Merge remote branch 'remotes/origin/bug_333_dvdburn_movielength' into experimental
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your Dreambox settings."
38 msgstr ""
39 "\n"
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Online update of your Dreambox software."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Press OK on your remote control to continue."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Druk op de OK toets om door te gaan."
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Herstel uw Dreambox instellingen."
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
76
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your backups by date."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
83
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Scan for local packages and install them."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
90
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Select your backup device.\n"
94 "Current device: "
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Kies een back-up apparaat.\n"
98 "Huidig apparaat: "
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "System will restart after the restore!"
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
106
107 msgid ""
108 "\n"
109 "View, install and remove available or installed packages."
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
113
114 msgid " "
115 msgstr " "
116
117 msgid " extensions."
118 msgstr " extensies."
119
120 msgid " packages selected."
121 msgstr " pakketten geselecteerd."
122
123 msgid " updates available."
124 msgstr " updates beschikbaar."
125
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr "draadloze netwerken gevonden!"
128
129 msgid "#000000"
130 msgstr "#000000"
131
132 msgid "#0064c7"
133 msgstr "#0064c7"
134
135 msgid "#25062748"
136 msgstr "#25062748"
137
138 msgid "#389416"
139 msgstr "#389416"
140
141 msgid "#80000000"
142 msgstr "#80000000"
143
144 msgid "#80ffffff"
145 msgstr "#80ffffff"
146
147 msgid "#bab329"
148 msgstr "#bab329"
149
150 msgid "#f23d21"
151 msgstr "#f23d21"
152
153 msgid "#ffffff"
154 msgstr "#ffffff"
155
156 msgid "#ffffffff"
157 msgstr "#ffffffff"
158
159 msgid "%H:%M"
160 msgstr "%H:%M"
161
162 #, python-format
163 msgid "%d jobs are running in the background!"
164 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
165
166 #, python-format
167 msgid "%d min"
168 msgstr "%d min"
169
170 #, python-format
171 msgid "%d services found!"
172 msgstr "%d zenders gevonden!"
173
174 msgid "%d.%B %Y"
175 msgstr "%d-%m-%Y"
176
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "%s\n"
180 "(%s, %d MB free)"
181 msgstr ""
182 "%s\n"
183 "(%s, %d MB vrij)"
184
185 #, python-format
186 msgid "%s (%s)\n"
187 msgstr "%s (%s)\n"
188
189 msgid "(ZAP)"
190 msgstr "(ZAP)"
191
192 msgid "(empty)"
193 msgstr "(leeg)"
194
195 msgid "(show optional DVD audio menu)"
196 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
197
198 msgid "* Only available if more than one interface is active."
199 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
200
201 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
202 msgstr "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk sleutel"
203
204 msgid ".NFI Download failed:"
205 msgstr ".NFI Download mislukt:"
206
207 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
208 msgstr "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig schrijven!"
209
210 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
211 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
212
213 msgid "/var directory"
214 msgstr "/var map"
215
216 msgid "0"
217 msgstr "0"
218
219 msgid "1"
220 msgstr "1"
221
222 msgid "1 wireless network found!"
223 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
224
225 msgid "1.0"
226 msgstr "1.0"
227
228 msgid "1.1"
229 msgstr "1.1"
230
231 msgid "1.2"
232 msgstr "1.2"
233
234 msgid "12V output"
235 msgstr "12V Uitgang"
236
237 msgid "13 V"
238 msgstr "13 V"
239
240 msgid "16:10"
241 msgstr "16:10"
242
243 msgid "16:10 Letterbox"
244 msgstr "16:10 Letterbox"
245
246 msgid "16:10 PanScan"
247 msgstr "16:10 PanScan"
248
249 msgid "16:9"
250 msgstr "16:9"
251
252 msgid "16:9 Letterbox"
253 msgstr "16:9 Letterbox"
254
255 msgid "16:9 always"
256 msgstr "Altijd 16:9"
257
258 msgid "18 V"
259 msgstr "18 V"
260
261 msgid "2"
262 msgstr "2"
263
264 msgid "3"
265 msgstr "3"
266
267 msgid "30 minutes"
268 msgstr "30 minuten"
269
270 msgid "4"
271 msgstr "4"
272
273 msgid "4:3"
274 msgstr "4:3"
275
276 msgid "4:3 Letterbox"
277 msgstr "4:3 Letterbox"
278
279 msgid "4:3 PanScan"
280 msgstr "4:3 PanScan"
281
282 msgid "5"
283 msgstr "5"
284
285 msgid "5 minutes"
286 msgstr "5 minuten"
287
288 msgid "50 Hz"
289 msgstr "50 Hz"
290
291 msgid "6"
292 msgstr "6"
293
294 msgid "60 minutes"
295 msgstr "60 minuten"
296
297 msgid "7"
298 msgstr "7"
299
300 msgid "8"
301 msgstr "8"
302
303 msgid "9"
304 msgstr "9"
305
306 msgid "<unknown>"
307 msgstr "<onbekend>"
308
309 msgid "??"
310 msgstr "??"
311
312 msgid "A"
313 msgstr "A"
314
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
318 "Do you want to keep your version?"
319 msgstr ""
320 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
321 "Wilt u uw versie behouden?"
322
323 msgid ""
324 "A finished record timer wants to set your\n"
325 "Dreambox to standby. Do that now?"
326 msgstr ""
327 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
328 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
329
330 msgid ""
331 "A finished record timer wants to shut down\n"
332 "your Dreambox. Shutdown now?"
333 msgstr ""
334 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
335 "Wilt u dit toestaan?"
336
337 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
338 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
339
340 #, python-format
341 msgid ""
342 "A record has been started:\n"
343 "%s"
344 msgstr ""
345 "Een opname is gestart:\n"
346 "%s"
347
348 msgid ""
349 "A recording is currently running.\n"
350 "What do you want to do?"
351 msgstr ""
352 "Bezig met opnemen.\n"
353 "Wat wilt u doen?"
354
355 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
356 msgstr "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor instellingen te wijzigen."
357
358 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
359 msgstr "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting start."
360
361 #, python-format
362 msgid "A required tool (%s) was not found."
363 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
364
365 msgid ""
366 "A sleep timer wants to set your\n"
367 "Dreambox to standby. Do that now?"
368 msgstr ""
369 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
370 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
371
372 msgid ""
373 "A sleep timer wants to shut down\n"
374 "your Dreambox. Shutdown now?"
375 msgstr ""
376 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
377 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
378
379 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
380 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
381
382 msgid ""
383 "A timer failed to record!\n"
384 "Disable TV and try again?\n"
385 msgstr ""
386 "Timer opname mislukt!\n"
387 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
388
389 msgid "A/V Settings"
390 msgstr "Audio/Video"
391
392 msgid "AA"
393 msgstr "AA"
394
395 msgid "AB"
396 msgstr "AB"
397
398 msgid "AC3 default"
399 msgstr "Standaard AC3"
400
401 msgid "AC3 downmix"
402 msgstr "AC3 downmix"
403
404 msgid "Abort"
405 msgstr "Afbreken"
406
407 msgid "About"
408 msgstr "Uw Dreambox"
409
410 msgid "About..."
411 msgstr "Uw Dreambox"
412
413 msgid "Accesspoint:"
414 msgstr "Toegangspunt:"
415
416 msgid "Action on long powerbutton press"
417 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
418
419 msgid "Action:"
420 msgstr "Actie:"
421
422 msgid "Activate Picture in Picture"
423 msgstr "Activeer Picture In Picture"
424
425 msgid "Activate network settings"
426 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
427
428 msgid "Adapter settings"
429 msgstr "Adapter instellingen"
430
431 msgid "Add"
432 msgstr "Toevoegen"
433
434 msgid "Add Bookmark"
435 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
436
437 msgid "Add WLAN configuration?"
438 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
439
440 msgid "Add a mark"
441 msgstr "Plaats markering"
442
443 msgid "Add a new title"
444 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
445
446 msgid "Add network configuration?"
447 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
448
449 msgid "Add timer"
450 msgstr "Timer"
451
452 msgid "Add title"
453 msgstr "Titel toevoegen"
454
455 msgid "Add to bouquet"
456 msgstr "Aan boeket toevoegen"
457
458 msgid "Add to favourites"
459 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
460
461 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
462 msgstr "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... indien ingeschakeld."
463
464 msgid "Adds network configuration if enabled."
465 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
466
467 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
468 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
469
470 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
471 msgstr "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
472
473 msgid "Advanced"
474 msgstr "Expert"
475
476 msgid "Advanced Options"
477 msgstr "Geavanceerde opties"
478
479 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
480 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
481
482 msgid "Advanced Video Setup"
483 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
484
485 msgid "Advanced restore"
486 msgstr "Geavanceerd herstellen"
487
488 msgid "After event"
489 msgstr "Na opname"
490
491 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
492 msgstr "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
493
494 msgid "Album"
495 msgstr "Album"
496
497 msgid "All"
498 msgstr "Alles"
499
500 msgid "All Satellites"
501 msgstr "Alle Satellieten"
502
503 msgid "Alpha"
504 msgstr "Transparantie"
505
506 msgid "Alternative radio mode"
507 msgstr "Alternative radio modus"
508
509 msgid "Alternative services tuner priority"
510 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
511
512 msgid "Always ask before sending"
513 msgstr "Altijd vragen"
514
515 msgid "An empty filename is illegal."
516 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
517
518 msgid "An unknown error occured!"
519 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
520
521 msgid "Anonymize crashlog?"
522 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
523
524 msgid "Arabic"
525 msgstr "Arabisch"
526
527 msgid ""
528 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
529 "\n"
530 msgstr ""
531 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
532 "\n"
533
534 msgid ""
535 "Are you sure you want to delete\n"
536 "following backup:\n"
537 msgstr ""
538 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
539 "wilt verwijderen:\n"
540
541 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
542 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
546 "\n"
547 msgstr ""
548 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
549 "\n"
550
551 msgid ""
552 "Are you sure you want to restore\n"
553 "following backup:\n"
554 msgstr ""
555 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
556 "wilt terugplaatsen:\n"
557
558 msgid ""
559 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
560 "Enigma2 will restart after the restore"
561 msgstr ""
562 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
563 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
564
565 msgid "Artist"
566 msgstr "Artiest"
567
568 msgid "Ask before shutdown:"
569 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
570
571 msgid "Ask user"
572 msgstr "Vraag gebruiker"
573
574 msgid "Aspect Ratio"
575 msgstr "Beeldverhouding"
576
577 msgid "Audio"
578 msgstr "Audio"
579
580 msgid "Audio Options..."
581 msgstr "Audio Opties..."
582
583 msgid "Author: "
584 msgstr "Auteur:"
585
586 msgid "Authoring mode"
587 msgstr "Creatie wijze"
588
589 msgid "Auto"
590 msgstr "Auto"
591
592 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
593 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
594
595 msgid "Auto flesh"
596 msgstr "Automatische huidskleur tint"
597
598 msgid "Auto scart switching"
599 msgstr "Automatisch scart schakelen"
600
601 msgid "Automatic"
602 msgstr "Automatisch"
603
604 msgid "Automatic Scan"
605 msgstr "Automatisch zoeken"
606
607 msgid "Available format variables"
608 msgstr "Beschikbare formaten"
609
610 msgid "B"
611 msgstr "B"
612
613 msgid "BA"
614 msgstr "BA"
615
616 msgid "BB"
617 msgstr "BB"
618
619 msgid "BER"
620 msgstr "BER"
621
622 msgid "BER:"
623 msgstr "BER:"
624
625 msgid "Back"
626 msgstr "Terug"
627
628 msgid "Background"
629 msgstr "Achtergrond"
630
631 msgid "Backup"
632 msgstr "Back-up"
633
634 msgid "Backup Location"
635 msgstr "Back-up locatie"
636
637 msgid "Backup Mode"
638 msgstr "Back-up modus"
639
640 msgid "Backup done."
641 msgstr "Back-up voltooid."
642
643 msgid "Backup failed."
644 msgstr "Back-up is mislukt."
645
646 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
647 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
648
649 msgid "Backup is running..."
650 msgstr "Back-up is bezig..."
651
652 msgid "Backup system settings"
653 msgstr "Back-up uw instellingen"
654
655 msgid "Band"
656 msgstr "Band"
657
658 msgid "Bandwidth"
659 msgstr "Bandbreedte"
660
661 msgid "Begin time"
662 msgstr "Starttijd"
663
664 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
665 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
666
667 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
668 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
669
670 msgid "Behavior when a movie is started"
671 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
672
673 msgid "Behavior when a movie is stopped"
674 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
675
676 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
677 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
678
679 msgid "Bitrate:"
680 msgstr "Bitrate:"
681
682 msgid "Block noise reduction"
683 msgstr "Blokruisvermindering"
684
685 msgid "Blue boost"
686 msgstr "Blauwe impuls"
687
688 msgid "Bookmarks"
689 msgstr "Markeerpunten :"
690
691 msgid "Brightness"
692 msgstr "Helderheid"
693
694 msgid "Burn DVD"
695 msgstr "Beschrijf DVD"
696
697 msgid "Burn existing image to DVD"
698 msgstr "Brand deze image op DVD"
699
700 msgid "Burn to DVD..."
701 msgstr "Schrijf op DVD..."
702
703 msgid "Bus: "
704 msgstr "Bus: "
705
706 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
707 msgstr "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk zichtbaar."
708
709 msgid "C"
710 msgstr "C"
711
712 msgid "C-Band"
713 msgstr "C-Band"
714
715 msgid "CF Drive"
716 msgstr "CF Drive"
717
718 msgid "CI assignment"
719 msgstr "CI taken"
720
721 msgid "CVBS"
722 msgstr "CVBS"
723
724 msgid "Cable"
725 msgstr "Kabel"
726
727 msgid "Cache Thumbnails"
728 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
729
730 msgid "Call monitoring"
731 msgstr "Bel monitor"
732
733 msgid "Cancel"
734 msgstr "Annuleren"
735
736 msgid "Cannot parse feed directory"
737 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
738
739 msgid "Capacity: "
740 msgstr "Capaciteit: "
741
742 msgid "Card"
743 msgstr "Kaart"
744
745 msgid "Catalan"
746 msgstr "Catalaans"
747
748 msgid "Change bouquets in quickzap"
749 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
750
751 msgid "Change dir."
752 msgstr "Wijzig map."
753
754 msgid "Change pin code"
755 msgstr "Verander pincode"
756
757 msgid "Change service pin"
758 msgstr "Wijzig zender pincode"
759
760 msgid "Change service pins"
761 msgstr "Wijzig zender pincode"
762
763 msgid "Change setup pin"
764 msgstr "Wijzig menu pincode"
765
766 msgid "Change step size"
767 msgstr "Wijzig stap grootte"
768
769 msgid "Channel"
770 msgstr "Kanaal"
771
772 msgid "Channel Selection"
773 msgstr "Zenderkeuze"
774
775 msgid "Channel not in services list"
776 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
777
778 msgid "Channel:"
779 msgstr "Zender:"
780
781 msgid "Channellist menu"
782 msgstr "Zenderlijst menu"
783
784 msgid "Chap."
785 msgstr "Hfdst."
786
787 msgid "Chapter"
788 msgstr "Hoofdstuk"
789
790 msgid "Chapter:"
791 msgstr "Hoofdstuk:"
792
793 msgid "Check"
794 msgstr "Controleer"
795
796 msgid "Checking Filesystem..."
797 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
798
799 msgid "Choose Tuner"
800 msgstr "Kies een tuner"
801
802 msgid "Choose a wireless network"
803 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
804
805 msgid "Choose backup files"
806 msgstr "Kies back-up bestanden"
807
808 msgid "Choose backup location"
809 msgstr "Kies een back-up locatie"
810
811 msgid "Choose bouquet"
812 msgstr "Kies boeket"
813
814 msgid "Choose source"
815 msgstr "Bron kiezen"
816
817 msgid "Choose target folder"
818 msgstr "Kies doelmap"
819
820 msgid "Choose upgrade source"
821 msgstr "Kies upgrade bron"
822
823 msgid "Choose your Skin"
824 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
825
826 msgid "Circular left"
827 msgstr "Circulaire links"
828
829 msgid "Circular right"
830 msgstr "Circulaire rechts"
831
832 msgid "Cleanup"
833 msgstr "Opruimen"
834
835 msgid "Cleanup Wizard"
836 msgstr "Cleanup Wizard"
837
838 msgid "Cleanup Wizard settings"
839 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
840
841 msgid "CleanupWizard"
842 msgstr "CleanupWizard"
843
844 msgid "Clear before scan"
845 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
846
847 msgid "Clear log"
848 msgstr "Log wissen"
849
850 msgid "Close"
851 msgstr "Sluiten"
852
853 msgid "Close title selection"
854 msgstr "Sluit titel selectie"
855
856 msgid "Code rate high"
857 msgstr "Hoge ontvangst rate"
858
859 msgid "Code rate low"
860 msgstr "Lage ontvangst rate"
861
862 msgid "Coderate HP"
863 msgstr "Coderate HP"
864
865 msgid "Coderate LP"
866 msgstr "Coderate LP"
867
868 msgid "Collection name"
869 msgstr "DVD naam"
870
871 msgid "Collection settings"
872 msgstr "Verzamel instellingen"
873
874 msgid "Color Format"
875 msgstr "Beeldinstelling"
876
877 msgid "Command execution..."
878 msgstr "Commando uitvoeren..."
879
880 msgid "Command order"
881 msgstr "Commando volgorde"
882
883 msgid "Committed DiSEqC command"
884 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
885
886 msgid "Common Interface"
887 msgstr "Common Interface"
888
889 msgid "Common Interface Assignment"
890 msgstr "Common Interface Taken"
891
892 msgid "CommonInterface"
893 msgstr "CommonInterface"
894
895 msgid "Communication"
896 msgstr "Mededeling"
897
898 msgid "Compact Flash"
899 msgstr "Compact Flash"
900
901 msgid "Compact flash card"
902 msgstr "Compact flash kaart"
903
904 msgid "Complete"
905 msgstr "Compleet"
906
907 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
908 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
909
910 msgid "Config"
911 msgstr "Configuratie"
912
913 msgid "Configuration Mode"
914 msgstr "Configuratie modus"
915
916 msgid "Configure interface"
917 msgstr "Configureer interface"
918
919 msgid "Configure nameservers"
920 msgstr "Configureer nameservers"
921
922 msgid "Configure your internal LAN"
923 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
924
925 msgid "Configure your network again"
926 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
927
928 msgid "Configure your wireless LAN again"
929 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
930
931 msgid "Configuring"
932 msgstr "Configureren"
933
934 msgid "Conflicting timer"
935 msgstr "Timer conflict!"
936
937 msgid "Connect"
938 msgstr "Verbinden"
939
940 msgid "Connect to a Wireless Network"
941 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
942
943 msgid "Connected to"
944 msgstr "Verbonden met"
945
946 msgid "Connected to Fritz!Box!"
947 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
948
949 msgid "Connected!"
950 msgstr "Verbonden!"
951
952 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
953 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
954
955 #, python-format
956 msgid ""
957 "Connection to Fritz!Box\n"
958 "failed! (%s)\n"
959 "retrying..."
960 msgstr ""
961 "Verbinding met Fritz!Box\n"
962 "mislukt! (%s)\n"
963 "Probeert opnieuw..."
964
965 msgid "Constellation"
966 msgstr "Constellatie"
967
968 msgid "Content does not fit on DVD!"
969 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
970
971 msgid "Continue"
972 msgstr "Doorgaan"
973
974 msgid "Continue in background"
975 msgstr "Verder in de achtergrond"
976
977 msgid "Continue playing"
978 msgstr "Afspelen voortzetten"
979
980 msgid "Contrast"
981 msgstr "Contrast"
982
983 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
984 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
985
986 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
987 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
988
989 #, python-format
990 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
991 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
992
993 msgid "Crashlog settings"
994 msgstr "Crashlog instellingen"
995
996 msgid "CrashlogAutoSubmit"
997 msgstr "Crashlog mailer"
998
999 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1000 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1001
1002 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1003 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1004
1005 msgid ""
1006 "Crashlogs found!\n"
1007 "Send them to Dream Multimedia ?"
1008 msgstr ""
1009 "Crashlogs gevonden!\n"
1010 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1011
1012 msgid ""
1013 "Crashlogs found!\n"
1014 "Send them to Dream Multimedia?"
1015 msgstr ""
1016 "Crashlogs gevonden!\n"
1017 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1018
1019 msgid "Create DVD-ISO"
1020 msgstr "DVD-ISO maken"
1021
1022 msgid "Create movie folder failed"
1023 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1024
1025 #, python-format
1026 msgid "Creating directory %s failed."
1027 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1028
1029 msgid "Creating partition failed"
1030 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1031
1032 msgid "Croatian"
1033 msgstr "Kroatisch"
1034
1035 msgid "Current Transponder"
1036 msgstr "Huidige transponder"
1037
1038 msgid "Current settings:"
1039 msgstr "Huidige instellingen:"
1040
1041 msgid "Current value: "
1042 msgstr "Huidige waarde:"
1043
1044 msgid "Current version:"
1045 msgstr "Actuele versie:"
1046
1047 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1048 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1049
1050 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1051 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1052
1053 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1054 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1055
1056 msgid "Customize"
1057 msgstr "Diversen"
1058
1059 msgid "Cut"
1060 msgstr "Knip"
1061
1062 msgid "Cutlist editor..."
1063 msgstr "Cutlist editor..."
1064
1065 msgid "Czech"
1066 msgstr "Tsjechisch"
1067
1068 msgid "D"
1069 msgstr "D"
1070
1071 msgid "DHCP"
1072 msgstr "DHCP"
1073
1074 msgid "DVB-S"
1075 msgstr "DVB-S"
1076
1077 msgid "DVB-S2"
1078 msgstr "DVB-S2"
1079
1080 msgid "DVD File Browser"
1081 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1082
1083 msgid "DVD Player"
1084 msgstr "DVD-speler"
1085
1086 msgid "DVD Titlelist"
1087 msgstr "DVD Titellijst"
1088
1089 msgid "DVD media toolbox"
1090 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1091
1092 msgid "Danish"
1093 msgstr "Deens"
1094
1095 msgid "Date"
1096 msgstr "Datum"
1097
1098 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1099 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1100
1101 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1102 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1103
1104 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1105 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1106
1107 msgid "Deep Standby"
1108 msgstr "Uitschakelen"
1109
1110 msgid "Default"
1111 msgstr "Standaard"
1112
1113 msgid "Default Settings"
1114 msgstr "Standaard instellingen"
1115
1116 msgid "Default services lists"
1117 msgstr "Standaard zenderlijst"
1118
1119 msgid "Default settings"
1120 msgstr "Standaard instellingen"
1121
1122 msgid "Delay"
1123 msgstr "Vertraging"
1124
1125 msgid "Delete"
1126 msgstr "Verwijderen"
1127
1128 msgid "Delete crashlogs"
1129 msgstr "Verwijder crashlogs"
1130
1131 msgid "Delete entry"
1132 msgstr "Verwijder invoer"
1133
1134 msgid "Delete failed!"
1135 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1136
1137 #, python-format
1138 msgid ""
1139 "Delete no more configured satellite\n"
1140 "%s?"
1141 msgstr ""
1142 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1143 "%s verwijderen?"
1144
1145 msgid "Description"
1146 msgstr "Omschrijving"
1147
1148 msgid "Deselect"
1149 msgstr "Deselecteer"
1150
1151 msgid "Destination directory"
1152 msgstr "Doelmap"
1153
1154 msgid "Detected HDD:"
1155 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1156
1157 msgid "Detected NIMs:"
1158 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1159
1160 msgid "DiSEqC"
1161 msgstr "DiSEqC"
1162
1163 msgid "DiSEqC A/B"
1164 msgstr "DiSEqC A/B"
1165
1166 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1167 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1168
1169 msgid "DiSEqC mode"
1170 msgstr "DiSEqC-modus"
1171
1172 msgid "DiSEqC repeats"
1173 msgstr "DiSEqC herhaling"
1174
1175 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1176 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1177
1178 msgid "Dialing:"
1179 msgstr "Bellen:"
1180
1181 msgid "Digital contour removal"
1182 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1183
1184 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1185 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1186
1187 #, python-format
1188 msgid "Directory %s nonexistent."
1189 msgstr "Map %s bestaat niet."
1190
1191 msgid "Directory browser"
1192 msgstr "Mapbrowser"
1193
1194 msgid "Disable"
1195 msgstr "Uit"
1196
1197 msgid "Disable Picture in Picture"
1198 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1199
1200 msgid "Disable Subtitles"
1201 msgstr "Ondertitels uit"
1202
1203 msgid "Disable crashlog reporting"
1204 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1205
1206 msgid "Disable timer"
1207 msgstr "Timer uitschakelen"
1208
1209 msgid "Disabled"
1210 msgstr "Gedeactiveerd"
1211
1212 msgid "Disconnect"
1213 msgstr "Verbreken"
1214
1215 #, python-format
1216 msgid ""
1217 "Disconnected from\n"
1218 "Fritz!Box! (%s)\n"
1219 "retrying..."
1220 msgstr ""
1221 "Verbinding metFritz!Box\n"
1222 "verbroken! (%s)\n"
1223 "Probeert opnieuw..."
1224
1225 msgid "Dish"
1226 msgstr "Schotel"
1227
1228 msgid "Display 16:9 content as"
1229 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1230
1231 msgid "Display 4:3 content as"
1232 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1233
1234 msgid "Display >16:9 content as"
1235 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1236
1237 msgid "Display Setup"
1238 msgstr "Display instellingen"
1239
1240 msgid "Display and Userinterface"
1241 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1242
1243 #, python-format
1244 msgid ""
1245 "Do you really want to REMOVE\n"
1246 "the plugin \"%s\"?"
1247 msgstr ""
1248 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1249 "\"%s\" verwijderen?"
1250
1251 msgid ""
1252 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1253 "This could take lots of time!"
1254 msgstr ""
1255 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1256 "Dit kan enige tijd duren!"
1257
1258 #, python-format
1259 msgid "Do you really want to delete %s?"
1260 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1261
1262 #, python-format
1263 msgid ""
1264 "Do you really want to download\n"
1265 "the plugin \"%s\"?"
1266 msgstr ""
1267 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1268 "\"%s\" downloaden?"
1269
1270 msgid ""
1271 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1272 "All data on the disk will be lost!"
1273 msgstr ""
1274 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1275 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1279 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1280
1281 #, python-format
1282 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1283 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1284
1285 msgid ""
1286 "Do you want to backup now?\n"
1287 "After pressing OK, please wait!"
1288 msgstr ""
1289 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1290 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1291
1292 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1293 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1294
1295 msgid "Do you want to do a service scan?"
1296 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1297
1298 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1299 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1300
1301 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1302 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1303
1304 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1305 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1306
1307 msgid "Do you want to install the package:\n"
1308 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1309
1310 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1311 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1312
1313 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1314 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1315
1316 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1317 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1318
1319 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1320 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1321
1322 msgid "Do you want to restore your settings?"
1323 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
1324
1325 msgid "Do you want to resume this playback?"
1326 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1327
1328 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1329 msgstr "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig?"
1330
1331 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1332 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1333
1334 msgid ""
1335 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1336 "After pressing OK, please wait!"
1337 msgstr ""
1338 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1339 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1340
1341 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1342 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1343
1344 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1345 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1346
1347 msgid "Don't ask, just send"
1348 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1349
1350 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1351 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1352
1353 #, python-format
1354 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1355 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1356
1357 #, python-format
1358 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1359 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1360
1361 #, python-format
1362 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1363 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1364
1365 msgid "Download"
1366 msgstr "Downloaden"
1367
1368 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1369 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1370
1371 msgid "Download Plugins"
1372 msgstr "Downloaden"
1373
1374 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1375 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1376
1377 msgid "Downloadable new plugins"
1378 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1379
1380 msgid "Downloadable plugins"
1381 msgstr "Beschikbare applicaties"
1382
1383 msgid "Downloading"
1384 msgstr "Downloading"
1385
1386 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1387 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1388
1389 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1390 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1391
1392 msgid "Dreambox software because updates are available."
1393 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1394
1395 msgid "Dutch"
1396 msgstr "Nederlands"
1397
1398 msgid "Dynamic contrast"
1399 msgstr "Dynamic contrast"
1400
1401 msgid "E"
1402 msgstr "O"
1403
1404 msgid "EPG Selection"
1405 msgstr "EPG selectie"
1406
1407 #, python-format
1408 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1409 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1410
1411 msgid "East"
1412 msgstr "Oost"
1413
1414 msgid "Edit"
1415 msgstr "Bewerk"
1416
1417 msgid "Edit DNS"
1418 msgstr "DNS wijzigen"
1419
1420 msgid "Edit Title"
1421 msgstr "Wijzig Titel"
1422
1423 msgid "Edit chapters of current title"
1424 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1425
1426 msgid "Edit services list"
1427 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1428
1429 msgid "Edit settings"
1430 msgstr "Instellingen wijzigen"
1431
1432 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1433 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1434
1435 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1436 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1437
1438 msgid "Edit title"
1439 msgstr "Wijzig titel"
1440
1441 msgid "Edit upgrade source url."
1442 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
1443
1444 msgid "Electronic Program Guide"
1445 msgstr "Electronische Programma Gids"
1446
1447 msgid "Enable"
1448 msgstr "Aan"
1449
1450 msgid "Enable 5V for active antenna"
1451 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
1452
1453 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1454 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
1455
1456 msgid "Enable multiple bouquets"
1457 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1458
1459 msgid "Enable parental control"
1460 msgstr "Zet kinderslot aan"
1461
1462 msgid "Enable timer"
1463 msgstr "Timer activeren"
1464
1465 msgid "Enabled"
1466 msgstr "Ingeschakeld"
1467
1468 #, python-format
1469 msgid "Encrypted: %s"
1470 msgstr "Gecodeerd : %s"
1471
1472 msgid "Encryption"
1473 msgstr "Encryptie"
1474
1475 msgid "Encryption Key"
1476 msgstr "Encryptie sleutel"
1477
1478 msgid "Encryption Keytype"
1479 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1480
1481 msgid "Encryption Type"
1482 msgstr "Encryptie type"
1483
1484 msgid "Encryption:"
1485 msgstr "Codering:"
1486
1487 msgid "End time"
1488 msgstr "Eindtijd"
1489
1490 msgid "EndTime"
1491 msgstr "Eindtijd"
1492
1493 msgid "English"
1494 msgstr "Engels"
1495
1496 msgid ""
1497 "Enigma2 Skinselector\n"
1498 "\n"
1499 "If you experience any problems please contact\n"
1500 "stephan@reichholf.net\n"
1501 "\n"
1502 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1503 msgstr ""
1504 "Enigma2 Skinselector\n"
1505 "\n"
1506 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
1507 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1508 "\n"
1509 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1510
1511 msgid ""
1512 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1513 "\n"
1514 "If you experience any problems please contact\n"
1515 "stephan@reichholf.net\n"
1516 "\n"
1517 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1518 msgstr ""
1519 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1520 "\n"
1521 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1522 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1523 "\n"
1524 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1525
1526 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1527 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1528
1529 msgid "Enter Rewind at speed"
1530 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1531
1532 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1533 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1534
1535 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1536 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1537
1538 msgid "Enter main menu..."
1539 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1540
1541 msgid "Enter the service pin"
1542 msgstr "Voer de zender pincode in"
1543
1544 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1545 msgstr "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1546
1547 msgid "Error"
1548 msgstr "Fout"
1549
1550 msgid "Error executing plugin"
1551 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1552
1553 #, python-format
1554 msgid ""
1555 "Error: %s\n"
1556 "Retry?"
1557 msgstr ""
1558 "Fout: %s\n"
1559 "Opnieuw?"
1560
1561 msgid "Estonian"
1562 msgstr "Estlands"
1563
1564 msgid "Eventview"
1565 msgstr "Programmaoverzicht"
1566
1567 msgid "Everything is fine"
1568 msgstr "Alles is in orde"
1569
1570 msgid "Execution Progress:"
1571 msgstr "Voortgang extern commando:"
1572
1573 msgid "Execution finished!!"
1574 msgstr "Voortgang voltooid!"
1575
1576 msgid "Exif"
1577 msgstr "Exif"
1578
1579 msgid "Exit"
1580 msgstr "Afsluiten"
1581
1582 msgid "Exit editor"
1583 msgstr "Editor afsluiten"
1584
1585 msgid "Exit network wizard"
1586 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
1587
1588 msgid "Exit the cleanup wizard"
1589 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
1590
1591 msgid "Exit the wizard"
1592 msgstr "Wizard afsluiten"
1593
1594 msgid "Exit wizard"
1595 msgstr "Wizard afsluiten"
1596
1597 msgid "Expert"
1598 msgstr "Expert"
1599
1600 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1601 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1602
1603 msgid "Extended Setup..."
1604 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1605
1606 msgid "Extensions"
1607 msgstr "Applicaties"
1608
1609 msgid "FEC"
1610 msgstr "FEC"
1611
1612 msgid "Factory reset"
1613 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1614
1615 msgid "Failed"
1616 msgstr "Mislukt"
1617
1618 msgid "Fast"
1619 msgstr "Snel"
1620
1621 msgid "Fast DiSEqC"
1622 msgstr "Snelle DiSEqC"
1623
1624 msgid "Fast Forward speeds"
1625 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1626
1627 msgid "Fast epoch"
1628 msgstr "Snel spoelen"
1629
1630 msgid "Favourites"
1631 msgstr "Favorieten"
1632
1633 msgid "Filesystem Check..."
1634 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1635
1636 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1637 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1638
1639 msgid "Finetune"
1640 msgstr "Fijn afst."
1641
1642 msgid "Finished"
1643 msgstr "Voltooid"
1644
1645 msgid "Finished configuring your network"
1646 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1647
1648 msgid "Finished restarting your network"
1649 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1650
1651 msgid "Finnish"
1652 msgstr "Fins"
1653
1654 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1655 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1656
1657 msgid "Flash"
1658 msgstr "Flash"
1659
1660 msgid "Flashing failed"
1661 msgstr "Flashen mislukt"
1662
1663 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1664 msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
1665
1666 msgid "Format"
1667 msgstr "Formaat"
1668
1669 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1670 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1671
1672 msgid "Frame size in full view"
1673 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1674
1675 msgid "French"
1676 msgstr "Frans"
1677
1678 msgid "Frequency"
1679 msgstr "Frequentie"
1680
1681 msgid "Frequency bands"
1682 msgstr "Frequentiebanden"
1683
1684 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1685 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1686
1687 msgid "Frequency steps"
1688 msgstr "Freqentie stappen"
1689
1690 msgid "Fri"
1691 msgstr "Vr"
1692
1693 msgid "Friday"
1694 msgstr "Vrijdag"
1695
1696 msgid "Frisian"
1697 msgstr "Fries"
1698
1699 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1700 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1701
1702 #, python-format
1703 msgid "Frontprocessor version: %d"
1704 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1705
1706 msgid "Fsck failed"
1707 msgstr "Fsck mislukt"
1708
1709 msgid "Function not yet implemented"
1710 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1711
1712 msgid ""
1713 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1714 "Do you want to Restart the GUI now?"
1715 msgstr ""
1716 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1717 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1718
1719 msgid "Gateway"
1720 msgstr "Gateway"
1721
1722 msgid "General AC3 Delay"
1723 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1724
1725 msgid "General AC3 delay"
1726 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1727
1728 msgid "General PCM Delay"
1729 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1730
1731 msgid "General PCM delay"
1732 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1733
1734 msgid "Genre"
1735 msgstr "Genre"
1736
1737 msgid "German"
1738 msgstr "Duits"
1739
1740 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1741 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1742
1743 msgid "Goto 0"
1744 msgstr "Naar 0 positie"
1745
1746 msgid "Goto position"
1747 msgstr "Naar positie draaien"
1748
1749 msgid "Graphical Multi EPG"
1750 msgstr "Grafische Multi EPG"
1751
1752 msgid "Greek"
1753 msgstr "Grieks"
1754
1755 msgid "Green boost"
1756 msgstr "Groene impuls"
1757
1758 msgid "Guard Interval"
1759 msgstr "Guard interval"
1760
1761 msgid "Guard interval mode"
1762 msgstr "Guard interval modus"
1763
1764 msgid "Harddisk"
1765 msgstr "Harde schijf"
1766
1767 msgid "Harddisk setup"
1768 msgstr "Harde schijf instellingen"
1769
1770 msgid "Harddisk standby after"
1771 msgstr "Harde schijf standby na"
1772
1773 msgid "Hidden network SSID"
1774 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1775
1776 msgid "Hidden networkname"
1777 msgstr "Verborgen netwerknaam"
1778
1779 msgid "Hierarchy Information"
1780 msgstr "Hiërarchie informatie"
1781
1782 msgid "Hierarchy mode"
1783 msgstr "Hiërarchie modus"
1784
1785 msgid "High bitrate support"
1786 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1787
1788 msgid "Horizontal"
1789 msgstr "Horizontaal"
1790
1791 msgid "How many minutes do you want to record?"
1792 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1793
1794 msgid "How to handle found crashlogs?"
1795 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1796
1797 msgid "Hue"
1798 msgstr "Tint"
1799
1800 msgid "Hungarian"
1801 msgstr "Hongaars"
1802
1803 msgid "IP Address"
1804 msgstr "IP Adres"
1805
1806 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1807 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1808
1809 msgid "ISO path"
1810 msgstr "ISO pad"
1811
1812 msgid "Icelandic"
1813 msgstr "Ijslands"
1814
1815 msgid "If you can see this page, please press OK."
1816 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1817
1818 msgid ""
1819 "If you see this, something is wrong with\n"
1820 "your scart connection. Press OK to return."
1821 msgstr ""
1822 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1823 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1824
1825 msgid ""
1826 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1827 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1828 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1829 "If you are happy with the result, press OK."
1830 msgstr ""
1831 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere 'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1832 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag mogelijk.\n"
1833 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1834 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap ingestelt.\n"
1835 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1836
1837 msgid "Image flash utility"
1838 msgstr "Image flash utility"
1839
1840 msgid "Image-Upgrade"
1841 msgstr "Image vernieuwen"
1842
1843 msgid "In Progress"
1844 msgstr "Is bezig"
1845
1846 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1847 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1848
1849 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1850 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1851
1852 msgid "Increased voltage"
1853 msgstr "Verhoogd voltage"
1854
1855 msgid "Index"
1856 msgstr "Index"
1857
1858 msgid "Info"
1859 msgstr "Info"
1860
1861 msgid "InfoBar"
1862 msgstr "Infobalk"
1863
1864 msgid "Infobar timeout"
1865 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1866
1867 msgid "Information"
1868 msgstr "Informatie"
1869
1870 msgid "Init"
1871 msgstr "Initialiseren"
1872
1873 msgid "Initialization..."
1874 msgstr "Formatteren..."
1875
1876 msgid "Initialize"
1877 msgstr "Formatteer"
1878
1879 msgid "Initializing Harddisk..."
1880 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1881
1882 msgid "Input"
1883 msgstr "Invoer"
1884
1885 msgid "Install"
1886 msgstr "Installeer"
1887
1888 msgid "Install a new image with a USB stick"
1889 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1890
1891 msgid "Install a new image with your web browser"
1892 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1893
1894 msgid "Install extensions."
1895 msgstr "Extensies installeren."
1896
1897 msgid "Install local extension"
1898 msgstr "Installeer lokale extenties"
1899
1900 msgid "Install or remove finished."
1901 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1902
1903 msgid "Install settings, skins, software..."
1904 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
1905
1906 msgid "Installation finished."
1907 msgstr "Installatie mislukt."
1908
1909 msgid "Installing"
1910 msgstr "Installeert"
1911
1912 msgid "Installing Software..."
1913 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1914
1915 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1916 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1917
1918 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1919 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1920
1921 msgid "Installing package content... Please wait..."
1922 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1923
1924 msgid "Instant Record..."
1925 msgstr "Directe opname..."
1926
1927 msgid "Integrated Ethernet"
1928 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1929
1930 msgid "Integrated Wireless"
1931 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1932
1933 #, python-format
1934 msgid "Interface: %s"
1935 msgstr "Interface: %s"
1936
1937 msgid "Intermediate"
1938 msgstr "Uitgebreid"
1939
1940 msgid "Internal Flash"
1941 msgstr "Intern geheugen"
1942
1943 msgid "Invalid Location"
1944 msgstr "Ongeldige locatie"
1945
1946 #, python-format
1947 msgid "Invalid directory selected: %s"
1948 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1949
1950 msgid "Inversion"
1951 msgstr "Inversie"
1952
1953 msgid "Invert display"
1954 msgstr "Inverteer display"
1955
1956 msgid "Ipkg"
1957 msgstr "Ipkg"
1958
1959 msgid "Is this videomode ok?"
1960 msgstr "Is deze videomodus ok?"
1961
1962 msgid "Italian"
1963 msgstr "Italiaans"
1964
1965 msgid "Job View"
1966 msgstr "Voortgang"
1967
1968 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1969 #. breaks the aspect)
1970 msgid "Just Scale"
1971 msgstr "Alleen schalen"
1972
1973 msgid "Keyboard"
1974 msgstr "Toetsenbord..."
1975
1976 msgid "Keyboard Map"
1977 msgstr "Toetsenbord layout"
1978
1979 msgid "Keyboard Setup"
1980 msgstr "Toetsenbord instelling"
1981
1982 msgid "Keymap"
1983 msgstr "Toetsenbord layout"
1984
1985 msgid "LAN Adapter"
1986 msgstr "LAN adapter"
1987
1988 msgid "LNB"
1989 msgstr "LNB"
1990
1991 msgid "LOF"
1992 msgstr "LOF"
1993
1994 msgid "LOF/H"
1995 msgstr "LOF/H"
1996
1997 msgid "LOF/L"
1998 msgstr "LOF/L"
1999
2000 msgid "Language selection"
2001 msgstr "Taalkeuze"
2002
2003 msgid "Language..."
2004 msgstr "Taal..."
2005
2006 msgid "Last config"
2007 msgstr "Laatste config"
2008
2009 msgid "Last speed"
2010 msgstr "Laatste snelheid"
2011
2012 msgid "Latitude"
2013 msgstr "Breedtegraad"
2014
2015 msgid "Latvian"
2016 msgstr "Lets"
2017
2018 msgid "Leave DVD Player?"
2019 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
2020
2021 msgid "Left"
2022 msgstr "Links"
2023
2024 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2025 #. english term.
2026 msgid "Letterbox"
2027 msgstr "Letterbox"
2028
2029 msgid "Limit east"
2030 msgstr "Limiet oost"
2031
2032 msgid "Limit west"
2033 msgstr "Limiet west"
2034
2035 msgid "Limited character set for recording filenames"
2036 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
2037
2038 msgid "Limits off"
2039 msgstr "Limieten uit"
2040
2041 msgid "Limits on"
2042 msgstr "Limieten aan"
2043
2044 msgid "Link Quality:"
2045 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
2046
2047 msgid "Link:"
2048 msgstr "Link:"
2049
2050 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2051 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
2052
2053 msgid "List of Storage Devices"
2054 msgstr "Lijst van opslagmedia"
2055
2056 msgid "Lithuanian"
2057 msgstr "Litouws"
2058
2059 msgid "Load"
2060 msgstr "Laden"
2061
2062 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2063 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
2064
2065 msgid "Local Network"
2066 msgstr "Lokaal netwerk"
2067
2068 msgid "Location"
2069 msgstr "Locatie"
2070
2071 msgid "Lock:"
2072 msgstr "Lock:"
2073
2074 msgid "Log results to harddisk"
2075 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
2076
2077 msgid "Long Keypress"
2078 msgstr "Lange toetsdruk"
2079
2080 msgid "Longitude"
2081 msgstr "Lengtegraad"
2082
2083 msgid "MMC Card"
2084 msgstr "MMC kaart"
2085
2086 msgid "MORE"
2087 msgstr "MEER"
2088
2089 msgid "Main menu"
2090 msgstr "Hoofdmenu"
2091
2092 msgid "Mainmenu"
2093 msgstr "Hoofdmenu"
2094
2095 msgid "Make this mark an 'in' point"
2096 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
2097
2098 msgid "Make this mark an 'out' point"
2099 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
2100
2101 msgid "Make this mark just a mark"
2102 msgstr "Universele markering"
2103
2104 msgid "Manage your receiver's software"
2105 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
2106
2107 msgid "Manual Scan"
2108 msgstr "Handmatig zoeken"
2109
2110 msgid "Manual transponder"
2111 msgstr "Transponder handmatig"
2112
2113 msgid "Manufacturer"
2114 msgstr "Fabrikant"
2115
2116 msgid "Margin after record"
2117 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
2118
2119 msgid "Margin before record (minutes)"
2120 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
2121
2122 #, python-format
2123 msgid "Max. Bitrate: %s"
2124 msgstr "Max. Bitrate: %s"
2125
2126 msgid "Media player"
2127 msgstr "Mediaspeler"
2128
2129 msgid "MediaPlayer"
2130 msgstr "Mediaspeler"
2131
2132 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2133 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2134
2135 msgid "Medium is not empty!"
2136 msgstr "Medium is niet leeg!"
2137
2138 msgid "Menu"
2139 msgstr "Menu"
2140
2141 msgid "Message"
2142 msgstr "Bericht"
2143
2144 msgid "Message..."
2145 msgstr "Boodschap..."
2146
2147 msgid "Mkfs failed"
2148 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2149
2150 msgid "Mode"
2151 msgstr "Modus"
2152
2153 msgid "Model: "
2154 msgstr "Model: "
2155
2156 msgid "Modulation"
2157 msgstr "Modulatie"
2158
2159 msgid "Modulator"
2160 msgstr "Modulator"
2161
2162 msgid "Mon"
2163 msgstr "Ma"
2164
2165 msgid "Mon-Fri"
2166 msgstr "Ma t/m Vr"
2167
2168 msgid "Monday"
2169 msgstr "Maandag"
2170
2171 msgid "Mosquito noise reduction"
2172 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
2173
2174 msgid "Mount failed"
2175 msgstr "Verbinding mislukt"
2176
2177 msgid "Move Picture in Picture"
2178 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2179
2180 msgid "Move east"
2181 msgstr "Draai oost"
2182
2183 msgid "Move west"
2184 msgstr "Draai west"
2185
2186 msgid "Movielist menu"
2187 msgstr "Opname menu"
2188
2189 msgid "Multi EPG"
2190 msgstr "Multi EPG"
2191
2192 msgid "Multimedia"
2193 msgstr "Multimedia"
2194
2195 msgid "Multiple service support"
2196 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2197
2198 msgid "Multisat"
2199 msgstr "Multisat"
2200
2201 msgid "Mute"
2202 msgstr "Geluid uit"
2203
2204 msgid "N/A"
2205 msgstr "Niet beschikbaar"
2206
2207 msgid "NEXT"
2208 msgstr "VOLGENDE"
2209
2210 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2211 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2212
2213 msgid "NOW"
2214 msgstr "NU"
2215
2216 msgid "NTSC"
2217 msgstr "NTSC"
2218
2219 msgid "Name"
2220 msgstr "Naam"
2221
2222 msgid "Nameserver"
2223 msgstr "Nameserver"
2224
2225 #, python-format
2226 msgid "Nameserver %d"
2227 msgstr "Nameserver %d"
2228
2229 msgid "Nameserver Setup"
2230 msgstr "Nameserver instellingen"
2231
2232 msgid "Nameserver settings"
2233 msgstr "Nameserver instellingen"
2234
2235 msgid "Netmask"
2236 msgstr "Netmask"
2237
2238 msgid "Network"
2239 msgstr "Netwerk"
2240
2241 msgid "Network Configuration..."
2242 msgstr "Netwerk configuratie..."
2243
2244 msgid "Network Mount"
2245 msgstr "Netwerk verbinding"
2246
2247 msgid "Network SSID"
2248 msgstr "Netwerk SSID"
2249
2250 msgid "Network Setup"
2251 msgstr "Netwerkinstellingen"
2252
2253 msgid "Network Wizard"
2254 msgstr "Netwerk wizard"
2255
2256 msgid "Network scan"
2257 msgstr "Netwerk zoeken"
2258
2259 msgid "Network setup"
2260 msgstr "Netwerkinstellingen"
2261
2262 msgid "Network test"
2263 msgstr "Netwerk test"
2264
2265 msgid "Network test..."
2266 msgstr "Netwerk test..."
2267
2268 msgid "Network..."
2269 msgstr "Netwerk..."
2270
2271 msgid "Network:"
2272 msgstr "Netwerk:"
2273
2274 msgid "NetworkWizard"
2275 msgstr "Netwerk wizard"
2276
2277 msgid "New"
2278 msgstr "Nieuw"
2279
2280 msgid "New pin"
2281 msgstr "Nieuwe pincode"
2282
2283 msgid "New version:"
2284 msgstr "Nieuwe versie:"
2285
2286 msgid "Next"
2287 msgstr "Volgende"
2288
2289 msgid "No"
2290 msgstr "Nee"
2291
2292 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2293 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2294
2295 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2296 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2297
2298 msgid "No Connection"
2299 msgstr "Geen verbinding"
2300
2301 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2302 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2303
2304 msgid "No Networks found"
2305 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2306
2307 msgid "No backup needed"
2308 msgstr "Geen back-up nodig"
2309
2310 msgid ""
2311 "No data on transponder!\n"
2312 "(Timeout reading PAT)"
2313 msgstr ""
2314 "Geen data op transponder!\n"
2315 "(Timeout reading PAT)"
2316
2317 msgid "No description available."
2318 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2319
2320 msgid "No details for this image file"
2321 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2322
2323 msgid "No displayable files on this medium found!"
2324 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2325
2326 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2327 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2328
2329 msgid "No free tuner!"
2330 msgstr "Geen vrije tuner!"
2331
2332 msgid "No networks found"
2333 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2334
2335 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2336 msgstr "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer opnieuw."
2337
2338 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2339 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2340
2341 msgid "No positioner capable frontend found."
2342 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2343
2344 msgid "No satellite frontend found!!"
2345 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2346
2347 msgid "No tags are set on these movies."
2348 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2349
2350 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2351 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2352
2353 msgid ""
2354 "No tuner is enabled!\n"
2355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2356 msgstr ""
2357 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2358 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2359
2360 msgid "No useable USB stick found"
2361 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2362
2363 msgid ""
2364 "No valid service PIN found!\n"
2365 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2366 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2367 msgstr ""
2368 "Ongeldige pincode!\n"
2369 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2370 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2371
2372 msgid ""
2373 "No valid setup PIN found!\n"
2374 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2375 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2376 msgstr ""
2377 "Ongeldige menu pincode!\n"
2378 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2379 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2380
2381 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2382 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
2383
2384 msgid ""
2385 "No working local network adapter found.\n"
2386 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2387 msgstr ""
2388 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2389 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is geconfigureerd."
2390
2391 msgid ""
2392 "No working wireless network adapter found.\n"
2393 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2394 msgstr ""
2395 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2396 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk correct is geconfigureerd."
2397
2398 msgid ""
2399 "No working wireless network interface found.\n"
2400 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2401 msgstr ""
2402 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2403 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw lokale netwerk interface."
2404
2405 msgid "No, but restart from begin"
2406 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2407
2408 msgid "No, do nothing."
2409 msgstr "Nee, geen actie."
2410
2411 msgid "No, just start my dreambox"
2412 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2413
2414 msgid "No, not now"
2415 msgstr "Nee, niet nu"
2416
2417 msgid "No, scan later manually"
2418 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2419
2420 msgid "No, send them never"
2421 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2422
2423 msgid "None"
2424 msgstr "Geen"
2425
2426 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2427 #. the left/right)
2428 msgid "Nonlinear"
2429 msgstr "Nonlineair"
2430
2431 msgid "North"
2432 msgstr "Noord"
2433
2434 msgid "Norwegian"
2435 msgstr "Noors"
2436
2437 #, python-format
2438 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2439 msgstr "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2440
2441 msgid ""
2442 "Nothing to scan!\n"
2443 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2444 msgstr ""
2445 "Niets gevonden!\n"
2446 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2447
2448 msgid "Now Playing"
2449 msgstr "Weergave loopt"
2450
2451 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2452 msgstr ""
2453 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2454 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2455
2456 msgid "OK"
2457 msgstr "OK"
2458
2459 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2460 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2461
2462 msgid "OK, remove another extensions"
2463 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
2464
2465 msgid "OK, remove some extensions"
2466 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
2467
2468 msgid "OSD Settings"
2469 msgstr "OSD Instellingen"
2470
2471 msgid "OSD visibility"
2472 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2473
2474 msgid "Off"
2475 msgstr "Uit"
2476
2477 msgid "On"
2478 msgstr "Aan"
2479
2480 msgid "One"
2481 msgstr "Een"
2482
2483 msgid "Online-Upgrade"
2484 msgstr "Online software update"
2485
2486 msgid "Only Free scan"
2487 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2488
2489 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2490 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2491
2492 msgid "Orbital Position"
2493 msgstr "Orbit positie"
2494
2495 msgid "PAL"
2496 msgstr "PAL"
2497
2498 msgid "PIDs"
2499 msgstr "PIDs"
2500
2501 msgid "Package details for: "
2502 msgstr "Pakket details voor:"
2503
2504 msgid "Package list update"
2505 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2506
2507 msgid "Package removal failed.\n"
2508 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
2509
2510 msgid "Package removed successfully.\n"
2511 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
2512
2513 msgid "Packet management"
2514 msgstr "Pakketbeheer"
2515
2516 msgid "Packet manager"
2517 msgstr "Pakketbeheer"
2518
2519 msgid "Page"
2520 msgstr "Pagina"
2521
2522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2523 #. keep english term
2524 msgid "Pan&Scan"
2525 msgstr "Pan&Scan"
2526
2527 msgid "Parent Directory"
2528 msgstr "Bovengelegen map"
2529
2530 msgid "Parental control"
2531 msgstr "Kinderslot"
2532
2533 msgid "Parental control services Editor"
2534 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2535
2536 msgid "Parental control setup"
2537 msgstr "Kinderslot instellingen"
2538
2539 msgid "Parental control type"
2540 msgstr "Kinderslot type"
2541
2542 msgid "Password"
2543 msgstr "Wachtwoord"
2544
2545 msgid "Pause movie at end"
2546 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2547
2548 msgid "Phone number"
2549 msgstr "Telefoonnummer"
2550
2551 msgid "PiPSetup"
2552 msgstr "PiP Instellingen"
2553
2554 msgid "PicturePlayer"
2555 msgstr "PicturePlayer"
2556
2557 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2558 #. english term.
2559 msgid "Pillarbox"
2560 msgstr "Pillarbox"
2561
2562 msgid "Pilot"
2563 msgstr "Navigatie"
2564
2565 msgid "Pin code needed"
2566 msgstr "Pincode benodigd"
2567
2568 msgid "Play"
2569 msgstr "Afspelen"
2570
2571 msgid "Play Audio-CD..."
2572 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2573
2574 msgid "Play DVD"
2575 msgstr "DVD afspelen"
2576
2577 msgid "Play Music..."
2578 msgstr "Muziek afspelen..."
2579
2580 msgid "Play recorded movies..."
2581 msgstr "Opname afspelen..."
2582
2583 msgid "Please Reboot"
2584 msgstr "A.u.b. herstarten"
2585
2586 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2587 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2588
2589 msgid "Please change recording endtime"
2590 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2591
2592 msgid "Please check your network settings!"
2593 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2594
2595 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2596 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2597
2598 msgid "Please choose an extension..."
2599 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2600
2601 msgid "Please choose he package..."
2602 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2603
2604 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2605 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2606
2607 msgid ""
2608 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2609 "When you are ready press OK to continue."
2610 msgstr ""
2611 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te vullen.\n"
2612 "Druk op OK om verder te gaan."
2613
2614 msgid ""
2615 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2616 "When you are ready press OK to continue."
2617 msgstr ""
2618 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
2619 "Druk op OK om verder te gaan."
2620
2621 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2622 msgstr "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick (min grootte van 64 mb)!"
2623
2624 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2625 msgstr "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig bent. "
2626
2627 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2628 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2629
2630 msgid "Please enter a name for the new marker"
2631 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2632
2633 msgid "Please enter a new filename"
2634 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2635
2636 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2637 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2638
2639 msgid "Please enter name of the new directory"
2640 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2641
2642 msgid "Please enter the correct pin code"
2643 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2644
2645 msgid "Please enter the old pin code"
2646 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2647
2648 msgid "Please enter your email address here:"
2649 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2650
2651 msgid "Please enter your name here (optional):"
2652 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2653
2654 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2655 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2656
2657 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2658 msgstr "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden wordt nu de standaard map gebruikt."
2659
2660 msgid "Please press OK to continue."
2661 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2662
2663 msgid "Please press OK!"
2664 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2665
2666 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2667 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2668
2669 msgid "Please select a playlist to delete..."
2670 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2671
2672 msgid "Please select a playlist..."
2673 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2674
2675 msgid "Please select a subservice to record..."
2676 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2677
2678 msgid "Please select a subservice..."
2679 msgstr "Selecteer een subzender..."
2680
2681 msgid "Please select an extension to remove."
2682 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
2683
2684 msgid "Please select an option below."
2685 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
2686
2687 msgid "Please select medium to use as backup location"
2688 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2689
2690 msgid "Please select tag to filter..."
2691 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2692
2693 msgid "Please select target directory or medium"
2694 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
2695
2696 msgid "Please select the movie path..."
2697 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2698
2699 msgid ""
2700 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2701 "\n"
2702 "Please press OK to continue."
2703 msgstr ""
2704 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw internetverbinding.\n"
2705 "\n"
2706 "Druk op OK om verder te gaan."
2707
2708 msgid ""
2709 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2710 "\n"
2711 "Please press OK to continue."
2712 msgstr ""
2713 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
2714 "\n"
2715 "Druk op OK om verder te gaan."
2716
2717 msgid "Please set up tuner B"
2718 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2719
2720 msgid "Please set up tuner C"
2721 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2722
2723 msgid "Please set up tuner D"
2724 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2725
2726 msgid ""
2727 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2728 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2729 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2730 msgstr ""
2731 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2732 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2733 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2734
2735 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2736 msgstr "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk daarna op OK."
2737
2738 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2739 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2740
2741 msgid "Please wait while removing selected package..."
2742 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
2743
2744 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2745 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2746
2747 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2748 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
2749
2750 msgid "Please wait while we configure your network..."
2751 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2752
2753 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2754 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
2755
2756 msgid "Please wait while we test your network..."
2757 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
2758
2759 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2760 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2761
2762 msgid "Please wait..."
2763 msgstr "Eventjes geduld..."
2764
2765 msgid "Please wait... Loading list..."
2766 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2767
2768 msgid "Plugin browser"
2769 msgstr "Applicatie browser"
2770
2771 msgid "Plugin manager"
2772 msgstr "Applicatie beheer"
2773
2774 msgid "Plugin manager activity information"
2775 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
2776
2777 msgid "Plugin manager help"
2778 msgstr "Help Pakketbeheer"
2779
2780 msgid "Plugins"
2781 msgstr "Applicaties"
2782
2783 msgid "Polarity"
2784 msgstr "Polariteit"
2785
2786 msgid "Polarization"
2787 msgstr "Polarisatie"
2788
2789 msgid "Polish"
2790 msgstr "Pools"
2791
2792 msgid "Port A"
2793 msgstr "Poort A"
2794
2795 msgid "Port B"
2796 msgstr "Poort B"
2797
2798 msgid "Port C"
2799 msgstr "Poort C"
2800
2801 msgid "Port D"
2802 msgstr "Poort D"
2803
2804 msgid "Portuguese"
2805 msgstr "Portugees"
2806
2807 msgid "Positioner"
2808 msgstr "Rotor"
2809
2810 msgid "Positioner fine movement"
2811 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2812
2813 msgid "Positioner movement"
2814 msgstr "Rotor draaien"
2815
2816 msgid "Positioner setup"
2817 msgstr "Rotor instellingen"
2818
2819 msgid "Positioner storage"
2820 msgstr "Rotor positie opslaan"
2821
2822 msgid "Power threshold in mA"
2823 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2824
2825 msgid "Predefined transponder"
2826 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2827
2828 msgid "Preparing... Please wait"
2829 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2830
2831 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2832 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2833
2834 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2835 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
2836
2837 msgid "Press OK to activate the settings."
2838 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2839
2840 msgid "Press OK to edit the settings."
2841 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2842
2843 #, python-format
2844 msgid "Press OK to get further details for %s"
2845 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2846
2847 msgid "Press OK to scan"
2848 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2849
2850 msgid "Press OK to select a Provider."
2851 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
2852
2853 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2854 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
2855
2856 msgid "Press OK to start the scan"
2857 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2858
2859 msgid "Press OK to toggle the selection."
2860 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
2861
2862 msgid "Press OK to view full changelog"
2863 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
2864
2865 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2866 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
2867
2868 msgid "Prev"
2869 msgstr "Vorige"
2870
2871 msgid "Preview menu"
2872 msgstr "Voorbeeld menu"
2873
2874 msgid "Primary DNS"
2875 msgstr "Primaire DNS"
2876
2877 msgid "Priority"
2878 msgstr "Prioriteit"
2879
2880 msgid "Process"
2881 msgstr "Proces"
2882
2883 msgid "Properties of current title"
2884 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2885
2886 msgid "Protect services"
2887 msgstr "Beveilig zenders"
2888
2889 msgid "Protect setup"
2890 msgstr "Beveilig menu"
2891
2892 msgid "Provider"
2893 msgstr "Provider"
2894
2895 msgid "Provider to scan"
2896 msgstr "Zoek op provider"
2897
2898 msgid "Providers"
2899 msgstr "Providers"
2900
2901 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2902 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2903
2904 msgid "Quick"
2905 msgstr "Snel"
2906
2907 msgid "Quickzap"
2908 msgstr "Snelzap"
2909
2910 msgid "RC Menu"
2911 msgstr "Afstandsbediening menu"
2912
2913 msgid "RF output"
2914 msgstr "RF modulator"
2915
2916 msgid "RGB"
2917 msgstr "RGB"
2918
2919 msgid "RSS Feed URI"
2920 msgstr "RSS Feed URI"
2921
2922 msgid "Radio"
2923 msgstr "Radio"
2924
2925 msgid "Ram Disk"
2926 msgstr "Ram Disk"
2927
2928 msgid "Random"
2929 msgstr "Random"
2930
2931 msgid "Really close without saving settings?"
2932 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2933
2934 msgid "Really delete done timers?"
2935 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2936
2937 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2938 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2939
2940 msgid "Really reboot now?"
2941 msgstr "Nu herstarten?"
2942
2943 msgid "Really restart now?"
2944 msgstr "Nu herstarten?"
2945
2946 msgid "Really shutdown now?"
2947 msgstr "Nu uitschakelen?"
2948
2949 msgid "Reboot"
2950 msgstr "Herstarten"
2951
2952 msgid "Reception Settings"
2953 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2954
2955 msgid "Record"
2956 msgstr "Opname"
2957
2958 #, python-format
2959 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2960 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2961
2962 msgid "Recorded files..."
2963 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2964
2965 msgid "Recording"
2966 msgstr "Opnemen"
2967
2968 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2969 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2970
2971 msgid "Recordings"
2972 msgstr "Opnames"
2973
2974 msgid "Recordings always have priority"
2975 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2976
2977 msgid "Reenter new pin"
2978 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2979
2980 msgid "Refresh"
2981 msgstr "Vernieuwen"
2982
2983 msgid "Refresh Rate"
2984 msgstr "Ververs ratio"
2985
2986 msgid "Refresh rate selection."
2987 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2988
2989 msgid "Reload"
2990 msgstr "Herlaad"
2991
2992 msgid "Remove"
2993 msgstr "Verwijderen"
2994
2995 msgid "Remove Bookmark"
2996 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2997
2998 msgid "Remove Plugins"
2999 msgstr "Verwijderen"
3000
3001 msgid "Remove a mark"
3002 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
3003
3004 msgid "Remove currently selected title"
3005 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
3006
3007 msgid "Remove failed."
3008 msgstr "Verwijderen mislukt."
3009
3010 msgid "Remove finished."
3011 msgstr "Verwijderen voltooid."
3012
3013 msgid "Remove plugins"
3014 msgstr "Verwijderen"
3015
3016 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3017 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
3018
3019 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3020 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
3021
3022 msgid "Remove timer"
3023 msgstr "Verwijder timer"
3024
3025 msgid "Remove title"
3026 msgstr "Titel verwijderen"
3027
3028 msgid "Removed successfully."
3029 msgstr "Succesvol verwijderd."
3030
3031 msgid "Removing"
3032 msgstr "Verwijderen"
3033
3034 #, python-format
3035 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3036 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
3037
3038 msgid "Rename"
3039 msgstr "Hernoemen"
3040
3041 msgid "Rename crashlogs"
3042 msgstr "Hernoem crashlogs"
3043
3044 msgid "Repeat"
3045 msgstr "Herhaling"
3046
3047 msgid "Repeat Type"
3048 msgstr "Timer frequentie"
3049
3050 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3051 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
3052
3053 msgid "Repeats"
3054 msgstr "Herhalingen"
3055
3056 msgid "Reset"
3057 msgstr "Herladen"
3058
3059 msgid "Reset and renumerate title names"
3060 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
3061
3062 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3063 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
3064
3065 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3066 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
3067
3068 msgid "Resolution"
3069 msgstr "Resolutie"
3070
3071 msgid "Restart"
3072 msgstr "Dreambox herstarten"
3073
3074 msgid "Restart GUI"
3075 msgstr "GUI herstarten"
3076
3077 msgid "Restart GUI now?"
3078 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
3079
3080 msgid "Restart network"
3081 msgstr "Netwerk herstarten"
3082
3083 msgid "Restart test"
3084 msgstr "Herstart test"
3085
3086 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3087 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
3088
3089 msgid "Restore"
3090 msgstr "Herstellen"
3091
3092 msgid "Restore backups"
3093 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
3094
3095 msgid "Restore is running..."
3096 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
3097
3098 msgid "Restore running"
3099 msgstr "Herstellen bezig"
3100
3101 msgid "Restore system settings"
3102 msgstr "Herstel uw instellingen"
3103
3104 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3105 msgstr "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te activeren."
3106
3107 msgid "Resume from last position"
3108 msgstr "Ga door op laatste positie"
3109
3110 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3111 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3112 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3113 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3114 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3115 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3116 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3117 msgid "Resuming playback"
3118 msgstr "Afspelen wordt hervat"
3119
3120 msgid "Return to file browser"
3121 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
3122
3123 msgid "Return to movie list"
3124 msgstr "Terug naar de opname lijst"
3125
3126 msgid "Return to previous service"
3127 msgstr "Terug naar laatste zender"
3128
3129 msgid "Rewind speeds"
3130 msgstr "Terugspoel snelheid"
3131
3132 msgid "Right"
3133 msgstr "Rechts"
3134
3135 msgid "Rolloff"
3136 msgstr "Rolloff"
3137
3138 msgid "Rotor turning speed"
3139 msgstr "Rotor draaisnelheid"
3140
3141 msgid "Running"
3142 msgstr "In behandeling"
3143
3144 msgid "Russian"
3145 msgstr "Russisch"
3146
3147 msgid "S-Video"
3148 msgstr "S-Video"
3149
3150 msgid "SNR"
3151 msgstr "SNR"
3152
3153 msgid "SNR:"
3154 msgstr "SNR:"
3155
3156 msgid "SSID:"
3157 msgstr "SSID:"
3158
3159 msgid "Sat"
3160 msgstr "Za"
3161
3162 msgid "Sat / Dish Setup"
3163 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
3164
3165 msgid "Satellite"
3166 msgstr "Satelliet"
3167
3168 msgid "Satellite Equipment Setup"
3169 msgstr "Apparartuur instellingen"
3170
3171 msgid "Satellites"
3172 msgstr "Satellieten"
3173
3174 msgid "Satfinder"
3175 msgstr "Signaalzoeker"
3176
3177 msgid "Sats"
3178 msgstr "Satellieten"
3179
3180 msgid "Satteliteequipment"
3181 msgstr "Satellietapparatuur"
3182
3183 msgid "Saturation"
3184 msgstr "Verzadiging"
3185
3186 msgid "Saturday"
3187 msgstr "Zaterdag"
3188
3189 msgid "Save"
3190 msgstr "Opslaan"
3191
3192 msgid "Save Playlist"
3193 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3194
3195 msgid "Scaler sharpness"
3196 msgstr "Scaler scherpte"
3197
3198 msgid "Scaling Mode"
3199 msgstr "Schaalmodus"
3200
3201 msgid "Scan "
3202 msgstr "Zoeken"
3203
3204 msgid "Scan Files..."
3205 msgstr "Bestanden zoeken..."
3206
3207 msgid "Scan QAM128"
3208 msgstr "Zoek QAM128"
3209
3210 msgid "Scan QAM16"
3211 msgstr "Zoek QAM16"
3212
3213 msgid "Scan QAM256"
3214 msgstr "Zoek QAM256"
3215
3216 msgid "Scan QAM32"
3217 msgstr "Zoek QAM32"
3218
3219 msgid "Scan QAM64"
3220 msgstr "Zoek QAM64"
3221
3222 msgid "Scan SR6875"
3223 msgstr "Zoek SR6875"
3224
3225 msgid "Scan SR6900"
3226 msgstr "Zoek SR6900"
3227
3228 msgid "Scan Wireless Networks"
3229 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3230
3231 msgid "Scan additional SR"
3232 msgstr "Zoek ook op SR"
3233
3234 msgid "Scan band EU HYPER"
3235 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3236
3237 msgid "Scan band EU MID"
3238 msgstr "Zoek band EU MID"
3239
3240 msgid "Scan band EU SUPER"
3241 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3242
3243 msgid "Scan band EU UHF IV"
3244 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3245
3246 msgid "Scan band EU UHF V"
3247 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3248
3249 msgid "Scan band EU VHF I"
3250 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3251
3252 msgid "Scan band EU VHF III"
3253 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3254
3255 msgid "Scan band US HIGH"
3256 msgstr "Zoek band US HIGH"
3257
3258 msgid "Scan band US HYPER"
3259 msgstr "Zoek band US HYPER"
3260
3261 msgid "Scan band US LOW"
3262 msgstr "Zoek band US LOW"
3263
3264 msgid "Scan band US MID"
3265 msgstr "Zoek band US MID"
3266
3267 msgid "Scan band US SUPER"
3268 msgstr "Zoek band US SUPER"
3269
3270 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3271 msgstr "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3272
3273 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3274 msgstr "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
3275
3276 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3277 msgstr "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden DiSEqC rotor"
3278
3279 msgid "Search east"
3280 msgstr "Zoek oost"
3281
3282 msgid "Search west"
3283 msgstr "Zoek west"
3284
3285 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3286 msgstr "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3287
3288 msgid "Secondary DNS"
3289 msgstr "Secondaire DNS"
3290
3291 msgid "Seek"
3292 msgstr "Zoeken"
3293
3294 msgid "Select"
3295 msgstr "Selecteer"
3296
3297 msgid "Select HDD"
3298 msgstr "Kies harde schijf"
3299
3300 msgid "Select Location"
3301 msgstr "Selecteer locatie"
3302
3303 msgid "Select Network Adapter"
3304 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3305
3306 msgid "Select a movie"
3307 msgstr "Kies een opname"
3308
3309 msgid "Select audio mode"
3310 msgstr "Kies audio modus"
3311
3312 msgid "Select audio track"
3313 msgstr "Kies audiospoor"
3314
3315 msgid "Select channel to record from"
3316 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3317
3318 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3319 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3320
3321 msgid "Select files/folders to backup"
3322 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
3323
3324 msgid "Select image"
3325 msgstr "Selecteer bestand"
3326
3327 msgid "Select interface"
3328 msgstr "Selecteer interface"
3329
3330 msgid "Select package"
3331 msgstr "Selecteer pakket"
3332
3333 msgid "Select provider to add..."
3334 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3335
3336 msgid "Select refresh rate"
3337 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3338
3339 msgid "Select service to add..."
3340 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3341
3342 msgid "Select upgrade source to edit."
3343 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
3344
3345 msgid "Select video input"
3346 msgstr "Selecteer video ingang"
3347
3348 msgid "Select video input with up/down buttons"
3349 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3350
3351 msgid "Select video mode"
3352 msgstr "Selecteer videomodus"
3353
3354 msgid "Select wireless network"
3355 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
3356
3357 msgid "Selected source image"
3358 msgstr "Selecteer bron bestand"
3359
3360 msgid "Send DiSEqC"
3361 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3362
3363 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3364 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3365
3366 msgid "Seperate titles with a main menu"
3367 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3368
3369 msgid "Sequence repeat"
3370 msgstr "Herhaal sequence"
3371
3372 msgid "Serbian"
3373 msgstr "Servisch"
3374
3375 msgid "Service"
3376 msgstr "Stream informatie"
3377
3378 msgid "Service Scan"
3379 msgstr "Zenders zoeken"
3380
3381 msgid "Service Searching"
3382 msgstr "Zenders zoeken"
3383
3384 msgid "Service has been added to the favourites."
3385 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3386
3387 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3388 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3389
3390 msgid ""
3391 "Service invalid!\n"
3392 "(Timeout reading PMT)"
3393 msgstr ""
3394 "Zender ongeldig!\n"
3395 "(Timeout reading PMT)"
3396
3397 msgid ""
3398 "Service not found!\n"
3399 "(SID not found in PAT)"
3400 msgstr ""
3401 "Zender niet gevonden!\n"
3402 "(SID not found in PAT)"
3403
3404 msgid "Service scan"
3405 msgstr "Zenders zoeken"
3406
3407 msgid ""
3408 "Service unavailable!\n"
3409 "Check tuner configuration!"
3410 msgstr ""
3411 "Zender niet beschikbaar\n"
3412 "Controleer uw tuner configuratie!"
3413
3414 msgid "Serviceinfo"
3415 msgstr "Zender"
3416
3417 msgid "Services"
3418 msgstr "Zenders"
3419
3420 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3421 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3422
3423 msgid "Set as default Interface"
3424 msgstr "Als standaard interface instellen"
3425
3426 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3427 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
3428
3429 msgid "Set interface as default Interface"
3430 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3431
3432 msgid "Set limits"
3433 msgstr "Limieten instellen"
3434
3435 msgid "Settings"
3436 msgstr "Instellingen"
3437
3438 msgid "Setup"
3439 msgstr "Instellingen"
3440
3441 msgid "Setup Mode"
3442 msgstr "Menu modus"
3443
3444 msgid "Sharpness"
3445 msgstr "Scherpte"
3446
3447 msgid "Show Info"
3448 msgstr "Info weergeven"
3449
3450 msgid "Show Message when Recording starts"
3451 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3452
3453 msgid "Show WLAN Status"
3454 msgstr "WLAN status weergeven"
3455
3456 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3457 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3458
3459 msgid "Show infobar on channel change"
3460 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3461
3462 msgid "Show infobar on event change"
3463 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3464
3465 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3466 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3467
3468 msgid "Show positioner movement"
3469 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3470
3471 msgid "Show services beginning with"
3472 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3473
3474 msgid "Show the radio player..."
3475 msgstr "Radio weergave modus..."
3476
3477 msgid "Show the tv player..."
3478 msgstr "TV weergave modus..."
3479
3480 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3481 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3482
3483 msgid "Shutdown Dreambox after"
3484 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3485
3486 msgid "Signal Strength:"
3487 msgstr "Signaal sterkte:"
3488
3489 msgid "Signal: "
3490 msgstr "Signaal:"
3491
3492 msgid "Similar"
3493 msgstr "Gelijkwaardig"
3494
3495 msgid "Similar broadcasts:"
3496 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3497
3498 msgid "Simple"
3499 msgstr "Eenvoudig"
3500
3501 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3502 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3503
3504 msgid "Single"
3505 msgstr "Enkel"
3506
3507 msgid "Single EPG"
3508 msgstr "Zender EPG"
3509
3510 msgid "Single satellite"
3511 msgstr "Één satelliet"
3512
3513 msgid "Single transponder"
3514 msgstr "Één transponder"
3515
3516 msgid "Singlestep (GOP)"
3517 msgstr "Stap voor stap"
3518
3519 msgid "Skin"
3520 msgstr "Skin"
3521
3522 msgid "Skin..."
3523 msgstr "Skin..."
3524
3525 msgid "Skins"
3526 msgstr "Skins"
3527
3528 msgid "Sleep Timer"
3529 msgstr "Slaaptimer"
3530
3531 msgid "Sleep timer action:"
3532 msgstr "Slaaptimer actie:"
3533
3534 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3535 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3536
3537 #, python-format
3538 msgid "Slot %d"
3539 msgstr "Slot %d"
3540
3541 msgid "Slovakian"
3542 msgstr "Slowaaks"
3543
3544 msgid "Slovenian"
3545 msgstr "Sloveens"
3546
3547 msgid "Slow"
3548 msgstr "Langzaam"
3549
3550 msgid "Slow Motion speeds"
3551 msgstr "Stap snelheid"
3552
3553 msgid "Software"
3554 msgstr "Software"
3555
3556 msgid "Software manager"
3557 msgstr "Softwarebeheer"
3558
3559 msgid "Software restore"
3560 msgstr "Software herstellen"
3561
3562 msgid "Software update"
3563 msgstr "Software update"
3564
3565 msgid "Some plugins are not available:\n"
3566 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3567
3568 msgid "Somewhere else"
3569 msgstr "Ergens anders"
3570
3571 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3572 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3573
3574 msgid "Sorry no backups found!"
3575 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3576
3577 msgid ""
3578 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3579 "\n"
3580 "Please choose an other one."
3581 msgstr ""
3582 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3583 "\n"
3584 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3585
3586 msgid ""
3587 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3588 "Please choose an other one."
3589 msgstr ""
3590 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3591 "Kies een andere."
3592
3593 msgid "Sorry, no Details available!"
3594 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3595
3596 msgid ""
3597 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3598 "\n"
3599 "Please choose another one."
3600 msgstr ""
3601 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3602 "\n"
3603 "Kies een andere."
3604
3605 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3606 msgid "Sort A-Z"
3607 msgstr "Sorteer A/Z"
3608
3609 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3610 msgid "Sort Time"
3611 msgstr "Sorteer tijd"
3612
3613 msgid "Sound"
3614 msgstr "Geluid"
3615
3616 msgid "Soundcarrier"
3617 msgstr "Geluidskanaal"
3618
3619 msgid "South"
3620 msgstr "Zuid"
3621
3622 msgid "Spanish"
3623 msgstr "Spaans"
3624
3625 msgid "Split preview mode"
3626 msgstr "Split preview-modus"
3627
3628 msgid "Standby"
3629 msgstr "Standby"
3630
3631 msgid "Standby / Restart"
3632 msgstr "Afsluiten"
3633
3634 msgid "Start from the beginning"
3635 msgstr "Start vanaf het begin"
3636
3637 msgid "Start recording?"
3638 msgstr "Start opname?"
3639
3640 msgid "Start test"
3641 msgstr "Start test"
3642
3643 msgid "StartTime"
3644 msgstr "Starttijd"
3645
3646 msgid "Starting on"
3647 msgstr "Start op"
3648
3649 msgid "Step east"
3650 msgstr "Stap > oost"
3651
3652 msgid "Step west"
3653 msgstr "Stap > west"
3654
3655 msgid "Stereo"
3656 msgstr "Stereo"
3657
3658 msgid "Stop"
3659 msgstr "Stop"
3660
3661 msgid "Stop Timeshift?"
3662 msgstr "Timeshift annuleren?"
3663
3664 msgid "Stop current event and disable coming events"
3665 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3666
3667 msgid "Stop current event but not coming events"
3668 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3669
3670 msgid "Stop playing this movie?"
3671 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3672
3673 msgid "Stop test"
3674 msgstr "Stop test"
3675
3676 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3677 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3678
3679 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3680 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3681
3682 msgid "Store position"
3683 msgstr "Sla positie op"
3684
3685 msgid "Stored position"
3686 msgstr "Opgeslagen positie"
3687
3688 msgid "Subservice list..."
3689 msgstr "Subzenderlijst..."
3690
3691 msgid "Subservices"
3692 msgstr "Subzenders"
3693
3694 msgid "Subtitle selection"
3695 msgstr "Ondertitel selectie"
3696
3697 msgid "Subtitles"
3698 msgstr "Ondertitels"
3699
3700 msgid "Sun"
3701 msgstr "Zo"
3702
3703 msgid "Sunday"
3704 msgstr "Zondag"
3705
3706 msgid "Swap Services"
3707 msgstr "Zenders omwisselen"
3708
3709 msgid "Swedish"
3710 msgstr "Zweeds"
3711
3712 msgid "Switch to next subservice"
3713 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3714
3715 msgid "Switch to previous subservice"
3716 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3717
3718 msgid "Symbol Rate"
3719 msgstr "Symbolrate"
3720
3721 msgid "Symbolrate"
3722 msgstr "Symbolrate"
3723
3724 msgid "System"
3725 msgstr "Systeem"
3726
3727 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3728 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3729 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3730 msgstr ""
3731 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3732 "- Michel Weeren\n"
3733 "- Benny De Tandt"
3734
3735 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3736 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3737
3738 msgid "TV System"
3739 msgstr "TV Systeem"
3740
3741 msgid "Table of content for collection"
3742 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3743
3744 msgid "Tag 1"
3745 msgstr "Tag 1"
3746
3747 msgid "Tag 2"
3748 msgstr "Tag 2"
3749
3750 msgid "Tags"
3751 msgstr "Markeringen"
3752
3753 msgid "Terrestrial"
3754 msgstr "Terrestrisch"
3755
3756 msgid "Terrestrial provider"
3757 msgstr "Regio"
3758
3759 msgid "Test DiSEqC settings"
3760 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3761
3762 msgid "Test Type"
3763 msgstr "Test Type"
3764
3765 msgid "Test mode"
3766 msgstr "Test modus"
3767
3768 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3769 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3770
3771 msgid "Test-Messagebox?"
3772 msgstr "Test-berichtbox?"
3773
3774 msgid ""
3775 "Thank you for using the wizard.\n"
3776 "Please press OK to continue."
3777 msgstr ""
3778 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
3779 "Druk op OK om verder te gaan."
3780
3781 msgid ""
3782 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3783 "Please press OK to start using your Dreambox."
3784 msgstr ""
3785 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3786 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3787
3788 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3789 msgstr "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3790
3791 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3792 msgstr "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed server en opslaan op de stick ?"
3793
3794 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3795 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3796
3797 #, python-format
3798 msgid ""
3799 "The following device was found:\n"
3800 "\n"
3801 "%s\n"
3802 "\n"
3803 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3804 msgstr ""
3805 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3806 "\n"
3807 "%s\n"
3808 "\n"
3809 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3810
3811 msgid "The following files were found..."
3812 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3813
3814 msgid ""
3815 "The input port should be configured now.\n"
3816 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3817 msgstr ""
3818 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3819 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat nu doen?"
3820
3821 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3822 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3823
3824 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3825 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3826
3827 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3828 msgstr "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw eigen risico!"
3829
3830 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3831 msgstr "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3832
3833 msgid "The package doesn't contain anything."
3834 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3835
3836 msgid "The package:"
3837 msgstr "Het pakket:"
3838
3839 #, python-format
3840 msgid "The path %s already exists."
3841 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3842
3843 msgid "The pin code has been changed successfully."
3844 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3845
3846 msgid "The pin code you entered is wrong."
3847 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3848
3849 msgid "The pin codes you entered are different."
3850 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3851
3852 #, python-format
3853 msgid "The results have been written to %s."
3854 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3855
3856 msgid "The sleep timer has been activated."
3857 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3858
3859 msgid "The sleep timer has been disabled."
3860 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3861
3862 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3863 msgstr "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3864
3865 msgid ""
3866 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3867 "Please install it and choose what you want to do next."
3868 msgstr ""
3869 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
3870 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
3871
3872 msgid ""
3873 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3874 "Please install it."
3875 msgstr "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3876
3877 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3878 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3879
3880 msgid "The wizard is finished now."
3881 msgstr "De wizard is nu gereed."
3882
3883 msgid "There are at least "
3884 msgstr "Er zijn ten minste"
3885
3886 msgid "There are no default services lists in your image."
3887 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3888
3889 msgid "There are no default settings in your image."
3890 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3891
3892 msgid "There are now "
3893 msgstr "Er zijn nu"
3894
3895 msgid "There is nothing to be done."
3896 msgstr "Er is niets om uit te voeren."
3897
3898 msgid ""
3899 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3900 "Do you really want to continue?"
3901 msgstr ""
3902 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3903 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3904
3905 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3906 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het opnieuw."
3907
3908 msgid "There was an error. The package:"
3909 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
3910
3911 #, python-format
3912 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3913 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3914
3915 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3916 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3917
3918 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3919 msgstr "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het flash geheugen schrijven?"
3920
3921 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3922 msgstr "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen op deze disk."
3923
3924 #, python-format
3925 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3926 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3927
3928 #, python-format
3929 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3930 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3931
3932 msgid "This is step number 2."
3933 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3934
3935 msgid "This is unsupported at the moment."
3936 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3937
3938 msgid "This plugin is installed."
3939 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
3940
3941 msgid "This plugin is not installed."
3942 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
3943
3944 msgid "This plugin will be installed."
3945 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
3946
3947 msgid "This plugin will be removed."
3948 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
3949
3950 msgid ""
3951 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3952 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3953 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3954 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3955 msgstr ""
3956 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3957 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3958 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3959 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3960
3961 msgid ""
3962 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3963 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3964 "- verify that a network cable is attached\n"
3965 "- verify that the cable is not broken"
3966 msgstr ""
3967 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden is.\n"
3968 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3969 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3970 "- controleer of de kabel niet defect is."
3971
3972 msgid ""
3973 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3974 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3975 "- no valid IP Address was found\n"
3976 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3977 msgstr ""
3978 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden is.\n"
3979 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3980 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3981 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3982
3983 msgid ""
3984 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3985 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3986 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3987 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3988 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3989 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3990 msgstr ""
3991 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3992 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3993 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3994 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3995 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3996 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk heeft."
3997
3998 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3999 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
4000
4001 msgid "Three"
4002 msgstr "Drie"
4003
4004 msgid "Threshold"
4005 msgstr "Drempelwaarde"
4006
4007 msgid "Thu"
4008 msgstr "Do"
4009
4010 msgid "Thumbnails"
4011 msgstr "Voorbeelden"
4012
4013 msgid "Thursday"
4014 msgstr "Donderdag"
4015
4016 msgid "Time"
4017 msgstr "Tijd"
4018
4019 msgid "Time/Date Input"
4020 msgstr "Tijd/Datum invoer"
4021
4022 msgid "Timer"
4023 msgstr "Timer"
4024
4025 msgid "Timer Edit"
4026 msgstr "Timer bewerken"
4027
4028 msgid "Timer Editor"
4029 msgstr "Timer Editor"
4030
4031 msgid "Timer Type"
4032 msgstr "Timer type"
4033
4034 msgid "Timer entry"
4035 msgstr "Timer invoer"
4036
4037 msgid "Timer log"
4038 msgstr "Timer log"
4039
4040 msgid ""
4041 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4042 "Please recheck it!"
4043 msgstr ""
4044 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
4045 "A.u.b. herbekjk het!"
4046
4047 msgid "Timer sanity error"
4048 msgstr "Timerlogica fout"
4049
4050 msgid "Timer selection"
4051 msgstr "Timer selectie"
4052
4053 msgid "Timer status:"
4054 msgstr "Timer status:"
4055
4056 msgid "Timeshift"
4057 msgstr "Timeshift"
4058
4059 msgid "Timeshift not possible!"
4060 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
4061
4062 msgid "Timeshift path..."
4063 msgstr "Timeshift pad..."
4064
4065 msgid "Timezone"
4066 msgstr "Tijdzone"
4067
4068 msgid "Title"
4069 msgstr "Titel"
4070
4071 msgid "Title properties"
4072 msgstr "Titel instellingen"
4073
4074 msgid "Titleset mode"
4075 msgstr "Titelset modus"
4076
4077 msgid ""
4078 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4079 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4080 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4081 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4082 msgstr ""
4083 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
4084 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare USB stick.\n"
4085 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 seconden.\n"
4086 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
4087
4088 msgid "Today"
4089 msgstr "Vandaag"
4090
4091 msgid "Tone mode"
4092 msgstr "Tone modus"
4093
4094 msgid "Toneburst"
4095 msgstr "Toneburst"
4096
4097 msgid "Toneburst A/B"
4098 msgstr "Toneburst A/B"
4099
4100 msgid "Track"
4101 msgstr "Spoor"
4102
4103 msgid "Translation"
4104 msgstr "Vertaling"
4105
4106 msgid "Translation:"
4107 msgstr "Vertaling:"
4108
4109 msgid "Transmission Mode"
4110 msgstr "Transmissie modus"
4111
4112 msgid "Transmission mode"
4113 msgstr "Transmissie modus"
4114
4115 msgid "Transponder"
4116 msgstr "Transponder"
4117
4118 msgid "Transponder Type"
4119 msgstr "Transponder type"
4120
4121 msgid "Tries left:"
4122 msgstr "Aantal pogingen over:"
4123
4124 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4125 msgstr "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik a.u.b..."
4126
4127 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4128 msgstr "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik a.u.b..."
4129
4130 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4131 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
4132
4133 msgid "Tue"
4134 msgstr "Di"
4135
4136 msgid "Tuesday"
4137 msgstr "Dinsdag"
4138
4139 msgid "Tune"
4140 msgstr "Afstemmen"
4141
4142 msgid "Tune failed!"
4143 msgstr "Afstemmen mislukt!"
4144
4145 msgid "Tuner"
4146 msgstr "Tuner"
4147
4148 msgid "Tuner "
4149 msgstr "Tuner"
4150
4151 msgid "Tuner Slot"
4152 msgstr "Tuner Slot"
4153
4154 msgid "Tuner configuration"
4155 msgstr "Tuner configuratie"
4156
4157 msgid "Tuner status"
4158 msgstr "Tuner"
4159
4160 msgid "Turkish"
4161 msgstr "Turks"
4162
4163 msgid "Two"
4164 msgstr "Twee"
4165
4166 msgid "Type"
4167 msgstr "Type"
4168
4169 msgid "Type of scan"
4170 msgstr "Zoekmodus"
4171
4172 msgid "USALS"
4173 msgstr "USALS"
4174
4175 msgid "USB"
4176 msgstr "USB"
4177
4178 msgid "USB Stick"
4179 msgstr "USB Stick"
4180
4181 msgid "USB stick wizard"
4182 msgstr "USB stick wizard"
4183
4184 msgid "Ukrainian"
4185 msgstr "Oekraïens"
4186
4187 msgid ""
4188 "Unable to complete filesystem check.\n"
4189 "Error: "
4190 msgstr ""
4191 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
4192 "Foutmelding:"
4193
4194 msgid ""
4195 "Unable to initialize harddisk.\n"
4196 "Error: "
4197 msgstr ""
4198 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
4199 "Foutmelding:"
4200
4201 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4202 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4203
4204 msgid ""
4205 "Undo\n"
4206 "Install"
4207 msgstr ""
4208 "Ongedaan maken\n"
4209 "Installeer"
4210
4211 msgid ""
4212 "Undo\n"
4213 "Remove"
4214 msgstr ""
4215 "Ongedaan maken\n"
4216 "Verwijder"
4217
4218 msgid "Unicable LNB"
4219 msgstr "Unicable LNB"
4220
4221 msgid "Unicable Martix"
4222 msgstr "Unicable Martix"
4223
4224 msgid "Universal LNB"
4225 msgstr "Universeel LNB"
4226
4227 msgid "Unmount failed"
4228 msgstr "Unmount mislukt"
4229
4230 msgid "Unsupported"
4231 msgstr "Niet Ondersteund"
4232
4233 msgid "Update"
4234 msgstr "Update"
4235
4236 msgid "Updates your receiver's software"
4237 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4238
4239 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4240 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4241
4242 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4243 msgstr "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten duren..."
4244
4245 msgid "Upgrade finished."
4246 msgstr "Upgrade voltooid."
4247
4248 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4249 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4250
4251 msgid "Upgrading"
4252 msgstr "Bezig met update"
4253
4254 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4255 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4256
4257 msgid "Use"
4258 msgstr "Gebruik"
4259
4260 msgid "Use DHCP"
4261 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4262
4263 msgid "Use Interface"
4264 msgstr "Gebruik interface"
4265
4266 msgid "Use Power Measurement"
4267 msgstr "Gebruik stroommeting"
4268
4269 msgid "Use a gateway"
4270 msgstr "Gateway gebruiken"
4271
4272 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4273 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4274
4275 msgid "Use power measurement"
4276 msgstr "Meet stroomopname"
4277
4278 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4279 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
4280
4281 msgid ""
4282 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4283 "\n"
4284 "Please set up tuner A"
4285 msgstr ""
4286 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4287 "\n"
4288 "Instellingen voor tuner A"
4289
4290 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4291 msgstr "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. Druk daarna op OK."
4292
4293 msgid "Use this video enhancement settings?"
4294 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
4295
4296 msgid "Use time of currently running service"
4297 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
4298
4299 msgid "Use usals for this sat"
4300 msgstr "USALS aanschakelen"
4301
4302 msgid "Use wizard to set up basic features"
4303 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4304
4305 msgid "Used service scan type"
4306 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4307
4308 msgid "User defined"
4309 msgstr "Door u ingesteld"
4310
4311 msgid "Username"
4312 msgstr "Gebruikersnaam"
4313
4314 msgid "VCR scart"
4315 msgstr "VCR scart"
4316
4317 msgid "VMGM (intro trailer)"
4318 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4319
4320 msgid "Vertical"
4321 msgstr "Vertikaal"
4322
4323 msgid "Video Fine-Tuning"
4324 msgstr "Video fijn instellingen..."
4325
4326 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4327 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4328
4329 msgid "Video Output"
4330 msgstr "Video uitgang"
4331
4332 msgid "Video Setup"
4333 msgstr "Video instellingen"
4334
4335 msgid "Video Wizard"
4336 msgstr "Video Wizard"
4337
4338 msgid "Video enhancement preview"
4339 msgstr "Voorbeeld  videoverbetering"
4340
4341 msgid "Video enhancement settings"
4342 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
4343
4344 msgid "Video enhancement setup"
4345 msgstr "Videoverbetering instelling..."
4346
4347 msgid ""
4348 "Video input selection\n"
4349 "\n"
4350 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4351 "\n"
4352 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4353 msgstr ""
4354 "Video ingang selectie\n"
4355 "\n"
4356 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4357 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4358
4359 msgid "Video mode selection."
4360 msgstr "Video modus selectie"
4361
4362 msgid "Videoenhancement Setup"
4363 msgstr "Videoverbetering instellingen"
4364
4365 msgid "View Movies..."
4366 msgstr "Bekijk opname..."
4367
4368 msgid "View Photos..."
4369 msgstr "Bekijk foto's..."
4370
4371 msgid "View Rass interactive..."
4372 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4373
4374 msgid "View Video CD..."
4375 msgstr "Bekijk Video CD..."
4376
4377 msgid "View details"
4378 msgstr "Bekijk details"
4379
4380 msgid "View list of available "
4381 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4382
4383 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4384 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4385
4386 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4387 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4388
4389 msgid "View list of available EPG extensions."
4390 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4391
4392 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4393 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4394
4395 msgid "View list of available communication extensions."
4396 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4397
4398 msgid "View list of available default settings"
4399 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4400
4401 msgid "View list of available multimedia extensions."
4402 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4403
4404 msgid "View list of available networking extensions"
4405 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4406
4407 msgid "View list of available recording extensions"
4408 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4409
4410 msgid "View list of available skins"
4411 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4412
4413 msgid "View list of available software extensions"
4414 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4415
4416 msgid "View list of available system extensions"
4417 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4418
4419 msgid "View teletext..."
4420 msgstr "Teletekst weergeven..."
4421
4422 msgid "Virtual KeyBoard"
4423 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4424
4425 msgid "Voltage mode"
4426 msgstr "Spanningsmodus"
4427
4428 msgid "Volume"
4429 msgstr "Volume"
4430
4431 msgid "W"
4432 msgstr "W"
4433
4434 msgid "WEP"
4435 msgstr "WEP"
4436
4437 msgid "WPA"
4438 msgstr "WPA"
4439
4440 msgid "WPA or WPA2"
4441 msgstr "WPA of WPA2"
4442
4443 msgid "WPA2"
4444 msgstr "WPA2"
4445
4446 msgid "WSS on 4:3"
4447 msgstr "WSS bij 4:3"
4448
4449 msgid "Waiting"
4450 msgstr "Wacht..."
4451
4452 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4453 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
4454
4455 msgid ""
4456 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4457 "Please press OK to begin."
4458 msgstr ""
4459 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4460 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4461
4462 msgid "Wed"
4463 msgstr "Wo"
4464
4465 msgid "Wednesday"
4466 msgstr "Woensdag"
4467
4468 msgid "Weekday"
4469 msgstr "Weekdag"
4470
4471 msgid ""
4472 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4473 "\n"
4474 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4475 "\n"
4476 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4477 msgstr ""
4478 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
4479 "\n"
4480 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start cut'.\n"
4481 "\n"
4482 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4483
4484 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4485 msgstr "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4486
4487 msgid ""
4488 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4489 "\n"
4490 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4491 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4492 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4493 msgstr ""
4494 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
4495 "\n"
4496 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot onder de 2 MB.\n"
4497 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne geheugen worden opgeruimd.\n"
4498 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
4499
4500 msgid ""
4501 "Welcome.\n"
4502 "\n"
4503 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4504 "\n"
4505 "Press OK to start configuring your network"
4506 msgstr ""
4507 "Welkom.\n"
4508 "\n"
4509 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
4510 "\n"
4511 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
4512
4513 msgid ""
4514 "Welcome.\n"
4515 "\n"
4516 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4517 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4518 msgstr ""
4519 "Welkom.\n"
4520 "\n"
4521 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4522 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4523
4524 msgid "Welcome..."
4525 msgstr "Welkom..."
4526
4527 msgid "West"
4528 msgstr "West"
4529
4530 msgid "What do you want to scan?"
4531 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4532
4533 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4534 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
4535
4536 msgid ""
4537 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4538 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4539 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4540 "\n"
4541 "Really do a factory reset?"
4542 msgstr ""
4543 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4544 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4545 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4546 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch herstarten!\n"
4547 "\n"
4548 "Werkelijk uitvoeren?"
4549
4550 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4551 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4552
4553 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4554 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4555
4556 msgid "Wireless"
4557 msgstr "Draadloos"
4558
4559 msgid "Wireless LAN"
4560 msgstr "Draadloos LAN"
4561
4562 msgid "Wireless Network"
4563 msgstr "Draadloos netwerk"
4564
4565 msgid "Wireless Network State"
4566 msgstr "Status draadloos netwerk"
4567
4568 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4569 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4570
4571 msgid "Write failed!"
4572 msgstr "Schrijven mislukt!"
4573
4574 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4575 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4576
4577 msgid "YPbPr"
4578 msgstr "Component"
4579
4580 msgid "Year"
4581 msgstr "Jaar"
4582
4583 msgid "Yes"
4584 msgstr "Ja"
4585
4586 msgid "Yes, and delete this movie"
4587 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4588
4589 msgid "Yes, and don't ask again"
4590 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4591
4592 msgid "Yes, backup my settings!"
4593 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4594
4595 msgid "Yes, do a manual scan now"
4596 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4597
4598 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4599 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4600
4601 msgid "Yes, do another manual scan now"
4602 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4603
4604 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4605 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4606
4607 msgid "Yes, restore the settings now"
4608 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4609
4610 msgid "Yes, returning to movie list"
4611 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4612
4613 msgid "Yes, view the tutorial"
4614 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4615
4616 msgid "You can cancel the installation."
4617 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4618
4619 msgid "You can cancel the removal."
4620 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4621
4622 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4623 msgstr "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u wenst te installeren."
4624
4625 msgid "You can choose, what you want to install..."
4626 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4627
4628 msgid "You can install this plugin."
4629 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4630
4631 msgid "You can remove this plugin."
4632 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4633
4634 msgid "You cannot delete this!"
4635 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4636
4637 msgid "You chose not to install any default services lists."
4638 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4639
4640 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4641 msgstr "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt dit later vanuit het menu alsnog doen."
4642
4643 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4644 msgstr "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af te sluiten. "
4645
4646 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4647 msgstr "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4648
4649 msgid ""
4650 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4651 "Please press OK to start the backup now."
4652 msgstr ""
4653 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4654 "Druk op OK om de back-up te starten."
4655
4656 msgid ""
4657 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4658 "Please press OK to start the backup now."
4659 msgstr ""
4660 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4661 "Druk op OK om de back-up te starten."
4662
4663 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4664 msgstr "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK om de back-up te starten."
4665
4666 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4667 msgstr "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen met de back-up."
4668
4669 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4670 msgstr "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4671
4672 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4673 msgstr "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4674
4675 #, python-format
4676 msgid "You have to wait %s!"
4677 msgstr "Wacht op %s!"
4678
4679 msgid ""
4680 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4681 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4682 msgstr ""
4683 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
4684 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt plaatsen."
4685
4686 msgid ""
4687 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4688 "\n"
4689 "Do you want to set the pin now?"
4690 msgstr ""
4691 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4692 "\n"
4693 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4694
4695 msgid ""
4696 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4697 "\n"
4698 "Your internet connection is working now.\n"
4699 "\n"
4700 "Please press OK to continue."
4701 msgstr ""
4702 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
4703 "\n"
4704 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
4705 "\n"
4706 "Druk op OK om verder te gaan."
4707
4708 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4709 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4710
4711 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4712 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4713
4714 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4715 msgstr "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het update proces."
4716
4717 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4718 msgstr "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft een lege dubbel laags DVD nodig!"
4719
4720 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4721 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4722
4723 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4724 msgstr "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4725
4726 msgid "Your email address:"
4727 msgstr "Uw e-mailadres:"
4728
4729 msgid ""
4730 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4731 "Press OK to start upgrade."
4732 msgstr ""
4733 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4734 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4735
4736 msgid ""
4737 "Your internet connection is not working!\n"
4738 "Please choose what you want to do next."
4739 msgstr ""
4740 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
4741 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4742
4743 msgid "Your name (optional):"
4744 msgstr "Uw naam (optioneel):"
4745
4746 msgid "Your network configuration has been activated."
4747 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
4748
4749 msgid ""
4750 "Your network configuration has been activated.\n"
4751 "A second configured interface has been found.\n"
4752 "\n"
4753 "Do you want to disable the second network interface?"
4754 msgstr ""
4755 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
4756 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4757 "\n"
4758 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4759
4760 msgid ""
4761 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4762 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4763 "\n"
4764 "Please choose what you want to do next."
4765 msgstr ""
4766 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
4767 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
4768 "\n"
4769 "Kies wat je hierna wenst te doen."
4770
4771 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4772 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4773
4774 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4775 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4776
4777 msgid "[alternative edit]"
4778 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4779
4780 msgid "[bouquet edit]"
4781 msgstr "[boeketten bewerken]"
4782
4783 msgid "[favourite edit]"
4784 msgstr "[favorieten bewerken]"
4785
4786 msgid "[move mode]"
4787 msgstr "[verplaats modus]"
4788
4789 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4790 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4791
4792 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4793 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4794
4795 msgid "abort alternatives edit"
4796 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4797
4798 msgid "abort bouquet edit"
4799 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4800
4801 msgid "abort favourites edit"
4802 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4803
4804 msgid "about to start"
4805 msgstr "start direct"
4806
4807 msgid "activate current configuration"
4808 msgstr "activeer huidige configuratie"
4809
4810 msgid "add Provider"
4811 msgstr "Provider"
4812
4813 msgid "add Service"
4814 msgstr "Zender"
4815
4816 msgid "add a nameserver entry"
4817 msgstr "voeg een nameserver toe"
4818
4819 msgid "add alternatives"
4820 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4821
4822 msgid "add bookmark"
4823 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4824
4825 msgid "add bouquet"
4826 msgstr "Boeket toevoegen"
4827
4828 msgid "add directory to playlist"
4829 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4830
4831 msgid "add file to playlist"
4832 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4833
4834 msgid "add files to playlist"
4835 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4836
4837 msgid "add marker"
4838 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4839
4840 msgid "add recording (enter recording duration)"
4841 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4842
4843 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4844 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4845
4846 msgid "add recording (indefinitely)"
4847 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4848
4849 msgid "add recording (stop after current event)"
4850 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4851
4852 msgid "add service to bouquet"
4853 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4854
4855 msgid "add service to favourites"
4856 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4857
4858 msgid "add to parental protection"
4859 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4860
4861 msgid "advanced"
4862 msgstr "geavanceerd"
4863
4864 msgid "alphabetic sort"
4865 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4866
4867 msgid ""
4868 "are you sure you want to restore\n"
4869 "following backup:\n"
4870 msgstr ""
4871 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4872 "wilt zetten:\n"
4873
4874 msgid "assigned CAIds"
4875 msgstr "Toegewezen CAids:"
4876
4877 msgid "assigned CAIds:"
4878 msgstr "Toegewezen CAids:"
4879
4880 msgid "assigned Services/Provider"
4881 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4882
4883 msgid "assigned Services/Provider:"
4884 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4885
4886 #, python-format
4887 msgid "audio track (%s) format"
4888 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4889
4890 #, python-format
4891 msgid "audio track (%s) language"
4892 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4893
4894 msgid "audio tracks"
4895 msgstr "audio sporen"
4896
4897 msgid "auto"
4898 msgstr "auto"
4899
4900 msgid "available"
4901 msgstr "beschikbaar"
4902
4903 msgid "back"
4904 msgstr "Terug"
4905
4906 msgid "background image"
4907 msgstr "achtergrond bestand"
4908
4909 msgid "backgroundcolor"
4910 msgstr "Achtergrond kleur"
4911
4912 msgid "better"
4913 msgstr "beter"
4914
4915 msgid "black"
4916 msgstr "zwart"
4917
4918 msgid "blacklist"
4919 msgstr "zwarte lijst"
4920
4921 msgid "blue"
4922 msgstr "blauw"
4923
4924 #, python-format
4925 msgid "burn audio track (%s)"
4926 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4927
4928 msgid "change recording (duration)"
4929 msgstr "Wijzig opnameduur"
4930
4931 msgid "change recording (endtime)"
4932 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4933
4934 msgid "chapters"
4935 msgstr "hoofdstukken"
4936
4937 msgid "choose destination directory"
4938 msgstr "Kies doelmap"
4939
4940 msgid "circular left"
4941 msgstr "circular links"
4942
4943 msgid "circular right"
4944 msgstr "circular rechts"
4945
4946 msgid "clear playlist"
4947 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4948
4949 msgid "complex"
4950 msgstr "complex"
4951
4952 msgid "config menu"
4953 msgstr "configuratiemenu"
4954
4955 msgid "confirmed"
4956 msgstr "bevestigd"
4957
4958 msgid "connected"
4959 msgstr "Verbonden"
4960
4961 msgid "continue"
4962 msgstr "Doorgaan"
4963
4964 msgid "copy to bouquets"
4965 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4966
4967 msgid "could not be removed"
4968 msgstr "kon niet worden verwijderd"
4969
4970 msgid "create directory"
4971 msgstr "Map aanmaken"
4972
4973 msgid "daily"
4974 msgstr "dagelijks"
4975
4976 msgid "day"
4977 msgstr "dag"
4978
4979 msgid "delete"
4980 msgstr "Verwijderen"
4981
4982 msgid "delete cut"
4983 msgstr "Wis snijpunt"
4984
4985 msgid "delete file"
4986 msgstr "Verwijder bestand"
4987
4988 msgid "delete playlist entry"
4989 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
4990
4991 msgid "delete saved playlist"
4992 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4993
4994 msgid "delete..."
4995 msgstr "Wissen..."
4996
4997 msgid "disable"
4998 msgstr "deactiveren"
4999
5000 msgid "disable move mode"
5001 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
5002
5003 msgid "disabled"
5004 msgstr "gedeactiveerd"
5005
5006 msgid "disconnected"
5007 msgstr "Verbroken"
5008
5009 msgid "do not change"
5010 msgstr "niet schakelen"
5011
5012 msgid "do nothing"
5013 msgstr "Geen actie"
5014
5015 msgid "don't record"
5016 msgstr "Niet opnemen"
5017
5018 msgid "done!"
5019 msgstr "gereed!"
5020
5021 msgid "edit alternatives"
5022 msgstr "Alternatieven bewerken"
5023
5024 msgid "empty"
5025 msgstr "leeg"
5026
5027 msgid "enable"
5028 msgstr "activeren"
5029
5030 msgid "enable bouquet edit"
5031 msgstr "Boeket bewerken activeren"
5032
5033 msgid "enable favourite edit"
5034 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
5035
5036 msgid "enable move mode"
5037 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
5038
5039 msgid "enabled"
5040 msgstr "geactiveerd"
5041
5042 msgid "end alternatives edit"
5043 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
5044
5045 msgid "end bouquet edit"
5046 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
5047
5048 msgid "end cut here"
5049 msgstr "Stop snijpunt hier"
5050
5051 msgid "end favourites edit"
5052 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
5053
5054 msgid "enigma2 and network"
5055 msgstr "enigma2 en netwerk"
5056
5057 msgid "enter hidden network SSID"
5058 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
5059
5060 msgid "equal to"
5061 msgstr "gelijk aan"
5062
5063 msgid "exceeds dual layer medium!"
5064 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
5065
5066 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5067 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
5068
5069 msgid "exit mediaplayer"
5070 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
5071
5072 msgid "exit movielist"
5073 msgstr "Opname menu afsluiten"
5074
5075 msgid "exit nameserver configuration"
5076 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
5077
5078 msgid "exit network adapter configuration"
5079 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
5080
5081 msgid "exit network adapter setup menu"
5082 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5083
5084 msgid "exit network interface list"
5085 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
5086
5087 msgid "exit networkadapter setup menu"
5088 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
5089
5090 msgid "failed"
5091 msgstr "mislukt"
5092
5093 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5094 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5095
5096 msgid "filename"
5097 msgstr "bestandnaam"
5098
5099 msgid "fine-tune your display"
5100 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
5101
5102 msgid "forward to the next chapter"
5103 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
5104
5105 msgid "free"
5106 msgstr "vrij"
5107
5108 msgid "free diskspace"
5109 msgstr "ruimte vrij..."
5110
5111 msgid "go to deep standby"
5112 msgstr "uitschakelen"
5113
5114 msgid "go to standby"
5115 msgstr "standby-stand"
5116
5117 msgid "grab this frame as bitmap"
5118 msgstr "Neem een screenshot"
5119
5120 msgid "green"
5121 msgstr "groen"
5122
5123 msgid "hear radio..."
5124 msgstr "Luister naar radio..."
5125
5126 msgid "help..."
5127 msgstr "Help..."
5128
5129 msgid "hidden network"
5130 msgstr "verborgen netwerk"
5131
5132 msgid "hidden..."
5133 msgstr "verborgen..."
5134
5135 msgid "hide extended description"
5136 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
5137
5138 msgid "hide player"
5139 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
5140
5141 msgid "horizontal"
5142 msgstr "horizontaal"
5143
5144 msgid "hour"
5145 msgstr "uur"
5146
5147 msgid "hours"
5148 msgstr "uren"
5149
5150 msgid "immediate shutdown"
5151 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
5152
5153 #, python-format
5154 msgid ""
5155 "incoming call!\n"
5156 "%s calls on %s!"
5157 msgstr ""
5158 "inkomend gesprek!\n"
5159 "%s gesprek met %s!"
5160
5161 msgid "init module"
5162 msgstr "CI module initializeren"
5163
5164 msgid "init modules"
5165 msgstr "init modules"
5166
5167 msgid "insert mark here"
5168 msgstr "Markeerpunt invoegen"
5169
5170 msgid "jump back to the previous title"
5171 msgstr "Terug naar vorige titel"
5172
5173 msgid "jump forward to the next title"
5174 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
5175
5176 msgid "jump to listbegin"
5177 msgstr "Ga naar begin lijst "
5178
5179 msgid "jump to listend"
5180 msgstr "Ga naar einde lijst"
5181
5182 msgid "jump to next marked position"
5183 msgstr "spring naar de volgende markering"
5184
5185 msgid "jump to previous marked position"
5186 msgstr "spring naar de vorige markering"
5187
5188 msgid "leave movie player..."
5189 msgstr "Opname menu afsluiten"
5190
5191 msgid "left"
5192 msgstr "links"
5193
5194 msgid "length"
5195 msgstr "lengte"
5196
5197 msgid "list style compact"
5198 msgstr "Weergave: Compact"
5199
5200 msgid "list style compact with description"
5201 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
5202
5203 msgid "list style default"
5204 msgstr "Weergave: Standaard"
5205
5206 msgid "list style single line"
5207 msgstr "Weergave: Enkele regel"
5208
5209 msgid "load playlist"
5210 msgstr "Afspeellijst laden"
5211
5212 msgid "locked"
5213 msgstr "vergrendeld"
5214
5215 msgid "loopthrough to"
5216 msgstr "Doorlus naar"
5217
5218 msgid "manual"
5219 msgstr "handmatig"
5220
5221 msgid "menu"
5222 msgstr "Menu"
5223
5224 msgid "menulist"
5225 msgstr "menulijst"
5226
5227 msgid "mins"
5228 msgstr "min"
5229
5230 msgid "minute"
5231 msgstr "minuut"
5232
5233 msgid "minutes"
5234 msgstr "minuten"
5235
5236 msgid "month"
5237 msgstr "maand"
5238
5239 msgid "move PiP to main picture"
5240 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5241
5242 msgid "move down to last entry"
5243 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5244
5245 msgid "move down to next entry"
5246 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5247
5248 msgid "move up to first entry"
5249 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5250
5251 msgid "move up to previous entry"
5252 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5253
5254 msgid "movie list"
5255 msgstr "Opname menu"
5256
5257 msgid "multinorm"
5258 msgstr "multinorm"
5259
5260 msgid "never"
5261 msgstr "nooit"
5262
5263 msgid "next channel"
5264 msgstr "Volgende zender"
5265
5266 msgid "next channel in history"
5267 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5268
5269 msgid "no"
5270 msgstr "Nee"
5271
5272 msgid "no CAId selected"
5273 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5274
5275 msgid "no CI slots found"
5276 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5277
5278 msgid "no HDD found"
5279 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5280
5281 msgid "no Services/Providers selected"
5282 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
5283
5284 msgid "no module found"
5285 msgstr "Geen module gevonden"
5286
5287 msgid "no standby"
5288 msgstr "geen standby"
5289
5290 msgid "no timeout"
5291 msgstr "geen timeout"
5292
5293 msgid "none"
5294 msgstr "geen"
5295
5296 msgid "not locked"
5297 msgstr "niet vergrendeld"
5298
5299 msgid "not used"
5300 msgstr "niet gebruikt"
5301
5302 msgid "nothing connected"
5303 msgstr "niets aangesloten"
5304
5305 msgid "of a DUAL layer medium used."
5306 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5307
5308 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5309 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5310
5311 msgid "off"
5312 msgstr "uit"
5313
5314 msgid "on"
5315 msgstr "aan"
5316
5317 msgid "on READ ONLY medium."
5318 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5319
5320 msgid "once"
5321 msgstr "éénmalig"
5322
5323 msgid "open nameserver configuration"
5324 msgstr "Open naamserver configuratie"
5325
5326 msgid "open servicelist"
5327 msgstr "Open zenderlijst"
5328
5329 msgid "open servicelist(down)"
5330 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5331
5332 msgid "open servicelist(up)"
5333 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5334
5335 msgid "open virtual keyboard input help"
5336 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5337
5338 msgid "pass"
5339 msgstr "passage"
5340
5341 msgid "pause"
5342 msgstr "Pause"
5343
5344 msgid "play entry"
5345 msgstr "Afspelen"
5346
5347 msgid "play from next mark or playlist entry"
5348 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5349
5350 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5351 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5352
5353 msgid "please press OK when ready"
5354 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5355
5356 msgid "please wait, loading picture..."
5357 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5358
5359 msgid "previous channel"
5360 msgstr "Vorige zender"
5361
5362 msgid "previous channel in history"
5363 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5364
5365 msgid "record"
5366 msgstr "opname"
5367
5368 msgid "recording..."
5369 msgstr "opnemen..."
5370
5371 msgid "red"
5372 msgstr "rood"
5373
5374 msgid "remove a nameserver entry"
5375 msgstr "verwijder een nameserver "
5376
5377 msgid "remove after this position"
5378 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5379
5380 msgid "remove all alternatives"
5381 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5382
5383 msgid "remove all new found flags"
5384 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5385
5386 msgid "remove before this position"
5387 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5388
5389 msgid "remove bookmark"
5390 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5391
5392 msgid "remove directory"
5393 msgstr "Map verwijderen"
5394
5395 msgid "remove entry"
5396 msgstr "Invoer verwijderen"
5397
5398 msgid "remove from parental protection"
5399 msgstr "Verwijder kinderslot"
5400
5401 msgid "remove new found flag"
5402 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5403
5404 msgid "remove selected satellite"
5405 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5406
5407 msgid "remove this mark"
5408 msgstr "verwijder dit merkteken"
5409
5410 msgid "repeat playlist"
5411 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5412
5413 msgid "repeated"
5414 msgstr "herhalen"
5415
5416 msgid "rewind to the previous chapter"
5417 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5418
5419 msgid "right"
5420 msgstr "rechts"
5421
5422 msgid "save last directory on exit"
5423 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5424
5425 msgid "save playlist"
5426 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5427
5428 msgid "save playlist on exit"
5429 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5430
5431 msgid "scan done!"
5432 msgstr "Zoeken voltooid."
5433
5434 #, python-format
5435 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5436 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5437
5438 msgid "scan state"
5439 msgstr "status"
5440
5441 msgid "second"
5442 msgstr "seconde"
5443
5444 msgid "second cable of motorized LNB"
5445 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5446
5447 msgid "seconds"
5448 msgstr "seconden"
5449
5450 msgid "select"
5451 msgstr "selecteer"
5452
5453 msgid "select .NFI flash file"
5454 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5455
5456 msgid "select CAId"
5457 msgstr "Selecteer CAId"
5458
5459 msgid "select CAId's"
5460 msgstr "Selecteer CAId's"
5461
5462 msgid "select image from server"
5463 msgstr "Selecteer image van server"
5464
5465 msgid "select interface"
5466 msgstr "selecteer interface"
5467
5468 msgid "select menu entry"
5469 msgstr "selecteer menu item"
5470
5471 msgid "select movie"
5472 msgstr "Selecteer opname"
5473
5474 msgid "select the movie path"
5475 msgstr "Selecteer het opname pad"
5476
5477 msgid "service pin"
5478 msgstr "zender pincode"
5479
5480 msgid "setup pin"
5481 msgstr "menu pincode"
5482
5483 msgid "show DVD main menu"
5484 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5485
5486 msgid "show EPG..."
5487 msgstr "EPG weergeven..."
5488
5489 msgid "show Infoline"
5490 msgstr "Toon Infolijn"
5491
5492 msgid "show all"
5493 msgstr "alles weergeven"
5494
5495 msgid "show alternatives"
5496 msgstr "Alternatieven weergeven"
5497
5498 msgid "show event details"
5499 msgstr "EPG details weergeven"
5500
5501 msgid "show extended description"
5502 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5503
5504 msgid "show first selected tag"
5505 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5506
5507 msgid "show second selected tag"
5508 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5509
5510 msgid "show shutdown menu"
5511 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5512
5513 msgid "show single service EPG..."
5514 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5515
5516 msgid "show tag menu"
5517 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5518
5519 msgid "show transponder info"
5520 msgstr "Transponder info weergeven"
5521
5522 msgid "shuffle playlist"
5523 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5524
5525 msgid "shutdown"
5526 msgstr "uitschakelen"
5527
5528 msgid "simple"
5529 msgstr "eenvoudig"
5530
5531 msgid "skip backward"
5532 msgstr "Achteruit spoelen"
5533
5534 msgid "skip backward (enter time)"
5535 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5536
5537 msgid "skip forward"
5538 msgstr "Vooruit spoelen"
5539
5540 msgid "skip forward (enter time)"
5541 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5542
5543 msgid "slide picture in loop"
5544 msgstr "Toon foto's in een loop"
5545
5546 msgid "sort by date"
5547 msgstr "Alfabetisch"
5548
5549 msgid "standard"
5550 msgstr "Standaard"
5551
5552 msgid "standby"
5553 msgstr "standby"
5554
5555 msgid "start cut here"
5556 msgstr "Start knippen hier"
5557
5558 msgid "start directory"
5559 msgstr "Start map"
5560
5561 msgid "start timeshift"
5562 msgstr "Timeshift starten"
5563
5564 msgid "stereo"
5565 msgstr "stereo"
5566
5567 msgid "stop PiP"
5568 msgstr "Stop PiP"
5569
5570 msgid "stop entry"
5571 msgstr "Stoppen"
5572
5573 msgid "stop recording"
5574 msgstr "Stop opname"
5575
5576 msgid "stop timeshift"
5577 msgstr "Stop timeshift"
5578
5579 msgid "swap PiP and main picture"
5580 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5581
5582 msgid "switch to bookmarks"
5583 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5584
5585 msgid "switch to filelist"
5586 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5587
5588 msgid "switch to playlist"
5589 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5590
5591 msgid "switch to the next angle"
5592 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
5593
5594 msgid "switch to the next audio track"
5595 msgstr "Volgend audio spoor"
5596
5597 msgid "switch to the next subtitle language"
5598 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5599
5600 msgid "template file"
5601 msgstr "template bestand"
5602
5603 msgid "textcolor"
5604 msgstr "Tekstkleur"
5605
5606 msgid "this recording"
5607 msgstr "deze opname"
5608
5609 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5610 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5611
5612 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5613 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5614
5615 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5616 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5617
5618 msgid "unavailable"
5619 msgstr "niet beschikbaar"
5620
5621 msgid "unconfirmed"
5622 msgstr "onbevestigd"
5623
5624 msgid "unknown"
5625 msgstr "onbekend"
5626
5627 msgid "unknown service"
5628 msgstr "onbekende zender"
5629
5630 msgid "until restart"
5631 msgstr "tot herstart"
5632
5633 msgid "user defined"
5634 msgstr "door u gedefinieerd"
5635
5636 msgid "vertical"
5637 msgstr "vertikaal"
5638
5639 msgid "view extensions..."
5640 msgstr "Applicaties weergeven..."
5641
5642 msgid "view recordings..."
5643 msgstr "Opnames weergeven..."
5644
5645 msgid "wait for ci..."
5646 msgstr "wacht op CI..."
5647
5648 msgid "wait for mmi..."
5649 msgstr "wacht op mmi..."
5650
5651 msgid "waiting"
5652 msgstr "ingepland"
5653
5654 msgid "was removed successfully"
5655 msgstr "is succesvol verwijderd"
5656
5657 msgid "weekly"
5658 msgstr "wekelijks"
5659
5660 msgid "whitelist"
5661 msgstr "witte lijst"
5662
5663 msgid "working"
5664 msgstr "bezig"
5665
5666 msgid "yellow"
5667 msgstr "geel"
5668
5669 msgid "yes"
5670 msgstr "Ja"
5671
5672 msgid "yes (keep feeds)"
5673 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5674
5675 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5676 msgstr "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u de Dreambox herstart."
5677
5678 msgid "zap"
5679 msgstr "zap"
5680
5681 msgid "zapped"
5682 msgstr "zapte"
5683
5684 #~ msgid ""
5685 #~ "\n"
5686 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5687 #~ msgstr ""
5688 #~ "\n"
5689 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5690
5691 #~ msgid "An error occured!"
5692 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5693
5694 #~ msgid "Backup running"
5695 #~ msgstr "Back-up bezig"
5696
5697 #~ msgid "Backup running..."
5698 #~ msgstr "Back-up bezig..."
5699
5700 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5701 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
5702
5703 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5704 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
5705
5706 #~ msgid "Details"
5707 #~ msgstr "Details"
5708
5709 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5710 #~ msgstr "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde applicaties?\n"
5711
5712 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5713 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
5714
5715 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5716 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
5717
5718 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5719 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
5720
5721 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5722 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
5723
5724 #~ msgid "Install local IPKG"
5725 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
5726
5727 #~ msgid "Install software updates..."
5728 #~ msgstr "Installeer software updates..."
5729
5730 #~ msgid ""
5731 #~ "Install/\n"
5732 #~ "Remove"
5733 #~ msgstr ""
5734 #~ "Installeer/ \n"
5735 #~ "Verwijder"
5736
5737 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5738 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
5739
5740 #~ msgid "No, send them never."
5741 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
5742
5743 #~ msgid "Plugin manager help..."
5744 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
5745
5746 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5747 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
5748
5749 #~ msgid "Restore backups..."
5750 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
5751
5752 #~ msgid "Restore running..."
5753 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
5754
5755 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5756 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
5757
5758 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5759 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
5760
5761 #~ msgid "Slovene"
5762 #~ msgstr "Sloveens"
5763
5764 #~ msgid "Software manager..."
5765 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
5766
5767 #~ msgid "Unicable"
5768 #~ msgstr "Unicable"
5769
5770 #~ msgid "Upgrade"
5771 #~ msgstr "Upgrade"
5772
5773 #~ msgid "View"
5774 #~ msgstr "Bekijken"
5775
5776 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5777 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
5778
5779 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5780 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
5781
5782 #~ msgid "no module"
5783 #~ msgstr "geen module"