Enigma2/PO: general translation update to move in new translateable strings.
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your Dreambox settings."
38 msgstr ""
39 "\n"
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Online update of your Dreambox software."
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
60
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Press OK on your remote control to continue."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Druk op de OK toets om door te gaan."
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Herstel uw Dreambox instellingen."
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
81
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your backups by date."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
88
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Scan for local extensions and install them."
92 msgstr ""
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Select your backup device.\n"
97 "Current device: "
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Kies een back-up apparaat.\n"
101 "Huidig apparaat: "
102
103 msgid ""
104 "\n"
105 "System will restart after the restore!"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
109
110 msgid " "
111 msgstr " "
112
113 msgid " extensions."
114 msgstr " extensies."
115
116 msgid " packages selected."
117 msgstr " pakketten geselecteerd."
118
119 msgid " updates available."
120 msgstr " updates beschikbaar."
121
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
124
125 msgid "#000000"
126 msgstr "#000000"
127
128 msgid "#0064c7"
129 msgstr "#0064c7"
130
131 msgid "#25062748"
132 msgstr "#25062748"
133
134 msgid "#389416"
135 msgstr "#389416"
136
137 msgid "#80000000"
138 msgstr "#80000000"
139
140 msgid "#80ffffff"
141 msgstr "#80ffffff"
142
143 msgid "#bab329"
144 msgstr "#bab329"
145
146 msgid "#f23d21"
147 msgstr "#f23d21"
148
149 msgid "#ffffff"
150 msgstr "#ffffff"
151
152 msgid "#ffffffff"
153 msgstr "#ffffffff"
154
155 msgid "%H:%M"
156 msgstr "%H:%M"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
161
162 #, python-format
163 msgid "%d min"
164 msgstr "%d min"
165
166 #, python-format
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d zenders gevonden!"
169
170 msgid "%d.%B %Y"
171 msgstr "%d-%m-%Y"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "%s\n"
176 "(%s, %d MB free)"
177 msgstr ""
178 "%s\n"
179 "(%s, %d MB vrij)"
180
181 #, python-format
182 msgid "%s (%s)\n"
183 msgstr "%s (%s)\n"
184
185 msgid "(ZAP)"
186 msgstr "(ZAP)"
187
188 msgid "(empty)"
189 msgstr "(leeg)"
190
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
193
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
196
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk sleutel"
199
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI Download mislukt:"
202
203 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 msgstr "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig schrijven!"
205
206 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
207 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
208
209 msgid "/var directory"
210 msgstr "/var map"
211
212 msgid "0"
213 msgstr "0"
214
215 msgid "1"
216 msgstr "1"
217
218 msgid "1 wireless network found!"
219 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
220
221 msgid "1.0"
222 msgstr "1.0"
223
224 msgid "1.1"
225 msgstr "1.1"
226
227 msgid "1.2"
228 msgstr "1.2"
229
230 msgid "12V output"
231 msgstr "12V Uitgang"
232
233 msgid "13 V"
234 msgstr "13 V"
235
236 msgid "16:10"
237 msgstr "16:10"
238
239 msgid "16:10 Letterbox"
240 msgstr "16:10 Letterbox"
241
242 msgid "16:10 PanScan"
243 msgstr "16:10 PanScan"
244
245 msgid "16:9"
246 msgstr "16:9"
247
248 msgid "16:9 Letterbox"
249 msgstr "16:9 Letterbox"
250
251 msgid "16:9 always"
252 msgstr "Altijd 16:9"
253
254 msgid "18 V"
255 msgstr "18 V"
256
257 msgid "2"
258 msgstr "2"
259
260 msgid "3"
261 msgstr "3"
262
263 msgid "30 minutes"
264 msgstr "30 minuten"
265
266 msgid "4"
267 msgstr "4"
268
269 msgid "4:3"
270 msgstr "4:3"
271
272 msgid "4:3 Letterbox"
273 msgstr "4:3 Letterbox"
274
275 msgid "4:3 PanScan"
276 msgstr "4:3 PanScan"
277
278 msgid "5"
279 msgstr "5"
280
281 msgid "5 minutes"
282 msgstr "5 minuten"
283
284 msgid "50 Hz"
285 msgstr "50 Hz"
286
287 msgid "6"
288 msgstr "6"
289
290 msgid "60 minutes"
291 msgstr "60 minuten"
292
293 msgid "7"
294 msgstr "7"
295
296 msgid "8"
297 msgstr "8"
298
299 msgid "9"
300 msgstr "9"
301
302 msgid "<Current movielist location>"
303 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
304
305 msgid "<Default movie location>"
306 msgstr "<Standaard opname locatie>"
307
308 msgid "<Last timer location>"
309 msgstr "<Laatste timer locatie>"
310
311 msgid "<unknown>"
312 msgstr "<onbekend>"
313
314 msgid "??"
315 msgstr "??"
316
317 msgid "A"
318 msgstr "A"
319
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
323 "Do you want to keep your version?"
324 msgstr ""
325 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
326 "Wilt u uw versie behouden?"
327
328 msgid ""
329 "A finished record timer wants to set your\n"
330 "Dreambox to standby. Do that now?"
331 msgstr ""
332 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
333 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
334
335 msgid ""
336 "A finished record timer wants to shut down\n"
337 "your Dreambox. Shutdown now?"
338 msgstr ""
339 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
340 "Wilt u dit toestaan?"
341
342 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
343 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
344
345 #, python-format
346 msgid ""
347 "A record has been started:\n"
348 "%s"
349 msgstr ""
350 "Een opname is gestart:\n"
351 "%s"
352
353 msgid ""
354 "A recording is currently running.\n"
355 "What do you want to do?"
356 msgstr ""
357 "Bezig met opnemen.\n"
358 "Wat wilt u doen?"
359
360 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
361 msgstr "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor instellingen te wijzigen."
362
363 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
364 msgstr "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting start."
365
366 #, python-format
367 msgid "A required tool (%s) was not found."
368 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
369
370 msgid "A search for available updates is currently in progress."
371 msgstr ""
372
373 msgid ""
374 "A second configured interface has been found.\n"
375 "\n"
376 "Do you want to disable the second network interface?"
377 msgstr ""
378 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
379 "\n"
380 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
381
382 msgid ""
383 "A sleep timer wants to set your\n"
384 "Dreambox to standby. Do that now?"
385 msgstr ""
386 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
387 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
388
389 msgid ""
390 "A sleep timer wants to shut down\n"
391 "your Dreambox. Shutdown now?"
392 msgstr ""
393 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
394 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
395
396 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
397 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
398
399 msgid ""
400 "A timer failed to record!\n"
401 "Disable TV and try again?\n"
402 msgstr ""
403 "Timer opname mislukt!\n"
404 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
405
406 msgid "A/V Settings"
407 msgstr "Audio/Video"
408
409 msgid "AA"
410 msgstr "AA"
411
412 msgid "AB"
413 msgstr "AB"
414
415 msgid "AC3 default"
416 msgstr "Standaard AC3"
417
418 msgid "AC3 downmix"
419 msgstr "AC3 downmix"
420
421 msgid "Abort"
422 msgstr "Afbreken"
423
424 msgid "About"
425 msgstr "Uw Dreambox"
426
427 msgid "About..."
428 msgstr "Uw Dreambox"
429
430 msgid "Accesspoint:"
431 msgstr "Toegangspunt:"
432
433 msgid "Action on long powerbutton press"
434 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
435
436 msgid "Action:"
437 msgstr "Actie:"
438
439 msgid "Activate Picture in Picture"
440 msgstr "Activeer Picture In Picture"
441
442 msgid "Activate network settings"
443 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
444
445 msgid "Adapter settings"
446 msgstr "Adapter instellingen"
447
448 msgid "Add"
449 msgstr "Toevoegen"
450
451 msgid "Add Bookmark"
452 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
453
454 msgid "Add WLAN configuration?"
455 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
456
457 msgid "Add a mark"
458 msgstr "Plaats markering"
459
460 msgid "Add a new title"
461 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
462
463 msgid "Add network configuration?"
464 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
465
466 msgid "Add timer"
467 msgstr "Timer"
468
469 msgid "Add title"
470 msgstr "Titel toevoegen"
471
472 msgid "Add to bouquet"
473 msgstr "Aan boeket toevoegen"
474
475 msgid "Add to favourites"
476 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
477
478 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
479 msgstr "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... indien ingeschakeld."
480
481 msgid "Adds network configuration if enabled."
482 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
483
484 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
485 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
486
487 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
488 msgstr "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
489
490 msgid "Advanced"
491 msgstr "Expert"
492
493 msgid "Advanced Options"
494 msgstr "Geavanceerde opties"
495
496 msgid "Advanced Software"
497 msgstr "Geadvanceerde software"
498
499 msgid "Advanced Software Plugin"
500 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
501
502 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
503 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
504
505 msgid "Advanced Video Setup"
506 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
507
508 msgid "Advanced restore"
509 msgstr "Geavanceerd herstellen"
510
511 msgid "After event"
512 msgstr "Na opname"
513
514 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
515 msgstr "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
516
517 msgid "Album"
518 msgstr "Album"
519
520 msgid "All"
521 msgstr "Alles"
522
523 msgid "All Satellites"
524 msgstr "Alle Satellieten"
525
526 msgid "Alpha"
527 msgstr "Transparantie"
528
529 msgid "Alternative radio mode"
530 msgstr "Alternative radio modus"
531
532 msgid "Alternative services tuner priority"
533 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
534
535 msgid "Always ask before sending"
536 msgstr "Altijd vragen"
537
538 msgid "An empty filename is illegal."
539 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
540
541 msgid "An unknown error occured!"
542 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
543
544 msgid "Anonymize crashlog?"
545 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
546
547 msgid "Arabic"
548 msgstr "Arabisch"
549
550 msgid ""
551 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
552 "\n"
553 msgstr ""
554 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
555 "\n"
556
557 msgid ""
558 "Are you sure you want to delete\n"
559 "following backup:\n"
560 msgstr ""
561 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
562 "wilt verwijderen:\n"
563
564 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
565 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
566
567 msgid ""
568 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
569 "\n"
570 msgstr ""
571 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
572 "\n"
573
574 msgid ""
575 "Are you sure you want to restore\n"
576 "following backup:\n"
577 msgstr ""
578 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
579 "wilt terugplaatsen:\n"
580
581 msgid ""
582 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
583 "Enigma2 will restart after the restore"
584 msgstr ""
585 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
586 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
587
588 msgid "Artist"
589 msgstr "Artiest"
590
591 msgid "Ask before shutdown:"
592 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
593
594 msgid "Ask user"
595 msgstr "Vraag gebruiker"
596
597 msgid "Aspect Ratio"
598 msgstr "Beeldverhouding"
599
600 msgid "Audio"
601 msgstr "Audio"
602
603 msgid "Audio Options..."
604 msgstr "Audio Opties..."
605
606 msgid "Author: "
607 msgstr "Auteur:"
608
609 msgid "Authoring mode"
610 msgstr "Creatie wijze"
611
612 msgid "Auto"
613 msgstr "Auto"
614
615 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
616 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
617
618 msgid "Auto flesh"
619 msgstr "Automatische huidskleur tint"
620
621 msgid "Auto scart switching"
622 msgstr "Automatisch scart schakelen"
623
624 msgid "Automatic"
625 msgstr "Automatisch"
626
627 msgid "Automatic Scan"
628 msgstr "Automatisch zoeken"
629
630 msgid "Available format variables"
631 msgstr "Beschikbare formaten"
632
633 msgid "B"
634 msgstr "B"
635
636 msgid "BA"
637 msgstr "BA"
638
639 msgid "BB"
640 msgstr "BB"
641
642 msgid "BER"
643 msgstr "BER"
644
645 msgid "BER:"
646 msgstr "BER:"
647
648 msgid "Back"
649 msgstr "Terug"
650
651 msgid "Background"
652 msgstr "Achtergrond"
653
654 msgid "Backup"
655 msgstr "Back-up"
656
657 msgid "Backup Location"
658 msgstr "Back-up locatie"
659
660 msgid "Backup Mode"
661 msgstr "Back-up modus"
662
663 msgid "Backup done."
664 msgstr "Back-up voltooid."
665
666 msgid "Backup failed."
667 msgstr "Back-up is mislukt."
668
669 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
670 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
671
672 msgid "Backup is running..."
673 msgstr "Back-up is bezig..."
674
675 msgid "Backup system settings"
676 msgstr "Back-up uw instellingen"
677
678 msgid "Band"
679 msgstr "Band"
680
681 msgid "Bandwidth"
682 msgstr "Bandbreedte"
683
684 msgid "Begin time"
685 msgstr "Starttijd"
686
687 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
688 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
689
690 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
691 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
692
693 msgid "Behavior when a movie is started"
694 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
695
696 msgid "Behavior when a movie is stopped"
697 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
698
699 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
700 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
701
702 msgid "Bitrate:"
703 msgstr "Bitrate:"
704
705 msgid "Block noise reduction"
706 msgstr "Blokruisvermindering"
707
708 msgid "Blue boost"
709 msgstr "Blauwe impuls"
710
711 msgid "Bookmarks"
712 msgstr "Markeerpunten :"
713
714 msgid "Brightness"
715 msgstr "Helderheid"
716
717 msgid "Burn DVD"
718 msgstr "Beschrijf DVD"
719
720 msgid "Burn existing image to DVD"
721 msgstr "Brand deze image op DVD"
722
723 msgid "Burn to DVD..."
724 msgstr "Schrijf op DVD..."
725
726 msgid "Bus: "
727 msgstr "Bus: "
728
729 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
730 msgstr "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk zichtbaar."
731
732 msgid "C"
733 msgstr "C"
734
735 msgid "C-Band"
736 msgstr "C-Band"
737
738 msgid "CF Drive"
739 msgstr "CF Drive"
740
741 msgid "CI assignment"
742 msgstr "CI taken"
743
744 msgid "CVBS"
745 msgstr "CVBS"
746
747 msgid "Cable"
748 msgstr "Kabel"
749
750 msgid "Cache Thumbnails"
751 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
752
753 msgid "Call monitoring"
754 msgstr "Bel monitor"
755
756 msgid "Cancel"
757 msgstr "Annuleren"
758
759 msgid "Cannot parse feed directory"
760 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
761
762 msgid "Capacity: "
763 msgstr "Capaciteit: "
764
765 msgid "Card"
766 msgstr "Kaart"
767
768 msgid "Catalan"
769 msgstr "Catalaans"
770
771 msgid "Change bouquets in quickzap"
772 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
773
774 msgid "Change dir."
775 msgstr "Wijzig map."
776
777 msgid "Change pin code"
778 msgstr "Verander pincode"
779
780 msgid "Change service pin"
781 msgstr "Wijzig zender pincode"
782
783 msgid "Change service pins"
784 msgstr "Wijzig zender pincode"
785
786 msgid "Change setup pin"
787 msgstr "Wijzig menu pincode"
788
789 msgid "Change step size"
790 msgstr "Wijzig stap grootte"
791
792 msgid "Channel"
793 msgstr "Kanaal"
794
795 msgid "Channel Selection"
796 msgstr "Zenderkeuze"
797
798 msgid "Channel not in services list"
799 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
800
801 msgid "Channel:"
802 msgstr "Zender:"
803
804 msgid "Channellist menu"
805 msgstr "Zenderlijst menu"
806
807 msgid "Chap."
808 msgstr "Hfdst."
809
810 msgid "Chapter"
811 msgstr "Hoofdstuk"
812
813 msgid "Chapter:"
814 msgstr "Hoofdstuk:"
815
816 msgid "Check"
817 msgstr "Controleer"
818
819 msgid "Checking Filesystem..."
820 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
821
822 msgid "Choose Tuner"
823 msgstr "Kies een tuner"
824
825 msgid "Choose a wireless network"
826 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
827
828 msgid "Choose backup files"
829 msgstr "Kies back-up bestanden"
830
831 msgid "Choose backup location"
832 msgstr "Kies een back-up locatie"
833
834 msgid "Choose bouquet"
835 msgstr "Kies boeket"
836
837 msgid "Choose source"
838 msgstr "Bron kiezen"
839
840 msgid "Choose target folder"
841 msgstr "Kies doelmap"
842
843 msgid "Choose upgrade source"
844 msgstr "Kies upgrade bron"
845
846 msgid "Choose your Skin"
847 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
848
849 msgid "Circular left"
850 msgstr "Circulaire links"
851
852 msgid "Circular right"
853 msgstr "Circulaire rechts"
854
855 msgid "Cleanup"
856 msgstr "Opruimen"
857
858 msgid "Cleanup Wizard"
859 msgstr "Cleanup Wizard"
860
861 msgid "Cleanup Wizard settings"
862 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
863
864 msgid "CleanupWizard"
865 msgstr "CleanupWizard"
866
867 msgid "Clear before scan"
868 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
869
870 msgid "Clear log"
871 msgstr "Log wissen"
872
873 msgid "Close"
874 msgstr "Sluiten"
875
876 msgid "Close title selection"
877 msgstr "Sluit titel selectie"
878
879 msgid "Code rate high"
880 msgstr "Hoge ontvangst rate"
881
882 msgid "Code rate low"
883 msgstr "Lage ontvangst rate"
884
885 msgid "Coderate HP"
886 msgstr "Coderate HP"
887
888 msgid "Coderate LP"
889 msgstr "Coderate LP"
890
891 msgid "Collection name"
892 msgstr "DVD naam"
893
894 msgid "Collection settings"
895 msgstr "Verzamel instellingen"
896
897 msgid "Color Format"
898 msgstr "Beeldinstelling"
899
900 msgid "Command execution..."
901 msgstr "Commando uitvoeren..."
902
903 msgid "Command order"
904 msgstr "Commando volgorde"
905
906 msgid "Committed DiSEqC command"
907 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
908
909 msgid "Common Interface"
910 msgstr "Common Interface"
911
912 msgid "Common Interface Assignment"
913 msgstr "Common Interface Taken"
914
915 msgid "CommonInterface"
916 msgstr "CommonInterface"
917
918 msgid "Communication"
919 msgstr "Mededeling"
920
921 msgid "Compact Flash"
922 msgstr "Compact Flash"
923
924 msgid "Compact flash card"
925 msgstr "Compact flash kaart"
926
927 msgid "Complete"
928 msgstr "Compleet"
929
930 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
931 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
932
933 msgid "Config"
934 msgstr "Configuratie"
935
936 msgid "Configuration Mode"
937 msgstr "Configuratie modus"
938
939 msgid "Configure interface"
940 msgstr "Configureer interface"
941
942 msgid "Configure nameservers"
943 msgstr "Configureer nameservers"
944
945 msgid "Configure your internal LAN"
946 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
947
948 msgid "Configure your network again"
949 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
950
951 msgid "Configure your wireless LAN again"
952 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
953
954 msgid "Configuring"
955 msgstr "Configureren"
956
957 msgid "Conflicting timer"
958 msgstr "Timer conflict!"
959
960 msgid "Connect"
961 msgstr "Verbinden"
962
963 msgid "Connect to a Wireless Network"
964 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
965
966 msgid "Connected to"
967 msgstr "Verbonden met"
968
969 msgid "Connected to Fritz!Box!"
970 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
971
972 msgid "Connected!"
973 msgstr "Verbonden!"
974
975 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
976 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
977
978 #, python-format
979 msgid ""
980 "Connection to Fritz!Box\n"
981 "failed! (%s)\n"
982 "retrying..."
983 msgstr ""
984 "Verbinding met Fritz!Box\n"
985 "mislukt! (%s)\n"
986 "Probeert opnieuw..."
987
988 msgid "Constellation"
989 msgstr "Constellatie"
990
991 msgid "Content does not fit on DVD!"
992 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
993
994 msgid "Continue in background"
995 msgstr "Verder in de achtergrond"
996
997 msgid "Continue playing"
998 msgstr "Afspelen voortzetten"
999
1000 msgid "Contrast"
1001 msgstr "Contrast"
1002
1003 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1004 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1005
1006 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1007 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1008
1009 msgid "Could not open Picture in Picture"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, python-format
1013 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1014 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1015
1016 msgid "Crashlog settings"
1017 msgstr "Crashlog instellingen"
1018
1019 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1020 msgstr "Crashlog mailer"
1021
1022 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1023 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1024
1025 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1026 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1027
1028 msgid ""
1029 "Crashlogs found!\n"
1030 "Send them to Dream Multimedia ?"
1031 msgstr ""
1032 "Crashlogs gevonden!\n"
1033 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1034
1035 msgid ""
1036 "Crashlogs found!\n"
1037 "Send them to Dream Multimedia?"
1038 msgstr ""
1039 "Crashlogs gevonden!\n"
1040 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1041
1042 msgid "Create DVD-ISO"
1043 msgstr "DVD-ISO maken"
1044
1045 msgid "Create movie folder failed"
1046 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1047
1048 #, python-format
1049 msgid "Creating directory %s failed."
1050 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1051
1052 msgid "Creating partition failed"
1053 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1054
1055 msgid "Croatian"
1056 msgstr "Kroatisch"
1057
1058 msgid "Current Transponder"
1059 msgstr "Huidige transponder"
1060
1061 msgid "Current settings:"
1062 msgstr "Huidige instellingen:"
1063
1064 msgid "Current value: "
1065 msgstr "Huidige waarde:"
1066
1067 msgid "Current version:"
1068 msgstr "Actuele versie:"
1069
1070 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1071 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1072
1073 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1074 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1075
1076 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1077 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1078
1079 msgid "Customize"
1080 msgstr "Diversen"
1081
1082 msgid "Cut"
1083 msgstr "Knip"
1084
1085 msgid "Cutlist editor..."
1086 msgstr "Cutlist editor..."
1087
1088 msgid "Czech"
1089 msgstr "Tsjechisch"
1090
1091 msgid "D"
1092 msgstr "D"
1093
1094 msgid "DHCP"
1095 msgstr "DHCP"
1096
1097 msgid "DVB-S"
1098 msgstr "DVB-S"
1099
1100 msgid "DVB-S2"
1101 msgstr "DVB-S2"
1102
1103 msgid "DVD File Browser"
1104 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1105
1106 msgid "DVD Player"
1107 msgstr "DVD-speler"
1108
1109 msgid "DVD Titlelist"
1110 msgstr "DVD Titellijst"
1111
1112 msgid "DVD media toolbox"
1113 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1114
1115 msgid "Danish"
1116 msgstr "Deens"
1117
1118 msgid "Date"
1119 msgstr "Datum"
1120
1121 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1122 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1123
1124 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1125 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1126
1127 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1128 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1129
1130 msgid "Deep Standby"
1131 msgstr "Uitschakelen"
1132
1133 msgid "Default"
1134 msgstr "Standaard"
1135
1136 msgid "Default Settings"
1137 msgstr "Standaard instellingen"
1138
1139 msgid "Default movie location"
1140 msgstr "Standaard opname locatie"
1141
1142 msgid "Default services lists"
1143 msgstr "Standaard zenderlijst"
1144
1145 msgid "Default settings"
1146 msgstr "Standaard instellingen"
1147
1148 msgid "Delay"
1149 msgstr "Vertraging"
1150
1151 msgid "Delete"
1152 msgstr "Verwijderen"
1153
1154 msgid "Delete crashlogs"
1155 msgstr "Verwijder crashlogs"
1156
1157 msgid "Delete entry"
1158 msgstr "Verwijder invoer"
1159
1160 msgid "Delete failed!"
1161 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1162
1163 #, python-format
1164 msgid ""
1165 "Delete no more configured satellite\n"
1166 "%s?"
1167 msgstr ""
1168 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1169 "%s verwijderen?"
1170
1171 msgid "Description"
1172 msgstr "Omschrijving"
1173
1174 msgid "Deselect"
1175 msgstr "Deselecteer"
1176
1177 msgid "Destination directory"
1178 msgstr "Doelmap"
1179
1180 msgid "Details for extension: "
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Detected HDD:"
1184 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1185
1186 msgid "Detected NIMs:"
1187 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1188
1189 msgid "DiSEqC"
1190 msgstr "DiSEqC"
1191
1192 msgid "DiSEqC A/B"
1193 msgstr "DiSEqC A/B"
1194
1195 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1196 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1197
1198 msgid "DiSEqC mode"
1199 msgstr "DiSEqC-modus"
1200
1201 msgid "DiSEqC repeats"
1202 msgstr "DiSEqC herhaling"
1203
1204 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1205 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1206
1207 msgid "Dialing:"
1208 msgstr "Bellen:"
1209
1210 msgid "Digital contour removal"
1211 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1212
1213 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1214 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid "Directory %s nonexistent."
1218 msgstr "Map %s bestaat niet."
1219
1220 msgid "Directory browser"
1221 msgstr "Mapbrowser"
1222
1223 msgid "Disable"
1224 msgstr "Uit"
1225
1226 msgid "Disable Picture in Picture"
1227 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1228
1229 msgid "Disable Subtitles"
1230 msgstr "Ondertitels uit"
1231
1232 msgid "Disable crashlog reporting"
1233 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1234
1235 msgid "Disable timer"
1236 msgstr "Timer uitschakelen"
1237
1238 msgid "Disabled"
1239 msgstr "Gedeactiveerd"
1240
1241 msgid "Disconnect"
1242 msgstr "Verbreken"
1243
1244 #, python-format
1245 msgid ""
1246 "Disconnected from\n"
1247 "Fritz!Box! (%s)\n"
1248 "retrying..."
1249 msgstr ""
1250 "Verbinding metFritz!Box\n"
1251 "verbroken! (%s)\n"
1252 "Probeert opnieuw..."
1253
1254 msgid "Dish"
1255 msgstr "Schotel"
1256
1257 msgid "Display 16:9 content as"
1258 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1259
1260 msgid "Display 4:3 content as"
1261 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1262
1263 msgid "Display >16:9 content as"
1264 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1265
1266 msgid "Display Setup"
1267 msgstr "Display instellingen"
1268
1269 msgid "Display and Userinterface"
1270 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1271
1272 #, python-format
1273 msgid ""
1274 "Do you really want to REMOVE\n"
1275 "the plugin \"%s\"?"
1276 msgstr ""
1277 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1278 "\"%s\" verwijderen?"
1279
1280 msgid ""
1281 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1282 "This could take lots of time!"
1283 msgstr ""
1284 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1285 "Dit kan enige tijd duren!"
1286
1287 #, python-format
1288 msgid "Do you really want to delete %s?"
1289 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1290
1291 #, python-format
1292 msgid ""
1293 "Do you really want to download\n"
1294 "the plugin \"%s\"?"
1295 msgstr ""
1296 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1297 "\"%s\" downloaden?"
1298
1299 msgid ""
1300 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1301 "All data on the disk will be lost!"
1302 msgstr ""
1303 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1304 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1305
1306 #, python-format
1307 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1308 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1309
1310 #, python-format
1311 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1312 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1313
1314 msgid ""
1315 "Do you want to backup now?\n"
1316 "After pressing OK, please wait!"
1317 msgstr ""
1318 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1319 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1320
1321 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1322 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1323
1324 msgid "Do you want to do a service scan?"
1325 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1326
1327 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1328 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1329
1330 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1331 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1332
1333 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1334 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1335
1336 msgid "Do you want to install the package:\n"
1337 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1338
1339 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1340 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1341
1342 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1343 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1344
1345 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1346 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1347
1348 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1349 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1350
1351 msgid "Do you want to restore your settings?"
1352 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1353
1354 msgid "Do you want to resume this playback?"
1355 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1356
1357 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1358 msgstr "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig?"
1359
1360 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1361 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1362
1363 msgid ""
1364 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1365 "After pressing OK, please wait!"
1366 msgstr ""
1367 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1368 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1369
1370 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1371 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1372
1373 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1374 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1375
1376 msgid "Don't ask, just send"
1377 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1378
1379 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1380 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1381
1382 #, python-format
1383 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1384 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1385
1386 #, python-format
1387 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1388 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1389
1390 #, python-format
1391 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1392 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1393
1394 msgid "Download"
1395 msgstr "Downloaden"
1396
1397 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1398 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1399
1400 msgid "Download Plugins"
1401 msgstr "Downloaden"
1402
1403 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1404 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1405
1406 msgid "Downloadable new plugins"
1407 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1408
1409 msgid "Downloadable plugins"
1410 msgstr "Beschikbare applicaties"
1411
1412 msgid "Downloading"
1413 msgstr "Downloading"
1414
1415 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1416 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1417
1418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1419 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1420
1421 msgid "Dreambox software because updates are available."
1422 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1423
1424 msgid "Dutch"
1425 msgstr "Nederlands"
1426
1427 msgid "Dynamic contrast"
1428 msgstr "Dynamic contrast"
1429
1430 msgid "E"
1431 msgstr "O"
1432
1433 msgid "EPG Selection"
1434 msgstr "EPG selectie"
1435
1436 #, python-format
1437 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1438 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1439
1440 msgid "East"
1441 msgstr "Oost"
1442
1443 msgid "Edit"
1444 msgstr "Bewerk"
1445
1446 msgid "Edit DNS"
1447 msgstr "DNS wijzigen"
1448
1449 msgid "Edit Title"
1450 msgstr "Wijzig Titel"
1451
1452 msgid "Edit chapters of current title"
1453 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1454
1455 msgid "Edit services list"
1456 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1457
1458 msgid "Edit settings"
1459 msgstr "Instellingen wijzigen"
1460
1461 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1462 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1463
1464 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1465 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1466
1467 msgid "Edit title"
1468 msgstr "Wijzig titel"
1469
1470 msgid "Edit upgrade source url."
1471 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
1472
1473 msgid "Electronic Program Guide"
1474 msgstr "Electronische Programma Gids"
1475
1476 msgid "Enable"
1477 msgstr "Aan"
1478
1479 msgid "Enable 5V for active antenna"
1480 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
1481
1482 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1483 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
1484
1485 msgid "Enable multiple bouquets"
1486 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1487
1488 msgid "Enable parental control"
1489 msgstr "Zet kinderslot aan"
1490
1491 msgid "Enable timer"
1492 msgstr "Timer activeren"
1493
1494 msgid "Enabled"
1495 msgstr "Ingeschakeld"
1496
1497 msgid "Encrypted: "
1498 msgstr "Gecodeerd:"
1499
1500 msgid "Encryption"
1501 msgstr "Encryptie"
1502
1503 msgid "Encryption Key"
1504 msgstr "Encryptie sleutel"
1505
1506 msgid "Encryption Keytype"
1507 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1508
1509 msgid "Encryption Type"
1510 msgstr "Encryptie type"
1511
1512 msgid "Encryption:"
1513 msgstr "Codering:"
1514
1515 msgid "End time"
1516 msgstr "Eindtijd"
1517
1518 msgid "EndTime"
1519 msgstr "Eindtijd"
1520
1521 msgid "English"
1522 msgstr "Engels"
1523
1524 msgid ""
1525 "Enigma2 Skinselector\n"
1526 "\n"
1527 "If you experience any problems please contact\n"
1528 "stephan@reichholf.net\n"
1529 "\n"
1530 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1531 msgstr ""
1532 "Enigma2 Skinselector\n"
1533 "\n"
1534 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
1535 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1536 "\n"
1537 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1538
1539 msgid ""
1540 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1541 "\n"
1542 "If you experience any problems please contact\n"
1543 "stephan@reichholf.net\n"
1544 "\n"
1545 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1546 msgstr ""
1547 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1548 "\n"
1549 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1550 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1551 "\n"
1552 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1553
1554 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1555 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1556
1557 msgid "Enter Rewind at speed"
1558 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1559
1560 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1561 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1562
1563 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1564 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1565
1566 msgid "Enter main menu..."
1567 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1568
1569 msgid "Enter the service pin"
1570 msgstr "Voer de zender pincode in"
1571
1572 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1573 msgstr "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1574
1575 msgid "Error"
1576 msgstr "Fout"
1577
1578 msgid "Error executing plugin"
1579 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1580
1581 #, python-format
1582 msgid ""
1583 "Error: %s\n"
1584 "Retry?"
1585 msgstr ""
1586 "Fout: %s\n"
1587 "Opnieuw?"
1588
1589 msgid "Estonian"
1590 msgstr "Estlands"
1591
1592 msgid "Eventview"
1593 msgstr "Programmaoverzicht"
1594
1595 msgid "Everything is fine"
1596 msgstr "Alles is in orde"
1597
1598 msgid "Execution Progress:"
1599 msgstr "Voortgang extern commando:"
1600
1601 msgid "Execution finished!!"
1602 msgstr "Voortgang voltooid!"
1603
1604 msgid "Exif"
1605 msgstr "Exif"
1606
1607 msgid "Exit"
1608 msgstr "Afsluiten"
1609
1610 msgid "Exit editor"
1611 msgstr "Editor afsluiten"
1612
1613 msgid "Exit network wizard"
1614 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
1615
1616 msgid "Exit the cleanup wizard"
1617 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
1618
1619 msgid "Exit the wizard"
1620 msgstr "Wizard afsluiten"
1621
1622 msgid "Exit wizard"
1623 msgstr "Wizard afsluiten"
1624
1625 msgid "Expert"
1626 msgstr "Expert"
1627
1628 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1629 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1630
1631 msgid "Extended Setup..."
1632 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1633
1634 msgid "Extended Software"
1635 msgstr "Uitgebreide software"
1636
1637 msgid "Extended Software Plugin"
1638 msgstr "Uitgebreide software plugin"
1639
1640 msgid "Extensions"
1641 msgstr "Applicaties"
1642
1643 msgid "Extensions management"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "FEC"
1647 msgstr "FEC"
1648
1649 msgid "Factory reset"
1650 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1651
1652 msgid "Failed"
1653 msgstr "Mislukt"
1654
1655 #, python-format
1656 msgid "Fan %d"
1657 msgstr "Ventilator %d"
1658
1659 #, python-format
1660 msgid "Fan %d PWM"
1661 msgstr "Ventilator %d PWM"
1662
1663 #, python-format
1664 msgid "Fan %d Voltage"
1665 msgstr "Ventilator %d Voltage"
1666
1667 msgid "Fast"
1668 msgstr "Snel"
1669
1670 msgid "Fast DiSEqC"
1671 msgstr "Snelle DiSEqC"
1672
1673 msgid "Fast Forward speeds"
1674 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1675
1676 msgid "Fast epoch"
1677 msgstr "Snel spoelen"
1678
1679 msgid "Favourites"
1680 msgstr "Favorieten"
1681
1682 msgid "Filesystem Check..."
1683 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1684
1685 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1686 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1687
1688 msgid "Finetune"
1689 msgstr "Fijn afst."
1690
1691 msgid "Finished"
1692 msgstr "Voltooid"
1693
1694 msgid "Finished configuring your network"
1695 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1696
1697 msgid "Finished restarting your network"
1698 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1699
1700 msgid "Finnish"
1701 msgstr "Fins"
1702
1703 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1704 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1705
1706 msgid "Flash"
1707 msgstr "Flash"
1708
1709 msgid "Flashing failed"
1710 msgstr "Flashen mislukt"
1711
1712 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Format"
1716 msgstr "Formaat"
1717
1718 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1719 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1720
1721 msgid "Frame size in full view"
1722 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1723
1724 msgid "French"
1725 msgstr "Frans"
1726
1727 msgid "Frequency"
1728 msgstr "Frequentie"
1729
1730 msgid "Frequency bands"
1731 msgstr "Frequentiebanden"
1732
1733 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1734 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1735
1736 msgid "Frequency steps"
1737 msgstr "Freqentie stappen"
1738
1739 msgid "Fri"
1740 msgstr "Vr"
1741
1742 msgid "Friday"
1743 msgstr "Vrijdag"
1744
1745 msgid "Frisian"
1746 msgstr "Fries"
1747
1748 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1749 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1750
1751 #, python-format
1752 msgid "Frontprocessor version: %d"
1753 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1754
1755 msgid "Fsck failed"
1756 msgstr "Fsck mislukt"
1757
1758 msgid "Function not yet implemented"
1759 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1760
1761 msgid ""
1762 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1763 "Do you want to Restart the GUI now?"
1764 msgstr ""
1765 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1766 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1767
1768 msgid "Gateway"
1769 msgstr "Gateway"
1770
1771 msgid "General AC3 Delay"
1772 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1773
1774 msgid "General AC3 delay (ms)"
1775 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
1776
1777 msgid "General PCM Delay"
1778 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1779
1780 msgid "General PCM delay (ms)"
1781 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
1782
1783 msgid "Genre"
1784 msgstr "Genre"
1785
1786 msgid "German"
1787 msgstr "Duits"
1788
1789 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1790 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1791
1792 msgid "Goto 0"
1793 msgstr "Naar 0 positie"
1794
1795 msgid "Goto position"
1796 msgstr "Naar positie draaien"
1797
1798 msgid "Graphical Multi EPG"
1799 msgstr "Grafische Multi EPG"
1800
1801 msgid "Greek"
1802 msgstr "Grieks"
1803
1804 msgid "Green boost"
1805 msgstr "Groene impuls"
1806
1807 msgid "Guard Interval"
1808 msgstr "Guard interval"
1809
1810 msgid "Guard interval mode"
1811 msgstr "Guard interval modus"
1812
1813 msgid "Harddisk"
1814 msgstr "Harde schijf"
1815
1816 msgid "Harddisk setup"
1817 msgstr "Harde schijf instellingen"
1818
1819 msgid "Harddisk standby after"
1820 msgstr "Harde schijf standby na"
1821
1822 msgid "Hidden network SSID"
1823 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1824
1825 msgid "Hidden networkname"
1826 msgstr "Verborgen netwerknaam"
1827
1828 msgid "Hierarchy Information"
1829 msgstr "Hiërarchie informatie"
1830
1831 msgid "Hierarchy mode"
1832 msgstr "Hiërarchie modus"
1833
1834 msgid "High bitrate support"
1835 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1836
1837 msgid "Horizontal"
1838 msgstr "Horizontaal"
1839
1840 msgid "How many minutes do you want to record?"
1841 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1842
1843 msgid "How to handle found crashlogs?"
1844 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1845
1846 msgid "Hue"
1847 msgstr "Tint"
1848
1849 msgid "Hungarian"
1850 msgstr "Hongaars"
1851
1852 msgid "IP Address"
1853 msgstr "IP Adres"
1854
1855 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1856 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1857
1858 msgid "ISO path"
1859 msgstr "ISO pad"
1860
1861 msgid "Icelandic"
1862 msgstr "Ijslands"
1863
1864 msgid "If you can see this page, please press OK."
1865 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1866
1867 msgid ""
1868 "If you see this, something is wrong with\n"
1869 "your scart connection. Press OK to return."
1870 msgstr ""
1871 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1872 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1873
1874 msgid ""
1875 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1876 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1877 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1878 "If you are happy with the result, press OK."
1879 msgstr ""
1880 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere 'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1881 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag mogelijk.\n"
1882 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1883 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap ingestelt.\n"
1884 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1885
1886 msgid "Image flash utility"
1887 msgstr "Image flash utility"
1888
1889 msgid "Image-Upgrade"
1890 msgstr "Image vernieuwen"
1891
1892 msgid "In Progress"
1893 msgstr "Is bezig"
1894
1895 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1896 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1897
1898 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1899 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1900
1901 msgid "Increased voltage"
1902 msgstr "Verhoogd voltage"
1903
1904 msgid "Index"
1905 msgstr "Index"
1906
1907 msgid "Info"
1908 msgstr "Info"
1909
1910 msgid "InfoBar"
1911 msgstr "Infobalk"
1912
1913 msgid "Infobar timeout"
1914 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1915
1916 msgid "Information"
1917 msgstr "Informatie"
1918
1919 msgid "Init"
1920 msgstr "Initialiseren"
1921
1922 msgid "Initial location in new timers"
1923 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
1924
1925 msgid "Initialization..."
1926 msgstr "Formatteren..."
1927
1928 msgid "Initialize"
1929 msgstr "Formatteer"
1930
1931 msgid "Initializing Harddisk..."
1932 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1933
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Invoer"
1936
1937 msgid "Install"
1938 msgstr "Installeer"
1939
1940 msgid "Install a new image with a USB stick"
1941 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1942
1943 msgid "Install a new image with your web browser"
1944 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1945
1946 msgid "Install extensions."
1947 msgstr "Extensies installeren."
1948
1949 msgid "Install local extension"
1950 msgstr "Installeer lokale extenties"
1951
1952 msgid "Install or remove finished."
1953 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1954
1955 msgid "Install settings, skins, software..."
1956 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
1957
1958 msgid "Installation finished."
1959 msgstr "Installatie mislukt."
1960
1961 msgid "Installing"
1962 msgstr "Installeert"
1963
1964 msgid "Installing Software..."
1965 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1966
1967 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1968 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1969
1970 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1971 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1972
1973 msgid "Installing package content... Please wait..."
1974 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1975
1976 msgid "Instant Record..."
1977 msgstr "Directe opname..."
1978
1979 msgid "Instant record location"
1980 msgstr "Direct opnemen locatie"
1981
1982 msgid "Integrated Ethernet"
1983 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1984
1985 msgid "Integrated Wireless"
1986 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1987
1988 msgid "Interface: "
1989 msgstr "Interface: "
1990
1991 msgid "Intermediate"
1992 msgstr "Uitgebreid"
1993
1994 msgid "Internal Flash"
1995 msgstr "Intern geheugen"
1996
1997 msgid "Invalid Location"
1998 msgstr "Ongeldige locatie"
1999
2000 #, python-format
2001 msgid "Invalid directory selected: %s"
2002 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
2003
2004 msgid "Inversion"
2005 msgstr "Inversie"
2006
2007 msgid "Invert display"
2008 msgstr "Inverteer display"
2009
2010 msgid "Ipkg"
2011 msgstr "Ipkg"
2012
2013 msgid "Is this videomode ok?"
2014 msgstr "Is deze videomodus ok?"
2015
2016 msgid "Italian"
2017 msgstr "Italiaans"
2018
2019 msgid "Job View"
2020 msgstr "Voortgang"
2021
2022 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2023 #. breaks the aspect)
2024 msgid "Just Scale"
2025 msgstr "Alleen schalen"
2026
2027 msgid "Keyboard"
2028 msgstr "Toetsenbord..."
2029
2030 msgid "Keyboard Map"
2031 msgstr "Toetsenbord layout"
2032
2033 msgid "Keyboard Setup"
2034 msgstr "Toetsenbord instelling"
2035
2036 msgid "Keymap"
2037 msgstr "Toetsenbord layout"
2038
2039 msgid "LAN Adapter"
2040 msgstr "LAN adapter"
2041
2042 msgid "LNB"
2043 msgstr "LNB"
2044
2045 msgid "LOF"
2046 msgstr "LOF"
2047
2048 msgid "LOF/H"
2049 msgstr "LOF/H"
2050
2051 msgid "LOF/L"
2052 msgstr "LOF/L"
2053
2054 msgid "Language selection"
2055 msgstr "Taalkeuze"
2056
2057 msgid "Language"
2058 msgstr "Taal"
2059
2060 msgid "Last config"
2061 msgstr "Laatste config"
2062
2063 msgid "Last speed"
2064 msgstr "Laatste snelheid"
2065
2066 msgid "Latitude"
2067 msgstr "Breedtegraad"
2068
2069 msgid "Latvian"
2070 msgstr "Lets"
2071
2072 msgid "Leave DVD Player?"
2073 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
2074
2075 msgid "Left"
2076 msgstr "Links"
2077
2078 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2079 #. english term.
2080 msgid "Letterbox"
2081 msgstr "Letterbox"
2082
2083 msgid "Limit east"
2084 msgstr "Limiet oost"
2085
2086 msgid "Limit west"
2087 msgstr "Limiet west"
2088
2089 msgid "Limited character set for recording filenames"
2090 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
2091
2092 msgid "Limits off"
2093 msgstr "Limieten uit"
2094
2095 msgid "Limits on"
2096 msgstr "Limieten aan"
2097
2098 msgid "Link Quality:"
2099 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
2100
2101 msgid "Link:"
2102 msgstr "Link:"
2103
2104 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2105 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
2106
2107 msgid "List of Storage Devices"
2108 msgstr "Lijst van opslagmedia"
2109
2110 msgid "Lithuanian"
2111 msgstr "Litouws"
2112
2113 msgid "Load"
2114 msgstr "Laden"
2115
2116 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2117 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
2118
2119 msgid "Local Network"
2120 msgstr "Lokaal netwerk"
2121
2122 msgid "Location"
2123 msgstr "Locatie"
2124
2125 msgid "Location for instant recordings"
2126 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
2127
2128 msgid "Lock:"
2129 msgstr "Lock:"
2130
2131 msgid "Log results to harddisk"
2132 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
2133
2134 msgid "Long Keypress"
2135 msgstr "Lange toetsdruk"
2136
2137 msgid "Longitude"
2138 msgstr "Lengtegraad"
2139
2140 msgid "MMC Card"
2141 msgstr "MMC kaart"
2142
2143 msgid "MORE"
2144 msgstr "MEER"
2145
2146 msgid "Main menu"
2147 msgstr "Hoofdmenu"
2148
2149 msgid "Mainmenu"
2150 msgstr "Hoofdmenu"
2151
2152 msgid "Make this mark an 'in' point"
2153 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
2154
2155 msgid "Make this mark an 'out' point"
2156 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
2157
2158 msgid "Make this mark just a mark"
2159 msgstr "Universele markering"
2160
2161 msgid "Manage extensions"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Manage your receiver's software"
2165 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
2166
2167 msgid "Manual Scan"
2168 msgstr "Handmatig zoeken"
2169
2170 msgid "Manual transponder"
2171 msgstr "Transponder handmatig"
2172
2173 msgid "Manufacturer"
2174 msgstr "Fabrikant"
2175
2176 msgid "Margin after record"
2177 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
2178
2179 msgid "Margin before record (minutes)"
2180 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
2181
2182 msgid "Max. Bitrate: "
2183 msgstr "Max. Bitrate: "
2184
2185 msgid "Media player"
2186 msgstr "Mediaspeler"
2187
2188 msgid "MediaPlayer"
2189 msgstr "Mediaspeler"
2190
2191 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2192 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2193
2194 msgid "Medium is not empty!"
2195 msgstr "Medium is niet leeg!"
2196
2197 msgid "Menu"
2198 msgstr "Menu"
2199
2200 msgid "Message"
2201 msgstr "Bericht"
2202
2203 msgid "Message..."
2204 msgstr "Boodschap..."
2205
2206 msgid "Mkfs failed"
2207 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2208
2209 msgid "Mode"
2210 msgstr "Modus"
2211
2212 msgid "Model: "
2213 msgstr "Model: "
2214
2215 msgid "Modulation"
2216 msgstr "Modulatie"
2217
2218 msgid "Modulator"
2219 msgstr "Modulator"
2220
2221 msgid "Mon"
2222 msgstr "Ma"
2223
2224 msgid "Mon-Fri"
2225 msgstr "Ma t/m Vr"
2226
2227 msgid "Monday"
2228 msgstr "Maandag"
2229
2230 msgid "Mosquito noise reduction"
2231 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
2232
2233 msgid "Mount failed"
2234 msgstr "Verbinding mislukt"
2235
2236 msgid "Move Picture in Picture"
2237 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2238
2239 msgid "Move east"
2240 msgstr "Draai oost"
2241
2242 msgid "Move west"
2243 msgstr "Draai west"
2244
2245 msgid "Movie location"
2246 msgstr "Opname locatie"
2247
2248 msgid "Movielist menu"
2249 msgstr "Opname menu"
2250
2251 msgid "Multi EPG"
2252 msgstr "Multi EPG"
2253
2254 msgid "Multimedia"
2255 msgstr "Multimedia"
2256
2257 msgid "Multiple service support"
2258 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2259
2260 msgid "Multisat"
2261 msgstr "Multisat"
2262
2263 msgid "Mute"
2264 msgstr "Geluid uit"
2265
2266 msgid "N/A"
2267 msgstr "Niet beschikbaar"
2268
2269 msgid "NEXT"
2270 msgstr "VOLGENDE"
2271
2272 msgid "NFI Image Flashing"
2273 msgstr "NFI bestand Flashing"
2274
2275 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2276 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2277
2278 msgid "NOW"
2279 msgstr "NU"
2280
2281 msgid "NTSC"
2282 msgstr "NTSC"
2283
2284 msgid "Name"
2285 msgstr "Naam"
2286
2287 msgid "Nameserver"
2288 msgstr "Nameserver"
2289
2290 #, python-format
2291 msgid "Nameserver %d"
2292 msgstr "Nameserver %d"
2293
2294 msgid "Nameserver Setup"
2295 msgstr "Nameserver instellingen"
2296
2297 msgid "Nameserver settings"
2298 msgstr "Nameserver instellingen"
2299
2300 msgid "Netmask"
2301 msgstr "Netmask"
2302
2303 msgid "Network"
2304 msgstr "Netwerk"
2305
2306 msgid "Network Configuration..."
2307 msgstr "Netwerk configuratie..."
2308
2309 msgid "Network Mount"
2310 msgstr "Netwerk verbinding"
2311
2312 msgid "Network SSID"
2313 msgstr "Netwerk SSID"
2314
2315 msgid "Network Setup"
2316 msgstr "Netwerkinstellingen"
2317
2318 msgid "Network Wizard"
2319 msgstr "Netwerk wizard"
2320
2321 msgid "Network scan"
2322 msgstr "Netwerk zoeken"
2323
2324 msgid "Network setup"
2325 msgstr "Netwerkinstellingen"
2326
2327 msgid "Network test"
2328 msgstr "Netwerk test"
2329
2330 msgid "Network test..."
2331 msgstr "Netwerk test..."
2332
2333 msgid "Network..."
2334 msgstr "Netwerk..."
2335
2336 msgid "Network:"
2337 msgstr "Netwerk:"
2338
2339 msgid "NetworkWizard"
2340 msgstr "Netwerk wizard"
2341
2342 msgid "New"
2343 msgstr "Nieuw"
2344
2345 msgid "New pin"
2346 msgstr "Nieuwe pincode"
2347
2348 msgid "New version:"
2349 msgstr "Nieuwe versie:"
2350
2351 msgid "Next"
2352 msgstr "Volgende"
2353
2354 msgid "No"
2355 msgstr "Nee"
2356
2357 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2358 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2359
2360 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2361 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2362
2363 msgid "No Connection"
2364 msgstr "Geen verbinding"
2365
2366 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2367 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2368
2369 msgid "No Networks found"
2370 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2371
2372 msgid "No backup needed"
2373 msgstr "Geen back-up nodig"
2374
2375 msgid ""
2376 "No data on transponder!\n"
2377 "(Timeout reading PAT)"
2378 msgstr ""
2379 "Geen data op transponder!\n"
2380 "(Timeout reading PAT)"
2381
2382 msgid "No description available."
2383 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2384
2385 msgid "No details for this image file"
2386 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2387
2388 msgid "No displayable files on this medium found!"
2389 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2390
2391 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2392 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2393
2394 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2395 msgstr "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
2396
2397 msgid "No free tuner!"
2398 msgstr "Geen vrije tuner!"
2399
2400 msgid "No network connection available."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "No networks found"
2404 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2405
2406 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2407 msgstr "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer opnieuw."
2408
2409 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2410 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2411
2412 msgid "No positioner capable frontend found."
2413 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2414
2415 msgid "No satellite frontend found!!"
2416 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2417
2418 msgid "No tags are set on these movies."
2419 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2420
2421 msgid "No to all"
2422 msgstr "Nee op alles"
2423
2424 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2425 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2426
2427 msgid ""
2428 "No tuner is enabled!\n"
2429 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2430 msgstr ""
2431 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2432 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2433
2434 msgid "No useable USB stick found"
2435 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2436
2437 msgid ""
2438 "No valid service PIN found!\n"
2439 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2440 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2441 msgstr ""
2442 "Ongeldige pincode!\n"
2443 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2444 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2445
2446 msgid ""
2447 "No valid setup PIN found!\n"
2448 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2449 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2450 msgstr ""
2451 "Ongeldige menu pincode!\n"
2452 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2453 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2454
2455 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2456 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
2457
2458 msgid ""
2459 "No working local network adapter found.\n"
2460 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2461 msgstr ""
2462 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2463 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is geconfigureerd."
2464
2465 msgid ""
2466 "No working wireless network adapter found.\n"
2467 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2468 msgstr ""
2469 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2470 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk correct is geconfigureerd."
2471
2472 msgid ""
2473 "No working wireless network interface found.\n"
2474 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2475 msgstr ""
2476 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2477 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw lokale netwerk interface."
2478
2479 msgid "No, but restart from begin"
2480 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2481
2482 msgid "No, do nothing."
2483 msgstr "Nee, geen actie."
2484
2485 msgid "No, just start my dreambox"
2486 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2487
2488 msgid "No, not now"
2489 msgstr "Nee, niet nu"
2490
2491 msgid "No, scan later manually"
2492 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2493
2494 msgid "No, send them never"
2495 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2496
2497 msgid "None"
2498 msgstr "Geen"
2499
2500 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2501 #. the left/right)
2502 msgid "Nonlinear"
2503 msgstr "Nonlineair"
2504
2505 msgid "North"
2506 msgstr "Noord"
2507
2508 msgid "Norwegian"
2509 msgstr "Noors"
2510
2511 #, python-format
2512 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2513 msgstr "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2514
2515 msgid ""
2516 "Nothing to scan!\n"
2517 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2518 msgstr ""
2519 "Niets gevonden!\n"
2520 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2521
2522 msgid "Now Playing"
2523 msgstr "Weergave loopt"
2524
2525 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2526 msgstr ""
2527 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2528 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2529
2530 msgid "OK"
2531 msgstr "OK"
2532
2533 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2534 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2535
2536 msgid "OK, remove another extensions"
2537 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
2538
2539 msgid "OK, remove some extensions"
2540 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
2541
2542 msgid "OSD Settings"
2543 msgstr "OSD Instellingen"
2544
2545 msgid "OSD visibility"
2546 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2547
2548 msgid "Off"
2549 msgstr "Uit"
2550
2551 msgid "On"
2552 msgstr "Aan"
2553
2554 msgid "One"
2555 msgstr "Een"
2556
2557 msgid "Online-Upgrade"
2558 msgstr "Online software update"
2559
2560 msgid "Only Free scan"
2561 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2562
2563 msgid "Only extensions."
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2567 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2568
2569 msgid "Orbital Position"
2570 msgstr "Orbit positie"
2571
2572 msgid "PAL"
2573 msgstr "PAL"
2574
2575 msgid "PIDs"
2576 msgstr "PIDs"
2577
2578 msgid "Package list update"
2579 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2580
2581 msgid "Package removal failed.\n"
2582 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
2583
2584 msgid "Package removed successfully.\n"
2585 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
2586
2587 msgid "Packet management"
2588 msgstr "Pakketbeheer"
2589
2590 msgid "Packet manager"
2591 msgstr "Pakketbeheer"
2592
2593 msgid "Page"
2594 msgstr "Pagina"
2595
2596 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2597 #. keep english term
2598 msgid "Pan&Scan"
2599 msgstr "Pan&Scan"
2600
2601 msgid "Parent Directory"
2602 msgstr "Bovengelegen map"
2603
2604 msgid "Parental control"
2605 msgstr "Kinderslot"
2606
2607 msgid "Parental control services Editor"
2608 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2609
2610 msgid "Parental control setup"
2611 msgstr "Kinderslot instellingen"
2612
2613 msgid "Parental control type"
2614 msgstr "Kinderslot type"
2615
2616 msgid "Password"
2617 msgstr "Wachtwoord"
2618
2619 msgid "Pause movie at end"
2620 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2621
2622 msgid "Phone number"
2623 msgstr "Telefoonnummer"
2624
2625 msgid "PiPSetup"
2626 msgstr "PiP Instellingen"
2627
2628 msgid "PicturePlayer"
2629 msgstr "PicturePlayer"
2630
2631 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2632 #. english term.
2633 msgid "Pillarbox"
2634 msgstr "Pillarbox"
2635
2636 msgid "Pilot"
2637 msgstr "Navigatie"
2638
2639 msgid "Pin code needed"
2640 msgstr "Pincode benodigd"
2641
2642 msgid "Play"
2643 msgstr "Afspelen"
2644
2645 msgid "Play Audio-CD..."
2646 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2647
2648 msgid "Play DVD"
2649 msgstr "DVD afspelen"
2650
2651 msgid "Play Music..."
2652 msgstr "Muziek afspelen..."
2653
2654 msgid "Play recorded movies..."
2655 msgstr "Opname afspelen..."
2656
2657 msgid "Please Reboot"
2658 msgstr "A.u.b. herstarten"
2659
2660 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2661 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2662
2663 msgid "Please change recording endtime"
2664 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2665
2666 msgid "Please check your network settings!"
2667 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2668
2669 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2670 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2671
2672 msgid "Please choose an extension..."
2673 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2674
2675 msgid "Please choose he package..."
2676 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2677
2678 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2679 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2680
2681 msgid ""
2682 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2683 "When you are ready press OK to continue."
2684 msgstr ""
2685 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te vullen.\n"
2686 "Druk op OK om verder te gaan."
2687
2688 msgid ""
2689 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2690 "When you are ready press OK to continue."
2691 msgstr ""
2692 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
2693 "Druk op OK om verder te gaan."
2694
2695 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2696 msgstr "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick (min grootte van 64 mb)!"
2697
2698 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2699 msgstr "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig bent. "
2700
2701 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2702 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2703
2704 msgid "Please enter a name for the new marker"
2705 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2706
2707 msgid "Please enter a new filename"
2708 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2709
2710 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2711 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2712
2713 msgid "Please enter name of the new directory"
2714 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2715
2716 msgid "Please enter the correct pin code"
2717 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2718
2719 msgid "Please enter the old pin code"
2720 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2721
2722 msgid "Please enter your email address here:"
2723 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2724
2725 msgid "Please enter your name here (optional):"
2726 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2727
2728 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2729 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2730
2731 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2732 msgstr "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden wordt nu de standaard map gebruikt."
2733
2734 msgid "Please press OK to continue."
2735 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2736
2737 msgid "Please press OK!"
2738 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2739
2740 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2741 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2742
2743 msgid "Please select a playlist to delete..."
2744 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2745
2746 msgid "Please select a playlist..."
2747 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2748
2749 msgid "Please select a subservice to record..."
2750 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2751
2752 msgid "Please select a subservice..."
2753 msgstr "Selecteer een subzender..."
2754
2755 msgid "Please select an extension to remove."
2756 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
2757
2758 msgid "Please select an option below."
2759 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
2760
2761 msgid "Please select medium to use as backup location"
2762 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2763
2764 msgid "Please select tag to filter..."
2765 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2766
2767 msgid "Please select target directory or medium"
2768 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
2769
2770 msgid "Please select the movie path..."
2771 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2772
2773 msgid ""
2774 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2775 "\n"
2776 "Please press OK to continue."
2777 msgstr ""
2778 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw internetverbinding.\n"
2779 "\n"
2780 "Druk op OK om verder te gaan."
2781
2782 msgid ""
2783 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2784 "\n"
2785 "Please press OK to continue."
2786 msgstr ""
2787 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
2788 "\n"
2789 "Druk op OK om verder te gaan."
2790
2791 msgid "Please set up tuner B"
2792 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2793
2794 msgid "Please set up tuner C"
2795 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2796
2797 msgid "Please set up tuner D"
2798 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2799
2800 msgid ""
2801 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2802 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2803 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2804 msgstr ""
2805 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2806 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2807 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2808
2809 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2810 msgstr "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk daarna op OK."
2811
2812 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2813 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2814
2815 msgid "Please wait while removing selected package..."
2816 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
2817
2818 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2819 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2820
2821 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2822 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
2823
2824 msgid "Please wait while we configure your network..."
2825 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2826
2827 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2828 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
2829
2830 msgid "Please wait while we test your network..."
2831 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
2832
2833 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2834 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2835
2836 msgid "Please wait..."
2837 msgstr "Eventjes geduld..."
2838
2839 msgid "Please wait... Loading list..."
2840 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2841
2842 msgid "Plugin browser"
2843 msgstr "Applicatie browser"
2844
2845 msgid "Plugin manager activity information"
2846 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
2847
2848 msgid "Plugin manager help"
2849 msgstr "Help Pakketbeheer"
2850
2851 msgid "Plugins"
2852 msgstr "Applicaties"
2853
2854 msgid "Polarity"
2855 msgstr "Polariteit"
2856
2857 msgid "Polarization"
2858 msgstr "Polarisatie"
2859
2860 msgid "Polish"
2861 msgstr "Pools"
2862
2863 msgid "Port A"
2864 msgstr "Poort A"
2865
2866 msgid "Port B"
2867 msgstr "Poort B"
2868
2869 msgid "Port C"
2870 msgstr "Poort C"
2871
2872 msgid "Port D"
2873 msgstr "Poort D"
2874
2875 msgid "Portuguese"
2876 msgstr "Portugees"
2877
2878 msgid "Positioner"
2879 msgstr "Rotor"
2880
2881 msgid "Positioner fine movement"
2882 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2883
2884 msgid "Positioner movement"
2885 msgstr "Rotor draaien"
2886
2887 msgid "Positioner setup"
2888 msgstr "Rotor instellingen"
2889
2890 msgid "Positioner storage"
2891 msgstr "Rotor positie opslaan"
2892
2893 msgid "Power threshold in mA"
2894 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2895
2896 msgid "Predefined transponder"
2897 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2898
2899 msgid "Preparing... Please wait"
2900 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2901
2902 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2903 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2904
2905 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2906 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
2907
2908 msgid "Press OK to activate the settings."
2909 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2910
2911 msgid "Press OK to edit the settings."
2912 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2913
2914 #, python-format
2915 msgid "Press OK to get further details for %s"
2916 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2917
2918 msgid "Press OK to scan"
2919 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2920
2921 msgid "Press OK to select a Provider."
2922 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
2923
2924 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2925 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
2926
2927 msgid "Press OK to start the scan"
2928 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2929
2930 msgid "Press OK to toggle the selection."
2931 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
2932
2933 msgid "Press OK to view full changelog"
2934 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
2935
2936 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2937 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
2938
2939 msgid "Prev"
2940 msgstr "Vorige"
2941
2942 msgid "Preview menu"
2943 msgstr "Voorbeeld menu"
2944
2945 msgid "Primary DNS"
2946 msgstr "Primaire DNS"
2947
2948 msgid "Priority"
2949 msgstr "Prioriteit"
2950
2951 msgid "Process"
2952 msgstr "Proces"
2953
2954 msgid "Properties of current title"
2955 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2956
2957 msgid "Protect services"
2958 msgstr "Beveilig zenders"
2959
2960 msgid "Protect setup"
2961 msgstr "Beveilig menu"
2962
2963 msgid "Provider"
2964 msgstr "Provider"
2965
2966 msgid "Provider to scan"
2967 msgstr "Zoek op provider"
2968
2969 msgid "Providers"
2970 msgstr "Providers"
2971
2972 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2973 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2974
2975 msgid "Quick"
2976 msgstr "Snel"
2977
2978 msgid "Quickzap"
2979 msgstr "Snelzap"
2980
2981 msgid "RC Menu"
2982 msgstr "Afstandsbediening menu"
2983
2984 msgid "RF output"
2985 msgstr "RF modulator"
2986
2987 msgid "RGB"
2988 msgstr "RGB"
2989
2990 msgid "RSS Feed URI"
2991 msgstr "RSS Feed URI"
2992
2993 msgid "Radio"
2994 msgstr "Radio"
2995
2996 msgid "Ram Disk"
2997 msgstr "Ram Disk"
2998
2999 msgid "Random"
3000 msgstr "Random"
3001
3002 msgid "Really close without saving settings?"
3003 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
3004
3005 msgid "Really delete done timers?"
3006 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
3007
3008 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3009 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
3010
3011 msgid "Really reboot now?"
3012 msgstr "Nu herstarten?"
3013
3014 msgid "Really restart now?"
3015 msgstr "Nu herstarten?"
3016
3017 msgid "Really shutdown now?"
3018 msgstr "Nu uitschakelen?"
3019
3020 msgid "Reboot"
3021 msgstr "Herstarten"
3022
3023 msgid "Reception Settings"
3024 msgstr "Ontvangstinstellingen"
3025
3026 msgid "Record"
3027 msgstr "Opname"
3028
3029 #, python-format
3030 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3031 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
3032
3033 msgid "Recorded files..."
3034 msgstr "Opgenomen bestanden..."
3035
3036 msgid "Recording"
3037 msgstr "Opnemen"
3038
3039 msgid "Recording paths..."
3040 msgstr "Opname paden..."
3041
3042 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3043 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
3044
3045 msgid "Recordings"
3046 msgstr "Opnames"
3047
3048 msgid "Recordings always have priority"
3049 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
3050
3051 msgid "Reenter new pin"
3052 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
3053
3054 msgid "Refresh Rate"
3055 msgstr "Ververs ratio"
3056
3057 msgid "Refresh rate selection."
3058 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
3059
3060 msgid "Reload"
3061 msgstr "Herlaad"
3062
3063 msgid "Remove"
3064 msgstr "Verwijderen"
3065
3066 msgid "Remove Bookmark"
3067 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
3068
3069 msgid "Remove Plugins"
3070 msgstr "Verwijderen"
3071
3072 msgid "Remove a mark"
3073 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
3074
3075 msgid "Remove currently selected title"
3076 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
3077
3078 msgid "Remove failed."
3079 msgstr "Verwijderen mislukt."
3080
3081 msgid "Remove finished."
3082 msgstr "Verwijderen voltooid."
3083
3084 msgid "Remove plugins"
3085 msgstr "Verwijderen"
3086
3087 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3088 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
3089
3090 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3091 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
3092
3093 msgid "Remove timer"
3094 msgstr "Verwijder timer"
3095
3096 msgid "Remove title"
3097 msgstr "Titel verwijderen"
3098
3099 msgid "Removed successfully."
3100 msgstr "Succesvol verwijderd."
3101
3102 msgid "Removing"
3103 msgstr "Verwijderen"
3104
3105 #, python-format
3106 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3107 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
3108
3109 msgid "Rename"
3110 msgstr "Hernoemen"
3111
3112 msgid "Rename crashlogs"
3113 msgstr "Hernoem crashlogs"
3114
3115 msgid "Repeat"
3116 msgstr "Herhaling"
3117
3118 msgid "Repeat Type"
3119 msgstr "Timer frequentie"
3120
3121 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3122 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
3123
3124 msgid "Repeats"
3125 msgstr "Herhalingen"
3126
3127 msgid "Reset"
3128 msgstr "Herladen"
3129
3130 msgid "Reset and renumerate title names"
3131 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
3132
3133 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3134 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
3135
3136 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3137 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
3138
3139 msgid "Resolution"
3140 msgstr "Resolutie"
3141
3142 msgid "Restart"
3143 msgstr "Dreambox herstarten"
3144
3145 msgid "Restart GUI"
3146 msgstr "GUI herstarten"
3147
3148 msgid "Restart GUI now?"
3149 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
3150
3151 msgid "Restart network"
3152 msgstr "Netwerk herstarten"
3153
3154 msgid "Restart test"
3155 msgstr "Herstart test"
3156
3157 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3158 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
3159
3160 msgid "Restore"
3161 msgstr "Herstellen"
3162
3163 msgid "Restore backups"
3164 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
3165
3166 msgid "Restore is running..."
3167 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
3168
3169 msgid "Restore running"
3170 msgstr "Herstellen bezig"
3171
3172 msgid "Restore system settings"
3173 msgstr "Herstel uw instellingen"
3174
3175 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3176 msgstr "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te activeren."
3177
3178 msgid "Resume from last position"
3179 msgstr "Ga door op laatste positie"
3180
3181 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3182 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3183 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3184 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3185 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3186 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3187 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3188 msgid "Resuming playback"
3189 msgstr "Afspelen wordt hervat"
3190
3191 msgid "Return to file browser"
3192 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
3193
3194 msgid "Return to movie list"
3195 msgstr "Terug naar de opname lijst"
3196
3197 msgid "Return to previous service"
3198 msgstr "Terug naar laatste zender"
3199
3200 msgid "Rewind speeds"
3201 msgstr "Terugspoel snelheid"
3202
3203 msgid "Right"
3204 msgstr "Rechts"
3205
3206 msgid "Rolloff"
3207 msgstr "Rolloff"
3208
3209 msgid "Rotor turning speed"
3210 msgstr "Rotor draaisnelheid"
3211
3212 msgid "Running"
3213 msgstr "In behandeling"
3214
3215 msgid "Russian"
3216 msgstr "Russisch"
3217
3218 msgid "S-Video"
3219 msgstr "S-Video"
3220
3221 msgid "SNR"
3222 msgstr "SNR"
3223
3224 msgid "SNR:"
3225 msgstr "SNR:"
3226
3227 msgid "SSID:"
3228 msgstr "SSID:"
3229
3230 msgid "Sat"
3231 msgstr "Za"
3232
3233 msgid "Sat / Dish Setup"
3234 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
3235
3236 msgid "Satellite"
3237 msgstr "Satelliet"
3238
3239 msgid "Satellite Equipment Setup"
3240 msgstr "Apparartuur instellingen"
3241
3242 msgid "Satellites"
3243 msgstr "Satellieten"
3244
3245 msgid "Satfinder"
3246 msgstr "Signaalzoeker"
3247
3248 msgid "Sats"
3249 msgstr "Satellieten"
3250
3251 msgid "Satteliteequipment"
3252 msgstr "Satellietapparatuur"
3253
3254 msgid "Saturation"
3255 msgstr "Verzadiging"
3256
3257 msgid "Saturday"
3258 msgstr "Zaterdag"
3259
3260 msgid "Save"
3261 msgstr "Opslaan"
3262
3263 msgid "Save Playlist"
3264 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3265
3266 msgid "Scaler sharpness"
3267 msgstr "Scaler scherpte"
3268
3269 msgid "Scaling Mode"
3270 msgstr "Schaalmodus"
3271
3272 msgid "Scan "
3273 msgstr "Zoeken"
3274
3275 msgid "Scan Files..."
3276 msgstr "Bestanden zoeken..."
3277
3278 msgid "Scan QAM128"
3279 msgstr "Zoek QAM128"
3280
3281 msgid "Scan QAM16"
3282 msgstr "Zoek QAM16"
3283
3284 msgid "Scan QAM256"
3285 msgstr "Zoek QAM256"
3286
3287 msgid "Scan QAM32"
3288 msgstr "Zoek QAM32"
3289
3290 msgid "Scan QAM64"
3291 msgstr "Zoek QAM64"
3292
3293 msgid "Scan SR6875"
3294 msgstr "Zoek SR6875"
3295
3296 msgid "Scan SR6900"
3297 msgstr "Zoek SR6900"
3298
3299 msgid "Scan Wireless Networks"
3300 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3301
3302 msgid "Scan additional SR"
3303 msgstr "Zoek ook op SR"
3304
3305 msgid "Scan band EU HYPER"
3306 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3307
3308 msgid "Scan band EU MID"
3309 msgstr "Zoek band EU MID"
3310
3311 msgid "Scan band EU SUPER"
3312 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3313
3314 msgid "Scan band EU UHF IV"
3315 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3316
3317 msgid "Scan band EU UHF V"
3318 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3319
3320 msgid "Scan band EU VHF I"
3321 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3322
3323 msgid "Scan band EU VHF III"
3324 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3325
3326 msgid "Scan band US HIGH"
3327 msgstr "Zoek band US HIGH"
3328
3329 msgid "Scan band US HYPER"
3330 msgstr "Zoek band US HYPER"
3331
3332 msgid "Scan band US LOW"
3333 msgstr "Zoek band US LOW"
3334
3335 msgid "Scan band US MID"
3336 msgstr "Zoek band US MID"
3337
3338 msgid "Scan band US SUPER"
3339 msgstr "Zoek band US SUPER"
3340
3341 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3342 msgstr "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3343
3344 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3345 msgstr "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
3346
3347 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3348 msgstr "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden DiSEqC rotor"
3349
3350 msgid "Search east"
3351 msgstr "Zoek oost"
3352
3353 msgid "Search west"
3354 msgstr "Zoek west"
3355
3356 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3360 msgstr "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3361
3362 msgid "Secondary DNS"
3363 msgstr "Secondaire DNS"
3364
3365 msgid "Seek"
3366 msgstr "Zoeken"
3367
3368 msgid "Select"
3369 msgstr "Selecteer"
3370
3371 msgid "Select HDD"
3372 msgstr "Kies harde schijf"
3373
3374 msgid "Select Location"
3375 msgstr "Selecteer locatie"
3376
3377 msgid "Select Network Adapter"
3378 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3379
3380 msgid "Select a movie"
3381 msgstr "Kies een opname"
3382
3383 msgid "Select audio mode"
3384 msgstr "Kies audio modus"
3385
3386 msgid "Select audio track"
3387 msgstr "Kies audiospoor"
3388
3389 msgid "Select channel to record from"
3390 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3391
3392 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3393 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3394
3395 msgid "Select files/folders to backup"
3396 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
3397
3398 msgid "Select image"
3399 msgstr "Selecteer bestand"
3400
3401 msgid "Select interface"
3402 msgstr "Selecteer interface"
3403
3404 msgid "Select package"
3405 msgstr "Selecteer pakket"
3406
3407 msgid "Select provider to add..."
3408 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3409
3410 msgid "Select refresh rate"
3411 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3412
3413 msgid "Select service to add..."
3414 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3415
3416 msgid "Select upgrade source to edit."
3417 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
3418
3419 msgid "Select video input"
3420 msgstr "Selecteer video ingang"
3421
3422 msgid "Select video input with up/down buttons"
3423 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3424
3425 msgid "Select video mode"
3426 msgstr "Selecteer videomodus"
3427
3428 msgid "Select wireless network"
3429 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
3430
3431 msgid "Selected source image"
3432 msgstr "Selecteer bron bestand"
3433
3434 msgid "Send DiSEqC"
3435 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3436
3437 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3438 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3439
3440 msgid "Seperate titles with a main menu"
3441 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3442
3443 msgid "Sequence repeat"
3444 msgstr "Herhaal sequence"
3445
3446 msgid "Serbian"
3447 msgstr "Servisch"
3448
3449 msgid "Service"
3450 msgstr "Stream informatie"
3451
3452 msgid "Service Scan"
3453 msgstr "Zenders zoeken"
3454
3455 msgid "Service Searching"
3456 msgstr "Zenders zoeken"
3457
3458 msgid "Service has been added to the favourites."
3459 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3460
3461 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3462 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3463
3464 msgid ""
3465 "Service invalid!\n"
3466 "(Timeout reading PMT)"
3467 msgstr ""
3468 "Zender ongeldig!\n"
3469 "(Timeout reading PMT)"
3470
3471 msgid ""
3472 "Service not found!\n"
3473 "(SID not found in PAT)"
3474 msgstr ""
3475 "Zender niet gevonden!\n"
3476 "(SID not found in PAT)"
3477
3478 msgid "Service scan"
3479 msgstr "Zenders zoeken"
3480
3481 msgid ""
3482 "Service unavailable!\n"
3483 "Check tuner configuration!"
3484 msgstr ""
3485 "Zender niet beschikbaar\n"
3486 "Controleer uw tuner configuratie!"
3487
3488 msgid "Serviceinfo"
3489 msgstr "Zender"
3490
3491 msgid "Services"
3492 msgstr "Zenders"
3493
3494 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3495 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3496
3497 msgid "Set as default Interface"
3498 msgstr "Als standaard interface instellen"
3499
3500 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3501 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
3502
3503 msgid "Set interface as default Interface"
3504 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3505
3506 msgid "Set limits"
3507 msgstr "Limieten instellen"
3508
3509 msgid "Settings"
3510 msgstr "Instellingen"
3511
3512 msgid "Setup"
3513 msgstr "Instellingen"
3514
3515 msgid "Setup Mode"
3516 msgstr "Menu modus"
3517
3518 msgid "Sharpness"
3519 msgstr "Scherpte"
3520
3521 msgid "Show Info"
3522 msgstr "Info weergeven"
3523
3524 msgid "Show Message when Recording starts"
3525 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3526
3527 msgid "Show WLAN Status"
3528 msgstr "WLAN status weergeven"
3529
3530 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3531 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3532
3533 msgid "Show infobar on channel change"
3534 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3535
3536 msgid "Show infobar on event change"
3537 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3538
3539 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3540 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3541
3542 msgid "Show positioner movement"
3543 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3544
3545 msgid "Show services beginning with"
3546 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3547
3548 msgid "Show the radio player..."
3549 msgstr "Radio weergave modus..."
3550
3551 msgid "Show the tv player..."
3552 msgstr "TV weergave modus..."
3553
3554 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3555 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3556
3557 msgid "Shutdown"
3558 msgstr "Uitschakelen"
3559
3560 msgid "Shutdown Dreambox after"
3561 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3562
3563 msgid "Signal Strength:"
3564 msgstr "Signaal sterkte:"
3565
3566 msgid "Signal: "
3567 msgstr "Signaal:"
3568
3569 msgid "Similar"
3570 msgstr "Gelijkwaardig"
3571
3572 msgid "Similar broadcasts:"
3573 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3574
3575 msgid "Simple"
3576 msgstr "Eenvoudig"
3577
3578 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3579 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3580
3581 msgid "Single"
3582 msgstr "Enkel"
3583
3584 msgid "Single EPG"
3585 msgstr "Zender EPG"
3586
3587 msgid "Single satellite"
3588 msgstr "Één satelliet"
3589
3590 msgid "Single transponder"
3591 msgstr "Één transponder"
3592
3593 msgid "Singlestep (GOP)"
3594 msgstr "Stap voor stap"
3595
3596 msgid "Skin"
3597 msgstr "Skin"
3598
3599 msgid "Skin..."
3600 msgstr "Skin..."
3601
3602 msgid "Skins"
3603 msgstr "Skins"
3604
3605 msgid "Sleep Timer"
3606 msgstr "Slaaptimer"
3607
3608 msgid "Sleep timer action:"
3609 msgstr "Slaaptimer actie:"
3610
3611 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3612 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3613
3614 #, python-format
3615 msgid "Slot %d"
3616 msgstr "Slot %d"
3617
3618 msgid "Slovakian"
3619 msgstr "Slowaaks"
3620
3621 msgid "Slovenian"
3622 msgstr "Sloveens"
3623
3624 msgid "Slow"
3625 msgstr "Langzaam"
3626
3627 msgid "Slow Motion speeds"
3628 msgstr "Stap snelheid"
3629
3630 msgid "Software"
3631 msgstr "Software"
3632
3633 msgid "Software management"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "Software restore"
3637 msgstr "Software herstellen"
3638
3639 msgid "Software update"
3640 msgstr "Software update"
3641
3642 msgid "Some plugins are not available:\n"
3643 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3644
3645 msgid "Somewhere else"
3646 msgstr "Ergens anders"
3647
3648 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3649 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3650
3651 msgid "Sorry no backups found!"
3652 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3653
3654 msgid ""
3655 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3656 "\n"
3657 "Please choose an other one."
3658 msgstr ""
3659 "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
3660 "\n"
3661 "Kies een andere locatie a.u.b..."
3662
3663 msgid ""
3664 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3665 "Please choose an other one."
3666 msgstr ""
3667 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3668 "Kies een andere."
3669
3670 msgid "Sorry, no Details available!"
3671 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3672
3673 msgid ""
3674 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3675 "\n"
3676 "Please choose another one."
3677 msgstr ""
3678 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3679 "\n"
3680 "Kies een andere."
3681
3682 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3683 msgid "Sort A-Z"
3684 msgstr "Sorteer A/Z"
3685
3686 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3687 msgid "Sort Time"
3688 msgstr "Sorteer tijd"
3689
3690 msgid "Sound"
3691 msgstr "Geluid"
3692
3693 msgid "Soundcarrier"
3694 msgstr "Geluidskanaal"
3695
3696 msgid "South"
3697 msgstr "Zuid"
3698
3699 msgid "Spanish"
3700 msgstr "Spaans"
3701
3702 msgid "Split preview mode"
3703 msgstr "Split preview-modus"
3704
3705 msgid "Standby"
3706 msgstr "Standby"
3707
3708 msgid "Standby / Restart"
3709 msgstr "Afsluiten"
3710
3711 msgid "Start from the beginning"
3712 msgstr "Start vanaf het begin"
3713
3714 msgid "Start recording?"
3715 msgstr "Start opname?"
3716
3717 msgid "Start test"
3718 msgstr "Start test"
3719
3720 msgid "StartTime"
3721 msgstr "Starttijd"
3722
3723 msgid "Starting on"
3724 msgstr "Start op"
3725
3726 msgid "Step east"
3727 msgstr "Stap > oost"
3728
3729 msgid "Step west"
3730 msgstr "Stap > west"
3731
3732 msgid "Stereo"
3733 msgstr "Stereo"
3734
3735 msgid "Stop"
3736 msgstr "Stop"
3737
3738 msgid "Stop Timeshift?"
3739 msgstr "Timeshift annuleren?"
3740
3741 msgid "Stop current event and disable coming events"
3742 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3743
3744 msgid "Stop current event but not coming events"
3745 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3746
3747 msgid "Stop playing this movie?"
3748 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3749
3750 msgid "Stop test"
3751 msgstr "Stop test"
3752
3753 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3754 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3755
3756 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3757 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3758
3759 msgid "Store position"
3760 msgstr "Sla positie op"
3761
3762 msgid "Stored position"
3763 msgstr "Opgeslagen positie"
3764
3765 msgid "Subservice list..."
3766 msgstr "Subzenderlijst..."
3767
3768 msgid "Subservices"
3769 msgstr "Subzenders"
3770
3771 msgid "Subtitle selection"
3772 msgstr "Ondertitel selectie"
3773
3774 msgid "Subtitles"
3775 msgstr "Ondertitels"
3776
3777 msgid "Sun"
3778 msgstr "Zo"
3779
3780 msgid "Sunday"
3781 msgstr "Zondag"
3782
3783 msgid "Swap Services"
3784 msgstr "Zenders omwisselen"
3785
3786 msgid "Swedish"
3787 msgstr "Zweeds"
3788
3789 msgid "Switch to next subservice"
3790 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3791
3792 msgid "Switch to previous subservice"
3793 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3794
3795 msgid "Symbol Rate"
3796 msgstr "Symbolrate"
3797
3798 msgid "Symbolrate"
3799 msgstr "Symbolrate"
3800
3801 msgid "System"
3802 msgstr "Systeem"
3803
3804 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3805 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3806 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3807 msgstr ""
3808 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3809 "- Michel Weeren\n"
3810 "- Benny De Tandt"
3811
3812 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3813 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3814
3815 msgid "TV System"
3816 msgstr "TV Systeem"
3817
3818 msgid "Table of content for collection"
3819 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3820
3821 msgid "Tag 1"
3822 msgstr "Tag 1"
3823
3824 msgid "Tag 2"
3825 msgstr "Tag 2"
3826
3827 msgid "Tags"
3828 msgstr "Markeringen"
3829
3830 msgid "Temperature and Fan control"
3831 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
3832
3833 msgid "Terrestrial"
3834 msgstr "Terrestrisch"
3835
3836 msgid "Terrestrial provider"
3837 msgstr "Regio"
3838
3839 msgid "Test DiSEqC settings"
3840 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3841
3842 msgid "Test Type"
3843 msgstr "Test Type"
3844
3845 msgid "Test mode"
3846 msgstr "Test modus"
3847
3848 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3849 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3850
3851 msgid "Test-Messagebox?"
3852 msgstr "Test-berichtbox?"
3853
3854 msgid ""
3855 "Thank you for using the wizard.\n"
3856 "Please press OK to continue."
3857 msgstr ""
3858 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
3859 "Druk op OK om verder te gaan."
3860
3861 msgid ""
3862 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3863 "Please press OK to start using your Dreambox."
3864 msgstr ""
3865 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3866 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3867
3868 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3869 msgstr "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3870
3871 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3872 msgstr "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed server en opslaan op de stick ?"
3873
3874 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3875 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3876
3877 #, python-format
3878 msgid ""
3879 "The directory %s is not writable.\n"
3880 "Make sure you select a writable directory instead."
3881 msgstr ""
3882 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
3883 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
3884
3885 #, python-format
3886 msgid ""
3887 "The following device was found:\n"
3888 "\n"
3889 "%s\n"
3890 "\n"
3891 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3892 msgstr ""
3893 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3894 "\n"
3895 "%s\n"
3896 "\n"
3897 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3898
3899 msgid "The following files were found..."
3900 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3901
3902 msgid ""
3903 "The input port should be configured now.\n"
3904 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3905 msgstr ""
3906 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3907 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat nu doen?"
3908
3909 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3910 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3911
3912 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3913 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3914
3915 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3916 msgstr "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw eigen risico!"
3917
3918 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3919 msgstr "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3920
3921 msgid "The package doesn't contain anything."
3922 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3923
3924 msgid "The package:"
3925 msgstr "Het pakket:"
3926
3927 #, python-format
3928 msgid "The path %s already exists."
3929 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3930
3931 msgid "The pin code has been changed successfully."
3932 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3933
3934 msgid "The pin code you entered is wrong."
3935 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3936
3937 msgid "The pin codes you entered are different."
3938 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3939
3940 #, python-format
3941 msgid "The results have been written to %s."
3942 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3943
3944 msgid "The sleep timer has been activated."
3945 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3946
3947 msgid "The sleep timer has been disabled."
3948 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3949
3950 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3951 msgstr "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3952
3953 msgid ""
3954 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3955 "Please install it and choose what you want to do next."
3956 msgstr ""
3957 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
3958 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
3959
3960 msgid ""
3961 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3962 "Please install it."
3963 msgstr "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3964
3965 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3966 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3967
3968 msgid "The wizard is finished now."
3969 msgstr "De wizard is nu gereed."
3970
3971 msgid "There are at least "
3972 msgstr "Er zijn ten minste"
3973
3974 msgid "There are currently no outstanding actions."
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "There are no default services lists in your image."
3978 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3979
3980 msgid "There are no default settings in your image."
3981 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3982
3983 msgid "There are no updates available."
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "There are now "
3987 msgstr "Er zijn nu"
3988
3989 msgid ""
3990 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3991 "Do you really want to continue?"
3992 msgstr ""
3993 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3994 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3995
3996 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3997 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het opnieuw."
3998
3999 msgid "There was an error. The package:"
4000 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
4001
4002 #, python-format
4003 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4004 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
4005
4006 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4007 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
4008
4009 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4010 msgstr "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het flash geheugen schrijven?"
4011
4012 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4013 msgstr "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen op deze disk."
4014
4015 #, python-format
4016 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4017 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
4018
4019 #, python-format
4020 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4021 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
4022
4023 msgid "This is step number 2."
4024 msgstr "Dit is stap nummer 2."
4025
4026 msgid "This is unsupported at the moment."
4027 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
4028
4029 msgid "This plugin is installed."
4030 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
4031
4032 msgid "This plugin is not installed."
4033 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
4034
4035 msgid "This plugin will be installed."
4036 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
4037
4038 msgid "This plugin will be removed."
4039 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
4040
4041 msgid ""
4042 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4043 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4044 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4045 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4046 msgstr ""
4047 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
4048 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
4049 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
4050 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
4051
4052 msgid ""
4053 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4054 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4055 "- verify that a network cable is attached\n"
4056 "- verify that the cable is not broken"
4057 msgstr ""
4058 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden is.\n"
4059 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
4060 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
4061 "- controleer of de kabel niet defect is."
4062
4063 msgid ""
4064 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4065 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4066 "- no valid IP Address was found\n"
4067 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4068 msgstr ""
4069 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden is.\n"
4070 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
4071 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
4072 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
4073
4074 msgid ""
4075 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4076 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4077 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4078 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4079 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4080 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4081 msgstr ""
4082 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
4083 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
4084 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
4085 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
4086 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
4087 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk heeft."
4088
4089 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4090 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
4091
4092 msgid "Three"
4093 msgstr "Drie"
4094
4095 msgid "Threshold"
4096 msgstr "Drempelwaarde"
4097
4098 msgid "Thu"
4099 msgstr "Do"
4100
4101 msgid "Thumbnails"
4102 msgstr "Voorbeelden"
4103
4104 msgid "Thursday"
4105 msgstr "Donderdag"
4106
4107 msgid "Time"
4108 msgstr "Tijd"
4109
4110 msgid "Time/Date Input"
4111 msgstr "Tijd/Datum invoer"
4112
4113 msgid "Timer"
4114 msgstr "Timer"
4115
4116 msgid "Timer Edit"
4117 msgstr "Timer bewerken"
4118
4119 msgid "Timer Editor"
4120 msgstr "Timer Editor"
4121
4122 msgid "Timer Type"
4123 msgstr "Timer type"
4124
4125 msgid "Timer entry"
4126 msgstr "Timer invoer"
4127
4128 msgid "Timer log"
4129 msgstr "Timer log"
4130
4131 msgid ""
4132 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4133 "Please recheck it!"
4134 msgstr ""
4135 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
4136 "A.u.b. herbekjk het!"
4137
4138 msgid "Timer record location"
4139 msgstr "Timer opname locatie"
4140
4141 msgid "Timer sanity error"
4142 msgstr "Timerlogica fout"
4143
4144 msgid "Timer selection"
4145 msgstr "Timer selectie"
4146
4147 msgid "Timer status:"
4148 msgstr "Timer status:"
4149
4150 msgid "Timeshift"
4151 msgstr "Timeshift"
4152
4153 msgid "Timeshift location"
4154 msgstr "Timeshift locatie"
4155
4156 msgid "Timeshift not possible!"
4157 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
4158
4159 msgid "Timeshift path..."
4160 msgstr "Timeshift pad..."
4161
4162 msgid "Timezone"
4163 msgstr "Tijdzone"
4164
4165 msgid "Title"
4166 msgstr "Titel"
4167
4168 msgid "Title properties"
4169 msgstr "Titel instellingen"
4170
4171 msgid "Titleset mode"
4172 msgstr "Titelset modus"
4173
4174 msgid ""
4175 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4176 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4177 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4178 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4179 msgstr ""
4180 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
4181 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare USB stick.\n"
4182 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 seconden.\n"
4183 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
4184
4185 msgid "Today"
4186 msgstr "Vandaag"
4187
4188 msgid "Tone Amplitude"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Tone mode"
4192 msgstr "Tone modus"
4193
4194 msgid "Toneburst"
4195 msgstr "Toneburst"
4196
4197 msgid "Toneburst A/B"
4198 msgstr "Toneburst A/B"
4199
4200 msgid "Track"
4201 msgstr "Spoor"
4202
4203 msgid "Translation"
4204 msgstr "Vertaling"
4205
4206 msgid "Translation:"
4207 msgstr "Vertaling:"
4208
4209 msgid "Transmission Mode"
4210 msgstr "Transmissie modus"
4211
4212 msgid "Transmission mode"
4213 msgstr "Transmissie modus"
4214
4215 msgid "Transponder"
4216 msgstr "Transponder"
4217
4218 msgid "Transponder Type"
4219 msgstr "Transponder type"
4220
4221 msgid "Tries left:"
4222 msgstr "Aantal pogingen over:"
4223
4224 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4225 msgstr "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik a.u.b..."
4226
4227 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4228 msgstr "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik a.u.b..."
4229
4230 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4231 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
4232
4233 msgid "Tue"
4234 msgstr "Di"
4235
4236 msgid "Tuesday"
4237 msgstr "Dinsdag"
4238
4239 msgid "Tune"
4240 msgstr "Afstemmen"
4241
4242 msgid "Tune failed!"
4243 msgstr "Afstemmen mislukt!"
4244
4245 msgid "Tuner"
4246 msgstr "Tuner"
4247
4248 msgid "Tuner "
4249 msgstr "Tuner"
4250
4251 msgid "Tuner Slot"
4252 msgstr "Tuner Slot"
4253
4254 msgid "Tuner configuration"
4255 msgstr "Tuner configuratie"
4256
4257 msgid "Tuner status"
4258 msgstr "Tuner"
4259
4260 msgid "Turkish"
4261 msgstr "Turks"
4262
4263 msgid "Two"
4264 msgstr "Twee"
4265
4266 msgid "Type"
4267 msgstr "Type"
4268
4269 msgid "Type of scan"
4270 msgstr "Zoekmodus"
4271
4272 msgid "USALS"
4273 msgstr "USALS"
4274
4275 msgid "USB"
4276 msgstr "USB"
4277
4278 msgid "USB Stick"
4279 msgstr "USB Stick"
4280
4281 msgid "USB stick wizard"
4282 msgstr "USB stick wizard"
4283
4284 msgid "Ukrainian"
4285 msgstr "Oekraïens"
4286
4287 msgid ""
4288 "Unable to complete filesystem check.\n"
4289 "Error: "
4290 msgstr ""
4291 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
4292 "Foutmelding:"
4293
4294 msgid ""
4295 "Unable to initialize harddisk.\n"
4296 "Error: "
4297 msgstr ""
4298 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
4299 "Foutmelding:"
4300
4301 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4302 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4303
4304 msgid "Undo install"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "Undo uninstall"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "Unicable"
4311 msgstr "Unicable"
4312
4313 msgid "Unicable LNB"
4314 msgstr "Unicable LNB"
4315
4316 msgid "Unicable Martix"
4317 msgstr "Unicable Martix"
4318
4319 msgid "Uninstall"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "Universal LNB"
4323 msgstr "Universeel LNB"
4324
4325 msgid "Unmount failed"
4326 msgstr "Unmount mislukt"
4327
4328 msgid "Unsupported"
4329 msgstr "Niet Ondersteund"
4330
4331 msgid "Update"
4332 msgstr "Update"
4333
4334 msgid "Updates your receiver's software"
4335 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4336
4337 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4338 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4339
4340 msgid "Updating software catalog"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4344 msgstr "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten duren..."
4345
4346 msgid "Upgrade finished."
4347 msgstr "Upgrade voltooid."
4348
4349 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4350 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4351
4352 msgid "Upgrading"
4353 msgstr "Bezig met update"
4354
4355 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4356 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4357
4358 msgid "Use"
4359 msgstr "Gebruik"
4360
4361 msgid "Use DHCP"
4362 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4363
4364 msgid "Use Interface"
4365 msgstr "Gebruik interface"
4366
4367 msgid "Use Power Measurement"
4368 msgstr "Gebruik stroommeting"
4369
4370 msgid "Use a gateway"
4371 msgstr "Gateway gebruiken"
4372
4373 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4374 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4375
4376 msgid "Use power measurement"
4377 msgstr "Meet stroomopname"
4378
4379 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4380 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
4381
4382 msgid ""
4383 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4384 "\n"
4385 "Please set up tuner A"
4386 msgstr ""
4387 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4388 "\n"
4389 "Instellingen voor tuner A"
4390
4391 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4392 msgstr "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. Druk daarna op OK."
4393
4394 msgid "Use this video enhancement settings?"
4395 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
4396
4397 msgid "Use time of currently running service"
4398 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
4399
4400 msgid "Use usals for this sat"
4401 msgstr "USALS aanschakelen"
4402
4403 msgid "Use wizard to set up basic features"
4404 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4405
4406 msgid "Used service scan type"
4407 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4408
4409 msgid "User defined"
4410 msgstr "Door u ingesteld"
4411
4412 msgid "Username"
4413 msgstr "Gebruikersnaam"
4414
4415 msgid "VCR scart"
4416 msgstr "VCR scart"
4417
4418 msgid "VMGM (intro trailer)"
4419 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4420
4421 msgid "Vertical"
4422 msgstr "Vertikaal"
4423
4424 msgid "Video Fine-Tuning"
4425 msgstr "Video fijn instellingen..."
4426
4427 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4428 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4429
4430 msgid "Video Output"
4431 msgstr "Video uitgang"
4432
4433 msgid "Video Setup"
4434 msgstr "Video instellingen"
4435
4436 msgid "Video Wizard"
4437 msgstr "Video Wizard"
4438
4439 msgid "Video enhancement preview"
4440 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
4441
4442 msgid "Video enhancement settings"
4443 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
4444
4445 msgid "Video enhancement setup"
4446 msgstr "Videoverbetering instelling..."
4447
4448 msgid ""
4449 "Video input selection\n"
4450 "\n"
4451 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4452 "\n"
4453 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4454 msgstr ""
4455 "Video ingang selectie\n"
4456 "\n"
4457 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4458 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4459
4460 msgid "Video mode selection."
4461 msgstr "Video modus selectie"
4462
4463 msgid "Videoenhancement Setup"
4464 msgstr "Videoverbetering instellingen"
4465
4466 msgid "View Movies..."
4467 msgstr "Bekijk opname..."
4468
4469 msgid "View Photos..."
4470 msgstr "Bekijk foto's..."
4471
4472 msgid "View Rass interactive..."
4473 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4474
4475 msgid "View Video CD..."
4476 msgstr "Bekijk Video CD..."
4477
4478 msgid "View details"
4479 msgstr "Bekijk details"
4480
4481 msgid "View list of available "
4482 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4483
4484 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4485 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4486
4487 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4488 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4489
4490 msgid "View list of available EPG extensions."
4491 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4492
4493 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4494 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4495
4496 msgid "View list of available communication extensions."
4497 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4498
4499 msgid "View list of available default settings"
4500 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4501
4502 msgid "View list of available multimedia extensions."
4503 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4504
4505 msgid "View list of available networking extensions"
4506 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4507
4508 msgid "View list of available recording extensions"
4509 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4510
4511 msgid "View list of available skins"
4512 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4513
4514 msgid "View list of available software extensions"
4515 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4516
4517 msgid "View list of available system extensions"
4518 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4519
4520 msgid "View teletext..."
4521 msgstr "Teletekst weergeven..."
4522
4523 msgid "Virtual KeyBoard"
4524 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4525
4526 msgid "Voltage mode"
4527 msgstr "Spanningsmodus"
4528
4529 msgid "Volume"
4530 msgstr "Volume"
4531
4532 msgid "W"
4533 msgstr "W"
4534
4535 msgid "WEP"
4536 msgstr "WEP"
4537
4538 msgid "WPA"
4539 msgstr "WPA"
4540
4541 msgid "WPA or WPA2"
4542 msgstr "WPA of WPA2"
4543
4544 msgid "WPA2"
4545 msgstr "WPA2"
4546
4547 msgid "WSS on 4:3"
4548 msgstr "WSS bij 4:3"
4549
4550 msgid "Waiting"
4551 msgstr "Wacht..."
4552
4553 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4554 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
4555
4556 msgid ""
4557 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4558 "Please press OK to begin."
4559 msgstr ""
4560 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4561 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4562
4563 msgid "Wed"
4564 msgstr "Wo"
4565
4566 msgid "Wednesday"
4567 msgstr "Woensdag"
4568
4569 msgid "Weekday"
4570 msgstr "Weekdag"
4571
4572 msgid ""
4573 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4574 "\n"
4575 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4576 "\n"
4577 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4578 msgstr ""
4579 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
4580 "\n"
4581 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start cut'.\n"
4582 "\n"
4583 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4584
4585 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4586 msgstr "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4587
4588 msgid ""
4589 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4590 "\n"
4591 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4592 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4593 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4594 msgstr ""
4595 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
4596 "\n"
4597 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot onder de 2 MB.\n"
4598 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne geheugen worden opgeruimd.\n"
4599 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
4600
4601 msgid ""
4602 "Welcome.\n"
4603 "\n"
4604 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4605 "\n"
4606 "Press OK to start configuring your network"
4607 msgstr ""
4608 "Welkom.\n"
4609 "\n"
4610 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
4611 "\n"
4612 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
4613
4614 msgid ""
4615 "Welcome.\n"
4616 "\n"
4617 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4618 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4619 msgstr ""
4620 "Welkom.\n"
4621 "\n"
4622 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4623 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4624
4625 msgid "Welcome..."
4626 msgstr "Welkom..."
4627
4628 msgid "West"
4629 msgstr "West"
4630
4631 msgid "What do you want to scan?"
4632 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4633
4634 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4635 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
4636
4637 msgid ""
4638 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4639 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4640 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4641 "\n"
4642 "Really do a factory reset?"
4643 msgstr ""
4644 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4645 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4646 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4647 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch herstarten!\n"
4648 "\n"
4649 "Werkelijk uitvoeren?"
4650
4651 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4652 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4653
4654 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4655 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4656
4657 msgid "Wireless"
4658 msgstr "Draadloos"
4659
4660 msgid "Wireless LAN"
4661 msgstr "Draadloos LAN"
4662
4663 msgid "Wireless Network"
4664 msgstr "Draadloos netwerk"
4665
4666 msgid "Wireless Network State"
4667 msgstr "Status draadloos netwerk"
4668
4669 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4670 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4671
4672 msgid "Write failed!"
4673 msgstr "Schrijven mislukt!"
4674
4675 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4676 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4677
4678 msgid "YPbPr"
4679 msgstr "Component"
4680
4681 msgid "Year"
4682 msgstr "Jaar"
4683
4684 msgid "Yes"
4685 msgstr "Ja"
4686
4687 msgid "Yes to all"
4688 msgstr "Ja op alles"
4689
4690 msgid "Yes, and delete this movie"
4691 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4692
4693 msgid "Yes, and don't ask again"
4694 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4695
4696 msgid "Yes, backup my settings!"
4697 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4698
4699 msgid "Yes, do a manual scan now"
4700 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4701
4702 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4703 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4704
4705 msgid "Yes, do another manual scan now"
4706 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4707
4708 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4709 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4710
4711 msgid "Yes, restore the settings now"
4712 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4713
4714 msgid "Yes, returning to movie list"
4715 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4716
4717 msgid "Yes, view the tutorial"
4718 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4719
4720 msgid "You can cancel the installation."
4721 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4722
4723 msgid "You can cancel the removal."
4724 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4725
4726 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4727 msgstr "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u wenst te installeren."
4728
4729 msgid "You can choose, what you want to install..."
4730 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4731
4732 msgid "You can install this plugin."
4733 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4734
4735 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "You can remove this plugin."
4739 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4740
4741 msgid "You cannot delete this!"
4742 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4743
4744 msgid "You chose not to install any default services lists."
4745 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4746
4747 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4748 msgstr "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt dit later vanuit het menu alsnog doen."
4749
4750 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4751 msgstr "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af te sluiten. "
4752
4753 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4754 msgstr "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4755
4756 msgid ""
4757 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4758 "Please press OK to start the backup now."
4759 msgstr ""
4760 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4761 "Druk op OK om de back-up te starten."
4762
4763 msgid ""
4764 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4765 "Please press OK to start the backup now."
4766 msgstr ""
4767 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4768 "Druk op OK om de back-up te starten."
4769
4770 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4771 msgstr "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK om de back-up te starten."
4772
4773 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4774 msgstr "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen met de back-up."
4775
4776 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4777 msgstr "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4778
4779 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4780 msgstr "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4781
4782 #, python-format
4783 msgid "You have to wait %s!"
4784 msgstr "Wacht op %s!"
4785
4786 msgid ""
4787 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4788 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4789 msgstr ""
4790 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
4791 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt plaatsen."
4792
4793 msgid ""
4794 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4795 "\n"
4796 "Do you want to set the pin now?"
4797 msgstr ""
4798 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4799 "\n"
4800 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4801
4802 msgid ""
4803 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4804 "\n"
4805 "Your internet connection is working now.\n"
4806 "\n"
4807 msgstr ""
4808 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
4809 "\n"
4810 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
4811 "\n"
4812
4813 msgid ""
4814 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4815 "\n"
4816 "Your internet connection is working now.\n"
4817 "\n"
4818 "Please press OK to continue."
4819 msgstr ""
4820 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
4821 "\n"
4822 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
4823 "\n"
4824 "Druk op OK om verder te gaan."
4825
4826 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4827 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4828
4829 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4830 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4831
4832 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4833 msgstr "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het update proces."
4834
4835 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4836 msgstr "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft een lege dubbel laags DVD nodig!"
4837
4838 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4839 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4840
4841 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4842 msgstr "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4843
4844 msgid "Your email address:"
4845 msgstr "Uw e-mailadres:"
4846
4847 msgid ""
4848 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4849 "Press OK to start upgrade."
4850 msgstr ""
4851 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4852 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4853
4854 msgid ""
4855 "Your internet connection is not working!\n"
4856 "Please choose what you want to do next."
4857 msgstr ""
4858 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
4859 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4860
4861 msgid "Your name (optional):"
4862 msgstr "Uw naam (optioneel):"
4863
4864 msgid "Your network configuration has been activated."
4865 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
4866
4867 msgid ""
4868 "Your network configuration has been activated.\n"
4869 "A second configured interface has been found.\n"
4870 "\n"
4871 "Do you want to disable the second network interface?"
4872 msgstr ""
4873 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
4874 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4875 "\n"
4876 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4877
4878 msgid ""
4879 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4880 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4881 "\n"
4882 "Please choose what you want to do next."
4883 msgstr ""
4884 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
4885 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
4886 "\n"
4887 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4888
4889 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4890 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4891
4892 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4893 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4894
4895 msgid "[alternative edit]"
4896 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4897
4898 msgid "[bouquet edit]"
4899 msgstr "[boeketten bewerken]"
4900
4901 msgid "[favourite edit]"
4902 msgstr "[favorieten bewerken]"
4903
4904 msgid "[move mode]"
4905 msgstr "[verplaats modus]"
4906
4907 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4908 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4909
4910 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4911 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4912
4913 msgid "abort alternatives edit"
4914 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4915
4916 msgid "abort bouquet edit"
4917 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4918
4919 msgid "abort favourites edit"
4920 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4921
4922 msgid "about to start"
4923 msgstr "start direct"
4924
4925 msgid "activate current configuration"
4926 msgstr "activeer huidige configuratie"
4927
4928 msgid "activate network adapter configuration"
4929 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
4930
4931 msgid "add Provider"
4932 msgstr "Provider"
4933
4934 msgid "add Service"
4935 msgstr "Zender"
4936
4937 msgid "add a nameserver entry"
4938 msgstr "voeg een nameserver toe"
4939
4940 msgid "add alternatives"
4941 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4942
4943 msgid "add bookmark"
4944 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4945
4946 msgid "add bouquet"
4947 msgstr "Boeket toevoegen"
4948
4949 msgid "add directory to playlist"
4950 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4951
4952 msgid "add file to playlist"
4953 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4954
4955 msgid "add files to playlist"
4956 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4957
4958 msgid "add marker"
4959 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4960
4961 msgid "add recording (enter recording duration)"
4962 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4963
4964 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4965 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4966
4967 msgid "add recording (indefinitely)"
4968 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4969
4970 msgid "add recording (stop after current event)"
4971 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4972
4973 msgid "add service to bouquet"
4974 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4975
4976 msgid "add service to favourites"
4977 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4978
4979 msgid "add to parental protection"
4980 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4981
4982 msgid "advanced"
4983 msgstr "geavanceerd"
4984
4985 msgid "alphabetic sort"
4986 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4987
4988 msgid ""
4989 "are you sure you want to restore\n"
4990 "following backup:\n"
4991 msgstr ""
4992 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4993 "wilt zetten:\n"
4994
4995 msgid "assigned CAIds"
4996 msgstr "Toegewezen CAids:"
4997
4998 msgid "assigned CAIds:"
4999 msgstr "Toegewezen CAids:"
5000
5001 msgid "assigned Services/Provider"
5002 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
5003
5004 msgid "assigned Services/Provider:"
5005 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
5006
5007 #, python-format
5008 msgid "audio track (%s) format"
5009 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
5010
5011 #, python-format
5012 msgid "audio track (%s) language"
5013 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
5014
5015 msgid "audio tracks"
5016 msgstr "Audio sporen"
5017
5018 msgid "auto"
5019 msgstr "auto"
5020
5021 msgid "available"
5022 msgstr "beschikbaar"
5023
5024 msgid "back"
5025 msgstr "Terug"
5026
5027 msgid "background image"
5028 msgstr "achtergrond bestand"
5029
5030 msgid "backgroundcolor"
5031 msgstr "Achtergrond kleur"
5032
5033 msgid "better"
5034 msgstr "beter"
5035
5036 msgid "black"
5037 msgstr "zwart"
5038
5039 msgid "blacklist"
5040 msgstr "zwarte lijst"
5041
5042 msgid "blue"
5043 msgstr "blauw"
5044
5045 #, python-format
5046 msgid "burn audio track (%s)"
5047 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
5048
5049 msgid "change recording (duration)"
5050 msgstr "Wijzig opnameduur"
5051
5052 msgid "change recording (endtime)"
5053 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
5054
5055 msgid "chapters"
5056 msgstr "hoofdstukken"
5057
5058 msgid "choose destination directory"
5059 msgstr "Kies doelmap"
5060
5061 msgid "circular left"
5062 msgstr "circular links"
5063
5064 msgid "circular right"
5065 msgstr "circular rechts"
5066
5067 msgid "clear playlist"
5068 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
5069
5070 msgid "complex"
5071 msgstr "complex"
5072
5073 msgid "config menu"
5074 msgstr "configuratiemenu"
5075
5076 msgid "confirmed"
5077 msgstr "bevestigd"
5078
5079 msgid "connected"
5080 msgstr "Verbonden"
5081
5082 msgid "continue"
5083 msgstr "Doorgaan"
5084
5085 msgid "copy to bouquets"
5086 msgstr "Kopieer naar boeketten"
5087
5088 msgid "could not be removed"
5089 msgstr "kon niet worden verwijderd"
5090
5091 msgid "create directory"
5092 msgstr "Map aanmaken"
5093
5094 msgid "daily"
5095 msgstr "dagelijks"
5096
5097 msgid "day"
5098 msgstr "dag"
5099
5100 msgid "delete"
5101 msgstr "Verwijderen"
5102
5103 msgid "delete cut"
5104 msgstr "Wis snijpunt"
5105
5106 msgid "delete file"
5107 msgstr "Verwijder bestand"
5108
5109 msgid "delete playlist entry"
5110 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
5111
5112 msgid "delete saved playlist"
5113 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
5114
5115 msgid "delete..."
5116 msgstr "Wissen..."
5117
5118 msgid "disable"
5119 msgstr "deactiveren"
5120
5121 msgid "disable move mode"
5122 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
5123
5124 msgid "disabled"
5125 msgstr "gedeactiveerd"
5126
5127 msgid "disconnected"
5128 msgstr "Verbroken"
5129
5130 msgid "do not change"
5131 msgstr "niet schakelen"
5132
5133 msgid "do nothing"
5134 msgstr "Geen actie"
5135
5136 msgid "don't record"
5137 msgstr "Niet opnemen"
5138
5139 msgid "done!"
5140 msgstr "gereed!"
5141
5142 msgid "edit alternatives"
5143 msgstr "Alternatieven bewerken"
5144
5145 msgid "empty"
5146 msgstr "leeg"
5147
5148 msgid "enable"
5149 msgstr "activeren"
5150
5151 msgid "enable bouquet edit"
5152 msgstr "Boeket bewerken activeren"
5153
5154 msgid "enable favourite edit"
5155 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
5156
5157 msgid "enable move mode"
5158 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
5159
5160 msgid "enabled"
5161 msgstr "geactiveerd"
5162
5163 msgid "end alternatives edit"
5164 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
5165
5166 msgid "end bouquet edit"
5167 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
5168
5169 msgid "end cut here"
5170 msgstr "Stop snijpunt hier"
5171
5172 msgid "end favourites edit"
5173 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
5174
5175 msgid "enigma2 and network"
5176 msgstr "enigma2 en netwerk"
5177
5178 msgid "enter hidden network SSID"
5179 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
5180
5181 msgid "equal to"
5182 msgstr "gelijk aan"
5183
5184 msgid "exceeds dual layer medium!"
5185 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
5186
5187 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5188 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
5189
5190 msgid "exit mediaplayer"
5191 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
5192
5193 msgid "exit movielist"
5194 msgstr "Opname menu afsluiten"
5195
5196 msgid "exit nameserver configuration"
5197 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
5198
5199 msgid "exit network adapter configuration"
5200 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
5201
5202 msgid "exit network adapter setup menu"
5203 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5204
5205 msgid "exit network interface list"
5206 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
5207
5208 msgid "exit networkadapter setup menu"
5209 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5210
5211 msgid "failed"
5212 msgstr "mislukt"
5213
5214 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5215 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5216
5217 msgid "filename"
5218 msgstr "Bestandsnaam"
5219
5220 msgid "fine-tune your display"
5221 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
5222
5223 msgid "forward to the next chapter"
5224 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
5225
5226 msgid "free"
5227 msgstr "vrij"
5228
5229 msgid "free diskspace"
5230 msgstr "ruimte vrij..."
5231
5232 msgid "go to deep standby"
5233 msgstr "uitschakelen"
5234
5235 msgid "go to standby"
5236 msgstr "standby-stand"
5237
5238 msgid "grab this frame as bitmap"
5239 msgstr "Neem een screenshot"
5240
5241 msgid "green"
5242 msgstr "groen"
5243
5244 msgid "hear radio..."
5245 msgstr "Luister naar radio..."
5246
5247 msgid "help..."
5248 msgstr "Help..."
5249
5250 msgid "hidden network"
5251 msgstr "verborgen netwerk"
5252
5253 msgid "hide extended description"
5254 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
5255
5256 msgid "hide player"
5257 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
5258
5259 msgid "horizontal"
5260 msgstr "horizontaal"
5261
5262 msgid "hour"
5263 msgstr "uur"
5264
5265 msgid "hours"
5266 msgstr "uren"
5267
5268 msgid "immediate shutdown"
5269 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
5270
5271 #, python-format
5272 msgid ""
5273 "incoming call!\n"
5274 "%s calls on %s!"
5275 msgstr ""
5276 "inkomend gesprek!\n"
5277 "%s gesprek met %s!"
5278
5279 msgid "init module"
5280 msgstr "CI module initializeren"
5281
5282 msgid "init modules"
5283 msgstr "init modules"
5284
5285 msgid "insert mark here"
5286 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5287
5288 msgid "jump back to the previous title"
5289 msgstr "Terug naar vorige titel"
5290
5291 msgid "jump forward to the next title"
5292 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
5293
5294 msgid "jump to listbegin"
5295 msgstr "Ga naar begin lijst "
5296
5297 msgid "jump to listend"
5298 msgstr "Ga naar einde lijst"
5299
5300 msgid "jump to next marked position"
5301 msgstr "spring naar de volgende markering"
5302
5303 msgid "jump to previous marked position"
5304 msgstr "spring naar de vorige markering"
5305
5306 msgid "leave movie player..."
5307 msgstr "Opname menu afsluiten"
5308
5309 msgid "left"
5310 msgstr "links"
5311
5312 msgid "length"
5313 msgstr "lengte"
5314
5315 msgid "list style compact"
5316 msgstr "Weergave: Compact"
5317
5318 msgid "list style compact with description"
5319 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
5320
5321 msgid "list style default"
5322 msgstr "Weergave: Standaard"
5323
5324 msgid "list style single line"
5325 msgstr "Weergave: Enkele regel"
5326
5327 msgid "load playlist"
5328 msgstr "Afspeellijst laden"
5329
5330 msgid "locked"
5331 msgstr "vergrendeld"
5332
5333 msgid "loopthrough to"
5334 msgstr "Doorlus naar"
5335
5336 msgid "manual"
5337 msgstr "handmatig"
5338
5339 msgid "menu"
5340 msgstr "Menu"
5341
5342 msgid "menulist"
5343 msgstr "menulijst"
5344
5345 msgid "mins"
5346 msgstr "min"
5347
5348 msgid "minute"
5349 msgstr "minuut"
5350
5351 msgid "minutes"
5352 msgstr "minuten"
5353
5354 msgid "month"
5355 msgstr "maand"
5356
5357 msgid "move PiP to main picture"
5358 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5359
5360 msgid "move down to last entry"
5361 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5362
5363 msgid "move down to next entry"
5364 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5365
5366 msgid "move up to first entry"
5367 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5368
5369 msgid "move up to previous entry"
5370 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5371
5372 msgid "movie list"
5373 msgstr "Opname menu"
5374
5375 msgid "multinorm"
5376 msgstr "multinorm"
5377
5378 msgid "never"
5379 msgstr "nooit"
5380
5381 msgid "next channel"
5382 msgstr "Volgende zender"
5383
5384 msgid "next channel in history"
5385 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5386
5387 msgid "no"
5388 msgstr "Nee"
5389
5390 msgid "no CAId selected"
5391 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5392
5393 msgid "no CI slots found"
5394 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5395
5396 msgid "no HDD found"
5397 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5398
5399 msgid "no Services/Providers selected"
5400 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
5401
5402 msgid "no module found"
5403 msgstr "Geen module gevonden"
5404
5405 msgid "no standby"
5406 msgstr "geen standby"
5407
5408 msgid "no timeout"
5409 msgstr "geen timeout"
5410
5411 msgid "none"
5412 msgstr "geen"
5413
5414 msgid "not locked"
5415 msgstr "niet vergrendeld"
5416
5417 msgid "not used"
5418 msgstr "niet gebruikt"
5419
5420 msgid "nothing connected"
5421 msgstr "niets aangesloten"
5422
5423 msgid "of a DUAL layer medium used."
5424 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5425
5426 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5427 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5428
5429 msgid "off"
5430 msgstr "uit"
5431
5432 msgid "on"
5433 msgstr "aan"
5434
5435 msgid "on READ ONLY medium."
5436 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5437
5438 msgid "once"
5439 msgstr "éénmalig"
5440
5441 msgid "open nameserver configuration"
5442 msgstr "Open naamserver configuratie"
5443
5444 msgid "open servicelist"
5445 msgstr "Open zenderlijst"
5446
5447 msgid "open servicelist(down)"
5448 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5449
5450 msgid "open servicelist(up)"
5451 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5452
5453 msgid "open virtual keyboard input help"
5454 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5455
5456 msgid "pass"
5457 msgstr "passage"
5458
5459 msgid "pause"
5460 msgstr "Pause"
5461
5462 msgid "play entry"
5463 msgstr "Afspelen"
5464
5465 msgid "play from next mark or playlist entry"
5466 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5467
5468 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5469 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5470
5471 msgid "please press OK when ready"
5472 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5473
5474 msgid "please wait, loading picture..."
5475 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5476
5477 msgid "previous channel"
5478 msgstr "Vorige zender"
5479
5480 msgid "previous channel in history"
5481 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5482
5483 msgid "record"
5484 msgstr "opname"
5485
5486 msgid "recording..."
5487 msgstr "opnemen..."
5488
5489 msgid "red"
5490 msgstr "rood"
5491
5492 msgid "remove a nameserver entry"
5493 msgstr "verwijder een nameserver "
5494
5495 msgid "remove after this position"
5496 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5497
5498 msgid "remove all alternatives"
5499 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5500
5501 msgid "remove all new found flags"
5502 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5503
5504 msgid "remove before this position"
5505 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5506
5507 msgid "remove bookmark"
5508 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5509
5510 msgid "remove directory"
5511 msgstr "Map verwijderen"
5512
5513 msgid "remove entry"
5514 msgstr "Invoer verwijderen"
5515
5516 msgid "remove from parental protection"
5517 msgstr "Verwijder kinderslot"
5518
5519 msgid "remove new found flag"
5520 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5521
5522 msgid "remove selected satellite"
5523 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5524
5525 msgid "remove this mark"
5526 msgstr "verwijder dit merkteken"
5527
5528 msgid "repeat playlist"
5529 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5530
5531 msgid "repeated"
5532 msgstr "herhalen"
5533
5534 msgid "rewind to the previous chapter"
5535 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5536
5537 msgid "right"
5538 msgstr "rechts"
5539
5540 msgid "save last directory on exit"
5541 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5542
5543 msgid "save playlist"
5544 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5545
5546 msgid "save playlist on exit"
5547 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5548
5549 msgid "scan done!"
5550 msgstr "Zoeken voltooid."
5551
5552 #, python-format
5553 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5554 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5555
5556 msgid "scan state"
5557 msgstr "status"
5558
5559 msgid "second"
5560 msgstr "seconde"
5561
5562 msgid "second cable of motorized LNB"
5563 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5564
5565 msgid "seconds"
5566 msgstr "seconden"
5567
5568 msgid "select"
5569 msgstr "selecteer"
5570
5571 msgid "select .NFI flash file"
5572 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5573
5574 msgid "select CAId"
5575 msgstr "Selecteer CAId"
5576
5577 msgid "select CAId's"
5578 msgstr "Selecteer CAId's"
5579
5580 msgid "select image from server"
5581 msgstr "Selecteer bestand van server"
5582
5583 msgid "select interface"
5584 msgstr "selecteer interface"
5585
5586 msgid "select menu entry"
5587 msgstr "selecteer menu item"
5588
5589 msgid "select movie"
5590 msgstr "Selecteer opname"
5591
5592 msgid "select the movie path"
5593 msgstr "Selecteer het opname pad"
5594
5595 msgid "service pin"
5596 msgstr "zender pincode"
5597
5598 msgid "setup pin"
5599 msgstr "menu pincode"
5600
5601 msgid "show DVD main menu"
5602 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5603
5604 msgid "show EPG..."
5605 msgstr "EPG weergeven..."
5606
5607 msgid "show Infoline"
5608 msgstr "Toon Infolijn"
5609
5610 msgid "show all"
5611 msgstr "alles weergeven"
5612
5613 msgid "show alternatives"
5614 msgstr "Alternatieven weergeven"
5615
5616 msgid "show event details"
5617 msgstr "EPG details weergeven"
5618
5619 msgid "show extended description"
5620 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5621
5622 msgid "show first selected tag"
5623 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5624
5625 msgid "show second selected tag"
5626 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5627
5628 msgid "show shutdown menu"
5629 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5630
5631 msgid "show single service EPG..."
5632 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5633
5634 msgid "show tag menu"
5635 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5636
5637 msgid "show transponder info"
5638 msgstr "Transponder info weergeven"
5639
5640 msgid "shuffle playlist"
5641 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5642
5643 msgid "shut down"
5644 msgstr "uitschakelen"
5645
5646 msgid "shutdown"
5647 msgstr "uitschakelen"
5648
5649 msgid "simple"
5650 msgstr "eenvoudig"
5651
5652 msgid "skip backward"
5653 msgstr "Achteruit spoelen"
5654
5655 msgid "skip backward (enter time)"
5656 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5657
5658 msgid "skip forward"
5659 msgstr "Vooruit spoelen"