1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Druk op de OK toets om door te gaan."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Herstel uw Dreambox instellingen."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
79 "Restore your backups by date."
82 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Kies een back-up apparaat.\n"
102 "System will restart after the restore!"
105 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
109 "View, install and remove available or installed packages."
112 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
120 msgid " packages selected."
121 msgstr " pakketten geselecteerd."
123 msgid " updates available."
124 msgstr " updates beschikbaar."
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr "draadloze netwerken gevonden!"
163 msgid "%d jobs are running in the background!"
164 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
171 msgid "%d services found!"
172 msgstr "%d zenders gevonden!"
195 msgid "(show optional DVD audio menu)"
196 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
198 msgid "* Only available if more than one interface is active."
199 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
201 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
202 msgstr "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk sleutel"
204 msgid ".NFI Download failed:"
205 msgstr ".NFI Download mislukt:"
207 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
208 msgstr "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig schrijven!"
210 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
211 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
213 msgid "/var directory"
222 msgid "1 wireless network found!"
223 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
243 msgid "16:10 Letterbox"
244 msgstr "16:10 Letterbox"
246 msgid "16:10 PanScan"
247 msgstr "16:10 PanScan"
252 msgid "16:9 Letterbox"
253 msgstr "16:9 Letterbox"
276 msgid "4:3 Letterbox"
277 msgstr "4:3 Letterbox"
317 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
318 "Do you want to keep your version?"
320 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
321 "Wilt u uw versie behouden?"
324 "A finished record timer wants to set your\n"
325 "Dreambox to standby. Do that now?"
327 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
328 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
331 "A finished record timer wants to shut down\n"
332 "your Dreambox. Shutdown now?"
334 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
335 "Wilt u dit toestaan?"
337 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
338 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
342 "A record has been started:\n"
345 "Een opname is gestart:\n"
349 "A recording is currently running.\n"
350 "What do you want to do?"
352 "Bezig met opnemen.\n"
355 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
356 msgstr "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor instellingen te wijzigen."
358 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
359 msgstr "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting start."
362 msgid "A required tool (%s) was not found."
363 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
366 "A sleep timer wants to set your\n"
367 "Dreambox to standby. Do that now?"
369 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
370 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
373 "A sleep timer wants to shut down\n"
374 "your Dreambox. Shutdown now?"
376 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
377 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
379 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
380 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
383 "A timer failed to record!\n"
384 "Disable TV and try again?\n"
386 "Timer opname mislukt!\n"
387 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
399 msgstr "Standaard AC3"
414 msgstr "Toegangspunt:"
416 msgid "Action on long powerbutton press"
417 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
422 msgid "Activate Picture in Picture"
423 msgstr "Activeer Picture In Picture"
425 msgid "Activate network settings"
426 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
428 msgid "Adapter settings"
429 msgstr "Adapter instellingen"
435 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
437 msgid "Add WLAN configuration?"
438 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
441 msgstr "Plaats markering"
443 msgid "Add a new title"
444 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
446 msgid "Add network configuration?"
447 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
453 msgstr "Titel toevoegen"
455 msgid "Add to bouquet"
456 msgstr "Aan boeket toevoegen"
458 msgid "Add to favourites"
459 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
461 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
462 msgstr "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... indien ingeschakeld."
464 msgid "Adds network configuration if enabled."
465 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
467 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
468 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
470 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
471 msgstr "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
476 msgid "Advanced Options"
477 msgstr "Geavanceerde opties"
479 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
480 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
482 msgid "Advanced Video Setup"
483 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
485 msgid "Advanced restore"
486 msgstr "Geavanceerd herstellen"
491 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
492 msgstr "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
500 msgid "All Satellites"
501 msgstr "Alle Satellieten"
504 msgstr "Transparantie"
506 msgid "Alternative radio mode"
507 msgstr "Alternative radio modus"
509 msgid "Alternative services tuner priority"
510 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
512 msgid "Always ask before sending"
513 msgstr "Altijd vragen"
515 msgid "An empty filename is illegal."
516 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
518 msgid "An unknown error occured!"
519 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
521 msgid "Anonymize crashlog?"
522 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
528 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
531 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
535 "Are you sure you want to delete\n"
536 "following backup:\n"
538 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
539 "wilt verwijderen:\n"
541 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
542 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
545 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
548 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
552 "Are you sure you want to restore\n"
553 "following backup:\n"
555 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
556 "wilt terugplaatsen:\n"
559 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
560 "Enigma2 will restart after the restore"
562 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
563 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
568 msgid "Ask before shutdown:"
569 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
572 msgstr "Vraag gebruiker"
575 msgstr "Beeldverhouding"
580 msgid "Audio Options..."
581 msgstr "Audio Opties..."
586 msgid "Authoring mode"
587 msgstr "Creatie wijze"
592 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
593 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
596 msgstr "Automatische huidskleur tint"
598 msgid "Auto scart switching"
599 msgstr "Automatisch scart schakelen"
604 msgid "Automatic Scan"
605 msgstr "Automatisch zoeken"
607 msgid "Available format variables"
608 msgstr "Beschikbare formaten"
634 msgid "Backup Location"
635 msgstr "Back-up locatie"
638 msgstr "Back-up modus"
641 msgstr "Back-up voltooid."
643 msgid "Backup failed."
644 msgstr "Back-up is mislukt."
646 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
647 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
649 msgid "Backup is running..."
650 msgstr "Back-up is bezig..."
652 msgid "Backup system settings"
653 msgstr "Back-up uw instellingen"
664 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
665 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
667 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
668 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
670 msgid "Behavior when a movie is started"
671 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
673 msgid "Behavior when a movie is stopped"
674 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
676 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
677 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
682 msgid "Block noise reduction"
683 msgstr "Blokruisvermindering"
686 msgstr "Blauwe impuls"
689 msgstr "Markeerpunten :"
695 msgstr "Beschrijf DVD"
697 msgid "Burn existing image to DVD"
698 msgstr "Brand deze image op DVD"
700 msgid "Burn to DVD..."
701 msgstr "Schrijf op DVD..."
706 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
707 msgstr "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk zichtbaar."
718 msgid "CI assignment"
727 msgid "Cache Thumbnails"
728 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
730 msgid "Call monitoring"
736 msgid "Cannot parse feed directory"
737 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
740 msgstr "Capaciteit: "
748 msgid "Change bouquets in quickzap"
749 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
754 msgid "Change pin code"
755 msgstr "Verander pincode"
757 msgid "Change service pin"
758 msgstr "Wijzig zender pincode"
760 msgid "Change service pins"
761 msgstr "Wijzig zender pincode"
763 msgid "Change setup pin"
764 msgstr "Wijzig menu pincode"
766 msgid "Change step size"
767 msgstr "Wijzig stap grootte"
772 msgid "Channel Selection"
775 msgid "Channel not in services list"
776 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
781 msgid "Channellist menu"
782 msgstr "Zenderlijst menu"
796 msgid "Checking Filesystem..."
797 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
800 msgstr "Kies een tuner"
802 msgid "Choose a wireless network"
803 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
805 msgid "Choose backup files"
806 msgstr "Kies back-up bestanden"
808 msgid "Choose backup location"
809 msgstr "Kies een back-up locatie"
811 msgid "Choose bouquet"
814 msgid "Choose source"
817 msgid "Choose target folder"
818 msgstr "Kies doelmap"
820 msgid "Choose upgrade source"
821 msgstr "Kies upgrade bron"
823 msgid "Choose your Skin"
824 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
826 msgid "Circular left"
827 msgstr "Circulaire links"
829 msgid "Circular right"
830 msgstr "Circulaire rechts"
835 msgid "Cleanup Wizard"
836 msgstr "Cleanup Wizard"
838 msgid "Cleanup Wizard settings"
839 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
841 msgid "CleanupWizard"
842 msgstr "CleanupWizard"
844 msgid "Clear before scan"
845 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
853 msgid "Close title selection"
854 msgstr "Sluit titel selectie"
856 msgid "Code rate high"
857 msgstr "Hoge ontvangst rate"
859 msgid "Code rate low"
860 msgstr "Lage ontvangst rate"
868 msgid "Collection name"
871 msgid "Collection settings"
872 msgstr "Verzamel instellingen"
875 msgstr "Beeldinstelling"
877 msgid "Command execution..."
878 msgstr "Commando uitvoeren..."
880 msgid "Command order"
881 msgstr "Commando volgorde"
883 msgid "Committed DiSEqC command"
884 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
886 msgid "Common Interface"
887 msgstr "Common Interface"
889 msgid "Common Interface Assignment"
890 msgstr "Common Interface Taken"
892 msgid "CommonInterface"
893 msgstr "CommonInterface"
895 msgid "Communication"
898 msgid "Compact Flash"
899 msgstr "Compact Flash"
901 msgid "Compact flash card"
902 msgstr "Compact flash kaart"
907 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
908 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
911 msgstr "Configuratie"
913 msgid "Configuration Mode"
914 msgstr "Configuratie modus"
916 msgid "Configure interface"
917 msgstr "Configureer interface"
919 msgid "Configure nameservers"
920 msgstr "Configureer nameservers"
922 msgid "Configure your internal LAN"
923 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
925 msgid "Configure your network again"
926 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
928 msgid "Configure your wireless LAN again"
929 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
932 msgstr "Configureren"
934 msgid "Conflicting timer"
935 msgstr "Timer conflict!"
940 msgid "Connect to a Wireless Network"
941 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
944 msgstr "Verbonden met"
946 msgid "Connected to Fritz!Box!"
947 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
952 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
953 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
957 "Connection to Fritz!Box\n"
961 "Verbinding met Fritz!Box\n"
963 "Probeert opnieuw..."
965 msgid "Constellation"
966 msgstr "Constellatie"
968 msgid "Content does not fit on DVD!"
969 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
974 msgid "Continue in background"
975 msgstr "Verder in de achtergrond"
977 msgid "Continue playing"
978 msgstr "Afspelen voortzetten"
983 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
984 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
986 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
987 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
990 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
991 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
993 msgid "Crashlog settings"
994 msgstr "Crashlog instellingen"
996 msgid "CrashlogAutoSubmit"
997 msgstr "Crashlog mailer"
999 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1000 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1002 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1003 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1006 "Crashlogs found!\n"
1007 "Send them to Dream Multimedia ?"
1009 "Crashlogs gevonden!\n"
1010 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1013 "Crashlogs found!\n"
1014 "Send them to Dream Multimedia?"
1016 "Crashlogs gevonden!\n"
1017 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1019 msgid "Create DVD-ISO"
1020 msgstr "DVD-ISO maken"
1022 msgid "Create movie folder failed"
1023 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1026 msgid "Creating directory %s failed."
1027 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1029 msgid "Creating partition failed"
1030 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1035 msgid "Current Transponder"
1036 msgstr "Huidige transponder"
1038 msgid "Current settings:"
1039 msgstr "Huidige instellingen:"
1041 msgid "Current value: "
1042 msgstr "Huidige waarde:"
1044 msgid "Current version:"
1045 msgstr "Actuele versie:"
1047 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1048 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1050 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1051 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1053 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1054 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1062 msgid "Cutlist editor..."
1063 msgstr "Cutlist editor..."
1080 msgid "DVD File Browser"
1081 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1086 msgid "DVD Titlelist"
1087 msgstr "DVD Titellijst"
1089 msgid "DVD media toolbox"
1090 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1098 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1099 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1101 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1102 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1104 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1105 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1107 msgid "Deep Standby"
1108 msgstr "Uitschakelen"
1113 msgid "Default Settings"
1114 msgstr "Standaard instellingen"
1116 msgid "Default services lists"
1117 msgstr "Standaard zenderlijst"
1119 msgid "Default settings"
1120 msgstr "Standaard instellingen"
1126 msgstr "Verwijderen"
1128 msgid "Delete crashlogs"
1129 msgstr "Verwijder crashlogs"
1131 msgid "Delete entry"
1132 msgstr "Verwijder invoer"
1134 msgid "Delete failed!"
1135 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1139 "Delete no more configured satellite\n"
1142 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1146 msgstr "Omschrijving"
1149 msgstr "Deselecteer"
1151 msgid "Destination directory"
1154 msgid "Detected HDD:"
1155 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1157 msgid "Detected NIMs:"
1158 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1166 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1167 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1170 msgstr "DiSEqC-modus"
1172 msgid "DiSEqC repeats"
1173 msgstr "DiSEqC herhaling"
1175 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1176 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1181 msgid "Digital contour removal"
1182 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1184 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1185 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1188 msgid "Directory %s nonexistent."
1189 msgstr "Map %s bestaat niet."
1191 msgid "Directory browser"
1197 msgid "Disable Picture in Picture"
1198 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1200 msgid "Disable Subtitles"
1201 msgstr "Ondertitels uit"
1203 msgid "Disable crashlog reporting"
1204 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1206 msgid "Disable timer"
1207 msgstr "Timer uitschakelen"
1210 msgstr "Gedeactiveerd"
1217 "Disconnected from\n"
1221 "Verbinding metFritz!Box\n"
1223 "Probeert opnieuw..."
1228 msgid "Display 16:9 content as"
1229 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1231 msgid "Display 4:3 content as"
1232 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1234 msgid "Display >16:9 content as"
1235 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1237 msgid "Display Setup"
1238 msgstr "Display instellingen"
1240 msgid "Display and Userinterface"
1241 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1245 "Do you really want to REMOVE\n"
1246 "the plugin \"%s\"?"
1248 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1249 "\"%s\" verwijderen?"
1252 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1253 "This could take lots of time!"
1255 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1256 "Dit kan enige tijd duren!"
1259 msgid "Do you really want to delete %s?"
1260 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1264 "Do you really want to download\n"
1265 "the plugin \"%s\"?"
1267 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1268 "\"%s\" downloaden?"
1271 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1272 "All data on the disk will be lost!"
1274 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1275 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1278 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1279 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1282 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1283 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1286 "Do you want to backup now?\n"
1287 "After pressing OK, please wait!"
1289 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1290 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1292 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1293 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1295 msgid "Do you want to do a service scan?"
1296 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1298 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1299 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1301 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1302 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1304 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1305 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1307 msgid "Do you want to install the package:\n"
1308 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1310 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1311 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1313 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1314 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1316 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1317 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1319 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1320 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1322 msgid "Do you want to restore your settings?"
1323 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1325 msgid "Do you want to resume this playback?"
1326 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1328 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1329 msgstr "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig?"
1331 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1332 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1335 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1336 "After pressing OK, please wait!"
1338 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1339 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1341 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1342 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1344 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1345 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1347 msgid "Don't ask, just send"
1348 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1350 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1351 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1354 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1355 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1358 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1359 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1362 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1363 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1368 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1369 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1371 msgid "Download Plugins"
1374 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1375 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1377 msgid "Downloadable new plugins"
1378 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1380 msgid "Downloadable plugins"
1381 msgstr "Beschikbare applicaties"
1384 msgstr "Downloading"
1386 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1387 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1389 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1390 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1392 msgid "Dreambox software because updates are available."
1393 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1398 msgid "Dynamic contrast"
1399 msgstr "Dynamic contrast"
1404 msgid "EPG Selection"
1405 msgstr "EPG selectie"
1408 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1409 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1418 msgstr "DNS wijzigen"
1421 msgstr "Wijzig Titel"
1423 msgid "Edit chapters of current title"
1424 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1426 msgid "Edit services list"
1427 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1429 msgid "Edit settings"
1430 msgstr "Instellingen wijzigen"
1432 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1433 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1435 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1436 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1439 msgstr "Wijzig titel"
1441 msgid "Edit upgrade source url."
1442 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
1444 msgid "Electronic Program Guide"
1445 msgstr "Electronische Programma Gids"
1450 msgid "Enable 5V for active antenna"
1451 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
1453 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1454 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
1456 msgid "Enable multiple bouquets"
1457 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1459 msgid "Enable parental control"
1460 msgstr "Zet kinderslot aan"
1462 msgid "Enable timer"
1463 msgstr "Timer activeren"
1466 msgstr "Ingeschakeld"
1469 msgid "Encrypted: %s"
1470 msgstr "Gecodeerd : %s"
1475 msgid "Encryption Key"
1476 msgstr "Encryptie sleutel"
1478 msgid "Encryption Keytype"
1479 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1481 msgid "Encryption Type"
1482 msgstr "Encryptie type"
1497 "Enigma2 Skinselector\n"
1499 "If you experience any problems please contact\n"
1500 "stephan@reichholf.net\n"
1502 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1504 "Enigma2 Skinselector\n"
1506 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
1507 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1509 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1512 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1514 "If you experience any problems please contact\n"
1515 "stephan@reichholf.net\n"
1517 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1519 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1521 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1522 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1524 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1526 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1527 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1529 msgid "Enter Rewind at speed"
1530 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1532 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1533 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1535 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1536 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1538 msgid "Enter main menu..."
1539 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1541 msgid "Enter the service pin"
1542 msgstr "Voer de zender pincode in"
1544 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1545 msgstr "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1550 msgid "Error executing plugin"
1551 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1565 msgstr "Programmaoverzicht"
1567 msgid "Everything is fine"
1568 msgstr "Alles is in orde"
1570 msgid "Execution Progress:"
1571 msgstr "Voortgang extern commando:"
1573 msgid "Execution finished!!"
1574 msgstr "Voortgang voltooid!"
1583 msgstr "Editor afsluiten"
1585 msgid "Exit network wizard"
1586 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
1588 msgid "Exit the cleanup wizard"
1589 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
1591 msgid "Exit the wizard"
1592 msgstr "Wizard afsluiten"
1595 msgstr "Wizard afsluiten"
1600 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1601 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1603 msgid "Extended Setup..."
1604 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1607 msgstr "Applicaties"
1612 msgid "Factory reset"
1613 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1622 msgstr "Snelle DiSEqC"
1624 msgid "Fast Forward speeds"
1625 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1628 msgstr "Snel spoelen"
1633 msgid "Filesystem Check..."
1634 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1636 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1637 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1645 msgid "Finished configuring your network"
1646 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1648 msgid "Finished restarting your network"
1649 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1654 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1655 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1660 msgid "Flashing failed"
1661 msgstr "Flashen mislukt"
1663 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1664 msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
1669 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1670 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1672 msgid "Frame size in full view"
1673 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1681 msgid "Frequency bands"
1682 msgstr "Frequentiebanden"
1684 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1685 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1687 msgid "Frequency steps"
1688 msgstr "Freqentie stappen"
1699 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1700 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1703 msgid "Frontprocessor version: %d"
1704 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1707 msgstr "Fsck mislukt"
1709 msgid "Function not yet implemented"
1710 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1713 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1714 "Do you want to Restart the GUI now?"
1716 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1717 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1722 msgid "General AC3 Delay"
1723 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1725 msgid "General AC3 delay"
1726 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1728 msgid "General PCM Delay"
1729 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1731 msgid "General PCM delay"
1732 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1740 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1741 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1744 msgstr "Naar 0 positie"
1746 msgid "Goto position"
1747 msgstr "Naar positie draaien"
1749 msgid "Graphical Multi EPG"
1750 msgstr "Grafische Multi EPG"
1756 msgstr "Groene impuls"
1758 msgid "Guard Interval"
1759 msgstr "Guard interval"
1761 msgid "Guard interval mode"
1762 msgstr "Guard interval modus"
1765 msgstr "Harde schijf"
1767 msgid "Harddisk setup"
1768 msgstr "Harde schijf instellingen"
1770 msgid "Harddisk standby after"
1771 msgstr "Harde schijf standby na"
1773 msgid "Hidden network SSID"
1774 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1776 msgid "Hidden networkname"
1777 msgstr "Verborgen netwerknaam"
1779 msgid "Hierarchy Information"
1780 msgstr "Hiërarchie informatie"
1782 msgid "Hierarchy mode"
1783 msgstr "Hiërarchie modus"
1785 msgid "High bitrate support"
1786 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1789 msgstr "Horizontaal"
1791 msgid "How many minutes do you want to record?"
1792 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1794 msgid "How to handle found crashlogs?"
1795 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1806 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1807 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1815 msgid "If you can see this page, please press OK."
1816 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1819 "If you see this, something is wrong with\n"
1820 "your scart connection. Press OK to return."
1822 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1823 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1826 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1827 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1828 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1829 "If you are happy with the result, press OK."
1831 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere 'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1832 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag mogelijk.\n"
1833 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1834 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap ingestelt.\n"
1835 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1837 msgid "Image flash utility"
1838 msgstr "Image flash utility"
1840 msgid "Image-Upgrade"
1841 msgstr "Image vernieuwen"
1846 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1847 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1849 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1850 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1852 msgid "Increased voltage"
1853 msgstr "Verhoogd voltage"
1864 msgid "Infobar timeout"
1865 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1871 msgstr "Initialiseren"
1873 msgid "Initialization..."
1874 msgstr "Formatteren..."
1879 msgid "Initializing Harddisk..."
1880 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1888 msgid "Install a new image with a USB stick"
1889 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1891 msgid "Install a new image with your web browser"
1892 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1894 msgid "Install extensions."
1895 msgstr "Extensies installeren."
1897 msgid "Install local extension"
1898 msgstr "Installeer lokale extenties"
1900 msgid "Install or remove finished."
1901 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1903 msgid "Install settings, skins, software..."
1904 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
1906 msgid "Installation finished."
1907 msgstr "Installatie mislukt."
1910 msgstr "Installeert"
1912 msgid "Installing Software..."
1913 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1915 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1916 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1918 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1919 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1921 msgid "Installing package content... Please wait..."
1922 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1924 msgid "Instant Record..."
1925 msgstr "Directe opname..."
1927 msgid "Integrated Ethernet"
1928 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1930 msgid "Integrated Wireless"
1931 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1934 msgid "Interface: %s"
1935 msgstr "Interface: %s"
1937 msgid "Intermediate"
1940 msgid "Internal Flash"
1941 msgstr "Intern geheugen"
1943 msgid "Invalid Location"
1944 msgstr "Ongeldige locatie"
1947 msgid "Invalid directory selected: %s"
1948 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1953 msgid "Invert display"
1954 msgstr "Inverteer display"
1959 msgid "Is this videomode ok?"
1960 msgstr "Is deze videomodus ok?"
1968 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1969 #. breaks the aspect)
1971 msgstr "Alleen schalen"
1974 msgstr "Toetsenbord..."
1976 msgid "Keyboard Map"
1977 msgstr "Toetsenbord layout"
1979 msgid "Keyboard Setup"
1980 msgstr "Toetsenbord instelling"
1983 msgstr "Toetsenbord layout"
1986 msgstr "LAN adapter"
2000 msgid "Language selection"
2007 msgstr "Laatste config"
2010 msgstr "Laatste snelheid"
2013 msgstr "Breedtegraad"
2018 msgid "Leave DVD Player?"
2019 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
2024 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2030 msgstr "Limiet oost"
2033 msgstr "Limiet west"
2035 msgid "Limited character set for recording filenames"
2036 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
2039 msgstr "Limieten uit"
2042 msgstr "Limieten aan"
2044 msgid "Link Quality:"
2045 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
2050 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2051 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
2053 msgid "List of Storage Devices"
2054 msgstr "Lijst van opslagmedia"
2062 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2063 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
2065 msgid "Local Network"
2066 msgstr "Lokaal netwerk"
2074 msgid "Log results to harddisk"
2075 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
2077 msgid "Long Keypress"
2078 msgstr "Lange toetsdruk"
2081 msgstr "Lengtegraad"
2095 msgid "Make this mark an 'in' point"
2096 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
2098 msgid "Make this mark an 'out' point"
2099 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
2101 msgid "Make this mark just a mark"
2102 msgstr "Universele markering"
2104 msgid "Manage your receiver's software"
2105 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
2108 msgstr "Handmatig zoeken"
2110 msgid "Manual transponder"
2111 msgstr "Transponder handmatig"
2113 msgid "Manufacturer"
2116 msgid "Margin after record"
2117 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
2119 msgid "Margin before record (minutes)"
2120 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
2123 msgid "Max. Bitrate: %s"
2124 msgstr "Max. Bitrate: %s"
2126 msgid "Media player"
2127 msgstr "Mediaspeler"
2130 msgstr "Mediaspeler"
2132 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2133 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2135 msgid "Medium is not empty!"
2136 msgstr "Medium is niet leeg!"
2145 msgstr "Boodschap..."
2148 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2171 msgid "Mosquito noise reduction"
2172 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
2174 msgid "Mount failed"
2175 msgstr "Verbinding mislukt"
2177 msgid "Move Picture in Picture"
2178 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2186 msgid "Movielist menu"
2187 msgstr "Opname menu"
2195 msgid "Multiple service support"
2196 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2205 msgstr "Niet beschikbaar"
2210 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2211 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2226 msgid "Nameserver %d"
2227 msgstr "Nameserver %d"
2229 msgid "Nameserver Setup"
2230 msgstr "Nameserver instellingen"
2232 msgid "Nameserver settings"
2233 msgstr "Nameserver instellingen"
2241 msgid "Network Configuration..."
2242 msgstr "Netwerk configuratie..."
2244 msgid "Network Mount"
2245 msgstr "Netwerk verbinding"
2247 msgid "Network SSID"
2248 msgstr "Netwerk SSID"
2250 msgid "Network Setup"
2251 msgstr "Netwerkinstellingen"
2253 msgid "Network Wizard"
2254 msgstr "Netwerk wizard"
2256 msgid "Network scan"
2257 msgstr "Netwerk zoeken"
2259 msgid "Network setup"
2260 msgstr "Netwerkinstellingen"
2262 msgid "Network test"
2263 msgstr "Netwerk test"
2265 msgid "Network test..."
2266 msgstr "Netwerk test..."
2274 msgid "NetworkWizard"
2275 msgstr "Netwerk wizard"
2281 msgstr "Nieuwe pincode"
2283 msgid "New version:"
2284 msgstr "Nieuwe versie:"
2292 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2293 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2295 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2296 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2298 msgid "No Connection"
2299 msgstr "Geen verbinding"
2301 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2302 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2304 msgid "No Networks found"
2305 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2307 msgid "No backup needed"
2308 msgstr "Geen back-up nodig"
2311 "No data on transponder!\n"
2312 "(Timeout reading PAT)"
2314 "Geen data op transponder!\n"
2315 "(Timeout reading PAT)"
2317 msgid "No description available."
2318 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2320 msgid "No details for this image file"
2321 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2323 msgid "No displayable files on this medium found!"
2324 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2326 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2327 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2329 msgid "No free tuner!"
2330 msgstr "Geen vrije tuner!"
2332 msgid "No networks found"
2333 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2335 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2336 msgstr "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer opnieuw."
2338 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2339 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2341 msgid "No positioner capable frontend found."
2342 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2344 msgid "No satellite frontend found!!"
2345 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2347 msgid "No tags are set on these movies."
2348 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2350 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2351 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2354 "No tuner is enabled!\n"
2355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2357 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2358 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2360 msgid "No useable USB stick found"
2361 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2364 "No valid service PIN found!\n"
2365 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2366 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2368 "Ongeldige pincode!\n"
2369 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2370 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2373 "No valid setup PIN found!\n"
2374 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2375 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2377 "Ongeldige menu pincode!\n"
2378 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2379 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2381 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2382 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
2385 "No working local network adapter found.\n"
2386 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2388 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2389 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is geconfigureerd."
2392 "No working wireless network adapter found.\n"
2393 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2395 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2396 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk correct is geconfigureerd."
2399 "No working wireless network interface found.\n"
2400 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2402 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2403 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw lokale netwerk interface."
2405 msgid "No, but restart from begin"
2406 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2408 msgid "No, do nothing."
2409 msgstr "Nee, geen actie."
2411 msgid "No, just start my dreambox"
2412 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2415 msgstr "Nee, niet nu"
2417 msgid "No, scan later manually"
2418 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2420 msgid "No, send them never"
2421 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2426 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2438 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2439 msgstr "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2442 "Nothing to scan!\n"
2443 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2446 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2449 msgstr "Weergave loopt"
2451 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2453 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2454 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2459 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2460 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2462 msgid "OK, remove another extensions"
2463 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
2465 msgid "OK, remove some extensions"
2466 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
2468 msgid "OSD Settings"
2469 msgstr "OSD Instellingen"
2471 msgid "OSD visibility"
2472 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2483 msgid "Online-Upgrade"
2484 msgstr "Online software update"
2486 msgid "Only Free scan"
2487 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2489 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2490 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2492 msgid "Orbital Position"
2493 msgstr "Orbit positie"
2501 msgid "Package details for: "
2502 msgstr "Pakket details voor:"
2504 msgid "Package list update"
2505 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2507 msgid "Package removal failed.\n"
2508 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
2510 msgid "Package removed successfully.\n"
2511 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
2513 msgid "Packet management"
2514 msgstr "Pakketbeheer"
2516 msgid "Packet manager"
2517 msgstr "Pakketbeheer"
2522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2523 #. keep english term
2527 msgid "Parent Directory"
2528 msgstr "Bovengelegen map"
2530 msgid "Parental control"
2533 msgid "Parental control services Editor"
2534 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2536 msgid "Parental control setup"
2537 msgstr "Kinderslot instellingen"
2539 msgid "Parental control type"
2540 msgstr "Kinderslot type"
2545 msgid "Pause movie at end"
2546 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2548 msgid "Phone number"
2549 msgstr "Telefoonnummer"
2552 msgstr "PiP Instellingen"
2554 msgid "PicturePlayer"
2555 msgstr "PicturePlayer"
2557 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2565 msgid "Pin code needed"
2566 msgstr "Pincode benodigd"
2571 msgid "Play Audio-CD..."
2572 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2575 msgstr "DVD afspelen"
2577 msgid "Play Music..."
2578 msgstr "Muziek afspelen..."
2580 msgid "Play recorded movies..."
2581 msgstr "Opname afspelen..."
2583 msgid "Please Reboot"
2584 msgstr "A.u.b. herstarten"
2586 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2587 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2589 msgid "Please change recording endtime"
2590 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2592 msgid "Please check your network settings!"
2593 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2595 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2596 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2598 msgid "Please choose an extension..."
2599 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2601 msgid "Please choose he package..."
2602 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2604 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2605 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2608 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2609 "When you are ready press OK to continue."
2611 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te vullen.\n"
2612 "Druk op OK om verder te gaan."
2615 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2616 "When you are ready press OK to continue."
2618 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
2619 "Druk op OK om verder te gaan."
2621 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2622 msgstr "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick (min grootte van 64 mb)!"
2624 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2625 msgstr "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig bent. "
2627 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2628 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2630 msgid "Please enter a name for the new marker"
2631 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2633 msgid "Please enter a new filename"
2634 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2636 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2637 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2639 msgid "Please enter name of the new directory"
2640 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2642 msgid "Please enter the correct pin code"
2643 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2645 msgid "Please enter the old pin code"
2646 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2648 msgid "Please enter your email address here:"
2649 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2651 msgid "Please enter your name here (optional):"
2652 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2654 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2655 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2657 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2658 msgstr "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden wordt nu de standaard map gebruikt."
2660 msgid "Please press OK to continue."
2661 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2663 msgid "Please press OK!"
2664 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2666 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2667 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2669 msgid "Please select a playlist to delete..."
2670 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2672 msgid "Please select a playlist..."
2673 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2675 msgid "Please select a subservice to record..."
2676 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2678 msgid "Please select a subservice..."
2679 msgstr "Selecteer een subzender..."
2681 msgid "Please select an extension to remove."
2682 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
2684 msgid "Please select an option below."
2685 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
2687 msgid "Please select medium to use as backup location"
2688 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2690 msgid "Please select tag to filter..."
2691 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2693 msgid "Please select target directory or medium"
2694 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
2696 msgid "Please select the movie path..."
2697 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2700 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2702 "Please press OK to continue."
2704 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw internetverbinding.\n"
2706 "Druk op OK om verder te gaan."
2709 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2711 "Please press OK to continue."
2713 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
2715 "Druk op OK om verder te gaan."
2717 msgid "Please set up tuner B"
2718 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2720 msgid "Please set up tuner C"
2721 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2723 msgid "Please set up tuner D"
2724 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2727 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2728 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2729 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2731 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2732 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2733 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2735 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2736 msgstr "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk daarna op OK."
2738 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2739 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2741 msgid "Please wait while removing selected package..."
2742 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
2744 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2745 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2747 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2748 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
2750 msgid "Please wait while we configure your network..."
2751 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2753 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2754 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
2756 msgid "Please wait while we test your network..."
2757 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
2759 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2760 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2762 msgid "Please wait..."
2763 msgstr "Eventjes geduld..."
2765 msgid "Please wait... Loading list..."
2766 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2768 msgid "Plugin browser"
2769 msgstr "Applicatie browser"
2771 msgid "Plugin manager"
2772 msgstr "Applicatie beheer"
2774 msgid "Plugin manager activity information"
2775 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
2777 msgid "Plugin manager help"
2778 msgstr "Help Pakketbeheer"
2781 msgstr "Applicaties"
2786 msgid "Polarization"
2787 msgstr "Polarisatie"
2810 msgid "Positioner fine movement"
2811 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2813 msgid "Positioner movement"
2814 msgstr "Rotor draaien"
2816 msgid "Positioner setup"
2817 msgstr "Rotor instellingen"
2819 msgid "Positioner storage"
2820 msgstr "Rotor positie opslaan"
2822 msgid "Power threshold in mA"
2823 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2825 msgid "Predefined transponder"
2826 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2828 msgid "Preparing... Please wait"
2829 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2831 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2832 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2834 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2835 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
2837 msgid "Press OK to activate the settings."
2838 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2840 msgid "Press OK to edit the settings."
2841 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2844 msgid "Press OK to get further details for %s"
2845 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2847 msgid "Press OK to scan"
2848 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2850 msgid "Press OK to select a Provider."
2851 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
2853 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2854 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
2856 msgid "Press OK to start the scan"
2857 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2859 msgid "Press OK to toggle the selection."
2860 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
2862 msgid "Press OK to view full changelog"
2863 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
2865 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2866 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
2871 msgid "Preview menu"
2872 msgstr "Voorbeeld menu"
2875 msgstr "Primaire DNS"
2883 msgid "Properties of current title"
2884 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2886 msgid "Protect services"
2887 msgstr "Beveilig zenders"
2889 msgid "Protect setup"
2890 msgstr "Beveilig menu"
2895 msgid "Provider to scan"
2896 msgstr "Zoek op provider"
2901 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2902 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2911 msgstr "Afstandsbediening menu"
2914 msgstr "RF modulator"
2919 msgid "RSS Feed URI"
2920 msgstr "RSS Feed URI"
2931 msgid "Really close without saving settings?"
2932 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2934 msgid "Really delete done timers?"
2935 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2937 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2938 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2940 msgid "Really reboot now?"
2941 msgstr "Nu herstarten?"
2943 msgid "Really restart now?"
2944 msgstr "Nu herstarten?"
2946 msgid "Really shutdown now?"
2947 msgstr "Nu uitschakelen?"
2952 msgid "Reception Settings"
2953 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2959 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2960 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2962 msgid "Recorded files..."
2963 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2968 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2969 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2974 msgid "Recordings always have priority"
2975 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2977 msgid "Reenter new pin"
2978 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2983 msgid "Refresh Rate"
2984 msgstr "Ververs ratio"
2986 msgid "Refresh rate selection."
2987 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2993 msgstr "Verwijderen"
2995 msgid "Remove Bookmark"
2996 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2998 msgid "Remove Plugins"
2999 msgstr "Verwijderen"
3001 msgid "Remove a mark"
3002 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
3004 msgid "Remove currently selected title"
3005 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
3007 msgid "Remove failed."
3008 msgstr "Verwijderen mislukt."
3010 msgid "Remove finished."
3011 msgstr "Verwijderen voltooid."
3013 msgid "Remove plugins"
3014 msgstr "Verwijderen"
3016 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3017 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
3019 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3020 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
3022 msgid "Remove timer"
3023 msgstr "Verwijder timer"
3025 msgid "Remove title"
3026 msgstr "Titel verwijderen"
3028 msgid "Removed successfully."
3029 msgstr "Succesvol verwijderd."
3032 msgstr "Verwijderen"
3035 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3036 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
3041 msgid "Rename crashlogs"
3042 msgstr "Hernoem crashlogs"
3048 msgstr "Timer frequentie"
3050 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3051 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
3054 msgstr "Herhalingen"
3059 msgid "Reset and renumerate title names"
3060 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
3062 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3063 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
3065 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3066 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
3072 msgstr "Dreambox herstarten"
3075 msgstr "GUI herstarten"
3077 msgid "Restart GUI now?"
3078 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
3080 msgid "Restart network"
3081 msgstr "Netwerk herstarten"
3083 msgid "Restart test"
3084 msgstr "Herstart test"
3086 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3087 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
3092 msgid "Restore backups"
3093 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
3095 msgid "Restore is running..."
3096 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
3098 msgid "Restore running"
3099 msgstr "Herstellen bezig"
3101 msgid "Restore system settings"
3102 msgstr "Herstel uw instellingen"
3104 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3105 msgstr "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te activeren."
3107 msgid "Resume from last position"
3108 msgstr "Ga door op laatste positie"
3110 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3111 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3112 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3113 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3114 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3115 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3116 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3117 msgid "Resuming playback"
3118 msgstr "Afspelen wordt hervat"
3120 msgid "Return to file browser"
3121 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
3123 msgid "Return to movie list"
3124 msgstr "Terug naar de opname lijst"
3126 msgid "Return to previous service"
3127 msgstr "Terug naar laatste zender"
3129 msgid "Rewind speeds"
3130 msgstr "Terugspoel snelheid"
3138 msgid "Rotor turning speed"
3139 msgstr "Rotor draaisnelheid"
3142 msgstr "In behandeling"
3162 msgid "Sat / Dish Setup"
3163 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
3168 msgid "Satellite Equipment Setup"
3169 msgstr "Apparartuur instellingen"
3172 msgstr "Satellieten"
3175 msgstr "Signaalzoeker"
3178 msgstr "Satellieten"
3180 msgid "Satteliteequipment"
3181 msgstr "Satellietapparatuur"
3184 msgstr "Verzadiging"
3192 msgid "Save Playlist"
3193 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3195 msgid "Scaler sharpness"
3196 msgstr "Scaler scherpte"
3198 msgid "Scaling Mode"
3199 msgstr "Schaalmodus"
3204 msgid "Scan Files..."
3205 msgstr "Bestanden zoeken..."
3208 msgstr "Zoek QAM128"
3214 msgstr "Zoek QAM256"
3223 msgstr "Zoek SR6875"
3226 msgstr "Zoek SR6900"
3228 msgid "Scan Wireless Networks"
3229 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3231 msgid "Scan additional SR"
3232 msgstr "Zoek ook op SR"
3234 msgid "Scan band EU HYPER"
3235 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3237 msgid "Scan band EU MID"
3238 msgstr "Zoek band EU MID"
3240 msgid "Scan band EU SUPER"
3241 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3243 msgid "Scan band EU UHF IV"
3244 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3246 msgid "Scan band EU UHF V"
3247 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3249 msgid "Scan band EU VHF I"
3250 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3252 msgid "Scan band EU VHF III"
3253 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3255 msgid "Scan band US HIGH"
3256 msgstr "Zoek band US HIGH"
3258 msgid "Scan band US HYPER"
3259 msgstr "Zoek band US HYPER"
3261 msgid "Scan band US LOW"
3262 msgstr "Zoek band US LOW"
3264 msgid "Scan band US MID"
3265 msgstr "Zoek band US MID"
3267 msgid "Scan band US SUPER"
3268 msgstr "Zoek band US SUPER"
3270 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3271 msgstr "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3273 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3274 msgstr "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
3276 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3277 msgstr "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden DiSEqC rotor"
3285 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3286 msgstr "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3288 msgid "Secondary DNS"
3289 msgstr "Secondaire DNS"
3298 msgstr "Kies harde schijf"
3300 msgid "Select Location"
3301 msgstr "Selecteer locatie"
3303 msgid "Select Network Adapter"
3304 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3306 msgid "Select a movie"
3307 msgstr "Kies een opname"
3309 msgid "Select audio mode"
3310 msgstr "Kies audio modus"
3312 msgid "Select audio track"
3313 msgstr "Kies audiospoor"
3315 msgid "Select channel to record from"
3316 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3318 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3319 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3321 msgid "Select files/folders to backup"
3322 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
3324 msgid "Select image"
3325 msgstr "Selecteer bestand"
3327 msgid "Select interface"
3328 msgstr "Selecteer interface"
3330 msgid "Select package"
3331 msgstr "Selecteer pakket"
3333 msgid "Select provider to add..."
3334 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3336 msgid "Select refresh rate"
3337 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3339 msgid "Select service to add..."
3340 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3342 msgid "Select upgrade source to edit."
3343 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
3345 msgid "Select video input"
3346 msgstr "Selecteer video ingang"
3348 msgid "Select video input with up/down buttons"
3349 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3351 msgid "Select video mode"
3352 msgstr "Selecteer videomodus"
3354 msgid "Select wireless network"
3355 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
3357 msgid "Selected source image"
3358 msgstr "Selecteer bron bestand"
3361 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3363 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3364 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3366 msgid "Seperate titles with a main menu"
3367 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3369 msgid "Sequence repeat"
3370 msgstr "Herhaal sequence"
3376 msgstr "Stream informatie"
3378 msgid "Service Scan"
3379 msgstr "Zenders zoeken"
3381 msgid "Service Searching"
3382 msgstr "Zenders zoeken"
3384 msgid "Service has been added to the favourites."
3385 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3387 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3388 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3391 "Service invalid!\n"
3392 "(Timeout reading PMT)"
3394 "Zender ongeldig!\n"
3395 "(Timeout reading PMT)"
3398 "Service not found!\n"
3399 "(SID not found in PAT)"
3401 "Zender niet gevonden!\n"
3402 "(SID not found in PAT)"
3404 msgid "Service scan"
3405 msgstr "Zenders zoeken"
3408 "Service unavailable!\n"
3409 "Check tuner configuration!"
3411 "Zender niet beschikbaar\n"
3412 "Controleer uw tuner configuratie!"
3420 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3421 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3423 msgid "Set as default Interface"
3424 msgstr "Als standaard interface instellen"
3426 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3427 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
3429 msgid "Set interface as default Interface"
3430 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3433 msgstr "Limieten instellen"
3436 msgstr "Instellingen"
3439 msgstr "Instellingen"
3448 msgstr "Info weergeven"
3450 msgid "Show Message when Recording starts"
3451 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3453 msgid "Show WLAN Status"
3454 msgstr "WLAN status weergeven"
3456 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3457 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3459 msgid "Show infobar on channel change"
3460 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3462 msgid "Show infobar on event change"
3463 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3465 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3466 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3468 msgid "Show positioner movement"
3469 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3471 msgid "Show services beginning with"
3472 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3474 msgid "Show the radio player..."
3475 msgstr "Radio weergave modus..."
3477 msgid "Show the tv player..."
3478 msgstr "TV weergave modus..."
3480 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3481 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3483 msgid "Shutdown Dreambox after"
3484 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3486 msgid "Signal Strength:"
3487 msgstr "Signaal sterkte:"
3493 msgstr "Gelijkwaardig"
3495 msgid "Similar broadcasts:"
3496 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3501 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3502 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3510 msgid "Single satellite"
3511 msgstr "Één satelliet"
3513 msgid "Single transponder"
3514 msgstr "Één transponder"
3516 msgid "Singlestep (GOP)"
3517 msgstr "Stap voor stap"
3531 msgid "Sleep timer action:"
3532 msgstr "Slaaptimer actie:"
3534 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3535 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3550 msgid "Slow Motion speeds"
3551 msgstr "Stap snelheid"
3556 msgid "Software manager"
3557 msgstr "Softwarebeheer"
3559 msgid "Software restore"
3560 msgstr "Software herstellen"
3562 msgid "Software update"
3563 msgstr "Software update"
3565 msgid "Some plugins are not available:\n"
3566 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3568 msgid "Somewhere else"
3569 msgstr "Ergens anders"
3571 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3572 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3574 msgid "Sorry no backups found!"
3575 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3578 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3580 "Please choose an other one."
3582 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3584 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3587 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3588 "Please choose an other one."
3590 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3593 msgid "Sorry, no Details available!"
3594 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3597 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3599 "Please choose another one."
3601 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3605 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3607 msgstr "Sorteer A/Z"
3609 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3611 msgstr "Sorteer tijd"
3616 msgid "Soundcarrier"
3617 msgstr "Geluidskanaal"
3625 msgid "Split preview mode"
3626 msgstr "Split preview-modus"
3631 msgid "Standby / Restart"
3634 msgid "Start from the beginning"
3635 msgstr "Start vanaf het begin"
3637 msgid "Start recording?"
3638 msgstr "Start opname?"
3650 msgstr "Stap > oost"
3653 msgstr "Stap > west"
3661 msgid "Stop Timeshift?"
3662 msgstr "Timeshift annuleren?"
3664 msgid "Stop current event and disable coming events"
3665 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3667 msgid "Stop current event but not coming events"
3668 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3670 msgid "Stop playing this movie?"
3671 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3676 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3677 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3679 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3680 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3682 msgid "Store position"
3683 msgstr "Sla positie op"
3685 msgid "Stored position"
3686 msgstr "Opgeslagen positie"
3688 msgid "Subservice list..."
3689 msgstr "Subzenderlijst..."
3694 msgid "Subtitle selection"
3695 msgstr "Ondertitel selectie"
3698 msgstr "Ondertitels"
3706 msgid "Swap Services"
3707 msgstr "Zenders omwisselen"
3712 msgid "Switch to next subservice"
3713 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3715 msgid "Switch to previous subservice"
3716 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3727 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3728 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3729 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3731 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3735 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3736 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3741 msgid "Table of content for collection"
3742 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3751 msgstr "Markeringen"
3754 msgstr "Terrestrisch"
3756 msgid "Terrestrial provider"
3759 msgid "Test DiSEqC settings"
3760 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3768 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3769 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3771 msgid "Test-Messagebox?"
3772 msgstr "Test-berichtbox?"
3775 "Thank you for using the wizard.\n"
3776 "Please press OK to continue."
3778 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
3779 "Druk op OK om verder te gaan."
3782 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3783 "Please press OK to start using your Dreambox."
3785 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3786 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3788 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3789 msgstr "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3791 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3792 msgstr "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed server en opslaan op de stick ?"
3794 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3795 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3799 "The following device was found:\n"
3803 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3805 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3809 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3811 msgid "The following files were found..."
3812 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3815 "The input port should be configured now.\n"
3816 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3818 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3819 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat nu doen?"
3821 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3822 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3824 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3825 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3827 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3828 msgstr "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw eigen risico!"
3830 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3831 msgstr "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3833 msgid "The package doesn't contain anything."
3834 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3836 msgid "The package:"
3837 msgstr "Het pakket:"
3840 msgid "The path %s already exists."
3841 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3843 msgid "The pin code has been changed successfully."
3844 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3846 msgid "The pin code you entered is wrong."
3847 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3849 msgid "The pin codes you entered are different."
3850 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3853 msgid "The results have been written to %s."
3854 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3856 msgid "The sleep timer has been activated."
3857 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3859 msgid "The sleep timer has been disabled."
3860 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3862 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3863 msgstr "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3866 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3867 "Please install it and choose what you want to do next."
3869 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
3870 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
3873 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3874 "Please install it."
3875 msgstr "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3877 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3878 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3880 msgid "The wizard is finished now."
3881 msgstr "De wizard is nu gereed."
3883 msgid "There are at least "
3884 msgstr "Er zijn ten minste"
3886 msgid "There are no default services lists in your image."
3887 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3889 msgid "There are no default settings in your image."
3890 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3892 msgid "There are now "
3895 msgid "There is nothing to be done."
3896 msgstr "Er is niets om uit te voeren."
3899 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3900 "Do you really want to continue?"
3902 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3903 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3905 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3906 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het opnieuw."
3908 msgid "There was an error. The package:"
3909 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
3912 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3913 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3915 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3916 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3918 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3919 msgstr "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het flash geheugen schrijven?"
3921 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3922 msgstr "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen op deze disk."
3925 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3926 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3929 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3930 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3932 msgid "This is step number 2."
3933 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3935 msgid "This is unsupported at the moment."
3936 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3938 msgid "This plugin is installed."
3939 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
3941 msgid "This plugin is not installed."
3942 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
3944 msgid "This plugin will be installed."
3945 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
3947 msgid "This plugin will be removed."
3948 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
3951 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3952 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3953 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3954 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3956 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3957 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3958 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3959 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3962 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3963 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3964 "- verify that a network cable is attached\n"
3965 "- verify that the cable is not broken"
3967 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden is.\n"
3968 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3969 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3970 "- controleer of de kabel niet defect is."
3973 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3974 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3975 "- no valid IP Address was found\n"
3976 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3978 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden is.\n"
3979 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3980 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3981 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3984 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3985 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3986 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3987 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3988 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3989 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3991 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3992 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3993 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3994 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3995 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3996 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk heeft."
3998 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3999 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
4005 msgstr "Drempelwaarde"
4011 msgstr "Voorbeelden"
4019 msgid "Time/Date Input"
4020 msgstr "Tijd/Datum invoer"
4026 msgstr "Timer bewerken"
4028 msgid "Timer Editor"
4029 msgstr "Timer Editor"
4035 msgstr "Timer invoer"
4041 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4042 "Please recheck it!"
4044 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
4045 "A.u.b. herbekjk het!"
4047 msgid "Timer sanity error"
4048 msgstr "Timerlogica fout"
4050 msgid "Timer selection"
4051 msgstr "Timer selectie"
4053 msgid "Timer status:"
4054 msgstr "Timer status:"
4059 msgid "Timeshift not possible!"
4060 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
4062 msgid "Timeshift path..."
4063 msgstr "Timeshift pad..."
4071 msgid "Title properties"
4072 msgstr "Titel instellingen"
4074 msgid "Titleset mode"
4075 msgstr "Titelset modus"
4078 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4079 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4080 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4081 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4083 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
4084 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare USB stick.\n"
4085 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 seconden.\n"
4086 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
4097 msgid "Toneburst A/B"
4098 msgstr "Toneburst A/B"
4106 msgid "Translation:"
4109 msgid "Transmission Mode"
4110 msgstr "Transmissie modus"
4112 msgid "Transmission mode"
4113 msgstr "Transmissie modus"
4116 msgstr "Transponder"
4118 msgid "Transponder Type"
4119 msgstr "Transponder type"
4122 msgstr "Aantal pogingen over:"
4124 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4125 msgstr "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik a.u.b..."
4127 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4128 msgstr "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik a.u.b..."
4130 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4131 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
4142 msgid "Tune failed!"
4143 msgstr "Afstemmen mislukt!"
4154 msgid "Tuner configuration"
4155 msgstr "Tuner configuratie"
4157 msgid "Tuner status"
4169 msgid "Type of scan"
4181 msgid "USB stick wizard"
4182 msgstr "USB stick wizard"
4188 "Unable to complete filesystem check.\n"
4191 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
4195 "Unable to initialize harddisk.\n"
4198 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
4201 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4202 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4218 msgid "Unicable LNB"
4219 msgstr "Unicable LNB"
4221 msgid "Unicable Martix"
4222 msgstr "Unicable Martix"
4224 msgid "Universal LNB"
4225 msgstr "Universeel LNB"
4227 msgid "Unmount failed"
4228 msgstr "Unmount mislukt"
4231 msgstr "Niet Ondersteund"
4236 msgid "Updates your receiver's software"
4237 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4239 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4240 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4242 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4243 msgstr "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten duren..."
4245 msgid "Upgrade finished."
4246 msgstr "Upgrade voltooid."
4248 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4249 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4252 msgstr "Bezig met update"
4254 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4255 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4261 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4263 msgid "Use Interface"
4264 msgstr "Gebruik interface"
4266 msgid "Use Power Measurement"
4267 msgstr "Gebruik stroommeting"
4269 msgid "Use a gateway"
4270 msgstr "Gateway gebruiken"
4272 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4273 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4275 msgid "Use power measurement"
4276 msgstr "Meet stroomopname"
4278 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4279 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
4282 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4284 "Please set up tuner A"
4286 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4288 "Instellingen voor tuner A"
4290 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4291 msgstr "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. Druk daarna op OK."
4293 msgid "Use this video enhancement settings?"
4294 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
4296 msgid "Use time of currently running service"
4297 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
4299 msgid "Use usals for this sat"
4300 msgstr "USALS aanschakelen"
4302 msgid "Use wizard to set up basic features"
4303 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4305 msgid "Used service scan type"
4306 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4308 msgid "User defined"
4309 msgstr "Door u ingesteld"
4312 msgstr "Gebruikersnaam"
4317 msgid "VMGM (intro trailer)"
4318 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4323 msgid "Video Fine-Tuning"
4324 msgstr "Video fijn instellingen..."
4326 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4327 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4329 msgid "Video Output"
4330 msgstr "Video uitgang"
4333 msgstr "Video instellingen"
4335 msgid "Video Wizard"
4336 msgstr "Video Wizard"
4338 msgid "Video enhancement preview"
4339 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
4341 msgid "Video enhancement settings"
4342 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
4344 msgid "Video enhancement setup"
4345 msgstr "Videoverbetering instelling..."
4348 "Video input selection\n"
4350 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4352 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4354 "Video ingang selectie\n"
4356 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4357 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4359 msgid "Video mode selection."
4360 msgstr "Video modus selectie"
4362 msgid "Videoenhancement Setup"
4363 msgstr "Videoverbetering instellingen"
4365 msgid "View Movies..."
4366 msgstr "Bekijk opname..."
4368 msgid "View Photos..."
4369 msgstr "Bekijk foto's..."
4371 msgid "View Rass interactive..."
4372 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4374 msgid "View Video CD..."
4375 msgstr "Bekijk Video CD..."
4377 msgid "View details"
4378 msgstr "Bekijk details"
4380 msgid "View list of available "
4381 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4383 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4384 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4386 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4387 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4389 msgid "View list of available EPG extensions."
4390 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4392 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4393 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4395 msgid "View list of available communication extensions."
4396 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4398 msgid "View list of available default settings"
4399 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4401 msgid "View list of available multimedia extensions."
4402 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4404 msgid "View list of available networking extensions"
4405 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4407 msgid "View list of available recording extensions"
4408 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4410 msgid "View list of available skins"
4411 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4413 msgid "View list of available software extensions"
4414 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4416 msgid "View list of available system extensions"
4417 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4419 msgid "View teletext..."
4420 msgstr "Teletekst weergeven..."
4422 msgid "Virtual KeyBoard"
4423 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4425 msgid "Voltage mode"
4426 msgstr "Spanningsmodus"
4441 msgstr "WPA of WPA2"
4447 msgstr "WSS bij 4:3"
4452 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4453 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
4456 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4457 "Please press OK to begin."
4459 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4460 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4472 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4474 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4476 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4478 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
4480 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start cut'.\n"
4482 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4484 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4485 msgstr "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4488 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4490 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4491 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4492 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4494 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
4496 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot onder de 2 MB.\n"
4497 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne geheugen worden opgeruimd.\n"
4498 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
4503 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4505 "Press OK to start configuring your network"
4509 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
4511 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
4516 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4517 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4521 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4522 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4530 msgid "What do you want to scan?"
4531 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4533 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4534 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
4537 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4538 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4539 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4541 "Really do a factory reset?"
4543 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4544 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4545 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4546 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch herstarten!\n"
4548 "Werkelijk uitvoeren?"
4550 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4551 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4553 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4554 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4559 msgid "Wireless LAN"
4560 msgstr "Draadloos LAN"
4562 msgid "Wireless Network"
4563 msgstr "Draadloos netwerk"
4565 msgid "Wireless Network State"
4566 msgstr "Status draadloos netwerk"
4568 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4569 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4571 msgid "Write failed!"
4572 msgstr "Schrijven mislukt!"
4574 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4575 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4586 msgid "Yes, and delete this movie"
4587 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4589 msgid "Yes, and don't ask again"
4590 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4592 msgid "Yes, backup my settings!"
4593 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4595 msgid "Yes, do a manual scan now"
4596 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4598 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4599 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4601 msgid "Yes, do another manual scan now"
4602 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4604 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4605 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4607 msgid "Yes, restore the settings now"
4608 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4610 msgid "Yes, returning to movie list"
4611 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4613 msgid "Yes, view the tutorial"
4614 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4616 msgid "You can cancel the installation."
4617 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4619 msgid "You can cancel the removal."
4620 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4622 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4623 msgstr "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u wenst te installeren."
4625 msgid "You can choose, what you want to install..."
4626 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4628 msgid "You can install this plugin."
4629 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4631 msgid "You can remove this plugin."
4632 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4634 msgid "You cannot delete this!"
4635 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4637 msgid "You chose not to install any default services lists."
4638 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4640 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4641 msgstr "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt dit later vanuit het menu alsnog doen."
4643 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4644 msgstr "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af te sluiten. "
4646 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4647 msgstr "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4650 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4651 "Please press OK to start the backup now."
4653 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4654 "Druk op OK om de back-up te starten."
4657 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4658 "Please press OK to start the backup now."
4660 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4661 "Druk op OK om de back-up te starten."
4663 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4664 msgstr "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK om de back-up te starten."
4666 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4667 msgstr "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen met de back-up."
4669 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4670 msgstr "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4672 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4673 msgstr "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4676 msgid "You have to wait %s!"
4677 msgstr "Wacht op %s!"
4680 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4681 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4683 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
4684 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt plaatsen."
4687 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4689 "Do you want to set the pin now?"
4691 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4693 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4696 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4698 "Your internet connection is working now.\n"
4700 "Please press OK to continue."
4702 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
4704 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
4706 "Druk op OK om verder te gaan."
4708 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4709 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4711 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4712 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4714 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4715 msgstr "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het update proces."
4717 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4718 msgstr "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft een lege dubbel laags DVD nodig!"
4720 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4721 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4723 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4724 msgstr "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4726 msgid "Your email address:"
4727 msgstr "Uw e-mailadres:"
4730 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4731 "Press OK to start upgrade."
4733 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4734 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4737 "Your internet connection is not working!\n"
4738 "Please choose what you want to do next."
4740 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
4741 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4743 msgid "Your name (optional):"
4744 msgstr "Uw naam (optioneel):"
4746 msgid "Your network configuration has been activated."
4747 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
4750 "Your network configuration has been activated.\n"
4751 "A second configured interface has been found.\n"
4753 "Do you want to disable the second network interface?"
4755 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
4756 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4758 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4761 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4762 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4764 "Please choose what you want to do next."
4766 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
4767 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
4769 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4771 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4772 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4774 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4775 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4777 msgid "[alternative edit]"
4778 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4780 msgid "[bouquet edit]"
4781 msgstr "[boeketten bewerken]"
4783 msgid "[favourite edit]"
4784 msgstr "[favorieten bewerken]"
4787 msgstr "[verplaats modus]"
4789 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4790 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4792 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4793 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4795 msgid "abort alternatives edit"
4796 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4798 msgid "abort bouquet edit"
4799 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4801 msgid "abort favourites edit"
4802 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4804 msgid "about to start"
4805 msgstr "start direct"
4807 msgid "activate current configuration"
4808 msgstr "activeer huidige configuratie"
4810 msgid "add Provider"
4816 msgid "add a nameserver entry"
4817 msgstr "voeg een nameserver toe"
4819 msgid "add alternatives"
4820 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4822 msgid "add bookmark"
4823 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4826 msgstr "Boeket toevoegen"
4828 msgid "add directory to playlist"
4829 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4831 msgid "add file to playlist"
4832 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4834 msgid "add files to playlist"
4835 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4838 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4840 msgid "add recording (enter recording duration)"
4841 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4843 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4844 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4846 msgid "add recording (indefinitely)"
4847 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4849 msgid "add recording (stop after current event)"
4850 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4852 msgid "add service to bouquet"
4853 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4855 msgid "add service to favourites"
4856 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4858 msgid "add to parental protection"
4859 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4862 msgstr "geavanceerd"
4864 msgid "alphabetic sort"
4865 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4868 "are you sure you want to restore\n"
4869 "following backup:\n"
4871 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4874 msgid "assigned CAIds"
4875 msgstr "Toegewezen CAids:"
4877 msgid "assigned CAIds:"
4878 msgstr "Toegewezen CAids:"
4880 msgid "assigned Services/Provider"
4881 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4883 msgid "assigned Services/Provider:"
4884 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4887 msgid "audio track (%s) format"
4888 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4891 msgid "audio track (%s) language"
4892 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4894 msgid "audio tracks"
4895 msgstr "audio sporen"
4901 msgstr "beschikbaar"
4906 msgid "background image"
4907 msgstr "achtergrond bestand"
4909 msgid "backgroundcolor"
4910 msgstr "Achtergrond kleur"
4919 msgstr "zwarte lijst"
4925 msgid "burn audio track (%s)"
4926 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4928 msgid "change recording (duration)"
4929 msgstr "Wijzig opnameduur"
4931 msgid "change recording (endtime)"
4932 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4935 msgstr "hoofdstukken"
4937 msgid "choose destination directory"
4938 msgstr "Kies doelmap"
4940 msgid "circular left"
4941 msgstr "circular links"
4943 msgid "circular right"
4944 msgstr "circular rechts"
4946 msgid "clear playlist"
4947 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4953 msgstr "configuratiemenu"
4964 msgid "copy to bouquets"
4965 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4967 msgid "could not be removed"
4968 msgstr "kon niet worden verwijderd"
4970 msgid "create directory"
4971 msgstr "Map aanmaken"
4980 msgstr "Verwijderen"
4983 msgstr "Wis snijpunt"
4986 msgstr "Verwijder bestand"
4988 msgid "delete playlist entry"
4989 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
4991 msgid "delete saved playlist"
4992 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4998 msgstr "deactiveren"
5000 msgid "disable move mode"
5001 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
5004 msgstr "gedeactiveerd"
5006 msgid "disconnected"
5009 msgid "do not change"
5010 msgstr "niet schakelen"
5015 msgid "don't record"
5016 msgstr "Niet opnemen"
5021 msgid "edit alternatives"
5022 msgstr "Alternatieven bewerken"
5030 msgid "enable bouquet edit"
5031 msgstr "Boeket bewerken activeren"
5033 msgid "enable favourite edit"
5034 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
5036 msgid "enable move mode"
5037 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
5040 msgstr "geactiveerd"
5042 msgid "end alternatives edit"
5043 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
5045 msgid "end bouquet edit"
5046 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
5048 msgid "end cut here"
5049 msgstr "Stop snijpunt hier"
5051 msgid "end favourites edit"
5052 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
5054 msgid "enigma2 and network"
5055 msgstr "enigma2 en netwerk"
5057 msgid "enter hidden network SSID"
5058 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
5063 msgid "exceeds dual layer medium!"
5064 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
5066 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5067 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
5069 msgid "exit mediaplayer"
5070 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
5072 msgid "exit movielist"
5073 msgstr "Opname menu afsluiten"
5075 msgid "exit nameserver configuration"
5076 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
5078 msgid "exit network adapter configuration"
5079 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
5081 msgid "exit network adapter setup menu"
5082 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5084 msgid "exit network interface list"
5085 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
5087 msgid "exit networkadapter setup menu"
5088 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5093 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5094 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5097 msgstr "bestandnaam"
5099 msgid "fine-tune your display"
5100 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
5102 msgid "forward to the next chapter"
5103 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
5108 msgid "free diskspace"
5109 msgstr "ruimte vrij..."
5111 msgid "go to deep standby"
5112 msgstr "uitschakelen"
5114 msgid "go to standby"
5115 msgstr "standby-stand"
5117 msgid "grab this frame as bitmap"
5118 msgstr "Neem een screenshot"
5123 msgid "hear radio..."
5124 msgstr "Luister naar radio..."
5129 msgid "hidden network"
5130 msgstr "verborgen netwerk"
5133 msgstr "verborgen..."
5135 msgid "hide extended description"
5136 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
5139 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
5142 msgstr "horizontaal"
5150 msgid "immediate shutdown"
5151 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
5158 "inkomend gesprek!\n"
5159 "%s gesprek met %s!"
5162 msgstr "CI module initializeren"
5164 msgid "init modules"
5165 msgstr "init modules"
5167 msgid "insert mark here"
5168 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5170 msgid "jump back to the previous title"
5171 msgstr "Terug naar vorige titel"
5173 msgid "jump forward to the next title"
5174 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
5176 msgid "jump to listbegin"
5177 msgstr "Ga naar begin lijst "
5179 msgid "jump to listend"
5180 msgstr "Ga naar einde lijst"
5182 msgid "jump to next marked position"
5183 msgstr "spring naar de volgende markering"
5185 msgid "jump to previous marked position"
5186 msgstr "spring naar de vorige markering"
5188 msgid "leave movie player..."
5189 msgstr "Opname menu afsluiten"
5197 msgid "list style compact"
5198 msgstr "Weergave: Compact"
5200 msgid "list style compact with description"
5201 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
5203 msgid "list style default"
5204 msgstr "Weergave: Standaard"
5206 msgid "list style single line"
5207 msgstr "Weergave: Enkele regel"
5209 msgid "load playlist"
5210 msgstr "Afspeellijst laden"
5213 msgstr "vergrendeld"
5215 msgid "loopthrough to"
5216 msgstr "Doorlus naar"
5239 msgid "move PiP to main picture"
5240 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5242 msgid "move down to last entry"
5243 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5245 msgid "move down to next entry"
5246 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5248 msgid "move up to first entry"
5249 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5251 msgid "move up to previous entry"
5252 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5255 msgstr "Opname menu"
5263 msgid "next channel"
5264 msgstr "Volgende zender"
5266 msgid "next channel in history"
5267 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5272 msgid "no CAId selected"
5273 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5275 msgid "no CI slots found"
5276 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5278 msgid "no HDD found"
5279 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5281 msgid "no Services/Providers selected"
5282 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
5284 msgid "no module found"
5285 msgstr "Geen module gevonden"
5288 msgstr "geen standby"
5291 msgstr "geen timeout"
5297 msgstr "niet vergrendeld"
5300 msgstr "niet gebruikt"
5302 msgid "nothing connected"
5303 msgstr "niets aangesloten"
5305 msgid "of a DUAL layer medium used."
5306 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5308 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5309 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5317 msgid "on READ ONLY medium."
5318 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5323 msgid "open nameserver configuration"
5324 msgstr "Open naamserver configuratie"
5326 msgid "open servicelist"
5327 msgstr "Open zenderlijst"
5329 msgid "open servicelist(down)"
5330 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5332 msgid "open servicelist(up)"
5333 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5335 msgid "open virtual keyboard input help"
5336 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5347 msgid "play from next mark or playlist entry"
5348 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5350 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5351 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5353 msgid "please press OK when ready"
5354 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5356 msgid "please wait, loading picture..."
5357 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5359 msgid "previous channel"
5360 msgstr "Vorige zender"
5362 msgid "previous channel in history"
5363 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5368 msgid "recording..."
5374 msgid "remove a nameserver entry"
5375 msgstr "verwijder een nameserver "
5377 msgid "remove after this position"
5378 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5380 msgid "remove all alternatives"
5381 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5383 msgid "remove all new found flags"
5384 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5386 msgid "remove before this position"
5387 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5389 msgid "remove bookmark"
5390 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5392 msgid "remove directory"
5393 msgstr "Map verwijderen"
5395 msgid "remove entry"
5396 msgstr "Invoer verwijderen"
5398 msgid "remove from parental protection"
5399 msgstr "Verwijder kinderslot"
5401 msgid "remove new found flag"
5402 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5404 msgid "remove selected satellite"
5405 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5407 msgid "remove this mark"
5408 msgstr "verwijder dit merkteken"
5410 msgid "repeat playlist"
5411 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5416 msgid "rewind to the previous chapter"
5417 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5422 msgid "save last directory on exit"
5423 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5425 msgid "save playlist"
5426 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5428 msgid "save playlist on exit"
5429 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5432 msgstr "Zoeken voltooid."
5435 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5436 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5444 msgid "second cable of motorized LNB"
5445 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5453 msgid "select .NFI flash file"
5454 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5457 msgstr "Selecteer CAId"
5459 msgid "select CAId's"
5460 msgstr "Selecteer CAId's"
5462 msgid "select image from server"
5463 msgstr "Selecteer image van server"
5465 msgid "select interface"
5466 msgstr "selecteer interface"
5468 msgid "select menu entry"
5469 msgstr "selecteer menu item"
5471 msgid "select movie"
5472 msgstr "Selecteer opname"
5474 msgid "select the movie path"
5475 msgstr "Selecteer het opname pad"
5478 msgstr "zender pincode"
5481 msgstr "menu pincode"
5483 msgid "show DVD main menu"
5484 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5487 msgstr "EPG weergeven..."
5489 msgid "show Infoline"
5490 msgstr "Toon Infolijn"
5493 msgstr "alles weergeven"
5495 msgid "show alternatives"
5496 msgstr "Alternatieven weergeven"
5498 msgid "show event details"
5499 msgstr "EPG details weergeven"
5501 msgid "show extended description"
5502 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5504 msgid "show first selected tag"
5505 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5507 msgid "show second selected tag"
5508 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5510 msgid "show shutdown menu"
5511 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5513 msgid "show single service EPG..."
5514 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5516 msgid "show tag menu"
5517 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5519 msgid "show transponder info"
5520 msgstr "Transponder info weergeven"
5522 msgid "shuffle playlist"
5523 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5526 msgstr "uitschakelen"
5531 msgid "skip backward"
5532 msgstr "Achteruit spoelen"
5534 msgid "skip backward (enter time)"
5535 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5537 msgid "skip forward"
5538 msgstr "Vooruit spoelen"
5540 msgid "skip forward (enter time)"
5541 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5543 msgid "slide picture in loop"
5544 msgstr "Toon foto's in een loop"
5546 msgid "sort by date"
5547 msgstr "Alfabetisch"
5555 msgid "start cut here"
5556 msgstr "Start knippen hier"
5558 msgid "start directory"
5561 msgid "start timeshift"
5562 msgstr "Timeshift starten"
5573 msgid "stop recording"
5574 msgstr "Stop opname"
5576 msgid "stop timeshift"
5577 msgstr "Stop timeshift"
5579 msgid "swap PiP and main picture"
5580 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5582 msgid "switch to bookmarks"
5583 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5585 msgid "switch to filelist"
5586 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5588 msgid "switch to playlist"
5589 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5591 msgid "switch to the next angle"
5592 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
5594 msgid "switch to the next audio track"
5595 msgstr "Volgend audio spoor"
5597 msgid "switch to the next subtitle language"
5598 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5600 msgid "template file"
5601 msgstr "template bestand"
5606 msgid "this recording"
5607 msgstr "deze opname"
5609 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5610 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5612 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5613 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5615 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5616 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5619 msgstr "niet beschikbaar"
5622 msgstr "onbevestigd"
5627 msgid "unknown service"
5628 msgstr "onbekende zender"
5630 msgid "until restart"
5631 msgstr "tot herstart"
5633 msgid "user defined"
5634 msgstr "door u gedefinieerd"
5639 msgid "view extensions..."
5640 msgstr "Applicaties weergeven..."
5642 msgid "view recordings..."
5643 msgstr "Opnames weergeven..."
5645 msgid "wait for ci..."
5646 msgstr "wacht op CI..."
5648 msgid "wait for mmi..."
5649 msgstr "wacht op mmi..."
5654 msgid "was removed successfully"
5655 msgstr "is succesvol verwijderd"
5661 msgstr "witte lijst"
5672 msgid "yes (keep feeds)"
5673 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5675 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5676 msgstr "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u de Dreambox herstart."
5686 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5689 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5691 #~ msgid "An error occured!"
5692 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5694 #~ msgid "Backup running"
5695 #~ msgstr "Back-up bezig"
5697 #~ msgid "Backup running..."
5698 #~ msgstr "Back-up bezig..."
5700 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5701 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
5703 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5704 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
5709 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5710 #~ msgstr "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde applicaties?\n"
5712 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5713 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
5715 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5716 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
5718 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5719 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
5721 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5722 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
5724 #~ msgid "Install local IPKG"
5725 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
5727 #~ msgid "Install software updates..."
5728 #~ msgstr "Installeer software updates..."
5737 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5738 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
5740 #~ msgid "No, send them never."
5741 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
5743 #~ msgid "Plugin manager help..."
5744 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
5746 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5747 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
5749 #~ msgid "Restore backups..."
5750 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
5752 #~ msgid "Restore running..."
5753 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
5755 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5756 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
5758 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5759 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
5762 #~ msgstr "Sloveens"
5764 #~ msgid "Software manager..."
5765 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
5768 #~ msgstr "Unicable"
5774 #~ msgstr "Bekijken"
5776 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5777 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
5779 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5780 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
5782 #~ msgid "no module"
5783 #~ msgstr "geen module"