add possibility to choose the finished timer timerlist position in usage config
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 09:34+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d min"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d-%m-%Y"
225
226 #
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
233 #, python-format
234 msgid "%i ms"
235 msgstr "%i ms"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB free)"
242 msgstr ""
243 "%s\n"
244 "(%s, %d MB vrij)"
245
246 #
247 #, python-format
248 msgid "%s (%s)\n"
249 msgstr "%s (%s)\n"
250
251 #
252 msgid "(ZAP)"
253 msgstr "(ZAP)"
254
255 #
256 msgid "(empty)"
257 msgstr "(leeg)"
258
259 #
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
262
263 #
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
266
267 #
268 msgid "0"
269 msgstr "0"
270
271 #
272 msgid "1"
273 msgstr "1"
274
275 #
276 msgid "1 wireless network found!"
277 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
278
279 #
280 msgid "1.0"
281 msgstr "1.0"
282
283 #
284 msgid "1.1"
285 msgstr "1.1"
286
287 #
288 msgid "1.2"
289 msgstr "1.2"
290
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V uitgang"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr "16:10"
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
317
318 msgid "16:9 always"
319 msgstr "Altijd 16:9"
320
321 #
322 msgid "18 V"
323 msgstr "18 V"
324
325 #
326 msgid "2"
327 msgstr "2"
328
329 #
330 msgid "3"
331 msgstr "3"
332
333 #
334 msgid "30 minutes"
335 msgstr "30 minuten"
336
337 #
338 msgid "4"
339 msgstr "4"
340
341 #
342 msgid "4:3"
343 msgstr "4:3"
344
345 #
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr "4:3 Letterbox"
348
349 #
350 msgid "4:3 PanScan"
351 msgstr "4:3 PanScan"
352
353 #
354 msgid "5"
355 msgstr "5"
356
357 #
358 msgid "5 minutes"
359 msgstr "5 minuten"
360
361 #
362 msgid "6"
363 msgstr "6"
364
365 #
366 msgid "60 minutes"
367 msgstr "60 minuten"
368
369 #
370 msgid "7"
371 msgstr "7"
372
373 #
374 msgid "8"
375 msgstr "8"
376
377 #
378 msgid "9"
379 msgstr "9"
380
381 #
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
384
385 #
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr "<Standaard opname locatie>"
388
389 #
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr "<Laatste timer locatie>"
392
393 #
394 msgid "<unknown>"
395 msgstr "<onbekend>"
396
397 #
398 msgid "??"
399 msgstr "??"
400
401 #
402 msgid "A"
403 msgstr "A"
404
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
406 msgstr ""
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A basic ftp client"
412 msgstr "Een basis ftp-client"
413
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
416
417 #
418 #, python-format
419 msgid ""
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
422 msgstr ""
423 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
424 "Wilt u uw versie behouden?"
425
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
427 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
433 msgstr ""
434 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
435 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
436
437 #
438 msgid ""
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
441 msgstr ""
442 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
443 "Wilt u dit toestaan?"
444
445 #
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
448
449 msgid "A graphical EPG interface"
450 msgstr "Een grafische EPG interface"
451
452 msgid "A graphical EPG interface."
453 msgstr "Een grafische EPG interface."
454
455 #
456 msgid ""
457 "A mount entry with this name already exists!\n"
458 "Update existing entry and continue?\n"
459 msgstr ""
460 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
461 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
462
463 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
464 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
465
466 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
467 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
468
469 msgid "A nice looking skin from Kerni"
470 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid ""
475 "A record has been started:\n"
476 "%s"
477 msgstr ""
478 "Een opname is gestart:\n"
479 "%s"
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running.\n"
484 "What do you want to do?"
485 msgstr ""
486 "Bezig met opnemen.\n"
487 "Wat wilt u doen?"
488
489 #
490 msgid ""
491 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
492 "configure the positioner."
493 msgstr ""
494 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
495 "instellingen te wijzigen."
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
500 "start the satfinder."
501 msgstr ""
502 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
503 "start."
504
505 #
506 #, python-format
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
509
510 #
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
513
514 #
515 msgid ""
516 "A second configured interface has been found.\n"
517 "\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
519 msgstr ""
520 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
521 "\n"
522 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
523
524 msgid "A simple downloading application for other plugins"
525 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
526
527 #
528 msgid ""
529 "A sleep timer wants to set your\n"
530 "Dreambox to standby. Do that now?"
531 msgstr ""
532 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
533 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
534
535 #
536 msgid ""
537 "A sleep timer wants to shut down\n"
538 "your Dreambox. Shutdown now?"
539 msgstr ""
540 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
541 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
542
543 #
544 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
545 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
546
547 #
548 msgid ""
549 "A timer failed to record!\n"
550 "Disable TV and try again?\n"
551 msgstr ""
552 "Timer opname mislukt!\n"
553 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
554
555 #
556 msgid "A/V Settings"
557 msgstr "Audio/Video"
558
559 #
560 msgid "AA"
561 msgstr "AA"
562
563 #
564 msgid "AB"
565 msgstr "AB"
566
567 #
568 msgid "AC3 default"
569 msgstr "Standaard AC3"
570
571 #
572 msgid "AC3 downmix"
573 msgstr "AC3 downmix"
574
575 #
576 msgid "Abort"
577 msgstr "Afbreken"
578
579 #
580 msgid "Abort this Wizard."
581 msgstr "Deze wizard afsluiten."
582
583 msgid "About"
584 msgstr "Uw Dreambox"
585
586 msgid "About..."
587 msgstr "Uw Dreambox"
588
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
590 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
591
592 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
593 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
594
595 #
596 msgid "Accesspoint:"
597 msgstr "Toegangspunt:"
598
599 #
600 msgid "Action on long powerbutton press"
601 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
602
603 #
604 msgid "Action on short powerbutton press"
605 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
606
607 #
608 msgid "Action:"
609 msgstr "Actie:"
610
611 #
612 msgid "Activate Picture in Picture"
613 msgstr "Activeer Picture In Picture"
614
615 #
616 msgid "Activate network settings"
617 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
618
619 #
620 msgid "Active"
621 msgstr "Actief"
622
623 #
624 msgid ""
625 "Active/\n"
626 "Inactive"
627 msgstr ""
628 "Actief/\n"
629 "Niet-Actief"
630
631 #
632 msgid "Adapter settings"
633 msgstr "Adapter instellingen"
634
635 #
636 msgid "Add"
637 msgstr "Toevoegen"
638
639 #
640 msgid "Add Bookmark"
641 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
642
643 msgid "Add WLAN configuration?"
644 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
645
646 #
647 msgid "Add a mark"
648 msgstr "Plaats markering"
649
650 #
651 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
652 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
653
654 #
655 msgid "Add a new title"
656 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
657
658 #
659 msgid "Add network configuration?"
660 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add new AutoTimer"
664 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
665
666 #
667 msgid "Add new network mount point"
668 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
669
670 #
671 msgid "Add timer"
672 msgstr "Timer"
673
674 #
675 msgid "Add timer as disabled on conflict"
676 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
677
678 #
679 msgid "Add title"
680 msgstr "Titel toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add to bouquet"
684 msgstr "Aan boeket toevoegen"
685
686 #
687 msgid "Add to favourites"
688 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
689
690 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
691 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
692
693 #
694 msgid "Added: "
695 msgstr "Toegevoegd: "
696
697 #
698 msgid ""
699 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
700 "enabled."
701 msgstr ""
702 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
703 "indien ingeschakeld."
704
705 #
706 msgid "Adds network configuration if enabled."
707 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
708
709 #
710 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
711 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
716 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
717 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
718 "test screens."
719 msgstr ""
720 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
721 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
722 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
723
724 msgid "Adult streaming plugin"
725 msgstr "Volwassen streaming plugin"
726
727 msgid "Adult streaming plugin."
728 msgstr "Volwassen streaming plugin."
729
730 #
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Geavanceerde opties"
733
734 msgid "Advanced Software"
735 msgstr "Geavanceerde software"
736
737 msgid "Advanced Software Plugin"
738 msgstr "Geavanceerde software plugin"
739
740 #
741 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
742 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
743
744 #
745 msgid "Advanced Video Setup"
746 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
747
748 #
749 msgid "Advanced restore"
750 msgstr "Geavanceerd herstellen"
751
752 msgid ""
753 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
754 "standby-mode."
755 msgstr ""
756 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
757 "by."
758
759 #
760 msgid "After event"
761 msgstr "Na opname"
762
763 #
764 msgid ""
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
767 msgstr ""
768 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
769 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
770
771 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "Album"
776 msgstr "Album"
777
778 #
779 msgid "All"
780 msgstr "Alles"
781
782 #
783 msgid "All Satellites"
784 msgstr "Alle Satellieten"
785
786 msgid "All Time"
787 msgstr "Alle tijden"
788
789 #
790 msgid "All non-repeating timers"
791 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
792
793 #
794 msgid "Allow zapping via Webinterface"
795 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
796
797 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
798 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
799
800 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
801 msgstr ""
802 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
803 "downloaden."
804
805 #
806 msgid "Alpha"
807 msgstr "Transparantie"
808
809 #
810 msgid "Alternative radio mode"
811 msgstr "Alternatieve radio modus"
812
813 #
814 msgid "Alternative services tuner priority"
815 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
816
817 msgid "Always ask"
818 msgstr "Altijd vragen"
819
820 #
821 msgid "Always ask before sending"
822 msgstr "Altijd vragen"
823
824 #
825 msgid "Ammount of recordings left"
826 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
827
828 #
829 msgid "An empty filename is illegal."
830 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
831
832 #
833 msgid "An error occured."
834 msgstr "Er is een fout opgetreden."
835
836 #
837 msgid "An unknown error occured!"
838 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
839
840 msgid "Anonymize crashlog?"
841 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
842
843 #
844 msgid "Arabic"
845 msgstr "Arabisch"
846
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
852 "\n"
853
854 #
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to delete\n"
857 "following backup:\n"
858 msgstr ""
859 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
860 "wilt verwijderen:\n"
861
862 #
863 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
864 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
865
866 #
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
872 "\n"
873
874 #
875 msgid ""
876 "Are you sure you want to restore\n"
877 "following backup:\n"
878 msgstr ""
879 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
880 "wilt terugplaatsen:\n"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
885 "Enigma2 will restart after the restore"
886 msgstr ""
887 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
888 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
889
890 #
891 msgid ""
892 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
893 "\n"
894 msgstr ""
895 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
896 "\n"
897
898 #
899 msgid "Artist"
900 msgstr "Artiest"
901
902 #
903 msgid "Ascending"
904 msgstr "Oplopend"
905
906 #
907 msgid "Ask before shutdown:"
908 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
909
910 #
911 msgid "Ask user"
912 msgstr "Vraag gebruiker"
913
914 #
915 msgid "Aspect Ratio"
916 msgstr "Beeldverhouding"
917
918 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
919 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
920
921 msgid "Atheros"
922 msgstr "Atheros"
923
924 #
925 msgid "Audio"
926 msgstr "Audio"
927
928 #
929 msgid "Audio Options..."
930 msgstr "Audio Opties..."
931
932 #
933 msgid "Audio Sync"
934 msgstr "Audio synchronisatie"
935
936 #
937 msgid "Audio Sync Setup"
938 msgstr "Audio synchronisatie"
939
940 msgid ""
941 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
942 "synchronous to the picture."
943 msgstr ""
944 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
945 "het beeld."
946
947 #
948 msgid "Australia"
949 msgstr "Australië"
950
951 #
952 msgid "Author: "
953 msgstr "Auteur: "
954
955 #
956 msgid "Authoring mode"
957 msgstr "Creatie wijze"
958
959 #
960 msgid "Auto"
961 msgstr "Auto"
962
963 #
964 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
965 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
966
967 #
968 msgid "Auto flesh"
969 msgstr "Automatische huidskleur tint"
970
971 #
972 msgid "Auto scart switching"
973 msgstr "Automatisch scart schakelen"
974
975 #
976 msgid "AutoTimer Editor"
977 msgstr "AutoTimer editor"
978
979 #
980 msgid "AutoTimer Filters"
981 msgstr "AutoTimer filters"
982
983 #
984 msgid "AutoTimer Services"
985 msgstr "AutoTimer services"
986
987 #
988 msgid "AutoTimer Settings"
989 msgstr "AutoTimer instellingen"
990
991 #
992 msgid "AutoTimer overview"
993 msgstr "AutoTimer overzicht"
994
995 msgid ""
996 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
997 "criteria."
998 msgstr ""
999 "AutoTimer scant de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1000 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1001
1002 #
1003 msgid "Automatic"
1004 msgstr "Automatisch"
1005
1006 #
1007 msgid "Automatic Scan"
1008 msgstr "Automatisch zoeken"
1009
1010 msgid "Automatic volume adjustment"
1011 msgstr "Automatische volumeregeling"
1012
1013 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1014 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1015
1016 msgid "Automatically change video resolution"
1017 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1018
1019 msgid ""
1020 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1021 "resolution you are watching."
1022 msgstr ""
1023 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1024 "waar u naar kijkt."
1025
1026 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1027 msgstr "Maakt automatisch timers aan op basis van trefwoorden"
1028
1029 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1030 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1031
1032 msgid "Automatically refresh EPG"
1033 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1034
1035 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1036 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1037
1038 #
1039 msgid "Autos & Vehicles"
1040 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1041
1042 #
1043 msgid "Autowrite timer"
1044 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1045
1046 #
1047 msgid "Available format variables"
1048 msgstr "Beschikbare formaten"
1049
1050 #
1051 msgid "B"
1052 msgstr "B"
1053
1054 #
1055 msgid "BA"
1056 msgstr "BA"
1057
1058 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1059 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1060
1061 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1062 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1063
1064 #
1065 msgid "BB"
1066 msgstr "BB"
1067
1068 #
1069 msgid "BER"
1070 msgstr "BER"
1071
1072 #
1073 msgid "BER:"
1074 msgstr "BER:"
1075
1076 #
1077 msgid "Back"
1078 msgstr "Terug"
1079
1080 #
1081 msgid "Background"
1082 msgstr "Achtergrond"
1083
1084 #
1085 msgid "Backup done."
1086 msgstr "Back-up voltooid."
1087
1088 #
1089 msgid "Backup failed."
1090 msgstr "Back-up is mislukt."
1091
1092 #
1093 msgid "Backup is running..."
1094 msgstr "Back-up is bezig..."
1095
1096 #
1097 msgid "Backup system settings"
1098 msgstr "Back-up uw instellingen"
1099
1100 #
1101 msgid "Band"
1102 msgstr "Band"
1103
1104 #
1105 msgid "Bandwidth"
1106 msgstr "Bandbreedte"
1107
1108 #
1109 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1110 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1111
1112 #
1113 msgid "Begin of timespan"
1114 msgstr "Begin van periode"
1115
1116 #
1117 msgid "Begin time"
1118 msgstr "Starttijd"
1119
1120 #
1121 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1122 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1123
1124 #
1125 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1126 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1127
1128 #
1129 msgid "Behavior when a movie is started"
1130 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1131
1132 #
1133 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1134 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1135
1136 #
1137 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1138 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1139
1140 #
1141 msgid "Bitrate:"
1142 msgstr "Bitrate:"
1143
1144 #
1145 msgid "Block noise reduction"
1146 msgstr "Blokruisvermindering"
1147
1148 #
1149 msgid "Blue boost"
1150 msgstr "Blauwe impuls"
1151
1152 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1153 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1154
1155 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1156 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1157
1158 #
1159 msgid "Bookmarks"
1160 msgstr "Markeerpunten :"
1161
1162 #
1163 msgid "Bouquets"
1164 msgstr "Boeketten"
1165
1166 #
1167 msgid "Brazil"
1168 msgstr "Brazilië"
1169
1170 #
1171 msgid "Brightness"
1172 msgstr "Helderheid"
1173
1174 msgid "Browse for and connect to network shares"
1175 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1176
1177 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1178 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1179
1180 #
1181 msgid "Browse network neighbourhood"
1182 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1183
1184 #
1185 msgid "Burn DVD"
1186 msgstr "Beschrijf DVD"
1187
1188 #
1189 msgid "Burn existing image to DVD"
1190 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1191
1192 #
1193 msgid "Burn to DVD"
1194 msgstr "Schrijf op DVD"
1195
1196 msgid "Burn your recordings to DVD"
1197 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1198
1199 #
1200 msgid "Bus: "
1201 msgstr "Bus: "
1202
1203 #
1204 msgid ""
1205 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1206 "displayed."
1207 msgstr ""
1208 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1209 "zichtbaar."
1210
1211 #
1212 msgid "C"
1213 msgstr "C"
1214
1215 #
1216 msgid "C-Band"
1217 msgstr "C-Band"
1218
1219 #
1220 msgid "CDInfo"
1221 msgstr "CD Info"
1222
1223 msgid ""
1224 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1225 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1226 msgstr ""
1227
1228 #
1229 msgid "CI assignment"
1230 msgstr "CI taken"
1231
1232 #
1233 msgid "CIFS share"
1234 msgstr "CIFS share"
1235
1236 #
1237 msgid "CVBS"
1238 msgstr "CVBS"
1239
1240 #
1241 msgid "Cable"
1242 msgstr "Kabel"
1243
1244 #
1245 msgid "Cache Thumbnails"
1246 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1247
1248 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1252 msgstr ""
1253
1254 #
1255 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1256 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1257
1258 #
1259 msgid "Canada"
1260 msgstr "Canada"
1261
1262 #
1263 msgid "Cancel"
1264 msgstr "Annuleren"
1265
1266 #
1267 msgid "Capacity: "
1268 msgstr "Capaciteit: "
1269
1270 #
1271 msgid "Card"
1272 msgstr "Kaart"
1273
1274 #
1275 msgid "Catalan"
1276 msgstr "Catalaans"
1277
1278 #
1279 msgid "Center screen at the lower border"
1280 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1281
1282 #
1283 msgid "Center screen at the upper border"
1284 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1285
1286 #
1287 msgid "Change active delay"
1288 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1289
1290 #
1291 msgid "Change bouquets in quickzap"
1292 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1293
1294 #
1295 msgid "Change default recording offset?"
1296 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1297
1298 #
1299 msgid "Change hostname"
1300 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1301
1302 #
1303 msgid "Change pin code"
1304 msgstr "Verander pincode"
1305
1306 msgid "Change service PIN"
1307 msgstr "Wijzig zender pincode"
1308
1309 msgid "Change service PINs"
1310 msgstr "Wijzig zender pincode"
1311
1312 msgid "Change setup PIN"
1313 msgstr "Wijzig menu pincode"
1314
1315 #
1316 msgid "Change step size"
1317 msgstr "Wijzig stap grootte"
1318
1319 #
1320 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1321 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1322
1323 msgid "Changelog"
1324 msgstr ""
1325
1326 #
1327 msgid "Channel"
1328 msgstr "Kanaal"
1329
1330 #
1331 msgid "Channel Selection"
1332 msgstr "Zenderkeuze"
1333
1334 #
1335 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1336 msgid "Channel audio:"
1337 msgstr "Kanaal audio:"
1338
1339 #
1340 msgid "Channel not in services list"
1341 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1342
1343 #
1344 msgid "Channel:"
1345 msgstr "Zender:"
1346
1347 #
1348 msgid "Channellist menu"
1349 msgstr "Zenderlijst menu"
1350
1351 #
1352 msgid "Channels"
1353 msgstr "Kanalen"
1354
1355 #
1356 msgid "Chap."
1357 msgstr "Hfdst."
1358
1359 #
1360 msgid "Chapter"
1361 msgstr "Hoofdstuk"
1362
1363 #
1364 msgid "Chapter:"
1365 msgstr "Hoofdstuk:"
1366
1367 #
1368 msgid "Check"
1369 msgstr "Controleer"
1370
1371 #
1372 msgid "Checking Filesystem..."
1373 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1374
1375 #
1376 msgid "Choose Tuner"
1377 msgstr "Kies een tuner"
1378
1379 #
1380 msgid "Choose a wireless network"
1381 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1382
1383 #
1384 msgid "Choose backup files"
1385 msgstr "Kies back-up bestanden"
1386
1387 #
1388 msgid "Choose backup location"
1389 msgstr "Kies een back-up locatie"
1390
1391 #
1392 msgid "Choose bouquet"
1393 msgstr "Kies boeket"
1394
1395 msgid "Choose image to download"
1396 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1397
1398 #
1399 msgid "Choose target folder"
1400 msgstr "Kies doelmap"
1401
1402 #
1403 msgid "Choose upgrade source"
1404 msgstr "Kies upgrade bron"
1405
1406 #
1407 msgid "Choose your Skin"
1408 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1409
1410 #
1411 msgid "Circular left"
1412 msgstr "Circulaire links"
1413
1414 #
1415 msgid "Circular right"
1416 msgstr "Circulaire rechts"
1417
1418 #
1419 msgid "Classic"
1420 msgstr "Klassiek"
1421
1422 #
1423 msgid "Cleanup"
1424 msgstr "Opruimen"
1425
1426 #
1427 msgid "Cleanup Wizard"
1428 msgstr "Cleanup Wizard"
1429
1430 #
1431 msgid "Cleanup Wizard settings"
1432 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1433
1434 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1435 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1436
1437 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1438 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1439
1440 #
1441 msgid "CleanupWizard"
1442 msgstr "CleanupWizard"
1443
1444 #
1445 msgid "Clear before scan"
1446 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1447
1448 #
1449 msgid "Clear history on Exit:"
1450 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1451
1452 #
1453 msgid "Clear log"
1454 msgstr "Log wissen"
1455
1456 #
1457 msgid "Close"
1458 msgstr "Sluiten"
1459
1460 #
1461 msgid "Close and forget changes"
1462 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1463
1464 #
1465 msgid "Close and save changes"
1466 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1467
1468 #
1469 msgid "Close title selection"
1470 msgstr "Sluit titel selectie"
1471
1472 #
1473 msgid "Code rate high"
1474 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1475
1476 #
1477 msgid "Code rate low"
1478 msgstr "Lage ontvangst rate"
1479
1480 #
1481 msgid "Coderate HP"
1482 msgstr "Coderate HP"
1483
1484 #
1485 msgid "Coderate LP"
1486 msgstr "Coderate LP"
1487
1488 msgid "Collection name"
1489 msgstr "DVD naam"
1490
1491 #
1492 msgid "Collection settings"
1493 msgstr "Verzamel instellingen"
1494
1495 #
1496 msgid "Color Format"
1497 msgstr "Beeldinstelling"
1498
1499 #
1500 msgid "Comedy"
1501 msgstr "Komedie"
1502
1503 #
1504 msgid "Command execution..."
1505 msgstr "Commando uitvoeren..."
1506
1507 #
1508 msgid "Command order"
1509 msgstr "Commando volgorde"
1510
1511 #
1512 msgid "Committed DiSEqC command"
1513 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1514
1515 #
1516 msgid "Common Interface"
1517 msgstr "Common Interface"
1518
1519 #
1520 msgid "Common Interface Assignment"
1521 msgstr "Common Interface Taken"
1522
1523 #
1524 msgid "CommonInterface"
1525 msgstr "CommonInterface"
1526
1527 #
1528 msgid "Communication"
1529 msgstr "Mededeling"
1530
1531 #
1532 msgid "Compact Flash"
1533 msgstr "Compact Flash"
1534
1535 #
1536 msgid "Complete"
1537 msgstr "Compleet"
1538
1539 #
1540 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1541 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1542
1543 msgid "Composition of the recording filenames"
1544 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1545
1546 #
1547 msgid "Configuration Mode"
1548 msgstr "Configuratie modus"
1549
1550 #
1551 msgid "Configuration for the Webinterface"
1552 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1553
1554 #
1555 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1556 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1557
1558 #
1559 msgid "Configure interface"
1560 msgstr "Configureer interface"
1561
1562 #
1563 msgid "Configure nameservers"
1564 msgstr "Configureer nameservers"
1565
1566 msgid "Configure your WLAN network interface"
1567 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1568
1569 #
1570 msgid "Configure your internal LAN"
1571 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1572
1573 #
1574 msgid "Configure your network again"
1575 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1576
1577 #
1578 msgid "Configure your wireless LAN again"
1579 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1580
1581 #
1582 msgid "Configuring"
1583 msgstr "Configureren"
1584
1585 #
1586 msgid "Conflicting timer"
1587 msgstr "Timer conflict!"
1588
1589 #
1590 msgid "Connect"
1591 msgstr "Verbinden"
1592
1593 #
1594 msgid "Connect to a Wireless Network"
1595 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1596
1597 #
1598 msgid "Connected to"
1599 msgstr "Verbonden met"
1600
1601 #
1602 msgid "Connected!"
1603 msgstr "Verbonden!"
1604
1605 #
1606 msgid "Constellation"
1607 msgstr "Constellatie"
1608
1609 #
1610 msgid "Content does not fit on DVD!"
1611 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1612
1613 #
1614 msgid "Continue"
1615 msgstr "Doorgaan"
1616
1617 #
1618 msgid "Continue in background"
1619 msgstr "Verder op de achtergrond"
1620
1621 #
1622 msgid "Continue playing"
1623 msgstr "Afspelen voortzetten"
1624
1625 #
1626 msgid "Contrast"
1627 msgstr "Contrast"
1628
1629 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1630 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1631
1632 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1633 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1634
1635 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1636 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1637
1638 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1639 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1640
1641 msgid "Control your internal system fan."
1642 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1643
1644 msgid "Control your kids's tv usage"
1645 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1646
1647 msgid "Control your system fan"
1648 msgstr "Bedien uw ventilator"
1649
1650 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1651 msgstr ""
1652 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1653
1654 #
1655 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1656 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1657
1658 #
1659 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1660 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1661
1662 #
1663 msgid "Could not open Picture in Picture"
1664 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1665
1666 #
1667 #, python-format
1668 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1669 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1670
1671 #
1672 msgid "Crashlog settings"
1673 msgstr "Crashlog instellingen"
1674
1675 #
1676 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1677 msgstr "Crashlog mailer"
1678
1679 #
1680 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1681 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1682
1683 #
1684 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1685 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1686
1687 #
1688 msgid ""
1689 "Crashlogs found!\n"
1690 "Send them to Dream Multimedia?"
1691 msgstr ""
1692 "Crashlogs gevonden!\n"
1693 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1694
1695 #
1696 msgid "Create DVD-ISO"
1697 msgstr "DVD-ISO maken"
1698
1699 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1700 msgstr ""
1701 "Maak een back-up van van uw Video-DVD op de harde schijf van uw ontvanger"
1702
1703 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1704 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1705
1706 #
1707 msgid "Create a new AutoTimer."
1708 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1709
1710 #
1711 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1712 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1713
1714 #
1715 msgid "Create a new timer using the wizard"
1716 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1717
1718 #
1719 msgid "Create movie folder failed"
1720 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1721
1722 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1723 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1724
1725 msgid "Create remote timers"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1729 msgstr ""
1730
1731 #
1732 #, python-format
1733 msgid "Creating directory %s failed."
1734 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1735
1736 #
1737 msgid "Creating partition failed"
1738 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1739
1740 #
1741 msgid "Croatian"
1742 msgstr "Kroatisch"
1743
1744 #
1745 msgid "Current Transponder"
1746 msgstr "Huidige transponder"
1747
1748 msgid "Current device: "
1749 msgstr "Huidig apparaat: "
1750
1751 #
1752 msgid "Current settings:"
1753 msgstr "Huidige instellingen:"
1754
1755 #
1756 msgid "Current value: "
1757 msgstr "Huidige waarde: "
1758
1759 #
1760 msgid "Current version:"
1761 msgstr "Actuele versie:"
1762
1763 msgid "Currently installed image"
1764 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1765
1766 #
1767 #, python-format
1768 msgid "Custom (%s)"
1769 msgstr "Aangepast (%s)"
1770
1771 #
1772 msgid "Custom location"
1773 msgstr "Aangepaste locatie"
1774
1775 #
1776 msgid "Custom offset"
1777 msgstr "Eigen offset"
1778
1779 #
1780 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1781 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1782
1783 #
1784 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1785 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1786
1787 #
1788 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1789 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1790
1791 #
1792 msgid "Customize"
1793 msgstr "Diversen"
1794
1795 msgid "Customize Vali-XD skins"
1796 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1797
1798 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1799 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1800
1801 #
1802 msgid "Cut"
1803 msgstr "Knip"
1804
1805 msgid "Cut your movies"
1806 msgstr "Bewerk uw films"
1807
1808 msgid "Cut your movies."
1809 msgstr "Bewerk uw films."
1810
1811 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1812 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1813
1814 msgid ""
1815 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1816 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1817 "cut'.\n"
1818 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1819 msgstr ""
1820 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1821 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1822 "cut'.\n"
1823 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1824 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1825
1826 #
1827 msgid "Cutlist editor..."
1828 msgstr "Cutlist editor..."
1829
1830 #
1831 msgid "Czech"
1832 msgstr "Tsjechisch"
1833
1834 #
1835 msgid "Czech Republic"
1836 msgstr "Tsjechische Republiek"
1837
1838 #
1839 msgid "D"
1840 msgstr "D"
1841
1842 #
1843 msgid "DHCP"
1844 msgstr "DHCP"
1845
1846 #
1847 msgid "DUAL LAYER DVD"
1848 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1849
1850 #
1851 msgid "DVB-S"
1852 msgstr "DVB-S"
1853
1854 #
1855 msgid "DVB-S2"
1856 msgstr "DVB-S2"
1857
1858 #
1859 msgid "DVD File Browser"
1860 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1861
1862 #
1863 msgid "DVD Player"
1864 msgstr "DVD-speler"
1865
1866 #
1867 msgid "DVD Titlelist"
1868 msgstr "DVD Titellijst"
1869
1870 #
1871 msgid "DVD media toolbox"
1872 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1873
1874 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1875 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1876
1877 msgid ""
1878 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1879 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1880 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1881 msgstr ""
1882
1883 #
1884 msgid "Danish"
1885 msgstr "Deens"
1886
1887 #
1888 msgid "Date"
1889 msgstr "Datum"
1890
1891 #
1892 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1893 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1894
1895 #
1896 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1897 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1898
1899 #
1900 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1901 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1902
1903 #
1904 msgid "Decrease delay"
1905 msgstr "Verlaag vertraging"
1906
1907 #
1908 #, python-format
1909 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1910 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1911
1912 #
1913 msgid "Deep Standby"
1914 msgstr "Uitschakelen"
1915
1916 #
1917 msgid "Default"
1918 msgstr "Standaard"
1919
1920 #
1921 msgid "Default Settings"
1922 msgstr "Standaard instellingen"
1923
1924 #
1925 msgid "Default movie location"
1926 msgstr "Standaard opname locatie"
1927
1928 #
1929 msgid "Default services lists"
1930 msgstr "Standaard zenderlijst"
1931
1932 #
1933 msgid "Defaults"
1934 msgstr "Standaard"
1935
1936 msgid "Define a startup service"
1937 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
1938
1939 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1940 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
1941
1942 #
1943 msgid "Delay"
1944 msgstr "Vertraging"
1945
1946 #
1947 msgid "Delete"
1948 msgstr "Verwijderen"
1949
1950 #
1951 msgid "Delete crashlogs"
1952 msgstr "Verwijder crashlogs"
1953
1954 #
1955 msgid "Delete entry"
1956 msgstr "Verwijder invoer"
1957
1958 #
1959 msgid "Delete failed!"
1960 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1961
1962 #
1963 msgid "Delete mount"
1964 msgstr "Verwijder verbinding"
1965
1966 #
1967 #, python-format
1968 msgid ""
1969 "Delete no more configured satellite\n"
1970 "%s?"
1971 msgstr ""
1972 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1973 "%s verwijderen?"
1974
1975 #
1976 msgid "Descending"
1977 msgstr "Aflopend"
1978
1979 #
1980 msgid "Description"
1981 msgstr "Omschrijving"
1982
1983 #
1984 msgid "Deselect"
1985 msgstr "Deselecteer"
1986
1987 msgid "Details for plugin: "
1988 msgstr "Details voor plugin: "
1989
1990 #
1991 msgid "Detected HDD:"
1992 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1993
1994 #
1995 msgid "Detected NIMs:"
1996 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1997
1998 #
1999 msgid "DiSEqC"
2000 msgstr "DiSEqC"
2001
2002 #
2003 msgid "DiSEqC A/B"
2004 msgstr "DiSEqC A/B"
2005
2006 #
2007 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2008 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2009
2010 #
2011 msgid "DiSEqC mode"
2012 msgstr "DiSEqC-modus"
2013
2014 #
2015 msgid "DiSEqC repeats"
2016 msgstr "DiSEqC herhaling"
2017
2018 #
2019 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2020 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2021
2022 #
2023 msgid "Dialing:"
2024 msgstr "Bellen:"
2025
2026 #
2027 msgid "Digital contour removal"
2028 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2029
2030 #
2031 msgid "Dir:"
2032 msgstr "Map:"
2033
2034 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2035 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2036
2037 #
2038 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2039 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2040
2041 #
2042 #, python-format
2043 msgid "Directory %s nonexistent."
2044 msgstr "Map %s bestaat niet."
2045
2046 #
2047 msgid "Directory browser"
2048 msgstr "Mapbrowser"
2049
2050 #
2051 msgid "Disable"
2052 msgstr "Uit"
2053
2054 #
2055 msgid "Disable Picture in Picture"
2056 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2057
2058 #
2059 msgid "Disable crashlog reporting"
2060 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2061
2062 #
2063 msgid "Disable timer"
2064 msgstr "Timer uitschakelen"
2065
2066 #
2067 msgid "Disabled"
2068 msgstr "Gedeactiveerd"
2069
2070 msgid "Discard changes and close plugin"
2071 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2072
2073 msgid "Discard changes and close screen"
2074 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2075
2076 #
2077 msgid "Disconnect"
2078 msgstr "Verbreken"
2079
2080 #
2081 msgid "Dish"
2082 msgstr "Schotel"
2083
2084 #
2085 msgid "Display 16:9 content as"
2086 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2087
2088 #
2089 msgid "Display 4:3 content as"
2090 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2091
2092 #
2093 msgid "Display >16:9 content as"
2094 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2095
2096 #
2097 msgid "Display Setup"
2098 msgstr "Display instellingen"
2099
2100 #
2101 msgid "Display and Userinterface"
2102 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2103
2104 msgid "Display search results by:"
2105 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2106
2107 msgid "Display your photos on the TV"
2108 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2109
2110 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2111 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2112
2113 #
2114 #, python-format
2115 msgid ""
2116 "Do you really want to REMOVE\n"
2117 "the plugin \"%s\"?"
2118 msgstr ""
2119 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2120 "\"%s\" verwijderen?"
2121
2122 #
2123 msgid ""
2124 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2125 "This could take lots of time!"
2126 msgstr ""
2127 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2128 "Dit kan enige tijd duren!"
2129
2130 #
2131 #, python-format
2132 msgid "Do you really want to delete %s?"
2133 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2134
2135 #
2136 #, python-format
2137 msgid ""
2138 "Do you really want to download\n"
2139 "the plugin \"%s\"?"
2140 msgstr ""
2141 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2142 "\"%s\" downloaden?"
2143
2144 #
2145 msgid "Do you really want to exit?"
2146 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2147
2148 #
2149 msgid ""
2150 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2151 "All data on the disk will be lost!"
2152 msgstr ""
2153 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2154 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2155
2156 #
2157 #, python-format
2158 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2159 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2160
2161 #
2162 #, python-format
2163 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2164 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2168 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2169
2170 #
2171 msgid "Do you want to do a service scan?"
2172 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2176 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2177
2178 #, python-format
2179 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2180 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2184 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2188 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2192 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to install the package:\n"
2196 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2200 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2201
2202 #
2203 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2204 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2205
2206 #
2207 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2208 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2209
2210 #
2211 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2212 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2213
2214 #
2215 msgid "Do you want to restore your settings?"
2216 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2217
2218 #
2219 msgid "Do you want to resume this playback?"
2220 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to see more entries?"
2224 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2225
2226 #
2227 msgid ""
2228 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2229 "if needed?"
2230 msgstr ""
2231 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2232 "indien nodig?"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2236 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2237
2238 #
2239 msgid ""
2240 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2241 "After pressing OK, please wait!"
2242 msgstr ""
2243 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2244 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2245
2246 #
2247 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2248 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2249
2250 #
2251 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2252 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2253
2254 #
2255 msgid "Don't ask, just send"
2256 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2257
2258 #
2259 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2260 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2261
2262 #
2263 #, python-format
2264 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2265 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2266
2267 #
2268 #, python-format
2269 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2270 msgstr ""
2271 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2272
2273 #
2274 msgid "Download"
2275 msgstr "Downloaden"
2276
2277 #, python-format
2278 msgid "Download %s from Server"
2279 msgstr "Download %s van server"
2280
2281 #
2282 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2283 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2284
2285 #
2286 msgid "Download Plugins"
2287 msgstr "Downloaden"
2288
2289 #
2290 msgid "Download Video"
2291 msgstr "Download Video"
2292
2293 msgid "Download files from Rapidshare"
2294 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2295
2296 #
2297 msgid "Download location"
2298 msgstr "Download locatie:"
2299
2300 #
2301 msgid "Downloadable new plugins"
2302 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2303
2304 #
2305 msgid "Downloadable plugins"
2306 msgstr "Beschikbare applicaties"
2307
2308 #
2309 msgid "Downloading"
2310 msgstr "Downloading"
2311
2312 #
2313 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2314 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2315
2316 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2317 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2318
2319 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2320 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2321
2322 msgid "Dreambox software because updates are available."
2323 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2324
2325 msgid "Duration: "
2326 msgstr "Duur: "
2327
2328 #
2329 msgid "Dutch"
2330 msgstr "Nederlands"
2331
2332 #
2333 msgid "Dynamic contrast"
2334 msgstr "Dynamic contrast"
2335
2336 #
2337 msgid "E"
2338 msgstr "O"
2339
2340 #
2341 msgid "EPG Selection"
2342 msgstr "EPG selectie"
2343
2344 #
2345 msgid "EPG encoding"
2346 msgstr "EPG codering"
2347
2348 msgid ""
2349 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2350 "is idleing\n"
2351 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2352 "epg information on these channels."
2353 msgstr ""
2354 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2355 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2356 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2357 "kanalen in te lezen. "
2358
2359 #
2360 #, python-format
2361 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2362 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2363
2364 #
2365 msgid "East"
2366 msgstr "Oost"
2367
2368 #
2369 msgid "Edit"
2370 msgstr "Bewerk"
2371
2372 #
2373 msgid "Edit AutoTimer"
2374 msgstr "AutoTimer bewerken"
2375
2376 #
2377 msgid "Edit AutoTimer filters"
2378 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2379
2380 #
2381 msgid "Edit AutoTimer services"
2382 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2383
2384 #
2385 msgid "Edit DNS"
2386 msgstr "DNS wijzigen"
2387
2388 #
2389 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2390 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2391
2392 #
2393 msgid "Edit Title"
2394 msgstr "Wijzig Titel"
2395
2396 #
2397 msgid "Edit bouquets list"
2398 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit chapters of current title"
2402 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit new timer defaults"
2406 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit selected AutoTimer"
2410 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2411
2412 #
2413 msgid "Edit services list"
2414 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2415
2416 #
2417 msgid "Edit settings"
2418 msgstr "Instellingen wijzigen"
2419
2420 msgid "Edit tags of recorded movies"
2421 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2422
2423 msgid "Edit tags of recorded movies."
2424 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2425
2426 #
2427 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2428 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2429
2430 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2431 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2432
2433 #
2434 msgid "Edit title"
2435 msgstr "Wijzig titel"
2436
2437 #
2438 msgid "Edit upgrade source url."
2439 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2440
2441 #
2442 msgid "Editing"
2443 msgstr "Wat wil je bewerken"
2444
2445 #
2446 msgid "Editor for new AutoTimers"
2447 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2448
2449 #
2450 msgid "Education"
2451 msgstr "Ontwikkeling"
2452
2453 #
2454 msgid "Electronic Program Guide"
2455 msgstr "Electronische Programma Gids"
2456
2457 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2458 msgstr ""
2459
2460 #
2461 msgid "Enable"
2462 msgstr "Aan"
2463
2464 #
2465 msgid "Enable /media"
2466 msgstr "Activeer harde schijf"
2467
2468 #
2469 msgid "Enable 5V for active antenna"
2470 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2471
2472 #
2473 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2474 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2475
2476 #
2477 msgid "Enable Filtering"
2478 msgstr "Filters inschakelen"
2479
2480 msgid "Enable HTTP Access"
2481 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2482
2483 msgid "Enable HTTP Authentication"
2484 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2485
2486 #
2487 msgid "Enable HTTPS Access"
2488 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2489
2490 #
2491 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2492 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2493
2494 #
2495 msgid "Enable Service Restriction"
2496 msgstr "Activeer service beperking"
2497
2498 msgid "Enable Streaming Authentication"
2499 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2500
2501 #
2502 msgid "Enable multiple bouquets"
2503 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2504
2505 #
2506 msgid "Enable parental control"
2507 msgstr "Zet kinderslot aan"
2508
2509 msgid ""
2510 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2511 "extension menu."
2512 msgstr ""
2513 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2514 "instellen."
2515
2516 #
2517 msgid "Enable timer"
2518 msgstr "Timer activeren"
2519
2520 #
2521 msgid "Enabled"
2522 msgstr "Ingeschakeld"
2523
2524 msgid ""
2525 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2526 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2527 msgstr ""
2528 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2529 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2530
2531 #
2532 msgid "Encrypted: "
2533 msgstr "Gecodeerd:"
2534
2535 #
2536 msgid "Encryption"
2537 msgstr "Encryptie"
2538
2539 #
2540 msgid "Encryption Key"
2541 msgstr "Encryptie sleutel"
2542
2543 #
2544 msgid "Encryption Keytype"
2545 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2546
2547 #
2548 msgid "Encryption Type"
2549 msgstr "Encryptie type"
2550
2551 #
2552 msgid "Encryption:"
2553 msgstr "Codering:"
2554
2555 #
2556 msgid "End of \"after event\" timespan"
2557 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2558
2559 #
2560 msgid "End of timespan"
2561 msgstr "Einde van periode"
2562
2563 #
2564 msgid "End time"
2565 msgstr "Eindtijd"
2566
2567 #
2568 msgid "EndTime"
2569 msgstr "Eindtijd"
2570
2571 #
2572 msgid "English"
2573 msgstr "Engels"
2574
2575 msgid ""
2576 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2577 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2578 msgstr ""
2579
2580 #
2581 msgid ""
2582 "Enigma2 Skinselector\n"
2583 "\n"
2584 "If you experience any problems please contact\n"
2585 "stephan@reichholf.net\n"
2586 "\n"
2587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2588 msgstr ""
2589 "Enigma2 Skinselector\n"
2590 "\n"
2591 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2592 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2593 "\n"
2594 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2595
2596 #
2597 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2598 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2599
2600 #
2601 msgid "Enter IP to scan..."
2602 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2603
2604 #
2605 msgid "Enter Rewind at speed"
2606 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2607
2608 #
2609 msgid "Enter main menu..."
2610 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2611
2612 #
2613 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2614 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2615
2616 #
2617 msgid "Enter options:"
2618 msgstr "Geef opties:"
2619
2620 #
2621 msgid "Enter password:"
2622 msgstr "Geef wachtwoord:"
2623
2624 #
2625 msgid "Enter pin code"
2626 msgstr "Pincode ingeven"
2627
2628 #
2629 msgid "Enter share directory:"
2630 msgstr "Geef gedeelde map:"
2631
2632 #
2633 msgid "Enter share name:"
2634 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2635
2636 #
2637 msgid "Enter the service pin"
2638 msgstr "Voer de zender pincode in"
2639
2640 #
2641 msgid "Enter user and password for host: "
2642 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2643
2644 #
2645 msgid "Enter username:"
2646 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2647
2648 #
2649 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2650 msgstr ""
2651 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2652
2653 msgid "Enter your search term(s)"
2654 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2655
2656 #
2657 msgid "Entertainment"
2658 msgstr "Amusement"
2659
2660 #
2661 msgid "Error"
2662 msgstr "Fout"
2663
2664 #
2665 msgid "Error executing plugin"
2666 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2667
2668 #
2669 #, python-format
2670 msgid ""
2671 "Error: %s\n"
2672 "Retry?"
2673 msgstr ""
2674 "Fout: %s\n"
2675 "Opnieuw?"
2676
2677 #
2678 msgid "Estonian"
2679 msgstr "Estlands"
2680
2681 #
2682 msgid "Eventview"
2683 msgstr "Programmaoverzicht"
2684
2685 #
2686 msgid "Everything is fine"
2687 msgstr "Alles is in orde"
2688
2689 #
2690 msgid "Exact match"
2691 msgstr "Exacte overeenkomst"
2692
2693 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2694 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2695
2696 #
2697 msgid "Exclude"
2698 msgstr "Uitsluiten"
2699
2700 #
2701 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2702 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2703
2704 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2705 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2706
2707 #
2708 msgid "Execution Progress:"
2709 msgstr "Voortgang extern commando:"
2710
2711 #
2712 msgid "Execution finished!!"
2713 msgstr "Voortgang voltooid!"
2714
2715 #
2716 msgid "Exif"
2717 msgstr "Exif"
2718
2719 #
2720 msgid "Exit"
2721 msgstr "Afsluiten"
2722
2723 #
2724 msgid "Exit editor"
2725 msgstr "Editor afsluiten"
2726
2727 msgid "Exit input device selection."
2728 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2729
2730 #
2731 msgid "Exit network wizard"
2732 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2733
2734 #
2735 msgid "Exit the cleanup wizard"
2736 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2737
2738 #
2739 msgid "Exit the wizard"
2740 msgstr "Wizard afsluiten"
2741
2742 #
2743 msgid "Exit wizard"
2744 msgstr "Wizard afsluiten"
2745
2746 #
2747 msgid "Expert"
2748 msgstr "Expert"
2749
2750 #
2751 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2752 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2753
2754 #
2755 msgid "Extended Setup..."
2756 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2757
2758 #
2759 msgid "Extended Software"
2760 msgstr "Uitgebreide software"
2761
2762 #
2763 msgid "Extended Software Plugin"
2764 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2765
2766 #
2767 msgid "Extensions"
2768 msgstr "Applicaties"
2769
2770 #
2771 msgid "Extensions management"
2772 msgstr "Extensies beheer"
2773
2774 #
2775 msgid "FEC"
2776 msgstr "FEC"
2777
2778 msgid ""
2779 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2780 "a server using the file transfer protocol."
2781 msgstr ""
2782
2783 #
2784 msgid "Factory reset"
2785 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2786
2787 #
2788 msgid "Failed"
2789 msgstr "Mislukt"
2790
2791 #
2792 #, python-format
2793 msgid "Fan %d"
2794 msgstr "Ventilator %d"
2795
2796 #
2797 #, python-format
2798 msgid "Fan %d PWM"
2799 msgstr "Ventilator %d PWM"
2800
2801 #
2802 #, python-format
2803 msgid "Fan %d Voltage"
2804 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2805
2806 #
2807 msgid "Fast"
2808 msgstr "Snel"
2809
2810 #
2811 msgid "Fast DiSEqC"
2812 msgstr "Snelle DiSEqC"
2813
2814 #
2815 msgid "Fast Forward speeds"
2816 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2817
2818 #
2819 msgid "Fast epoch"
2820 msgstr "Snel spoelen"
2821
2822 #
2823 msgid "Favourites"
2824 msgstr "Favorieten"
2825
2826 msgid "Fetching feed entries"
2827 msgstr "Ophalen Feed items"
2828
2829 #
2830 msgid "Fetching search entries"
2831 msgstr "Ophalen zoek items"
2832
2833 #
2834 msgid "Filesystem Check"
2835 msgstr "Controle bestandssysteem"
2836
2837 #
2838 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2839 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2840
2841 #
2842 msgid "Film & Animation"
2843 msgstr "Film & Animatie"
2844
2845 #
2846 msgid "Filter"
2847 msgstr "Filter"
2848
2849 #
2850 msgid ""
2851 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2852 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2853 "it's Description.\n"
2854 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2855 msgstr ""
2856 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2857 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2858 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2859 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2860
2861 #
2862 msgid "Finetune"
2863 msgstr "Fijn afst."
2864
2865 #
2866 msgid "Finished"
2867 msgstr "Voltooid"
2868
2869 #
2870 msgid "Finished configuring your network"
2871 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2872
2873 #
2874 msgid "Finished restarting your network"
2875 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2876
2877 #
2878 msgid "Finnish"
2879 msgstr "Fins"
2880
2881 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2882 msgstr ""
2883
2884 #
2885 msgid "Flash"
2886 msgstr "Flash"
2887
2888 #
2889 msgid "Flashing failed"
2890 msgstr "Flashen mislukt"
2891
2892 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2893 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2894
2895 #
2896 msgid "Format"
2897 msgstr "Formaat"
2898
2899 #
2900 #, python-format
2901 msgid ""
2902 "Found a total of %d matching Events.\n"
2903 "%d Timer were added and %d modified."
2904 msgstr ""
2905 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2906 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2907
2908 #
2909 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2910 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2911
2912 #
2913 msgid "Frame size in full view"
2914 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2915
2916 #
2917 msgid "France"
2918 msgstr "Frankrijk"
2919
2920 #
2921 msgid "French"
2922 msgstr "Frans"
2923
2924 #
2925 msgid "Frequency"
2926 msgstr "Frequentie"
2927
2928 #
2929 msgid "Frequency bands"
2930 msgstr "Frequentiebanden"
2931
2932 #
2933 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2934 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2935
2936 #
2937 msgid "Frequency steps"
2938 msgstr "Freqentie stappen"
2939
2940 #
2941 msgid "Fri"
2942 msgstr "Vr"
2943
2944 #
2945 msgid "Friday"
2946 msgstr "Vrijdag"
2947
2948 #
2949 msgid "Frisian"
2950 msgstr "Fries"
2951
2952 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2953 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
2954
2955 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 #, python-format
2960 msgid "Frontprocessor version: %d"
2961 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2962
2963 #
2964 msgid "Fsck failed"
2965 msgstr "Fsck mislukt"
2966
2967 #
2968 msgid ""
2969 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2970 "Do you want to Restart the GUI now?"
2971 msgstr ""
2972 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2973 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2974
2975 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2976 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
2977
2978 msgid ""
2979 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2980 msgstr ""
2981 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
2982 "Dreambox."
2983
2984 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2985 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
2986
2987 #
2988 msgid "Gaming"
2989 msgstr "Spelletjes"
2990
2991 #
2992 msgid "Gateway"
2993 msgstr "Gateway"
2994
2995 #
2996 msgid "General AC3 Delay"
2997 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2998
2999 #
3000 msgid "General AC3 delay (ms)"
3001 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3002
3003 #
3004 msgid "General PCM Delay"
3005 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3006
3007 #
3008 msgid "General PCM delay (ms)"
3009 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3010
3011 #
3012 msgid "Genre"
3013 msgstr "Genre"
3014
3015 msgid "Genuine Dreambox"
3016 msgstr "Echtheid Dreambox"
3017
3018 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3019 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3020
3021 msgid "Genuine Dreambox verification"
3022 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3023
3024 #
3025 msgid "German"
3026 msgstr "Duits"
3027
3028 msgid "German storm information"
3029 msgstr "Duitse weersinformatie"
3030
3031 msgid "German traffic information"
3032 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3033
3034 #
3035 msgid "Germany"
3036 msgstr "Duitsland"
3037
3038 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3039 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3040
3041 msgid "Get latest experimental image"
3042 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3043
3044 msgid "Get latest release image"
3045 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3046
3047 #
3048 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3049 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3050
3051 #
3052 msgid "Global delay"
3053 msgstr "Globale vertraging"
3054
3055 #
3056 msgid "Goto 0"
3057 msgstr "Naar 0 positie"
3058
3059 #
3060 msgid "Goto position"
3061 msgstr "Naar positie draaien"
3062
3063 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3064 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3065
3066 msgid ""
3067 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3068 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3069 msgstr ""
3070 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3071 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3072
3073 #
3074 msgid "Graphical Multi EPG"
3075 msgstr "Grafische Multi EPG"
3076
3077 #
3078 msgid "Great Britain"
3079 msgstr "Groot-Brittannië"
3080
3081 #
3082 msgid "Greek"
3083 msgstr "Grieks"
3084
3085 #
3086 msgid "Green boost"
3087 msgstr "Groene impuls"
3088
3089 msgid ""
3090 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3091 "protocol\n"
3092 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 msgid "Guard Interval"
3097 msgstr "Guard interval"
3098
3099 #
3100 msgid "Guard interval mode"
3101 msgstr "Guard interval modus"
3102
3103 #
3104 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3105 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3106
3107 #
3108 msgid "HD videos"
3109 msgstr "HD videos"
3110
3111 #
3112 msgid "HTTP Port"
3113 msgstr "HTTP Poort"
3114
3115 #
3116 msgid "HTTPS Port"
3117 msgstr "HTTPS Poort"
3118
3119 #
3120 msgid "Harddisk"
3121 msgstr "Harde schijf"
3122
3123 #
3124 msgid "Harddisk setup"
3125 msgstr "Harde schijf instellingen"
3126
3127 #
3128 msgid "Harddisk standby after"
3129 msgstr "Harde schijf standby na"
3130
3131 #
3132 msgid "Help"
3133 msgstr "Help"
3134
3135 #
3136 msgid "Hidden network SSID"
3137 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3138
3139 #
3140 msgid "Hidden networkname"
3141 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3142
3143 #
3144 msgid "Hierarchy Information"
3145 msgstr "Hiërarchie informatie"
3146
3147 #
3148 msgid "Hierarchy mode"
3149 msgstr "Hiërarchie modus"
3150
3151 #
3152 msgid "High bitrate support"
3153 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3154
3155 #
3156 msgid "History"
3157 msgstr "Historiek"
3158
3159 #
3160 msgid "Holland"
3161 msgstr "Nederland"
3162
3163 #
3164 msgid "Hong Kong"
3165 msgstr "Hong Kong"
3166
3167 #
3168 msgid "Horizontal"
3169 msgstr "Horizontaal"
3170
3171 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3172 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3173
3174 #
3175 msgid "How many minutes do you want to record?"
3176 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3177
3178 #
3179 msgid "How to handle found crashlogs?"
3180 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3181
3182 msgid "Howto & Style"
3183 msgstr "Hoe & Stijl"
3184
3185 #
3186 msgid "Hue"
3187 msgstr "Tint"
3188
3189 #
3190 msgid "Hungarian"
3191 msgstr "Hongaars"
3192
3193 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3194 msgstr ""
3195
3196 #
3197 msgid "IP Address"
3198 msgstr "IP Adres"
3199
3200 #
3201 msgid "IP:"
3202 msgstr "IP:"
3203
3204 msgid "IRC Client for Enigma2"
3205 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3206
3207 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3208 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3209
3210 #
3211 msgid "ISO path"
3212 msgstr "ISO pad"
3213
3214 #
3215 msgid "Icelandic"
3216 msgstr "Ijslands"
3217
3218 #, python-format
3219 msgid ""
3220 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3221 "event if it records at least 80% of the it."
3222 msgstr ""
3223 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3224 "andere timer eral 80% van opneemt."
3225
3226 #
3227 msgid ""
3228 "If you see this, something is wrong with\n"
3229 "your scart connection. Press OK to return."
3230 msgstr ""
3231 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3232 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3233
3234 #
3235 msgid ""
3236 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3237 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3238 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3239 "possible.\n"
3240 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3241 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3242 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3243 "step.\n"
3244 "If you are happy with the result, press OK."
3245 msgstr ""
3246 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3247 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3248 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3249 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3250 "mogelijk.\n"
3251 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3252 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3253 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3254 "ingestelt.\n"
3255 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3256
3257 #
3258 msgid "Import AutoTimer"
3259 msgstr "Importeren AutoTimer"
3260
3261 #
3262 msgid "Import existing Timer"
3263 msgstr "Bestaande timer importeren"
3264
3265 #
3266 msgid "Import from EPG"
3267 msgstr "Uit de EPG importeren"
3268
3269 #
3270 msgid "In Progress"
3271 msgstr "Is bezig"
3272
3273 #
3274 msgid ""
3275 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3276 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3277
3278 #
3279 msgid "Include"
3280 msgstr "Toevoegen"
3281
3282 #
3283 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3284 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3285
3286 #
3287 msgid "Increase delay"
3288 msgstr "Verhoog vertraging"
3289
3290 #, python-format
3291 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3292 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3293
3294 #
3295 msgid "Increased voltage"
3296 msgstr "Verhoogd voltage"
3297
3298 #
3299 msgid "Index"
3300 msgstr "Index"
3301
3302 #
3303 msgid "India"
3304 msgstr "Indië"
3305
3306 #
3307 msgid "Info"
3308 msgstr "Info"
3309
3310 #
3311 msgid "InfoBar"
3312 msgstr "Infobalk"
3313
3314 #
3315 msgid "Infobar timeout"
3316 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3317
3318 #
3319 msgid "Information"
3320 msgstr "Informatie"
3321
3322 #
3323 msgid "Init"
3324 msgstr "Initialiseren"
3325
3326 #
3327 msgid "Initial location in new timers"
3328 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3329
3330 #
3331 msgid "Initialization"
3332 msgstr "Formatteren"
3333
3334 #
3335 msgid "Initialize"
3336 msgstr "Formatteer"
3337
3338 #
3339 msgid "Initializing Harddisk..."
3340 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3341
3342 #
3343 msgid "Input"
3344 msgstr "Invoer"
3345
3346 msgid "Input device setup"
3347 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3348
3349 msgid "Input devices"
3350 msgstr "Invoerapparaten"
3351
3352 #
3353 msgid "Install"
3354 msgstr "Installeer"
3355
3356 #
3357 msgid "Install a new image with a USB stick"
3358 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3359
3360 #
3361 msgid "Install a new image with your web browser"
3362 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3363
3364 #
3365 msgid "Install extensions."
3366 msgstr "Extensies installeren."
3367
3368 #
3369 msgid "Install local extension"
3370 msgstr "Installeer lokale extenties"
3371
3372 #
3373 msgid "Install or remove finished."
3374 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3375
3376 #
3377 msgid "Install settings, skins, software..."
3378 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3379
3380 #
3381 msgid "Installation finished."
3382 msgstr "Installatie mislukt."
3383
3384 #
3385 msgid "Installing"
3386 msgstr "Installeert"
3387
3388 #
3389 msgid "Installing Software..."
3390 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3391
3392 #
3393 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3394 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3395
3396 #
3397 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3398 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3399
3400 #
3401 msgid "Installing package content... Please wait..."
3402 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3403
3404 #
3405 msgid "Instant Record..."
3406 msgstr "Directe opname..."
3407
3408 #
3409 msgid "Instant record location"
3410 msgstr "Direct opnemen locatie"
3411
3412 #
3413 msgid "Interface: "
3414 msgstr "Interface: "
3415
3416 #
3417 msgid "Intermediate"
3418 msgstr "Uitgebreid"
3419
3420 #
3421 msgid "Internal Flash"
3422 msgstr "Intern geheugen"
3423
3424 msgid "Internal LAN adapter."
3425 msgstr "Interne LAN adapter."
3426
3427 msgid "Internal firmware updater"
3428 msgstr "Interne firmware updater"
3429
3430 #
3431 msgid "Invalid Location"
3432 msgstr "Ongeldige locatie"
3433
3434 #
3435 #, python-format
3436 msgid "Invalid directory selected: %s"
3437 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3438
3439 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3440 #
3441 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3442 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3443
3444 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3445 msgid "Invalid response from server."
3446 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3447
3448 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3449 #, python-format
3450 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3451 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3452
3453 #
3454 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3455 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3456 msgid "Invalid selection"
3457 msgstr "Verkeerde keuze"
3458
3459 #
3460 msgid "Inversion"
3461 msgstr "Inversie"
3462
3463 #
3464 msgid "Ipkg"
3465 msgstr "Ipkg"
3466
3467 #
3468 msgid "Ireland"
3469 msgstr "Ierland"
3470
3471 #
3472 msgid "Is this videomode ok?"
3473 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3474
3475 #
3476 msgid "Israel"
3477 msgstr "Israël"
3478
3479 #
3480 msgid ""
3481 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3482 "deny specific ones.\n"
3483 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3484 "Service (inside a Bouquet).\n"
3485 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3486 msgstr ""
3487 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3488 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3489 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3490 "(binnen een boeket).\n"
3491 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3492
3493 #
3494 msgid "Italian"
3495 msgstr "Italiaans"
3496
3497 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3498 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3499
3500 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3501 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3502
3503 #
3504 msgid "Italy"
3505 msgstr "Italië"
3506
3507 #
3508 msgid "Japan"
3509 msgstr "Japan"
3510
3511 #
3512 msgid "Job View"
3513 msgstr "Voortgang"
3514
3515 #
3516 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3517 msgid "Just Scale"
3518 msgstr "Alleen schalen"
3519
3520 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3521 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3522
3523 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3524 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3525
3526 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3527 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3528
3529 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3530 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3531
3532 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3533 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3534
3535 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3536 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3537
3538 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3539 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3540
3541 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3542 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3543
3544 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3545 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3546
3547 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3548 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3549
3550 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3551 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3552
3553 msgid "Kerni's simple skin"
3554 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3555
3556 msgid "Kerni-HD1 skin"
3557 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3558
3559 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3560 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3561
3562 msgid "Kernis HD1 skin"
3563 msgstr "Kernis HD1 skin"
3564
3565 #
3566 #, python-format
3567 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3568 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3569
3570 #
3571 #, python-format
3572 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3573 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3574
3575 #
3576 msgid "Keyboard"
3577 msgstr "Toetsenbord"
3578
3579 #
3580 msgid "Keyboard Map"
3581 msgstr "Toetsenbord layout"
3582
3583 #
3584 msgid "Keyboard Setup"
3585 msgstr "Toetsenbord instelling"
3586
3587 #
3588 msgid "Keymap"
3589 msgstr "Toetsenbord layout"
3590
3591 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3592 msgstr ""
3593
3594 #
3595 msgid "LAN Adapter"
3596 msgstr "LAN adapter"
3597
3598 msgid "LAN connection"
3599 msgstr "LAN verbinding"
3600
3601 #
3602 msgid "LNB"
3603 msgstr "LNB"
3604
3605 #
3606 msgid "LOF"
3607 msgstr "LOF"
3608
3609 #
3610 msgid "LOF/H"
3611 msgstr "LOF/H"
3612
3613 #
3614 msgid "LOF/L"
3615 msgstr "LOF/L"
3616
3617 #
3618 msgid "Language"
3619 msgstr "Taal"
3620
3621 #
3622 msgid "Language selection"
3623 msgstr "Taalkeuze"
3624
3625 #
3626 msgid "Last config"
3627 msgstr "Laatste config"
3628
3629 #
3630 msgid "Last speed"
3631 msgstr "Laatste snelheid"
3632
3633 #
3634 msgid "Latitude"
3635 msgstr "Breedtegraad"
3636
3637 #
3638 msgid "Latvian"
3639 msgstr "Lets"
3640
3641 #
3642 msgid "Leave DVD Player?"
3643 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3644
3645 #
3646 msgid "Left"
3647 msgstr "Links"
3648
3649 #
3650 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3651 msgid "Letterbox"
3652 msgstr "Letterbox"
3653
3654 #
3655 msgid "Limit east"
3656 msgstr "Limiet oost"
3657
3658 #
3659 msgid "Limit west"
3660 msgstr "Limiet west"
3661
3662 #
3663 msgid "Limited character set for recording filenames"
3664 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3665
3666 #
3667 msgid "Limits off"
3668 msgstr "Limieten uit"
3669
3670 #
3671 msgid "Limits on"
3672 msgstr "Limieten aan"
3673
3674 #
3675 msgid "Link Quality:"
3676 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3677
3678 #
3679 msgid "Link:"
3680 msgstr "Link:"
3681
3682 #
3683 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3684 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3685
3686 #
3687 msgid "List of Storage Devices"
3688 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3689
3690 msgid "Listen and record internet radio"
3691 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3692
3693 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3694 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3695
3696 #
3697 msgid "Lithuanian"
3698 msgstr "Litouws"
3699
3700 #
3701 msgid "Load"
3702 msgstr "Laden"
3703
3704 #
3705 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3706 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3707
3708 #
3709 msgid "Load feed on startup:"
3710 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3711
3712 #
3713 msgid "Load movie-length"
3714 msgstr "Laad filmlengte"
3715
3716 #
3717 msgid "Local Network"
3718 msgstr "Lokaal netwerk"
3719
3720 #
3721 msgid "Local share name"
3722 msgstr "Lokale gedeelde map"
3723
3724 msgid "Location"
3725 msgstr "Locatie"
3726
3727 msgid "Location for instant recordings"
3728 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3729
3730 #
3731 msgid "Lock:"
3732 msgstr "Lock:"
3733
3734 #
3735 msgid "Log results to harddisk"
3736 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3737
3738 #
3739 msgid "Long Keypress"
3740 msgstr "Lange toetsdruk"
3741
3742 msgid "Long filenames"
3743 msgstr "Lange naam"
3744
3745 #
3746 msgid "Longitude"
3747 msgstr "Lengtegraad"
3748
3749 msgid "Lower bound of timespan."
3750 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3751
3752 #
3753 msgid ""
3754 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3755 "are not taken into account!"
3756 msgstr ""
3757 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3758 "Offsets worden niet meegenomen."
3759
3760 #
3761 msgid "MMC Card"
3762 msgstr "MMC kaart"
3763
3764 #
3765 msgid "MORE"
3766 msgstr "MEER"
3767
3768 #
3769 msgid "Main menu"
3770 msgstr "Hoofdmenu"
3771
3772 #
3773 msgid "Mainmenu"
3774 msgstr "Hoofdmenu"
3775
3776 #
3777 msgid "Make this mark an 'in' point"
3778 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3779
3780 #
3781 msgid "Make this mark an 'out' point"
3782 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3783
3784 #
3785 msgid "Make this mark just a mark"
3786 msgstr "Universele markering"
3787
3788 #
3789 msgid "Manage extensions"
3790 msgstr "Beheer extensies"
3791
3792 msgid "Manage local files"
3793 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3794
3795 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3796 msgstr ""
3797 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3798 "modus."
3799
3800 msgid "Manage logos to display at boottime"
3801 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3802
3803 #
3804 msgid "Manage network shares"
3805 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3806
3807 msgid ""
3808 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3809 msgstr ""
3810 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3811 "Player."
3812
3813 msgid "Manage your network shares..."
3814 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3815
3816 #
3817 msgid "Manage your receiver's software"
3818 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3819
3820 #
3821 msgid "Manual Scan"
3822 msgstr "Handmatig zoeken"
3823
3824 #
3825 msgid "Manual transponder"
3826 msgstr "Transponder handmatig"
3827
3828 #
3829 msgid "Manufacturer"
3830 msgstr "Fabrikant"
3831
3832 #
3833 msgid "Margin after record"
3834 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3835
3836 #
3837 msgid "Margin before record (minutes)"
3838 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3839
3840 #
3841 #, python-format
3842 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3843 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3844
3845 #
3846 msgid "Match title"
3847 msgstr "Match titel"
3848
3849 #, python-format
3850 msgid "Match title: %s"
3851 msgstr "Match titel: %s"
3852
3853 #
3854 msgid "Max. Bitrate: "
3855 msgstr "Max. Bitrate: "
3856
3857 msgid "Maximum duration (in m)"
3858 msgstr "Maximum duur (in min)"
3859
3860 #
3861 msgid ""
3862 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3863 "time (without offset) it won't be matched."
3864 msgstr ""
3865 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3866 "niet overeen."
3867
3868 #
3869 msgid "Media player"
3870 msgstr "Mediaspeler"
3871
3872 #
3873 msgid "MediaPlayer"
3874 msgstr "Mediaspeler"
3875
3876 msgid ""
3877 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3878 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid ""
3882 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3883 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3884 "view cover and album information."
3885 msgstr ""
3886
3887 #
3888 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3889 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3890
3891 #
3892 msgid "Medium is not empty!"
3893 msgstr "Medium is niet leeg!"
3894
3895 #
3896 msgid "Menu"
3897 msgstr "Menu"
3898
3899 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3900 msgstr ""
3901
3902 #
3903 msgid "Message"
3904 msgstr "Bericht"
3905
3906 #
3907 msgid "Message..."
3908 msgstr "Boodschap..."
3909
3910 #
3911 msgid "Mexico"
3912 msgstr "Mexico"
3913
3914 #
3915 msgid "Mkfs failed"
3916 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3917
3918 #
3919 msgid "Mode"
3920 msgstr "Modus"
3921
3922 #
3923 msgid "Model: "
3924 msgstr "Model: "
3925
3926 #
3927 msgid "Modify existing timers"
3928 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3929
3930 #
3931 msgid "Modulation"
3932 msgstr "Modulatie"
3933
3934 #
3935 msgid "Modulator"
3936 msgstr "Modulator"
3937
3938 #
3939 msgid "Mon"
3940 msgstr "Ma"
3941
3942 #
3943 msgid "Mon-Fri"
3944 msgstr "Ma t/m Vr"
3945
3946 #
3947 msgid "Monday"
3948 msgstr "Maandag"
3949
3950 #
3951 msgid "Monthly"
3952 msgstr "Maandelijks"
3953
3954 #
3955 msgid "More video entries."
3956 msgstr "Meer video items."
3957
3958 #
3959 msgid "Mosquito noise reduction"
3960 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3961
3962 #
3963 msgid "Most discussed"
3964 msgstr "Meest besproken"
3965
3966 #
3967 msgid "Most linked"
3968 msgstr "De meest gekoppelde"
3969
3970 #
3971 msgid "Most popular"
3972 msgstr "De populairste"
3973
3974 #
3975 msgid "Most recent"
3976 msgstr "Meest recenste"
3977
3978 #
3979 msgid "Most responded"
3980 msgstr "Meest beantwoorde"
3981
3982 #
3983 msgid "Most viewed"
3984 msgstr "Meest bekeken"
3985
3986 #
3987 msgid "Mount failed"
3988 msgstr "Verbinding mislukt"
3989
3990 #
3991 msgid "Mount informations"
3992 msgstr "Info verbindingen"
3993
3994 #
3995 msgid "Mount options"
3996 msgstr "Verbindings opties"
3997
3998 #
3999 msgid "Mount type"
4000 msgstr "Type verbinding"
4001
4002 #
4003 msgid "MountManager"
4004 msgstr "Verbindingsbeheer"
4005
4006 #
4007 msgid ""
4008 "Mounted/\n"
4009 "Unmounted"
4010 msgstr ""
4011 "Verbonden/\n"
4012 "Niet verbonden"
4013
4014 #
4015 msgid "Mountpoints management"
4016 msgstr "Verbindingsbeheer"
4017
4018 #
4019 msgid "Mounts editor"
4020 msgstr "Verbindingseditor"
4021
4022 #
4023 msgid "Mounts management"
4024 msgstr "Verbindingsbeheer"
4025
4026 #
4027 msgid "Move Picture in Picture"
4028 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4029
4030 #
4031 msgid "Move east"
4032 msgstr "Draai oost"
4033
4034 #
4035 msgid "Move plugin screen"
4036 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4037
4038 #
4039 msgid "Move screen down"
4040 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4041
4042 #
4043 msgid "Move screen to the center of your TV"
4044 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4045
4046 #
4047 msgid "Move screen to the left"
4048 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4049
4050 #
4051 msgid "Move screen to the lower left corner"
4052 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4053
4054 #
4055 msgid "Move screen to the lower right corner"
4056 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4057
4058 #
4059 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4060 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4061
4062 #
4063 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4064 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4065
4066 #
4067 msgid "Move screen to the right"
4068 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4069
4070 #
4071 msgid "Move screen to the upper left corner"
4072 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4073
4074 #
4075 msgid "Move screen to the upper right corner"
4076 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4077
4078 #
4079 msgid "Move screen up"
4080 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4081
4082 #
4083 msgid "Move west"
4084 msgstr "Draai west"
4085
4086 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4087 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank(Duits)."
4088
4089 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4090 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4091
4092 #
4093 msgid "Movie location"
4094 msgstr "Opname locatie"
4095
4096 msgid ""
4097 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4098 msgstr ""
4099 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4100
4101 msgid ""
4102 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4103 "the movielist."
4104 msgstr ""
4105 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4106 "opnamelijst."
4107
4108 #
4109 msgid "Movielist menu"
4110 msgstr "Opname menu"
4111
4112 #
4113 msgid "Multi EPG"
4114 msgstr "Multi EPG"
4115
4116 #
4117 msgid "Multimedia"
4118 msgstr "Multimedia"
4119
4120 #
4121 msgid "Multiple service support"
4122 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4123
4124 #
4125 msgid "Multisat"
4126 msgstr "Multisat"
4127
4128 #
4129 msgid "Music"
4130 msgstr "Muziek"
4131
4132 #
4133 msgid "Mute"
4134 msgstr "Geluid uit"
4135
4136 #
4137 msgid "My TubePlayer"
4138 msgstr "My TubePlayer"
4139
4140 #
4141 msgid "MyTube Settings"
4142 msgstr "MyTube instellingen"
4143
4144 #
4145 msgid "MyTubePlayer"
4146 msgstr "MyTubePlayer"
4147
4148 #
4149 msgid "MyTubePlayer Help"
4150 msgstr "MyTubePlayer Help"
4151
4152 #
4153 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4154 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4155
4156 #
4157 msgid "MyTubePlayer settings"
4158 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4159
4160 #
4161 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4162 msgstr "MyTube Info Scherm"
4163
4164 #
4165 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4166 msgstr "MyTube Help Scherm"
4167
4168 #
4169 msgid "N/A"
4170 msgstr "Niet beschikbaar"
4171
4172 msgid ""
4173 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4174 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "NEXT"
4179 msgstr "VOLGENDE"
4180
4181 #
4182 msgid "NFI Image Flashing"
4183 msgstr "NFI bestand Flashing"
4184
4185 #
4186 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4187 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4188
4189 #
4190 msgid "NFS share"
4191 msgstr "NFS share"
4192
4193 #
4194 msgid "NOW"
4195 msgstr "NU"
4196
4197 #
4198 msgid "NTSC"
4199 msgstr "NTSC"
4200
4201 #
4202 msgid "Name"
4203 msgstr "Naam"
4204
4205 #
4206 msgid "Nameserver"
4207 msgstr "Nameserver"
4208
4209 #
4210 #, python-format
4211 msgid "Nameserver %d"
4212 msgstr "Nameserver %d"
4213
4214 #
4215 msgid "Nameserver Setup"
4216 msgstr "Nameserver instellingen"
4217
4218 #
4219 msgid "Nameserver settings"
4220 msgstr "Nameserver instellingen"
4221
4222 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4223 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4224
4225 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4226 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4227
4228 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4229 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4230
4231 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4232 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4233
4234 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4235 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4236
4237 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4238 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4239
4240 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4241 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4242
4243 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4244 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4245
4246 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4247 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4248
4249 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4250 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4251
4252 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4253 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4254
4255 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4256 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4257
4258 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4259 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4260
4261 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4262 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4263
4264 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4265 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4266
4267 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4268 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4269
4270 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4271 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4272
4273 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4274 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4275
4276 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4277 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4278
4279 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4280 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4281
4282 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4283 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4284
4285 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4286 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4287
4288 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4289 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4290
4291 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4292 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4293
4294 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4295 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4296
4297 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4298 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4299
4300 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4301 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4302
4303 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4304 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4305
4306 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4307 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4308
4309 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4310 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4311
4312 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4313 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4314
4315 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4316 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4317
4318 #
4319 msgid "Netmask"
4320 msgstr "Netmask"
4321
4322 #
4323 msgid "Network"
4324 msgstr "Netwerk"
4325
4326 msgid "Network Configuration..."
4327 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4328
4329 msgid "Network Mount"
4330 msgstr "Netwerkverbinding"
4331
4332 #
4333 msgid "Network SSID"
4334 msgstr "Netwerk SSID"
4335
4336 #
4337 msgid "Network Setup"
4338 msgstr "Netwerkinstellingen"
4339
4340 #
4341 msgid "Network Wizard"
4342 msgstr "Netwerk wizard"
4343
4344 #
4345 msgid "Network scan"
4346 msgstr "Netwerk zoeken"
4347
4348 #
4349 msgid "Network setup"
4350 msgstr "Netwerkinstellingen"
4351
4352 #
4353 msgid "Network test"
4354 msgstr "Netwerk test"
4355
4356 #
4357 msgid "Network test..."
4358 msgstr "Netwerk test..."
4359
4360 msgid "Network test: "
4361 msgstr "Netwerk test: "
4362
4363 #
4364 msgid "Network:"
4365 msgstr "Netwerk:"
4366
4367 #
4368 msgid "NetworkBrowser"
4369 msgstr "Netwerk browser"
4370
4371 #
4372 msgid "NetworkWizard"
4373 msgstr "Netwerk wizard"
4374
4375 #
4376 msgid "Never"
4377 msgstr "Nooit"
4378
4379 #
4380 msgid "New"
4381 msgstr "Nieuw"
4382
4383 msgid "New PIN"
4384 msgstr "Nieuwe pincode"
4385
4386 #
4387 msgid "New Zealand"
4388 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4389
4390 #
4391 msgid "New version:"
4392 msgstr "Nieuwe versie:"
4393
4394 #
4395 msgid "News & Politics"
4396 msgstr "Nieuws & Politiek"
4397
4398 #
4399 msgid "Next"
4400 msgstr "Volgende"
4401
4402 #
4403 msgid "No"
4404 msgstr "Nee"
4405
4406 #
4407 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4408 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4409
4410 #
4411 msgid "No Connection"
4412 msgstr "Geen verbinding"
4413
4414 #
4415 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4416 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4417
4418 #
4419 msgid "No Networks found"
4420 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4421
4422 #
4423 msgid "No backup needed"
4424 msgstr "Geen back-up nodig"
4425
4426 #
4427 msgid ""
4428 "No data on transponder!\n"
4429 "(Timeout reading PAT)"
4430 msgstr ""
4431 "Geen data op transponder!\n"
4432 "(Timeout reading PAT)"
4433
4434 #
4435 msgid "No description available."
4436 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4437
4438 #
4439 msgid "No details for this image file"
4440 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4441
4442 #
4443 msgid "No displayable files on this medium found!"
4444 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4445
4446 #
4447 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4448 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4449
4450 #
4451 msgid ""
4452 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4453 "forward/backward!"
4454 msgstr ""
4455 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4456 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4457
4458 #
4459 msgid "No free tuner!"
4460 msgstr "Geen vrije tuner!"
4461
4462 #
4463 msgid "No network connection available."
4464 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4465
4466 #
4467 msgid "No network devices found!"
4468 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4469
4470 #
4471 msgid "No networks found"
4472 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4473
4474 #
4475 msgid ""
4476 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4477 msgstr ""
4478 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4479 "opnieuw."
4480
4481 #
4482 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4483 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4484
4485 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4486 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4487
4488 #
4489 msgid "No positioner capable frontend found."
4490 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4491
4492 #
4493 msgid "No satellite frontend found!!"
4494 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4495
4496 #
4497 msgid "No tags are set on these movies."
4498 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4499
4500 #
4501 msgid "No to all"
4502 msgstr "Nee op alles"
4503
4504 #
4505 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4506 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4507
4508 #
4509 msgid ""
4510 "No tuner is enabled!\n"
4511 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4512 msgstr ""
4513 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4514 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4515
4516 #
4517 msgid ""
4518 "No valid service PIN found!\n"
4519 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4520 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4521 msgstr ""
4522 "Ongeldige pincode!\n"
4523 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4524 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4525
4526 #
4527 msgid ""
4528 "No valid setup PIN found!\n"
4529 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4530 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4531 msgstr ""
4532 "Ongeldige menu pincode!\n"
4533 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4534 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4535
4536 msgid "No videos to display"
4537 msgstr "Geen video's weer te geven"
4538
4539 #
4540 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4541 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4542
4543 #
4544 msgid ""
4545 "No working local network adapter found.\n"
4546 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4547 "configured correctly."
4548 msgstr ""
4549 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4550 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4551 "geconfigureerd."
4552
4553 #
4554 msgid ""
4555 "No working wireless network adapter found.\n"
4556 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4557 "network is configured correctly."
4558 msgstr ""
4559 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4560 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4561 "correct is geconfigureerd."
4562
4563 #
4564 msgid ""
4565 "No working wireless network interface found.\n"
4566 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4567 "your local network interface."
4568 msgstr ""
4569 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4570 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4571 "lokale netwerk interface."
4572
4573 msgid "No, but play video again"
4574 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4575
4576 msgid "No, but restart from begin"
4577 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4578
4579 msgid "No, but switch to video entries."
4580 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4581
4582 msgid "No, but switch to video search."
4583 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4584
4585 #
4586 msgid "No, do nothing."
4587 msgstr "Nee, geen actie."
4588
4589 #
4590 msgid "No, just start my dreambox"
4591 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4592
4593 msgid "No, never"
4594 msgstr "Nee, nooit"
4595
4596 #
4597 msgid "No, not now"
4598 msgstr "Nee, niet nu"
4599
4600 #
4601 msgid "No, remove them."
4602 msgstr "Nee, verwijder ze."
4603
4604 #
4605 msgid "No, scan later manually"
4606 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4607
4608 #
4609 msgid "No, send them never"
4610 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4611
4612 #
4613 msgid "None"
4614 msgstr "Geen"
4615
4616 #
4617 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4618 msgid "Nonlinear"
4619 msgstr "Nonlineair"
4620
4621 #
4622 msgid "Nonprofits & Activism"
4623 msgstr "Non-profit & Activisme"
4624
4625 #
4626 msgid "North"
4627 msgstr "Noord"
4628
4629 #
4630 msgid "Norwegian"
4631 msgstr "Noors"
4632
4633 #
4634 #, python-format
4635 msgid ""
4636 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4637 "required, %d MB available)"
4638 msgstr ""
4639 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4640 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4641
4642 #
4643 msgid "Not fetching feed entries"
4644 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4645
4646 #
4647 msgid ""
4648 "Nothing to scan!\n"
4649 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4650 msgstr ""
4651 "Niets gevonden!\n"
4652 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4653
4654 #
4655 msgid "Now Playing"
4656 msgstr "Weergave loopt"
4657
4658 #
4659 msgid ""
4660 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4661 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4662 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4663 msgstr ""
4664 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4665 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4666 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4667 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4668
4669 msgid "Number of scheduled recordings left."
4670 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4671
4672 #
4673 msgid "OK"
4674 msgstr "OK"
4675
4676 #
4677 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4678 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4679
4680 #
4681 msgid "OK, remove another extensions"
4682 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4683
4684 #
4685 msgid "OK, remove some extensions"
4686 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4687
4688 #
4689 msgid "OSD Settings"
4690 msgstr "OSD Instellingen"
4691
4692 #
4693 msgid "OSD visibility"
4694 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4695
4696 #
4697 msgid "Off"
4698 msgstr "Uit"
4699
4700 #
4701 msgid "Offset after recording (in m)"
4702 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4703
4704 #
4705 msgid "Offset before recording (in m)"
4706 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4707
4708 #
4709 msgid "On"
4710 msgstr "Aan"
4711
4712 #
4713 msgid "On any service"
4714 msgstr "Op iedere service"
4715
4716 #
4717 msgid "On same service"
4718 msgstr "Op dezelfde service"
4719
4720 #
4721 msgid "One"
4722 msgstr "Een"
4723
4724 #
4725 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4726 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4727
4728 #
4729 msgid "Only Free scan"
4730 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4731
4732 msgid "Only extensions."
4733 msgstr "Enkel extensies."
4734
4735 #
4736 msgid "Only match during timespan"
4737 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4738
4739 #
4740 #, python-format
4741 msgid "Only on Service: %s"
4742 msgstr "Alleen op service: %s"
4743
4744 #
4745 msgid "Open Context Menu"
4746 msgstr "Open context menu"
4747
4748 msgid "Open plugin menu"
4749 msgstr "Open plugin menu"
4750
4751 #
4752 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4753 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4754
4755 #
4756 msgid "Orbital Position"
4757 msgstr "Orbit positie"
4758
4759 #
4760 msgid "Outer Bound (+/-)"
4761 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4762
4763 msgid "Overlay for scrolling bars"
4764 msgstr ""
4765
4766 #
4767 msgid "Override found with alternative service"
4768 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4769
4770 msgid "Overwrite configuration files ?"
4771 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4772
4773 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4774 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4775
4776 #
4777 msgid "PAL"
4778 msgstr "PAL"
4779
4780 #
4781 msgid "PIDs"
4782 msgstr "PIDs"
4783
4784 #
4785 msgid "Package list update"
4786 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4787
4788 #
4789 msgid "Package removal failed.\n"
4790 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4791
4792 #
4793 msgid "Package removed successfully.\n"
4794 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4795
4796 #
4797 msgid "Packet management"
4798 msgstr "Pakketbeheer"
4799
4800 #
4801 msgid "Packet manager"
4802 msgstr "Pakketbeheer"
4803
4804 #
4805 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4806 msgid "Pan&Scan"
4807 msgstr "Pan&Scan"
4808
4809 #
4810 msgid "Parent Directory"
4811 msgstr "Bovengelegen map"
4812
4813 #
4814 msgid "Parental control"
4815 msgstr "Kinderslot"
4816
4817 #
4818 msgid "Parental control services Editor"
4819 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4820
4821 #
4822 msgid "Parental control setup"
4823 msgstr "Kinderslot instellingen"
4824
4825 #
4826 msgid "Parental control type"
4827 msgstr "Kinderslot type"
4828
4829 msgid ""
4830 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4831 "TV  program."
4832 msgstr ""
4833
4834 #
4835 msgid "Password"
4836 msgstr "Wachtwoord"
4837
4838 #
4839 msgid "Pause movie at end"
4840 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4841
4842 msgid "People & Blogs"
4843 msgstr "Mensen & Blogs"
4844
4845 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4846 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
4847
4848 msgid "Persian"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "Pets & Animals"
4852 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4853
4854 #
4855 msgid "Phone number"
4856 msgstr "Telefoonnummer"
4857
4858 #
4859 msgid "PiPSetup"
4860 msgstr "PiP Instellingen"
4861
4862 #
4863 msgid "PicturePlayer"
4864 msgstr "PicturePlayer"
4865
4866 #
4867 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4868 msgid "Pillarbox"
4869 msgstr "Pillarbox"
4870
4871 #
4872 msgid "Pilot"
4873 msgstr "Navigatie"
4874
4875 #
4876 msgid "Pin code needed"
4877 msgstr "Pincode benodigd"
4878
4879 #
4880 msgid "Play"
4881 msgstr "Afspelen"
4882
4883 #
4884 msgid "Play Audio-CD..."
4885 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4886
4887 #
4888 msgid "Play DVD"
4889 msgstr "DVD afspelen"
4890
4891 #
4892 msgid "Play Music..."
4893 msgstr "Muziek afspelen..."
4894
4895 #
4896 msgid "Play YouTube movies"
4897 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4898
4899 msgid "Play music from Last.fm"
4900 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
4901
4902 msgid "Play music from Last.fm."
4903 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
4904
4905 #
4906 msgid "Play next video"
4907 msgstr "Speel volgende video"
4908
4909 #
4910 msgid "Play recorded movies..."
4911 msgstr "Opname afspelen..."
4912
4913 #
4914 msgid "Play video again"
4915 msgstr "Speel video opnieuw"
4916
4917 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4918 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
4919
4920 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4921 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
4922
4923 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4924 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
4925
4926 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4927 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
4928
4929 msgid "Plays your favorite music and videos"
4930 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
4931
4932 #
4933 msgid "Please Reboot"
4934 msgstr "A.u.b. herstarten"
4935
4936 #
4937 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4938 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4939
4940 #
4941 msgid "Please add titles to the compilation."
4942 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4943
4944 msgid ""
4945 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4946 "not set a PIN."
4947 msgstr ""
4948
4949 #
4950 msgid "Please change recording endtime"
4951 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4952
4953 #
4954 msgid "Please check your network settings!"
4955 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4956
4957 #
4958 msgid "Please choose an extension..."
4959 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4960
4961 #
4962 msgid "Please choose he package..."
4963 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4964
4965 #
4966 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4967 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4968
4969 #
4970 msgid ""
4971 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4972 "values.\n"
4973 "When you are ready press OK to continue."
4974 msgstr ""
4975 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4976 "vullen.\n"
4977 "Druk op OK om verder te gaan."
4978
4979 #
4980 msgid ""
4981 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4982 "values.\n"
4983 "When you are ready press OK to continue."
4984 msgstr ""
4985 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4986 "Druk op OK om verder te gaan."
4987
4988 #
4989 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4990 msgstr ""
4991 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4992 "bent. "
4993
4994 #
4995 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4996 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4997
4998 #
4999 msgid "Please enter a name for the new marker"
5000 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5001
5002 #
5003 msgid "Please enter a new filename"
5004 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5005
5006 #
5007 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5008 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5009
5010 #
5011 msgid "Please enter name of the new directory"
5012 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5013
5014 #
5015 msgid "Please enter the correct pin code"
5016 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5017
5018 msgid "Please enter the old PIN code"
5019 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5020
5021 #
5022 msgid "Please enter your email address here:"
5023 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5024
5025 #
5026 msgid "Please enter your name here (optional):"
5027 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5028
5029 msgid "Please enter your search term."
5030 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5031
5032 #
5033 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5034 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5035
5036 #
5037 msgid ""
5038 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5039 "therefore the default directory is being used instead."
5040 msgstr ""
5041 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5042 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5043
5044 #
5045 msgid "Please press OK to continue."
5046 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5047
5048 #
5049 msgid "Please press OK!"
5050 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5051
5052 #
5053 msgid "Please provide a Text to match"
5054 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5055
5056 #
5057 msgid "Please select a playlist to delete..."
5058 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5059
5060 #
5061 msgid "Please select a playlist..."
5062 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5063
5064 #
5065 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5066 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5067
5068 #
5069 msgid "Please select a subservice to record..."
5070 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5071
5072 #
5073 msgid "Please select a subservice..."
5074 msgstr "Selecteer een subzender..."
5075
5076 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5077 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5078
5079 #
5080 msgid "Please select an extension to remove."
5081 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5082
5083 #
5084 msgid "Please select an option below."
5085 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5086
5087 #
5088 msgid "Please select medium to use as backup location"
5089 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5090
5091 #
5092 msgid "Please select tag to filter..."
5093 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5094
5095 #
5096 msgid "Please select the movie path..."
5097 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5098
5099 #
5100 msgid ""
5101 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5102 "connection.\n"
5103 "\n"
5104 "Please press OK to continue."
5105 msgstr ""
5106 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5107 "internetverbinding.\n"
5108 "\n"
5109 "Druk op OK om verder te gaan."
5110
5111 #
5112 msgid ""
5113 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5114 "\n"
5115 "Please press OK to continue."
5116 msgstr ""
5117 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5118 "\n"
5119 "Druk op OK om verder te gaan."
5120
5121 #
5122 msgid "Please set up tuner B"
5123 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5124
5125 #
5126 msgid "Please set up tuner C"
5127 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5128
5129 #
5130 msgid "Please set up tuner D"
5131 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5132
5133 #
5134 msgid ""
5135 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5136 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5137 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5138 msgstr ""
5139 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5140 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5141 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5142
5143 #
5144 msgid ""
5145 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5146 "the OK button."
5147 msgstr ""
5148 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5149 "daarna op OK."
5150
5151 msgid "Please wait (Step 2)"
5152 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5153
5154 #
5155 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5156 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5157
5158 #
5159 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5160 msgstr ""
5161 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5162
5163 #
5164 msgid "Please wait while removing selected package..."
5165 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5166
5167 #
5168 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5169 msgstr ""
5170 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5171
5172 #
5173 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5174 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5175
5176 #
5177 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5178 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5179
5180 #
5181 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5182 msgstr ""
5183 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5184
5185 #
5186 msgid "Please wait while we configure your network..."
5187 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5188
5189 #
5190 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5191 msgstr ""
5192 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5193
5194 #
5195 msgid "Please wait while we test your network..."
5196 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5197
5198 #
5199 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5200 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5201
5202 #
5203 msgid "Please wait..."
5204 msgstr "Eventjes geduld..."
5205
5206 #
5207 msgid "Please wait... Loading list..."
5208 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5209
5210 #
5211 msgid "Plugin browser"
5212 msgstr "Applicatie browser"
5213
5214 #
5215 msgid "Plugin manager activity information"
5216 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5217
5218 #
5219 msgid "Plugin manager help"
5220 msgstr "Help Pakketbeheer"
5221
5222 #
5223 #, python-format
5224 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5225 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5226
5227 #
5228 msgid "Plugins"
5229 msgstr "Applicaties"
5230
5231 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5232 msgstr ""
5233
5234 #
5235 msgid "Poland"
5236 msgstr "Polen"
5237
5238 #
5239 msgid "Polarity"
5240 msgstr "Polariteit"
5241
5242 #
5243 msgid "Polarization"
5244 msgstr "Polarisatie"
5245
5246 #
5247 msgid "Polish"
5248 msgstr "Pools"
5249
5250 #
5251 msgid "Poll Interval (in h)"
5252 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5253
5254 #
5255 msgid "Poll automatically"
5256 msgstr "Controleer automatisch"
5257
5258 #
5259 msgid "Port A"
5260 msgstr "Poort A"
5261
5262 #
5263 msgid "Port B"
5264 msgstr "Poort B"
5265
5266 #
5267 msgid "Port C"
5268 msgstr "Poort C"
5269
5270 #
5271 msgid "Port D"
5272 msgstr "Poort D"
5273
5274 #
5275 msgid "Portuguese"
5276 msgstr "Portugees"
5277
5278 #
5279 msgid "Positioner"
5280 msgstr "Rotor"
5281
5282 #
5283 msgid "Positioner fine movement"
5284 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5285
5286 #
5287 msgid "Positioner movement"
5288 msgstr "Rotor draaien"
5289
5290 #
5291 msgid "Positioner setup"
5292 msgstr "Rotor instellingen"
5293
5294 #
5295 msgid "Positioner storage"
5296 msgstr "Rotor positie opslaan"
5297
5298 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5299 msgstr ""
5300
5301 #
5302 msgid ""
5303 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5304 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5305 msgstr ""
5306 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5307 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5308
5309 #
5310 msgid "Power threshold in mA"
5311 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5312
5313 #
5314 msgid "Predefined transponder"
5315 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5316
5317 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5318 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5319
5320 #
5321 msgid "Preparing... Please wait"
5322 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5323
5324 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5325 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5326
5327 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5328 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5329
5330 #
5331 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5332 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5333
5334 #
5335 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5336 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5337
5338 #
5339 msgid "Press OK to activate the settings."
5340 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5341
5342 #
5343 msgid "Press OK to collapse this host"
5344 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5345
5346 #
5347 msgid "Press OK to edit selected settings."
5348 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5349
5350 #
5351 msgid "Press OK to edit the settings."
5352 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5353
5354 #
5355 msgid "Press OK to expand this host"
5356 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5357
5358 #
5359 #, python-format
5360 msgid "Press OK to get further details for %s"
5361 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5362
5363 #
5364 msgid "Press OK to mount this share!"
5365 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5366
5367 #
5368 msgid "Press OK to mount!"
5369 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5370
5371 #
5372 msgid "Press OK to save settings."
5373 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5374
5375 #
5376 msgid "Press OK to scan"
5377 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5378
5379 #
5380 msgid "Press OK to select a Provider."
5381 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5382
5383 #
5384 msgid "Press OK to select."
5385 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5386
5387 #
5388 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5389 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5390
5391 #
5392 msgid "Press OK to start the scan"
5393 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5394
5395 #
5396 msgid "Press OK to toggle the selection."
5397 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5398
5399 #
5400 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5401 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5402
5403 #
5404 msgid "Prev"
5405 msgstr "Vorige"
5406
5407 msgid "Preview"
5408 msgstr "Voorbeeld"
5409
5410 msgid "Preview AutoTimer"
5411 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5412
5413 #
5414 msgid "Preview menu"
5415 msgstr "Voorbeeld menu"
5416
5417 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5418 msgstr ""
5419
5420 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Primary DNS"
5425 msgstr "Primaire DNS"
5426
5427 #
5428 msgid "Priority"
5429 msgstr "Prioriteit"
5430
5431 #
5432 msgid "Process"
5433 msgstr "Proces"
5434
5435 #
5436 msgid "Properties of current title"
5437 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5438
5439 #
5440 msgid "Protect services"
5441 msgstr "Beveilig zenders"
5442
5443 #
5444 msgid "Protect setup"
5445 msgstr "Beveilig menu"
5446
5447 #
5448 msgid "Provider"
5449 msgstr "Provider"
5450
5451 #
5452 msgid "Provider to scan"
5453 msgstr "Zoek op provider"
5454
5455 #
5456 msgid "Providers"
5457 msgstr "Providers"
5458
5459 msgid "Published"
5460 msgstr "Geplaatst"
5461
5462 #
5463 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5464 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5465
5466 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Quick"
5471 msgstr "Snel"
5472
5473 #
5474 msgid "Quickzap"
5475 msgstr "Snelzap"
5476
5477 #
5478 msgid "RC Menu"
5479 msgstr "Afstandsbediening menu"
5480
5481 #
5482 msgid "RF output"
5483 msgstr "RF modulator"
5484
5485 #
5486 msgid "RGB"
5487 msgstr "RGB"
5488
5489 msgid "RSS viewer"
5490 msgstr "RSS-viewer"
5491
5492 #
5493 msgid "Radio"
5494 msgstr "Radio"
5495
5496 msgid "Ralink"
5497 msgstr "Ralink"
5498
5499 #
5500 msgid "Ram Disk"
5501 msgstr "Ram Disk"
5502
5503 #
5504 msgid "Random"
5505 msgstr "Random"
5506
5507 #
5508 msgid "Rating"
5509 msgstr "Waardering"
5510
5511 #
5512 msgid "Ratings: "
5513 msgstr "Waardering: "
5514
5515 #
5516 msgid "Really close without saving settings?"
5517 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5518
5519 #
5520 msgid "Really delete done timers?"
5521 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5522
5523 #
5524 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5525 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5526
5527 #
5528 msgid "Really quit MyTube Player?"
5529 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5530
5531 #
5532 msgid "Really reboot now?"
5533 msgstr "Nu herstarten?"
5534
5535 #
5536 msgid "Really restart now?"
5537 msgstr "Nu herstarten?"
5538
5539 #
5540 msgid "Really shutdown now?"
5541 msgstr "Nu uitschakelen?"
5542
5543 #
5544 msgid "Reboot"
5545 msgstr "Herstarten"
5546
5547 msgid "Recently featured"
5548 msgstr "Recent aanbevolen"
5549
5550 #
5551 msgid "Reception Settings"
5552 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5553
5554 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5555 msgstr ""
5556
5557 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5558 msgstr ""
5559
5560 #
5561 msgid "Record"
5562 msgstr "Opname"
5563
5564 #
5565 msgid "Record a maximum of x times"
5566 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5567
5568 #
5569 msgid "Record on"
5570 msgstr "Opname op"
5571
5572 #
5573 #, python-format
5574 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5575 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5576
5577 #
5578 msgid "Recorded files..."
5579 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5580
5581 #
5582 msgid "Recording"
5583 msgstr "Opnemen"
5584
5585 #
5586 msgid "Recording paths"
5587 msgstr "Opname paden"
5588
5589 #
5590 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5591 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5592
5593 #
5594 msgid "Recordings"
5595 msgstr "Opnames"
5596
5597 #
5598 msgid "Recordings always have priority"
5599 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5600
5601 msgid "Reenter new PIN"
5602 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5603
5604 #
5605 msgid "Refresh Rate"
5606 msgstr "Ververs ratio"
5607
5608 #
5609 msgid "Refresh rate selection."
5610 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5611
5612 #
5613 msgid "Related video entries."
5614 msgstr "Gerelateerde video-items."
5615
5616 #
5617 msgid "Relevance"
5618 msgstr "Relevantie"
5619
5620 #
5621 msgid "Reload"
5622 msgstr "Herlaad"
5623
5624 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5625 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5626
5627 msgid "Remember service PIN"
5628 msgstr "Onthoud zender pincode"
5629
5630 msgid "Remember service PIN cancel"
5631 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5632
5633 msgid "Remote timer and remote TV player"
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 msgid "Remove"
5638 msgstr "Verwijderen"
5639
5640 #
5641 msgid "Remove Bookmark"
5642 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5643
5644 #
5645 msgid "Remove Plugins"
5646 msgstr "Verwijderen"
5647
5648 #
5649 msgid "Remove a mark"
5650 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5651
5652 #
5653 msgid "Remove currently selected title"
5654 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5655
5656 #
5657 msgid "Remove failed."
5658 msgstr "Verwijderen mislukt."
5659
5660 #
5661 msgid "Remove finished."
5662 msgstr "Verwijderen voltooid."
5663
5664 #
5665 msgid "Remove plugins"
5666 msgstr "Verwijderen"
5667
5668 #
5669 msgid "Remove selected AutoTimer"
5670 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5671
5672 #
5673 msgid "Remove timer"
5674 msgstr "Verwijder timer"
5675
5676 #
5677 msgid "Remove title"
5678 msgstr "Titel verwijderen"
5679
5680 #
5681 msgid "Removed successfully."
5682 msgstr "Succesvol verwijderd."
5683
5684 #
5685 msgid "Removing"
5686 msgstr "Verwijderen"
5687
5688 #
5689 #, python-format
5690 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5691 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5692
5693 #
5694 msgid "Rename"
5695 msgstr "Hernoemen"
5696
5697 #
5698 msgid "Rename crashlogs"
5699 msgstr "Hernoem crashlogs"
5700
5701 msgid "Rename your movies"
5702 msgstr "Hernoem uw films"
5703
5704 #
5705 msgid "Repeat"
5706 msgstr "Herhaling"
5707
5708 #
5709 msgid "Repeat Type"
5710 msgstr "Timer frequentie"
5711
5712 #
5713 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5714 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5715
5716 #
5717 msgid "Repeats"
5718 msgstr "Herhalingen"
5719
5720 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5721 msgstr ""
5722
5723 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Require description to be unique"
5728 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5729
5730 #
5731 msgid "Required medium type:"
5732 msgstr "Benodigd medium type:"
5733
5734 #
5735 msgid "Rescan"
5736 msgstr "Zoek opnieuw"
5737
5738 #
5739 msgid "Reset"
5740 msgstr "Herladen"
5741
5742 #
5743 msgid "Reset and renumerate title names"
5744 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5745
5746 #
5747 msgid "Reset count"
5748 msgstr "Reset counter"
5749
5750 #
5751 msgid "Reset saved position"
5752 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5753
5754 #
5755 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5756 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5757
5758 #
5759 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5760 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5761
5762 #
5763 msgid "Resolution"
5764 msgstr "Resolutie"
5765
5766 #
5767 msgid "Response video entries."
5768 msgstr "Reactie video items."
5769
5770 #
5771 msgid "Restart"
5772 msgstr "Dreambox herstarten"
5773
5774 #
5775 msgid "Restart GUI"
5776 msgstr "GUI herstarten"
5777
5778 #
5779 msgid "Restart GUI now?"
5780 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5781
5782 #
5783 msgid "Restart network"
5784 msgstr "Netwerk herstarten"
5785
5786 #
5787 msgid "Restart test"
5788 msgstr "Herstart test"
5789
5790 #
5791 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5792 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5793
5794 #
5795 msgid "Restore"
5796 msgstr "Herstellen"
5797
5798 #
5799 msgid "Restore backups"
5800 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5801
5802 #
5803 msgid "Restore is running..."
5804 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5805
5806 #
5807 msgid "Restore running"
5808 msgstr "Herstellen bezig"
5809
5810 #
5811 msgid "Restore system settings"
5812 msgstr "Herstel uw instellingen"
5813
5814 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5815 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
5816
5817 #
5818 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5819 msgstr ""
5820
5821 #
5822 msgid "Resume from last position"
5823 msgstr "Ga door op laatste positie"
5824
5825 #
5826 #, python-format
5827 msgid "Resume position at %s"
5828 msgstr "Hervat positie op %s"
5829
5830 #
5831 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5832 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5833 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5834 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5835 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5836 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5837 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5838 msgid "Resuming playback"
5839 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5840
5841 #
5842 msgid "Return to file browser"
5843 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5844
5845 #
5846 msgid "Return to movie list"
5847 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5848
5849 #
5850 msgid "Return to previous service"
5851 msgstr "Terug naar laatste zender"
5852
5853 #
5854 msgid "Rewind speeds"
5855 msgstr "Terugspoel snelheid"
5856
5857 #
5858 msgid "Right"
5859 msgstr "Rechts"
5860
5861 #
5862 msgid "Rolloff"
5863 msgstr "Rolloff"
5864
5865 #
5866 msgid "Rotor turning speed"
5867 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5868
5869 #
5870 msgid "Running"
5871 msgstr "In behandeling"
5872
5873 #
5874 msgid "Russia"
5875 msgstr "Rusland"
5876
5877 #
5878 msgid "Russian"
5879 msgstr "Russisch"
5880
5881 #
5882 msgid "S-Video"
5883 msgstr "S-Video"
5884
5885 #
5886 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5887 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5888
5889 #
5890 msgid "SNR"
5891 msgstr "SNR"
5892
5893 #
5894 msgid "SNR:"
5895 msgstr "SNR:"
5896
5897 #
5898 msgid "SSID:"
5899 msgstr "SSID:"
5900
5901 #
5902 msgid "Sat"
5903 msgstr "Za"
5904
5905 #
5906 msgid "Sat / Dish Setup"
5907 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5908
5909 #
5910 msgid "Satellite"
5911 msgstr "Satelliet"
5912
5913 #
5914 msgid "Satellite Equipment Setup"
5915 msgstr "Apparartuur instellingen"
5916
5917 #
5918 msgid "Satellite equipment"
5919 msgstr "Satellietapparatuur"
5920
5921 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5922 msgstr ""
5923
5924 #
5925 msgid "Satellites"
5926 msgstr "Satellieten"
5927
5928 #
5929 msgid "Satfinder"
5930 msgstr "Signaalzoeker"
5931
5932 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5933 msgstr ""
5934
5935 #
5936 msgid "Sats"
5937 msgstr "Satellieten"
5938
5939 #
5940 msgid "Saturation"
5941 msgstr "Verzadiging"
5942
5943 #
5944 msgid "Saturday"
5945 msgstr "Zaterdag"
5946
5947 #
5948 msgid "Save"
5949 msgstr "Opslaan"
5950
5951 #
5952 msgid "Save Playlist"
5953 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5954
5955 #
5956 msgid "Save current delay to key"
5957 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
5958
5959 #
5960 msgid "Save to key"
5961 msgstr "Opslaan onder toets"
5962
5963 #
5964 msgid "Save values and close plugin"
5965 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
5966
5967 #
5968 msgid "Save values and close screen"
5969 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
5970
5971 #
5972 msgid "Scaler sharpness"
5973 msgstr "Scaler scherpte"
5974
5975 #
5976 msgid "Scaling Mode"
5977 msgstr "Schaalmodus"
5978
5979 #
5980 msgid "Scan "
5981 msgstr "Zoeken"
5982
5983 #
5984 msgid "Scan Files..."
5985 msgstr "Bestanden zoeken..."
5986
5987 #
5988 msgid "Scan NFS share"
5989 msgstr "Doorzoek NFS share"
5990
5991 #
5992 msgid "Scan QAM128"
5993 msgstr "Zoek QAM128"
5994
5995 #
5996 msgid "Scan QAM16"
5997 msgstr "Zoek QAM16"
5998
5999 #
6000 msgid "Scan QAM256"
6001 msgstr "Zoek QAM256"
6002
6003 #
6004 msgid "Scan QAM32"
6005 msgstr "Zoek QAM32"
6006
6007 #
6008 msgid "Scan QAM64"
6009 msgstr "Zoek QAM64"
6010
6011 #
6012 msgid "Scan SR6875"
6013 msgstr "Zoek SR6875"
6014
6015 #
6016 msgid "Scan SR6900"
6017 msgstr "Zoek SR6900"
6018
6019 #
6020 msgid "Scan Wireless Networks"
6021 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6022
6023 #
6024 msgid "Scan additional SR"
6025 msgstr "Zoek ook op SR"
6026
6027 #
6028 msgid "Scan band EU HYPER"
6029 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6030
6031 #
6032 msgid "Scan band EU MID"
6033 msgstr "Zoek band EU MID"
6034
6035 #
6036 msgid "Scan band EU SUPER"
6037 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6038
6039 #
6040 msgid "Scan band EU UHF IV"
6041 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6042
6043 #
6044 msgid "Scan band EU UHF V"
6045 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6046
6047 #
6048 msgid "Scan band EU VHF I"
6049 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6050
6051 #
6052 msgid "Scan band EU VHF III"
6053 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6054
6055 #
6056 msgid "Scan band US HIGH"
6057 msgstr "Zoek band US HIGH"
6058
6059 #
6060 msgid "Scan band US HYPER"
6061 msgstr "Zoek band US HYPER"
6062
6063 #
6064 msgid "Scan band US LOW"
6065 msgstr "Zoek band US LOW"
6066
6067 #
6068 msgid "Scan band US MID"
6069 msgstr "Zoek band US MID"
6070
6071 #
6072 msgid "Scan band US SUPER"
6073 msgstr "Zoek band US SUPER"
6074
6075 msgid "Scan devices for playable media files"
6076 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6077
6078 #
6079 msgid "Scan range"
6080 msgstr "Scanbereik"
6081
6082 msgid ""
6083 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6084 "selected wireless device.\n"
6085 msgstr ""
6086 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6087 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6088
6089 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6090 msgstr ""
6091
6092 msgid ""
6093 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6094 msgstr ""
6095 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6096 "DiSEqC rotor"
6097
6098 #
6099 msgid "Science & Technology"
6100 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6101
6102 #
6103 msgid "Search Term(s)"
6104 msgstr "Zoekterm(en)"
6105
6106 #
6107 msgid "Search category:"
6108 msgstr "Zoek categorie:"
6109
6110 #
6111 msgid "Search east"
6112 msgstr "Zoek oost"
6113
6114 #
6115 msgid "Search for network shares"
6116 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6117
6118 #
6119 msgid "Search for network shares..."
6120 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6121
6122 #
6123 msgid "Search region:"
6124 msgstr "Zoek regio:"
6125
6126 #
6127 msgid "Search restricted content:"
6128 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6129
6130 #
6131 msgid "Search strictness"
6132 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6133
6134 msgid "Search through the EPG"
6135 msgstr "Zoeken via de EPG"
6136
6137 #
6138 msgid "Search type"
6139 msgstr "Zoektype"
6140
6141 #
6142 msgid "Search west"
6143 msgstr "Zoek west"
6144
6145 #
6146 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6147 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6148
6149 #
6150 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6151 msgstr ""
6152 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6153
6154 #
6155 msgid "Searching your network. Please wait..."
6156 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6157
6158 #
6159 msgid "Secondary DNS"
6160 msgstr "Secondaire DNS"
6161
6162 #
6163 msgid "Security service not running."
6164 msgstr "Security service draait niet."
6165
6166 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 msgid "Seek"
6171 msgstr "Zoeken"
6172
6173 #
6174 msgid "Select"
6175 msgstr "Selecteer"
6176
6177 #
6178 msgid ""
6179 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6180 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6181 msgstr ""
6182 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6183 "overeenkomst voldoende is."
6184
6185 #
6186 msgid "Select HDD"
6187 msgstr "Kies harde schijf"
6188
6189 #
6190 msgid "Select Location"
6191 msgstr "Selecteer locatie"
6192
6193 #
6194 msgid "Select Network Adapter"
6195 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6196
6197 #
6198 msgid "Select a movie"
6199 msgstr "Kies een opname"
6200
6201 #
6202 msgid "Select a timer to import"
6203 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6204
6205 #
6206 msgid "Select audio track"
6207 msgstr "Kies audiospoor"
6208
6209 #
6210 msgid "Select bouquet to record on"
6211 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6212
6213 #
6214 msgid "Select channel to record from"
6215 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6216
6217 #
6218 msgid "Select channel to record on"
6219 msgstr "Kies zender voor opname"
6220
6221 msgid "Select desired image from feed list"
6222 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6223
6224 msgid "Select files for backup."
6225 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6226
6227 #
6228 msgid "Select files/folders to backup"
6229 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6230
6231 msgid "Select input device"
6232 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6233
6234 msgid "Select input device."
6235 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6236
6237 #
6238 msgid "Select interface"
6239 msgstr "Selecteer interface"
6240
6241 #
6242 msgid "Select new feed to view."
6243 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6244
6245 #
6246 msgid "Select package"
6247 msgstr "Selecteer pakket"
6248
6249 #
6250 msgid "Select provider to add..."
6251 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6252
6253 #
6254 msgid "Select refresh rate"
6255 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6256
6257 #
6258 msgid "Select service to add..."
6259 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6260
6261 #
6262 #, python-format
6263 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6264 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6265
6266 #
6267 msgid "Select the location to save the recording to."
6268 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6269
6270 #
6271 msgid "Select type of Filter"
6272 msgstr "Selecteer type filter"
6273
6274 #
6275 msgid "Select upgrade source to edit."
6276 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6277
6278 #
6279 msgid "Select video input with up/down buttons"
6280 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6281
6282 #
6283 msgid "Select video mode"
6284 msgstr "Selecteer videomodus"
6285
6286 #
6287 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6288 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6289
6290 #
6291 msgid "Select wireless network"
6292 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6293
6294 #
6295 msgid "Select your choice."
6296 msgstr "Selecteer uw keuze."
6297
6298 #
6299 msgid "Send DiSEqC"
6300 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6301
6302 #
6303 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6304 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6305
6306 #
6307 msgid "Seperate titles with a main menu"
6308 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6309
6310 #
6311 msgid "Sequence repeat"
6312 msgstr "Herhaal sequence"
6313
6314 #
6315 msgid "Serbian"
6316 msgstr "Servisch"
6317
6318 #
6319 msgid "Server IP"
6320 msgstr "Server IP"
6321
6322 #
6323 msgid "Server share"
6324 msgstr "Server share"
6325
6326 #
6327 msgid "Service"
6328 msgstr "Stream informatie"
6329
6330 #
6331 msgid "Service Scan"
6332 msgstr "Zenders zoeken"
6333
6334 #
6335 msgid "Service Searching"
6336 msgstr "Zenders zoeken"
6337
6338 #
6339 msgid "Service delay"
6340 msgstr "Zender vertraging"
6341
6342 #
6343 msgid "Service has been added to the favourites."
6344 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6345
6346 #
6347 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6348 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6349
6350 #
6351 msgid ""
6352 "Service invalid!\n"
6353 "(Timeout reading PMT)"
6354 msgstr ""
6355 "Zender ongeldig!\n"
6356 "(Timeout reading PMT)"
6357
6358 #
6359 msgid ""
6360 "Service not found!\n"
6361 "(SID not found in PAT)"
6362 msgstr ""
6363 "Zender niet gevonden!\n"
6364 "(SID not found in PAT)"
6365
6366 #
6367 msgid "Service scan"
6368 msgstr "Zenders zoeken"
6369
6370 #
6371 msgid ""
6372 "Service unavailable!\n"
6373 "Check tuner configuration!"
6374 msgstr ""
6375 "Zender niet beschikbaar\n"
6376 "Controleer uw tuner configuratie!"
6377
6378 #
6379 msgid "Serviceinfo"
6380 msgstr "Zender"
6381
6382 #
6383 msgid "Services"
6384 msgstr "Zenders"
6385
6386 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6387 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6388
6389 #
6390 msgid "Set End Time"
6391 msgstr "Zet eind tijd"
6392
6393 #
6394 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6395 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6396
6397 #
6398 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6399 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6400
6401 #
6402 #, python-format
6403 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6404 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6405
6406 #
6407 msgid "Set interface as default Interface"
6408 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6409
6410 #
6411 msgid "Set limits"
6412 msgstr "Limieten instellen"
6413
6414 #
6415 msgid "Set maximum duration"
6416 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6417
6418 #
6419 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6420 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6421
6422 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6423 msgstr ""
6424
6425 #
6426 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6427 msgid "Setting key canceled"
6428 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6429
6430 #
6431 msgid "Settings"
6432 msgstr "Instellingen"
6433
6434 #
6435 msgid "Setup"
6436 msgstr "Instellingen"
6437
6438 #
6439 msgid "Setup Mode"
6440 msgstr "Menu modus"
6441
6442 #
6443 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6444 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6445
6446 #
6447 #, python-format
6448 msgid ""
6449 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6450 "memory?"
6451 msgstr ""
6452 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6453 "wegschrijven?"
6454
6455 #
6456 msgid "Sharpness"
6457 msgstr "Scherpte"
6458
6459 #
6460 msgid "Short Movies"
6461 msgstr "Korte films"
6462
6463 msgid "Short filenames"
6464 msgstr "Korte naam"
6465
6466 #
6467 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6468 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6469
6470 #
6471 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6472 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6473
6474 #
6475 msgid ""
6476 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6477 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6478
6479 #
6480 msgid "Show Info"
6481 msgstr "Info weergeven"
6482
6483 #
6484 msgid "Show Message when Recording starts"
6485 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6486
6487 #
6488 msgid "Show WLAN Status"
6489 msgstr "WLAN status weergeven"
6490
6491 #
6492 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6493 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6494
6495 #
6496 msgid "Show event-progress in channel selection"
6497 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6498
6499 #
6500 msgid "Show in extension menu"
6501 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6502
6503 #
6504 msgid "Show infobar on channel change"
6505 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6506
6507 #
6508 msgid "Show infobar on event change"
6509 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6510
6511 #
6512 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6513 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6514
6515 #
6516 msgid "Show positioner movement"
6517 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6518
6519 #
6520 msgid "Show services beginning with"
6521 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6522
6523 #
6524 msgid "Show the radio player..."
6525 msgstr "Radio weergave modus..."
6526
6527 #
6528 msgid "Show the tv player..."
6529 msgstr "TV weergave modus..."
6530
6531 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6532 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6533
6534 msgid ""
6535 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6536 "entries or to modify them."
6537 msgstr ""
6538
6539 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6540 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6541
6542 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6543 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6544
6545 msgid "Shows statistics of watched services"
6546 msgstr ""
6547
6548 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6549 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6550
6551 #
6552 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6553 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6554
6555 #
6556 msgid "Shutdown"
6557 msgstr "Uitschakelen"
6558
6559 #
6560 msgid "Shutdown Dreambox after"
6561 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6562
6563 #
6564 msgid "Signal Strength:"
6565 msgstr "Signaal sterkte:"
6566
6567 #
6568 msgid "Signal: "
6569 msgstr "Signaal:"
6570
6571 #
6572 msgid "Similar"
6573 msgstr "Gelijkwaardig"
6574
6575 #
6576 msgid "Similar broadcasts:"
6577 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6578
6579 #
6580 msgid "Simple"
6581 msgstr "Eenvoudig"
6582
6583 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6584 msgstr ""
6585
6586 #
6587 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6588 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6589
6590 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6591 msgstr ""
6592
6593 #
6594 msgid "Single"
6595 msgstr "Enkel"
6596
6597 #
6598 msgid "Single EPG"
6599 msgstr "Zender EPG"
6600
6601 #
6602 msgid "Single satellite"
6603 msgstr "Één satelliet"
6604
6605 #
6606 msgid "Single transponder"
6607 msgstr "Één transponder"
6608
6609 #
6610 msgid "Singlestep (GOP)"
6611 msgstr "Stap voor stap"
6612
6613 #
6614 msgid "Skin"
6615 msgstr "Skin"
6616
6617 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6618 msgstr ""
6619
6620 #
6621 msgid "Skins"
6622 msgstr "Skins"
6623
6624 #
6625 msgid "Sleep Timer"
6626 msgstr "Slaaptimer"
6627
6628 #
6629 msgid "Sleep timer action:"
6630 msgstr "Slaaptimer actie:"
6631
6632 #
6633 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6634 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6635
6636 #
6637 #, python-format
6638 msgid "Slot %d"
6639 msgstr "Slot %d"
6640
6641 #
6642 msgid "Slovakian"
6643 msgstr "Slowaaks"
6644
6645 #
6646 msgid "Slovenian"
6647 msgstr "Sloveens"
6648
6649 #
6650 msgid "Slow"
6651 msgstr "Langzaam"
6652
6653 #
6654 msgid "Slow Motion speeds"
6655 msgstr "Stap snelheid"
6656
6657 #
6658 msgid "Software"
6659 msgstr "Software"
6660
6661 #
6662 msgid "Software management"
6663 msgstr "Softwarebeheer"
6664
6665 msgid "Software manager setup"
6666 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6667
6668 #
6669 msgid "Software restore"
6670 msgstr "Software herstellen"
6671
6672 #
6673 msgid "Software update"
6674 msgstr "Software update"
6675
6676 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6677 msgstr ""
6678
6679 msgid "Softwaremanager information"
6680 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6681
6682 #
6683 msgid "Some plugins are not available:\n"
6684 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6685
6686 #
6687 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6688 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6689
6690 #
6691 msgid "Sorry no backups found!"
6692 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6693
6694 #
6695 msgid ""
6696 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6697 "Please choose an other one."
6698 msgstr ""
6699 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6700 "Kies een andere."
6701
6702 #
6703 msgid "Sorry, no Details available!"
6704 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6705
6706 #
6707 msgid "Sorry, video is not available!"
6708 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6709
6710 #
6711 msgid ""
6712 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6713 "\n"
6714 "Please choose another one."
6715 msgstr ""
6716 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6717 "\n"
6718 "Kies een andere."
6719
6720 #
6721 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6722 msgid "Sort A-Z"
6723 msgstr "Sorteer A/Z"
6724
6725 #
6726 msgid "Sort AutoTimer"
6727 msgstr "Sorteer"
6728
6729 #
6730 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6731 msgid "Sort Time"
6732 msgstr "Sorteer tijd"
6733
6734 #
6735 msgid "Sound"
6736 msgstr "Geluid"
6737
6738 #
6739 msgid "Soundcarrier"
6740 msgstr "Geluidskanaal"
6741
6742 #
6743 msgid "South"
6744 msgstr "Zuid"
6745
6746 #
6747 msgid "South Korea"
6748 msgstr "Zuid-Korea"
6749
6750 #
6751 msgid "Spain"
6752 msgstr "Spanje"
6753
6754 #
6755 msgid "Spanish"
6756 msgstr "Spaans"
6757
6758 #
6759 msgid "Split preview mode"
6760 msgstr "Split preview-modus"
6761
6762 #
6763 msgid "Sports"
6764 msgstr "Sport"
6765
6766 #
6767 msgid "Standby"
6768 msgstr "Standby"
6769
6770 #
6771 msgid "Standby / Restart"
6772 msgstr "Afsluiten"
6773
6774 #
6775 #, python-format
6776 msgid "Standby Fan %d PWM"
6777 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6778
6779 #
6780 #, python-format
6781 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6782 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6783
6784 #
6785 msgid "Start Webinterface"
6786 msgstr "Start Webinterface"
6787
6788 #
6789 msgid "Start from the beginning"
6790 msgstr "Start vanaf het begin"
6791
6792 #
6793 msgid "Start recording?"
6794 msgstr "Start opname?"
6795
6796 #
6797 msgid "Start test"
6798 msgstr "Start test"
6799
6800 #
6801 msgid "Start with following feed:"
6802 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6803
6804 #
6805 msgid "StartTime"
6806 msgstr "Starttijd"
6807
6808 #
6809 msgid "Starting on"
6810 msgstr "Start op"
6811
6812 #
6813 msgid "Std. Feeds"
6814 msgstr "Std. Feeds"
6815
6816 msgid "Step by step network configuration"
6817 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
6818
6819 #
6820 msgid "Step east"
6821 msgstr "Stap > oost"
6822
6823 #
6824 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6825 msgid "Step in ms for arrow keys"
6826 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6827
6828 #
6829 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6830 #, python-format
6831 msgid "Step in ms for key %i"
6832 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6833
6834 #
6835 #, python-format
6836 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6837 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
6838
6839 #
6840 msgid "Step west"
6841 msgstr "Stap > west"
6842
6843 #
6844 msgid "Stop"
6845 msgstr "Stop"
6846
6847 #
6848 msgid "Stop Timeshift?"
6849 msgstr "Timeshift annuleren?"
6850
6851 #
6852 msgid "Stop current event and disable coming events"
6853 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6854
6855 #
6856 msgid "Stop current event but not coming events"
6857 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6858
6859 #
6860 msgid "Stop playing this movie?"
6861 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6862
6863 #
6864 msgid "Stop test"
6865 msgstr "Stop test"
6866
6867 #
6868 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6869 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6870
6871 #
6872 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6873 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6874
6875 #
6876 msgid "Store position"
6877 msgstr "Sla positie op"
6878
6879 #
6880 msgid "Stored position"
6881 msgstr "Opgeslagen positie"
6882
6883 msgid "Stream podcasts"
6884 msgstr ""
6885
6886 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6887 msgstr ""
6888
6889 #
6890 msgid "Subservice list..."
6891 msgstr "Subzenderlijst..."
6892
6893 #
6894 msgid "Subservices"
6895 msgstr "Subzenders"
6896
6897 #
6898 msgid "Subtitle selection"
6899 msgstr "Ondertitel selectie"
6900
6901 #
6902 msgid "Subtitles"
6903 msgstr "Ondertitels"
6904
6905 #
6906 msgid "Sun"
6907 msgstr "Zo"
6908
6909 #
6910 msgid "Sunday"
6911 msgstr "Zondag"
6912
6913 #
6914 msgid "Swap Services"
6915 msgstr "Zenders omwisselen"
6916
6917 #
6918 msgid "Sweden"
6919 msgstr "Zweden"
6920
6921 #
6922 msgid "Swedish"
6923 msgstr "Zweeds"
6924
6925 #
6926 msgid "Switch to next subservice"
6927 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6928
6929 #
6930 msgid "Switch to previous subservice"
6931 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6932
6933 #
6934 msgid "Switchable tuner types:"
6935 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
6936
6937 #
6938 msgid "Symbol Rate"
6939 msgstr "Symbolrate"
6940
6941 #
6942 msgid "Symbolrate"
6943 msgstr "Symbolrate"
6944
6945 #
6946 msgid "System"
6947 msgstr "Systeem"
6948
6949 #
6950 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6951 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6952 msgstr ""
6953 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6954 "- Michel Weeren\n"
6955 "- Benny De Tandt"
6956
6957 #
6958 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6959 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6960
6961 #
6962 msgid "TV System"
6963 msgstr "TV Systeem"
6964
6965 #
6966 msgid "Table of content for collection"
6967 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6968
6969 #
6970 msgid "Tag 1"
6971 msgstr "Tag 1"
6972
6973 #
6974 msgid "Tag 2"
6975 msgstr "Tag 2"
6976
6977 #
6978 msgid "Tags"
6979 msgstr "Markeringen"
6980
6981 #
6982 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6983 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
6984
6985 #
6986 msgid "Tags: "
6987 msgstr "Label: "
6988
6989 #
6990 msgid "Taiwan"
6991 msgstr "Taiwan"
6992
6993 #
6994 msgid "Temperature and Fan control"
6995 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6996
6997 #
6998 msgid "Terrestrial"
6999 msgstr "Terrestrisch"
7000
7001 #
7002 msgid "Terrestrial provider"
7003 msgstr "Regio"
7004
7005 #
7006 msgid "Test DiSEqC settings"
7007 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7008
7009 #
7010 msgid "Test Type"
7011 msgstr "Test Type"
7012
7013 #
7014 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7015 msgid "Test again"
7016 msgstr "Test opnieuw"
7017
7018 #
7019 msgid "Test mode"
7020 msgstr "Test modus"
7021
7022 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7023 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7024
7025 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7026 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7027
7028 #
7029 msgid "Test-Messagebox?"
7030 msgstr "Test-berichtbox?"
7031
7032 #
7033 msgid ""
7034 "Thank you for using the wizard.\n"
7035 "Please press OK to continue."
7036 msgstr ""
7037 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7038 "Druk op OK om verder te gaan."
7039
7040 #
7041 msgid ""
7042 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7043 "Please press OK to start using your Dreambox."
7044 msgstr ""
7045 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7046 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7047
7048 #
7049 msgid ""
7050 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7051 "List.\n"
7052 "Please press OK to continue."
7053 msgstr ""
7054 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7055 "aan de lijst.\n"
7056 "Druk OK om door te gaan."
7057
7058 msgid ""
7059 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7060 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7061 "some plugins."
7062 msgstr ""
7063 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7064 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7065 "aantal plugins te verwijderen."
7066
7067 #
7068 msgid ""
7069 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7070 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7071 "players) instead?"
7072 msgstr ""
7073 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7074 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7075
7076 msgid ""
7077 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7078 "Standby) at certain times.\n"
7079 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7080 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7081 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7082 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7083 msgstr ""
7084
7085 msgid ""
7086 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7087 msgstr ""
7088
7089 #
7090 msgid ""
7091 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7092 "Please install it."
7093 msgstr ""
7094 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7095 "Installeer deze a.u.b."
7096
7097 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7098 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7099
7100 msgid "The PIN codes you entered are different."
7101 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7102
7103 msgid ""
7104 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7105 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7106 msgstr ""
7107 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7108 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7109
7110 msgid ""
7111 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7112 "It shows you informations about signal rate and errors."
7113 msgstr ""
7114
7115 msgid ""
7116 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7117 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7118 msgstr ""
7119
7120 msgid ""
7121 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7122 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7123 "even backup and restore your system settings."
7124 msgstr ""
7125 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7126 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7127 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7128 "systeeminstellingen."
7129
7130 #
7131 msgid ""
7132 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7133 "Please install it."
7134 msgstr ""
7135 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7136 "Installeer deze a.u.b."
7137
7138 #
7139 msgid ""
7140 "The Timer will not be added to the List.\n"
7141 "Please press OK to close this Wizard."
7142 msgstr ""
7143 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7144 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7145
7146 #
7147 msgid ""
7148 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7149 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7150 "inside of this timespan."
7151 msgstr ""
7152 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7153 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7154 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7155
7156 msgid ""
7157 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7158 "Now you can download an NFI image file!"
7159 msgstr ""
7160 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7161 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7162
7163 msgid ""
7164 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7165 msgstr ""
7166 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7167
7168 msgid ""
7169 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7170 "You can control brightness and contrast of your tv."
7171 msgstr ""
7172
7173 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7174 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7175
7176 msgid ""
7177 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7178 msgstr ""
7179
7180 #
7181 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7182 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7183
7184 #
7185 msgid ""
7186 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7187 msgstr ""
7188 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7189 "tussenpozen."
7190
7191 #
7192 #, python-format
7193 msgid ""
7194 "The directory %s is not writable.\n"
7195 "Make sure you select a writable directory instead."
7196 msgstr ""
7197 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7198 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7199
7200 #
7201 msgid ""
7202 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7203 "the classic editor."
7204 msgstr ""
7205 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7206 "klassieke editor zijn."
7207
7208 #
7209 #, python-format
7210 msgid ""
7211 "The following device was found:\n"
7212 "\n"
7213 "%s\n"
7214 "\n"
7215 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7216 msgstr ""
7217 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7218 "\n"
7219 "%s\n"
7220 "\n"
7221 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7222
7223 #
7224 msgid "The following files were found..."
7225 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7226
7227 #
7228 msgid ""
7229 "The input port should be configured now.\n"
7230 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7231 "want to do that now?"
7232 msgstr ""
7233 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7234 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7235 "nu doen?"
7236
7237 #
7238 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7239 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7240
7241 #
7242 msgid ""
7243 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7244 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7245 msgstr ""
7246 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7247 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7248
7249 #
7250 msgid "The match attribute is mandatory."
7251 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7252
7253 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7254 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7255
7256 #
7257 msgid "The package doesn't contain anything."
7258 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7259
7260 #
7261 msgid "The package:"
7262 msgstr "Het pakket:"
7263
7264 #
7265 #, python-format
7266 msgid "The path %s already exists."
7267 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7268
7269 #
7270 msgid "The pin code you entered is wrong."
7271 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7272
7273 #
7274 #, python-format
7275 msgid "The results have been written to %s."
7276 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7277
7278 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7279 msgstr ""
7280
7281 #
7282 msgid "The sleep timer has been activated."
7283 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7284
7285 #
7286 msgid "The sleep timer has been disabled."
7287 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7288
7289 #
7290 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7291 msgstr ""
7292 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7293
7294 #
7295 msgid ""
7296 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7297 "Please install it and choose what you want to do next."
7298 msgstr ""
7299 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7300 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7301
7302 #
7303 msgid ""
7304 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7305 "Please install it."
7306 msgstr ""
7307 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7308
7309 #
7310 msgid ""
7311 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7312 msgstr ""
7313 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7314
7315 #, python-format
7316 msgid ""
7317 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7318 "settings from %s?"
7319 msgstr ""
7320 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7321 "herstellen?"
7322
7323 #
7324 msgid "The wizard is finished now."
7325 msgstr "De wizard is nu gereed."
7326
7327 #
7328 msgid "There are at least "
7329 msgstr "Er zijn ten minste"
7330
7331 #
7332 msgid "There are currently no outstanding actions."
7333 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7334
7335 #
7336 msgid "There are no default services lists in your image."
7337 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7338
7339 #
7340 msgid "There are no default settings in your image."
7341 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7342
7343 #
7344 msgid "There are no updates available."
7345 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7346
7347 #
7348 msgid "There are now "
7349 msgstr "Er zijn nu"
7350
7351 #
7352 msgid ""
7353 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7354 "Do you really want to continue?"
7355 msgstr ""
7356 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7357 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7358
7359 #
7360 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7361 msgstr ""
7362 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7363 "opnieuw."
7364
7365 #
7366 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7367 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7368
7369 #
7370 msgid "There was an error. The package:"
7371 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7372
7373 #
7374 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7375 msgid ""
7376 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7377 "apply this update now?"
7378 msgstr ""
7379 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7380 "update nu toepassen?"
7381
7382 #
7383 msgid ""
7384 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7385 "content on the disc."
7386 msgstr ""
7387 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7388 "op deze disk."
7389
7390 #
7391 #, python-format
7392 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7393 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7394
7395 #
7396 msgid "This Month"
7397 msgstr "Deze maand"
7398
7399 #
7400 msgid "This Week"
7401 msgstr "Deze week"
7402
7403 #
7404 msgid ""
7405 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7406 "and the Preview."
7407 msgstr ""
7408 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7409 "overzicht en het voorbeeld."
7410
7411 #
7412 msgid "This is step number 2."
7413 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7414
7415 #
7416 msgid ""
7417 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7418 "search the EPG again."
7419 msgstr ""
7420 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7421 "EPG data te zoeken."
7422
7423 #
7424 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7425 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7426
7427 #
7428 msgid ""
7429 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7430 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7431 "uses."
7432 msgstr ""
7433 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7434 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7435
7436 msgid ""
7437 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7438 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7439 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7440 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7441 "and saved on the USB stick.\n"
7442 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7443 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7444 msgstr ""
7445
7446 #
7447 msgid "This plugin is installed."
7448 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7449
7450 #
7451 msgid "This plugin is not installed."
7452 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7453
7454 #
7455 msgid "This plugin will be installed."
7456 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7457
7458 #
7459 msgid "This plugin will be removed."
7460 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7461
7462 #
7463 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7464 msgstr ""
7465 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7466 "programma."
7467
7468 msgid ""
7469 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7470 "updates."
7471 msgstr ""
7472
7473 #
7474 msgid ""
7475 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7476 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7477 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7478 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7479 "the \"Nameserver\" Configuration"
7480 msgstr ""
7481 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7482 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7483 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7484 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7485
7486 #
7487 msgid ""
7488 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7489 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7490 "- verify that a network cable is attached\n"
7491 "- verify that the cable is not broken"
7492 msgstr ""
7493 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7494 "is.\n"
7495 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7496 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7497 "- controleer of de kabel niet defect is."
7498
7499 #
7500 msgid ""
7501 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7502 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7503 "- no valid IP Address was found\n"
7504 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7505 msgstr ""
7506 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7507 "is.\n"
7508 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7509 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7510 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7511
7512 #
7513 msgid ""
7514 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7515 "configuration with DHCP.\n"
7516 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7517 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7518 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7519 "dialog.\n"
7520 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7521 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7522 msgstr ""
7523 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7524 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7525 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7526 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7527 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7528 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7529 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7530 "heeft."
7531
7532 #
7533 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7534 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7535
7536 #
7537 msgid ""
7538 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7539 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7540 "but add it disabled."
7541 msgstr ""
7542 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7543 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7544
7545 #
7546 msgid "Three"
7547 msgstr "Drie"
7548
7549 #
7550 msgid "Threshold"
7551 msgstr "Drempelwaarde"
7552
7553 #
7554 msgid "Thu"
7555 msgstr "Do"
7556
7557 #
7558 msgid "Thumbnails"
7559 msgstr "Voorbeelden"
7560
7561 #
7562 msgid "Thursday"
7563 msgstr "Donderdag"
7564
7565 #
7566 msgid "Time"
7567 msgstr "Tijd"
7568
7569 #
7570 msgid "Time in minutes to append to recording."
7571 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7572
7573 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7574 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7575
7576 #
7577 msgid "Time/Date Input"
7578 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7579
7580 #
7581 msgid "Timer"
7582 msgstr "Timer"
7583
7584 #
7585 msgid "Timer Edit"
7586 msgstr "Timer bewerken"
7587
7588 #
7589 msgid "Timer Editor"
7590 msgstr "Timer Editor"
7591
7592 #
7593 msgid "Timer Type"
7594 msgstr "Timer type"
7595
7596 #
7597 msgid "Timer entry"
7598 msgstr "Timer invoer"
7599
7600 #
7601 msgid "Timer log"
7602 msgstr "Timer log"
7603
7604 #
7605 msgid ""
7606 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7607 "Please recheck it!"
7608 msgstr ""
7609 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7610 "A.u.b. herbekjk het!"
7611
7612 #
7613 msgid "Timer record location"
7614 msgstr "Timer opname locatie"
7615
7616 #
7617 msgid "Timer sanity error"
7618 msgstr "Timerlogica fout"
7619
7620 #
7621 msgid "Timer selection"
7622 msgstr "Timer selectie"
7623
7624 #
7625 msgid "Timer status:"
7626 msgstr "Timer status:"
7627
7628 #
7629 msgid "Timer type"
7630 msgstr "Timer type"
7631
7632 #
7633 msgid "Timeshift"
7634 msgstr "Timeshift"
7635
7636 #
7637 msgid "Timeshift location"
7638 msgstr "Timeshift locatie"
7639
7640 #
7641 msgid "Timeshift not possible!"
7642 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7643
7644 #
7645 msgid "Timezone"
7646 msgstr "Tijdzone"
7647
7648 #
7649 msgid "Title"
7650 msgstr "Titel"
7651
7652 #
7653 msgid "Title properties"
7654 msgstr "Titel instellingen"
7655
7656 #
7657 msgid "Titleset mode"
7658 msgstr "Titelset modus"
7659
7660 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid ""
7664 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7665 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7666 "USB stick is plugged in.\n"
7667 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7668 "for 10 seconds.\n"
7669 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7670 msgstr ""
7671 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7672 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7673 "USB stick.\n"
7674 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7675 "seconden.\n"
7676 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7677
7678 #
7679 msgid "Today"
7680 msgstr "Vandaag"
7681
7682 #
7683 msgid "Tone Amplitude"
7684 msgstr "Toon Amplitude"
7685
7686 #
7687 msgid "Tone mode"
7688 msgstr "Tone modus"
7689
7690 #
7691 msgid "Toneburst"
7692 msgstr "Toneburst"
7693
7694 #
7695 msgid "Toneburst A/B"
7696 msgstr "Toneburst A/B"
7697
7698 #
7699 msgid "Top favorites"
7700 msgstr "Top favorieten"
7701
7702 #
7703 msgid "Top rated"
7704 msgstr "Best gewaardeerd"
7705
7706 #
7707 msgid "Track"
7708 msgstr "Spoor"
7709
7710 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "Translation"
7715 msgstr "Vertaling"
7716
7717 #
7718 msgid "Translation:"
7719 msgstr "Vertaling:"
7720
7721 #
7722 msgid "Transmission Mode"
7723 msgstr "Transmissie modus"
7724
7725 #
7726 msgid "Transmission mode"
7727 msgstr "Transmissie modus"
7728
7729 #
7730 msgid "Transponder"
7731 msgstr "Transponder"
7732
7733 #
7734 msgid "Transponder Type"
7735 msgstr "Transponder type"
7736
7737 #
7738 msgid "Travel & Events"
7739 msgstr "Reizen & Evenementen"
7740
7741 #
7742 msgid "Tries left:"
7743 msgstr "Aantal pogingen over:"
7744
7745 #
7746 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7747 msgstr ""
7748 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7749 "a.u.b..."
7750
7751 #
7752 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7753 msgstr ""
7754 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7755 "a.u.b..."
7756
7757 #
7758 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7759 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7760
7761 #
7762 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7763 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7764
7765 #
7766 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7767 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7768
7769 #
7770 msgid "Tue"
7771 msgstr "Di"
7772
7773 #
7774 msgid "Tuesday"
7775 msgstr "Dinsdag"
7776
7777 #
7778 msgid "Tune"
7779 msgstr "Afstemmen"
7780
7781 #
7782 msgid "Tune failed!"
7783 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7784
7785 #
7786 msgid "Tuner"
7787 msgstr "Tuner"
7788
7789 #
7790 msgid "Tuner "
7791 msgstr "Tuner"
7792
7793 #
7794 msgid "Tuner Slot"
7795 msgstr "Tuner Slot"
7796
7797 #
7798 msgid "Tuner configuration"
7799 msgstr "Tuner configuratie"
7800
7801 #
7802 msgid "Tuner status"
7803 msgstr "Tuner"
7804
7805 #
7806 msgid "Tuner type"
7807 msgstr "Tuner type"
7808
7809 #
7810 msgid "Turkish"
7811 msgstr "Turks"
7812
7813 #
7814 msgid "Two"
7815 msgstr "Twee"
7816
7817 #
7818 msgid "Type"
7819 msgstr "Type"
7820
7821 #
7822 msgid "Type of scan"
7823 msgstr "Zoekmodus"
7824
7825 #
7826 msgid "USALS"
7827 msgstr "USALS"
7828
7829 #
7830 msgid "USB Stick"
7831 msgstr "USB Stick"
7832
7833 #
7834 msgid "USB stick wizard"
7835 msgstr "USB stick wizard"
7836
7837 #
7838 msgid "Ukrainian"
7839 msgstr "Oekraïens"
7840
7841 #
7842 msgid ""
7843 "Unable to complete filesystem check.\n"
7844 "Error: "
7845 msgstr ""
7846 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7847 "Foutmelding:"
7848
7849 #
7850 msgid ""
7851 "Unable to initialize harddisk.\n"
7852 "Error: "
7853 msgstr ""
7854 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7855 "Foutmelding:"
7856
7857 #
7858 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7859 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7860
7861 #
7862 msgid "Undo install"
7863 msgstr "Ongedaan"
7864
7865 #
7866 msgid "Undo uninstall"
7867 msgstr "Ongedaan"
7868
7869 #
7870 msgid "UnhandledKey"
7871 msgstr ""
7872
7873 #
7874 msgid "Unicable"
7875 msgstr "Unicable"
7876
7877 #
7878 msgid "Unicable LNB"
7879 msgstr "Unicable LNB"
7880
7881 #
7882 msgid "Unicable Martix"
7883 msgstr "Unicable Martix"
7884
7885 #
7886 msgid "Uninstall"
7887 msgstr "Deinstalleer"
7888
7889 #
7890 msgid "United States"
7891 msgstr "Verenigde Staten"
7892
7893 #
7894 msgid "Universal LNB"
7895 msgstr "Universeel LNB"
7896
7897 msgid "Unknown network adapter."
7898 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7899
7900 #
7901 msgid ""
7902 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7903 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7904 "button."
7905 msgstr ""
7906 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
7907 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
7908
7909 #
7910 msgid "Unmount failed"
7911 msgstr "Unmount mislukt"
7912
7913 #
7914 msgid "Unsupported"
7915 msgstr "Niet Ondersteund"
7916
7917 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7918 msgstr ""
7919
7920 #
7921 msgid "Update"
7922 msgstr "Update"
7923
7924 #
7925 msgid "Update done..."
7926 msgstr "Update klaar..."
7927
7928 #
7929 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7930 msgid ""
7931 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7932 "ask you to update again."
7933 msgstr ""
7934 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
7935 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
7936
7937 #
7938 msgid "Updatefeed not available."
7939 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
7940
7941 #
7942 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7943 msgid ""
7944 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7945 msgstr ""
7946 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
7947 "toegepast."
7948
7949 #
7950 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7951 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7952
7953 #
7954 msgid "Updating software catalog"
7955 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7956
7957 #
7958 msgid "Updating, please wait..."
7959 msgstr "Eventjes geduld..."
7960
7961 #
7962 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7963 msgstr ""
7964 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7965 "duren..."
7966
7967 #
7968 msgid "Upgrade finished."
7969 msgstr "Upgrade voltooid."
7970
7971 #
7972 msgid "Upgrading"
7973 msgstr "Bezig met update"
7974
7975 #
7976 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7977 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7978
7979 #
7980 msgid "Upper bound of timespan."
7981 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
7982
7983 #
7984 msgid ""
7985 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7986 "are not taken into account!"
7987 msgstr ""
7988 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
7989 "worden niet meegenomen!"
7990
7991 #
7992 msgid "Use"
7993 msgstr "Gebruik"
7994
7995 #
7996 msgid "Use DHCP"
7997 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7998
7999 #
8000 msgid "Use Interface"
8001 msgstr "Gebruik interface"
8002
8003 #
8004 msgid "Use Power Measurement"
8005 msgstr "Gebruik stroommeting"
8006
8007 #
8008 msgid "Use a custom location"
8009 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8010
8011 #
8012 msgid "Use a gateway"
8013 msgstr "Gateway gebruiken"
8014
8015 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8016 msgstr ""
8017
8018 #
8019 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8020 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
8021
8022 #
8023 msgid "Use power measurement"
8024 msgstr "Meet stroomopname"
8025
8026 #
8027 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8028 msgstr ""
8029 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8030
8031 #
8032 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8033 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8034
8035 #
8036 msgid ""
8037 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8038 "\n"
8039 "Please set up tuner A"
8040 msgstr ""
8041 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8042 "\n"
8043 "Instellingen voor tuner A"
8044
8045 #
8046 msgid ""
8047 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8048 "press OK."
8049 msgstr ""
8050 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8051 "Druk daarna op OK."
8052
8053 msgid "Use this input device settings?"
8054 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8055
8056 msgid "Use this settings?"
8057 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8058
8059 #
8060 msgid "Use this video enhancement settings?"
8061 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8062
8063 #
8064 msgid "Use time of currently running service"
8065 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8066
8067 #
8068 msgid "Use usals for this sat"
8069 msgstr "USALS aanschakelen"
8070
8071 #
8072 msgid "Use wizard to set up basic features"
8073 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8074
8075 #
8076 msgid "Used service scan type"
8077 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8078
8079 #
8080 msgid "User defined"
8081 msgstr "Door u ingesteld"
8082
8083 #
8084 msgid "User management"
8085 msgstr "Gebruikersbeheer"
8086
8087 #
8088 msgid "Usermanager"
8089 msgstr "Gebruikersbeheer"
8090
8091 #
8092 msgid "Username"
8093 msgstr "Gebruikersnaam"
8094
8095 #
8096 msgid "VCR scart"
8097 msgstr "VCR scart"
8098
8099 #
8100 msgid "VMGM (intro trailer)"
8101 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8102
8103 msgid "Vali-XD skin"
8104 msgstr "Vali-XD skin"
8105
8106 msgid "Vali.HD.nano skin"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid ""
8110 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8111 msgstr ""
8112 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8113 "dreambox plugin!"
8114
8115 #
8116 msgid "Vertical"
8117 msgstr "Vertikaal"
8118
8119 #
8120 msgid "Video Fine-Tuning"
8121 msgstr "Video fijn instellingen"
8122
8123 #
8124 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8125 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8126
8127 #
8128 msgid "Video Output"
8129 msgstr "Video uitgang"
8130
8131 #
8132 msgid "Video Setup"
8133 msgstr "Video instellingen"
8134
8135 #
8136 msgid "Video Wizard"
8137 msgstr "Video Wizard"
8138
8139 #
8140 msgid "Video enhancement preview"
8141 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8142
8143 #
8144 msgid "Video enhancement settings"
8145 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8146
8147 #
8148 msgid "Video enhancement setup"
8149 msgstr "Videoverbetering instelling"
8150
8151 #
8152 msgid ""
8153 "Video input selection\n"
8154 "\n"
8155 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8156 "input port).\n"
8157 "\n"
8158 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8159 msgstr ""
8160 "Video ingang selectie\n"
8161 "\n"
8162 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8163 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8164
8165 #
8166 msgid "Video mode selection."
8167 msgstr "Video modus selectie"
8168
8169 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8176 msgstr ""
8177
8178 #
8179 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8180 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8181
8182 #
8183 msgid "Videoenhancement Setup"
8184 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8185
8186 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8187 msgstr ""
8188
8189 #
8190 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8191 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8192
8193 #
8194 msgid "View Count"
8195 msgstr "Bekijk aantal"
8196
8197 msgid "View Google maps"
8198 msgstr "Bekijk Google Maps"
8199
8200 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8201 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8202
8203 #
8204 msgid "View Movies..."
8205 msgstr "Bekijk opname..."
8206
8207 #
8208 msgid "View Photos..."
8209 msgstr "Bekijk foto's..."
8210
8211 #
8212 msgid "View Rass interactive..."
8213 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8214
8215 #
8216 msgid "View Video CD..."
8217 msgstr "Bekijk Video CD..."
8218
8219 #
8220 msgid "View active downloads"
8221 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8222
8223 #
8224 msgid "View details"
8225 msgstr "Bekijk details"
8226
8227 #
8228 msgid "View list of available "
8229 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8230
8231 #
8232 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8233 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8234
8235 #
8236 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8237 msgstr ""
8238 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8239
8240 #
8241 msgid "View list of available EPG extensions."
8242 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8243
8244 #
8245 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8246 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8247
8248 #
8249 msgid "View list of available communication extensions."
8250 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8251
8252 #
8253 msgid "View list of available default settings"
8254 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8255
8256 #
8257 msgid "View list of available multimedia extensions."
8258 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8259
8260 #
8261 msgid "View list of available networking extensions"
8262 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8263
8264 #
8265 msgid "View list of available recording extensions"
8266 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8267
8268 #
8269 msgid "View list of available skins"
8270 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8271
8272 #
8273 msgid "View list of available software extensions"
8274 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8275
8276 #
8277 msgid "View list of available system extensions"
8278 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8279
8280 #
8281 msgid "View related videos"
8282 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8283
8284 #
8285 msgid "View response videos"
8286 msgstr "Bekijk video's reacties"
8287
8288 #
8289 msgid "View teletext..."
8290 msgstr "Teletekst weergeven..."
8291
8292 #
8293 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8294 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8295
8296 #
8297 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8298 msgstr ""
8299 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8300
8301 #
8302 msgid "Views: "
8303 msgstr "Bekeken: "
8304
8305 #
8306 msgid "Virtual KeyBoard"
8307 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8308
8309 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8310 msgstr ""
8311
8312 msgid ""
8313 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8314 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #
8318 msgid "Voltage mode"
8319 msgstr "Spanningsmodus"
8320
8321 #
8322 msgid "Volume"
8323 msgstr "Volume"
8324
8325 #
8326 msgid "W"
8327 msgstr "W"
8328
8329 #
8330 msgid "WEP"
8331 msgstr "WEP"
8332
8333 msgid "WLAN adapter."
8334 msgstr "WLAN adapter."
8335
8336 msgid "WLAN connection"
8337 msgstr "WLAN verbinding"
8338
8339 #
8340 msgid "WPA"
8341 msgstr "WPA"
8342
8343 #
8344 msgid "WPA or WPA2"
8345 msgstr "WPA of WPA2"
8346
8347 #
8348 msgid "WPA2"
8349 msgstr "WPA2"
8350
8351 #
8352 msgid "WSS on 4:3"
8353 msgstr "WSS bij 4:3"
8354
8355 #
8356 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8357 msgid "Wait time in ms before activation:"
8358 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8359
8360 #
8361 msgid "Waiting"
8362 msgstr "Wacht..."
8363
8364 #
8365 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8366 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8367
8368 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8369 msgstr ""
8370
8371 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8372 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8373
8374 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8375 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8376
8377 #
8378 msgid "Webinterface"
8379 msgstr "Webinterface"
8380
8381 #
8382 msgid "Webinterface: Main Setup"
8383 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8384
8385 #
8386 msgid "Wed"
8387 msgstr "Wo"
8388
8389 #
8390 msgid "Wednesday"
8391 msgstr "Woensdag"
8392
8393 #
8394 msgid "Weekday"
8395 msgstr "Weekdag"
8396
8397 #
8398 msgid "Weekend"
8399 msgstr "Weekend"
8400
8401 #
8402 msgid "Weekly (Monday)"
8403 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8404
8405 #
8406 msgid "Weekly (Sunday)"
8407 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8408
8409 #
8410 msgid ""
8411 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8412 "\n"
8413 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8414 "cut'.\n"
8415 "\n"
8416 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8417 msgstr ""
8418 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8419 "\n"
8420 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8421 "cut'.\n"
8422 "\n"
8423 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8424
8425 #
8426 msgid ""
8427 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8428 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8429 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8430 msgstr ""
8431 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8432 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8433 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8434
8435 msgid ""
8436 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8437 "\n"
8438 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8439 "navigate to the video entries.\n"
8440 "\n"
8441 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8442 "\n"
8443 "Press info to see the movie description.\n"
8444 "\n"
8445 "Press the Menu button for additional options.\n"
8446 "\n"
8447 "The Help button shows this help again."
8448 msgstr ""
8449 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8450 "\n"
8451 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8452 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8453 "\n"
8454 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8455 "\n"
8456 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8457 "\n"
8458 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8459 "\n"
8460 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8461
8462 msgid ""
8463 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8464 "\n"
8465 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8466 "matching your search term.\n"
8467 "\n"
8468 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8469 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8470 "\n"
8471 "Press exit to get back to the input field."
8472 msgstr ""
8473 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8474 "\n"
8475 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8476 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8477 "\n"
8478 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8479 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8480 "\n"
8481 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8482
8483 #
8484 msgid ""
8485 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8486 "\n"
8487 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8488 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8489 "cleaned up.\n"
8490 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8491 msgstr ""
8492 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8493 "\n"
8494 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8495 "onder de 2 MB.\n"
8496 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8497 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8498 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8499
8500 #
8501 msgid ""
8502 "Welcome.\n"
8503 "\n"
8504 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8505 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8506 "\n"
8507 "Press OK to start configuring your network"
8508 msgstr ""
8509 "Welkom.\n"
8510 "\n"
8511 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8512 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8513 "\n"
8514 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
8515
8516 #
8517 msgid ""
8518 "Welcome.\n"
8519 "\n"
8520 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8521 "descriptions for common settings."
8522 msgstr ""
8523 "Welkom.\n"
8524 "\n"
8525 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8526 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8527
8528 #
8529 msgid ""
8530 "Welcome.\n"
8531 "\n"
8532 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8533 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8534 msgstr ""
8535 "Welkom.\n"
8536 "\n"
8537 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8538 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8539
8540 #
8541 msgid "Welcome..."
8542 msgstr "Welkom..."
8543
8544 #
8545 msgid "West"
8546 msgstr "West"
8547
8548 #
8549 msgid "What do you want to scan?"
8550 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8551
8552 #
8553 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8554 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8555
8556 #
8557 msgid ""
8558 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8559 "timer with the same description already exists in the timer list."
8560 msgstr ""
8561 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8562 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8563
8564 #
8565 msgid ""
8566 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8567 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8568 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8569 "automatically!\n"
8570 "\n"
8571 "Really do a factory reset?"
8572 msgstr ""
8573 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8574 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8575 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8576 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8577 "herstarten!\n"
8578 "\n"
8579 "Werkelijk uitvoeren?"
8580
8581 #
8582 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8583 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8584
8585 #
8586 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8587 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8588
8589 #
8590 msgid "Wireless LAN"
8591 msgstr "Draadloos LAN"
8592
8593 #
8594 msgid "Wireless Network"
8595 msgstr "Draadloos netwerk"
8596
8597 #
8598 msgid "Wireless Network State"
8599 msgstr "Status draadloos netwerk"
8600
8601 msgid ""
8602 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8603 "channels)."
8604 msgstr ""
8605 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8606 "nieuwskanalen) verbergen."
8607
8608 msgid ""
8609 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8610 "drive.\n"
8611 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8612 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8613 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8614 msgstr ""
8615 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
8616 "ontvanger.\n"
8617 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
8618 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
8619 "worden afgespeeld.\n"
8620 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
8621 "formaat."
8622
8623 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8624 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
8625
8626 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8627 msgstr ""
8628 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
8629
8630 msgid ""
8631 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8632 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8633 msgstr ""
8634 "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
8635 "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
8636
8637 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8638 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8639
8640 msgid ""
8641 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8642 msgstr ""
8643 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8644
8645 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8646 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8647
8648 msgid ""
8649 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8650 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8651 "original channel after execution."
8652 msgstr ""
8653
8654 msgid ""
8655 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8656 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8657 msgstr ""
8658
8659 msgid ""
8660 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8661 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8662 "each of them.\n"
8663 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8664 msgstr ""
8665 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
8666 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
8667 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
8668 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
8669
8670 msgid ""
8671 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8672 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8673 msgstr ""
8674
8675 msgid ""
8676 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8677 "by satellite with a connected dish positioner."
8678 msgstr ""
8679 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
8680 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
8681
8682 msgid ""
8683 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8684 "DiSEqC compatibility and errors."
8685 msgstr ""
8686 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
8687 "compatibiliteit en -fouten."
8688
8689 msgid ""
8690 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8691 "Dreambox image.\n"
8692 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8693 msgstr ""
8694 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
8695 "gereedmaken.\n"
8696 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
8697
8698 msgid ""
8699 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8700 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
8701
8702 msgid ""
8703 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8704 "motorized dish."
8705 msgstr ""
8706
8707 msgid ""
8708 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8709 "settings."
8710 msgstr ""
8711
8712 #
8713 msgid ""
8714 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8715 "alternative service it is restricted to."
8716 msgstr ""
8717 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
8718 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
8719
8720 #
8721 msgid ""
8722 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8723 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8724 msgstr ""
8725 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
8726 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
8727
8728 #
8729 msgid "Wizard"
8730 msgstr "Wizard"
8731
8732 #
8733 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8734 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8735
8736 #
8737 msgid "Write failed!"
8738 msgstr "Schrijven mislukt!"
8739
8740 #
8741 msgid "YPbPr"
8742 msgstr "Component"
8743
8744 #
8745 msgid "Year"
8746 msgstr "Jaar"
8747
8748 #
8749 msgid "Yes"
8750 msgstr "Ja"
8751
8752 #
8753 msgid "Yes to all"
8754 msgstr "Ja op alles"
8755
8756 msgid "Yes, always"
8757 msgstr "Ja, altijd"
8758
8759 #
8760 msgid "Yes, and delete this movie"
8761 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8762
8763 #
8764 msgid "Yes, and don't ask again"
8765 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8766
8767 #
8768 msgid "Yes, backup my settings!"
8769 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8770
8771 #
8772 msgid "Yes, but play next video"
8773 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
8774
8775 #
8776 msgid "Yes, but play previous video"
8777 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
8778
8779 #
8780 msgid "Yes, do a manual scan now"
8781 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8782
8783 #
8784 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8785 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8786
8787 #
8788 msgid "Yes, do another manual scan now"
8789 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8790
8791 #
8792 msgid "Yes, keep them."
8793 msgstr "Ja, behoud deze."
8794
8795 #
8796 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8797 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8798
8799 #
8800 msgid "Yes, restore the settings now"
8801 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8802
8803 #
8804 msgid "Yes, returning to movie list"
8805 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8806
8807 #
8808 msgid "Yes, view the tutorial"
8809 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8810
8811 #
8812 msgid "You can cancel the installation."
8813 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
8814
8815 #
8816 msgid "You can cancel the removal."
8817 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8818
8819 #
8820 msgid ""
8821 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8822 "want to be installed."
8823 msgstr ""
8824 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8825 "wenst te installeren."
8826
8827 #
8828 msgid "You can choose, what you want to install..."
8829 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8830
8831 #
8832 msgid "You can install this plugin."
8833 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8834
8835 #
8836 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8837 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
8838
8839 #
8840 msgid "You can remove this plugin."
8841 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8842
8843 #
8844 msgid ""
8845 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8846 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8847 "in title' is what is looked for in the EPG."
8848 msgstr ""
8849 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8850 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8851 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8852
8853 #
8854 msgid "You cannot delete this!"
8855 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8856
8857 #
8858 msgid "You chose not to install any default services lists."
8859 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8860
8861 #
8862 msgid ""
8863 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8864 "default settings later in the settings menu."
8865 msgstr ""
8866 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8867 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8868
8869 #
8870 msgid ""
8871 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8872 msgstr ""
8873 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8874 "te sluiten. "
8875
8876 #
8877 msgid ""
8878 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8879 "AutoTimer.\n"
8880 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8881 msgstr ""
8882 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8883 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8884
8885 msgid "You didn't select a channel to record from."
8886 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
8887
8888 #
8889 #, python-format
8890 msgid ""
8891 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8892 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8893 msgstr ""
8894 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8895 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8896
8897 #
8898 msgid ""
8899 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8900 "now."
8901 msgstr ""
8902 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8903 "met de back-up."
8904
8905 #
8906 msgid ""
8907 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8908 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8909 msgstr ""
8910 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8911 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8912
8913 #
8914 msgid ""
8915 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8916 "restore. Please press OK to start the restore now."
8917 msgstr ""
8918 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8919 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8920
8921 #
8922 #, python-format
8923 msgid "You have to wait %s!"
8924 msgstr "Wacht op %s!"
8925
8926 msgid ""
8927 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8928 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8929 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8930 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8931 "your settings."
8932 msgstr ""
8933 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8934 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8935 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8936 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8937 "plaatsen."
8938
8939 msgid ""
8940 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8941 "\n"
8942 "Do you want to set the pin now?"
8943 msgstr ""
8944 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8945 "\n"
8946 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8947
8948 #
8949 msgid ""
8950 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8951 "list?\n"
8952 "\n"
8953 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8954 msgstr ""
8955 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8956 "toevoegen ?\n"
8957 "\n"
8958 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8959
8960 #
8961 msgid ""
8962 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8963 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8964 msgstr ""
8965 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8966 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8967
8968 #
8969 msgid ""
8970 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8971 "\n"
8972 "Your internet connection is working now.\n"
8973 "\n"
8974 msgstr ""
8975 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8976 "\n"
8977 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8978 "\n"
8979
8980 #
8981 msgid ""
8982 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8983 "\n"
8984 "Your internet connection is working now.\n"
8985 "\n"
8986 "Please press OK to continue."
8987 msgstr ""
8988 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8989 "\n"
8990 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8991 "\n"
8992 "Druk op OK om verder te gaan."
8993
8994 #
8995 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8996 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8997
8998 #
8999 msgid ""
9000 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9001 "process."
9002 msgstr ""
9003 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9004 "het update proces."
9005
9006 #
9007 msgid ""
9008 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9009 "blank dual layer DVD!"
9010 msgstr ""
9011 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9012 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9013
9014 #
9015 #, python-format
9016 msgid ""
9017 "Your config file is not well-formed:\n"
9018 "%s"
9019 msgstr ""
9020 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9021 "%s"
9022
9023 #
9024 msgid "Your current collection will get lost!"
9025 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9026
9027 #
9028 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9029 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9030
9031 #
9032 msgid ""
9033 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9034 "try again."
9035 msgstr ""
9036 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9037 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9038
9039 #
9040 msgid "Your email address:"
9041 msgstr "Uw e-mailadres:"
9042
9043 #
9044 msgid ""
9045 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9046 "Press OK to start upgrade."
9047 msgstr ""
9048 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9049 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9050
9051 #
9052 msgid ""
9053 "Your internet connection is not working!\n"
9054 "Please choose what you want to do next."
9055 msgstr ""
9056 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9057 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9058
9059 #
9060 msgid "Your name (optional):"
9061 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9062
9063 #
9064 msgid "Your network configuration has been activated."
9065 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9066
9067 #
9068 msgid "Your network mount has been activated."
9069 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9070
9071 #
9072 msgid "Your network mount has been removed."
9073 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9074
9075 #
9076 msgid "Your network mount has been updated."
9077 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9078
9079 #
9080 msgid ""
9081 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9082 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9083 "\n"
9084 "Please choose what you want to do next."
9085 msgstr ""
9086 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9087 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9088 "\n"
9089 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9090
9091 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9092 msgstr ""
9093
9094 #
9095 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9096 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9097
9098 #
9099 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9100 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9101
9102 #
9103 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9104 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9105
9106 #
9107 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9108 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9109
9110 msgid "Zap between commercials"
9111 msgstr "Zap tussen de commercials"
9112
9113 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9114 msgstr ""
9115
9116 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9117 msgstr ""
9118
9119 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9120 msgstr ""
9121
9122 msgid "Zydas"
9123 msgstr "Zydas"
9124
9125 #
9126 msgid "[alternative edit]"
9127 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9128
9129 #
9130 msgid "[bouquet edit]"
9131 msgstr "[boeketten bewerken]"
9132
9133 #
9134 msgid "[favourite edit]"
9135 msgstr "[favorieten bewerken]"
9136
9137 #
9138 msgid "[move mode]"
9139 msgstr "[verplaats modus]"
9140
9141 msgid "a HD skin from Kerni"
9142 msgstr "een HD skin van Kerni"
9143
9144 #
9145 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9146 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9147
9148 #
9149 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9150 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9151
9152 #
9153 msgid "abort alternatives edit"
9154 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9155
9156 #
9157 msgid "abort bouquet edit"
9158 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9159
9160 #
9161 msgid "abort favourites edit"
9162 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9163
9164 #
9165 msgid "about to start"
9166 msgstr "start direct"
9167
9168 #
9169 msgid "activate current configuration"
9170 msgstr "activeer huidige configuratie"
9171
9172 #
9173 msgid "activate network adapter configuration"
9174 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9175
9176 #
9177 msgid "add AutoTimer..."
9178 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9179
9180 #
9181 msgid "add Provider"
9182 msgstr "Provider"
9183
9184 #
9185 msgid "add Service"
9186 msgstr "Zender"
9187
9188 #
9189 msgid "add a nameserver entry"
9190 msgstr "voeg een nameserver toe"
9191
9192 #
9193 msgid "add alternatives"
9194 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9195
9196 #
9197 msgid "add bookmark"
9198 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9199
9200 #
9201 msgid "add bouquet"
9202 msgstr "Boeket toevoegen"
9203
9204 #
9205 msgid "add directory to playlist"
9206 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9207
9208 #
9209 msgid "add file to playlist"
9210 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9211
9212 #
9213 msgid "add files to playlist"
9214 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9215
9216 #
9217 msgid "add filters"
9218 msgstr "Filters toevoegen"
9219
9220 #
9221 msgid "add marker"
9222 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9223
9224 #
9225 msgid "add recording (enter recording duration)"
9226 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9227
9228 #
9229 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9230 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9231
9232 #
9233 msgid "add recording (indefinitely)"
9234 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9235
9236 #
9237 msgid "add recording (stop after current event)"
9238 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9239
9240 #
9241 msgid "add service to bouquet"
9242 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9243
9244 #
9245 msgid "add service to favourites"
9246 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9247
9248 #
9249 msgid "add services"
9250 msgstr "Zenders toevoegen"
9251
9252 msgid "add tags to recorded movies"
9253 msgstr ""
9254
9255 #
9256 msgid "add to parental protection"
9257 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9258
9259 #
9260 msgid "advanced"
9261 msgstr "geavanceerd"
9262
9263 #
9264 msgid "alphabetic sort"
9265 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9266
9267 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9268 msgstr ""
9269
9270 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9271 msgstr ""
9272
9273 msgid ""
9274 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9275 msgstr ""
9276
9277 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9278 msgstr ""
9279
9280 #
9281 msgid "assigned CAIds:"
9282 msgstr "Toegewezen CAids:"
9283
9284 #
9285 msgid "assigned Services/Provider:"
9286 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9287
9288 #
9289 #, python-format
9290 msgid "audio track (%s) format"
9291 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9292
9293 #
9294 #, python-format
9295 msgid "audio track (%s) language"
9296 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9297
9298 #
9299 msgid "audio tracks"
9300 msgstr "Audio sporen"
9301
9302 #
9303 msgid "auto"
9304 msgstr "auto"
9305
9306 #
9307 msgid "available"
9308 msgstr "beschikbaar"
9309
9310 #
9311 msgid "back"
9312 msgstr "Terug"
9313
9314 #
9315 msgid "background image"
9316 msgstr "achtergrond bestand"
9317
9318 #
9319 msgid "backgroundcolor"
9320 msgstr "Achtergrond kleur"
9321
9322 #
9323 msgid "better"
9324 msgstr "beter"
9325
9326 #
9327 msgid "black"
9328 msgstr "zwart"
9329
9330 #
9331 msgid "blacklist"
9332 msgstr "zwarte lijst"
9333
9334 #
9335 msgid "blue"
9336 msgstr "blauw"
9337
9338 #
9339 #, python-format
9340 msgid "burn audio track (%s)"
9341 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9342
9343 #
9344 msgid "case-insensitive search"
9345 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9346
9347 #
9348 msgid "case-sensitive search"
9349 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9350
9351 #
9352 msgid "change recording (duration)"
9353 msgstr "Wijzig opnameduur"
9354
9355 #
9356 msgid "change recording (endtime)"
9357 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9358
9359 #
9360 msgid "chapters"
9361 msgstr "hoofdstukken"
9362
9363 #
9364 msgid "circular left"
9365 msgstr "circular links"
9366
9367 #
9368 msgid "circular right"
9369 msgstr "circular rechts"
9370
9371 #
9372 msgid "clear playlist"
9373 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9374
9375 #
9376 msgid "complex"
9377 msgstr "complex"
9378
9379 #
9380 msgid "config menu"
9381 msgstr "configuratiemenu"
9382
9383 #
9384 msgid "confirmed"
9385 msgstr "bevestigd"
9386
9387 #
9388 msgid "connected"
9389 msgstr "Verbonden"
9390
9391 #
9392 msgid "continue"
9393 msgstr "Doorgaan"
9394
9395 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9396 msgstr ""
9397
9398 #
9399 msgid "copy to bouquets"
9400 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9401
9402 #
9403 msgid "could not be removed"
9404 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9405
9406 #
9407 msgid "create directory"
9408 msgstr "Map aanmaken"
9409
9410 #, python-format
9411 msgid "currently installed image: %s"
9412 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9413
9414 #
9415 msgid "daily"
9416 msgstr "dagelijks"
9417
9418 #
9419 msgid "day"
9420 msgstr "dag"
9421
9422 #
9423 msgid "delete"
9424 msgstr "Verwijderen"
9425
9426 #
9427 msgid "delete cut"
9428 msgstr "Wis snijpunt"
9429
9430 #
9431 msgid "delete file"
9432 msgstr "Verwijder bestand"
9433
9434 #
9435 msgid "delete playlist entry"
9436 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9437
9438 #
9439 msgid "delete saved playlist"
9440 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9441
9442 #
9443 msgid "delete..."
9444 msgstr "Wissen..."
9445
9446 msgid "description"
9447 msgstr "beschrijving"
9448
9449 #
9450 msgid "disable"
9451 msgstr "deactiveren"
9452
9453 #
9454 msgid "disable move mode"
9455 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9456
9457 #
9458 msgid "disabled"
9459 msgstr "gedeactiveerd"
9460
9461 #
9462 msgid "disconnected"
9463 msgstr "Verbroken"
9464
9465 #
9466 msgid "do not change"
9467 msgstr "niet schakelen"
9468
9469 #
9470 msgid "do nothing"
9471 msgstr "Geen actie"
9472
9473 #
9474 msgid "don't record"
9475 msgstr "Niet opnemen"
9476
9477 #
9478 msgid "done!"
9479 msgstr "gereed!"
9480
9481 #
9482 msgid "edit alternatives"
9483 msgstr "Alternatieven bewerken"
9484
9485 #
9486 msgid "edit filters"
9487 msgstr "Filters aanpassen"
9488
9489 #
9490 msgid "edit services"
9491 msgstr "Zenders aanpassen"
9492
9493 #
9494 msgid "empty"
9495 msgstr "leeg"
9496
9497 #
9498 msgid "enable"
9499 msgstr "activeren"
9500
9501 #
9502 msgid "enable bouquet edit"
9503 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9504
9505 #
9506 msgid "enable favourite edit"
9507 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9508
9509 #
9510 msgid "enable move mode"
9511 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9512
9513 #
9514 msgid "enabled"
9515 msgstr "geactiveerd"
9516
9517 #
9518 msgid "end alternatives edit"
9519 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9520
9521 #
9522 msgid "end bouquet edit"
9523 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9524
9525 #
9526 msgid "end cut here"
9527 msgstr "Stop snijpunt hier"
9528
9529 #
9530 msgid "end favourites edit"
9531 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9532
9533 #
9534 msgid "enter hidden network SSID"
9535 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9536
9537 #
9538 msgid "equal to"
9539 msgstr "gelijk aan"
9540
9541 #
9542 msgid "exact match"
9543 msgstr "exacte overeenkomst"
9544
9545 #
9546 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9547 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9548
9549 #
9550 msgid "exit mediaplayer"
9551 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9552
9553 #
9554 msgid "exit movielist"
9555 msgstr "Opname menu afsluiten"
9556
9557 #
9558 msgid "exit nameserver configuration"
9559 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9560
9561 #
9562 msgid "exit network adapter configuration"
9563 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9564
9565 #
9566 msgid "exit network interface list"
9567 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9568
9569 #
9570 msgid "exit networkadapter setup menu"
9571 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9572
9573 #
9574 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9575 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9576
9577 #
9578 msgid "filename"
9579 msgstr "Bestandsnaam"
9580
9581 #
9582 msgid "fine-tune your display"
9583 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9584
9585 #
9586 msgid "forward to the next chapter"
9587 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9588
9589 #
9590 msgid "free"
9591 msgstr "vrij"
9592
9593 #
9594 msgid "free diskspace"
9595 msgstr "ruimte vrij..."
9596
9597 #
9598 msgid "go to deep standby"
9599 msgstr "uitschakelen"
9600
9601 #
9602 msgid "go to standby"
9603 msgstr "standby-stand"
9604
9605 #
9606 msgid "grab this frame as bitmap"
9607 msgstr "Neem een screenshot"
9608
9609 #
9610 msgid "green"
9611 msgstr "groen"
9612
9613 #
9614 msgid "hear radio..."
9615 msgstr "Luister naar radio..."
9616
9617 #
9618 msgid "help..."
9619 msgstr "Help..."
9620
9621 #
9622 msgid "hide extended description"
9623 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9624
9625 #
9626 msgid "hide player"
9627 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9628
9629 #
9630 msgid "horizontal"
9631 msgstr "horizontaal"
9632
9633 #
9634 msgid "hour"
9635 msgstr "uur"
9636
9637 #
9638 msgid "hours"
9639 msgstr "uren"
9640
9641 #
9642 msgid "immediate shutdown"
9643 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9644
9645 #
9646 msgid "in Description"
9647 msgstr "in de omschrijving"
9648
9649 #
9650 msgid "in Shortdescription"
9651 msgstr "in de korte omschrijving"
9652
9653 #
9654 msgid "in Title"
9655 msgstr "in de titel"
9656
9657 #
9658 msgid "init module"
9659 msgstr "CI module initializeren"
9660
9661 #
9662 msgid "init modules"
9663 msgstr "init modules"
9664
9665 #
9666 msgid "insert mark here"
9667 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9668
9669 #
9670 msgid "jump back to the previous title"
9671 msgstr "Terug naar vorige titel"
9672
9673 #
9674 msgid "jump forward to the next title"
9675 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9676
9677 #
9678 msgid "jump to listbegin"
9679 msgstr "Ga naar begin lijst "
9680
9681 #
9682 msgid "jump to listend"
9683 msgstr "Ga naar einde lijst"
9684
9685 #
9686 msgid "jump to next marked position"
9687 msgstr "spring naar de volgende markering"
9688
9689 #
9690 msgid "jump to previous marked position"
9691 msgstr "spring naar de vorige markering"
9692
9693 #
9694 msgid "leave movie player..."
9695 msgstr "Opname menu afsluiten"
9696
9697 #
9698 msgid "left"
9699 msgstr "links"
9700
9701 #
9702 msgid "length"
9703 msgstr "lengte"
9704
9705 #
9706 msgid "list of EPG views..."
9707 msgstr ""
9708
9709 #
9710 msgid "list style compact"
9711 msgstr "Weergave: Compact"
9712
9713 #
9714 msgid "list style compact with description"
9715 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
9716
9717 #
9718 msgid "list style default"
9719 msgstr "Weergave: Standaard"
9720
9721 #
9722 msgid "list style single line"
9723 msgstr "Weergave: Enkele regel"
9724
9725 #
9726 msgid "load playlist"
9727 msgstr "Afspeellijst laden"
9728
9729 #
9730 msgid "locked"
9731 msgstr "vergrendeld"
9732
9733 #
9734 msgid "loopthrough to"
9735 msgstr "Doorlus naar"
9736
9737 #
9738 msgid "manual"
9739 msgstr "handmatig"
9740
9741 #
9742 msgid "menu"
9743 msgstr "Menu"
9744
9745 #
9746 msgid "menulist"
9747 msgstr "menulijst"
9748
9749 #
9750 msgid "mins"
9751 msgstr "min"
9752
9753 #
9754 msgid "minute"
9755 msgstr "minuut"
9756
9757 #
9758 msgid "minutes"
9759 msgstr "minuten"
9760
9761 #
9762 msgid "month"
9763 msgstr "maand"
9764
9765 #
9766 msgid "move PiP to main picture"
9767 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9768
9769 #
9770 msgid "move down to last entry"
9771 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9772
9773 #
9774 msgid "move down to next entry"
9775 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9776
9777 #
9778 msgid "move up to first entry"
9779 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9780
9781 #
9782 msgid "move up to previous entry"
9783 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9784
9785 #
9786 msgid "movie list"
9787 msgstr "Opname menu"
9788
9789 #
9790 msgid "multinorm"
9791 msgstr "multinorm"
9792
9793 #
9794 msgid "never"
9795 msgstr "nooit"
9796
9797 #
9798 msgid "next channel"
9799 msgstr "Volgende zender"
9800
9801 #
9802 msgid "next channel in history"
9803 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9804
9805 #
9806 msgid "no"
9807 msgstr "Nee"
9808
9809 #
9810 msgid "no CAId selected"
9811 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9812
9813 #
9814 msgid "no CI slots found"
9815 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9816
9817 #
9818 msgid "no HDD found"
9819 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9820
9821 #
9822 msgid "no Services/Providers selected"
9823 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9824
9825 #
9826 msgid "no module found"
9827 msgstr "Geen module gevonden"
9828
9829 #
9830 msgid "no standby"
9831 msgstr "geen standby"
9832
9833 #
9834 msgid "no timeout"
9835 msgstr "geen timeout"
9836
9837 #
9838 msgid "none"
9839 msgstr "geen"
9840
9841 #
9842 msgid "not configured"
9843 msgstr "niet geconfigureerd"
9844
9845 #
9846 msgid "not locked"
9847 msgstr "niet vergrendeld"
9848
9849 msgid "not supported"
9850 msgstr "niet ondersteund"
9851
9852 #
9853 msgid "not used"
9854 msgstr "niet gebruikt"
9855
9856 msgid "nothing connected"
9857 msgstr "Niets aangesloten"
9858
9859 #
9860 msgid "of a DUAL layer medium used."
9861 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9862
9863 #
9864 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9865 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9866
9867 #
9868 msgid "off"
9869 msgstr "uit"
9870
9871 #
9872 msgid "on"
9873 msgstr "aan"
9874
9875 #
9876 msgid "on READ ONLY medium."
9877 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9878
9879 #
9880 msgid "on Weekday"
9881 msgstr "op een weekdag"
9882
9883 #
9884 msgid "once"
9885 msgstr "éénmalig"
9886
9887 #
9888 msgid "open nameserver configuration"
9889 msgstr "Open naamserver configuratie"
9890
9891 #
9892 msgid "open servicelist"
9893 msgstr "Open zenderlijst"
9894
9895 #
9896 msgid "open servicelist(down)"
9897 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9898
9899 #
9900 msgid "open servicelist(up)"
9901 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
9902
9903 #
9904 msgid "partial match"
9905 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9906
9907 #
9908 msgid "pass"
9909 msgstr "passage"
9910
9911 #
9912 msgid "pause"
9913 msgstr "Pause"
9914
9915 #
9916 msgid "play entry"
9917 msgstr "Afspelen"
9918
9919 #
9920 msgid "play from next mark or playlist entry"
9921 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9922
9923 #
9924 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9925 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9926
9927 #
9928 msgid "please press OK when ready"
9929 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9930
9931 #
9932 msgid "please wait, loading picture..."
9933 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9934
9935 #
9936 msgid "previous channel"
9937 msgstr "Vorige zender"
9938
9939 #
9940 msgid "previous channel in history"
9941 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9942
9943 #
9944 msgid "record"
9945 msgstr "opname"
9946
9947 #
9948 msgid "recording..."
9949 msgstr "opnemen..."
9950
9951 #
9952 msgid "red"
9953 msgstr "rood"
9954
9955 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9956 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
9957
9958 msgid "redirect notifications to Growl"
9959 msgstr ""
9960
9961 #
9962 msgid "remove a nameserver entry"
9963 msgstr "verwijder een nameserver "
9964
9965 #
9966 msgid "remove after this position"
9967 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9968
9969 #
9970 msgid "remove all alternatives"
9971 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9972
9973 #
9974 msgid "remove all new found flags"
9975 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9976
9977 #
9978 msgid "remove before this position"
9979 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9980
9981 #
9982 msgid "remove bookmark"
9983 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9984
9985 #
9986 msgid "remove directory"
9987 msgstr "Map verwijderen"
9988
9989 #
9990 msgid "remove entry"
9991 msgstr "Invoer verwijderen"
9992
9993 #
9994 msgid "remove from parental protection"
9995 msgstr "Verwijder kinderslot"
9996
9997 #
9998 msgid "remove new found flag"
9999 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10000
10001 #
10002 msgid "remove selected satellite"
10003 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10004
10005 #
10006 msgid "remove this mark"
10007 msgstr "verwijder dit merkteken"
10008
10009 #
10010 msgid "repeat playlist"
10011 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10012
10013 #
10014 msgid "repeated"
10015 msgstr "herhalen"
10016
10017 #
10018 msgid "rewind to the previous chapter"
10019 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10020
10021 #
10022 msgid "right"
10023 msgstr "rechts"
10024
10025 #
10026 msgid "save last directory on exit"
10027 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10028
10029 #
10030 msgid "save playlist"
10031 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10032
10033 #
10034 msgid "save playlist on exit"
10035 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10036
10037 #
10038 msgid "scan done!"
10039 msgstr "Zoeken voltooid."
10040
10041 #
10042 #, python-format
10043 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10044 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10045
10046 #
10047 msgid "scan state"
10048 msgstr "status"
10049
10050 #
10051 msgid "second"
10052 msgstr "seconde"
10053
10054 #
10055 msgid "second cable of motorized LNB"
10056 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10057
10058 #
10059 msgid "seconds"
10060 msgstr "seconden"
10061
10062 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10063 msgstr ""
10064
10065 #
10066 msgid "select"
10067 msgstr "selecteer"
10068
10069 #
10070 msgid "select CAId"
10071 msgstr "Selecteer CAId"
10072
10073 #
10074 msgid "select CAId's"
10075 msgstr "Selecteer CAId's"
10076
10077 #
10078 msgid "select interface"
10079 msgstr "selecteer interface"
10080
10081 #
10082 msgid "select menu entry"
10083 msgstr "selecteer menu item"
10084
10085 #
10086 msgid "select movie"
10087 msgstr "Selecteer opname"
10088
10089 #
10090 msgid "select the movie path"
10091 msgstr "Selecteer het opname pad"
10092
10093 msgid "service PIN"
10094 msgstr "zender pincode"
10095
10096 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10097 msgstr ""
10098
10099 #
10100 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10101 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10102
10103 msgid "setup PIN"
10104 msgstr "menu pincode"
10105
10106 #
10107 msgid "show DVD main menu"
10108 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10109
10110 #
10111 msgid "show EPG..."
10112 msgstr "EPG weergeven..."
10113
10114 #
10115 msgid "show Infoline"
10116 msgstr "Toon Infolijn"
10117
10118 #
10119 msgid "show all"
10120 msgstr "alles weergeven"
10121
10122 #
10123 msgid "show alternatives"
10124 msgstr "Alternatieven weergeven"
10125
10126 #
10127 msgid "show event details"
10128 msgstr "EPG details weergeven"
10129
10130 #
10131 msgid "show extended description"
10132 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10133
10134 #
10135 msgid "show first selected tag"
10136 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10137
10138 #
10139 msgid "show second selected tag"
10140 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10141
10142 #
10143 msgid "show shutdown menu"
10144 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10145
10146 #
10147 msgid "show single service EPG..."
10148 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10149
10150 #
10151 msgid "show tag menu"
10152 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10153
10154 #
10155 msgid "show transponder info"
10156 msgstr "Transponder info weergeven"
10157
10158 #
10159 msgid "shuffle playlist"
10160 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10161
10162 #
10163 msgid "shut down"
10164 msgstr "uitschakelen"
10165
10166 #
10167 msgid "shutdown"
10168 msgstr "uitschakelen"
10169
10170 #
10171 msgid "simple"
10172 msgstr "eenvoudig"
10173
10174 #
10175 msgid "skip backward"
10176 msgstr "Achteruit spoelen"
10177
10178 #
10179 msgid "skip backward (enter time)"
10180 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10181
10182 #
10183 msgid "skip forward"
10184 msgstr "Vooruit spoelen"
10185
10186 #
10187 msgid "skip forward (enter time)"
10188 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10189
10190 #
10191 msgid "slide picture in loop"
10192 msgstr "Toon foto's in een loop"
10193
10194 #
10195 msgid "sort by date"
10196 msgstr "Alfabetisch"
10197
10198 #
10199 msgid "special characters"
10200 msgstr "speciale tekens"
10201
10202 #
10203 msgid "standard"
10204 msgstr "Standaard"
10205
10206 #
10207 msgid "standby"
10208 msgstr "standby"
10209
10210 #
10211 msgid "start cut here"
10212 msgstr "Start knippen hier"
10213
10214 #
10215 msgid "start directory"
10216 msgstr "Start map"
10217
10218 #
10219 msgid "start timeshift"
10220 msgstr "Timeshift starten"
10221
10222 #
10223 msgid "stereo"
10224 msgstr "stereo"
10225
10226 #
10227 msgid "stop PiP"
10228 msgstr "Stop PiP"
10229
10230 #
10231 msgid "stop entry"
10232 msgstr "Stoppen"
10233
10234 #
10235 msgid "stop recording"
10236 msgstr "Stop opname"
10237
10238 #
10239 msgid "stop timeshift"
10240 msgstr "Stop timeshift"
10241
10242 #
10243 msgid "swap PiP and main picture"
10244 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10245
10246 #
10247 msgid "switch to bookmarks"
10248 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10249
10250 #
10251 msgid "switch to filelist"
10252 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10253
10254 #
10255 msgid "switch to playlist"
10256 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10257
10258 #
10259 msgid "switch to the next angle"
10260 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10261
10262 #
10263 msgid "switch to the next audio track"
10264 msgstr "Volgend audio spoor"
10265
10266 #
10267 msgid "switch to the next subtitle language"
10268 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10269
10270 #
10271 msgid "template file"
10272 msgstr "template bestand"
10273
10274 #
10275 msgid "textcolor"
10276 msgstr "Tekstkleur"
10277
10278 #
10279 msgid "this recording"
10280 msgstr "deze opname"
10281
10282 #
10283 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10284 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10285
10286 #
10287 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10288 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10289
10290 #
10291 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10292 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10293
10294 msgid "tuner is not supported"
10295 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10296
10297 #
10298 msgid "unavailable"
10299 msgstr "niet beschikbaar"
10300
10301 #
10302 msgid "unconfirmed"
10303 msgstr "onbevestigd"
10304
10305 #
10306 msgid "unknown"
10307 msgstr "onbekend"
10308
10309 #
10310 msgid "unknown service"
10311 msgstr "onbekende zender"
10312
10313 #
10314 msgid "until standby/restart"
10315 msgstr "tot standby/herstart"
10316
10317 #
10318 msgid "use as HDD replacement"
10319 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10320
10321 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10322 msgstr ""
10323
10324 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10325 msgstr ""
10326
10327 #
10328 msgid "user defined"
10329 msgstr "door u gedefinieerd"
10330
10331 #
10332 msgid "vertical"
10333 msgstr "vertikaal"
10334
10335 #
10336 msgid "view extensions..."
10337 msgstr "Applicaties weergeven..."
10338
10339 #
10340 msgid "view recordings..."
10341 msgstr "Opnames weergeven..."
10342
10343 #
10344 msgid "wait for ci..."
10345 msgstr "wacht op CI..."
10346
10347 #
10348 msgid "wait for mmi..."
10349 msgstr "wacht op mmi..."
10350
10351 #
10352 msgid "waiting"
10353 msgstr "ingepland"
10354
10355 #
10356 msgid "was removed successfully"
10357 msgstr "is succesvol verwijderd"
10358
10359 #
10360 msgid "weekly"
10361 msgstr "wekelijks"
10362
10363 #
10364 msgid "whitelist"
10365 msgstr "witte lijst"
10366
10367 #
10368 msgid "working"
10369 msgstr "bezig"
10370
10371 #
10372 msgid "yellow"
10373 msgstr "geel"
10374
10375 #
10376 msgid "yes"
10377 msgstr "Ja"
10378
10379 #
10380 msgid "yes (keep feeds)"
10381 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10382
10383 #
10384 msgid ""
10385 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10386 "assistance before rebooting your dreambox."
10387 msgstr ""
10388 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10389 "de Dreambox herstart."
10390
10391 #
10392 msgid "zap"
10393 msgstr "zap"
10394
10395 #
10396 msgid "zapped"
10397 msgstr "zapte"
10398
10399 #
10400 #~ msgid ""
10401 #~ "\n"
10402 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10403 #~ msgstr ""
10404 #~ "\n"
10405 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10406
10407 #
10408 #~ msgid ""
10409 #~ "\n"
10410 #~ "Scan for local packages and install them."
10411 #~ msgstr ""
10412 #~ "\n"
10413 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10414
10415 #
10416 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10417 #~ msgid "%s delay:"
10418 #~ msgstr "%s vertraging:"
10419
10420 #
10421 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10422 #~ msgid "%s:"
10423 #~ msgstr "%s:"
10424
10425 #
10426 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10427 #~ msgstr ""
10428 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10429 #~ "sleutel"
10430
10431 #
10432 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10433 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10434
10435 #
10436 #~ msgid ""
10437 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10438 #~ msgstr ""
10439 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10440 #~ "schrijven!"
10441
10442 #
10443 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10444 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10445
10446 #
10447 #~ msgid "/var directory"
10448 #~ msgstr "/var map"
10449
10450 #
10451 #~ msgid "50 Hz"
10452 #~ msgstr "50 Hz"
10453
10454 #
10455 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10456 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10457 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10458 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10459 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10460
10461 #
10462 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10463 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10464 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10465
10466 #
10467 #~ msgid "Address"
10468 #~ msgstr "Adres"
10469
10470 #
10471 #~ msgid "Advanced"
10472 #~ msgstr "Expert"
10473
10474 #
10475 #~ msgid "An error occured!"
10476 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10477
10478 #
10479 #~ msgid "Authorization"
10480 #~ msgstr "Autorisatie"
10481
10482 #
10483 #~ msgid "Backup"
10484 #~ msgstr "Back-up"
10485
10486 #
10487 #~ msgid "Backup Location"
10488 #~ msgstr "Back-up locatie"
10489
10490 #
10491 #~ msgid "Backup Mode"
10492 #~ msgstr "Back-up modus"
10493
10494 #
10495 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10496 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10497
10498 #
10499 #~ msgid "Backup running"
10500 #~ msgstr "Back-up bezig"
10501
10502 #
10503 #~ msgid "Backup running..."
10504 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10505
10506 #
10507 #~ msgid "CF Drive"
10508 #~ msgstr "CF Drive"
10509
10510 #
10511 #~ msgid "Call monitoring"
10512 #~ msgstr "Bel monitor"
10513
10514 #
10515 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10516 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10517
10518 #
10519 #~ msgid "Change"
10520 #~ msgstr "Wijzigen"
10521
10522 #
10523 #~ msgid "Change dir."
10524 #~ msgstr "Wijzig map."
10525
10526 #
10527 #~ msgid "Change service pin"
10528 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10529
10530 #
10531 #~ msgid "Change service pins"
10532 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10533
10534 #
10535 #~ msgid "Change setup pin"
10536 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10537
10538 #
10539 #~ msgid "Choose source"
10540 #~ msgstr "Bron kiezen"
10541
10542 #
10543 #~ msgid "Compact flash card"
10544 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10545
10546 #
10547 #~ msgid "Config"
10548 #~ msgstr "Configuratie"
10549
10550 #
10551 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10552 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10553
10554 #
10555 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10556 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10557
10558 #
10559 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10560 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10561
10562 #
10563 #~ msgid ""
10564 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10565 #~ "failed! (%s)\n"
10566 #~ "retrying..."
10567 #~ msgstr ""
10568 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10569 #~ "mislukt! (%s)\n"
10570 #~ "Probeert opnieuw..."
10571
10572 #
10573 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10574 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10575
10576 #
10577 #~ msgid ""
10578 #~ "Crashlogs found!\n"
10579 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10580 #~ msgstr ""
10581 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10582 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10583
10584 #
10585 #~ msgid "Default settings"
10586 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10587
10588 #
10589 #~ msgid "Delete selected mount"
10590 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10591
10592 #
10593 #~ msgid "Destination directory"
10594 #~ msgstr "Doelmap"
10595
10596 #
10597 #~ msgid "Details"
10598 #~ msgstr "Details"
10599
10600 #
10601 #~ msgid "Details for extension: "
10602 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10603
10604 #
10605 #~ msgid "Disable Subtitles"
10606 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10607
10608 #
10609 #~ msgid ""
10610 #~ "Disconnected from\n"
10611 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10612 #~ "retrying..."
10613 #~ msgstr ""
10614 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10615 #~ "verbroken! (%s)\n"
10616 #~ "Probeert opnieuw..."
10617
10618 #
10619 #~ msgid ""
10620 #~ "Do you want to backup now?\n"
10621 #~ "After pressing OK, please wait!"
10622 #~ msgstr ""
10623 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10624 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10625
10626 #
10627 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10628 #~ msgstr ""
10629 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10630 #~ "applicaties?\n"
10631
10632 #
10633 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10634 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
10635
10636 #
10637 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10638 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
10639
10640 #
10641 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10642 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10643
10644 #
10645 #~ msgid "Encrypted: %s"
10646 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10647
10648 #
10649 #~ msgid ""
10650 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10651 #~ "\n"
10652 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10653 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10654 #~ "\n"
10655 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10656 #~ msgstr ""
10657 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10658 #~ "\n"
10659 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
10660 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
10661 #~ "\n"
10662 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
10663
10664 #
10665 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10666 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
10667
10668 #
10669 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10670 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
10671
10672 #
10673 #~ msgid "Filesystem Check..."
10674 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
10675
10676 #
10677 #~ msgid ""
10678 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10679 #~ msgstr ""
10680 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
10681
10682 #
10683 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10684 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10685
10686 #
10687 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10688 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10689
10690 #
10691 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10692 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10693
10694 #
10695 #~ msgid "Function not yet implemented"
10696 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
10697
10698 #
10699 #~ msgid "General AC3 delay"
10700 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
10701
10702 #
10703 #~ msgid "General PCM delay"
10704 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
10705
10706 #
10707 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10708 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
10709
10710 #
10711 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10712 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
10713
10714 #
10715 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10716 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
10717
10718 #
10719 #~ msgid "Image flash utility"
10720 #~ msgstr "Image flash utility"
10721
10722 #
10723 #~ msgid "Image-Upgrade"
10724 #~ msgstr "Image vernieuwen"
10725
10726 #
10727 #~ msgid "Initialization..."
10728 #~ msgstr "Formatteren..."
10729
10730 #
10731 #~ msgid "Install local IPKG"
10732 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
10733
10734 #
10735 #~ msgid "Install software updates..."
10736 #~ msgstr "Installeer software updates..."
10737
10738 #
10739 #~ msgid ""
10740 #~ "Install/\n"
10741 #~ "Remove"
10742 #~ msgstr ""
10743 #~ "Installeer/ \n"
10744 #~ "Verwijder"
10745
10746 #
10747 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10748 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
10749
10750 #
10751 #~ msgid "Integrated Wireless"
10752 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
10753
10754 #
10755 #~ msgid "Interface: %s"
10756 #~ msgstr "Interface: %s"
10757
10758 #
10759 #~ msgid "Interfaces"
10760 #~ msgstr "Interfaces"
10761
10762 #
10763 #~ msgid "Invert display"
10764 #~ msgstr "Inverteer display"
10765
10766 #
10767 #~ msgid "Language..."
10768 #~ msgstr "Taal..."
10769
10770 #
10771 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10772 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
10773
10774 #
10775 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10776 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10777
10778 #
10779 #~ msgid "Network..."
10780 #~ msgstr "Netwerk..."
10781
10782 #
10783 #~ msgid "New pin"
10784 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
10785
10786 #
10787 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10788 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
10789
10790 #
10791 #~ msgid "No useable USB stick found"
10792 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
10793
10794 #
10795 #~ msgid "No, send them never."
10796 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
10797
10798 #
10799 #~ msgid "Online-Upgrade"
10800 #~ msgstr "Online software update"
10801
10802 #
10803 #~ msgid "Package details for: "
10804 #~ msgstr "Pakket details voor:"
10805
10806 #
10807 #~ msgid "Page"
10808 #~ msgstr "Pagina"
10809
10810 #
10811 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10812 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
10813
10814 #
10815 #~ msgid ""
10816 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10817 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10818 #~ msgstr ""
10819 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
10820 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10824 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
10825
10826 #
10827 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10828 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
10829
10830 #
10831 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10832 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
10833
10834 #
10835 #~ msgid "Plugin manager"
10836 #~ msgstr "Applicatie beheer"
10837
10838 #
10839 #~ msgid "Plugin manager help..."
10840 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
10841
10842 #
10843 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10844 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
10845
10846 #
10847 #~ msgid "Port"
10848 #~ msgstr "Poort"
10849
10850 #
10851 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10852 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
10853
10854 #
10855 #~ msgid "RSS Feed URI"
10856 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10857
10858 #
10859 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10860 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
10861
10862 #
10863 #~ msgid "Recording paths..."
10864 #~ msgstr "Opname paden..."
10865
10866 #
10867 #~ msgid "Reenter new pin"
10868 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
10869
10870 #
10871 #~ msgid "Refresh"
10872 #~ msgstr "Vernieuwen"
10873
10874 #
10875 #~ msgid "Remember service pin"
10876 #~ msgstr "Onthoud service pin"
10877
10878 #
10879 #~ msgid "Remember service pin cancel"
10880 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
10881
10882 #
10883 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10884 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
10885
10886 #
10887 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10888 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
10889
10890 #
10891 #~ msgid "Require Authorization"
10892 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
10893
10894 #
10895 #~ msgid "Rescan network"
10896 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
10897
10898 #
10899 #~ msgid "Restore backups..."
10900 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
10901
10902 #
10903 #~ msgid "Restore running..."
10904 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10905
10906 #
10907 #~ msgid ""
10908 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10909 #~ "settings now."
10910 #~ msgstr ""
10911 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
10912 #~ "te activeren."
10913
10914 #
10915 #~ msgid "SSL"
10916 #~ msgstr "SSL"
10917
10918 #
10919 #~ msgid "SSL Encryption"
10920 #~ msgstr "SSL Codering"
10921
10922 #
10923 #~ msgid "Satteliteequipment"
10924 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
10925
10926 #
10927 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
10928 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
10929 #~ msgid "Save %s delay"
10930 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
10931
10932 #
10933 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
10934 #~ msgid "Save both delays"
10935 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
10936
10937 #
10938 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
10939 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10940 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
10941
10942 #
10943 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
10944 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10945 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
10946
10947 #
10948 #~ msgid "Scan NFS Share"
10949 #~ msgstr "Zoek NFS share"
10950
10951 #
10952 #~ msgid ""
10953 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10954 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10955 #~ msgstr ""
10956 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
10957 #~ "Stick.\n"
10958
10959 #
10960 #~ msgid ""
10961 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10962 #~ "your selected wireless device.\n"
10963 #~ msgstr ""
10964 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
10965 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
10966
10967 #
10968 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10969 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10970
10971 #
10972 #~ msgid "Select audio mode"
10973 #~ msgstr "Kies audio modus"
10974
10975 #
10976 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10977 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
10978
10979 #
10980 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10981 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10982
10983 #
10984 #~ msgid "Select image"
10985 #~ msgstr "Selecteer bestand"
10986
10987 #
10988 #~ msgid "Select video input"
10989 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
10990
10991 #
10992 #~ msgid "Selected source image"
10993 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
10994
10995 #
10996 #~ msgid "Set as default Interface"
10997 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
10998
10999 #
11000 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11001 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11002 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11003
11004 #
11005 #~ msgid "Skin..."
11006 #~ msgstr "Skin..."
11007
11008 #
11009 #~ msgid "Slovene"
11010 #~ msgstr "Sloveens"
11011
11012 #
11013 #~ msgid "Software manager"
11014 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11015
11016 #
11017 #~ msgid "Software manager..."
11018 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11019
11020 #
11021 #~ msgid "Somewhere else"
11022 #~ msgstr "Ergens anders"
11023
11024 #
11025 #~ msgid ""
11026 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11027 #~ "\n"
11028 #~ "Please choose an other one."
11029 #~ msgstr ""
11030 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11031 #~ "\n"
11032 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11033
11034 #
11035 #~ msgid "Stereo"
11036 #~ msgstr "Stereo"
11037
11038 #
11039 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11040 #~ msgid "Switch audio"
11041 #~ msgstr "Kies audio"
11042
11043 #
11044 #~ msgid ""
11045 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11046 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11047 #~ msgstr ""
11048 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11049 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11050
11051 #
11052 #~ msgid ""
11053 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11054 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11055 #~ "your own risk!"
11056 #~ msgstr ""
11057 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11058 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11059 #~ "is op uw eigen risico!"
11060
11061 #
11062 #~ msgid ""
11063 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11064 #~ "be corrupted!"
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11067
11068 #
11069 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11070 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11071
11072 #
11073 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11074 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11075
11076 #
11077 #~ msgid "There is nothing to be done."
11078 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11079
11080 #
11081 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11082 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11083
11084 #
11085 #~ msgid ""
11086 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11087 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11088 #~ msgstr ""
11089 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11090 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11091
11092 #
11093 #~ msgid ""
11094 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11095 #~ "to flash memory?"
11096 #~ msgstr ""
11097 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11098 #~ "flash geheugen schrijven?"
11099
11100 #
11101 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11102 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11103
11104 #
11105 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11106 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11107
11108 #
11109 #~ msgid "Timeshift path..."
11110 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11111
11112 #
11113 #~ msgid ""
11114 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11115 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11116 #~ "USB stick.\n"
11117 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11118 #~ "for 10 seconds.\n"
11119 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11120 #~ msgstr ""
11121 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11122 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11123 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11124 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11125 #~ "seconden.\n"
11126 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11127
11128 #
11129 #~ msgid "USB"
11130 #~ msgstr "USB"
11131
11132 #
11133 #~ msgid ""
11134 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11135 #~ "image!"
11136 #~ msgstr ""
11137 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11138 #~ "image!"
11139
11140 #
11141 #~ msgid ""
11142 #~ "Undo\n"
11143 #~ "Install"
11144 #~ msgstr ""
11145 #~ "Ongedaan maken\n"
11146 #~ "Installeer"
11147
11148 #
11149 #~ msgid ""
11150 #~ "Undo\n"
11151 #~ "Remove"
11152 #~ msgstr ""
11153 #~ "Ongedaan maken\n"
11154 #~ "Verwijder"
11155
11156 #
11157 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11158 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11159
11160 #
11161 #~ msgid "Upgrade"
11162 #~ msgstr "Upgrade"
11163
11164 #
11165 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11166 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11167
11168 #
11169 #~ msgid "View"
11170 #~ msgstr "Bekijken"
11171
11172 #
11173 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11174 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11175
11176 #
11177 #~ msgid ""
11178 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11179 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11180 #~ "Please press OK to begin."
11181 #~ msgstr ""
11182 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11183 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11184 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11185 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11186
11187 #
11188 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11189 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11190
11191 #
11192 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11193 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11194
11195 #
11196 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11197 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11198
11199 #
11200 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11201 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11202 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11203
11204 #
11205 #~ msgid "Wireless"
11206 #~ msgstr "Draadloos"
11207
11208 #
11209 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11210 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11211
11212 #
11213 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11214 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11215
11216 #
11217 #~ msgid ""
11218 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11219 #~ "harddisk is not an option for you."
11220 #~ msgstr ""
11221 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11222 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11223
11224 #
11225 #~ msgid ""
11226 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11227 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11228 #~ "backup to the harddisk!\n"
11229 #~ "Please press OK to start the backup now."
11230 #~ msgstr ""
11231 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11232 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11233 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11234 #~ "te slaan!\n"
11235 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11236
11237 #
11238 #~ msgid ""
11239 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11240 #~ "harddisk!\n"
11241 #~ "Please press OK to start the backup now."
11242 #~ msgstr ""
11243 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11244 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11245 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11246
11247 #
11248 #~ msgid ""
11249 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11250 #~ "backup now."
11251 #~ msgstr ""
11252 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11253 #~ "OK om de back-up te starten."
11254
11255 #
11256 #~ msgid ""
11257 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11258 #~ "\n"
11259 #~ "Do you want to set the pin now?"
11260 #~ msgstr ""
11261 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11262 #~ "\n"
11263 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11264
11265 #
11266 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11267 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11268
11269 #
11270 #~ msgid ""
11271 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11272 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11273 #~ "\n"
11274 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11275 #~ msgstr ""
11276 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11277 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11278 #~ "\n"
11279 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11280
11281 #
11282 #~ msgid "address range"
11283 #~ msgstr "Adresbereik"
11284
11285 #
11286 #~ msgid ""
11287 #~ "are you sure you want to restore\n"
11288 #~ "following backup:\n"
11289 #~ msgstr ""
11290 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11291 #~ "wilt zetten:\n"
11292
11293 #
11294 #~ msgid "assigned CAIds"
11295 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11296
11297 #
11298 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11299 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11300
11301 #
11302 #~ msgid "choose destination directory"
11303 #~ msgstr "Kies doelmap"
11304
11305 #
11306 #~ msgid "enigma2 and network"
11307 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11308
11309 #
11310 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11311 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11312
11313 #
11314 #~ msgid "failed"
11315 #~ msgstr "mislukt"
11316
11317 #
11318 #~ msgid "hidden network"
11319 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11320
11321 #
11322 #~ msgid "hidden..."
11323 #~ msgstr "verborgen..."
11324
11325 #
11326 #~ msgid ""
11327 #~ "incoming call!\n"
11328 #~ "%s calls on %s!"
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "inkomend gesprek!\n"
11331 #~ "%s gesprek met %s!"
11332
11333 #
11334 #~ msgid "no module"
11335 #~ msgstr "geen module"
11336
11337 #
11338 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11339 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11340
11341 #
11342 #~ msgid "select .NFI flash file"
11343 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11344
11345 #
11346 #~ msgid "select image from server"
11347 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11348
11349 #
11350 #~ msgid "service pin"
11351 #~ msgstr "zender pincode"
11352
11353 #
11354 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11355 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11356 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11357 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11358
11359 #
11360 #~ msgid "setup pin"
11361 #~ msgstr "menu pincode"
11362
11363 #
11364 #~ msgid "until restart"
11365 #~ msgstr "tot herstart"