4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
46 "Edit the upgrade source address."
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
62 "Online update of your Dreambox software."
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
70 "Press OK on your remote control to continue."
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
78 "Restore your Dreambox settings."
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
94 "Restore your backups by date."
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
110 "Select your backup device.\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
120 "System will restart after the restore!"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
128 "View, install and remove available or installed packages."
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
143 msgstr " eklentileri."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " paket seçildi."
150 msgid " updates available."
151 msgstr " güncelleme mevcut."
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d kanal bulundu!"
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
256 msgid ".NFI Download failed:"
257 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
263 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
264 "güvenle kullanabilirsiniz!"
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
320 msgstr "16:9 sürekli"
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
395 msgstr "<bilinmiyor>"
400 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
412 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
413 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
424 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
432 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
443 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
444 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
449 "A record has been started:\n"
452 "Kayıt başlatıldı:\n"
457 "A recording is currently running.\n"
458 "What do you want to do?"
460 "Kayıt devam ediyor.\n"
461 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
465 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
466 "configure the positioner."
468 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "start the satfinder."
476 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
480 msgid "A required tool (%s) was not found."
481 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
483 msgid "A search for available updates is currently in progress."
484 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
488 "A second configured interface has been found.\n"
490 "Do you want to disable the second network interface?"
492 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
494 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
498 "A sleep timer wants to set your\n"
499 "Dreambox to standby. Do that now?"
501 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
502 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
506 "A sleep timer wants to shut down\n"
507 "your Dreambox. Shutdown now?"
509 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
510 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
512 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
513 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
517 "A timer failed to record!\n"
518 "Disable TV and try again?\n"
520 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
521 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
525 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
537 msgstr "AC3 varsayılan"
541 msgstr "AC3 izi steryo ver"
548 msgid "Abort this Wizard."
549 msgstr "Sihirbazdan çık."
561 msgstr "Erişim noktası:"
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
567 msgid "Action on short powerbutton press"
568 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
575 msgid "Activate Picture in Picture"
576 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
579 msgid "Activate network settings"
580 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
595 msgid "Adapter settings"
596 msgstr "Ağ donanım ayarları"
604 msgstr "Yer imi ekle"
607 msgid "Add WLAN configuration?"
608 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
615 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
616 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
619 msgid "Add a new title"
620 msgstr "Yeni başlık ekle"
623 msgid "Add network configuration?"
624 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
627 msgid "Add new AutoTimer"
628 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
631 msgid "Add new network mount point"
632 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
639 msgid "Add timer as disabled on conflict"
640 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
647 msgid "Add to bouquet"
651 msgid "Add to favourites"
652 msgstr "Favorilere ekle"
655 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
660 msgstr "Eklenme tarihi: "
664 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
667 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
668 "revizyon..) gönderilecektir."
671 msgid "Adds network configuration if enabled."
672 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
675 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
676 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
680 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
681 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
682 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
685 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
686 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
687 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
688 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
691 msgid "Advanced Options"
692 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
694 msgid "Advanced Software"
695 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
697 msgid "Advanced Software Plugin"
698 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
701 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
702 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
705 msgid "Advanced Video Setup"
706 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
709 msgid "Advanced restore"
710 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
714 msgstr "Eylem bittikten sonra"
718 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
719 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
721 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
722 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
734 msgid "All Satellites"
739 msgstr "Tüm zamanlar"
742 msgid "All non-repeating timers"
743 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
746 msgid "Allow zapping via Webinterface"
747 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
754 msgid "Alternative radio mode"
755 msgstr "Alternatif radyo kipi"
758 msgid "Alternative services tuner priority"
759 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
762 msgid "Always ask before sending"
763 msgstr "Göndermeden önce sor"
766 msgid "Ammount of recordings left"
767 msgstr "Kayıt sayacı"
770 msgid "An empty filename is illegal."
771 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
774 msgid "An error occured."
775 msgstr "Bir hata oluştu."
778 msgid "An unknown error occured!"
779 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
782 msgid "Anonymize crashlog?"
783 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
791 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
794 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
799 "Are you sure you want to delete\n"
800 "following backup:\n"
802 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
803 "silmek istiyor musunuz?:\n"
806 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
807 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
811 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
814 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
819 "Are you sure you want to restore\n"
820 "following backup:\n"
822 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
823 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
827 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
828 "Enigma2 will restart after the restore"
830 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
831 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
835 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
838 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
850 msgid "Ask before shutdown:"
851 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
859 msgstr "En boy oranı"
869 msgid "Audio Options..."
870 msgstr "Ses Ayarları..."
873 msgstr "Ses senkronu"
875 msgid "Audio Sync Setup"
876 msgstr "Ses senkron ayarları"
887 msgid "Authoring mode"
888 msgstr "Yayınlama kipi"
895 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
896 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
903 msgid "Auto scart switching"
904 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
907 msgid "AutoTimer Editor"
908 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
911 msgid "AutoTimer Filters"
912 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
915 msgid "AutoTimer Services"
916 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
919 msgid "AutoTimer Settings"
920 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
923 msgid "AutoTimer overview"
924 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
931 msgid "Automatic Scan"
932 msgstr "Otomatik arama"
935 msgid "Autos & Vehicles"
936 msgstr "Otomobil & Araçlar"
939 msgid "Autowrite timer"
940 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
943 msgid "Available format variables"
944 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
976 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
979 msgid "Backup failed."
980 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
983 msgid "Backup is running..."
984 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
987 msgid "Backup system settings"
988 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
996 msgstr "Bant genişliği"
999 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1000 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1003 msgid "Begin of timespan"
1004 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1011 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1012 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1015 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1016 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1019 msgid "Behavior when a movie is started"
1020 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1023 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1024 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1027 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1028 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1035 msgid "Block noise reduction"
1036 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1040 msgstr "Mavi doygunluğu"
1059 msgid "Browse network neighbourhood"
1060 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1067 msgid "Burn existing image to DVD"
1068 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1078 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1080 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1094 msgid "CI assignment"
1099 msgstr "CIFS paylaşım"
1110 msgid "Cache Thumbnails"
1111 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1113 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1114 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1125 msgid "Cannot parse feed directory"
1126 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
1140 msgid "Center screen at the lower border"
1141 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1143 msgid "Center screen at the upper border"
1144 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1146 msgid "Change active delay"
1147 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1150 msgid "Change bouquets in quickzap"
1151 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1153 msgid "Change default recording offset?"
1155 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1159 msgstr "Klasör değiştir"
1162 msgid "Change hostname"
1163 msgstr "Konak adını değiştir"
1166 msgid "Change pin code"
1167 msgstr "Şifre değiştir"
1170 msgid "Change service pin"
1171 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
1174 msgid "Change service pins"
1175 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
1178 msgid "Change setup pin"
1179 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
1182 msgid "Change step size"
1183 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1186 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1187 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1194 msgid "Channel Selection"
1195 msgstr "Kanal Seçimi"
1198 msgid "Channel audio:"
1202 msgid "Channel not in services list"
1203 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1210 msgid "Channellist menu"
1211 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1234 msgid "Checking Filesystem..."
1235 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1238 msgid "Choose Tuner"
1242 msgid "Choose a wireless network"
1243 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1246 msgid "Choose backup files"
1247 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1250 msgid "Choose backup location"
1251 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1254 msgid "Choose bouquet"
1258 msgid "Choose target folder"
1259 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1262 msgid "Choose upgrade source"
1263 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1266 msgid "Choose your Skin"
1267 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1270 msgid "Circular left"
1271 msgstr "Dairesel sola"
1274 msgid "Circular right"
1275 msgstr "Dairesel sağa"
1286 msgid "Cleanup Wizard"
1287 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1290 msgid "Cleanup Wizard settings"
1291 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1294 msgid "CleanupWizard"
1295 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1298 msgid "Clear before scan"
1299 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1302 msgid "Clear history on Exit:"
1303 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1307 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1314 msgid "Close and forget changes"
1315 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1318 msgid "Close and save changes"
1319 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1322 msgid "Close title selection"
1323 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1326 msgid "Code rate high"
1327 msgstr "Yüksek kod oranı"
1330 msgid "Code rate low"
1331 msgstr "Düşük kod oranı"
1335 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1339 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1342 msgid "Collection name"
1343 msgstr "Koleksiyon adı"
1346 msgid "Collection settings"
1347 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1350 msgid "Color Format"
1351 msgstr "Renk Biçimi"
1358 msgid "Command execution..."
1359 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1362 msgid "Command order"
1363 msgstr "Emir sıralaması"
1366 msgid "Committed DiSEqC command"
1367 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1370 msgid "Common Interface"
1371 msgstr "Ortak Arayüz"
1374 msgid "Common Interface Assignment"
1375 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1378 msgid "CommonInterface"
1379 msgstr "Ortak arayüz"
1382 msgid "Communication"
1386 msgid "Compact Flash"
1387 msgstr "Compact Flash"
1394 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1395 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1398 msgid "Configuration Mode"
1399 msgstr "Yapılandırma tipi"
1402 msgid "Configuration for the Webinterface"
1403 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1406 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1407 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1410 msgid "Configure interface"
1411 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1414 msgid "Configure nameservers"
1415 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1418 msgid "Configure your internal LAN"
1419 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1422 msgid "Configure your network again"
1423 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1426 msgid "Configure your wireless LAN again"
1427 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1431 msgstr "Ayarlanıyor"
1434 msgid "Conflicting timer"
1435 msgstr "Zamanlama çakışması"
1442 msgid "Connect to a Wireless Network"
1443 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1446 msgid "Connected to"
1447 msgstr "Bağlanılıyor"
1454 msgid "Constellation"
1455 msgstr "Takımyıldız"
1458 msgid "Content does not fit on DVD!"
1459 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1462 msgid "Continue in background"
1463 msgstr "Arkaplanda devam et"
1466 msgid "Continue playing"
1467 msgstr "Oynatmaya devam et"
1474 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1475 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1478 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1479 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1482 msgid "Could not open Picture in Picture"
1483 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1487 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1488 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1491 msgid "Crashlog settings"
1492 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1495 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1496 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1499 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1500 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1503 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1504 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1508 "Crashlogs found!\n"
1509 "Send them to Dream Multimedia?"
1511 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1512 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1515 msgid "Create DVD-ISO"
1516 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1519 msgid "Create a new AutoTimer."
1520 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1523 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1524 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1527 msgid "Create a new timer using the wizard"
1528 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1531 msgid "Create movie folder failed"
1532 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1536 msgid "Creating directory %s failed."
1537 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1540 msgid "Creating partition failed"
1541 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1548 msgid "Current Transponder"
1549 msgstr "Geçerli Transponder"
1552 msgid "Current settings:"
1553 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1556 msgid "Current value: "
1557 msgstr "Mevcut değer: "
1560 msgid "Current version:"
1561 msgstr "Geçerli sürüm:"
1569 msgid "Custom location"
1570 msgstr "Özel kayıt konumu"
1573 msgid "Custom offset"
1574 msgstr "Özel marj süresi"
1577 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1578 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1581 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1582 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1585 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1586 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1597 msgid "Cutlist editor..."
1598 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1605 msgid "Czech Republic"
1606 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1616 msgid "DUAL LAYER DVD"
1617 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1628 msgid "DVD File Browser"
1629 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1633 msgstr "DVD Oynatıcı"
1636 msgid "DVD Titlelist"
1637 msgstr "DVD Başlık seti"
1640 msgid "DVD media toolbox"
1641 msgstr "DVD medya araçları"
1652 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1654 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1658 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1659 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1662 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1664 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1666 msgid "Decrease delay"
1667 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1670 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1671 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1674 msgid "Deep Standby"
1682 msgid "Default Settings"
1683 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1686 msgid "Default movie location"
1687 msgstr "Varsayılan film konumu"
1690 msgid "Default services lists"
1691 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1705 msgid "Delete crashlogs"
1706 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1709 msgid "Delete entry"
1713 msgid "Delete failed!"
1714 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1717 msgid "Delete mount"
1723 "Delete no more configured satellite\n"
1726 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1727 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1739 msgstr "Seçimi kaldır"
1742 msgid "Destination directory"
1743 msgstr "Hedef Klasör"
1746 msgid "Details for extension: "
1747 msgstr "Eklenti detayları: "
1750 msgid "Detected HDD:"
1751 msgstr "Tanınan HDD:"
1754 msgid "Detected NIMs:"
1755 msgstr "Tanınan NIM:"
1766 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1767 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1771 msgstr "DiSEqC tipi"
1774 msgid "DiSEqC repeats"
1775 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1778 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1779 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
1786 msgid "Digital contour removal"
1787 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
1794 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1795 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1799 msgid "Directory %s nonexistent."
1800 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1803 msgid "Directory browser"
1804 msgstr "Klasör görüntüleyici"
1811 msgid "Disable Picture in Picture"
1812 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1815 msgid "Disable Subtitles"
1816 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1819 msgid "Disable crashlog reporting"
1820 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
1823 msgid "Disable timer"
1824 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1830 msgid "Discard changes and close plugin"
1831 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
1833 msgid "Discard changes and close screen"
1834 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
1838 msgstr "Bağlı değil"
1842 msgstr "Çanak anten"
1845 msgid "Display 16:9 content as"
1846 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1849 msgid "Display 4:3 content as"
1850 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1853 msgid "Display >16:9 content as"
1854 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1857 msgid "Display Setup"
1858 msgstr "OLED ekran ayarları"
1861 msgid "Display and Userinterface"
1862 msgstr "Görüntü yönetimi"
1865 msgid "Display search results by:"
1866 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
1871 "Do you really want to REMOVE\n"
1872 "the plugin \"%s\"?"
1874 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1879 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1880 "This could take lots of time!"
1882 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1883 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1887 msgid "Do you really want to delete %s?"
1888 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
1893 "Do you really want to download\n"
1894 "the plugin \"%s\"?"
1896 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1900 msgid "Do you really want to exit?"
1901 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
1905 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1906 "All data on the disk will be lost!"
1908 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1909 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1913 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1914 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1918 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1919 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1922 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1923 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1926 msgid "Do you want to do a service scan?"
1927 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1930 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1931 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1934 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1935 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1938 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1939 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
1942 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1943 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1946 msgid "Do you want to install the package:\n"
1947 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1950 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1951 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1954 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1955 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1958 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1959 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1962 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1963 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1966 msgid "Do you want to restore your settings?"
1967 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1970 msgid "Do you want to resume this playback?"
1971 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1974 msgid "Do you want to see more entries?"
1975 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
1979 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1982 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
1986 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1987 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1991 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1992 "After pressing OK, please wait!"
1994 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1995 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1998 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1999 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2002 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2003 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2006 msgid "Don't ask, just send"
2007 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2010 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2011 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2015 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2016 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2020 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2022 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2030 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2031 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2034 msgid "Download Plugins"
2035 msgstr "Eklenti İndir"
2038 msgid "Download Video"
2039 msgstr "Video'yu indir"
2042 msgid "Download location"
2043 msgstr "İndirme konumu"
2046 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2048 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
2051 msgid "Downloadable new plugins"
2052 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2055 msgid "Downloadable plugins"
2056 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2060 msgstr "İndiriliyor"
2063 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2064 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2067 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2068 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2071 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2072 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2075 msgid "Dreambox software because updates are available."
2076 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2087 msgid "Dynamic contrast"
2088 msgstr "Dinamik kontrast"
2095 msgid "EPG Selection"
2099 msgid "EPG encoding"
2100 msgstr "EPG kodlaması"
2104 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2105 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2116 msgid "Edit AutoTimer"
2117 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2120 msgid "Edit AutoTimer filters"
2121 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2124 msgid "Edit AutoTimer services"
2125 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2129 msgstr "DNS Düzenle"
2132 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2133 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2137 msgstr "Başlık Düzenle"
2139 msgid "Edit bouquets list"
2140 msgstr "Buket listesini düzenle"
2143 msgid "Edit chapters of current title"
2144 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2147 msgid "Edit new timer defaults"
2148 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2151 msgid "Edit selected AutoTimer"
2152 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2155 msgid "Edit services list"
2156 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2159 msgid "Edit settings"
2160 msgstr "Ayarları düzenle"
2163 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2164 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2167 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2168 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2172 msgstr "Başlığı düzenle"
2175 msgid "Edit upgrade source url."
2176 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2183 msgid "Editor for new AutoTimers"
2184 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2191 msgid "Electronic Program Guide"
2192 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2196 msgstr "Etkinleştir"
2199 msgid "Enable /media"
2200 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2203 msgid "Enable 5V for active antenna"
2204 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2207 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2208 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2211 msgid "Enable Filtering"
2214 msgid "Enable HTTP Access"
2215 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2217 msgid "Enable HTTP Authentication"
2218 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2220 msgid "Enable HTTPS Access"
2221 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2223 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2224 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2227 msgid "Enable Service Restriction"
2228 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2230 msgid "Enable Streaming Authentication"
2231 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2234 msgid "Enable multiple bouquets"
2235 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2238 msgid "Enable parental control"
2239 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2243 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2248 msgid "Enable timer"
2249 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2257 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2258 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2263 msgstr "Şifrelenmiş: "
2270 msgid "Encryption Key"
2271 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2274 msgid "Encryption Keytype"
2275 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2278 msgid "Encryption Type"
2279 msgstr "Şifreleme Tipi"
2286 msgid "End of \"after event\" timespan"
2287 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2290 msgid "End of timespan"
2291 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2295 msgstr "Bitiş zamanı"
2299 msgstr "Bitiş saati"
2307 "Enigma2 Skinselector\n"
2309 "If you experience any problems please contact\n"
2310 "stephan@reichholf.net\n"
2312 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2314 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2316 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2317 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2319 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2322 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2323 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
2326 msgid "Enter IP to scan..."
2330 msgid "Enter Rewind at speed"
2331 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
2334 msgid "Enter main menu..."
2335 msgstr "Ana menüyü göster..."
2338 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2339 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2342 msgid "Enter options:"
2343 msgstr "Seçenekleri girin:"
2346 msgid "Enter password:"
2347 msgstr "Parola girin:"
2350 msgid "Enter pin code"
2354 msgid "Enter share directory:"
2355 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2358 msgid "Enter share name:"
2359 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2362 msgid "Enter the service pin"
2363 msgstr "Kanal şifresini girin"
2366 msgid "Enter user and password for host: "
2367 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2370 msgid "Enter username:"
2371 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2374 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2376 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2380 msgid "Enter your search term(s)"
2381 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2384 msgid "Entertainment"
2392 msgid "Error executing plugin"
2393 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2402 "Tekrar denensin mi?"
2410 msgstr "Program detayı"
2413 msgid "Everything is fine"
2414 msgstr "Herşey güzel"
2418 msgstr "Tam eşleşme"
2422 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2423 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2430 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2431 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2434 msgid "Execution Progress:"
2435 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2438 msgid "Execution finished!!"
2439 msgstr "Uygulama bitti!!"
2451 msgstr "Editörden çık"
2454 msgid "Exit network wizard"
2455 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2458 msgid "Exit the cleanup wizard"
2459 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2462 msgid "Exit the wizard"
2463 msgstr "Sihirbazdan çık"
2467 msgstr "Sihirbazdan çık"
2474 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2475 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2478 msgid "Extended Setup..."
2479 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2482 msgid "Extended Software"
2486 msgid "Extended Software Plugin"
2494 msgid "Extensions management"
2495 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2502 msgid "Factory reset"
2503 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2521 msgid "Fan %d Voltage"
2530 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2533 msgid "Fast Forward speeds"
2534 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2545 msgid "Fetching feed entries"
2546 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2549 msgid "Fetching search entries"
2550 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2552 msgid "Filesystem Check"
2553 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2556 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2557 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2560 msgid "Film & Animation"
2561 msgstr "Film & Animasyon"
2569 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2570 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2571 "it's Description.\n"
2572 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2574 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2575 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2576 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2577 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2578 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2586 msgstr "Tamamlanmış"
2589 msgid "Finished configuring your network"
2590 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2593 msgid "Finished restarting your network"
2594 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2602 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2604 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
2612 msgid "Flashing failed"
2613 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2616 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2617 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2621 msgstr "Biçimlendir"
2626 "Found a total of %d matching Events.\n"
2627 "%d Timer were added and %d modified."
2629 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2630 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2633 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2634 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
2637 msgid "Frame size in full view"
2638 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2653 msgid "Frequency bands"
2654 msgstr "Frekans bantları"
2657 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2658 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
2661 msgid "Frequency steps"
2662 msgstr "Frekans adımları"
2678 msgid "Frontprocessor version: %d"
2679 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
2683 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
2687 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2688 "Do you want to Restart the GUI now?"
2690 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
2691 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2702 msgid "General AC3 Delay"
2703 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
2706 msgid "General AC3 delay (ms)"
2707 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
2710 msgid "General PCM Delay"
2711 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
2714 msgid "General PCM delay (ms)"
2715 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
2721 msgid "Genuine Dreambox"
2722 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
2724 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2736 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2737 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2739 msgid "Global delay"
2740 msgstr "Genel gecikme"
2747 msgid "Goto position"
2748 msgstr "Pozisyona git"
2751 msgid "Graphical Multi EPG"
2752 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
2755 msgid "Great Britain"
2756 msgstr "Büyük Britanya"
2764 msgstr "Yeşil doygunluğu"
2767 msgid "Guard Interval"
2768 msgstr "Koruma Süresi"
2771 msgid "Guard interval mode"
2772 msgstr "Koruma süre kipi"
2775 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2776 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
2780 msgstr "HD videolar"
2786 msgstr "HTTPS portu"
2793 msgid "Harddisk setup"
2794 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
2797 msgid "Harddisk standby after"
2798 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
2805 msgid "Hidden network SSID"
2806 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
2809 msgid "Hidden networkname"
2810 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
2813 msgid "Hierarchy Information"
2814 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
2817 msgid "Hierarchy mode"
2818 msgstr "Hiyerarşi kipi"
2821 msgid "High bitrate support"
2822 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
2841 msgid "How many minutes do you want to record?"
2842 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
2845 msgid "How to handle found crashlogs?"
2846 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
2849 msgid "Howto & Style"
2869 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2870 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
2874 msgstr "ISO yol adı"
2883 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2884 "event if it records at least 80% of the it."
2889 "If you see this, something is wrong with\n"
2890 "your scart connection. Press OK to return."
2892 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
2893 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
2897 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2898 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2899 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2901 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2902 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2903 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2905 "If you are happy with the result, press OK."
2907 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
2908 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
2909 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
2911 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
2912 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
2913 "ayarlarınızı yapın.\n"
2914 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
2915 "ayarlayabilirsiniz.\n"
2916 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
2919 msgid "Image flash utility"
2920 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
2923 msgid "Import AutoTimer"
2924 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
2927 msgid "Import existing Timer"
2928 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
2931 msgid "Import from EPG"
2932 msgstr "EPG'den içeri al"
2940 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2942 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
2950 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2951 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
2953 msgid "Increase delay"
2954 msgstr "Gecikmeyi artır"
2957 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2958 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
2961 msgid "Increased voltage"
2962 msgstr "Arttırılmış voltaj"
2978 msgstr "Bilgi çubuğu"
2981 msgid "Infobar timeout"
2982 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
2993 msgid "Initial location in new timers"
2996 msgid "Initialization"
3004 msgid "Initializing Harddisk..."
3005 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3016 msgid "Install a new image with a USB stick"
3017 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3020 msgid "Install a new image with your web browser"
3021 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3024 msgid "Install extensions."
3025 msgstr "Eklentileri yükle."
3028 msgid "Install local extension"
3029 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3032 msgid "Install or remove finished."
3033 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3036 msgid "Install settings, skins, software..."
3037 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3040 msgid "Installation finished."
3041 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3048 msgid "Installing Software..."
3049 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3052 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3053 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3056 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3057 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3060 msgid "Installing package content... Please wait..."
3061 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3064 msgid "Instant Record..."
3065 msgstr "Anlık Kayıt..."
3068 msgid "Instant record location"
3069 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3072 msgid "Integrated Ethernet"
3073 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
3076 msgid "Integrated Wireless"
3077 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
3084 msgid "Intermediate"
3088 msgid "Internal Flash"
3089 msgstr "Dahili Flaş"
3091 msgid "Internal LAN adapter."
3095 msgid "Invalid Location"
3096 msgstr "Geçersiz Konum"
3100 msgid "Invalid directory selected: %s"
3101 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3103 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3104 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3105 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3107 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3108 msgid "Invalid response from server."
3109 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3111 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3113 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3114 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3117 msgid "Invalid selection"
3118 msgstr "Geçersiz seçim"
3122 msgstr "Tersine çevir"
3133 msgid "Is this videomode ok?"
3134 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3142 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3143 "deny specific ones.\n"
3144 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3145 "Service (inside a Bouquet).\n"
3146 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3148 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3149 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3150 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3151 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3152 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3153 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3169 msgstr "Görev Göster"
3172 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3178 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3179 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3183 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3184 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3191 msgid "Keyboard Map"
3192 msgstr "Klavye dizilimi"
3195 msgid "Keyboard Setup"
3196 msgstr "Klavye Kurulumu"
3200 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3204 msgstr "LAN Donanımı"
3206 msgid "LAN connection"
3227 msgstr "Dil ayarları"
3230 msgid "Language selection"
3250 msgid "Leave DVD Player?"
3251 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3258 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3264 msgstr "Doğu limiti"
3268 msgstr "Batı limiti"
3271 msgid "Limited character set for recording filenames"
3272 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3276 msgstr "Limitler kapalı"
3280 msgstr "Limitler açık"
3283 msgid "Link Quality:"
3284 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3291 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3292 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3295 msgid "List of Storage Devices"
3296 msgstr "Depolama Aygıtları"
3307 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3308 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3311 msgid "Load feed on startup:"
3312 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3315 msgid "Load movie-length"
3316 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3319 msgid "Local Network"
3323 msgid "Local share name"
3324 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3331 msgid "Location for instant recordings"
3332 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3339 msgid "Log results to harddisk"
3340 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3343 msgid "Long Keypress"
3344 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3351 msgid "Lower bound of timespan."
3356 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3357 "are not taken into account!"
3377 msgid "Make this mark an 'in' point"
3378 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3381 msgid "Make this mark an 'out' point"
3382 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3385 msgid "Make this mark just a mark"
3386 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3389 msgid "Manage extensions"
3390 msgstr "Eklentileri yönet"
3393 msgid "Manage network shares"
3394 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3397 msgid "Manage your network shares..."
3398 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3401 msgid "Manage your receiver's software"
3402 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3409 msgid "Manual transponder"
3410 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3413 msgid "Manufacturer"
3417 msgid "Margin after record"
3418 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3421 msgid "Margin before record (minutes)"
3422 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3426 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3427 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
3431 msgstr "Anahtar Kelime"
3435 msgid "Match title: %s"
3436 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3439 msgid "Max. Bitrate: "
3440 msgstr "Maks. Hız: "
3443 msgid "Maximum duration (in m)"
3444 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3448 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3449 "time (without offset) it won't be matched."
3453 msgid "Media player"
3454 msgstr "Ortam oynatıcı"
3458 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3461 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3462 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3465 msgid "Medium is not empty!"
3466 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3486 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
3497 msgid "Modify existing timers"
3498 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
3525 msgid "More video entries."
3526 msgstr "Daha çok video sonucu."
3529 msgid "Mosquito noise reduction"
3533 msgid "Most discussed"
3534 msgstr "En çok tartışılanlar"
3538 msgstr "En çok linklenenler"
3541 msgid "Most popular"
3542 msgstr "En çok beğenilenler"
3549 msgid "Most responded"
3550 msgstr "En çok yorumlananlar"
3554 msgstr "En çok izlenenler"
3557 msgid "Mount failed"
3558 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
3561 msgid "Mount informations"
3562 msgstr "Bağlantı bilgileri"
3565 msgid "Mount options"
3566 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
3570 msgstr "Bağlantı tipi"
3573 msgid "MountManager"
3574 msgstr "Ağ diski yönetimi"
3585 msgid "Mountpoints management"
3586 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
3589 msgid "Mounts editor"
3590 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
3593 msgid "Mounts management"
3594 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
3596 msgid "Move Picture in Picture"
3597 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
3601 msgstr "Doğuya taşı"
3603 msgid "Move plugin screen"
3604 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
3606 msgid "Move screen down"
3607 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
3609 msgid "Move screen to the center of your TV"
3610 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
3612 msgid "Move screen to the left"
3613 msgstr "Ekranı sola taşı"
3615 msgid "Move screen to the lower left corner"
3616 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
3618 msgid "Move screen to the lower right corner"
3619 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
3621 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3622 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
3624 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3625 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
3627 msgid "Move screen to the right"
3628 msgstr "Ekranı sağa taşı"
3630 msgid "Move screen to the upper left corner"
3631 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
3633 msgid "Move screen to the upper right corner"
3634 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
3636 msgid "Move screen up"
3637 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
3641 msgstr "Batıya taşı"
3644 msgid "Movie location"
3645 msgstr "Film konumu"
3648 msgid "Movielist menu"
3649 msgstr "Film Listesi Menüsü"
3657 msgstr "Çoklu ortam"
3660 msgid "Multiple service support"
3661 msgstr "Çoklu kanal desteği"
3676 msgid "My TubePlayer"
3677 msgstr "MyTube oynatıcı"
3680 msgid "MyTube Settings"
3681 msgstr "MyTube ayarları"
3684 msgid "MyTubePlayer"
3685 msgstr "MyTube oynatıcı"
3688 msgid "MyTubePlayer Help"
3689 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
3692 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3693 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
3696 msgid "MyTubePlayer settings"
3697 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
3700 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3701 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
3704 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3705 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
3709 msgstr "Kullanılamaz"
3715 msgid "NFI Image Flashing"
3716 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
3719 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3721 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
3725 msgstr "NFS paylaşım"
3741 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
3745 msgid "Nameserver %d"
3746 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
3749 msgid "Nameserver Setup"
3750 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
3753 msgid "Nameserver settings"
3754 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
3758 msgstr "Alt ağ maskesi"
3765 msgid "Network Configuration..."
3766 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
3769 msgid "Network Mount"
3770 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
3773 msgid "Network SSID"
3777 msgid "Network Setup"
3778 msgstr "Ağ Kurulumu"
3781 msgid "Network Wizard"
3782 msgstr "Ağ sihirbazı"
3785 msgid "Network scan"
3789 msgid "Network setup"
3790 msgstr "Ağ kurulumu"
3793 msgid "Network test"
3794 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
3797 msgid "Network test..."
3798 msgstr "Ağ testi..."
3800 msgid "Network test: "
3808 msgid "NetworkBrowser"
3812 msgid "NetworkWizard"
3813 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
3825 msgstr "Yeni Zelanda"
3832 msgid "New version:"
3833 msgstr "Yeni sürüm:"
3836 msgid "News & Politics"
3848 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3849 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
3852 msgid "No Connection"
3853 msgstr "Bağlantı yok"
3856 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3857 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
3860 msgid "No Networks found"
3861 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
3864 msgid "No backup needed"
3865 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
3869 "No data on transponder!\n"
3870 "(Timeout reading PAT)"
3872 "Transponder'da yayın yok!\n"
3873 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
3876 msgid "No description available."
3877 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
3880 msgid "No details for this image file"
3881 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
3884 msgid "No displayable files on this medium found!"
3885 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
3888 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3889 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
3893 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3896 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
3899 msgid "No free tuner!"
3900 msgstr "Boş tuner yok!"
3903 msgid "No network connection available."
3904 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
3907 msgid "No network devices found!"
3908 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
3911 msgid "No networks found"
3912 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
3916 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3918 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
3922 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3923 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
3926 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3927 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
3930 msgid "No positioner capable frontend found."
3931 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
3934 msgid "No satellite frontend found!!"
3935 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
3938 msgid "No tags are set on these movies."
3939 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
3943 msgstr "Tümüne hayır"
3946 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3947 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
3951 "No tuner is enabled!\n"
3952 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3954 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
3955 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
3958 msgid "No useable USB stick found"
3959 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
3963 "No valid service PIN found!\n"
3964 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3965 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3967 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
3968 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
3969 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
3973 "No valid setup PIN found!\n"
3974 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3975 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3977 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
3978 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
3979 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
3982 msgid "No videos to display"
3983 msgstr "Gösterilecek video yok"
3986 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3988 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
3993 "No working local network adapter found.\n"
3994 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3995 "configured correctly."
3997 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
3998 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
3999 "yapılandırıldığından emin olun."
4003 "No working wireless network adapter found.\n"
4004 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4005 "network is configured correctly."
4007 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4008 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4009 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4013 "No working wireless network interface found.\n"
4014 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4015 "your local network interface."
4017 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4018 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4019 "arayüzünü etkinleştirin."
4022 msgid "No, but play video again"
4023 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4026 msgid "No, but restart from begin"
4027 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4030 msgid "No, but switch to video entries."
4031 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4034 msgid "No, but switch to video search."
4035 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4038 msgid "No, do nothing."
4039 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4042 msgid "No, just start my dreambox"
4043 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4047 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4050 msgid "No, remove them."
4051 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4054 msgid "No, scan later manually"
4055 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4058 msgid "No, send them never"
4059 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4066 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4068 msgstr "Doğrusal olmayan"
4071 msgid "Nonprofits & Activism"
4072 msgstr "Kamu yararına dernek"
4085 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4086 "required, %d MB available)"
4088 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4089 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4092 msgid "Not fetching feed entries"
4093 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4097 "Nothing to scan!\n"
4098 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4100 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4101 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4105 msgstr "Oynatılıyor"
4109 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4110 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4111 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4113 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4114 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4115 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4118 msgid "Number of scheduled recordings left."
4126 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4127 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4130 msgid "OK, remove another extensions"
4131 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4134 msgid "OK, remove some extensions"
4135 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4138 msgid "OSD Settings"
4139 msgstr "OSD Ayarları"
4142 msgid "OSD visibility"
4143 msgstr "OSD görünürlüğü"
4150 msgid "Offset after recording (in m)"
4151 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4154 msgid "Offset before recording (in m)"
4155 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4162 msgid "On any service"
4163 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4166 msgid "On same service"
4167 msgstr "Benzer kanalda"
4174 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4175 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4178 msgid "Only Free scan"
4179 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4182 msgid "Only extensions."
4183 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4186 msgid "Only match during timespan"
4187 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4191 msgid "Only on Service: %s"
4192 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4194 msgid "Open Context Menu"
4195 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4197 msgid "Open plugin menu"
4198 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4201 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4202 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4205 msgid "Orbital Position"
4206 msgstr "Uydu yörüngesi"
4209 msgid "Outer Bound (+/-)"
4210 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4213 msgid "Override found with alternative service"
4214 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4225 msgid "Package list update"
4226 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4229 msgid "Package removal failed.\n"
4230 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4233 msgid "Package removed successfully.\n"
4234 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4237 msgid "Packet management"
4238 msgstr "Paket yönetimi"
4241 msgid "Packet manager"
4242 msgstr "Paket yönetimi"
4249 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4254 msgid "Parent Directory"
4258 msgid "Parental control"
4259 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4262 msgid "Parental control services Editor"
4263 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4266 msgid "Parental control setup"
4267 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4270 msgid "Parental control type"
4271 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4278 msgid "Pause movie at end"
4279 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4282 msgid "People & Blogs"
4286 msgid "Pets & Animals"
4290 msgid "Phone number"
4291 msgstr "Telefon numarası"
4295 msgstr "PiP Kurulumu"
4298 msgid "PicturePlayer"
4299 msgstr "Resim Oynatıcı"
4302 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4311 msgid "Pin code needed"
4312 msgstr "Şifre gerekiyor"
4319 msgid "Play Audio-CD..."
4320 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
4327 msgid "Play Music..."
4328 msgstr "Müzik dinle..."
4331 msgid "Play YouTube movies"
4332 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
4335 msgid "Play next video"
4336 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
4339 msgid "Play recorded movies..."
4340 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
4343 msgid "Play video again"
4344 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
4347 msgid "Please Reboot"
4348 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
4351 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4352 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
4355 msgid "Please add titles to the compilation."
4359 msgid "Please change recording endtime"
4360 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
4363 msgid "Please check your network settings!"
4364 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
4367 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4368 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
4371 msgid "Please choose an extension..."
4372 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
4375 msgid "Please choose he package..."
4376 msgstr "Lütfen paket seçin..."
4379 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4380 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
4384 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4386 "When you are ready press OK to continue."
4388 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
4389 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
4390 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4394 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4396 "When you are ready press OK to continue."
4398 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
4400 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4404 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4405 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4407 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
4408 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
4411 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4412 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
4415 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4416 msgstr "Yeni buket için isim girin"
4419 msgid "Please enter a name for the new marker"
4420 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
4423 msgid "Please enter a new filename"
4424 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
4427 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4428 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
4431 msgid "Please enter name of the new directory"
4432 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
4435 msgid "Please enter the correct pin code"
4436 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
4439 msgid "Please enter the old pin code"
4440 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
4443 msgid "Please enter your email address here:"
4444 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
4447 msgid "Please enter your name here (optional):"
4448 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
4451 msgid "Please enter your search term."
4452 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
4455 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4456 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
4460 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4461 "therefore the default directory is being used instead."
4462 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
4465 msgid "Please press OK to continue."
4466 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
4469 msgid "Please press OK!"
4470 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
4473 msgid "Please provide a Text to match"
4474 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
4477 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4478 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
4481 msgid "Please select a playlist to delete..."
4482 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
4485 msgid "Please select a playlist..."
4486 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
4489 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4490 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
4493 msgid "Please select a subservice to record..."
4494 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
4497 msgid "Please select a subservice..."
4498 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
4501 msgid "Please select an extension to remove."
4502 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
4505 msgid "Please select an option below."
4506 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
4509 msgid "Please select medium to use as backup location"
4510 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
4513 msgid "Please select tag to filter..."
4514 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
4517 msgid "Please select target directory or medium"
4518 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
4521 msgid "Please select the movie path..."
4522 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
4526 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4529 "Please press OK to continue."
4531 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
4533 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
4537 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4539 "Please press OK to continue."
4541 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
4543 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
4546 msgid "Please set up tuner B"
4547 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
4550 msgid "Please set up tuner C"
4551 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
4554 msgid "Please set up tuner D"
4555 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
4559 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4560 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4561 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4563 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
4564 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
4565 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
4569 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4572 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
4577 msgid "Please wait (Step 2)"
4578 msgstr "Lütfen bekleyin..."
4581 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4582 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
4585 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4586 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
4589 msgid "Please wait while removing selected package..."
4590 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
4593 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4594 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
4597 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4598 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
4601 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4602 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
4605 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4606 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
4609 msgid "Please wait while we configure your network..."
4610 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
4613 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4614 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
4617 msgid "Please wait while we test your network..."
4618 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
4621 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4622 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
4625 msgid "Please wait..."
4626 msgstr "Lütfen bekleyin..."
4629 msgid "Please wait... Loading list..."
4630 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
4633 msgid "Plugin browser"
4634 msgstr "Eklenti listesi"
4637 msgid "Plugin manager activity information"
4638 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
4641 msgid "Plugin manager help"
4642 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
4646 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4662 msgid "Polarization"
4663 msgstr "Polarizasyon"
4670 msgid "Poll Interval (in h)"
4671 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
4674 msgid "Poll automatically"
4675 msgstr "Otomatik tarama"
4702 msgid "Positioner fine movement"
4703 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
4706 msgid "Positioner movement"
4707 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
4710 msgid "Positioner setup"
4711 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
4714 msgid "Positioner storage"
4715 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
4719 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4720 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4724 msgid "Power threshold in mA"
4725 msgstr "Güç eşiği (mA)"
4728 msgid "Predefined transponder"
4729 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
4732 msgid "Preparing... Please wait"
4733 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
4736 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4737 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
4740 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4741 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
4744 msgid "Press OK to activate the settings."
4745 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
4748 msgid "Press OK to collapse this host"
4752 msgid "Press OK to edit selected settings."
4753 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
4756 msgid "Press OK to edit the settings."
4757 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
4760 msgid "Press OK to expand this host"
4765 msgid "Press OK to get further details for %s"
4766 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
4769 msgid "Press OK to mount this share!"
4773 msgid "Press OK to mount!"
4774 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
4777 msgid "Press OK to save settings."
4778 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
4781 msgid "Press OK to scan"
4782 msgstr "Arama için OK'a basın"
4785 msgid "Press OK to select a Provider."
4786 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
4789 msgid "Press OK to select."
4790 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
4793 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4794 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
4797 msgid "Press OK to start the scan"
4798 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
4801 msgid "Press OK to toggle the selection."
4802 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
4805 msgid "Press OK to view full changelog"
4806 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
4809 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4810 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
4821 msgid "Preview AutoTimer"
4822 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
4825 msgid "Preview menu"
4826 msgstr "Önizleme menüsü"
4830 msgstr "Birincil DNS"
4841 msgid "Properties of current title"
4842 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
4845 msgid "Protect services"
4846 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
4849 msgid "Protect setup"
4850 msgstr "Koruma ayarları"
4857 msgid "Provider to scan"
4858 msgstr "Yayıncıya göre ara"
4869 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4870 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
4916 msgid "Really close without saving settings?"
4917 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
4920 msgid "Really delete done timers?"
4921 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
4924 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4925 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
4928 msgid "Really quit MyTube Player?"
4929 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
4932 msgid "Really reboot now?"
4933 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4936 msgid "Really restart now?"
4937 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4940 msgid "Really shutdown now?"
4941 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
4945 msgstr "Yeniden başlat"
4948 msgid "Recently featured"
4949 msgstr "Son önerilenler"
4952 msgid "Reception Settings"
4953 msgstr "Ekipman Ayarları"
4960 msgid "Record a maximum of x times"
4961 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
4965 msgstr "Kaydedilecek"
4969 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4970 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
4973 msgid "Recorded files..."
4974 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
4978 msgstr "Kaydediliyor"
4981 msgid "Recording paths"
4985 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4986 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
4993 msgid "Recordings always have priority"
4994 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
4997 msgid "Reenter new pin"
4998 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
5001 msgid "Refresh Rate"
5002 msgstr "Tazeleme hızı"
5005 msgid "Refresh rate selection."
5006 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5009 msgid "Related video entries."
5010 msgstr "Benzer videolar"
5020 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5021 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5023 msgid "Remember service pin"
5024 msgstr "Kanal şifresini hatırla"
5027 msgid "Remember service pin cancel"
5035 msgid "Remove Bookmark"
5036 msgstr "Yer imini sil"
5039 msgid "Remove Plugins"
5040 msgstr "Eklenti Kaldır"
5043 msgid "Remove a mark"
5044 msgstr "İşaret Kaldır"
5047 msgid "Remove currently selected title"
5048 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5051 msgid "Remove failed."
5052 msgstr "Kaldırma başarısız."
5055 msgid "Remove finished."
5056 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5059 msgid "Remove plugins"
5060 msgstr "Eklentileri kaldır"
5063 msgid "Remove selected AutoTimer"
5064 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5067 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5068 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
5071 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5072 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
5075 msgid "Remove timer"
5076 msgstr "Zamanl. kaldır"
5079 msgid "Remove title"
5080 msgstr "Başlığı sil"
5083 msgid "Removed successfully."
5084 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5088 msgstr "Kaldırılıyor"
5092 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5093 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5097 msgstr "Ad değiştir "
5100 msgid "Rename crashlogs"
5101 msgstr "Günlük adını değiştir"
5112 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5114 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5118 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5121 msgid "Require description to be unique"
5122 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5125 msgid "Required medium type:"
5129 msgstr "Yeniden ara"
5136 msgid "Reset and renumerate title names"
5137 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5141 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5143 msgid "Reset saved position"
5144 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5147 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5148 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5151 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5153 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5160 msgid "Response video entries."
5161 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5165 msgstr "Yeniden başlat"
5169 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5172 msgid "Restart GUI now?"
5173 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5176 msgid "Restart network"
5177 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5180 msgid "Restart test"
5181 msgstr "Test'i yenile"
5184 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5185 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5192 msgid "Restore backups"
5193 msgstr "Yedekten geri yükle"
5196 msgid "Restore is running..."
5197 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5200 msgid "Restore running"
5201 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5204 msgid "Restore system settings"
5205 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5208 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5212 msgid "Resume from last position"
5213 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5216 msgid "Resume position at %s"
5217 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5220 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5221 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5222 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5223 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5224 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5225 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5226 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5227 msgid "Resuming playback"
5228 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5231 msgid "Return to file browser"
5232 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5235 msgid "Return to movie list"
5236 msgstr "Film listesine geri dön"
5239 msgid "Return to previous service"
5240 msgstr "Önceki kanala dön"
5243 msgid "Rewind speeds"
5244 msgstr "Geri sarma hızları"
5255 msgid "Rotor turning speed"
5256 msgstr "Motor dönüş hızı"
5260 msgstr "Çalıştırılıyor"
5274 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5275 msgstr "TEK KATMAN DVD"
5287 msgstr "Ağ adı (SSID):"
5294 msgid "Sat / Dish Setup"
5295 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
5302 msgid "Satellite Equipment Setup"
5303 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
5306 msgid "Satellite equipment"
5315 msgstr "Uydu arayıcı"
5334 msgid "Save Playlist"
5335 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
5338 msgid "Save current delay to key"
5345 msgid "Save values and close plugin"
5346 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
5348 msgid "Save values and close screen"
5349 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
5352 msgid "Scaler sharpness"
5356 msgid "Scaling Mode"
5357 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
5364 msgid "Scan Files..."
5365 msgstr "Dosyaları ara..."
5368 msgid "Scan NFS share"
5373 msgstr "QAM128'i ara"
5377 msgstr "QAM16'yı ara"
5381 msgstr "QAM256'yı ara"
5385 msgstr "QAM32'yi ara"
5389 msgstr "QAM64'ü ara"
5393 msgstr "SR6875'i ara"
5397 msgstr "SR6900'ü ara"
5400 msgid "Scan Wireless Networks"
5401 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
5404 msgid "Scan additional SR"
5405 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
5408 msgid "Scan band EU HYPER"
5409 msgstr "EU HYPER bantını ara"
5412 msgid "Scan band EU MID"
5413 msgstr "EU MID bantını ara"
5416 msgid "Scan band EU SUPER"
5417 msgstr "EU SUPER bantını ara"
5420 msgid "Scan band EU UHF IV"
5421 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
5424 msgid "Scan band EU UHF V"
5425 msgstr "EU UHF V bantını ara"
5428 msgid "Scan band EU VHF I"
5429 msgstr "EU VHF I bantını ara"
5432 msgid "Scan band EU VHF III"
5433 msgstr "EU VHF III bantını ara"
5436 msgid "Scan band US HIGH"
5437 msgstr "US HIGH bantını ara"
5440 msgid "Scan band US HYPER"
5441 msgstr "US HYPER bantını ara"
5444 msgid "Scan band US LOW"
5445 msgstr "US LOW bantını ara"
5448 msgid "Scan band US MID"
5449 msgstr "US MID bantını ara"
5452 msgid "Scan band US SUPER"
5453 msgstr "US SUPER bantını ara"
5461 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5462 "selected wireless device.\n"
5464 "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
5465 "erişim aygıtına bağlanın.\n"
5468 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5469 "selected wireless device.\n"
5474 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5476 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
5480 msgid "Science & Technology"
5481 msgstr "Bilim & Teknoloji"
5484 msgid "Search Term(s)"
5485 msgstr "Arama terim(ler)i"
5488 msgid "Search category:"
5489 msgstr "Arama kategorisi:"
5493 msgstr "Doğu'yu ara"
5496 msgid "Search for network shares"
5497 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
5500 msgid "Search for network shares..."
5501 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
5504 msgid "Search region:"
5505 msgstr "Arama bölgesi:"
5508 msgid "Search restricted content:"
5509 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
5512 msgid "Search strictness"
5513 msgstr "Arama hassasiyeti"
5521 msgstr "Batı'yı ara"
5524 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5525 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
5528 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5529 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
5532 msgid "Searching your network. Please wait..."
5533 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
5536 msgid "Secondary DNS"
5537 msgstr "İkincil DNS"
5541 msgid "Security service not running."
5542 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
5554 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5555 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5563 msgid "Select Location"
5567 msgid "Select Network Adapter"
5568 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
5571 msgid "Select a movie"
5572 msgstr "Bir film seçin"
5575 msgid "Select a timer to import"
5576 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
5579 msgid "Select audio mode"
5580 msgstr "Ses kanalını seçin"
5583 msgid "Select audio track"
5584 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
5587 msgid "Select bouquet to record on"
5588 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
5591 msgid "Select channel to record from"
5592 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
5595 msgid "Select channel to record on"
5596 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
5599 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5600 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
5603 msgid "Select files/folders to backup"
5604 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
5607 msgid "Select image"
5608 msgstr "Bellenim seçin"
5611 msgid "Select interface"
5612 msgstr "Arayüz seçin"
5615 msgid "Select new feed to view."
5616 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
5619 msgid "Select package"
5620 msgstr "Paket seçin"
5623 msgid "Select provider to add..."
5624 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
5627 msgid "Select refresh rate"
5628 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
5631 msgid "Select service to add..."
5632 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
5636 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5637 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
5640 msgid "Select the location to save the recording to."
5644 msgid "Select type of Filter"
5645 msgstr "Filtre tipini seçin"
5648 msgid "Select upgrade source to edit."
5649 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
5652 msgid "Select video input with up/down buttons"
5653 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
5656 msgid "Select video mode"
5657 msgstr "Görüntü kipini seç"
5660 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5664 msgid "Select wireless network"
5665 msgstr "Kablosuz ağ seç"
5668 msgid "Select your choice."
5669 msgstr "Seçiminizi yapınız."
5672 msgid "Selected source image"
5673 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
5677 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
5680 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5681 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
5684 msgid "Seperate titles with a main menu"
5685 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
5688 msgid "Sequence repeat"
5689 msgstr "Sıralama tekrarı"
5700 msgid "Server share"
5701 msgstr "Paylaşım klasörü"
5708 msgid "Service Scan"
5709 msgstr "Kanal Arama"
5712 msgid "Service Searching"
5713 msgstr "Uydu yapılandırma"
5715 msgid "Service delay"
5716 msgstr "Kanal gecikmesi"
5719 msgid "Service has been added to the favourites."
5720 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
5723 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5724 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
5728 "Service invalid!\n"
5729 "(Timeout reading PMT)"
5732 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
5736 "Service not found!\n"
5737 "(SID not found in PAT)"
5739 "Kanal bulunamadı!\n"
5740 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
5743 msgid "Service scan"
5744 msgstr "Kanal arama"
5748 "Service unavailable!\n"
5749 "Check tuner configuration!"
5751 "Kanal kullanılamaz!\n"
5752 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
5756 msgstr "Kanal bilgisi"
5763 msgid "Set End Time"
5767 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5768 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
5771 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5773 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
5778 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5782 msgid "Set interface as default Interface"
5783 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
5787 msgstr "Limitleri belirle"
5790 msgid "Set maximum duration"
5791 msgstr "Maksimum süre tanımla"
5794 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5798 msgid "Setting key canceled"
5799 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
5811 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
5813 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5814 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
5819 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5828 msgid "Short Movies"
5832 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5836 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5841 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5846 msgstr "Bilgiyi Göster"
5849 msgid "Show Message when Recording starts"
5850 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
5853 msgid "Show WLAN Status"
5854 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
5857 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5858 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
5860 msgid "Show event-progress in channel selection"
5861 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
5864 msgid "Show in extension menu"
5865 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
5868 msgid "Show infobar on channel change"
5869 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
5872 msgid "Show infobar on event change"
5873 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
5876 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5877 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
5880 msgid "Show positioner movement"
5881 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
5884 msgid "Show services beginning with"
5885 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
5888 msgid "Show the radio player..."
5889 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
5892 msgid "Show the tv player..."
5893 msgstr "TV kanal listesini göster..."
5896 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5897 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
5904 msgid "Shutdown Dreambox after"
5905 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
5908 msgid "Signal Strength:"
5909 msgstr "Sinyal gücü:"
5920 msgid "Similar broadcasts:"
5921 msgstr "Benzer yayınlar:"
5928 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5929 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
5940 msgid "Single satellite"
5944 msgid "Single transponder"
5945 msgstr "Tek transponder"
5948 msgid "Singlestep (GOP)"
5949 msgstr "Tekadım (GOP)"
5957 msgstr "Görsel Arayüzler"
5961 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
5964 msgid "Sleep timer action:"
5965 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
5968 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5969 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
5974 msgstr "Yuva (slot) %d"
5989 msgid "Slow Motion speeds"
5990 msgstr "Ağır çekim hızları"
5997 msgid "Software management"
5998 msgstr "Yazılım yönetimi"
6001 msgid "Software restore"
6002 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6005 msgid "Software update"
6006 msgstr "Yazılım güncelle"
6009 msgid "Some plugins are not available:\n"
6010 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6013 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6014 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6017 msgid "Sorry no backups found!"
6018 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6022 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6023 "Please choose an other one."
6025 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6026 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6029 msgid "Sorry, no Details available!"
6030 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6033 msgid "Sorry, video is not available!"
6034 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6038 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6040 "Please choose another one."
6042 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6044 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6047 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6052 msgid "Sort AutoTimer"
6056 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6058 msgstr "Zamana göre"
6065 msgid "Soundcarrier"
6066 msgstr "Ses taşıyıcı"
6085 msgid "Split preview mode"
6086 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6094 msgstr "Hazırda beklet"
6097 msgid "Standby / Restart"
6098 msgstr "Kapatma menüsü"
6102 msgid "Standby Fan %d PWM"
6107 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6111 msgid "Start Webinterface"
6112 msgstr "Web arayüzünü başlat"
6115 msgid "Start from the beginning"
6116 msgstr "En baştan başla"
6119 msgid "Start recording?"
6120 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
6124 msgstr "Test'i başlat"
6127 msgid "Start with following feed:"
6128 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
6132 msgstr "Başlama saati"
6147 msgid "Step in ms for arrow keys"
6148 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
6152 msgid "Step in ms for key %i"
6153 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6157 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6158 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6173 msgid "Stop Timeshift?"
6174 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
6177 msgid "Stop current event and disable coming events"
6178 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
6181 msgid "Stop current event but not coming events"
6182 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
6185 msgid "Stop playing this movie?"
6186 msgstr "Film durdurulsun mu?"
6190 msgstr "Testi durdur"
6193 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6194 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6197 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6198 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6201 msgid "Store position"
6202 msgstr "Pozisyonu kaydet"
6205 msgid "Stored position"
6206 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
6209 msgid "Subservice list..."
6210 msgstr "Alt servis listesi"
6214 msgstr "Alt servisler"
6217 msgid "Subtitle selection"
6218 msgstr "Altyazı seçimi"
6233 msgid "Swap Services"
6234 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
6245 msgid "Switch to next subservice"
6246 msgstr "Sonraki alt servise geç"
6249 msgid "Switch to previous subservice"
6250 msgstr "Önceki alt servise geç"
6252 msgid "Switchable tuner types:"
6253 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
6257 msgstr "Sembol Oranı"
6261 msgstr "Sembol oranı"
6268 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6269 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6270 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
6273 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6274 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
6281 msgid "Table of content for collection"
6282 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
6297 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6302 msgstr "Etiketler: "
6309 msgid "Temperature and Fan control"
6310 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
6317 msgid "Terrestrial provider"
6318 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
6321 msgid "Test DiSEqC settings"
6322 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
6328 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6330 msgstr "Testi tekrarla"
6337 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6338 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
6341 msgid "Test-Messagebox?"
6342 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
6346 "Thank you for using the wizard.\n"
6347 "Please press OK to continue."
6349 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
6350 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
6354 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6355 "Please press OK to start using your Dreambox."
6357 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6359 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
6363 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6365 "Please press OK to continue."
6367 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
6368 "listenize eklenmiştir.\n"
6369 "Devam etmek için OK'a basınız."
6373 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6374 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6377 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
6378 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
6379 "oluşturmak ister misiniz?"
6382 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6383 "Please install it."
6385 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
6389 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6390 "Please install it."
6392 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
6397 "The Timer will not be added to the List.\n"
6398 "Please press OK to close this Wizard."
6400 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
6401 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
6405 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6406 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6407 "inside of this timespan."
6409 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
6410 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
6411 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
6415 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6416 "the feed server and save it on the stick?"
6418 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
6419 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
6422 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6423 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
6427 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6433 "The directory %s is not writable.\n"
6434 "Make sure you select a writable directory instead."
6436 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
6437 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
6441 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6442 "the classic editor."
6448 "The following device was found:\n"
6452 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6454 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
6458 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
6461 msgid "The following files were found..."
6462 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
6466 "The input port should be configured now.\n"
6467 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6468 "want to do that now?"
6470 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
6471 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
6472 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
6475 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6476 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
6480 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6481 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6483 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
6484 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
6487 msgid "The match attribute is mandatory."
6488 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
6492 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6493 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6496 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
6497 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
6502 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6505 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
6508 msgid "The package doesn't contain anything."
6509 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
6512 msgid "The package:"
6517 msgid "The path %s already exists."
6518 msgstr "%s yolu zaten var."
6521 msgid "The pin code has been changed successfully."
6522 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
6525 msgid "The pin code you entered is wrong."
6526 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
6529 msgid "The pin codes you entered are different."
6530 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
6534 msgid "The results have been written to %s."
6535 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
6538 msgid "The sleep timer has been activated."
6539 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
6542 msgid "The sleep timer has been disabled."
6543 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
6546 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6547 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
6551 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6552 "Please install it and choose what you want to do next."
6554 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
6555 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
6559 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6560 "Please install it."
6562 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
6567 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6569 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
6573 msgid "The wizard is finished now."
6574 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
6577 msgid "There are at least "
6581 msgid "There are currently no outstanding actions."
6582 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
6585 msgid "There are no default services lists in your image."
6586 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
6589 msgid "There are no default settings in your image."
6590 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
6593 msgid "There are no updates available."
6594 msgstr "Yeni güncelleme yok."
6597 msgid "There are now "
6598 msgstr "Cihazın belleğinde "
6602 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6603 "Do you really want to continue?"
6605 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
6606 "Devam etmek istiyor musunuz?"
6609 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6610 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
6613 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6614 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
6617 msgid "There was an error. The package:"
6618 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
6621 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6623 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6624 "apply this update now?"
6629 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6630 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
6634 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6635 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6637 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
6638 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
6642 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6645 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
6646 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
6650 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6651 "content on the disc."
6653 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
6654 "içeriğini silecektir."
6658 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6659 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
6671 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6676 msgid "This is step number 2."
6677 msgstr "2 numaralı adım."
6681 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6682 "search the EPG again."
6686 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6687 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
6691 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6692 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6697 msgid "This plugin is installed."
6698 msgstr "Bu eklenti yüklü."
6701 msgid "This plugin is not installed."
6702 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
6704 msgid "This plugin will be installed."
6705 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
6707 msgid "This plugin will be removed."
6708 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
6711 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6716 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6717 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6718 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6719 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6720 "the \"Nameserver\" Configuration"
6722 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
6723 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
6724 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
6726 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
6727 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
6731 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6732 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6733 "- verify that a network cable is attached\n"
6734 "- verify that the cable is not broken"
6736 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
6737 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
6738 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
6739 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
6743 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6744 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6745 "- no valid IP Address was found\n"
6746 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6748 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
6749 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
6750 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
6751 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
6752 "yapılandırmasını kontrol edin"
6756 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6757 "configuration with DHCP.\n"
6758 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6759 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6760 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6762 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6763 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6765 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
6767 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
6768 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
6769 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
6771 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
6772 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
6775 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6776 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
6780 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6781 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6782 "but add it disabled."
6799 msgstr "Küçük resimler"
6810 msgid "Time in minutes to append to recording."
6814 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6818 msgid "Time/Date Input"
6819 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
6823 msgstr "Zamanlayıcı"
6827 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
6830 msgid "Timer Editor"
6831 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
6835 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
6839 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
6843 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
6847 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6848 "Please recheck it!"
6850 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
6851 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
6854 msgid "Timer record location"
6855 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
6858 msgid "Timer sanity error"
6859 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
6862 msgid "Timer selection"
6863 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
6866 msgid "Timer status:"
6867 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
6871 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
6878 msgid "Timeshift location"
6879 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
6882 msgid "Timeshift not possible!"
6883 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
6887 msgstr "Zaman bölgesi"
6894 msgid "Title properties"
6895 msgstr "Başlık özellikleri"
6898 msgid "Titleset mode"
6899 msgstr "Başlıkseti kipi"
6903 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6904 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6906 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6908 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6910 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
6912 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
6913 "yapabilir USB belleği takın.\n"
6914 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
6915 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
6916 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
6924 msgid "Tone Amplitude"
6936 msgid "Toneburst A/B"
6937 msgstr "Toneburst A/B"
6940 msgid "Top favorites"
6945 msgstr "Yüksek oy alanlar"
6956 msgid "Translation:"
6960 msgid "Transmission Mode"
6961 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
6964 msgid "Transmission mode"
6965 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
6969 msgstr "Transponder"
6972 msgid "Transponder Type"
6973 msgstr "Transponder tipi"
6976 msgid "Travel & Events"
6984 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6986 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
6989 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6991 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
6994 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6995 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
6998 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6999 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7002 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7003 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7018 msgid "Tune failed!"
7019 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7031 msgstr "Tuner Yuvası"
7034 msgid "Tuner configuration"
7035 msgstr "Tuner ayarları"
7038 msgid "Tuner status"
7039 msgstr "Tuner durumu"
7057 msgid "Type of scan"
7058 msgstr "Tarama tipi"
7062 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
7069 msgid "USB stick wizard"
7070 msgstr "USB bellek sihirbazı"
7073 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7076 "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
7085 "Unable to complete filesystem check.\n"
7087 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
7091 "Unable to initialize harddisk.\n"
7094 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
7098 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7099 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
7102 msgid "Undo install"
7106 msgid "Undo uninstall"
7110 msgid "UnhandledKey"
7118 msgid "Unicable LNB"
7119 msgstr "Unicable LNB"
7122 msgid "Unicable Martix"
7123 msgstr "Unicable Matris"
7130 msgid "United States"
7134 msgid "Universal LNB"
7135 msgstr "Üniversal LNB"
7137 msgid "Unknown network adapter."
7142 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7143 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7148 msgid "Unmount failed"
7149 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
7153 msgstr "Desteklenmiyor"
7159 msgid "Update done..."
7160 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
7163 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7165 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7166 "ask you to update again."
7169 msgid "Updatefeed not available."
7170 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
7173 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7175 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7179 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7180 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
7183 msgid "Updating software catalog"
7184 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
7186 msgid "Updating, please wait..."
7187 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
7190 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7192 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
7195 msgid "Upgrade finished."
7196 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
7200 msgstr "Yazılımı güncelle"
7203 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7204 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
7207 msgid "Upper bound of timespan."
7212 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7213 "are not taken into account!"
7222 msgstr "DHCP Kullan"
7225 msgid "Use Interface"
7226 msgstr "Arayüzü Kullan"
7229 msgid "Use Power Measurement"
7230 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
7233 msgid "Use a custom location"
7234 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
7237 msgid "Use a gateway"
7238 msgstr "Ağ geçidi kullan"
7241 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7242 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
7245 msgid "Use power measurement"
7246 msgstr "Güç kullanımını ölç"
7248 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7249 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
7252 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7253 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
7257 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7259 "Please set up tuner A"
7261 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
7263 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
7267 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7270 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
7271 "OK tuşunu kullanın."
7274 msgid "Use this video enhancement settings?"
7275 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
7278 msgid "Use time of currently running service"
7279 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
7282 msgid "Use usals for this sat"
7283 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
7286 msgid "Use wizard to set up basic features"
7287 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
7290 msgid "Used service scan type"
7291 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
7294 msgid "User defined"
7295 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
7298 msgid "User management"
7299 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7303 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7307 msgstr "Kullanıcı adı"
7314 msgid "VMGM (intro trailer)"
7315 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
7318 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7326 msgid "Video Fine-Tuning"
7327 msgstr "Görüntü ince ayarı"
7330 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7331 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
7334 msgid "Video Output"
7335 msgstr "Görüntü çıkışı"
7339 msgstr "Görüntü Kurulumu"
7342 msgid "Video Wizard"
7343 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
7346 msgid "Video enhancement preview"
7347 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
7350 msgid "Video enhancement settings"
7351 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
7354 msgid "Video enhancement setup"
7355 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
7359 "Video input selection\n"
7361 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7364 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7366 "Görüntü kaynak seçimi\n"
7368 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
7371 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
7374 msgid "Video mode selection."
7375 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
7378 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7379 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
7382 msgid "Videoenhancement Setup"
7383 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
7386 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7387 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
7391 msgstr "İzlenme sayısı"
7394 msgid "View Movies..."
7395 msgstr "Film izle..."
7398 msgid "View Photos..."
7399 msgstr "Fotoğraflara bak..."
7402 msgid "View Rass interactive..."
7403 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
7406 msgid "View Video CD..."
7407 msgstr "Video CD izle..."
7410 msgid "View active downloads"
7411 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
7414 msgid "View details"
7415 msgstr "Detayları incele"
7418 msgid "View list of available "
7419 msgstr "Kullanılabilir "
7422 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7423 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
7426 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7428 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7431 msgid "View list of available EPG extensions."
7432 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7434 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7435 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7438 msgid "View list of available communication extensions."
7439 msgstr "İletişim eklentileri"
7442 msgid "View list of available default settings"
7443 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
7446 msgid "View list of available multimedia extensions."
7447 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
7450 msgid "View list of available networking extensions"
7451 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7454 msgid "View list of available recording extensions"
7455 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7458 msgid "View list of available skins"
7459 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7462 msgid "View list of available software extensions"
7463 msgstr "Yazılım eklentileri"
7466 msgid "View list of available system extensions"
7467 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
7470 msgid "View related videos"
7471 msgstr "Benzer videoları göster"
7474 msgid "View response videos"
7475 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
7478 msgid "View teletext..."
7479 msgstr "Teleteksi aç..."
7482 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7484 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
7487 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7488 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
7495 msgid "Virtual KeyBoard"
7496 msgstr "Sanal Klavye"
7499 msgid "Voltage mode"
7500 msgstr "Voltaj kipi"
7514 msgid "WLAN adapter."
7517 msgid "WLAN connection"
7526 msgstr "WPA veya WPA2"
7537 msgid "Wait time in ms before activation:"
7538 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
7545 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7546 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
7549 msgid "Webinterface"
7550 msgstr "Web arayüzü"
7553 msgid "Webinterface: Main Setup"
7554 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
7573 msgid "Weekly (Monday)"
7574 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
7577 msgid "Weekly (Sunday)"
7578 msgstr "Haftalık (Pazar)"
7582 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7584 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7587 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7589 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
7591 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
7594 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
7595 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
7599 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7600 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7601 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7603 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
7604 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
7605 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
7610 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7612 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7613 "navigate to the video entries.\n"
7615 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7617 "Press info to see the movie description.\n"
7619 "Press the Menu button for additional options.\n"
7621 "The Help button shows this help again."
7623 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
7625 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
7628 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
7630 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
7632 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
7634 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
7638 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7640 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7641 "matching your search term.\n"
7643 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7644 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7646 "Press exit to get back to the input field."
7648 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
7650 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
7652 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
7653 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
7655 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
7659 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7661 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7662 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7664 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7666 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
7668 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
7669 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
7670 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
7671 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
7677 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7678 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7680 "Press OK to start configuring your network"
7684 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
7685 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
7687 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
7693 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7694 "descriptions for common settings."
7698 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
7705 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7706 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7710 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
7711 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
7715 msgstr "Hoşgeldiniz..."
7722 msgid "What do you want to scan?"
7723 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
7726 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7727 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
7731 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7732 "timer with the same description already exists in the timer list."
7737 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7738 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7739 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7742 "Really do a factory reset?"
7744 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
7745 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
7746 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
7747 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
7748 "yeniden başlatılacaktır!\n"
7750 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
7753 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7754 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
7757 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7758 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
7765 msgid "Wireless LAN"
7766 msgstr "Kablosuz ağ"
7769 msgid "Wireless Network"
7770 msgstr "Kablosuz Ağ"
7773 msgid "Wireless Network State"
7774 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
7778 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7779 "alternative service it is restricted to."
7784 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7785 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7793 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7794 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
7797 msgid "Write failed!"
7798 msgstr "Yazma başarısız!"
7801 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7802 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
7818 msgstr "Tümüne evet"
7821 msgid "Yes, and delete this movie"
7822 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
7825 msgid "Yes, and don't ask again"
7826 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
7829 msgid "Yes, backup my settings!"
7830 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
7833 msgid "Yes, but play next video"
7834 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
7837 msgid "Yes, but play previous video"
7838 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
7841 msgid "Yes, do a manual scan now"
7842 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
7845 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7846 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
7849 msgid "Yes, do another manual scan now"
7850 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
7853 msgid "Yes, keep them."
7854 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
7857 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7858 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
7861 msgid "Yes, restore the settings now"
7862 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
7865 msgid "Yes, returning to movie list"
7866 msgstr "Evet, film listesine dön"
7869 msgid "Yes, view the tutorial"
7870 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
7873 msgid "You can cancel the installation."
7874 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
7877 msgid "You can cancel the removal."
7878 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
7882 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7883 "want to be installed."
7885 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
7886 "istediğiniz ayarları seçin."
7889 msgid "You can choose, what you want to install..."
7890 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
7893 msgid "You can install this plugin."
7894 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
7897 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7898 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
7901 msgid "You can remove this plugin."
7902 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
7906 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7907 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7908 "in title' is what is looked for in the EPG."
7910 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
7911 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
7915 msgid "You cannot delete this!"
7916 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
7919 msgid "You chose not to install any default services lists."
7920 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
7924 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7925 "default settings later in the settings menu."
7927 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
7928 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
7929 "kullanabilirsiniz."
7933 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7935 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
7940 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7942 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7944 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
7945 "kelime' tanımlamadınız.\n"
7946 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
7951 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7952 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7954 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
7955 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
7959 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7962 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
7967 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7968 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7970 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
7971 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
7972 "tüm veriler silinecektir."
7976 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7977 "restore. Please press OK to start the restore now."
7979 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
7980 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
7985 msgid "You have to wait %s!"
7986 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
7990 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7991 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7992 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7993 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7996 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
7997 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
7999 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
8000 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
8001 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
8005 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8007 "Do you want to set the pin now?"
8009 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
8011 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
8015 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8018 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8020 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
8021 "istiyor musunuz?\n"
8023 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
8027 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8028 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8030 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
8031 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
8035 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8037 "Your internet connection is working now.\n"
8040 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8042 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8047 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8049 "Your internet connection is working now.\n"
8051 "Please press OK to continue."
8053 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8055 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8057 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
8060 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8062 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
8066 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8068 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
8072 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8073 "blank dual layer DVD!"
8075 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
8081 "Your config file is not well-formed:\n"
8084 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
8088 msgid "Your current collection will get lost!"
8092 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8093 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
8097 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8100 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
8103 msgid "Your email address:"
8104 msgstr "Eposta adresiniz:"
8108 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8109 "Press OK to start upgrade."
8111 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
8112 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
8116 "Your internet connection is not working!\n"
8117 "Please choose what you want to do next."
8119 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
8120 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
8123 msgid "Your name (optional):"
8124 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
8127 msgid "Your network configuration has been activated."
8128 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
8131 msgid "Your network mount has been activated."
8132 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
8135 msgid "Your network mount has been removed."
8136 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
8139 msgid "Your network mount has been updated."
8140 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
8144 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8145 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8147 "Please choose what you want to do next."
8149 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
8150 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
8152 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
8154 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8155 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
8158 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8160 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8164 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8166 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
8168 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8170 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8177 msgid "[alternative edit]"
8178 msgstr "[alternatif düzenle]"
8181 msgid "[bouquet edit]"
8182 msgstr "[buket düzenle]"
8185 msgid "[favourite edit]"
8186 msgstr "[favori düzenle]"
8190 msgstr "[taşıma kipi]"
8193 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8194 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
8197 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8198 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
8201 msgid "abort alternatives edit"
8202 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
8205 msgid "abort bouquet edit"
8206 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
8209 msgid "abort favourites edit"
8210 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
8213 msgid "about to start"
8214 msgstr "başlamak üzere"
8217 msgid "activate current configuration"
8218 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
8221 msgid "activate network adapter configuration"
8222 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
8225 msgid "add AutoTimer..."
8226 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
8229 msgid "add Provider"
8230 msgstr "Yayıncı ekle"
8237 msgid "add a nameserver entry"
8238 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
8241 msgid "add alternatives"
8242 msgstr "alternatiflere ekle"
8245 msgid "add bookmark"
8246 msgstr "yer imi ekle"
8250 msgstr "yeni buket oluştur"
8253 msgid "add directory to playlist"
8254 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
8257 msgid "add file to playlist"
8258 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
8261 msgid "add files to playlist"
8262 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
8266 msgstr "Filtre ekle"
8270 msgstr "işaret ekle"
8273 msgid "add recording (enter recording duration)"
8274 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
8277 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8278 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
8281 msgid "add recording (indefinitely)"
8282 msgstr "kaydet (süresiz)"
8285 msgid "add recording (stop after current event)"
8286 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
8289 msgid "add service to bouquet"
8290 msgstr "kanalı bukete ekle"
8293 msgid "add service to favourites"
8294 msgstr "kanalı favorilere ekle"
8297 msgid "add services"
8301 msgid "add to parental protection"
8302 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
8309 msgid "alphabetic sort"
8310 msgstr "alfabetik sıralama"
8313 msgid "assigned CAIds:"
8314 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
8317 msgid "assigned Services/Provider:"
8318 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
8322 msgid "audio track (%s) format"
8323 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
8327 msgid "audio track (%s) language"
8328 msgstr "(%s) ses izi dili"
8331 msgid "audio tracks"
8347 msgid "background image"
8348 msgstr "arkaplan resmi"
8351 msgid "backgroundcolor"
8352 msgstr "zemin rengi"
8372 msgid "burn audio track (%s)"
8373 msgstr "(%s) ses izini yaz"
8376 msgid "case-insensitive search"
8377 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
8380 msgid "case-sensitive search"
8381 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
8384 msgid "change recording (duration)"
8385 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
8388 msgid "change recording (endtime)"
8389 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
8396 msgid "choose destination directory"
8397 msgstr "hedef klasörü seçin"
8400 msgid "circular left"
8401 msgstr "dairesel sola"
8404 msgid "circular right"
8405 msgstr "dairesel sağa"
8408 msgid "clear playlist"
8409 msgstr "oynatma listesini temizle"
8413 msgstr "karmaşık (kompleks)"
8417 msgstr "ayar menüsü"
8432 msgid "copy to bouquets"
8433 msgstr "buketlere kopyala"
8436 msgid "could not be removed"
8437 msgstr "kaldırılamadı"
8440 msgid "create directory"
8441 msgstr "klasör oluştur"
8464 msgid "delete playlist entry"
8465 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
8468 msgid "delete saved playlist"
8469 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
8480 msgid "disable move mode"
8481 msgstr "taşıma kipini kapat"
8488 msgid "disconnected"
8489 msgstr "bağlı değil"
8492 msgid "do not change"
8497 msgstr "birşey yapma"
8500 msgid "don't record"
8505 msgstr "tamamlandı!"
8508 msgid "edit alternatives"
8509 msgstr "alternatifleri düzenle"
8512 msgid "edit filters"
8513 msgstr "Filtreleri Düzenle"
8516 msgid "edit services"
8517 msgstr "Kanal Düzenle"
8525 msgstr "etkinleştir"
8528 msgid "enable bouquet edit"
8529 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
8532 msgid "enable favourite edit"
8533 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
8536 msgid "enable move mode"
8537 msgstr "taşıma kipini aç"
8544 msgid "end alternatives edit"
8545 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
8548 msgid "end bouquet edit"
8549 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
8552 msgid "end cut here"
8553 msgstr "kesimi burada bitir"
8556 msgid "end favourites edit"
8557 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
8560 msgid "enter hidden network SSID"
8561 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
8569 msgstr "tam eşleşme"
8572 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8573 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
8576 msgid "exit mediaplayer"
8577 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
8580 msgid "exit movielist"
8581 msgstr "film listesinden çık"
8584 msgid "exit nameserver configuration"
8585 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
8588 msgid "exit network adapter configuration"
8589 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
8592 msgid "exit network interface list"
8593 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
8596 msgid "exit networkadapter setup menu"
8597 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
8604 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8605 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8612 msgid "fine-tune your display"
8613 msgstr "ekran ince ayarı"
8616 msgid "forward to the next chapter"
8617 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
8624 msgid "free diskspace"
8625 msgstr "boş disk alanı"
8628 msgid "go to deep standby"
8629 msgstr "derin uyku kipine geç"
8632 msgid "go to standby"
8633 msgstr "uyku kipine geç"
8636 msgid "grab this frame as bitmap"
8637 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
8644 msgid "hear radio..."
8645 msgstr "Radyo dinle..."
8652 msgid "hide extended description"
8653 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
8657 msgstr "oynatıcıyı gizle"
8672 msgid "immediate shutdown"
8673 msgstr "hemen kapat"
8676 msgid "in Description"
8680 msgid "in Shortdescription"
8681 msgstr "Kısa açıklamada"
8689 msgstr "modülü başlat"
8692 msgid "init modules"
8693 msgstr "modülleri başlat"
8696 msgid "insert mark here"
8697 msgstr "buraya işaret koy"
8700 msgid "jump back to the previous title"
8701 msgstr "önceki başlığa git"
8704 msgid "jump forward to the next title"
8705 msgstr "sonraki başlığa git"
8708 msgid "jump to listbegin"
8709 msgstr "liste başına git"
8712 msgid "jump to listend"
8713 msgstr "liste sonuna git"
8716 msgid "jump to next marked position"
8717 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
8720 msgid "jump to previous marked position"
8721 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
8724 msgid "leave movie player..."
8725 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
8735 msgid "list of EPG views..."
8736 msgstr "EPG liste seçenekleri"
8739 msgid "list style compact"
8740 msgstr "Kompakt liste biçimi"
8743 msgid "list style compact with description"
8744 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
8747 msgid "list style default"
8748 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
8751 msgid "list style single line"
8752 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
8755 msgid "load playlist"
8756 msgstr "oynatma listesi yükle"
8763 msgid "loopthrough to"
8764 msgstr "üzerinden bağla"
8776 msgstr "menü listesi"
8795 msgid "move PiP to main picture"
8796 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
8799 msgid "move down to last entry"
8800 msgstr "en sona taşı"
8803 msgid "move down to next entry"
8804 msgstr "bir alta taşı"
8807 msgid "move up to first entry"
8808 msgstr "en üste taşı"
8811 msgid "move up to previous entry"
8812 msgstr "bir üste taşı"
8816 msgstr "film listesi"
8827 msgid "next channel"
8828 msgstr "Sonraki kanal"
8831 msgid "next channel in history"
8832 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
8839 msgid "no CAId selected"
8840 msgstr "CAId seçilmedi"
8843 msgid "no CI slots found"
8844 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
8847 msgid "no HDD found"
8848 msgstr "HDD bulunamadı"
8851 msgid "no Services/Providers selected"
8852 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
8855 msgid "no module found"
8856 msgstr "modül bulunamadı"
8860 msgstr "hazırda bekletme!"
8864 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
8870 msgid "not configured"
8871 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
8875 msgstr "kilitlenmedi"
8879 msgstr "kullanılmıyor"
8882 msgid "nothing connected"
8883 msgstr "bağlı değil"
8886 msgid "of a DUAL layer medium used."
8887 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
8890 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8891 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
8902 msgid "on READ ONLY medium."
8903 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
8914 msgid "open nameserver configuration"
8915 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
8918 msgid "open servicelist"
8919 msgstr "Kanal listesini aç"
8922 msgid "open servicelist(down)"
8923 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
8926 msgid "open servicelist(up)"
8927 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
8930 msgid "partial match"
8931 msgstr "kısmi eşleşme"
8943 msgstr "seçimi oynat"
8946 msgid "play from next mark or playlist entry"
8947 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
8950 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8951 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
8954 msgid "please press OK when ready"
8955 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
8958 msgid "please wait, loading picture..."
8959 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
8962 msgid "previous channel"
8963 msgstr "Önceki kanal"
8966 msgid "previous channel in history"
8967 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
8974 msgid "recording..."
8975 msgstr "kaydediliyor..."
8982 msgid "remove a nameserver entry"
8983 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
8986 msgid "remove after this position"
8987 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
8990 msgid "remove all alternatives"
8991 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
8994 msgid "remove all new found flags"
8995 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
8998 msgid "remove before this position"
8999 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
9002 msgid "remove bookmark"
9003 msgstr "yer imini sil"
9006 msgid "remove directory"
9007 msgstr "klasörü sil"
9010 msgid "remove entry"
9011 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
9014 msgid "remove from parental protection"
9015 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
9018 msgid "remove new found flag"
9019 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
9022 msgid "remove selected satellite"
9023 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
9026 msgid "remove this mark"
9027 msgstr "bu işareti kaldır"
9030 msgid "repeat playlist"
9031 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
9038 msgid "rewind to the previous chapter"
9039 msgstr "önceki bölüme geri git"
9046 msgid "save last directory on exit"
9047 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
9050 msgid "save playlist"
9051 msgstr "oynatma listesini kaydet"
9054 msgid "save playlist on exit"
9055 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
9059 msgstr "arama tamamlandı!"
9063 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9064 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
9068 msgstr "kanal arama durumu"
9075 msgid "second cable of motorized LNB"
9076 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
9087 msgid "select .NFI flash file"
9088 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
9095 msgid "select CAId's"
9096 msgstr "CAId' leri seç"
9099 msgid "select image from server"
9100 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
9103 msgid "select interface"
9104 msgstr "arayüzü seçin"
9107 msgid "select menu entry"
9108 msgstr "menü girişini seçin"
9111 msgid "select movie"
9115 msgid "select the movie path"
9116 msgstr "film yol adını seçin"
9120 msgstr "kanal şifresi"
9122 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9123 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
9127 msgstr "kurulum şifresi"
9130 msgid "show DVD main menu"
9131 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
9135 msgstr "EPG program detayını göster..."
9138 msgid "show Infoline"
9139 msgstr "Bilgi satırını göster"
9143 msgstr "tümünü göster"
9146 msgid "show alternatives"
9147 msgstr "alternatifleri göster"
9150 msgid "show event details"
9151 msgstr "EPG detaylarını göster"
9154 msgid "show extended description"
9155 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
9158 msgid "show first selected tag"
9159 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
9162 msgid "show second selected tag"
9163 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
9166 msgid "show shutdown menu"
9167 msgstr "kapatma menüsü"
9170 msgid "show single service EPG..."
9171 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
9174 msgid "show tag menu"
9175 msgstr "etiket menüsünü göster"
9178 msgid "show transponder info"
9179 msgstr "transponder bilgisini göster"
9182 msgid "shuffle playlist"
9183 msgstr "oynatma listesini karıştır"
9198 msgid "skip backward"
9199 msgstr "Önceki kanala atla"
9202 msgid "skip backward (enter time)"
9203 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
9206 msgid "skip forward"
9207 msgstr "Sonraki kanala atla"
9210 msgid "skip forward (enter time)"
9211 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
9214 msgid "slide picture in loop"
9215 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
9218 msgid "sort by date"
9219 msgstr "tarihe göre sırala"
9221 msgid "special characters"
9222 msgstr "özel karakterler"
9230 msgstr "hazırda beklet"
9233 msgid "start cut here"
9234 msgstr "buradan kes"
9237 msgid "start directory"
9238 msgstr "başlangıç klasörü"
9241 msgid "start timeshift"
9242 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
9250 msgstr "PiP'i durdur"
9254 msgstr "seçileni durdur"
9257 msgid "stop recording"
9258 msgstr "kaydı durdur"
9261 msgid "stop timeshift"
9262 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
9265 msgid "swap PiP and main picture"
9266 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
9269 msgid "switch to bookmarks"
9270 msgstr "Yer imlerine geç"
9273 msgid "switch to filelist"
9274 msgstr "dosya listesine geç"
9277 msgid "switch to playlist"
9278 msgstr "oynatma listesine geç"
9281 msgid "switch to the next angle"
9282 msgstr "sonraki açıyı seç"
9285 msgid "switch to the next audio track"
9286 msgstr "sonraki ses izini seç"
9289 msgid "switch to the next subtitle language"
9290 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
9293 msgid "template file"
9294 msgstr "taslak dosya"
9298 msgstr "metin rengi"
9301 msgid "this recording"
9305 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9306 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
9309 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9310 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
9313 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9314 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
9318 msgstr "kullanılamaz"
9322 msgstr "doğrulanamadı"
9329 msgid "unknown service"
9330 msgstr "bilinmeyen kanal"
9332 msgid "until standby/restart"
9333 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
9335 msgid "use as HDD replacement"
9336 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
9339 msgid "user defined"
9340 msgstr "kullanıcı tanımlı"
9347 msgid "view extensions..."
9348 msgstr "eklentileri gör..."
9351 msgid "view recordings..."
9352 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
9355 msgid "wait for ci..."
9356 msgstr "ci bekleniyor..."
9359 msgid "wait for mmi..."
9360 msgstr "mmi bekleniyor..."
9367 msgid "was removed successfully"
9368 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
9376 msgstr "beyaz liste"
9391 msgid "yes (keep feeds)"
9392 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
9396 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9397 "assistance before rebooting your dreambox."
9399 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
9400 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
9408 msgstr "kanal değiştirildi"
9413 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9416 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
9421 #~ "Scan for local packages and install them."
9424 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
9431 #~ msgid "%s delay:"
9432 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
9439 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9441 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
9444 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9446 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
9449 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9450 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
9453 #~ msgid "/var directory"
9454 #~ msgstr "/var klasörü"
9461 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9462 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
9465 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9466 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
9482 #~ msgstr "Gelişmiş"
9490 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
9497 #~ msgid "An error occured!"
9498 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
9502 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9503 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9506 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
9507 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
9512 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9515 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
9520 #~ msgstr "Sanatçı:"
9526 #~ msgid "Ascanding"
9530 #~ msgid "Authorization"
9531 #~ msgstr "Oturum izni"
9534 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9535 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
9537 #~ msgid "Autoresolution Switch"
9538 #~ msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
9540 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
9542 #~ "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
9544 #~ msgid "Autoresolution settings"
9545 #~ msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
9547 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
9548 #~ msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
9552 #~ msgstr "Yedek al"
9555 #~ msgid "Backup Location"
9556 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
9559 #~ msgid "Backup Mode"
9560 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
9563 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9564 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
9567 #~ msgid "Backup running"
9568 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
9571 #~ msgid "Backup running..."
9572 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
9576 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
9579 #~ msgid "Call monitoring"
9580 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
9587 #~ msgstr "Kategori"
9591 #~ msgstr "Değiştir"
9594 #~ msgid "Choose source"
9595 #~ msgstr "Kaynak seç"
9598 #~ msgid "Compact flash card"
9599 #~ msgstr "Compact flash kartı"
9606 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9607 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
9610 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9611 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
9618 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9619 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
9622 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9623 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
9626 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9627 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
9630 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9631 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
9635 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9639 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
9640 #~ "başarısız! (%s)\n"
9641 #~ "yeniden deneniyor..."
9648 #~ msgid "Console..."
9649 #~ msgstr "Konsol..."
9656 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9657 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
9660 #~ "Crashlogs found!\n"
9661 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9663 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
9664 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
9667 #~ msgid "DVD ENTER key"
9668 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
9671 #~ msgid "DVD down key"
9672 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
9675 #~ msgid "DVD left key"
9676 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
9679 #~ msgid "DVD right key"
9680 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
9683 #~ msgid "DVD up key"
9684 #~ msgstr "DVD yukarı"
9687 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9689 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
9692 #~ msgid "Default settings"
9693 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
9696 #~ msgid "Delete selected mount"
9697 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
9701 #~ msgstr "Detaylar"
9704 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9705 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
9709 #~ "Disconnected from\n"
9710 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9714 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
9715 #~ "yeniden deneniyor..."
9719 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9722 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
9723 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
9727 #~ "Do you really want to download\n"
9730 #~ "%s programını indirmek\n"
9731 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
9735 #~ "Do you want to backup now?\n"
9736 #~ "After pressing OK, please wait!"
9738 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
9739 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
9742 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9743 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
9746 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9748 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
9751 #~ msgid "Downloading image description..."
9752 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
9755 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9756 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
9758 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9759 #~ msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
9761 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9762 #~ msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
9764 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9765 #~ msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
9767 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9768 #~ msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
9770 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9771 #~ msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
9774 #~ msgid "Enable LAN"
9775 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
9778 #~ msgid "Enable WLAN"
9779 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
9783 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9786 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
9789 #~ msgid "Encrypted: %s"
9790 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
9794 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
9798 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9800 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9801 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9803 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9805 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
9807 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
9808 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
9810 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9813 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9814 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
9817 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
9818 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
9821 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9822 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
9825 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9826 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
9829 #~ msgid "Filename and path"
9830 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
9833 #~ msgid "Filesystem Check..."
9834 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
9837 #~ msgid "Fix USB stick"
9838 #~ msgstr "USB belleği onar"
9841 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9842 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
9845 #~ msgid "Font size"
9846 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
9848 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9849 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
9852 #~ msgid "Function not yet implemented"
9853 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
9856 #~ msgid "General AC3 delay"
9857 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
9860 #~ msgid "General PCM delay"
9861 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
9868 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9869 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
9872 #~ msgid "Image-Upgrade"
9873 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
9876 #~ msgid "Initialization..."
9877 #~ msgstr "Sıfırlama..."
9880 #~ msgid "Install local IPKG"
9881 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
9884 #~ msgid "Install software updates..."
9885 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
9896 #~ msgid "Interface: %s"
9897 #~ msgstr "Arayüz: %s"
9900 #~ msgid "Interfaces"
9901 #~ msgstr "Arayüzler"
9904 #~ msgid "Invert display"
9905 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
9917 #~ msgid "Language..."
9918 #~ msgstr "Dil ayarları"
9921 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9922 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
9925 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
9926 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
9934 #~ msgid "Maximum delay"
9935 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
9943 #~ msgid "Minimum delay"
9944 #~ msgstr "Minimum gecikme"
9947 #~ msgid "MountView"
9948 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
9951 #~ msgid "Network..."
9952 #~ msgstr "Ağ ayarları"
9955 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9956 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
9959 #~ msgid "No new plugins found"
9960 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
9964 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9965 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9966 #~ "configured correctly."
9968 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
9969 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
9970 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
9974 #~ "No working wireless interface found.\n"
9975 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9976 #~ "enable you local network interface."
9978 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
9979 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
9980 #~ "arayüzünü kullanın."
9984 #~ "No working wireless interface found.\n"
9985 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9986 #~ "you local network interface."
9988 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
9989 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
9990 #~ "arayüzünü kullanın."
9994 #~ "No working wireless interface found.\n"
9995 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9996 #~ "your local network interface."
9998 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
9999 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
10000 #~ "arayüzünü kullanın."
10004 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10005 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10006 #~ "Network is configured correctly."
10008 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
10009 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
10010 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
10013 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10014 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
10018 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10019 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10022 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
10023 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
10027 #~ msgid "Online-Upgrade"
10028 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
10034 #~ msgid "Order by"
10035 #~ msgstr "Sıralama"
10038 #~ msgid "Other..."
10039 #~ msgstr "Diğer..."
10042 #~ msgid "Package details for: "
10043 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
10046 #~ msgid "PacketManager"
10047 #~ msgstr "Paket yönetimi"
10050 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10051 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
10055 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10056 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10057 #~ "built in wireless network support"
10059 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
10060 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
10061 #~ "OK tuşuna basın..."
10065 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10066 #~ "needed values.\n"
10067 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10069 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
10070 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
10074 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10075 #~ "needed values.\n"
10076 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10078 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
10079 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
10082 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10083 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
10086 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10087 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
10090 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10091 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
10094 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
10095 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
10098 #~ msgid "Plugin manager"
10099 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
10107 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10108 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10110 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10113 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
10115 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
10116 #~ "desteklenmektedir.\n"
10117 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
10120 #~ msgid "RSS Feed URI"
10121 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
10124 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10125 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
10128 #~ msgid "Really delete this timer?"
10129 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
10137 #~ msgid "Recalculate..."
10138 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
10141 #~ msgid "Recording paths..."
10142 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
10146 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10149 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
10154 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10157 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
10162 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10165 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10171 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10172 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
10175 #~ msgid "Require Authorization"
10176 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
10179 #~ msgid "Rescan network"
10180 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
10183 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10184 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
10187 #~ msgid "Restore backups..."
10188 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
10191 #~ msgid "Restore running..."
10192 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
10196 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10199 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
10200 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
10202 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10203 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
10210 #~ msgid "SSL Encryption"
10211 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
10214 #~ msgid "Satteliteequipment"
10215 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
10218 #~ msgid "Save %s delay"
10219 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
10222 #~ msgid "Save both delays"
10223 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
10226 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10227 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
10230 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10231 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
10235 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10236 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10238 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
10246 #~ msgid "Search for"
10247 #~ msgstr "için Ara"
10250 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10251 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
10253 #~ msgid "Select channel audio"
10254 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
10257 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10258 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
10261 #~ msgid "Select video input"
10262 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
10265 #~ msgid "Set as default Interface"
10266 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
10269 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10270 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
10272 #~ msgid "Show info screen"
10273 #~ msgstr "Bilgi ekranını göster"
10280 #~ msgid "Software Update..."
10281 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
10284 #~ msgid "Software manager"
10285 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
10288 #~ msgid "Software manager..."
10289 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
10292 #~ msgid "Softwaremanager..."
10293 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
10296 #~ msgid "Somewhere else"
10297 #~ msgstr "Başka bir yere"
10301 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10303 #~ "Please choose an other one."
10305 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
10307 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
10311 #~ msgstr "Başlama zamanı"
10318 #~ msgid "Switch audio"
10319 #~ msgstr "Ses izini seç"
10327 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10328 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
10336 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10337 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
10341 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10343 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10345 #~ "Please press OK to continue."
10347 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10350 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
10352 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
10356 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10358 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10360 #~ "Please press OK to continue."
10362 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10365 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
10367 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
10371 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10372 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10374 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10376 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
10380 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
10381 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
10383 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10385 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
10389 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10390 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10391 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10394 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
10395 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
10396 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
10397 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
10400 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10401 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
10404 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10405 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
10408 #~ msgid "Timeshift path..."
10409 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
10413 #~ msgstr "Başlık:"
10417 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10418 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10421 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
10422 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
10423 #~ "OK tuşuna basın."
10446 #~ msgid "Unicable Matrix"
10447 #~ msgstr "Unicable Matris"
10450 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10451 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
10454 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10456 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
10464 #~ msgid "Use calc. delays"
10465 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
10473 #~ msgid "Use user delays"
10474 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
10477 #~ msgid "VideoSetup"
10478 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
10484 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10485 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
10488 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10489 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
10493 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10494 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10495 #~ "Please press OK to begin."
10497 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
10498 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
10499 #~ "saniye bekleyin.\n"
10500 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
10503 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10504 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
10507 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10508 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
10514 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10515 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10517 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10519 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
10521 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
10524 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
10527 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10528 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
10531 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10532 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
10540 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10541 #~ "harddisk is not an option for you."
10543 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
10544 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
10548 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10549 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10550 #~ "backup to the harddisk!\n"
10551 #~ "Please press OK to start the backup now."
10553 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
10554 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
10555 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
10559 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10561 #~ "Please press OK to start the backup now."
10563 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
10564 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
10565 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
10569 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10572 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
10573 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
10577 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10578 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10579 #~ "Do you want to define keywords now?"
10581 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
10582 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
10583 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
10586 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10587 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
10591 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10592 #~ "Please choose what you want to do next."
10594 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
10595 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
10599 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10600 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10602 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10604 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
10605 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
10607 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
10611 #~ "Your network is restarting.\n"
10612 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10614 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
10615 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
10619 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10620 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10622 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
10623 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
10628 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10629 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10631 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
10632 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
10637 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10638 #~ "Please choose what you want to do next."
10640 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
10641 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
10645 #~ "are you sure you want to restore\n"
10646 #~ "following backup:\n"
10648 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
10649 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
10652 #~ msgid "assigned CAIds"
10653 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
10656 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10657 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
10661 #~ msgstr "Exif'ten al"
10668 #~ msgstr "varsayılan"
10671 #~ msgid "enigma2 and network"
10672 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
10675 #~ msgid "equal to Socket A"
10676 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
10679 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10680 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
10683 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10684 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
10687 #~ msgid "font face"
10688 #~ msgstr "font tipi"
10691 #~ msgid "full /etc directory"
10692 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
10695 #~ msgid "headline"
10699 #~ msgid "hidden network"
10700 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
10703 #~ msgid "hidden..."
10704 #~ msgstr "gizlenmiş..."
10707 #~ msgid "highlighted button"
10708 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
10712 #~ msgstr "içinde..."
10716 #~ "incoming call!\n"
10717 #~ "%s calls on %s!"
10719 #~ "gelen arama!\n"
10720 #~ "%s sizi arıyor %s!"
10723 #~ msgid "minutes and"
10724 #~ msgstr "dakika ve"
10736 #~ msgid "no Picture found"
10737 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
10740 #~ msgid "no module"
10741 #~ msgstr "modül yok"
10744 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10745 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
10748 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10749 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
10752 #~ msgid "rebooting..."
10753 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
10755 #~ msgid "required medium type:"
10756 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
10759 #~ msgid "scan done! %d services found!"
10760 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
10763 #~ msgid "scan done! No service found!"
10764 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
10767 #~ msgid "scan done! One service found!"
10768 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
10771 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
10772 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
10775 #~ msgid "seconds."
10776 #~ msgstr "saniye."
10779 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
10780 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
10783 #~ msgid "show first tag"
10784 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
10787 #~ msgid "show second tag"
10788 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
10791 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10792 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
10799 #~ msgid "until restart"
10800 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"