1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 09:34+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276 msgid "1 wireless network found!"
277 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr "4:3 Letterbox"
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr "<Standaard opname locatie>"
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr "<Laatste timer locatie>"
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
411 msgid "A basic ftp client"
412 msgstr "Een basis ftp-client"
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
423 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
424 "Wilt u uw versie behouden?"
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
427 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
434 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
435 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
442 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
443 "Wilt u dit toestaan?"
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
449 msgid "A graphical EPG interface"
450 msgstr "Een grafische EPG interface"
452 msgid "A graphical EPG interface."
453 msgstr "Een grafische EPG interface."
457 "A mount entry with this name already exists!\n"
458 "Update existing entry and continue?\n"
460 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
461 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
463 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
464 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
466 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
467 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
469 msgid "A nice looking skin from Kerni"
470 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
475 "A record has been started:\n"
478 "Een opname is gestart:\n"
483 "A recording is currently running.\n"
484 "What do you want to do?"
486 "Bezig met opnemen.\n"
491 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
492 "configure the positioner."
494 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
495 "instellingen te wijzigen."
499 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
500 "start the satfinder."
502 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
516 "A second configured interface has been found.\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
520 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
522 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
524 msgid "A simple downloading application for other plugins"
525 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
529 "A sleep timer wants to set your\n"
530 "Dreambox to standby. Do that now?"
532 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
533 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
537 "A sleep timer wants to shut down\n"
538 "your Dreambox. Shutdown now?"
540 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
541 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
544 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
545 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
549 "A timer failed to record!\n"
550 "Disable TV and try again?\n"
552 "Timer opname mislukt!\n"
553 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
569 msgstr "Standaard AC3"
580 msgid "Abort this Wizard."
581 msgstr "Deze wizard afsluiten."
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
590 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
592 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
593 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
597 msgstr "Toegangspunt:"
600 msgid "Action on long powerbutton press"
601 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
604 msgid "Action on short powerbutton press"
605 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
612 msgid "Activate Picture in Picture"
613 msgstr "Activeer Picture In Picture"
616 msgid "Activate network settings"
617 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
632 msgid "Adapter settings"
633 msgstr "Adapter instellingen"
641 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
643 msgid "Add WLAN configuration?"
644 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
648 msgstr "Plaats markering"
651 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
652 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
655 msgid "Add a new title"
656 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
659 msgid "Add network configuration?"
660 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
663 msgid "Add new AutoTimer"
664 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
667 msgid "Add new network mount point"
668 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
675 msgid "Add timer as disabled on conflict"
676 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
680 msgstr "Titel toevoegen"
683 msgid "Add to bouquet"
684 msgstr "Aan boeket toevoegen"
687 msgid "Add to favourites"
688 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
690 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
691 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
695 msgstr "Toegevoegd: "
699 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
702 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
703 "indien ingeschakeld."
706 msgid "Adds network configuration if enabled."
707 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
710 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
711 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
715 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
716 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
717 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
720 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
721 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
722 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
724 msgid "Adult streaming plugin"
725 msgstr "Volwassen streaming plugin"
727 msgid "Adult streaming plugin."
728 msgstr "Volwassen streaming plugin."
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Geavanceerde opties"
734 msgid "Advanced Software"
735 msgstr "Geavanceerde software"
737 msgid "Advanced Software Plugin"
738 msgstr "Geavanceerde software plugin"
741 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
742 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
745 msgid "Advanced Video Setup"
746 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
749 msgid "Advanced restore"
750 msgstr "Geavanceerd herstellen"
753 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
756 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
768 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
769 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
771 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
783 msgid "All Satellites"
784 msgstr "Alle Satellieten"
790 msgid "All non-repeating timers"
791 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
794 msgid "Allow zapping via Webinterface"
795 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
797 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
798 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
800 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
802 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
807 msgstr "Transparantie"
810 msgid "Alternative radio mode"
811 msgstr "Alternatieve radio modus"
814 msgid "Alternative services tuner priority"
815 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
818 msgstr "Altijd vragen"
821 msgid "Always ask before sending"
822 msgstr "Altijd vragen"
825 msgid "Ammount of recordings left"
826 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
829 msgid "An empty filename is illegal."
830 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
833 msgid "An error occured."
834 msgstr "Er is een fout opgetreden."
837 msgid "An unknown error occured!"
838 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
840 msgid "Anonymize crashlog?"
841 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
848 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
851 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
856 "Are you sure you want to delete\n"
857 "following backup:\n"
859 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
860 "wilt verwijderen:\n"
863 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
864 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
868 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
871 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
876 "Are you sure you want to restore\n"
877 "following backup:\n"
879 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
880 "wilt terugplaatsen:\n"
884 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
885 "Enigma2 will restart after the restore"
887 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
888 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
892 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
895 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
907 msgid "Ask before shutdown:"
908 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
912 msgstr "Vraag gebruiker"
916 msgstr "Beeldverhouding"
918 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
919 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
929 msgid "Audio Options..."
930 msgstr "Audio Opties..."
934 msgstr "Audio synchronisatie"
937 msgid "Audio Sync Setup"
938 msgstr "Audio synchronisatie"
941 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
942 "synchronous to the picture."
944 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
956 msgid "Authoring mode"
957 msgstr "Creatie wijze"
964 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
965 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
969 msgstr "Automatische huidskleur tint"
972 msgid "Auto scart switching"
973 msgstr "Automatisch scart schakelen"
976 msgid "AutoTimer Editor"
977 msgstr "AutoTimer editor"
980 msgid "AutoTimer Filters"
981 msgstr "AutoTimer filters"
984 msgid "AutoTimer Services"
985 msgstr "AutoTimer services"
988 msgid "AutoTimer Settings"
989 msgstr "AutoTimer instellingen"
992 msgid "AutoTimer overview"
993 msgstr "AutoTimer overzicht"
996 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
999 "AutoTimer scant de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1000 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1004 msgstr "Automatisch"
1007 msgid "Automatic Scan"
1008 msgstr "Automatisch zoeken"
1010 msgid "Automatic volume adjustment"
1011 msgstr "Automatische volumeregeling"
1013 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1014 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1016 msgid "Automatically change video resolution"
1017 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1020 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1021 "resolution you are watching."
1023 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1024 "waar u naar kijkt."
1026 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1027 msgstr "Maakt automatisch timers aan op basis van trefwoorden"
1029 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1030 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1032 msgid "Automatically refresh EPG"
1033 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1035 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1036 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1039 msgid "Autos & Vehicles"
1040 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1043 msgid "Autowrite timer"
1044 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1047 msgid "Available format variables"
1048 msgstr "Beschikbare formaten"
1058 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1059 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1061 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1062 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1082 msgstr "Achtergrond"
1085 msgid "Backup done."
1086 msgstr "Back-up voltooid."
1089 msgid "Backup failed."
1090 msgstr "Back-up is mislukt."
1093 msgid "Backup is running..."
1094 msgstr "Back-up is bezig..."
1097 msgid "Backup system settings"
1098 msgstr "Back-up uw instellingen"
1106 msgstr "Bandbreedte"
1109 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1110 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1113 msgid "Begin of timespan"
1114 msgstr "Begin van periode"
1121 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1122 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1125 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1126 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1129 msgid "Behavior when a movie is started"
1130 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1133 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1134 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1137 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1138 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1145 msgid "Block noise reduction"
1146 msgstr "Blokruisvermindering"
1150 msgstr "Blauwe impuls"
1152 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1153 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1155 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1156 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1160 msgstr "Markeerpunten :"
1174 msgid "Browse for and connect to network shares"
1175 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1177 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1178 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1181 msgid "Browse network neighbourhood"
1182 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1186 msgstr "Beschrijf DVD"
1189 msgid "Burn existing image to DVD"
1190 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1194 msgstr "Schrijf op DVD"
1196 msgid "Burn your recordings to DVD"
1197 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1205 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1208 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1224 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1225 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1229 msgid "CI assignment"
1245 msgid "Cache Thumbnails"
1246 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1248 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1251 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1255 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1256 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1268 msgstr "Capaciteit: "
1279 msgid "Center screen at the lower border"
1280 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1283 msgid "Center screen at the upper border"
1284 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1287 msgid "Change active delay"
1288 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1291 msgid "Change bouquets in quickzap"
1292 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1295 msgid "Change default recording offset?"
1296 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1299 msgid "Change hostname"
1300 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1303 msgid "Change pin code"
1304 msgstr "Verander pincode"
1306 msgid "Change service PIN"
1307 msgstr "Wijzig zender pincode"
1309 msgid "Change service PINs"
1310 msgstr "Wijzig zender pincode"
1312 msgid "Change setup PIN"
1313 msgstr "Wijzig menu pincode"
1316 msgid "Change step size"
1317 msgstr "Wijzig stap grootte"
1320 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1321 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1331 msgid "Channel Selection"
1332 msgstr "Zenderkeuze"
1335 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1336 msgid "Channel audio:"
1337 msgstr "Kanaal audio:"
1340 msgid "Channel not in services list"
1341 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1348 msgid "Channellist menu"
1349 msgstr "Zenderlijst menu"
1372 msgid "Checking Filesystem..."
1373 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1376 msgid "Choose Tuner"
1377 msgstr "Kies een tuner"
1380 msgid "Choose a wireless network"
1381 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1384 msgid "Choose backup files"
1385 msgstr "Kies back-up bestanden"
1388 msgid "Choose backup location"
1389 msgstr "Kies een back-up locatie"
1392 msgid "Choose bouquet"
1393 msgstr "Kies boeket"
1395 msgid "Choose image to download"
1396 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1399 msgid "Choose target folder"
1400 msgstr "Kies doelmap"
1403 msgid "Choose upgrade source"
1404 msgstr "Kies upgrade bron"
1407 msgid "Choose your Skin"
1408 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1411 msgid "Circular left"
1412 msgstr "Circulaire links"
1415 msgid "Circular right"
1416 msgstr "Circulaire rechts"
1427 msgid "Cleanup Wizard"
1428 msgstr "Cleanup Wizard"
1431 msgid "Cleanup Wizard settings"
1432 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1434 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1435 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1437 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1438 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1441 msgid "CleanupWizard"
1442 msgstr "CleanupWizard"
1445 msgid "Clear before scan"
1446 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1449 msgid "Clear history on Exit:"
1450 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1461 msgid "Close and forget changes"
1462 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1465 msgid "Close and save changes"
1466 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1469 msgid "Close title selection"
1470 msgstr "Sluit titel selectie"
1473 msgid "Code rate high"
1474 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1477 msgid "Code rate low"
1478 msgstr "Lage ontvangst rate"
1482 msgstr "Coderate HP"
1486 msgstr "Coderate LP"
1488 msgid "Collection name"
1492 msgid "Collection settings"
1493 msgstr "Verzamel instellingen"
1496 msgid "Color Format"
1497 msgstr "Beeldinstelling"
1504 msgid "Command execution..."
1505 msgstr "Commando uitvoeren..."
1508 msgid "Command order"
1509 msgstr "Commando volgorde"
1512 msgid "Committed DiSEqC command"
1513 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1516 msgid "Common Interface"
1517 msgstr "Common Interface"
1520 msgid "Common Interface Assignment"
1521 msgstr "Common Interface Taken"
1524 msgid "CommonInterface"
1525 msgstr "CommonInterface"
1528 msgid "Communication"
1532 msgid "Compact Flash"
1533 msgstr "Compact Flash"
1540 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1541 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1543 msgid "Composition of the recording filenames"
1544 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1547 msgid "Configuration Mode"
1548 msgstr "Configuratie modus"
1551 msgid "Configuration for the Webinterface"
1552 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1555 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1556 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1559 msgid "Configure interface"
1560 msgstr "Configureer interface"
1563 msgid "Configure nameservers"
1564 msgstr "Configureer nameservers"
1566 msgid "Configure your WLAN network interface"
1567 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1570 msgid "Configure your internal LAN"
1571 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1574 msgid "Configure your network again"
1575 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1578 msgid "Configure your wireless LAN again"
1579 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1583 msgstr "Configureren"
1586 msgid "Conflicting timer"
1587 msgstr "Timer conflict!"
1594 msgid "Connect to a Wireless Network"
1595 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1598 msgid "Connected to"
1599 msgstr "Verbonden met"
1606 msgid "Constellation"
1607 msgstr "Constellatie"
1610 msgid "Content does not fit on DVD!"
1611 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1618 msgid "Continue in background"
1619 msgstr "Verder op de achtergrond"
1622 msgid "Continue playing"
1623 msgstr "Afspelen voortzetten"
1629 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1630 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1632 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1633 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1635 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1636 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1638 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1639 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1641 msgid "Control your internal system fan."
1642 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1644 msgid "Control your kids's tv usage"
1645 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1647 msgid "Control your system fan"
1648 msgstr "Bedien uw ventilator"
1650 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1652 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1655 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1656 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1659 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1660 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1663 msgid "Could not open Picture in Picture"
1664 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1668 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1669 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1672 msgid "Crashlog settings"
1673 msgstr "Crashlog instellingen"
1676 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1677 msgstr "Crashlog mailer"
1680 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1681 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1684 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1685 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1689 "Crashlogs found!\n"
1690 "Send them to Dream Multimedia?"
1692 "Crashlogs gevonden!\n"
1693 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1696 msgid "Create DVD-ISO"
1697 msgstr "DVD-ISO maken"
1699 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1701 "Maak een back-up van van uw Video-DVD op de harde schijf van uw ontvanger"
1703 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1704 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1707 msgid "Create a new AutoTimer."
1708 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1711 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1712 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1715 msgid "Create a new timer using the wizard"
1716 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1719 msgid "Create movie folder failed"
1720 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1722 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1723 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1725 msgid "Create remote timers"
1728 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1733 msgid "Creating directory %s failed."
1734 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1737 msgid "Creating partition failed"
1738 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1745 msgid "Current Transponder"
1746 msgstr "Huidige transponder"
1748 msgid "Current device: "
1749 msgstr "Huidig apparaat: "
1752 msgid "Current settings:"
1753 msgstr "Huidige instellingen:"
1756 msgid "Current value: "
1757 msgstr "Huidige waarde: "
1760 msgid "Current version:"
1761 msgstr "Actuele versie:"
1763 msgid "Currently installed image"
1764 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1769 msgstr "Aangepast (%s)"
1772 msgid "Custom location"
1773 msgstr "Aangepaste locatie"
1776 msgid "Custom offset"
1777 msgstr "Eigen offset"
1780 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1781 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1784 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1785 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1788 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1789 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1795 msgid "Customize Vali-XD skins"
1796 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1798 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1799 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1805 msgid "Cut your movies"
1806 msgstr "Bewerk uw films"
1808 msgid "Cut your movies."
1809 msgstr "Bewerk uw films."
1811 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1812 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1815 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1816 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1818 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1820 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1821 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1823 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1824 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1827 msgid "Cutlist editor..."
1828 msgstr "Cutlist editor..."
1835 msgid "Czech Republic"
1836 msgstr "Tsjechische Republiek"
1847 msgid "DUAL LAYER DVD"
1848 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1859 msgid "DVD File Browser"
1860 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1867 msgid "DVD Titlelist"
1868 msgstr "DVD Titellijst"
1871 msgid "DVD media toolbox"
1872 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1874 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1875 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1878 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1879 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1880 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1892 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1893 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1896 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1897 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1900 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1901 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1904 msgid "Decrease delay"
1905 msgstr "Verlaag vertraging"
1909 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1910 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1913 msgid "Deep Standby"
1914 msgstr "Uitschakelen"
1921 msgid "Default Settings"
1922 msgstr "Standaard instellingen"
1925 msgid "Default movie location"
1926 msgstr "Standaard opname locatie"
1929 msgid "Default services lists"
1930 msgstr "Standaard zenderlijst"
1936 msgid "Define a startup service"
1937 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
1939 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1940 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
1948 msgstr "Verwijderen"
1951 msgid "Delete crashlogs"
1952 msgstr "Verwijder crashlogs"
1955 msgid "Delete entry"
1956 msgstr "Verwijder invoer"
1959 msgid "Delete failed!"
1960 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1963 msgid "Delete mount"
1964 msgstr "Verwijder verbinding"
1969 "Delete no more configured satellite\n"
1972 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1981 msgstr "Omschrijving"
1985 msgstr "Deselecteer"
1987 msgid "Details for plugin: "
1988 msgstr "Details voor plugin: "
1991 msgid "Detected HDD:"
1992 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1995 msgid "Detected NIMs:"
1996 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2007 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2008 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2012 msgstr "DiSEqC-modus"
2015 msgid "DiSEqC repeats"
2016 msgstr "DiSEqC herhaling"
2019 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2020 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2027 msgid "Digital contour removal"
2028 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2034 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2035 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2038 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2039 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2043 msgid "Directory %s nonexistent."
2044 msgstr "Map %s bestaat niet."
2047 msgid "Directory browser"
2055 msgid "Disable Picture in Picture"
2056 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2059 msgid "Disable crashlog reporting"
2060 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2063 msgid "Disable timer"
2064 msgstr "Timer uitschakelen"
2068 msgstr "Gedeactiveerd"
2070 msgid "Discard changes and close plugin"
2071 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2073 msgid "Discard changes and close screen"
2074 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2085 msgid "Display 16:9 content as"
2086 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2089 msgid "Display 4:3 content as"
2090 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2093 msgid "Display >16:9 content as"
2094 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2097 msgid "Display Setup"
2098 msgstr "Display instellingen"
2101 msgid "Display and Userinterface"
2102 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2104 msgid "Display search results by:"
2105 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2107 msgid "Display your photos on the TV"
2108 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2110 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2111 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2116 "Do you really want to REMOVE\n"
2117 "the plugin \"%s\"?"
2119 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2120 "\"%s\" verwijderen?"
2124 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2125 "This could take lots of time!"
2127 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2128 "Dit kan enige tijd duren!"
2132 msgid "Do you really want to delete %s?"
2133 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2138 "Do you really want to download\n"
2139 "the plugin \"%s\"?"
2141 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2142 "\"%s\" downloaden?"
2145 msgid "Do you really want to exit?"
2146 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2150 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2151 "All data on the disk will be lost!"
2153 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2154 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2158 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2159 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2163 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2164 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2167 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2168 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2171 msgid "Do you want to do a service scan?"
2172 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2175 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2176 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2179 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2180 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2183 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2184 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2187 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2188 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2191 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2192 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2195 msgid "Do you want to install the package:\n"
2196 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2199 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2200 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2203 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2204 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2207 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2208 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2211 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2212 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2215 msgid "Do you want to restore your settings?"
2216 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2219 msgid "Do you want to resume this playback?"
2220 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2223 msgid "Do you want to see more entries?"
2224 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2228 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2231 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2235 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2236 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2240 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2241 "After pressing OK, please wait!"
2243 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2244 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2247 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2248 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2251 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2252 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2255 msgid "Don't ask, just send"
2256 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2259 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2260 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2264 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2265 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2269 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2271 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2278 msgid "Download %s from Server"
2279 msgstr "Download %s van server"
2282 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2283 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2286 msgid "Download Plugins"
2290 msgid "Download Video"
2291 msgstr "Download Video"
2293 msgid "Download files from Rapidshare"
2294 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2297 msgid "Download location"
2298 msgstr "Download locatie:"
2301 msgid "Downloadable new plugins"
2302 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2305 msgid "Downloadable plugins"
2306 msgstr "Beschikbare applicaties"
2310 msgstr "Downloading"
2313 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2314 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2316 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2317 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2319 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2320 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2322 msgid "Dreambox software because updates are available."
2323 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2333 msgid "Dynamic contrast"
2334 msgstr "Dynamic contrast"
2341 msgid "EPG Selection"
2342 msgstr "EPG selectie"
2345 msgid "EPG encoding"
2346 msgstr "EPG codering"
2349 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2351 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2352 "epg information on these channels."
2354 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2355 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2356 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2357 "kanalen in te lezen. "
2361 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2362 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2373 msgid "Edit AutoTimer"
2374 msgstr "AutoTimer bewerken"
2377 msgid "Edit AutoTimer filters"
2378 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2381 msgid "Edit AutoTimer services"
2382 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2386 msgstr "DNS wijzigen"
2389 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2390 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2394 msgstr "Wijzig Titel"
2397 msgid "Edit bouquets list"
2398 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2401 msgid "Edit chapters of current title"
2402 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2405 msgid "Edit new timer defaults"
2406 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2409 msgid "Edit selected AutoTimer"
2410 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2413 msgid "Edit services list"
2414 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2417 msgid "Edit settings"
2418 msgstr "Instellingen wijzigen"
2420 msgid "Edit tags of recorded movies"
2421 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2423 msgid "Edit tags of recorded movies."
2424 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2427 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2428 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2430 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2431 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2435 msgstr "Wijzig titel"
2438 msgid "Edit upgrade source url."
2439 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2443 msgstr "Wat wil je bewerken"
2446 msgid "Editor for new AutoTimers"
2447 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2451 msgstr "Ontwikkeling"
2454 msgid "Electronic Program Guide"
2455 msgstr "Electronische Programma Gids"
2457 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2465 msgid "Enable /media"
2466 msgstr "Activeer harde schijf"
2469 msgid "Enable 5V for active antenna"
2470 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2473 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2474 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2477 msgid "Enable Filtering"
2478 msgstr "Filters inschakelen"
2480 msgid "Enable HTTP Access"
2481 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2483 msgid "Enable HTTP Authentication"
2484 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2487 msgid "Enable HTTPS Access"
2488 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2491 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2492 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2495 msgid "Enable Service Restriction"
2496 msgstr "Activeer service beperking"
2498 msgid "Enable Streaming Authentication"
2499 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2502 msgid "Enable multiple bouquets"
2503 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2506 msgid "Enable parental control"
2507 msgstr "Zet kinderslot aan"
2510 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2513 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2517 msgid "Enable timer"
2518 msgstr "Timer activeren"
2522 msgstr "Ingeschakeld"
2525 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2526 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2528 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2529 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2540 msgid "Encryption Key"
2541 msgstr "Encryptie sleutel"
2544 msgid "Encryption Keytype"
2545 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2548 msgid "Encryption Type"
2549 msgstr "Encryptie type"
2556 msgid "End of \"after event\" timespan"
2557 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2560 msgid "End of timespan"
2561 msgstr "Einde van periode"
2576 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2577 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2582 "Enigma2 Skinselector\n"
2584 "If you experience any problems please contact\n"
2585 "stephan@reichholf.net\n"
2587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2589 "Enigma2 Skinselector\n"
2591 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2592 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2594 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2597 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2598 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2601 msgid "Enter IP to scan..."
2602 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2605 msgid "Enter Rewind at speed"
2606 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2609 msgid "Enter main menu..."
2610 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2613 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2614 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2617 msgid "Enter options:"
2618 msgstr "Geef opties:"
2621 msgid "Enter password:"
2622 msgstr "Geef wachtwoord:"
2625 msgid "Enter pin code"
2626 msgstr "Pincode ingeven"
2629 msgid "Enter share directory:"
2630 msgstr "Geef gedeelde map:"
2633 msgid "Enter share name:"
2634 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2637 msgid "Enter the service pin"
2638 msgstr "Voer de zender pincode in"
2641 msgid "Enter user and password for host: "
2642 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2645 msgid "Enter username:"
2646 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2649 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2651 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2653 msgid "Enter your search term(s)"
2654 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2657 msgid "Entertainment"
2665 msgid "Error executing plugin"
2666 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2683 msgstr "Programmaoverzicht"
2686 msgid "Everything is fine"
2687 msgstr "Alles is in orde"
2691 msgstr "Exacte overeenkomst"
2693 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2694 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2701 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2702 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2704 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2705 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2708 msgid "Execution Progress:"
2709 msgstr "Voortgang extern commando:"
2712 msgid "Execution finished!!"
2713 msgstr "Voortgang voltooid!"
2725 msgstr "Editor afsluiten"
2727 msgid "Exit input device selection."
2728 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2731 msgid "Exit network wizard"
2732 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2735 msgid "Exit the cleanup wizard"
2736 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2739 msgid "Exit the wizard"
2740 msgstr "Wizard afsluiten"
2744 msgstr "Wizard afsluiten"
2751 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2752 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2755 msgid "Extended Setup..."
2756 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2759 msgid "Extended Software"
2760 msgstr "Uitgebreide software"
2763 msgid "Extended Software Plugin"
2764 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2768 msgstr "Applicaties"
2771 msgid "Extensions management"
2772 msgstr "Extensies beheer"
2779 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2780 "a server using the file transfer protocol."
2784 msgid "Factory reset"
2785 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2794 msgstr "Ventilator %d"
2799 msgstr "Ventilator %d PWM"
2803 msgid "Fan %d Voltage"
2804 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2812 msgstr "Snelle DiSEqC"
2815 msgid "Fast Forward speeds"
2816 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2820 msgstr "Snel spoelen"
2826 msgid "Fetching feed entries"
2827 msgstr "Ophalen Feed items"
2830 msgid "Fetching search entries"
2831 msgstr "Ophalen zoek items"
2834 msgid "Filesystem Check"
2835 msgstr "Controle bestandssysteem"
2838 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2839 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2842 msgid "Film & Animation"
2843 msgstr "Film & Animatie"
2851 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2852 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2853 "it's Description.\n"
2854 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2856 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2857 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2858 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2859 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2870 msgid "Finished configuring your network"
2871 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2874 msgid "Finished restarting your network"
2875 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2881 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2889 msgid "Flashing failed"
2890 msgstr "Flashen mislukt"
2892 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2893 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2902 "Found a total of %d matching Events.\n"
2903 "%d Timer were added and %d modified."
2905 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2906 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2909 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2910 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2913 msgid "Frame size in full view"
2914 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2929 msgid "Frequency bands"
2930 msgstr "Frequentiebanden"
2933 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2934 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2937 msgid "Frequency steps"
2938 msgstr "Freqentie stappen"
2952 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2953 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
2955 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2960 msgid "Frontprocessor version: %d"
2961 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2965 msgstr "Fsck mislukt"
2969 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2970 "Do you want to Restart the GUI now?"
2972 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2973 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2975 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2976 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
2979 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2981 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
2984 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2985 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
2996 msgid "General AC3 Delay"
2997 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3000 msgid "General AC3 delay (ms)"
3001 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3004 msgid "General PCM Delay"
3005 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3008 msgid "General PCM delay (ms)"
3009 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3015 msgid "Genuine Dreambox"
3016 msgstr "Echtheid Dreambox"
3018 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3019 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3021 msgid "Genuine Dreambox verification"
3022 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3028 msgid "German storm information"
3029 msgstr "Duitse weersinformatie"
3031 msgid "German traffic information"
3032 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3038 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3039 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3041 msgid "Get latest experimental image"
3042 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3044 msgid "Get latest release image"
3045 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3048 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3049 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3052 msgid "Global delay"
3053 msgstr "Globale vertraging"
3057 msgstr "Naar 0 positie"
3060 msgid "Goto position"
3061 msgstr "Naar positie draaien"
3063 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3064 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3067 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3068 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3070 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3071 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3074 msgid "Graphical Multi EPG"
3075 msgstr "Grafische Multi EPG"
3078 msgid "Great Britain"
3079 msgstr "Groot-Brittannië"
3087 msgstr "Groene impuls"
3090 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3092 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3096 msgid "Guard Interval"
3097 msgstr "Guard interval"
3100 msgid "Guard interval mode"
3101 msgstr "Guard interval modus"
3104 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3105 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3117 msgstr "HTTPS Poort"
3121 msgstr "Harde schijf"
3124 msgid "Harddisk setup"
3125 msgstr "Harde schijf instellingen"
3128 msgid "Harddisk standby after"
3129 msgstr "Harde schijf standby na"
3136 msgid "Hidden network SSID"
3137 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3140 msgid "Hidden networkname"
3141 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3144 msgid "Hierarchy Information"
3145 msgstr "Hiërarchie informatie"
3148 msgid "Hierarchy mode"
3149 msgstr "Hiërarchie modus"
3152 msgid "High bitrate support"
3153 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3169 msgstr "Horizontaal"
3171 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3172 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3175 msgid "How many minutes do you want to record?"
3176 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3179 msgid "How to handle found crashlogs?"
3180 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3182 msgid "Howto & Style"
3183 msgstr "Hoe & Stijl"
3193 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3204 msgid "IRC Client for Enigma2"
3205 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3207 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3208 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3220 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3221 "event if it records at least 80% of the it."
3223 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3224 "andere timer eral 80% van opneemt."
3228 "If you see this, something is wrong with\n"
3229 "your scart connection. Press OK to return."
3231 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3232 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3236 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3237 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3238 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3240 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3241 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3242 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3244 "If you are happy with the result, press OK."
3246 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3247 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3248 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3249 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3251 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3252 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3253 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3255 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3258 msgid "Import AutoTimer"
3259 msgstr "Importeren AutoTimer"
3262 msgid "Import existing Timer"
3263 msgstr "Bestaande timer importeren"
3266 msgid "Import from EPG"
3267 msgstr "Uit de EPG importeren"
3275 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3276 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3283 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3284 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3287 msgid "Increase delay"
3288 msgstr "Verhoog vertraging"
3291 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3292 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3295 msgid "Increased voltage"
3296 msgstr "Verhoogd voltage"
3315 msgid "Infobar timeout"
3316 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3324 msgstr "Initialiseren"
3327 msgid "Initial location in new timers"
3328 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3331 msgid "Initialization"
3332 msgstr "Formatteren"
3339 msgid "Initializing Harddisk..."
3340 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3346 msgid "Input device setup"
3347 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3349 msgid "Input devices"
3350 msgstr "Invoerapparaten"
3357 msgid "Install a new image with a USB stick"
3358 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3361 msgid "Install a new image with your web browser"
3362 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3365 msgid "Install extensions."
3366 msgstr "Extensies installeren."
3369 msgid "Install local extension"
3370 msgstr "Installeer lokale extenties"
3373 msgid "Install or remove finished."
3374 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3377 msgid "Install settings, skins, software..."
3378 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3381 msgid "Installation finished."
3382 msgstr "Installatie mislukt."
3386 msgstr "Installeert"
3389 msgid "Installing Software..."
3390 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3393 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3394 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3397 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3398 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3401 msgid "Installing package content... Please wait..."
3402 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3405 msgid "Instant Record..."
3406 msgstr "Directe opname..."
3409 msgid "Instant record location"
3410 msgstr "Direct opnemen locatie"
3414 msgstr "Interface: "
3417 msgid "Intermediate"
3421 msgid "Internal Flash"
3422 msgstr "Intern geheugen"
3424 msgid "Internal LAN adapter."
3425 msgstr "Interne LAN adapter."
3427 msgid "Internal firmware updater"
3428 msgstr "Interne firmware updater"
3431 msgid "Invalid Location"
3432 msgstr "Ongeldige locatie"
3436 msgid "Invalid directory selected: %s"
3437 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3439 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3441 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3442 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3444 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3445 msgid "Invalid response from server."
3446 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3448 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3450 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3451 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3454 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3455 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3456 msgid "Invalid selection"
3457 msgstr "Verkeerde keuze"
3472 msgid "Is this videomode ok?"
3473 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3481 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3482 "deny specific ones.\n"
3483 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3484 "Service (inside a Bouquet).\n"
3485 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3487 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3488 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3489 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3490 "(binnen een boeket).\n"
3491 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3497 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3498 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3500 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3501 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3516 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3518 msgstr "Alleen schalen"
3520 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3521 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3523 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3524 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3526 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3527 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3529 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3530 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3532 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3533 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3535 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3536 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3538 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3539 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3541 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3542 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3544 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3545 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3547 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3548 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3550 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3551 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3553 msgid "Kerni's simple skin"
3554 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3556 msgid "Kerni-HD1 skin"
3557 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3559 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3560 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3562 msgid "Kernis HD1 skin"
3563 msgstr "Kernis HD1 skin"
3567 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3568 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3572 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3573 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3577 msgstr "Toetsenbord"
3580 msgid "Keyboard Map"
3581 msgstr "Toetsenbord layout"
3584 msgid "Keyboard Setup"
3585 msgstr "Toetsenbord instelling"
3589 msgstr "Toetsenbord layout"
3591 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3596 msgstr "LAN adapter"
3598 msgid "LAN connection"
3599 msgstr "LAN verbinding"
3622 msgid "Language selection"
3627 msgstr "Laatste config"
3631 msgstr "Laatste snelheid"
3635 msgstr "Breedtegraad"
3642 msgid "Leave DVD Player?"
3643 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3650 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3656 msgstr "Limiet oost"
3660 msgstr "Limiet west"
3663 msgid "Limited character set for recording filenames"
3664 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3668 msgstr "Limieten uit"
3672 msgstr "Limieten aan"
3675 msgid "Link Quality:"
3676 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3683 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3684 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3687 msgid "List of Storage Devices"
3688 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3690 msgid "Listen and record internet radio"
3691 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3693 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3694 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3705 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3706 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3709 msgid "Load feed on startup:"
3710 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3713 msgid "Load movie-length"
3714 msgstr "Laad filmlengte"
3717 msgid "Local Network"
3718 msgstr "Lokaal netwerk"
3721 msgid "Local share name"
3722 msgstr "Lokale gedeelde map"
3727 msgid "Location for instant recordings"
3728 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3735 msgid "Log results to harddisk"
3736 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3739 msgid "Long Keypress"
3740 msgstr "Lange toetsdruk"
3742 msgid "Long filenames"
3747 msgstr "Lengtegraad"
3749 msgid "Lower bound of timespan."
3750 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3754 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3755 "are not taken into account!"
3757 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3758 "Offsets worden niet meegenomen."
3777 msgid "Make this mark an 'in' point"
3778 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3781 msgid "Make this mark an 'out' point"
3782 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3785 msgid "Make this mark just a mark"
3786 msgstr "Universele markering"
3789 msgid "Manage extensions"
3790 msgstr "Beheer extensies"
3792 msgid "Manage local files"
3793 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3795 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3797 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3800 msgid "Manage logos to display at boottime"
3801 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3804 msgid "Manage network shares"
3805 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3808 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3810 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3813 msgid "Manage your network shares..."
3814 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3817 msgid "Manage your receiver's software"
3818 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3822 msgstr "Handmatig zoeken"
3825 msgid "Manual transponder"
3826 msgstr "Transponder handmatig"
3829 msgid "Manufacturer"
3833 msgid "Margin after record"
3834 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3837 msgid "Margin before record (minutes)"
3838 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3842 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3843 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3847 msgstr "Match titel"
3850 msgid "Match title: %s"
3851 msgstr "Match titel: %s"
3854 msgid "Max. Bitrate: "
3855 msgstr "Max. Bitrate: "
3857 msgid "Maximum duration (in m)"
3858 msgstr "Maximum duur (in min)"
3862 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3863 "time (without offset) it won't be matched."
3865 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3869 msgid "Media player"
3870 msgstr "Mediaspeler"
3874 msgstr "Mediaspeler"
3877 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3878 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3882 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3883 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3884 "view cover and album information."
3888 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3889 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3892 msgid "Medium is not empty!"
3893 msgstr "Medium is niet leeg!"
3899 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3908 msgstr "Boodschap..."
3916 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3927 msgid "Modify existing timers"
3928 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3952 msgstr "Maandelijks"
3955 msgid "More video entries."
3956 msgstr "Meer video items."
3959 msgid "Mosquito noise reduction"
3960 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3963 msgid "Most discussed"
3964 msgstr "Meest besproken"
3968 msgstr "De meest gekoppelde"
3971 msgid "Most popular"
3972 msgstr "De populairste"
3976 msgstr "Meest recenste"
3979 msgid "Most responded"
3980 msgstr "Meest beantwoorde"
3984 msgstr "Meest bekeken"
3987 msgid "Mount failed"
3988 msgstr "Verbinding mislukt"
3991 msgid "Mount informations"
3992 msgstr "Info verbindingen"
3995 msgid "Mount options"
3996 msgstr "Verbindings opties"
4000 msgstr "Type verbinding"
4003 msgid "MountManager"
4004 msgstr "Verbindingsbeheer"
4015 msgid "Mountpoints management"
4016 msgstr "Verbindingsbeheer"
4019 msgid "Mounts editor"
4020 msgstr "Verbindingseditor"
4023 msgid "Mounts management"
4024 msgstr "Verbindingsbeheer"
4027 msgid "Move Picture in Picture"
4028 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4035 msgid "Move plugin screen"
4036 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4039 msgid "Move screen down"
4040 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4043 msgid "Move screen to the center of your TV"
4044 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4047 msgid "Move screen to the left"
4048 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4051 msgid "Move screen to the lower left corner"
4052 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4055 msgid "Move screen to the lower right corner"
4056 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4059 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4060 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4063 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4064 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4067 msgid "Move screen to the right"
4068 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4071 msgid "Move screen to the upper left corner"
4072 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4075 msgid "Move screen to the upper right corner"
4076 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4079 msgid "Move screen up"
4080 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4086 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4087 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank(Duits)."
4089 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4090 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4093 msgid "Movie location"
4094 msgstr "Opname locatie"
4097 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4099 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4102 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4105 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4109 msgid "Movielist menu"
4110 msgstr "Opname menu"
4121 msgid "Multiple service support"
4122 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4137 msgid "My TubePlayer"
4138 msgstr "My TubePlayer"
4141 msgid "MyTube Settings"
4142 msgstr "MyTube instellingen"
4145 msgid "MyTubePlayer"
4146 msgstr "MyTubePlayer"
4149 msgid "MyTubePlayer Help"
4150 msgstr "MyTubePlayer Help"
4153 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4154 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4157 msgid "MyTubePlayer settings"
4158 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4161 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4162 msgstr "MyTube Info Scherm"
4165 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4166 msgstr "MyTube Help Scherm"
4170 msgstr "Niet beschikbaar"
4173 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4174 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4182 msgid "NFI Image Flashing"
4183 msgstr "NFI bestand Flashing"
4186 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4187 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4211 msgid "Nameserver %d"
4212 msgstr "Nameserver %d"
4215 msgid "Nameserver Setup"
4216 msgstr "Nameserver instellingen"
4219 msgid "Nameserver settings"
4220 msgstr "Nameserver instellingen"
4222 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4223 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4225 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4226 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4228 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4229 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4231 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4232 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4234 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4235 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4237 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4238 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4240 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4241 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4243 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4244 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4246 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4247 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4249 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4250 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4252 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4253 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4255 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4256 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4258 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4259 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4261 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4262 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4264 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4265 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4267 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4268 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4270 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4271 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4273 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4274 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4276 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4277 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4279 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4280 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4282 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4283 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4285 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4286 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4288 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4289 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4291 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4292 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4294 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4295 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4297 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4298 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4300 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4301 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4303 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4304 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4306 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4307 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4309 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4310 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4312 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4313 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4315 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4316 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4326 msgid "Network Configuration..."
4327 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4329 msgid "Network Mount"
4330 msgstr "Netwerkverbinding"
4333 msgid "Network SSID"
4334 msgstr "Netwerk SSID"
4337 msgid "Network Setup"
4338 msgstr "Netwerkinstellingen"
4341 msgid "Network Wizard"
4342 msgstr "Netwerk wizard"
4345 msgid "Network scan"
4346 msgstr "Netwerk zoeken"
4349 msgid "Network setup"
4350 msgstr "Netwerkinstellingen"
4353 msgid "Network test"
4354 msgstr "Netwerk test"
4357 msgid "Network test..."
4358 msgstr "Netwerk test..."
4360 msgid "Network test: "
4361 msgstr "Netwerk test: "
4368 msgid "NetworkBrowser"
4369 msgstr "Netwerk browser"
4372 msgid "NetworkWizard"
4373 msgstr "Netwerk wizard"
4384 msgstr "Nieuwe pincode"
4388 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4391 msgid "New version:"
4392 msgstr "Nieuwe versie:"
4395 msgid "News & Politics"
4396 msgstr "Nieuws & Politiek"
4407 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4408 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4411 msgid "No Connection"
4412 msgstr "Geen verbinding"
4415 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4416 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4419 msgid "No Networks found"
4420 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4423 msgid "No backup needed"
4424 msgstr "Geen back-up nodig"
4428 "No data on transponder!\n"
4429 "(Timeout reading PAT)"
4431 "Geen data op transponder!\n"
4432 "(Timeout reading PAT)"
4435 msgid "No description available."
4436 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4439 msgid "No details for this image file"
4440 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4443 msgid "No displayable files on this medium found!"
4444 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4447 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4448 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4452 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4455 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4456 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4459 msgid "No free tuner!"
4460 msgstr "Geen vrije tuner!"
4463 msgid "No network connection available."
4464 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4467 msgid "No network devices found!"
4468 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4471 msgid "No networks found"
4472 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4476 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4478 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4482 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4483 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4485 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4486 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4489 msgid "No positioner capable frontend found."
4490 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4493 msgid "No satellite frontend found!!"
4494 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4497 msgid "No tags are set on these movies."
4498 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4502 msgstr "Nee op alles"
4505 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4506 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4510 "No tuner is enabled!\n"
4511 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4513 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4514 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4518 "No valid service PIN found!\n"
4519 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4520 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4522 "Ongeldige pincode!\n"
4523 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4524 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4528 "No valid setup PIN found!\n"
4529 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4530 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4532 "Ongeldige menu pincode!\n"
4533 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4534 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4536 msgid "No videos to display"
4537 msgstr "Geen video's weer te geven"
4540 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4541 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4545 "No working local network adapter found.\n"
4546 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4547 "configured correctly."
4549 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4550 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4555 "No working wireless network adapter found.\n"
4556 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4557 "network is configured correctly."
4559 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4560 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4561 "correct is geconfigureerd."
4565 "No working wireless network interface found.\n"
4566 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4567 "your local network interface."
4569 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4570 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4571 "lokale netwerk interface."
4573 msgid "No, but play video again"
4574 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4576 msgid "No, but restart from begin"
4577 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4579 msgid "No, but switch to video entries."
4580 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4582 msgid "No, but switch to video search."
4583 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4586 msgid "No, do nothing."
4587 msgstr "Nee, geen actie."
4590 msgid "No, just start my dreambox"
4591 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4598 msgstr "Nee, niet nu"
4601 msgid "No, remove them."
4602 msgstr "Nee, verwijder ze."
4605 msgid "No, scan later manually"
4606 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4609 msgid "No, send them never"
4610 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4617 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4622 msgid "Nonprofits & Activism"
4623 msgstr "Non-profit & Activisme"
4636 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4637 "required, %d MB available)"
4639 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4640 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4643 msgid "Not fetching feed entries"
4644 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4648 "Nothing to scan!\n"
4649 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4652 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4656 msgstr "Weergave loopt"
4660 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4661 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4662 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4664 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4665 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4666 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4667 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4669 msgid "Number of scheduled recordings left."
4670 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4677 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4678 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4681 msgid "OK, remove another extensions"
4682 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4685 msgid "OK, remove some extensions"
4686 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4689 msgid "OSD Settings"
4690 msgstr "OSD Instellingen"
4693 msgid "OSD visibility"
4694 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4701 msgid "Offset after recording (in m)"
4702 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4705 msgid "Offset before recording (in m)"
4706 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4713 msgid "On any service"
4714 msgstr "Op iedere service"
4717 msgid "On same service"
4718 msgstr "Op dezelfde service"
4725 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4726 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4729 msgid "Only Free scan"
4730 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4732 msgid "Only extensions."
4733 msgstr "Enkel extensies."
4736 msgid "Only match during timespan"
4737 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4741 msgid "Only on Service: %s"
4742 msgstr "Alleen op service: %s"
4745 msgid "Open Context Menu"
4746 msgstr "Open context menu"
4748 msgid "Open plugin menu"
4749 msgstr "Open plugin menu"
4752 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4753 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4756 msgid "Orbital Position"
4757 msgstr "Orbit positie"
4760 msgid "Outer Bound (+/-)"
4761 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4763 msgid "Overlay for scrolling bars"
4767 msgid "Override found with alternative service"
4768 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4770 msgid "Overwrite configuration files ?"
4771 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4773 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4774 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4785 msgid "Package list update"
4786 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4789 msgid "Package removal failed.\n"
4790 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4793 msgid "Package removed successfully.\n"
4794 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4797 msgid "Packet management"
4798 msgstr "Pakketbeheer"
4801 msgid "Packet manager"
4802 msgstr "Pakketbeheer"
4805 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4810 msgid "Parent Directory"
4811 msgstr "Bovengelegen map"
4814 msgid "Parental control"
4818 msgid "Parental control services Editor"
4819 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4822 msgid "Parental control setup"
4823 msgstr "Kinderslot instellingen"
4826 msgid "Parental control type"
4827 msgstr "Kinderslot type"
4830 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4839 msgid "Pause movie at end"
4840 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4842 msgid "People & Blogs"
4843 msgstr "Mensen & Blogs"
4845 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4846 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
4851 msgid "Pets & Animals"
4852 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4855 msgid "Phone number"
4856 msgstr "Telefoonnummer"
4860 msgstr "PiP Instellingen"
4863 msgid "PicturePlayer"
4864 msgstr "PicturePlayer"
4867 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4876 msgid "Pin code needed"
4877 msgstr "Pincode benodigd"
4884 msgid "Play Audio-CD..."
4885 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4889 msgstr "DVD afspelen"
4892 msgid "Play Music..."
4893 msgstr "Muziek afspelen..."
4896 msgid "Play YouTube movies"
4897 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4899 msgid "Play music from Last.fm"
4900 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
4902 msgid "Play music from Last.fm."
4903 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
4906 msgid "Play next video"
4907 msgstr "Speel volgende video"
4910 msgid "Play recorded movies..."
4911 msgstr "Opname afspelen..."
4914 msgid "Play video again"
4915 msgstr "Speel video opnieuw"
4917 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4918 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
4920 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4921 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
4923 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4924 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
4926 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4927 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
4929 msgid "Plays your favorite music and videos"
4930 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
4933 msgid "Please Reboot"
4934 msgstr "A.u.b. herstarten"
4937 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4938 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4941 msgid "Please add titles to the compilation."
4942 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4945 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4950 msgid "Please change recording endtime"
4951 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4954 msgid "Please check your network settings!"
4955 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4958 msgid "Please choose an extension..."
4959 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4962 msgid "Please choose he package..."
4963 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4966 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4967 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4971 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4973 "When you are ready press OK to continue."
4975 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4977 "Druk op OK om verder te gaan."
4981 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4983 "When you are ready press OK to continue."
4985 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4986 "Druk op OK om verder te gaan."
4989 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4991 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4995 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4996 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4999 msgid "Please enter a name for the new marker"
5000 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5003 msgid "Please enter a new filename"
5004 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5007 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5008 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5011 msgid "Please enter name of the new directory"
5012 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5015 msgid "Please enter the correct pin code"
5016 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5018 msgid "Please enter the old PIN code"
5019 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5022 msgid "Please enter your email address here:"
5023 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5026 msgid "Please enter your name here (optional):"
5027 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5029 msgid "Please enter your search term."
5030 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5033 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5034 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5038 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5039 "therefore the default directory is being used instead."
5041 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5042 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5045 msgid "Please press OK to continue."
5046 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5049 msgid "Please press OK!"
5050 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5053 msgid "Please provide a Text to match"
5054 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5057 msgid "Please select a playlist to delete..."
5058 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5061 msgid "Please select a playlist..."
5062 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5065 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5066 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5069 msgid "Please select a subservice to record..."
5070 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5073 msgid "Please select a subservice..."
5074 msgstr "Selecteer een subzender..."
5076 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5077 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5080 msgid "Please select an extension to remove."
5081 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5084 msgid "Please select an option below."
5085 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5088 msgid "Please select medium to use as backup location"
5089 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5092 msgid "Please select tag to filter..."
5093 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5096 msgid "Please select the movie path..."
5097 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5101 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5104 "Please press OK to continue."
5106 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5107 "internetverbinding.\n"
5109 "Druk op OK om verder te gaan."
5113 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5115 "Please press OK to continue."
5117 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5119 "Druk op OK om verder te gaan."
5122 msgid "Please set up tuner B"
5123 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5126 msgid "Please set up tuner C"
5127 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5130 msgid "Please set up tuner D"
5131 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5135 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5136 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5137 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5139 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5140 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5141 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5145 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5148 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5151 msgid "Please wait (Step 2)"
5152 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5155 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5156 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5159 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5161 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5164 msgid "Please wait while removing selected package..."
5165 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5168 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5170 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5173 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5174 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5177 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5178 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5181 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5183 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5186 msgid "Please wait while we configure your network..."
5187 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5190 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5192 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5195 msgid "Please wait while we test your network..."
5196 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5199 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5200 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5203 msgid "Please wait..."
5204 msgstr "Eventjes geduld..."
5207 msgid "Please wait... Loading list..."
5208 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5211 msgid "Plugin browser"
5212 msgstr "Applicatie browser"
5215 msgid "Plugin manager activity information"
5216 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5219 msgid "Plugin manager help"
5220 msgstr "Help Pakketbeheer"
5224 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5225 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5229 msgstr "Applicaties"
5231 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5243 msgid "Polarization"
5244 msgstr "Polarisatie"
5251 msgid "Poll Interval (in h)"
5252 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5255 msgid "Poll automatically"
5256 msgstr "Controleer automatisch"
5283 msgid "Positioner fine movement"
5284 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5287 msgid "Positioner movement"
5288 msgstr "Rotor draaien"
5291 msgid "Positioner setup"
5292 msgstr "Rotor instellingen"
5295 msgid "Positioner storage"
5296 msgstr "Rotor positie opslaan"
5298 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5303 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5304 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5306 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5307 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5310 msgid "Power threshold in mA"
5311 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5314 msgid "Predefined transponder"
5315 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5317 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5318 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5321 msgid "Preparing... Please wait"
5322 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5324 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5325 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5327 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5328 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5331 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5332 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5335 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5336 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5339 msgid "Press OK to activate the settings."
5340 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5343 msgid "Press OK to collapse this host"
5344 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5347 msgid "Press OK to edit selected settings."
5348 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5351 msgid "Press OK to edit the settings."
5352 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5355 msgid "Press OK to expand this host"
5356 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5360 msgid "Press OK to get further details for %s"
5361 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5364 msgid "Press OK to mount this share!"
5365 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5368 msgid "Press OK to mount!"
5369 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5372 msgid "Press OK to save settings."
5373 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5376 msgid "Press OK to scan"
5377 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5380 msgid "Press OK to select a Provider."
5381 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5384 msgid "Press OK to select."
5385 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5388 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5389 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5392 msgid "Press OK to start the scan"
5393 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5396 msgid "Press OK to toggle the selection."
5397 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5400 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5401 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5410 msgid "Preview AutoTimer"
5411 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5414 msgid "Preview menu"
5415 msgstr "Voorbeeld menu"
5417 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5420 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5425 msgstr "Primaire DNS"
5436 msgid "Properties of current title"
5437 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5440 msgid "Protect services"
5441 msgstr "Beveilig zenders"
5444 msgid "Protect setup"
5445 msgstr "Beveilig menu"
5452 msgid "Provider to scan"
5453 msgstr "Zoek op provider"
5463 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5464 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5466 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5479 msgstr "Afstandsbediening menu"
5483 msgstr "RF modulator"
5513 msgstr "Waardering: "
5516 msgid "Really close without saving settings?"
5517 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5520 msgid "Really delete done timers?"
5521 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5524 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5525 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5528 msgid "Really quit MyTube Player?"
5529 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5532 msgid "Really reboot now?"
5533 msgstr "Nu herstarten?"
5536 msgid "Really restart now?"
5537 msgstr "Nu herstarten?"
5540 msgid "Really shutdown now?"
5541 msgstr "Nu uitschakelen?"
5547 msgid "Recently featured"
5548 msgstr "Recent aanbevolen"
5551 msgid "Reception Settings"
5552 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5554 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5557 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5565 msgid "Record a maximum of x times"
5566 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5574 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5575 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5578 msgid "Recorded files..."
5579 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5586 msgid "Recording paths"
5587 msgstr "Opname paden"
5590 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5591 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5598 msgid "Recordings always have priority"
5599 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5601 msgid "Reenter new PIN"
5602 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5605 msgid "Refresh Rate"
5606 msgstr "Ververs ratio"
5609 msgid "Refresh rate selection."
5610 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5613 msgid "Related video entries."
5614 msgstr "Gerelateerde video-items."
5624 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5625 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5627 msgid "Remember service PIN"
5628 msgstr "Onthoud zender pincode"
5630 msgid "Remember service PIN cancel"
5631 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5633 msgid "Remote timer and remote TV player"
5638 msgstr "Verwijderen"
5641 msgid "Remove Bookmark"
5642 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5645 msgid "Remove Plugins"
5646 msgstr "Verwijderen"
5649 msgid "Remove a mark"
5650 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5653 msgid "Remove currently selected title"
5654 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5657 msgid "Remove failed."
5658 msgstr "Verwijderen mislukt."
5661 msgid "Remove finished."
5662 msgstr "Verwijderen voltooid."
5665 msgid "Remove plugins"
5666 msgstr "Verwijderen"
5669 msgid "Remove selected AutoTimer"
5670 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5673 msgid "Remove timer"
5674 msgstr "Verwijder timer"
5677 msgid "Remove title"
5678 msgstr "Titel verwijderen"
5681 msgid "Removed successfully."
5682 msgstr "Succesvol verwijderd."
5686 msgstr "Verwijderen"
5690 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5691 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5698 msgid "Rename crashlogs"
5699 msgstr "Hernoem crashlogs"
5701 msgid "Rename your movies"
5702 msgstr "Hernoem uw films"
5710 msgstr "Timer frequentie"
5713 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5714 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5718 msgstr "Herhalingen"
5720 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5723 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5727 msgid "Require description to be unique"
5728 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5731 msgid "Required medium type:"
5732 msgstr "Benodigd medium type:"
5736 msgstr "Zoek opnieuw"
5743 msgid "Reset and renumerate title names"
5744 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5748 msgstr "Reset counter"
5751 msgid "Reset saved position"
5752 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5755 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5756 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5759 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5760 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5767 msgid "Response video entries."
5768 msgstr "Reactie video items."
5772 msgstr "Dreambox herstarten"
5776 msgstr "GUI herstarten"
5779 msgid "Restart GUI now?"
5780 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5783 msgid "Restart network"
5784 msgstr "Netwerk herstarten"
5787 msgid "Restart test"
5788 msgstr "Herstart test"
5791 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5792 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5799 msgid "Restore backups"
5800 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5803 msgid "Restore is running..."
5804 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5807 msgid "Restore running"
5808 msgstr "Herstellen bezig"
5811 msgid "Restore system settings"
5812 msgstr "Herstel uw instellingen"
5814 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5815 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
5818 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5822 msgid "Resume from last position"
5823 msgstr "Ga door op laatste positie"
5827 msgid "Resume position at %s"
5828 msgstr "Hervat positie op %s"
5831 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5832 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5833 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5834 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5835 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5836 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5837 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5838 msgid "Resuming playback"
5839 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5842 msgid "Return to file browser"
5843 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5846 msgid "Return to movie list"
5847 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5850 msgid "Return to previous service"
5851 msgstr "Terug naar laatste zender"
5854 msgid "Rewind speeds"
5855 msgstr "Terugspoel snelheid"
5866 msgid "Rotor turning speed"
5867 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5871 msgstr "In behandeling"
5886 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5887 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5906 msgid "Sat / Dish Setup"
5907 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5914 msgid "Satellite Equipment Setup"
5915 msgstr "Apparartuur instellingen"
5918 msgid "Satellite equipment"
5919 msgstr "Satellietapparatuur"
5921 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5926 msgstr "Satellieten"
5930 msgstr "Signaalzoeker"
5932 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5937 msgstr "Satellieten"
5941 msgstr "Verzadiging"
5952 msgid "Save Playlist"
5953 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5956 msgid "Save current delay to key"
5957 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
5961 msgstr "Opslaan onder toets"
5964 msgid "Save values and close plugin"
5965 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
5968 msgid "Save values and close screen"
5969 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
5972 msgid "Scaler sharpness"
5973 msgstr "Scaler scherpte"
5976 msgid "Scaling Mode"
5977 msgstr "Schaalmodus"
5984 msgid "Scan Files..."
5985 msgstr "Bestanden zoeken..."
5988 msgid "Scan NFS share"
5989 msgstr "Doorzoek NFS share"
5993 msgstr "Zoek QAM128"
6001 msgstr "Zoek QAM256"
6013 msgstr "Zoek SR6875"
6017 msgstr "Zoek SR6900"
6020 msgid "Scan Wireless Networks"
6021 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6024 msgid "Scan additional SR"
6025 msgstr "Zoek ook op SR"
6028 msgid "Scan band EU HYPER"
6029 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6032 msgid "Scan band EU MID"
6033 msgstr "Zoek band EU MID"
6036 msgid "Scan band EU SUPER"
6037 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6040 msgid "Scan band EU UHF IV"
6041 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6044 msgid "Scan band EU UHF V"
6045 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6048 msgid "Scan band EU VHF I"
6049 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6052 msgid "Scan band EU VHF III"
6053 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6056 msgid "Scan band US HIGH"
6057 msgstr "Zoek band US HIGH"
6060 msgid "Scan band US HYPER"
6061 msgstr "Zoek band US HYPER"
6064 msgid "Scan band US LOW"
6065 msgstr "Zoek band US LOW"
6068 msgid "Scan band US MID"
6069 msgstr "Zoek band US MID"
6072 msgid "Scan band US SUPER"
6073 msgstr "Zoek band US SUPER"
6075 msgid "Scan devices for playable media files"
6076 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6083 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6084 "selected wireless device.\n"
6086 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6087 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6089 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6093 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6095 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6099 msgid "Science & Technology"
6100 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6103 msgid "Search Term(s)"
6104 msgstr "Zoekterm(en)"
6107 msgid "Search category:"
6108 msgstr "Zoek categorie:"
6115 msgid "Search for network shares"
6116 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6119 msgid "Search for network shares..."
6120 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6123 msgid "Search region:"
6124 msgstr "Zoek regio:"
6127 msgid "Search restricted content:"
6128 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6131 msgid "Search strictness"
6132 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6134 msgid "Search through the EPG"
6135 msgstr "Zoeken via de EPG"
6146 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6147 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6150 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6152 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6155 msgid "Searching your network. Please wait..."
6156 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6159 msgid "Secondary DNS"
6160 msgstr "Secondaire DNS"
6163 msgid "Security service not running."
6164 msgstr "Security service draait niet."
6166 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6179 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6180 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6182 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6183 "overeenkomst voldoende is."
6187 msgstr "Kies harde schijf"
6190 msgid "Select Location"
6191 msgstr "Selecteer locatie"
6194 msgid "Select Network Adapter"
6195 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6198 msgid "Select a movie"
6199 msgstr "Kies een opname"
6202 msgid "Select a timer to import"
6203 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6206 msgid "Select audio track"
6207 msgstr "Kies audiospoor"
6210 msgid "Select bouquet to record on"
6211 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6214 msgid "Select channel to record from"
6215 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6218 msgid "Select channel to record on"
6219 msgstr "Kies zender voor opname"
6221 msgid "Select desired image from feed list"
6222 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6224 msgid "Select files for backup."
6225 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6228 msgid "Select files/folders to backup"
6229 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6231 msgid "Select input device"
6232 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6234 msgid "Select input device."
6235 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6238 msgid "Select interface"
6239 msgstr "Selecteer interface"
6242 msgid "Select new feed to view."
6243 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6246 msgid "Select package"
6247 msgstr "Selecteer pakket"
6250 msgid "Select provider to add..."
6251 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6254 msgid "Select refresh rate"
6255 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6258 msgid "Select service to add..."
6259 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6263 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6264 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6267 msgid "Select the location to save the recording to."
6268 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6271 msgid "Select type of Filter"
6272 msgstr "Selecteer type filter"
6275 msgid "Select upgrade source to edit."
6276 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6279 msgid "Select video input with up/down buttons"
6280 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6283 msgid "Select video mode"
6284 msgstr "Selecteer videomodus"
6287 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6288 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6291 msgid "Select wireless network"
6292 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6295 msgid "Select your choice."
6296 msgstr "Selecteer uw keuze."
6300 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6303 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6304 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6307 msgid "Seperate titles with a main menu"
6308 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6311 msgid "Sequence repeat"
6312 msgstr "Herhaal sequence"
6323 msgid "Server share"
6324 msgstr "Server share"
6328 msgstr "Stream informatie"
6331 msgid "Service Scan"
6332 msgstr "Zenders zoeken"
6335 msgid "Service Searching"
6336 msgstr "Zenders zoeken"
6339 msgid "Service delay"
6340 msgstr "Zender vertraging"
6343 msgid "Service has been added to the favourites."
6344 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6347 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6348 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6352 "Service invalid!\n"
6353 "(Timeout reading PMT)"
6355 "Zender ongeldig!\n"
6356 "(Timeout reading PMT)"
6360 "Service not found!\n"
6361 "(SID not found in PAT)"
6363 "Zender niet gevonden!\n"
6364 "(SID not found in PAT)"
6367 msgid "Service scan"
6368 msgstr "Zenders zoeken"
6372 "Service unavailable!\n"
6373 "Check tuner configuration!"
6375 "Zender niet beschikbaar\n"
6376 "Controleer uw tuner configuratie!"
6386 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6387 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6390 msgid "Set End Time"
6391 msgstr "Zet eind tijd"
6394 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6395 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6398 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6399 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6403 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6404 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6407 msgid "Set interface as default Interface"
6408 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6412 msgstr "Limieten instellen"
6415 msgid "Set maximum duration"
6416 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6419 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6420 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6422 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6426 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6427 msgid "Setting key canceled"
6428 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6432 msgstr "Instellingen"
6436 msgstr "Instellingen"
6443 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6444 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6449 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6452 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6460 msgid "Short Movies"
6461 msgstr "Korte films"
6463 msgid "Short filenames"
6467 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6468 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6471 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6472 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6476 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6477 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6481 msgstr "Info weergeven"
6484 msgid "Show Message when Recording starts"
6485 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6488 msgid "Show WLAN Status"
6489 msgstr "WLAN status weergeven"
6492 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6493 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6496 msgid "Show event-progress in channel selection"
6497 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6500 msgid "Show in extension menu"
6501 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6504 msgid "Show infobar on channel change"
6505 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6508 msgid "Show infobar on event change"
6509 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6512 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6513 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6516 msgid "Show positioner movement"
6517 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6520 msgid "Show services beginning with"
6521 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6524 msgid "Show the radio player..."
6525 msgstr "Radio weergave modus..."
6528 msgid "Show the tv player..."
6529 msgstr "TV weergave modus..."
6531 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6532 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6535 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6536 "entries or to modify them."
6539 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6540 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6542 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6543 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6545 msgid "Shows statistics of watched services"
6548 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6549 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6552 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6553 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6557 msgstr "Uitschakelen"
6560 msgid "Shutdown Dreambox after"
6561 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6564 msgid "Signal Strength:"
6565 msgstr "Signaal sterkte:"
6573 msgstr "Gelijkwaardig"
6576 msgid "Similar broadcasts:"
6577 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6583 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6587 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6588 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6590 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6602 msgid "Single satellite"
6603 msgstr "Één satelliet"
6606 msgid "Single transponder"
6607 msgstr "Één transponder"
6610 msgid "Singlestep (GOP)"
6611 msgstr "Stap voor stap"
6617 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6629 msgid "Sleep timer action:"
6630 msgstr "Slaaptimer actie:"
6633 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6634 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6654 msgid "Slow Motion speeds"
6655 msgstr "Stap snelheid"
6662 msgid "Software management"
6663 msgstr "Softwarebeheer"
6665 msgid "Software manager setup"
6666 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6669 msgid "Software restore"
6670 msgstr "Software herstellen"
6673 msgid "Software update"
6674 msgstr "Software update"
6676 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6679 msgid "Softwaremanager information"
6680 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6683 msgid "Some plugins are not available:\n"
6684 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6687 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6688 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6691 msgid "Sorry no backups found!"
6692 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6696 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6697 "Please choose an other one."
6699 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6703 msgid "Sorry, no Details available!"
6704 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6707 msgid "Sorry, video is not available!"
6708 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6712 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6714 "Please choose another one."
6716 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6721 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6723 msgstr "Sorteer A/Z"
6726 msgid "Sort AutoTimer"
6730 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6732 msgstr "Sorteer tijd"
6739 msgid "Soundcarrier"
6740 msgstr "Geluidskanaal"
6759 msgid "Split preview mode"
6760 msgstr "Split preview-modus"
6771 msgid "Standby / Restart"
6776 msgid "Standby Fan %d PWM"
6777 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6781 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6782 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6785 msgid "Start Webinterface"
6786 msgstr "Start Webinterface"
6789 msgid "Start from the beginning"
6790 msgstr "Start vanaf het begin"
6793 msgid "Start recording?"
6794 msgstr "Start opname?"
6801 msgid "Start with following feed:"
6802 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6816 msgid "Step by step network configuration"
6817 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
6821 msgstr "Stap > oost"
6824 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6825 msgid "Step in ms for arrow keys"
6826 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6829 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6831 msgid "Step in ms for key %i"
6832 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6836 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6837 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
6841 msgstr "Stap > west"
6848 msgid "Stop Timeshift?"
6849 msgstr "Timeshift annuleren?"
6852 msgid "Stop current event and disable coming events"
6853 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6856 msgid "Stop current event but not coming events"
6857 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6860 msgid "Stop playing this movie?"
6861 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6868 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6869 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6872 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6873 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6876 msgid "Store position"
6877 msgstr "Sla positie op"
6880 msgid "Stored position"
6881 msgstr "Opgeslagen positie"
6883 msgid "Stream podcasts"
6886 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6890 msgid "Subservice list..."
6891 msgstr "Subzenderlijst..."
6898 msgid "Subtitle selection"
6899 msgstr "Ondertitel selectie"
6903 msgstr "Ondertitels"
6914 msgid "Swap Services"
6915 msgstr "Zenders omwisselen"
6926 msgid "Switch to next subservice"
6927 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6930 msgid "Switch to previous subservice"
6931 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6934 msgid "Switchable tuner types:"
6935 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
6950 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6951 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6953 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6958 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6959 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6966 msgid "Table of content for collection"
6967 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6979 msgstr "Markeringen"
6982 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6983 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
6994 msgid "Temperature and Fan control"
6995 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6999 msgstr "Terrestrisch"
7002 msgid "Terrestrial provider"
7006 msgid "Test DiSEqC settings"
7007 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7014 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7016 msgstr "Test opnieuw"
7022 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7023 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7025 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7026 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7029 msgid "Test-Messagebox?"
7030 msgstr "Test-berichtbox?"
7034 "Thank you for using the wizard.\n"
7035 "Please press OK to continue."
7037 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7038 "Druk op OK om verder te gaan."
7042 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7043 "Please press OK to start using your Dreambox."
7045 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7046 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7050 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7052 "Please press OK to continue."
7054 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7056 "Druk OK om door te gaan."
7059 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7060 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7063 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7064 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7065 "aantal plugins te verwijderen."
7069 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7070 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7073 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7074 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7077 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7078 "Standby) at certain times.\n"
7079 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7080 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7081 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7082 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7086 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7091 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7092 "Please install it."
7094 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7095 "Installeer deze a.u.b."
7097 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7098 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7100 msgid "The PIN codes you entered are different."
7101 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7104 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7105 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7107 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7108 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7111 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7112 "It shows you informations about signal rate and errors."
7116 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7117 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7121 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7122 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7123 "even backup and restore your system settings."
7125 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7126 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7127 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7128 "systeeminstellingen."
7132 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7133 "Please install it."
7135 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7136 "Installeer deze a.u.b."
7140 "The Timer will not be added to the List.\n"
7141 "Please press OK to close this Wizard."
7143 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7144 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7148 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7149 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7150 "inside of this timespan."
7152 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7153 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7154 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7157 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7158 "Now you can download an NFI image file!"
7160 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7161 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7164 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7166 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7169 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7170 "You can control brightness and contrast of your tv."
7173 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7174 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7177 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7181 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7182 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7186 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7188 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7194 "The directory %s is not writable.\n"
7195 "Make sure you select a writable directory instead."
7197 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7198 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7202 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7203 "the classic editor."
7205 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7206 "klassieke editor zijn."
7211 "The following device was found:\n"
7215 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7217 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7221 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7224 msgid "The following files were found..."
7225 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7229 "The input port should be configured now.\n"
7230 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7231 "want to do that now?"
7233 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7234 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7238 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7239 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7243 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7244 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7246 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7247 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7250 msgid "The match attribute is mandatory."
7251 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7253 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7254 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7257 msgid "The package doesn't contain anything."
7258 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7261 msgid "The package:"
7262 msgstr "Het pakket:"
7266 msgid "The path %s already exists."
7267 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7270 msgid "The pin code you entered is wrong."
7271 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7275 msgid "The results have been written to %s."
7276 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7278 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7282 msgid "The sleep timer has been activated."
7283 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7286 msgid "The sleep timer has been disabled."
7287 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7290 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7292 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7296 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7297 "Please install it and choose what you want to do next."
7299 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7300 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7304 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7305 "Please install it."
7307 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7311 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7313 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7317 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7320 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7324 msgid "The wizard is finished now."
7325 msgstr "De wizard is nu gereed."
7328 msgid "There are at least "
7329 msgstr "Er zijn ten minste"
7332 msgid "There are currently no outstanding actions."
7333 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7336 msgid "There are no default services lists in your image."
7337 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7340 msgid "There are no default settings in your image."
7341 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7344 msgid "There are no updates available."
7345 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7348 msgid "There are now "
7353 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7354 "Do you really want to continue?"
7356 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7357 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7360 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7362 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7366 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7367 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7370 msgid "There was an error. The package:"
7371 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7374 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7376 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7377 "apply this update now?"
7379 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7380 "update nu toepassen?"
7384 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7385 "content on the disc."
7387 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7392 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7393 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7405 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7408 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7409 "overzicht en het voorbeeld."
7412 msgid "This is step number 2."
7413 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7417 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7418 "search the EPG again."
7420 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7421 "EPG data te zoeken."
7424 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7425 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7429 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7430 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7433 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7434 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7437 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7438 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7439 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7440 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7441 "and saved on the USB stick.\n"
7442 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7443 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7447 msgid "This plugin is installed."
7448 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7451 msgid "This plugin is not installed."
7452 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7455 msgid "This plugin will be installed."
7456 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7459 msgid "This plugin will be removed."
7460 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7463 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7465 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7469 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7475 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7476 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7477 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7478 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7479 "the \"Nameserver\" Configuration"
7481 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7482 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7483 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7484 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7488 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7489 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7490 "- verify that a network cable is attached\n"
7491 "- verify that the cable is not broken"
7493 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7495 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7496 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7497 "- controleer of de kabel niet defect is."
7501 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7502 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7503 "- no valid IP Address was found\n"
7504 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7506 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7508 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7509 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7510 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7514 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7515 "configuration with DHCP.\n"
7516 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7517 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7518 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7520 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7521 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7523 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7524 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7525 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7526 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7527 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7528 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7529 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7533 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7534 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7538 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7539 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7540 "but add it disabled."
7542 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7543 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7551 msgstr "Drempelwaarde"
7559 msgstr "Voorbeelden"
7570 msgid "Time in minutes to append to recording."
7571 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7573 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7574 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7577 msgid "Time/Date Input"
7578 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7586 msgstr "Timer bewerken"
7589 msgid "Timer Editor"
7590 msgstr "Timer Editor"
7598 msgstr "Timer invoer"
7606 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7607 "Please recheck it!"
7609 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7610 "A.u.b. herbekjk het!"
7613 msgid "Timer record location"
7614 msgstr "Timer opname locatie"
7617 msgid "Timer sanity error"
7618 msgstr "Timerlogica fout"
7621 msgid "Timer selection"
7622 msgstr "Timer selectie"
7625 msgid "Timer status:"
7626 msgstr "Timer status:"
7637 msgid "Timeshift location"
7638 msgstr "Timeshift locatie"
7641 msgid "Timeshift not possible!"
7642 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7653 msgid "Title properties"
7654 msgstr "Titel instellingen"
7657 msgid "Titleset mode"
7658 msgstr "Titelset modus"
7660 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7664 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7665 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7666 "USB stick is plugged in.\n"
7667 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7669 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7671 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7672 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7674 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7676 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7683 msgid "Tone Amplitude"
7684 msgstr "Toon Amplitude"
7695 msgid "Toneburst A/B"
7696 msgstr "Toneburst A/B"
7699 msgid "Top favorites"
7700 msgstr "Top favorieten"
7704 msgstr "Best gewaardeerd"
7710 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7718 msgid "Translation:"
7722 msgid "Transmission Mode"
7723 msgstr "Transmissie modus"
7726 msgid "Transmission mode"
7727 msgstr "Transmissie modus"
7731 msgstr "Transponder"
7734 msgid "Transponder Type"
7735 msgstr "Transponder type"
7738 msgid "Travel & Events"
7739 msgstr "Reizen & Evenementen"
7743 msgstr "Aantal pogingen over:"
7746 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7748 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7752 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7754 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7758 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7759 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7762 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7763 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7766 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7767 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7782 msgid "Tune failed!"
7783 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7798 msgid "Tuner configuration"
7799 msgstr "Tuner configuratie"
7802 msgid "Tuner status"
7822 msgid "Type of scan"
7834 msgid "USB stick wizard"
7835 msgstr "USB stick wizard"
7843 "Unable to complete filesystem check.\n"
7846 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7851 "Unable to initialize harddisk.\n"
7854 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7858 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7859 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7862 msgid "Undo install"
7866 msgid "Undo uninstall"
7870 msgid "UnhandledKey"
7878 msgid "Unicable LNB"
7879 msgstr "Unicable LNB"
7882 msgid "Unicable Martix"
7883 msgstr "Unicable Martix"
7887 msgstr "Deinstalleer"
7890 msgid "United States"
7891 msgstr "Verenigde Staten"
7894 msgid "Universal LNB"
7895 msgstr "Universeel LNB"
7897 msgid "Unknown network adapter."
7898 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7902 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7903 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7906 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
7907 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
7910 msgid "Unmount failed"
7911 msgstr "Unmount mislukt"
7915 msgstr "Niet Ondersteund"
7917 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7925 msgid "Update done..."
7926 msgstr "Update klaar..."
7929 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7931 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7932 "ask you to update again."
7934 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
7935 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
7938 msgid "Updatefeed not available."
7939 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
7942 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7944 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7946 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
7950 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7951 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7954 msgid "Updating software catalog"
7955 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7958 msgid "Updating, please wait..."
7959 msgstr "Eventjes geduld..."
7962 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7964 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7968 msgid "Upgrade finished."
7969 msgstr "Upgrade voltooid."
7973 msgstr "Bezig met update"
7976 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7977 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7980 msgid "Upper bound of timespan."
7981 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
7985 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7986 "are not taken into account!"
7988 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
7989 "worden niet meegenomen!"
7997 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8000 msgid "Use Interface"
8001 msgstr "Gebruik interface"
8004 msgid "Use Power Measurement"
8005 msgstr "Gebruik stroommeting"
8008 msgid "Use a custom location"
8009 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8012 msgid "Use a gateway"
8013 msgstr "Gateway gebruiken"
8015 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8019 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8020 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
8023 msgid "Use power measurement"
8024 msgstr "Meet stroomopname"
8027 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8029 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8032 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8033 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8037 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8039 "Please set up tuner A"
8041 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8043 "Instellingen voor tuner A"
8047 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8050 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8051 "Druk daarna op OK."
8053 msgid "Use this input device settings?"
8054 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8056 msgid "Use this settings?"
8057 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8060 msgid "Use this video enhancement settings?"
8061 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8064 msgid "Use time of currently running service"
8065 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8068 msgid "Use usals for this sat"
8069 msgstr "USALS aanschakelen"
8072 msgid "Use wizard to set up basic features"
8073 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8076 msgid "Used service scan type"
8077 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8080 msgid "User defined"
8081 msgstr "Door u ingesteld"
8084 msgid "User management"
8085 msgstr "Gebruikersbeheer"
8089 msgstr "Gebruikersbeheer"
8093 msgstr "Gebruikersnaam"
8100 msgid "VMGM (intro trailer)"
8101 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8103 msgid "Vali-XD skin"
8104 msgstr "Vali-XD skin"
8106 msgid "Vali.HD.nano skin"
8110 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8112 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8120 msgid "Video Fine-Tuning"
8121 msgstr "Video fijn instellingen"
8124 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8125 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8128 msgid "Video Output"
8129 msgstr "Video uitgang"
8133 msgstr "Video instellingen"
8136 msgid "Video Wizard"
8137 msgstr "Video Wizard"
8140 msgid "Video enhancement preview"
8141 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8144 msgid "Video enhancement settings"
8145 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8148 msgid "Video enhancement setup"
8149 msgstr "Videoverbetering instelling"
8153 "Video input selection\n"
8155 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8158 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8160 "Video ingang selectie\n"
8162 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8163 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8166 msgid "Video mode selection."
8167 msgstr "Video modus selectie"
8169 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8172 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8175 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8179 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8180 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8183 msgid "Videoenhancement Setup"
8184 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8186 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8190 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8191 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8195 msgstr "Bekijk aantal"
8197 msgid "View Google maps"
8198 msgstr "Bekijk Google Maps"
8200 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8201 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8204 msgid "View Movies..."
8205 msgstr "Bekijk opname..."
8208 msgid "View Photos..."
8209 msgstr "Bekijk foto's..."
8212 msgid "View Rass interactive..."
8213 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8216 msgid "View Video CD..."
8217 msgstr "Bekijk Video CD..."
8220 msgid "View active downloads"
8221 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8224 msgid "View details"
8225 msgstr "Bekijk details"
8228 msgid "View list of available "
8229 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8232 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8233 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8236 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8238 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8241 msgid "View list of available EPG extensions."
8242 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8245 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8246 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8249 msgid "View list of available communication extensions."
8250 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8253 msgid "View list of available default settings"
8254 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8257 msgid "View list of available multimedia extensions."
8258 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8261 msgid "View list of available networking extensions"
8262 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8265 msgid "View list of available recording extensions"
8266 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8269 msgid "View list of available skins"
8270 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8273 msgid "View list of available software extensions"
8274 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8277 msgid "View list of available system extensions"
8278 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8281 msgid "View related videos"
8282 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8285 msgid "View response videos"
8286 msgstr "Bekijk video's reacties"
8289 msgid "View teletext..."
8290 msgstr "Teletekst weergeven..."
8293 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8294 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8297 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8299 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8306 msgid "Virtual KeyBoard"
8307 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8309 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8313 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8314 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8318 msgid "Voltage mode"
8319 msgstr "Spanningsmodus"
8333 msgid "WLAN adapter."
8334 msgstr "WLAN adapter."
8336 msgid "WLAN connection"
8337 msgstr "WLAN verbinding"
8345 msgstr "WPA of WPA2"
8353 msgstr "WSS bij 4:3"
8356 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8357 msgid "Wait time in ms before activation:"
8358 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8365 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8366 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8368 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8371 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8372 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8374 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8375 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8378 msgid "Webinterface"
8379 msgstr "Webinterface"
8382 msgid "Webinterface: Main Setup"
8383 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8402 msgid "Weekly (Monday)"
8403 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8406 msgid "Weekly (Sunday)"
8407 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8411 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8413 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8416 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8418 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8420 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8423 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8427 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8428 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8429 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8431 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8432 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8433 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8436 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8438 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8439 "navigate to the video entries.\n"
8441 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8443 "Press info to see the movie description.\n"
8445 "Press the Menu button for additional options.\n"
8447 "The Help button shows this help again."
8449 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8451 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8452 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8454 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8456 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8458 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8460 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8463 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8465 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8466 "matching your search term.\n"
8468 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8469 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8471 "Press exit to get back to the input field."
8473 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8475 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8476 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8478 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8479 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8481 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8485 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8487 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8488 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8490 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8492 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8494 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8496 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8497 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8498 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8504 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8505 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8507 "Press OK to start configuring your network"
8511 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8512 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8514 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
8520 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8521 "descriptions for common settings."
8525 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8526 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8532 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8533 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8537 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8538 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8549 msgid "What do you want to scan?"
8550 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8553 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8554 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8558 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8559 "timer with the same description already exists in the timer list."
8561 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8562 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8566 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8567 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8568 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8571 "Really do a factory reset?"
8573 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8574 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8575 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8576 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8579 "Werkelijk uitvoeren?"
8582 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8583 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8586 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8587 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8590 msgid "Wireless LAN"
8591 msgstr "Draadloos LAN"
8594 msgid "Wireless Network"
8595 msgstr "Draadloos netwerk"
8598 msgid "Wireless Network State"
8599 msgstr "Status draadloos netwerk"
8602 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8605 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8606 "nieuwskanalen) verbergen."
8609 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8611 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8612 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8613 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8615 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
8617 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
8618 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
8619 "worden afgespeeld.\n"
8620 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
8623 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8624 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
8626 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8628 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
8631 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8632 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8634 "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
8635 "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
8637 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8638 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8641 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8643 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8645 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8646 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8649 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8650 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8651 "original channel after execution."
8655 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8656 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8660 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8661 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8663 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8665 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
8666 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
8667 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
8668 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
8671 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8672 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8676 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8677 "by satellite with a connected dish positioner."
8679 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
8680 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
8683 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8684 "DiSEqC compatibility and errors."
8686 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
8687 "compatibiliteit en -fouten."
8690 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8692 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8694 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
8696 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
8699 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8700 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
8703 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8708 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8714 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8715 "alternative service it is restricted to."
8717 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
8718 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
8722 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8723 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8725 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
8726 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
8733 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8734 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8737 msgid "Write failed!"
8738 msgstr "Schrijven mislukt!"
8754 msgstr "Ja op alles"
8760 msgid "Yes, and delete this movie"
8761 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8764 msgid "Yes, and don't ask again"
8765 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8768 msgid "Yes, backup my settings!"
8769 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8772 msgid "Yes, but play next video"
8773 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
8776 msgid "Yes, but play previous video"
8777 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
8780 msgid "Yes, do a manual scan now"
8781 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8784 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8785 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8788 msgid "Yes, do another manual scan now"
8789 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8792 msgid "Yes, keep them."
8793 msgstr "Ja, behoud deze."
8796 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8797 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8800 msgid "Yes, restore the settings now"
8801 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8804 msgid "Yes, returning to movie list"
8805 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8808 msgid "Yes, view the tutorial"
8809 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8812 msgid "You can cancel the installation."
8813 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
8816 msgid "You can cancel the removal."
8817 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8821 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8822 "want to be installed."
8824 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8825 "wenst te installeren."
8828 msgid "You can choose, what you want to install..."
8829 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8832 msgid "You can install this plugin."
8833 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8836 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8837 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
8840 msgid "You can remove this plugin."
8841 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8845 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8846 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8847 "in title' is what is looked for in the EPG."
8849 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8850 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8851 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8854 msgid "You cannot delete this!"
8855 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8858 msgid "You chose not to install any default services lists."
8859 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8863 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8864 "default settings later in the settings menu."
8866 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8867 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8871 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8873 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8878 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8880 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8882 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8883 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8885 msgid "You didn't select a channel to record from."
8886 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
8891 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8892 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8894 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8895 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8899 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8902 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8907 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8908 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8910 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8911 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8915 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8916 "restore. Please press OK to start the restore now."
8918 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8919 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8923 msgid "You have to wait %s!"
8924 msgstr "Wacht op %s!"
8927 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8928 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8929 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8930 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8933 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8934 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8935 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8936 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8940 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8942 "Do you want to set the pin now?"
8944 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8946 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8950 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8953 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8955 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8958 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8962 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8963 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8965 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8966 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8970 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8972 "Your internet connection is working now.\n"
8975 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8977 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8982 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8984 "Your internet connection is working now.\n"
8986 "Please press OK to continue."
8988 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8990 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8992 "Druk op OK om verder te gaan."
8995 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8996 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9000 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9003 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9004 "het update proces."
9008 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9009 "blank dual layer DVD!"
9011 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9012 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9017 "Your config file is not well-formed:\n"
9020 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9024 msgid "Your current collection will get lost!"
9025 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9028 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9029 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9033 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9036 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9037 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9040 msgid "Your email address:"
9041 msgstr "Uw e-mailadres:"
9045 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9046 "Press OK to start upgrade."
9048 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9049 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9053 "Your internet connection is not working!\n"
9054 "Please choose what you want to do next."
9056 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9057 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9060 msgid "Your name (optional):"
9061 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9064 msgid "Your network configuration has been activated."
9065 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9068 msgid "Your network mount has been activated."
9069 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9072 msgid "Your network mount has been removed."
9073 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9076 msgid "Your network mount has been updated."
9077 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9081 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9082 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9084 "Please choose what you want to do next."
9086 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9087 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9089 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9091 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9095 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9096 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9099 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9100 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9103 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9104 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9107 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9108 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9110 msgid "Zap between commercials"
9111 msgstr "Zap tussen de commercials"
9113 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9116 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9119 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9126 msgid "[alternative edit]"
9127 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9130 msgid "[bouquet edit]"
9131 msgstr "[boeketten bewerken]"
9134 msgid "[favourite edit]"
9135 msgstr "[favorieten bewerken]"
9139 msgstr "[verplaats modus]"
9141 msgid "a HD skin from Kerni"
9142 msgstr "een HD skin van Kerni"
9145 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9146 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9149 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9150 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9153 msgid "abort alternatives edit"
9154 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9157 msgid "abort bouquet edit"
9158 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9161 msgid "abort favourites edit"
9162 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9165 msgid "about to start"
9166 msgstr "start direct"
9169 msgid "activate current configuration"
9170 msgstr "activeer huidige configuratie"
9173 msgid "activate network adapter configuration"
9174 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9177 msgid "add AutoTimer..."
9178 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9181 msgid "add Provider"
9189 msgid "add a nameserver entry"
9190 msgstr "voeg een nameserver toe"
9193 msgid "add alternatives"
9194 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9197 msgid "add bookmark"
9198 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9202 msgstr "Boeket toevoegen"
9205 msgid "add directory to playlist"
9206 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9209 msgid "add file to playlist"
9210 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9213 msgid "add files to playlist"
9214 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9218 msgstr "Filters toevoegen"
9222 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9225 msgid "add recording (enter recording duration)"
9226 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9229 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9230 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9233 msgid "add recording (indefinitely)"
9234 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9237 msgid "add recording (stop after current event)"
9238 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9241 msgid "add service to bouquet"
9242 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9245 msgid "add service to favourites"
9246 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9249 msgid "add services"
9250 msgstr "Zenders toevoegen"
9252 msgid "add tags to recorded movies"
9256 msgid "add to parental protection"
9257 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9261 msgstr "geavanceerd"
9264 msgid "alphabetic sort"
9265 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9267 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9270 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9274 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9277 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9281 msgid "assigned CAIds:"
9282 msgstr "Toegewezen CAids:"
9285 msgid "assigned Services/Provider:"
9286 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9290 msgid "audio track (%s) format"
9291 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9295 msgid "audio track (%s) language"
9296 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9299 msgid "audio tracks"
9300 msgstr "Audio sporen"
9308 msgstr "beschikbaar"
9315 msgid "background image"
9316 msgstr "achtergrond bestand"
9319 msgid "backgroundcolor"
9320 msgstr "Achtergrond kleur"
9332 msgstr "zwarte lijst"
9340 msgid "burn audio track (%s)"
9341 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9344 msgid "case-insensitive search"
9345 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9348 msgid "case-sensitive search"
9349 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9352 msgid "change recording (duration)"
9353 msgstr "Wijzig opnameduur"
9356 msgid "change recording (endtime)"
9357 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9361 msgstr "hoofdstukken"
9364 msgid "circular left"
9365 msgstr "circular links"
9368 msgid "circular right"
9369 msgstr "circular rechts"
9372 msgid "clear playlist"
9373 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9381 msgstr "configuratiemenu"
9395 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9399 msgid "copy to bouquets"
9400 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9403 msgid "could not be removed"
9404 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9407 msgid "create directory"
9408 msgstr "Map aanmaken"
9411 msgid "currently installed image: %s"
9412 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9424 msgstr "Verwijderen"
9428 msgstr "Wis snijpunt"
9432 msgstr "Verwijder bestand"
9435 msgid "delete playlist entry"
9436 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9439 msgid "delete saved playlist"
9440 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9447 msgstr "beschrijving"
9451 msgstr "deactiveren"
9454 msgid "disable move mode"
9455 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9459 msgstr "gedeactiveerd"
9462 msgid "disconnected"
9466 msgid "do not change"
9467 msgstr "niet schakelen"
9474 msgid "don't record"
9475 msgstr "Niet opnemen"
9482 msgid "edit alternatives"
9483 msgstr "Alternatieven bewerken"
9486 msgid "edit filters"
9487 msgstr "Filters aanpassen"
9490 msgid "edit services"
9491 msgstr "Zenders aanpassen"
9502 msgid "enable bouquet edit"
9503 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9506 msgid "enable favourite edit"
9507 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9510 msgid "enable move mode"
9511 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9515 msgstr "geactiveerd"
9518 msgid "end alternatives edit"
9519 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9522 msgid "end bouquet edit"
9523 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9526 msgid "end cut here"
9527 msgstr "Stop snijpunt hier"
9530 msgid "end favourites edit"
9531 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9534 msgid "enter hidden network SSID"
9535 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9543 msgstr "exacte overeenkomst"
9546 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9547 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9550 msgid "exit mediaplayer"
9551 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9554 msgid "exit movielist"
9555 msgstr "Opname menu afsluiten"
9558 msgid "exit nameserver configuration"
9559 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9562 msgid "exit network adapter configuration"
9563 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9566 msgid "exit network interface list"
9567 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9570 msgid "exit networkadapter setup menu"
9571 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9574 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9575 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9579 msgstr "Bestandsnaam"
9582 msgid "fine-tune your display"
9583 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9586 msgid "forward to the next chapter"
9587 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9594 msgid "free diskspace"
9595 msgstr "ruimte vrij..."
9598 msgid "go to deep standby"
9599 msgstr "uitschakelen"
9602 msgid "go to standby"
9603 msgstr "standby-stand"
9606 msgid "grab this frame as bitmap"
9607 msgstr "Neem een screenshot"
9614 msgid "hear radio..."
9615 msgstr "Luister naar radio..."
9622 msgid "hide extended description"
9623 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9627 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9631 msgstr "horizontaal"
9642 msgid "immediate shutdown"
9643 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9646 msgid "in Description"
9647 msgstr "in de omschrijving"
9650 msgid "in Shortdescription"
9651 msgstr "in de korte omschrijving"
9655 msgstr "in de titel"
9659 msgstr "CI module initializeren"
9662 msgid "init modules"
9663 msgstr "init modules"
9666 msgid "insert mark here"
9667 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9670 msgid "jump back to the previous title"
9671 msgstr "Terug naar vorige titel"
9674 msgid "jump forward to the next title"
9675 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9678 msgid "jump to listbegin"
9679 msgstr "Ga naar begin lijst "
9682 msgid "jump to listend"
9683 msgstr "Ga naar einde lijst"
9686 msgid "jump to next marked position"
9687 msgstr "spring naar de volgende markering"
9690 msgid "jump to previous marked position"
9691 msgstr "spring naar de vorige markering"
9694 msgid "leave movie player..."
9695 msgstr "Opname menu afsluiten"
9706 msgid "list of EPG views..."
9710 msgid "list style compact"
9711 msgstr "Weergave: Compact"
9714 msgid "list style compact with description"
9715 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
9718 msgid "list style default"
9719 msgstr "Weergave: Standaard"
9722 msgid "list style single line"
9723 msgstr "Weergave: Enkele regel"
9726 msgid "load playlist"
9727 msgstr "Afspeellijst laden"
9731 msgstr "vergrendeld"
9734 msgid "loopthrough to"
9735 msgstr "Doorlus naar"
9766 msgid "move PiP to main picture"
9767 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9770 msgid "move down to last entry"
9771 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9774 msgid "move down to next entry"
9775 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9778 msgid "move up to first entry"
9779 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9782 msgid "move up to previous entry"
9783 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9787 msgstr "Opname menu"
9798 msgid "next channel"
9799 msgstr "Volgende zender"
9802 msgid "next channel in history"
9803 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9810 msgid "no CAId selected"
9811 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9814 msgid "no CI slots found"
9815 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9818 msgid "no HDD found"
9819 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9822 msgid "no Services/Providers selected"
9823 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9826 msgid "no module found"
9827 msgstr "Geen module gevonden"
9831 msgstr "geen standby"
9835 msgstr "geen timeout"
9842 msgid "not configured"
9843 msgstr "niet geconfigureerd"
9847 msgstr "niet vergrendeld"
9849 msgid "not supported"
9850 msgstr "niet ondersteund"
9854 msgstr "niet gebruikt"
9856 msgid "nothing connected"
9857 msgstr "Niets aangesloten"
9860 msgid "of a DUAL layer medium used."
9861 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9864 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9865 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9876 msgid "on READ ONLY medium."
9877 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9881 msgstr "op een weekdag"
9888 msgid "open nameserver configuration"
9889 msgstr "Open naamserver configuratie"
9892 msgid "open servicelist"
9893 msgstr "Open zenderlijst"
9896 msgid "open servicelist(down)"
9897 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9900 msgid "open servicelist(up)"
9901 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
9904 msgid "partial match"
9905 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9920 msgid "play from next mark or playlist entry"
9921 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9924 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9925 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9928 msgid "please press OK when ready"
9929 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9932 msgid "please wait, loading picture..."
9933 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9936 msgid "previous channel"
9937 msgstr "Vorige zender"
9940 msgid "previous channel in history"
9941 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9948 msgid "recording..."
9955 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9956 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
9958 msgid "redirect notifications to Growl"
9962 msgid "remove a nameserver entry"
9963 msgstr "verwijder een nameserver "
9966 msgid "remove after this position"
9967 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9970 msgid "remove all alternatives"
9971 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9974 msgid "remove all new found flags"
9975 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9978 msgid "remove before this position"
9979 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9982 msgid "remove bookmark"
9983 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9986 msgid "remove directory"
9987 msgstr "Map verwijderen"
9990 msgid "remove entry"
9991 msgstr "Invoer verwijderen"
9994 msgid "remove from parental protection"
9995 msgstr "Verwijder kinderslot"
9998 msgid "remove new found flag"
9999 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10002 msgid "remove selected satellite"
10003 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10006 msgid "remove this mark"
10007 msgstr "verwijder dit merkteken"
10010 msgid "repeat playlist"
10011 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10018 msgid "rewind to the previous chapter"
10019 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10026 msgid "save last directory on exit"
10027 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10030 msgid "save playlist"
10031 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10034 msgid "save playlist on exit"
10035 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10039 msgstr "Zoeken voltooid."
10043 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10044 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10055 msgid "second cable of motorized LNB"
10056 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10062 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10070 msgid "select CAId"
10071 msgstr "Selecteer CAId"
10074 msgid "select CAId's"
10075 msgstr "Selecteer CAId's"
10078 msgid "select interface"
10079 msgstr "selecteer interface"
10082 msgid "select menu entry"
10083 msgstr "selecteer menu item"
10086 msgid "select movie"
10087 msgstr "Selecteer opname"
10090 msgid "select the movie path"
10091 msgstr "Selecteer het opname pad"
10093 msgid "service PIN"
10094 msgstr "zender pincode"
10096 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10100 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10101 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10104 msgstr "menu pincode"
10107 msgid "show DVD main menu"
10108 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10111 msgid "show EPG..."
10112 msgstr "EPG weergeven..."
10115 msgid "show Infoline"
10116 msgstr "Toon Infolijn"
10120 msgstr "alles weergeven"
10123 msgid "show alternatives"
10124 msgstr "Alternatieven weergeven"
10127 msgid "show event details"
10128 msgstr "EPG details weergeven"
10131 msgid "show extended description"
10132 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10135 msgid "show first selected tag"
10136 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10139 msgid "show second selected tag"
10140 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10143 msgid "show shutdown menu"
10144 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10147 msgid "show single service EPG..."
10148 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10151 msgid "show tag menu"
10152 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10155 msgid "show transponder info"
10156 msgstr "Transponder info weergeven"
10159 msgid "shuffle playlist"
10160 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10164 msgstr "uitschakelen"
10168 msgstr "uitschakelen"
10175 msgid "skip backward"
10176 msgstr "Achteruit spoelen"
10179 msgid "skip backward (enter time)"
10180 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10183 msgid "skip forward"
10184 msgstr "Vooruit spoelen"
10187 msgid "skip forward (enter time)"
10188 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10191 msgid "slide picture in loop"
10192 msgstr "Toon foto's in een loop"
10195 msgid "sort by date"
10196 msgstr "Alfabetisch"
10199 msgid "special characters"
10200 msgstr "speciale tekens"
10211 msgid "start cut here"
10212 msgstr "Start knippen hier"
10215 msgid "start directory"
10219 msgid "start timeshift"
10220 msgstr "Timeshift starten"
10235 msgid "stop recording"
10236 msgstr "Stop opname"
10239 msgid "stop timeshift"
10240 msgstr "Stop timeshift"
10243 msgid "swap PiP and main picture"
10244 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10247 msgid "switch to bookmarks"
10248 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10251 msgid "switch to filelist"
10252 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10255 msgid "switch to playlist"
10256 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10259 msgid "switch to the next angle"
10260 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10263 msgid "switch to the next audio track"
10264 msgstr "Volgend audio spoor"
10267 msgid "switch to the next subtitle language"
10268 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10271 msgid "template file"
10272 msgstr "template bestand"
10276 msgstr "Tekstkleur"
10279 msgid "this recording"
10280 msgstr "deze opname"
10283 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10284 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10287 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10288 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10291 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10292 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10294 msgid "tuner is not supported"
10295 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10298 msgid "unavailable"
10299 msgstr "niet beschikbaar"
10302 msgid "unconfirmed"
10303 msgstr "onbevestigd"
10310 msgid "unknown service"
10311 msgstr "onbekende zender"
10314 msgid "until standby/restart"
10315 msgstr "tot standby/herstart"
10318 msgid "use as HDD replacement"
10319 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10321 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10324 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10328 msgid "user defined"
10329 msgstr "door u gedefinieerd"
10336 msgid "view extensions..."
10337 msgstr "Applicaties weergeven..."
10340 msgid "view recordings..."
10341 msgstr "Opnames weergeven..."
10344 msgid "wait for ci..."
10345 msgstr "wacht op CI..."
10348 msgid "wait for mmi..."
10349 msgstr "wacht op mmi..."
10356 msgid "was removed successfully"
10357 msgstr "is succesvol verwijderd"
10365 msgstr "witte lijst"
10380 msgid "yes (keep feeds)"
10381 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10385 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10386 "assistance before rebooting your dreambox."
10388 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10389 "de Dreambox herstart."
10402 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10405 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10410 #~ "Scan for local packages and install them."
10413 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10416 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10417 #~ msgid "%s delay:"
10418 #~ msgstr "%s vertraging:"
10421 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10426 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10428 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10432 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10433 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10437 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10439 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10443 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10444 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10447 #~ msgid "/var directory"
10448 #~ msgstr "/var map"
10455 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10456 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10457 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10458 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10459 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10462 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10463 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10464 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10471 #~ msgid "Advanced"
10475 #~ msgid "An error occured!"
10476 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10479 #~ msgid "Authorization"
10480 #~ msgstr "Autorisatie"
10484 #~ msgstr "Back-up"
10487 #~ msgid "Backup Location"
10488 #~ msgstr "Back-up locatie"
10491 #~ msgid "Backup Mode"
10492 #~ msgstr "Back-up modus"
10495 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10496 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10499 #~ msgid "Backup running"
10500 #~ msgstr "Back-up bezig"
10503 #~ msgid "Backup running..."
10504 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10507 #~ msgid "CF Drive"
10508 #~ msgstr "CF Drive"
10511 #~ msgid "Call monitoring"
10512 #~ msgstr "Bel monitor"
10515 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10516 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10520 #~ msgstr "Wijzigen"
10523 #~ msgid "Change dir."
10524 #~ msgstr "Wijzig map."
10527 #~ msgid "Change service pin"
10528 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10531 #~ msgid "Change service pins"
10532 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10535 #~ msgid "Change setup pin"
10536 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10539 #~ msgid "Choose source"
10540 #~ msgstr "Bron kiezen"
10543 #~ msgid "Compact flash card"
10544 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10548 #~ msgstr "Configuratie"
10551 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10552 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10555 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10556 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10559 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10560 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10564 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10565 #~ "failed! (%s)\n"
10568 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10569 #~ "mislukt! (%s)\n"
10570 #~ "Probeert opnieuw..."
10573 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10574 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10578 #~ "Crashlogs found!\n"
10579 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10581 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10582 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10585 #~ msgid "Default settings"
10586 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10589 #~ msgid "Delete selected mount"
10590 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10593 #~ msgid "Destination directory"
10594 #~ msgstr "Doelmap"
10598 #~ msgstr "Details"
10601 #~ msgid "Details for extension: "
10602 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10605 #~ msgid "Disable Subtitles"
10606 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10610 #~ "Disconnected from\n"
10611 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10614 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10615 #~ "verbroken! (%s)\n"
10616 #~ "Probeert opnieuw..."
10620 #~ "Do you want to backup now?\n"
10621 #~ "After pressing OK, please wait!"
10623 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10624 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10627 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10629 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10630 #~ "applicaties?\n"
10633 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10634 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
10637 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10638 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
10641 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10642 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10645 #~ msgid "Encrypted: %s"
10646 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10650 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10652 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10653 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10655 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10657 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10659 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
10660 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
10662 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
10665 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10666 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
10669 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10670 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
10673 #~ msgid "Filesystem Check..."
10674 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
10678 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10680 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
10683 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10684 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10687 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10688 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10691 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10692 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10695 #~ msgid "Function not yet implemented"
10696 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
10699 #~ msgid "General AC3 delay"
10700 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
10703 #~ msgid "General PCM delay"
10704 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
10707 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10708 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
10711 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10712 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
10715 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10716 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
10719 #~ msgid "Image flash utility"
10720 #~ msgstr "Image flash utility"
10723 #~ msgid "Image-Upgrade"
10724 #~ msgstr "Image vernieuwen"
10727 #~ msgid "Initialization..."
10728 #~ msgstr "Formatteren..."
10731 #~ msgid "Install local IPKG"
10732 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
10735 #~ msgid "Install software updates..."
10736 #~ msgstr "Installeer software updates..."
10743 #~ "Installeer/ \n"
10747 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10748 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
10751 #~ msgid "Integrated Wireless"
10752 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
10755 #~ msgid "Interface: %s"
10756 #~ msgstr "Interface: %s"
10759 #~ msgid "Interfaces"
10760 #~ msgstr "Interfaces"
10763 #~ msgid "Invert display"
10764 #~ msgstr "Inverteer display"
10767 #~ msgid "Language..."
10768 #~ msgstr "Taal..."
10771 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10772 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
10775 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10776 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10779 #~ msgid "Network..."
10780 #~ msgstr "Netwerk..."
10784 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
10787 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10788 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
10791 #~ msgid "No useable USB stick found"
10792 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
10795 #~ msgid "No, send them never."
10796 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
10799 #~ msgid "Online-Upgrade"
10800 #~ msgstr "Online software update"
10803 #~ msgid "Package details for: "
10804 #~ msgstr "Pakket details voor:"
10811 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10812 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
10816 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10817 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10819 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
10820 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
10823 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10824 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
10827 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10828 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
10831 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10832 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
10835 #~ msgid "Plugin manager"
10836 #~ msgstr "Applicatie beheer"
10839 #~ msgid "Plugin manager help..."
10840 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
10843 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10844 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
10851 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10852 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
10855 #~ msgid "RSS Feed URI"
10856 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10859 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10860 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
10863 #~ msgid "Recording paths..."
10864 #~ msgstr "Opname paden..."
10867 #~ msgid "Reenter new pin"
10868 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
10872 #~ msgstr "Vernieuwen"
10875 #~ msgid "Remember service pin"
10876 #~ msgstr "Onthoud service pin"
10879 #~ msgid "Remember service pin cancel"
10880 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
10883 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10884 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
10887 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10888 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
10891 #~ msgid "Require Authorization"
10892 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
10895 #~ msgid "Rescan network"
10896 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
10899 #~ msgid "Restore backups..."
10900 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
10903 #~ msgid "Restore running..."
10904 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10908 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10911 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
10919 #~ msgid "SSL Encryption"
10920 #~ msgstr "SSL Codering"
10923 #~ msgid "Satteliteequipment"
10924 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
10927 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
10928 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
10929 #~ msgid "Save %s delay"
10930 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
10933 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
10934 #~ msgid "Save both delays"
10935 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
10938 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
10939 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10940 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
10943 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
10944 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10945 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
10948 #~ msgid "Scan NFS Share"
10949 #~ msgstr "Zoek NFS share"
10953 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10954 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10956 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
10961 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10962 #~ "your selected wireless device.\n"
10964 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
10965 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
10968 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10969 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10972 #~ msgid "Select audio mode"
10973 #~ msgstr "Kies audio modus"
10976 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10977 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
10980 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10981 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10984 #~ msgid "Select image"
10985 #~ msgstr "Selecteer bestand"
10988 #~ msgid "Select video input"
10989 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
10992 #~ msgid "Selected source image"
10993 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
10996 #~ msgid "Set as default Interface"
10997 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11000 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11001 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11002 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11006 #~ msgstr "Skin..."
11010 #~ msgstr "Sloveens"
11013 #~ msgid "Software manager"
11014 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11017 #~ msgid "Software manager..."
11018 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11021 #~ msgid "Somewhere else"
11022 #~ msgstr "Ergens anders"
11026 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11028 #~ "Please choose an other one."
11030 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11032 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11039 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11040 #~ msgid "Switch audio"
11041 #~ msgstr "Kies audio"
11045 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11046 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11048 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11049 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11053 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11054 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11055 #~ "your own risk!"
11057 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11058 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11059 #~ "is op uw eigen risico!"
11063 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11066 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11069 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11070 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11073 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11074 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11077 #~ msgid "There is nothing to be done."
11078 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11081 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11082 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11086 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11087 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11089 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11090 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11094 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11095 #~ "to flash memory?"
11097 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11098 #~ "flash geheugen schrijven?"
11101 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11102 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11105 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11106 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11109 #~ msgid "Timeshift path..."
11110 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11114 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11115 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11117 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11118 #~ "for 10 seconds.\n"
11119 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11121 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11122 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11123 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11124 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11126 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11134 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11137 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11145 #~ "Ongedaan maken\n"
11153 #~ "Ongedaan maken\n"
11157 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11158 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11162 #~ msgstr "Upgrade"
11165 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11166 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11170 #~ msgstr "Bekijken"
11173 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11174 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11178 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11179 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11180 #~ "Please press OK to begin."
11182 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11183 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11184 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11185 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11188 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11189 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11192 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11193 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11196 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11197 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11200 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11201 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11202 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11205 #~ msgid "Wireless"
11206 #~ msgstr "Draadloos"
11209 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11210 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11213 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11214 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11218 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11219 #~ "harddisk is not an option for you."
11221 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11222 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11226 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11227 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11228 #~ "backup to the harddisk!\n"
11229 #~ "Please press OK to start the backup now."
11231 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11232 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11233 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11235 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11239 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11241 #~ "Please press OK to start the backup now."
11243 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11244 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11245 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11249 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11252 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11253 #~ "OK om de back-up te starten."
11257 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11259 #~ "Do you want to set the pin now?"
11261 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11263 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11266 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11267 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11271 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11272 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11274 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11276 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11277 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11279 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11282 #~ msgid "address range"
11283 #~ msgstr "Adresbereik"
11287 #~ "are you sure you want to restore\n"
11288 #~ "following backup:\n"
11290 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11291 #~ "wilt zetten:\n"
11294 #~ msgid "assigned CAIds"
11295 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11298 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11299 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11302 #~ msgid "choose destination directory"
11303 #~ msgstr "Kies doelmap"
11306 #~ msgid "enigma2 and network"
11307 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11310 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11311 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11315 #~ msgstr "mislukt"
11318 #~ msgid "hidden network"
11319 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11322 #~ msgid "hidden..."
11323 #~ msgstr "verborgen..."
11327 #~ "incoming call!\n"
11328 #~ "%s calls on %s!"
11330 #~ "inkomend gesprek!\n"
11331 #~ "%s gesprek met %s!"
11334 #~ msgid "no module"
11335 #~ msgstr "geen module"
11338 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11339 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11342 #~ msgid "select .NFI flash file"
11343 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11346 #~ msgid "select image from server"
11347 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11350 #~ msgid "service pin"
11351 #~ msgstr "zender pincode"
11354 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11355 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11356 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11357 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11360 #~ msgid "setup pin"
11361 #~ msgstr "menu pincode"
11364 #~ msgid "until restart"
11365 #~ msgstr "tot herstart"