4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
46 "Edit the upgrade source address."
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
62 "Online update of your Dreambox software."
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
70 "Press OK on your remote control to continue."
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
78 "Restore your Dreambox settings."
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
94 "Restore your backups by date."
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
110 "Select your backup device.\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
120 "System will restart after the restore!"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
128 "View, install and remove available or installed packages."
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
143 msgstr " eklentileri."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d kanal bulundu!"
251 msgid "(show optional DVD audio menu)"
252 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
255 msgid "* Only available if more than one interface is active."
256 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
267 msgid "1 wireless network found!"
268 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
295 msgid "16:10 Letterbox"
296 msgstr "16:10 Letterbox"
299 msgid "16:10 PanScan"
300 msgstr "16:10 PanScan"
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:9 sürekli"
339 msgid "4:3 Letterbox"
340 msgstr "4:3 Letterbox"
374 msgid "<Current movielist location>"
375 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
378 msgid "<Default movie location>"
379 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
382 msgid "<Last timer location>"
383 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
387 msgstr "<bilinmiyor>"
392 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
398 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
401 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
404 msgid "A basic ftp client"
407 msgid "A client for www.dyndns.org"
413 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
414 "Do you want to keep your version?"
416 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
417 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
419 msgid "A demo plugin for TPM usage."
424 "A finished record timer wants to set your\n"
425 "Dreambox to standby. Do that now?"
427 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
428 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
432 "A finished record timer wants to shut down\n"
433 "your Dreambox. Shutdown now?"
435 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
436 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
439 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
440 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
442 msgid "A graphical EPG interface"
445 msgid "A graphical EPG interface."
450 "A mount entry with this name already exists!\n"
451 "Update existing entry and continue?\n"
453 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
454 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
468 "A record has been started:\n"
471 "Kayıt başlatıldı:\n"
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
479 "Kayıt devam ediyor.\n"
480 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
487 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "start the satfinder."
495 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
499 msgid "A required tool (%s) was not found."
500 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
502 msgid "A search for available updates is currently in progress."
503 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
507 "A second configured interface has been found.\n"
509 "Do you want to disable the second network interface?"
511 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
513 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
515 msgid "A simple downloading application for other plugins"
520 "A sleep timer wants to set your\n"
521 "Dreambox to standby. Do that now?"
523 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
524 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
528 "A sleep timer wants to shut down\n"
529 "your Dreambox. Shutdown now?"
531 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
532 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
534 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
535 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
539 "A timer failed to record!\n"
540 "Disable TV and try again?\n"
542 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
543 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
547 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
559 msgstr "AC3 varsayılan"
563 msgstr "AC3 izi steryo ver"
570 msgid "Abort this Wizard."
571 msgstr "Sihirbazdan çık."
581 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
584 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
589 msgstr "Erişim noktası:"
592 msgid "Action on long powerbutton press"
593 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
595 msgid "Action on short powerbutton press"
596 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
603 msgid "Activate Picture in Picture"
604 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
607 msgid "Activate network settings"
608 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
623 msgid "Adapter settings"
624 msgstr "Ağ donanım ayarları"
632 msgstr "Yer imi ekle"
635 msgid "Add WLAN configuration?"
636 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
643 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
644 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
647 msgid "Add a new title"
648 msgstr "Yeni başlık ekle"
651 msgid "Add network configuration?"
652 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
655 msgid "Add new AutoTimer"
656 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
659 msgid "Add new network mount point"
660 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
667 msgid "Add timer as disabled on conflict"
668 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
675 msgid "Add to bouquet"
679 msgid "Add to favourites"
680 msgstr "Favorilere ekle"
683 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
688 msgstr "Eklenme tarihi: "
692 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
695 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
696 "revizyon..) gönderilecektir."
699 msgid "Adds network configuration if enabled."
700 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
703 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
704 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
708 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
709 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
710 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
713 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
714 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
715 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
716 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
718 msgid "Adult streaming plugin"
721 msgid "Adult streaming plugin."
725 msgid "Advanced Options"
726 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
728 msgid "Advanced Software"
729 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
731 msgid "Advanced Software Plugin"
732 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
735 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
736 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
739 msgid "Advanced Video Setup"
740 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
743 msgid "Advanced restore"
744 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
747 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
753 msgstr "Eylem bittikten sonra"
757 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
758 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
760 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
761 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
764 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
776 msgid "All Satellites"
781 msgstr "Tüm zamanlar"
784 msgid "All non-repeating timers"
785 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
788 msgid "Allow zapping via Webinterface"
789 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
791 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
794 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
802 msgid "Alternative radio mode"
803 msgstr "Alternatif radyo kipi"
806 msgid "Alternative services tuner priority"
807 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
813 msgid "Always ask before sending"
814 msgstr "Göndermeden önce sor"
817 msgid "Ammount of recordings left"
818 msgstr "Kayıt sayacı"
821 msgid "An empty filename is illegal."
822 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
825 msgid "An error occured."
826 msgstr "Bir hata oluştu."
829 msgid "An unknown error occured!"
830 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
833 msgid "Anonymize crashlog?"
834 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
842 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
845 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
850 "Are you sure you want to delete\n"
851 "following backup:\n"
853 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
854 "silmek istiyor musunuz?:\n"
857 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
858 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
862 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
865 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
870 "Are you sure you want to restore\n"
871 "following backup:\n"
873 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
874 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
878 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
879 "Enigma2 will restart after the restore"
881 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
882 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
886 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
889 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
901 msgid "Ask before shutdown:"
902 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
910 msgstr "En boy oranı"
912 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
923 msgid "Audio Options..."
924 msgstr "Ses Ayarları..."
927 msgstr "Ses senkronu"
929 msgid "Audio Sync Setup"
930 msgstr "Ses senkron ayarları"
933 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
934 "synchronous to the picture."
946 msgid "Authoring mode"
947 msgstr "Yayınlama kipi"
954 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
955 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
962 msgid "Auto scart switching"
963 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
966 msgid "AutoTimer Editor"
967 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
970 msgid "AutoTimer Filters"
971 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
974 msgid "AutoTimer Services"
975 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
978 msgid "AutoTimer Settings"
979 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
982 msgid "AutoTimer overview"
983 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
986 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
995 msgid "Automatic Scan"
996 msgstr "Otomatik arama"
998 msgid "Automatic volume adjustment"
1001 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1004 msgid "Automatically change video resolution"
1008 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1009 "resolution you are watching."
1012 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1015 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1018 msgid "Automatically refresh EPG"
1021 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1025 msgid "Autos & Vehicles"
1026 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1029 msgid "Autowrite timer"
1030 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1033 msgid "Available format variables"
1034 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1044 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1047 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1071 msgid "Backup done."
1072 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1075 msgid "Backup failed."
1076 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1079 msgid "Backup is running..."
1080 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1083 msgid "Backup system settings"
1084 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1092 msgstr "Bant genişliği"
1095 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1096 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1099 msgid "Begin of timespan"
1100 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1107 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1108 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1111 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1112 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1115 msgid "Behavior when a movie is started"
1116 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1119 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1120 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1123 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1124 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1131 msgid "Block noise reduction"
1132 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1136 msgstr "Mavi doygunluğu"
1138 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1141 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1160 msgid "Browse for and connect to network shares"
1163 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1167 msgid "Browse network neighbourhood"
1168 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1175 msgid "Burn existing image to DVD"
1176 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1181 msgid "Burn your recordings to DVD"
1189 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1191 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1205 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1206 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1210 msgid "CI assignment"
1215 msgstr "CIFS paylaşım"
1226 msgid "Cache Thumbnails"
1227 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1229 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1232 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1235 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1236 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1258 msgid "Center screen at the lower border"
1259 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1261 msgid "Center screen at the upper border"
1262 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1264 msgid "Change active delay"
1265 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1268 msgid "Change bouquets in quickzap"
1269 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1271 msgid "Change default recording offset?"
1273 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1276 msgid "Change hostname"
1277 msgstr "Konak adını değiştir"
1280 msgid "Change pin code"
1281 msgstr "Şifre değiştir"
1283 msgid "Change service PIN"
1286 msgid "Change service PINs"
1289 msgid "Change setup PIN"
1293 msgid "Change step size"
1294 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1297 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1298 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1308 msgid "Channel Selection"
1309 msgstr "Kanal Seçimi"
1312 msgid "Channel audio:"
1316 msgid "Channel not in services list"
1317 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1324 msgid "Channellist menu"
1325 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1348 msgid "Checking Filesystem..."
1349 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1352 msgid "Choose Tuner"
1356 msgid "Choose a wireless network"
1357 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1360 msgid "Choose backup files"
1361 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1364 msgid "Choose backup location"
1365 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1368 msgid "Choose bouquet"
1371 msgid "Choose image to download"
1375 msgid "Choose target folder"
1376 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1379 msgid "Choose upgrade source"
1380 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1383 msgid "Choose your Skin"
1384 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1387 msgid "Circular left"
1388 msgstr "Dairesel sola"
1391 msgid "Circular right"
1392 msgstr "Dairesel sağa"
1403 msgid "Cleanup Wizard"
1404 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1407 msgid "Cleanup Wizard settings"
1408 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1410 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1413 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1417 msgid "CleanupWizard"
1418 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1421 msgid "Clear before scan"
1422 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1425 msgid "Clear history on Exit:"
1426 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1430 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1437 msgid "Close and forget changes"
1438 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1441 msgid "Close and save changes"
1442 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1445 msgid "Close title selection"
1446 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1449 msgid "Code rate high"
1450 msgstr "Yüksek kod oranı"
1453 msgid "Code rate low"
1454 msgstr "Düşük kod oranı"
1458 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1462 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1465 msgid "Collection name"
1466 msgstr "Koleksiyon adı"
1469 msgid "Collection settings"
1470 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1473 msgid "Color Format"
1474 msgstr "Renk Biçimi"
1481 msgid "Command execution..."
1482 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1485 msgid "Command order"
1486 msgstr "Emir sıralaması"
1489 msgid "Committed DiSEqC command"
1490 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1493 msgid "Common Interface"
1494 msgstr "Ortak Arayüz"
1497 msgid "Common Interface Assignment"
1498 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1501 msgid "CommonInterface"
1502 msgstr "Ortak arayüz"
1505 msgid "Communication"
1509 msgid "Compact Flash"
1510 msgstr "Compact Flash"
1517 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1518 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1520 msgid "Composition of the recording filenames"
1524 msgid "Configuration Mode"
1525 msgstr "Yapılandırma tipi"
1528 msgid "Configuration for the Webinterface"
1529 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1532 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1533 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1536 msgid "Configure interface"
1537 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1540 msgid "Configure nameservers"
1541 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1543 msgid "Configure your WLAN network interface"
1547 msgid "Configure your internal LAN"
1548 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1551 msgid "Configure your network again"
1552 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1555 msgid "Configure your wireless LAN again"
1556 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1560 msgstr "Ayarlanıyor"
1563 msgid "Conflicting timer"
1564 msgstr "Zamanlama çakışması"
1571 msgid "Connect to a Wireless Network"
1572 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1575 msgid "Connected to"
1576 msgstr "Bağlanılıyor"
1583 msgid "Constellation"
1584 msgstr "Takımyıldız"
1587 msgid "Content does not fit on DVD!"
1588 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1595 msgid "Continue in background"
1596 msgstr "Arkaplanda devam et"
1599 msgid "Continue playing"
1600 msgstr "Oynatmaya devam et"
1606 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1609 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1612 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1615 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1618 msgid "Control your internal system fan."
1621 msgid "Control your kids's tv usage"
1624 msgid "Control your system fan"
1627 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1631 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1632 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1635 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1636 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1639 msgid "Could not open Picture in Picture"
1640 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1644 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1645 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1648 msgid "Crashlog settings"
1649 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1652 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1653 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1656 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1657 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1660 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1661 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1665 "Crashlogs found!\n"
1666 "Send them to Dream Multimedia?"
1668 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1669 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1672 msgid "Create DVD-ISO"
1673 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1675 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1678 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1682 msgid "Create a new AutoTimer."
1683 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1686 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1687 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1690 msgid "Create a new timer using the wizard"
1691 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1694 msgid "Create movie folder failed"
1695 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1697 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1700 msgid "Create remote timers"
1703 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1708 msgid "Creating directory %s failed."
1709 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1712 msgid "Creating partition failed"
1713 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1720 msgid "Current Transponder"
1721 msgstr "Geçerli Transponder"
1723 msgid "Current device: "
1727 msgid "Current settings:"
1728 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1731 msgid "Current value: "
1732 msgstr "Mevcut değer: "
1735 msgid "Current version:"
1736 msgstr "Geçerli sürüm:"
1738 msgid "Currently installed image"
1747 msgid "Custom location"
1748 msgstr "Özel kayıt konumu"
1751 msgid "Custom offset"
1752 msgstr "Özel marj süresi"
1755 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1756 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1759 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1760 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1764 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1770 msgid "Customize Vali-XD skins"
1773 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1780 msgid "Cut your movies"
1783 msgid "Cut your movies."
1786 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1790 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1791 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1793 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1797 msgid "Cutlist editor..."
1798 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1805 msgid "Czech Republic"
1806 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1816 msgid "DUAL LAYER DVD"
1817 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1828 msgid "DVD File Browser"
1829 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1833 msgstr "DVD Oynatıcı"
1836 msgid "DVD Titlelist"
1837 msgstr "DVD Başlık seti"
1840 msgid "DVD media toolbox"
1841 msgstr "DVD medya araçları"
1843 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1847 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1848 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1849 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1861 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1863 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1867 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1868 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1871 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1873 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1875 msgid "Decrease delay"
1876 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1879 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1880 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1883 msgid "Deep Standby"
1891 msgid "Default Settings"
1892 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1895 msgid "Default movie location"
1896 msgstr "Varsayılan film konumu"
1899 msgid "Default services lists"
1900 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1905 msgid "Define a startup service"
1908 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1920 msgid "Delete crashlogs"
1921 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1924 msgid "Delete entry"
1928 msgid "Delete failed!"
1929 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1932 msgid "Delete mount"
1938 "Delete no more configured satellite\n"
1941 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1942 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1954 msgstr "Seçimi kaldır"
1956 msgid "Details for plugin: "
1960 msgid "Detected HDD:"
1961 msgstr "Tanınan HDD:"
1964 msgid "Detected NIMs:"
1965 msgstr "Tanınan NIM:"
1976 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1977 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1981 msgstr "DiSEqC tipi"
1984 msgid "DiSEqC repeats"
1985 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1988 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1989 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
1996 msgid "Digital contour removal"
1997 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2003 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2007 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2008 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2012 msgid "Directory %s nonexistent."
2013 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2016 msgid "Directory browser"
2017 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2024 msgid "Disable Picture in Picture"
2025 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2028 msgid "Disable crashlog reporting"
2029 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2032 msgid "Disable timer"
2033 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2039 msgid "Discard changes and close plugin"
2040 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2042 msgid "Discard changes and close screen"
2043 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2047 msgstr "Bağlı değil"
2051 msgstr "Çanak anten"
2054 msgid "Display 16:9 content as"
2055 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2058 msgid "Display 4:3 content as"
2059 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2062 msgid "Display >16:9 content as"
2063 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2066 msgid "Display Setup"
2067 msgstr "OLED ekran ayarları"
2070 msgid "Display and Userinterface"
2071 msgstr "Görüntü yönetimi"
2074 msgid "Display search results by:"
2075 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2077 msgid "Display your photos on the TV"
2080 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2086 "Do you really want to REMOVE\n"
2087 "the plugin \"%s\"?"
2089 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2094 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2095 "This could take lots of time!"
2097 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2098 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2102 msgid "Do you really want to delete %s?"
2103 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2108 "Do you really want to download\n"
2109 "the plugin \"%s\"?"
2111 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2115 msgid "Do you really want to exit?"
2116 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2120 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2121 "All data on the disk will be lost!"
2123 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2124 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2128 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2129 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2133 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2134 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2137 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2138 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2141 msgid "Do you want to do a service scan?"
2142 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2145 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2146 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2149 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2153 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2154 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2157 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2158 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2161 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2162 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2165 msgid "Do you want to install the package:\n"
2166 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2169 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2170 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2173 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2174 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2177 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2178 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2181 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2182 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2185 msgid "Do you want to restore your settings?"
2186 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2189 msgid "Do you want to resume this playback?"
2190 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2193 msgid "Do you want to see more entries?"
2194 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2198 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2201 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2205 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2206 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2210 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2211 "After pressing OK, please wait!"
2213 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2214 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2217 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2218 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2221 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2222 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2225 msgid "Don't ask, just send"
2226 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2229 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2230 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2234 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2235 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2239 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2241 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2249 msgid "Download %s from Server"
2253 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2254 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2257 msgid "Download Plugins"
2258 msgstr "Eklenti İndir"
2261 msgid "Download Video"
2262 msgstr "Video'yu indir"
2264 msgid "Download files from Rapidshare"
2268 msgid "Download location"
2269 msgstr "İndirme konumu"
2272 msgid "Downloadable new plugins"
2273 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2276 msgid "Downloadable plugins"
2277 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2281 msgstr "İndiriliyor"
2284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2285 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2288 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2289 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2292 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2293 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2296 msgid "Dreambox software because updates are available."
2297 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2308 msgid "Dynamic contrast"
2309 msgstr "Dinamik kontrast"
2316 msgid "EPG Selection"
2320 msgid "EPG encoding"
2321 msgstr "EPG kodlaması"
2324 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2326 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2327 "epg information on these channels."
2332 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2333 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2344 msgid "Edit AutoTimer"
2345 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2348 msgid "Edit AutoTimer filters"
2349 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2352 msgid "Edit AutoTimer services"
2353 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2357 msgstr "DNS Düzenle"
2360 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2361 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2365 msgstr "Başlık Düzenle"
2367 msgid "Edit bouquets list"
2368 msgstr "Buket listesini düzenle"
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2376 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2380 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "Ayarları düzenle"
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2406 msgstr "Başlığı düzenle"
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2410 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2418 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2433 msgstr "Etkinleştir"
2436 msgid "Enable /media"
2437 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2445 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2448 msgid "Enable Filtering"
2451 msgid "Enable HTTP Access"
2452 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2454 msgid "Enable HTTP Authentication"
2455 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2457 msgid "Enable HTTPS Access"
2458 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2460 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2461 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2464 msgid "Enable Service Restriction"
2465 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2467 msgid "Enable Streaming Authentication"
2468 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2471 msgid "Enable multiple bouquets"
2472 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2475 msgid "Enable parental control"
2476 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2480 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2485 msgid "Enable timer"
2486 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2494 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2495 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2500 msgstr "Şifrelenmiş: "
2507 msgid "Encryption Key"
2508 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2511 msgid "Encryption Keytype"
2512 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2515 msgid "Encryption Type"
2516 msgstr "Şifreleme Tipi"
2523 msgid "End of \"after event\" timespan"
2524 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2527 msgid "End of timespan"
2528 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2532 msgstr "Bitiş zamanı"
2536 msgstr "Bitiş saati"
2543 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2544 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2549 "Enigma2 Skinselector\n"
2551 "If you experience any problems please contact\n"
2552 "stephan@reichholf.net\n"
2554 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2556 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2558 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2559 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2561 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2564 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2565 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
2568 msgid "Enter IP to scan..."
2572 msgid "Enter Rewind at speed"
2573 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
2576 msgid "Enter main menu..."
2577 msgstr "Ana menüyü göster..."
2580 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2581 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2584 msgid "Enter options:"
2585 msgstr "Seçenekleri girin:"
2588 msgid "Enter password:"
2589 msgstr "Parola girin:"
2592 msgid "Enter pin code"
2596 msgid "Enter share directory:"
2597 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2600 msgid "Enter share name:"
2601 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2604 msgid "Enter the service pin"
2605 msgstr "Kanal şifresini girin"
2608 msgid "Enter user and password for host: "
2609 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2612 msgid "Enter username:"
2613 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2616 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2618 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2622 msgid "Enter your search term(s)"
2623 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2626 msgid "Entertainment"
2634 msgid "Error executing plugin"
2635 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2644 "Tekrar denensin mi?"
2652 msgstr "Program detayı"
2655 msgid "Everything is fine"
2656 msgstr "Herşey güzel"
2660 msgstr "Tam eşleşme"
2664 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2665 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2672 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2673 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2675 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2679 msgid "Execution Progress:"
2680 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2683 msgid "Execution finished!!"
2684 msgstr "Uygulama bitti!!"
2696 msgstr "Editörden çık"
2698 msgid "Exit input device selection."
2702 msgid "Exit network wizard"
2703 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2706 msgid "Exit the cleanup wizard"
2707 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2710 msgid "Exit the wizard"
2711 msgstr "Sihirbazdan çık"
2715 msgstr "Sihirbazdan çık"
2722 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2723 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2726 msgid "Extended Setup..."
2727 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2730 msgid "Extended Software"
2734 msgid "Extended Software Plugin"
2742 msgid "Extensions management"
2743 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2750 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2751 "a server using the file transfer protocol."
2755 msgid "Factory reset"
2756 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2774 msgid "Fan %d Voltage"
2783 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2786 msgid "Fast Forward speeds"
2787 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2798 msgid "Fetching feed entries"
2799 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2802 msgid "Fetching search entries"
2803 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2805 msgid "Filesystem Check"
2806 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2809 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2810 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2813 msgid "Film & Animation"
2814 msgstr "Film & Animasyon"
2822 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2823 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2824 "it's Description.\n"
2825 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2827 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2828 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2829 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2830 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2831 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2839 msgstr "Tamamlanmış"
2842 msgid "Finished configuring your network"
2843 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2846 msgid "Finished restarting your network"
2847 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2853 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2861 msgid "Flashing failed"
2862 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2865 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2866 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2870 msgstr "Biçimlendir"
2875 "Found a total of %d matching Events.\n"
2876 "%d Timer were added and %d modified."
2878 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2879 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2882 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2883 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
2886 msgid "Frame size in full view"
2887 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2902 msgid "Frequency bands"
2903 msgstr "Frekans bantları"
2906 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2907 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
2910 msgid "Frequency steps"
2911 msgstr "Frekans adımları"
2925 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2928 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2933 msgid "Frontprocessor version: %d"
2934 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
2938 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
2942 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2943 "Do you want to Restart the GUI now?"
2945 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
2946 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2948 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2952 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2955 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2967 msgid "General AC3 Delay"
2968 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
2971 msgid "General AC3 delay (ms)"
2972 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
2975 msgid "General PCM Delay"
2976 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
2979 msgid "General PCM delay (ms)"
2980 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
2986 msgid "Genuine Dreambox"
2987 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
2989 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2992 msgid "Genuine Dreambox verification"
2999 msgid "German storm information"
3002 msgid "German traffic information"
3009 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3012 msgid "Get latest experimental image"
3015 msgid "Get latest release image"
3019 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3020 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3022 msgid "Global delay"
3023 msgstr "Genel gecikme"
3030 msgid "Goto position"
3031 msgstr "Pozisyona git"
3033 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3037 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3038 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3042 msgid "Graphical Multi EPG"
3043 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3046 msgid "Great Britain"
3047 msgstr "Büyük Britanya"
3055 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3058 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3060 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3064 msgid "Guard Interval"
3065 msgstr "Koruma Süresi"
3068 msgid "Guard interval mode"
3069 msgstr "Koruma süre kipi"
3072 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3073 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3077 msgstr "HD videolar"
3083 msgstr "HTTPS portu"
3090 msgid "Harddisk setup"
3091 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3094 msgid "Harddisk standby after"
3095 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3102 msgid "Hidden network SSID"
3103 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3106 msgid "Hidden networkname"
3107 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3110 msgid "Hierarchy Information"
3111 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
3114 msgid "Hierarchy mode"
3115 msgstr "Hiyerarşi kipi"
3118 msgid "High bitrate support"
3119 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3137 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3141 msgid "How many minutes do you want to record?"
3142 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3145 msgid "How to handle found crashlogs?"
3146 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3149 msgid "Howto & Style"
3160 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3171 msgid "IRC Client for Enigma2"
3175 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3176 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3180 msgstr "ISO yol adı"
3189 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3190 "event if it records at least 80% of the it."
3195 "If you see this, something is wrong with\n"
3196 "your scart connection. Press OK to return."
3198 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3199 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3203 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3204 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3205 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3207 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3208 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3209 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3211 "If you are happy with the result, press OK."
3213 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3214 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3215 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3217 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3218 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3219 "ayarlarınızı yapın.\n"
3220 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3221 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3222 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3225 msgid "Import AutoTimer"
3226 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3229 msgid "Import existing Timer"
3230 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3233 msgid "Import from EPG"
3234 msgstr "EPG'den içeri al"
3242 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3244 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3252 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3253 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3255 msgid "Increase delay"
3256 msgstr "Gecikmeyi artır"
3259 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3260 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3263 msgid "Increased voltage"
3264 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3280 msgstr "Bilgi çubuğu"
3283 msgid "Infobar timeout"
3284 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3295 msgid "Initial location in new timers"
3298 msgid "Initialization"
3306 msgid "Initializing Harddisk..."
3307 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3313 msgid "Input device setup"
3316 msgid "Input devices"
3324 msgid "Install a new image with a USB stick"
3325 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3328 msgid "Install a new image with your web browser"
3329 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3332 msgid "Install extensions."
3333 msgstr "Eklentileri yükle."
3336 msgid "Install local extension"
3337 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3340 msgid "Install or remove finished."
3341 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3344 msgid "Install settings, skins, software..."
3345 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3348 msgid "Installation finished."
3349 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3356 msgid "Installing Software..."
3357 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3360 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3361 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3364 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3365 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3368 msgid "Installing package content... Please wait..."
3369 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3372 msgid "Instant Record..."
3373 msgstr "Anlık Kayıt..."
3376 msgid "Instant record location"
3377 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3384 msgid "Intermediate"
3388 msgid "Internal Flash"
3389 msgstr "Dahili Flaş"
3391 msgid "Internal LAN adapter."
3394 msgid "Internal firmware updater"
3398 msgid "Invalid Location"
3399 msgstr "Geçersiz Konum"
3403 msgid "Invalid directory selected: %s"
3404 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3406 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3407 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3408 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3410 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3411 msgid "Invalid response from server."
3412 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3414 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3416 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3417 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3420 msgid "Invalid selection"
3421 msgstr "Geçersiz seçim"
3425 msgstr "Tersine çevir"
3436 msgid "Is this videomode ok?"
3437 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3445 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3446 "deny specific ones.\n"
3447 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3448 "Service (inside a Bouquet).\n"
3449 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3451 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3452 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3453 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3454 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3455 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3456 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3462 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3465 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3478 msgstr "Görev Göster"
3481 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3485 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3488 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3491 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3494 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3497 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3500 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3503 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3506 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3509 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3512 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3515 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3518 msgid "Kerni's simple skin"
3521 msgid "Kerni-HD1 skin"
3524 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3527 msgid "Kernis HD1 skin"
3532 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3533 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3537 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3538 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3545 msgid "Keyboard Map"
3546 msgstr "Klavye dizilimi"
3549 msgid "Keyboard Setup"
3550 msgstr "Klavye Kurulumu"
3554 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3556 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3561 msgstr "LAN Donanımı"
3563 msgid "LAN connection"
3584 msgstr "Dil ayarları"
3587 msgid "Language selection"
3607 msgid "Leave DVD Player?"
3608 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3621 msgstr "Doğu limiti"
3625 msgstr "Batı limiti"
3628 msgid "Limited character set for recording filenames"
3629 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3633 msgstr "Limitler kapalı"
3637 msgstr "Limitler açık"
3640 msgid "Link Quality:"
3641 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3648 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3649 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3652 msgid "List of Storage Devices"
3653 msgstr "Depolama Aygıtları"
3655 msgid "Listen and record internet radio"
3658 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3670 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3671 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3674 msgid "Load feed on startup:"
3675 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3678 msgid "Load movie-length"
3679 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3682 msgid "Local Network"
3686 msgid "Local share name"
3687 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3694 msgid "Location for instant recordings"
3695 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3702 msgid "Log results to harddisk"
3703 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3706 msgid "Long Keypress"
3707 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3709 msgid "Long filenames"
3717 msgid "Lower bound of timespan."
3722 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3723 "are not taken into account!"
3743 msgid "Make this mark an 'in' point"
3744 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3747 msgid "Make this mark an 'out' point"
3748 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3751 msgid "Make this mark just a mark"
3752 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3755 msgid "Manage extensions"
3756 msgstr "Eklentileri yönet"
3758 msgid "Manage local files"
3761 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3764 msgid "Manage logos to display at boottime"
3768 msgid "Manage network shares"
3769 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3772 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3776 msgid "Manage your network shares..."
3777 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3780 msgid "Manage your receiver's software"
3781 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3788 msgid "Manual transponder"
3789 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3792 msgid "Manufacturer"
3796 msgid "Margin after record"
3797 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3800 msgid "Margin before record (minutes)"
3801 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3805 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3806 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
3810 msgstr "Anahtar Kelime"
3814 msgid "Match title: %s"
3815 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3818 msgid "Max. Bitrate: "
3819 msgstr "Maks. Hız: "
3822 msgid "Maximum duration (in m)"
3823 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3827 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3828 "time (without offset) it won't be matched."
3832 msgid "Media player"
3833 msgstr "Ortam oynatıcı"
3837 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3840 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3841 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3845 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3846 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3847 "view cover and album information."
3851 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3852 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3855 msgid "Medium is not empty!"
3856 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3862 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3879 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
3890 msgid "Modify existing timers"
3891 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
3918 msgid "More video entries."
3919 msgstr "Daha çok video sonucu."
3922 msgid "Mosquito noise reduction"
3926 msgid "Most discussed"
3927 msgstr "En çok tartışılanlar"
3931 msgstr "En çok linklenenler"
3934 msgid "Most popular"
3935 msgstr "En çok beğenilenler"
3942 msgid "Most responded"
3943 msgstr "En çok yorumlananlar"
3947 msgstr "En çok izlenenler"
3950 msgid "Mount failed"
3951 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
3954 msgid "Mount informations"
3955 msgstr "Bağlantı bilgileri"
3958 msgid "Mount options"
3959 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
3963 msgstr "Bağlantı tipi"
3966 msgid "MountManager"
3967 msgstr "Ağ diski yönetimi"
3978 msgid "Mountpoints management"
3979 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
3982 msgid "Mounts editor"
3983 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
3986 msgid "Mounts management"
3987 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
3989 msgid "Move Picture in Picture"
3990 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
3994 msgstr "Doğuya taşı"
3996 msgid "Move plugin screen"
3997 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
3999 msgid "Move screen down"
4000 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4002 msgid "Move screen to the center of your TV"
4003 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4005 msgid "Move screen to the left"
4006 msgstr "Ekranı sola taşı"
4008 msgid "Move screen to the lower left corner"
4009 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4011 msgid "Move screen to the lower right corner"
4012 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4014 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4015 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4017 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4018 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4020 msgid "Move screen to the right"
4021 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4023 msgid "Move screen to the upper left corner"
4024 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4026 msgid "Move screen to the upper right corner"
4027 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4029 msgid "Move screen up"
4030 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4034 msgstr "Batıya taşı"
4036 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4039 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4043 msgid "Movie location"
4044 msgstr "Film konumu"
4047 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4051 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4056 msgid "Movielist menu"
4057 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4065 msgstr "Çoklu ortam"
4068 msgid "Multiple service support"
4069 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4084 msgid "My TubePlayer"
4085 msgstr "MyTube oynatıcı"
4088 msgid "MyTube Settings"
4089 msgstr "MyTube ayarları"
4092 msgid "MyTubePlayer"
4093 msgstr "MyTube oynatıcı"
4096 msgid "MyTubePlayer Help"
4097 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4100 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4101 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4104 msgid "MyTubePlayer settings"
4105 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4108 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4109 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4112 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4113 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4117 msgstr "Kullanılamaz"
4120 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4121 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4128 msgid "NFI Image Flashing"
4129 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4132 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4134 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4138 msgstr "NFS paylaşım"
4154 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4158 msgid "Nameserver %d"
4159 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4162 msgid "Nameserver Setup"
4163 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4166 msgid "Nameserver settings"
4167 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4169 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4172 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4175 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4178 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4181 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4184 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4187 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4190 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4193 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4196 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4199 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4202 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4205 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4208 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4211 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4214 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4217 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4220 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4223 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4226 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4229 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4232 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4235 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4238 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4241 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4244 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4247 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4250 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4253 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4256 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4259 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4262 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4267 msgstr "Alt ağ maskesi"
4274 msgid "Network Configuration..."
4275 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4278 msgid "Network Mount"
4279 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4282 msgid "Network SSID"
4286 msgid "Network Setup"
4287 msgstr "Ağ Kurulumu"
4290 msgid "Network Wizard"
4291 msgstr "Ağ sihirbazı"
4294 msgid "Network scan"
4298 msgid "Network setup"
4299 msgstr "Ağ kurulumu"
4302 msgid "Network test"
4303 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4306 msgid "Network test..."
4307 msgstr "Ağ testi..."
4309 msgid "Network test: "
4317 msgid "NetworkBrowser"
4321 msgid "NetworkWizard"
4322 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4337 msgstr "Yeni Zelanda"
4340 msgid "New version:"
4341 msgstr "Yeni sürüm:"
4344 msgid "News & Politics"
4356 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4357 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
4360 msgid "No Connection"
4361 msgstr "Bağlantı yok"
4364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4365 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4368 msgid "No Networks found"
4369 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4372 msgid "No backup needed"
4373 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4377 "No data on transponder!\n"
4378 "(Timeout reading PAT)"
4380 "Transponder'da yayın yok!\n"
4381 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4384 msgid "No description available."
4385 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4388 msgid "No details for this image file"
4389 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4392 msgid "No displayable files on this medium found!"
4393 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4396 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4397 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4401 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4404 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4407 msgid "No free tuner!"
4408 msgstr "Boş tuner yok!"
4411 msgid "No network connection available."
4412 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4415 msgid "No network devices found!"
4416 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4419 msgid "No networks found"
4420 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4424 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4426 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4430 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4431 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4434 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4435 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4438 msgid "No positioner capable frontend found."
4439 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4442 msgid "No satellite frontend found!!"
4443 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4446 msgid "No tags are set on these movies."
4447 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4451 msgstr "Tümüne hayır"
4454 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4455 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4459 "No tuner is enabled!\n"
4460 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4462 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4463 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4467 "No valid service PIN found!\n"
4468 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4469 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4471 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4472 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4473 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4477 "No valid setup PIN found!\n"
4478 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4479 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4481 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4482 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4483 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4486 msgid "No videos to display"
4487 msgstr "Gösterilecek video yok"
4490 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4492 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4497 "No working local network adapter found.\n"
4498 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4499 "configured correctly."
4501 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4502 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4503 "yapılandırıldığından emin olun."
4507 "No working wireless network adapter found.\n"
4508 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4509 "network is configured correctly."
4511 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4512 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4513 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4517 "No working wireless network interface found.\n"
4518 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4519 "your local network interface."
4521 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4522 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4523 "arayüzünü etkinleştirin."
4526 msgid "No, but play video again"
4527 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4530 msgid "No, but restart from begin"
4531 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4534 msgid "No, but switch to video entries."
4535 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4538 msgid "No, but switch to video search."
4539 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4542 msgid "No, do nothing."
4543 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4546 msgid "No, just start my dreambox"
4547 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4554 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4557 msgid "No, remove them."
4558 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4561 msgid "No, scan later manually"
4562 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4565 msgid "No, send them never"
4566 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4575 msgstr "Doğrusal olmayan"
4578 msgid "Nonprofits & Activism"
4579 msgstr "Kamu yararına dernek"
4592 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4593 "required, %d MB available)"
4595 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4596 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4599 msgid "Not fetching feed entries"
4600 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4604 "Nothing to scan!\n"
4605 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4607 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4608 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4612 msgstr "Oynatılıyor"
4616 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4617 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4618 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4620 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4621 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4622 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4625 msgid "Number of scheduled recordings left."
4633 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4634 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4637 msgid "OK, remove another extensions"
4638 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4641 msgid "OK, remove some extensions"
4642 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4645 msgid "OSD Settings"
4646 msgstr "OSD Ayarları"
4649 msgid "OSD visibility"
4650 msgstr "OSD görünürlüğü"
4657 msgid "Offset after recording (in m)"
4658 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4661 msgid "Offset before recording (in m)"
4662 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4669 msgid "On any service"
4670 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4673 msgid "On same service"
4674 msgstr "Benzer kanalda"
4681 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4682 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4685 msgid "Only Free scan"
4686 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4689 msgid "Only extensions."
4690 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4693 msgid "Only match during timespan"
4694 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4698 msgid "Only on Service: %s"
4699 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4701 msgid "Open Context Menu"
4702 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4704 msgid "Open plugin menu"
4705 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4708 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4709 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4712 msgid "Orbital Position"
4713 msgstr "Uydu yörüngesi"
4716 msgid "Outer Bound (+/-)"
4717 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4719 msgid "Overlay for scrolling bars"
4723 msgid "Override found with alternative service"
4724 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4726 msgid "Overwrite configuration files ?"
4729 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4741 msgid "Package list update"
4742 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4745 msgid "Package removal failed.\n"
4746 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4749 msgid "Package removed successfully.\n"
4750 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4753 msgid "Packet management"
4754 msgstr "Paket yönetimi"
4757 msgid "Packet manager"
4758 msgstr "Paket yönetimi"
4761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4766 msgid "Parent Directory"
4770 msgid "Parental control"
4771 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4774 msgid "Parental control services Editor"
4775 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4778 msgid "Parental control setup"
4779 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4782 msgid "Parental control type"
4783 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4786 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4795 msgid "Pause movie at end"
4796 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4799 msgid "People & Blogs"
4802 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4806 msgid "Pets & Animals"
4810 msgid "Phone number"
4811 msgstr "Telefon numarası"
4815 msgstr "PiP Kurulumu"
4818 msgid "PicturePlayer"
4819 msgstr "Resim Oynatıcı"
4822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4831 msgid "Pin code needed"
4832 msgstr "Şifre gerekiyor"
4839 msgid "Play Audio-CD..."
4840 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
4847 msgid "Play Music..."
4848 msgstr "Müzik dinle..."
4851 msgid "Play YouTube movies"
4852 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
4854 msgid "Play music from Last.fm"
4857 msgid "Play music from Last.fm."
4861 msgid "Play next video"
4862 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
4865 msgid "Play recorded movies..."
4866 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
4869 msgid "Play video again"
4870 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
4872 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4875 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4878 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4881 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4884 msgid "Plays your favorite music and videos"
4888 msgid "Please Reboot"
4889 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
4892 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4893 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
4896 msgid "Please add titles to the compilation."
4900 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4905 msgid "Please change recording endtime"
4906 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
4909 msgid "Please check your network settings!"
4910 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
4913 msgid "Please choose an extension..."
4914 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
4917 msgid "Please choose he package..."
4918 msgstr "Lütfen paket seçin..."
4921 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4922 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
4926 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4928 "When you are ready press OK to continue."
4930 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
4931 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
4932 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4936 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4938 "When you are ready press OK to continue."
4940 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
4942 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4945 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4946 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
4949 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4950 msgstr "Yeni buket için isim girin"
4953 msgid "Please enter a name for the new marker"
4954 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
4957 msgid "Please enter a new filename"
4958 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
4961 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4962 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
4965 msgid "Please enter name of the new directory"
4966 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
4969 msgid "Please enter the correct pin code"
4970 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
4972 msgid "Please enter the old PIN code"
4976 msgid "Please enter your email address here:"
4977 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
4980 msgid "Please enter your name here (optional):"
4981 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
4984 msgid "Please enter your search term."
4985 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
4988 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4989 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
4993 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4994 "therefore the default directory is being used instead."
4995 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
4998 msgid "Please press OK to continue."
4999 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5002 msgid "Please press OK!"
5003 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5006 msgid "Please provide a Text to match"
5007 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5010 msgid "Please select a playlist to delete..."
5011 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5014 msgid "Please select a playlist..."
5015 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5018 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5019 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5022 msgid "Please select a subservice to record..."
5023 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5026 msgid "Please select a subservice..."
5027 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5029 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5033 msgid "Please select an extension to remove."
5034 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5037 msgid "Please select an option below."
5038 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5041 msgid "Please select medium to use as backup location"
5042 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5045 msgid "Please select tag to filter..."
5046 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5049 msgid "Please select the movie path..."
5050 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5054 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5057 "Please press OK to continue."
5059 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5061 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5065 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5067 "Please press OK to continue."
5069 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5071 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5074 msgid "Please set up tuner B"
5075 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5078 msgid "Please set up tuner C"
5079 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5082 msgid "Please set up tuner D"
5083 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5087 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5088 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5089 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5091 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5092 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5093 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5097 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5100 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5105 msgid "Please wait (Step 2)"
5106 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5109 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5110 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5113 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5114 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5117 msgid "Please wait while removing selected package..."
5118 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5121 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5122 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5125 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5126 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5129 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5130 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5133 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5134 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5137 msgid "Please wait while we configure your network..."
5138 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5141 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5142 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5145 msgid "Please wait while we test your network..."
5146 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5149 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5150 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5153 msgid "Please wait..."
5154 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5157 msgid "Please wait... Loading list..."
5158 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5161 msgid "Plugin browser"
5162 msgstr "Eklenti listesi"
5165 msgid "Plugin manager activity information"
5166 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5169 msgid "Plugin manager help"
5170 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5174 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5181 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5193 msgid "Polarization"
5194 msgstr "Polarizasyon"
5201 msgid "Poll Interval (in h)"
5202 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5205 msgid "Poll automatically"
5206 msgstr "Otomatik tarama"
5233 msgid "Positioner fine movement"
5234 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5237 msgid "Positioner movement"
5238 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5241 msgid "Positioner setup"
5242 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5245 msgid "Positioner storage"
5246 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5248 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5253 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5254 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5258 msgid "Power threshold in mA"
5259 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5262 msgid "Predefined transponder"
5263 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5265 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5269 msgid "Preparing... Please wait"
5270 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5272 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5275 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5279 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5280 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5283 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5284 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5287 msgid "Press OK to activate the settings."
5288 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5291 msgid "Press OK to collapse this host"
5295 msgid "Press OK to edit selected settings."
5296 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5299 msgid "Press OK to edit the settings."
5300 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5303 msgid "Press OK to expand this host"
5308 msgid "Press OK to get further details for %s"
5309 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5312 msgid "Press OK to mount this share!"
5316 msgid "Press OK to mount!"
5317 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5320 msgid "Press OK to save settings."
5321 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5324 msgid "Press OK to scan"
5325 msgstr "Arama için OK'a basın"
5328 msgid "Press OK to select a Provider."
5329 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5332 msgid "Press OK to select."
5333 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5336 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5337 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5340 msgid "Press OK to start the scan"
5341 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5344 msgid "Press OK to toggle the selection."
5345 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5348 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5349 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5360 msgid "Preview AutoTimer"
5361 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5364 msgid "Preview menu"
5365 msgstr "Önizleme menüsü"
5367 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5370 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5375 msgstr "Birincil DNS"
5386 msgid "Properties of current title"
5387 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5390 msgid "Protect services"
5391 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5394 msgid "Protect setup"
5395 msgstr "Koruma ayarları"
5402 msgid "Provider to scan"
5403 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5414 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5415 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5417 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5467 msgid "Really close without saving settings?"
5468 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5471 msgid "Really delete done timers?"
5472 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5475 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5476 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5479 msgid "Really quit MyTube Player?"
5480 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5483 msgid "Really reboot now?"
5484 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5487 msgid "Really restart now?"
5488 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5491 msgid "Really shutdown now?"
5492 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5496 msgstr "Yeniden başlat"
5499 msgid "Recently featured"
5500 msgstr "Son önerilenler"
5503 msgid "Reception Settings"
5504 msgstr "Ekipman Ayarları"
5506 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5509 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5517 msgid "Record a maximum of x times"
5518 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5522 msgstr "Kaydedilecek"
5526 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5527 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5530 msgid "Recorded files..."
5531 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5535 msgstr "Kaydediliyor"
5538 msgid "Recording paths"
5542 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5543 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5550 msgid "Recordings always have priority"
5551 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5553 msgid "Reenter new PIN"
5557 msgid "Refresh Rate"
5558 msgstr "Tazeleme hızı"
5561 msgid "Refresh rate selection."
5562 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5565 msgid "Related video entries."
5566 msgstr "Benzer videolar"
5576 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5577 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5579 msgid "Remember service PIN"
5582 msgid "Remember service PIN cancel"
5585 msgid "Remote timer and remote TV player"
5593 msgid "Remove Bookmark"
5594 msgstr "Yer imini sil"
5597 msgid "Remove Plugins"
5598 msgstr "Eklenti Kaldır"
5601 msgid "Remove a mark"
5602 msgstr "İşaret Kaldır"
5605 msgid "Remove currently selected title"
5606 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5609 msgid "Remove failed."
5610 msgstr "Kaldırma başarısız."
5613 msgid "Remove finished."
5614 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5617 msgid "Remove plugins"
5618 msgstr "Eklentileri kaldır"
5621 msgid "Remove selected AutoTimer"
5622 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5625 msgid "Remove timer"
5626 msgstr "Zamanl. kaldır"
5629 msgid "Remove title"
5630 msgstr "Başlığı sil"
5633 msgid "Removed successfully."
5634 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5638 msgstr "Kaldırılıyor"
5642 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5643 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5647 msgstr "Ad değiştir "
5650 msgid "Rename crashlogs"
5651 msgstr "Günlük adını değiştir"
5653 msgid "Rename your movies"
5665 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5667 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5671 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5673 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5676 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5680 msgid "Require description to be unique"
5681 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5684 msgid "Required medium type:"
5688 msgstr "Yeniden ara"
5695 msgid "Reset and renumerate title names"
5696 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5700 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5702 msgid "Reset saved position"
5703 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5706 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5707 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5710 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5712 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5719 msgid "Response video entries."
5720 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5724 msgstr "Yeniden başlat"
5728 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5731 msgid "Restart GUI now?"
5732 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5735 msgid "Restart network"
5736 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5739 msgid "Restart test"
5740 msgstr "Test'i yenile"
5743 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5744 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5751 msgid "Restore backups"
5752 msgstr "Yedekten geri yükle"
5755 msgid "Restore is running..."
5756 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5759 msgid "Restore running"
5760 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5763 msgid "Restore system settings"
5764 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5766 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5770 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5774 msgid "Resume from last position"
5775 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5778 msgid "Resume position at %s"
5779 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5782 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5783 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5784 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5785 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5786 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5787 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5788 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5789 msgid "Resuming playback"
5790 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5793 msgid "Return to file browser"
5794 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5797 msgid "Return to movie list"
5798 msgstr "Film listesine geri dön"
5801 msgid "Return to previous service"
5802 msgstr "Önceki kanala dön"
5805 msgid "Rewind speeds"
5806 msgstr "Geri sarma hızları"
5817 msgid "Rotor turning speed"
5818 msgstr "Motor dönüş hızı"
5822 msgstr "Çalıştırılıyor"
5836 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5837 msgstr "TEK KATMAN DVD"
5849 msgstr "Ağ adı (SSID):"
5856 msgid "Sat / Dish Setup"
5857 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
5864 msgid "Satellite Equipment Setup"
5865 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
5868 msgid "Satellite equipment"
5871 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5880 msgstr "Uydu arayıcı"
5882 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5902 msgid "Save Playlist"
5903 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
5906 msgid "Save current delay to key"
5913 msgid "Save values and close plugin"
5914 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
5916 msgid "Save values and close screen"
5917 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
5920 msgid "Scaler sharpness"
5924 msgid "Scaling Mode"
5925 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
5932 msgid "Scan Files..."
5933 msgstr "Dosyaları ara..."
5936 msgid "Scan NFS share"
5941 msgstr "QAM128'i ara"
5945 msgstr "QAM16'yı ara"
5949 msgstr "QAM256'yı ara"
5953 msgstr "QAM32'yi ara"
5957 msgstr "QAM64'ü ara"
5961 msgstr "SR6875'i ara"
5965 msgstr "SR6900'ü ara"
5968 msgid "Scan Wireless Networks"
5969 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
5972 msgid "Scan additional SR"
5973 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
5976 msgid "Scan band EU HYPER"
5977 msgstr "EU HYPER bantını ara"
5980 msgid "Scan band EU MID"
5981 msgstr "EU MID bantını ara"
5984 msgid "Scan band EU SUPER"
5985 msgstr "EU SUPER bantını ara"
5988 msgid "Scan band EU UHF IV"
5989 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
5992 msgid "Scan band EU UHF V"
5993 msgstr "EU UHF V bantını ara"
5996 msgid "Scan band EU VHF I"
5997 msgstr "EU VHF I bantını ara"
6000 msgid "Scan band EU VHF III"
6001 msgstr "EU VHF III bantını ara"
6004 msgid "Scan band US HIGH"
6005 msgstr "US HIGH bantını ara"
6008 msgid "Scan band US HYPER"
6009 msgstr "US HYPER bantını ara"
6012 msgid "Scan band US LOW"
6013 msgstr "US LOW bantını ara"
6016 msgid "Scan band US MID"
6017 msgstr "US MID bantını ara"
6020 msgid "Scan band US SUPER"
6021 msgstr "US SUPER bantını ara"
6023 msgid "Scan devices for playable media files"
6031 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6032 "selected wireless device.\n"
6035 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6040 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6042 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
6046 msgid "Science & Technology"
6047 msgstr "Bilim & Teknoloji"
6050 msgid "Search Term(s)"
6051 msgstr "Arama terim(ler)i"
6054 msgid "Search category:"
6055 msgstr "Arama kategorisi:"
6059 msgstr "Doğu'yu ara"
6062 msgid "Search for network shares"
6063 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
6066 msgid "Search for network shares..."
6067 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
6070 msgid "Search region:"
6071 msgstr "Arama bölgesi:"
6074 msgid "Search restricted content:"
6075 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
6078 msgid "Search strictness"
6079 msgstr "Arama hassasiyeti"
6081 msgid "Search through the EPG"
6090 msgstr "Batı'yı ara"
6093 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6094 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
6097 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6098 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6101 msgid "Searching your network. Please wait..."
6102 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6105 msgid "Secondary DNS"
6106 msgstr "İkincil DNS"
6110 msgid "Security service not running."
6111 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6113 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6126 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6127 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6135 msgid "Select Location"
6139 msgid "Select Network Adapter"
6140 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
6143 msgid "Select a movie"
6144 msgstr "Bir film seçin"
6147 msgid "Select a timer to import"
6148 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
6151 msgid "Select audio track"
6152 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
6155 msgid "Select bouquet to record on"
6156 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
6159 msgid "Select channel to record from"
6160 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
6163 msgid "Select channel to record on"
6164 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
6166 msgid "Select desired image from feed list"
6169 msgid "Select files for backup."
6173 msgid "Select files/folders to backup"
6174 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
6176 msgid "Select input device"
6179 msgid "Select input device."
6183 msgid "Select interface"
6184 msgstr "Arayüz seçin"
6187 msgid "Select new feed to view."
6188 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
6191 msgid "Select package"
6192 msgstr "Paket seçin"
6195 msgid "Select provider to add..."
6196 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
6199 msgid "Select refresh rate"
6200 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
6203 msgid "Select service to add..."
6204 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6208 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6209 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
6212 msgid "Select the location to save the recording to."
6216 msgid "Select type of Filter"
6217 msgstr "Filtre tipini seçin"
6220 msgid "Select upgrade source to edit."
6221 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
6224 msgid "Select video input with up/down buttons"
6225 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
6228 msgid "Select video mode"
6229 msgstr "Görüntü kipini seç"
6232 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6236 msgid "Select wireless network"
6237 msgstr "Kablosuz ağ seç"
6240 msgid "Select your choice."
6241 msgstr "Seçiminizi yapınız."
6245 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
6248 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6249 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
6252 msgid "Seperate titles with a main menu"
6253 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
6256 msgid "Sequence repeat"
6257 msgstr "Sıralama tekrarı"
6268 msgid "Server share"
6269 msgstr "Paylaşım klasörü"
6276 msgid "Service Scan"
6277 msgstr "Kanal Arama"
6280 msgid "Service Searching"
6281 msgstr "Uydu yapılandırma"
6283 msgid "Service delay"
6284 msgstr "Kanal gecikmesi"
6287 msgid "Service has been added to the favourites."
6288 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
6291 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6292 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
6296 "Service invalid!\n"
6297 "(Timeout reading PMT)"
6300 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
6304 "Service not found!\n"
6305 "(SID not found in PAT)"
6307 "Kanal bulunamadı!\n"
6308 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
6311 msgid "Service scan"
6312 msgstr "Kanal arama"
6316 "Service unavailable!\n"
6317 "Check tuner configuration!"
6319 "Kanal kullanılamaz!\n"
6320 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
6324 msgstr "Kanal bilgisi"
6330 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6334 msgid "Set End Time"
6338 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6339 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
6342 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6344 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
6349 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6353 msgid "Set interface as default Interface"
6354 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
6358 msgstr "Limitleri belirle"
6361 msgid "Set maximum duration"
6362 msgstr "Maksimum süre tanımla"
6365 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6368 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6372 msgid "Setting key canceled"
6373 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
6385 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
6387 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6388 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
6393 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6402 msgid "Short Movies"
6405 msgid "Short filenames"
6409 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6413 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6418 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6423 msgstr "Bilgiyi Göster"
6426 msgid "Show Message when Recording starts"
6427 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
6430 msgid "Show WLAN Status"
6431 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
6434 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6435 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
6437 msgid "Show event-progress in channel selection"
6438 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
6441 msgid "Show in extension menu"
6442 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
6445 msgid "Show infobar on channel change"
6446 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
6449 msgid "Show infobar on event change"
6450 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
6453 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6454 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
6457 msgid "Show positioner movement"
6458 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
6461 msgid "Show services beginning with"
6462 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
6465 msgid "Show the radio player..."
6466 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
6469 msgid "Show the tv player..."
6470 msgstr "TV kanal listesini göster..."
6472 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6476 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6477 "entries or to modify them."
6480 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6483 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6486 msgid "Shows statistics of watched services"
6489 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6493 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6494 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
6501 msgid "Shutdown Dreambox after"
6502 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
6505 msgid "Signal Strength:"
6506 msgstr "Sinyal gücü:"
6517 msgid "Similar broadcasts:"
6518 msgstr "Benzer yayınlar:"
6524 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6528 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6529 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
6531 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6543 msgid "Single satellite"
6547 msgid "Single transponder"
6548 msgstr "Tek transponder"
6551 msgid "Singlestep (GOP)"
6552 msgstr "Tekadım (GOP)"
6558 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6563 msgstr "Görsel Arayüzler"
6567 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
6570 msgid "Sleep timer action:"
6571 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
6574 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6575 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
6580 msgstr "Yuva (slot) %d"
6595 msgid "Slow Motion speeds"
6596 msgstr "Ağır çekim hızları"
6603 msgid "Software management"
6604 msgstr "Yazılım yönetimi"
6606 msgid "Software manager setup"
6610 msgid "Software restore"
6611 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6614 msgid "Software update"
6615 msgstr "Yazılım güncelle"
6617 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6620 msgid "Softwaremanager information"
6624 msgid "Some plugins are not available:\n"
6625 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6628 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6629 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6632 msgid "Sorry no backups found!"
6633 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6637 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6638 "Please choose an other one."
6640 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6641 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6644 msgid "Sorry, no Details available!"
6645 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6648 msgid "Sorry, video is not available!"
6649 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6653 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6655 "Please choose another one."
6657 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6659 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6662 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6667 msgid "Sort AutoTimer"
6671 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6673 msgstr "Zamana göre"
6680 msgid "Soundcarrier"
6681 msgstr "Ses taşıyıcı"
6700 msgid "Split preview mode"
6701 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6709 msgstr "Hazırda beklet"
6712 msgid "Standby / Restart"
6713 msgstr "Kapatma menüsü"
6717 msgid "Standby Fan %d PWM"
6722 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6726 msgid "Start Webinterface"
6727 msgstr "Web arayüzünü başlat"
6730 msgid "Start from the beginning"
6731 msgstr "En baştan başla"
6734 msgid "Start recording?"
6735 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
6739 msgstr "Test'i başlat"
6742 msgid "Start with following feed:"
6743 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
6747 msgstr "Başlama saati"
6757 msgid "Step by step network configuration"
6765 msgid "Step in ms for arrow keys"
6766 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
6770 msgid "Step in ms for key %i"
6771 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6775 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6776 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6787 msgid "Stop Timeshift?"
6788 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
6791 msgid "Stop current event and disable coming events"
6792 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
6795 msgid "Stop current event but not coming events"
6796 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
6799 msgid "Stop playing this movie?"
6800 msgstr "Film durdurulsun mu?"
6804 msgstr "Testi durdur"
6807 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6808 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6811 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6812 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6815 msgid "Store position"
6816 msgstr "Pozisyonu kaydet"
6819 msgid "Stored position"
6820 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
6822 msgid "Stream podcasts"
6825 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6829 msgid "Subservice list..."
6830 msgstr "Alt servis listesi"
6834 msgstr "Alt servisler"
6837 msgid "Subtitle selection"
6838 msgstr "Altyazı seçimi"
6853 msgid "Swap Services"
6854 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
6865 msgid "Switch to next subservice"
6866 msgstr "Sonraki alt servise geç"
6869 msgid "Switch to previous subservice"
6870 msgstr "Önceki alt servise geç"
6872 msgid "Switchable tuner types:"
6873 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
6877 msgstr "Sembol Oranı"
6881 msgstr "Sembol oranı"
6888 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6889 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6890 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
6893 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6894 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
6901 msgid "Table of content for collection"
6902 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
6917 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6922 msgstr "Etiketler: "
6929 msgid "Temperature and Fan control"
6930 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
6937 msgid "Terrestrial provider"
6938 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
6941 msgid "Test DiSEqC settings"
6942 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
6948 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6950 msgstr "Testi tekrarla"
6957 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6958 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
6960 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6964 msgid "Test-Messagebox?"
6965 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
6969 "Thank you for using the wizard.\n"
6970 "Please press OK to continue."
6972 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
6973 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
6977 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6978 "Please press OK to start using your Dreambox."
6980 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6982 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
6986 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6988 "Please press OK to continue."
6990 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
6991 "listenize eklenmiştir.\n"
6992 "Devam etmek için OK'a basınız."
6995 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6996 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7002 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7003 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7006 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
7007 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
7008 "oluşturmak ister misiniz?"
7011 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7012 "Standby) at certain times.\n"
7013 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7014 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7015 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7016 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7020 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7024 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7025 "Please install it."
7027 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
7030 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7033 msgid "The PIN codes you entered are different."
7037 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7038 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7042 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7043 "It shows you informations about signal rate and errors."
7047 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7048 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7052 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7053 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7054 "even backup and restore your system settings."
7058 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7059 "Please install it."
7061 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
7066 "The Timer will not be added to the List.\n"
7067 "Please press OK to close this Wizard."
7069 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
7070 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
7074 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7075 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7076 "inside of this timespan."
7078 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
7079 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
7080 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
7083 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7084 "Now you can download an NFI image file!"
7088 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7092 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7093 "You can control brightness and contrast of your tv."
7096 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7100 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7104 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7105 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
7109 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7115 "The directory %s is not writable.\n"
7116 "Make sure you select a writable directory instead."
7118 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
7119 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
7123 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7124 "the classic editor."
7130 "The following device was found:\n"
7134 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7136 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
7140 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
7143 msgid "The following files were found..."
7144 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
7148 "The input port should be configured now.\n"
7149 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7150 "want to do that now?"
7152 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
7153 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
7154 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
7157 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7158 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
7162 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7163 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7165 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
7166 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
7169 msgid "The match attribute is mandatory."
7170 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
7172 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7176 msgid "The package doesn't contain anything."
7177 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
7180 msgid "The package:"
7185 msgid "The path %s already exists."
7186 msgstr "%s yolu zaten var."
7189 msgid "The pin code you entered is wrong."
7190 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
7194 msgid "The results have been written to %s."
7195 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
7197 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7201 msgid "The sleep timer has been activated."
7202 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
7205 msgid "The sleep timer has been disabled."
7206 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
7209 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7210 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
7214 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7215 "Please install it and choose what you want to do next."
7217 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7218 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
7222 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7223 "Please install it."
7225 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7230 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7232 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
7237 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7242 msgid "The wizard is finished now."
7243 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
7246 msgid "There are at least "
7250 msgid "There are currently no outstanding actions."
7251 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
7254 msgid "There are no default services lists in your image."
7255 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
7258 msgid "There are no default settings in your image."
7259 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
7262 msgid "There are no updates available."
7263 msgstr "Yeni güncelleme yok."
7266 msgid "There are now "
7267 msgstr "Cihazın belleğinde "
7271 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7272 "Do you really want to continue?"
7274 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
7275 "Devam etmek istiyor musunuz?"
7278 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7279 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7282 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7283 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7286 msgid "There was an error. The package:"
7287 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
7290 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7292 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7293 "apply this update now?"
7298 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7299 "content on the disc."
7301 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
7302 "içeriğini silecektir."
7306 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7307 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
7319 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7324 msgid "This is step number 2."
7325 msgstr "2 numaralı adım."
7329 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7330 "search the EPG again."
7334 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7335 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7339 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7340 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7345 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7346 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7347 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7348 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7349 "and saved on the USB stick.\n"
7350 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7351 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7355 msgid "This plugin is installed."
7356 msgstr "Bu eklenti yüklü."
7359 msgid "This plugin is not installed."
7360 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
7362 msgid "This plugin will be installed."
7363 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
7365 msgid "This plugin will be removed."
7366 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
7369 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7373 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7379 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7380 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7381 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7382 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7383 "the \"Nameserver\" Configuration"
7385 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
7386 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7387 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
7389 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
7390 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
7394 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7395 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7396 "- verify that a network cable is attached\n"
7397 "- verify that the cable is not broken"
7399 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
7400 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
7401 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
7402 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
7406 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7407 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7408 "- no valid IP Address was found\n"
7409 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7411 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
7412 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7413 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
7414 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
7415 "yapılandırmasını kontrol edin"
7419 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7420 "configuration with DHCP.\n"
7421 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7422 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7423 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7425 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7426 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7428 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
7430 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
7431 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
7432 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
7434 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
7435 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
7438 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7439 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
7443 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7444 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7445 "but add it disabled."
7462 msgstr "Küçük resimler"
7473 msgid "Time in minutes to append to recording."
7477 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7481 msgid "Time/Date Input"
7482 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
7486 msgstr "Zamanlayıcı"
7490 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
7493 msgid "Timer Editor"
7494 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7498 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
7502 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
7506 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
7510 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7511 "Please recheck it!"
7513 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
7514 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
7517 msgid "Timer record location"
7518 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
7521 msgid "Timer sanity error"
7522 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
7525 msgid "Timer selection"
7526 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
7529 msgid "Timer status:"
7530 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
7534 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7541 msgid "Timeshift location"
7542 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
7545 msgid "Timeshift not possible!"
7546 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
7550 msgstr "Zaman bölgesi"
7557 msgid "Title properties"
7558 msgstr "Başlık özellikleri"
7561 msgid "Titleset mode"
7562 msgstr "Başlıkseti kipi"
7564 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7568 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7569 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7570 "USB stick is plugged in.\n"
7571 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7573 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7581 msgid "Tone Amplitude"
7593 msgid "Toneburst A/B"
7594 msgstr "Toneburst A/B"
7597 msgid "Top favorites"
7602 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7608 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7616 msgid "Translation:"
7620 msgid "Transmission Mode"
7621 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
7624 msgid "Transmission mode"
7625 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
7629 msgstr "Transponder"
7632 msgid "Transponder Type"
7633 msgstr "Transponder tipi"
7636 msgid "Travel & Events"
7644 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7646 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7649 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7651 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7654 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7655 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7658 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7659 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7662 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7663 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7678 msgid "Tune failed!"
7679 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7691 msgstr "Tuner Yuvası"
7694 msgid "Tuner configuration"
7695 msgstr "Tuner ayarları"
7698 msgid "Tuner status"
7699 msgstr "Tuner durumu"
7717 msgid "Type of scan"
7718 msgstr "Tarama tipi"
7722 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
7729 msgid "USB stick wizard"
7730 msgstr "USB bellek sihirbazı"
7738 "Unable to complete filesystem check.\n"
7740 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
7744 "Unable to initialize harddisk.\n"
7747 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
7751 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7752 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
7755 msgid "Undo install"
7759 msgid "Undo uninstall"
7763 msgid "UnhandledKey"
7771 msgid "Unicable LNB"
7772 msgstr "Unicable LNB"
7775 msgid "Unicable Martix"
7776 msgstr "Unicable Matris"
7783 msgid "United States"
7787 msgid "Universal LNB"
7788 msgstr "Üniversal LNB"
7790 msgid "Unknown network adapter."
7795 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7796 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7801 msgid "Unmount failed"
7802 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
7806 msgstr "Desteklenmiyor"
7808 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7815 msgid "Update done..."
7816 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
7819 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7821 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7822 "ask you to update again."
7825 msgid "Updatefeed not available."
7826 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
7829 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7831 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7835 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7836 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
7839 msgid "Updating software catalog"
7840 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
7842 msgid "Updating, please wait..."
7843 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
7846 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7848 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
7851 msgid "Upgrade finished."
7852 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
7856 msgstr "Yazılımı güncelle"
7859 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7860 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
7863 msgid "Upper bound of timespan."
7868 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7869 "are not taken into account!"
7878 msgstr "DHCP Kullan"
7881 msgid "Use Interface"
7882 msgstr "Arayüzü Kullan"
7885 msgid "Use Power Measurement"
7886 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
7889 msgid "Use a custom location"
7890 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
7893 msgid "Use a gateway"
7894 msgstr "Ağ geçidi kullan"
7896 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7900 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7901 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
7904 msgid "Use power measurement"
7905 msgstr "Güç kullanımını ölç"
7907 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7908 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
7911 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7912 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
7916 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7918 "Please set up tuner A"
7920 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
7922 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
7926 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7929 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
7930 "OK tuşunu kullanın."
7932 msgid "Use this input device settings?"
7935 msgid "Use this settings?"
7939 msgid "Use this video enhancement settings?"
7940 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
7943 msgid "Use time of currently running service"
7944 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
7947 msgid "Use usals for this sat"
7948 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
7951 msgid "Use wizard to set up basic features"
7952 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
7955 msgid "Used service scan type"
7956 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
7959 msgid "User defined"
7960 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
7963 msgid "User management"
7964 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7968 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7972 msgstr "Kullanıcı adı"
7979 msgid "VMGM (intro trailer)"
7980 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
7982 msgid "Vali-XD skin"
7985 msgid "Vali.HD.nano skin"
7989 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7997 msgid "Video Fine-Tuning"
7998 msgstr "Görüntü ince ayarı"
8001 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8002 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
8005 msgid "Video Output"
8006 msgstr "Görüntü çıkışı"
8010 msgstr "Görüntü Kurulumu"
8013 msgid "Video Wizard"
8014 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
8017 msgid "Video enhancement preview"
8018 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
8021 msgid "Video enhancement settings"
8022 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
8025 msgid "Video enhancement setup"
8026 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8030 "Video input selection\n"
8032 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8035 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8037 "Görüntü kaynak seçimi\n"
8039 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
8042 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
8045 msgid "Video mode selection."
8046 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
8048 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8051 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8054 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8058 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8059 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
8062 msgid "Videoenhancement Setup"
8063 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8065 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8069 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8070 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
8074 msgstr "İzlenme sayısı"
8076 msgid "View Google maps"
8079 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8083 msgid "View Movies..."
8084 msgstr "Film izle..."
8087 msgid "View Photos..."
8088 msgstr "Fotoğraflara bak..."
8091 msgid "View Rass interactive..."
8092 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
8095 msgid "View Video CD..."
8096 msgstr "Video CD izle..."
8099 msgid "View active downloads"
8100 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
8103 msgid "View details"
8104 msgstr "Detayları incele"
8107 msgid "View list of available "
8108 msgstr "Kullanılabilir "
8111 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8112 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
8115 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8117 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8120 msgid "View list of available EPG extensions."
8121 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8123 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8124 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8127 msgid "View list of available communication extensions."
8128 msgstr "İletişim eklentileri"
8131 msgid "View list of available default settings"
8132 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
8135 msgid "View list of available multimedia extensions."
8136 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
8139 msgid "View list of available networking extensions"
8140 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8143 msgid "View list of available recording extensions"
8144 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8147 msgid "View list of available skins"
8148 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8151 msgid "View list of available software extensions"
8152 msgstr "Yazılım eklentileri"
8155 msgid "View list of available system extensions"
8156 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
8159 msgid "View related videos"
8160 msgstr "Benzer videoları göster"
8163 msgid "View response videos"
8164 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
8167 msgid "View teletext..."
8168 msgstr "Teleteksi aç..."
8171 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8173 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8176 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8177 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8184 msgid "Virtual KeyBoard"
8185 msgstr "Sanal Klavye"
8187 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8191 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8192 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8196 msgid "Voltage mode"
8197 msgstr "Voltaj kipi"
8211 msgid "WLAN adapter."
8214 msgid "WLAN connection"
8223 msgstr "WPA veya WPA2"
8234 msgid "Wait time in ms before activation:"
8235 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
8242 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8243 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
8245 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8248 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8251 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8255 msgid "Webinterface"
8256 msgstr "Web arayüzü"
8259 msgid "Webinterface: Main Setup"
8260 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
8279 msgid "Weekly (Monday)"
8280 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8283 msgid "Weekly (Sunday)"
8284 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8288 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8290 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8293 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8295 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
8297 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
8300 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
8301 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
8305 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8306 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8307 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8309 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
8310 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
8311 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
8316 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8318 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8319 "navigate to the video entries.\n"
8321 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8323 "Press info to see the movie description.\n"
8325 "Press the Menu button for additional options.\n"
8327 "The Help button shows this help again."
8329 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8331 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8334 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8336 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8338 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8340 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8344 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8346 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8347 "matching your search term.\n"
8349 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8350 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8352 "Press exit to get back to the input field."
8354 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8356 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8358 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8359 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8361 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8365 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8367 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8368 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8370 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8372 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
8374 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
8375 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
8376 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
8377 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
8383 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8384 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8386 "Press OK to start configuring your network"
8390 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
8391 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
8393 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
8399 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8400 "descriptions for common settings."
8404 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8411 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8412 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8416 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
8417 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8421 msgstr "Hoşgeldiniz..."
8428 msgid "What do you want to scan?"
8429 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
8432 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8433 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
8437 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8438 "timer with the same description already exists in the timer list."
8443 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8444 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8445 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8448 "Really do a factory reset?"
8450 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
8451 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
8452 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
8453 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
8454 "yeniden başlatılacaktır!\n"
8456 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
8459 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8460 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
8463 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8464 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
8467 msgid "Wireless LAN"
8468 msgstr "Kablosuz ağ"
8471 msgid "Wireless Network"
8472 msgstr "Kablosuz Ağ"
8475 msgid "Wireless Network State"
8476 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8479 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8484 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8486 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8487 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8488 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8491 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8494 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8498 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8499 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8502 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8506 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8509 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8513 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8514 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8515 "original channel after execution."
8519 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8520 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8524 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8525 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8527 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8531 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8532 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8536 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8537 "by satellite with a connected dish positioner."
8541 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8542 "DiSEqC compatibility and errors."
8546 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8548 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8552 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8556 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8561 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8567 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8568 "alternative service it is restricted to."
8573 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8574 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8582 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8583 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
8586 msgid "Write failed!"
8587 msgstr "Yazma başarısız!"
8603 msgstr "Tümüne evet"
8609 msgid "Yes, and delete this movie"
8610 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
8613 msgid "Yes, and don't ask again"
8614 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
8617 msgid "Yes, backup my settings!"
8618 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
8621 msgid "Yes, but play next video"
8622 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8625 msgid "Yes, but play previous video"
8626 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8629 msgid "Yes, do a manual scan now"
8630 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
8633 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8634 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
8637 msgid "Yes, do another manual scan now"
8638 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
8641 msgid "Yes, keep them."
8642 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8645 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8646 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
8649 msgid "Yes, restore the settings now"
8650 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
8653 msgid "Yes, returning to movie list"
8654 msgstr "Evet, film listesine dön"
8657 msgid "Yes, view the tutorial"
8658 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
8661 msgid "You can cancel the installation."
8662 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
8665 msgid "You can cancel the removal."
8666 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
8670 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8671 "want to be installed."
8673 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
8674 "istediğiniz ayarları seçin."
8677 msgid "You can choose, what you want to install..."
8678 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
8681 msgid "You can install this plugin."
8682 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
8685 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8686 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
8689 msgid "You can remove this plugin."
8690 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
8694 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8695 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8696 "in title' is what is looked for in the EPG."
8698 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
8699 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
8703 msgid "You cannot delete this!"
8704 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
8707 msgid "You chose not to install any default services lists."
8708 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
8712 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8713 "default settings later in the settings menu."
8715 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
8716 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
8717 "kullanabilirsiniz."
8721 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8723 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
8728 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8730 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8732 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
8733 "kelime' tanımlamadınız.\n"
8734 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
8736 msgid "You didn't select a channel to record from."
8742 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8743 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8745 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
8746 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
8750 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8753 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
8758 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8759 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8761 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
8762 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
8763 "tüm veriler silinecektir."
8767 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8768 "restore. Please press OK to start the restore now."
8770 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
8771 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
8776 msgid "You have to wait %s!"
8777 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
8781 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8782 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8783 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8784 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8787 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
8788 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
8790 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
8791 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
8792 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
8795 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8797 "Do you want to set the pin now?"
8802 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8805 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8807 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
8808 "istiyor musunuz?\n"
8810 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
8814 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8815 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8817 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
8818 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
8822 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8824 "Your internet connection is working now.\n"
8827 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8829 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8834 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8836 "Your internet connection is working now.\n"
8838 "Please press OK to continue."
8840 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8842 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8844 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
8847 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8849 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
8853 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8855 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
8859 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8860 "blank dual layer DVD!"
8862 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
8868 "Your config file is not well-formed:\n"
8871 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
8875 msgid "Your current collection will get lost!"
8879 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8880 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
8884 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8887 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
8890 msgid "Your email address:"
8891 msgstr "Eposta adresiniz:"
8895 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8896 "Press OK to start upgrade."
8898 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
8899 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
8903 "Your internet connection is not working!\n"
8904 "Please choose what you want to do next."
8906 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
8907 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
8910 msgid "Your name (optional):"
8911 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
8914 msgid "Your network configuration has been activated."
8915 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
8918 msgid "Your network mount has been activated."
8919 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
8922 msgid "Your network mount has been removed."
8923 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
8926 msgid "Your network mount has been updated."
8927 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
8931 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8932 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8934 "Please choose what you want to do next."
8936 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
8937 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
8939 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
8941 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8944 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8945 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
8948 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8950 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8954 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8956 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
8958 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8960 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8963 msgid "Zap between commercials"
8966 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8969 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8972 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8979 msgid "[alternative edit]"
8980 msgstr "[alternatif düzenle]"
8983 msgid "[bouquet edit]"
8984 msgstr "[buket düzenle]"
8987 msgid "[favourite edit]"
8988 msgstr "[favori düzenle]"
8992 msgstr "[taşıma kipi]"
8994 msgid "a HD skin from Kerni"
8998 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8999 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
9002 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9003 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
9006 msgid "abort alternatives edit"
9007 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
9010 msgid "abort bouquet edit"
9011 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
9014 msgid "abort favourites edit"
9015 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
9018 msgid "about to start"
9019 msgstr "başlamak üzere"
9022 msgid "activate current configuration"
9023 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
9026 msgid "activate network adapter configuration"
9027 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
9030 msgid "add AutoTimer..."
9031 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
9034 msgid "add Provider"
9035 msgstr "Yayıncı ekle"
9042 msgid "add a nameserver entry"
9043 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
9046 msgid "add alternatives"
9047 msgstr "alternatiflere ekle"
9050 msgid "add bookmark"
9051 msgstr "yer imi ekle"
9055 msgstr "yeni buket oluştur"
9058 msgid "add directory to playlist"
9059 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
9062 msgid "add file to playlist"
9063 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
9066 msgid "add files to playlist"
9067 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
9071 msgstr "Filtre ekle"
9075 msgstr "işaret ekle"
9078 msgid "add recording (enter recording duration)"
9079 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
9082 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9083 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
9086 msgid "add recording (indefinitely)"
9087 msgstr "kaydet (süresiz)"
9090 msgid "add recording (stop after current event)"
9091 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
9094 msgid "add service to bouquet"
9095 msgstr "kanalı bukete ekle"
9098 msgid "add service to favourites"
9099 msgstr "kanalı favorilere ekle"
9102 msgid "add services"
9105 msgid "add tags to recorded movies"
9109 msgid "add to parental protection"
9110 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
9117 msgid "alphabetic sort"
9118 msgstr "alfabetik sıralama"
9120 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9123 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9127 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9130 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9134 msgid "assigned CAIds:"
9135 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
9138 msgid "assigned Services/Provider:"
9139 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
9143 msgid "audio track (%s) format"
9144 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
9148 msgid "audio track (%s) language"
9149 msgstr "(%s) ses izi dili"
9152 msgid "audio tracks"
9168 msgid "background image"
9169 msgstr "arkaplan resmi"
9172 msgid "backgroundcolor"
9173 msgstr "zemin rengi"
9193 msgid "burn audio track (%s)"
9194 msgstr "(%s) ses izini yaz"
9197 msgid "case-insensitive search"
9198 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
9201 msgid "case-sensitive search"
9202 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
9205 msgid "change recording (duration)"
9206 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
9209 msgid "change recording (endtime)"
9210 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
9217 msgid "circular left"
9218 msgstr "dairesel sola"
9221 msgid "circular right"
9222 msgstr "dairesel sağa"
9225 msgid "clear playlist"
9226 msgstr "oynatma listesini temizle"
9230 msgstr "karmaşık (kompleks)"
9234 msgstr "ayar menüsü"
9248 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9252 msgid "copy to bouquets"
9253 msgstr "buketlere kopyala"
9256 msgid "could not be removed"
9257 msgstr "kaldırılamadı"
9260 msgid "create directory"
9261 msgstr "klasör oluştur"
9264 msgid "currently installed image: %s"
9288 msgid "delete playlist entry"
9289 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
9292 msgid "delete saved playlist"
9293 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
9307 msgid "disable move mode"
9308 msgstr "taşıma kipini kapat"
9315 msgid "disconnected"
9316 msgstr "bağlı değil"
9319 msgid "do not change"
9324 msgstr "birşey yapma"
9327 msgid "don't record"
9332 msgstr "tamamlandı!"
9335 msgid "edit alternatives"
9336 msgstr "alternatifleri düzenle"
9339 msgid "edit filters"
9340 msgstr "Filtreleri Düzenle"
9343 msgid "edit services"
9344 msgstr "Kanal Düzenle"
9352 msgstr "etkinleştir"
9355 msgid "enable bouquet edit"
9356 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
9359 msgid "enable favourite edit"
9360 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
9363 msgid "enable move mode"
9364 msgstr "taşıma kipini aç"
9371 msgid "end alternatives edit"
9372 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
9375 msgid "end bouquet edit"
9376 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
9379 msgid "end cut here"
9380 msgstr "kesimi burada bitir"
9383 msgid "end favourites edit"
9384 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
9387 msgid "enter hidden network SSID"
9388 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
9396 msgstr "tam eşleşme"
9399 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9400 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
9403 msgid "exit mediaplayer"
9404 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
9407 msgid "exit movielist"
9408 msgstr "film listesinden çık"
9411 msgid "exit nameserver configuration"
9412 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
9415 msgid "exit network adapter configuration"
9416 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
9419 msgid "exit network interface list"
9420 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
9423 msgid "exit networkadapter setup menu"
9424 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9427 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9428 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9435 msgid "fine-tune your display"
9436 msgstr "ekran ince ayarı"
9439 msgid "forward to the next chapter"
9440 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
9447 msgid "free diskspace"
9448 msgstr "boş disk alanı"
9451 msgid "go to deep standby"
9452 msgstr "derin uyku kipine geç"
9455 msgid "go to standby"
9456 msgstr "uyku kipine geç"
9459 msgid "grab this frame as bitmap"
9460 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
9467 msgid "hear radio..."
9468 msgstr "Radyo dinle..."
9475 msgid "hide extended description"
9476 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
9480 msgstr "oynatıcıyı gizle"
9495 msgid "immediate shutdown"
9496 msgstr "hemen kapat"
9499 msgid "in Description"
9503 msgid "in Shortdescription"
9504 msgstr "Kısa açıklamada"
9512 msgstr "modülü başlat"
9515 msgid "init modules"
9516 msgstr "modülleri başlat"
9519 msgid "insert mark here"
9520 msgstr "buraya işaret koy"
9523 msgid "jump back to the previous title"
9524 msgstr "önceki başlığa git"
9527 msgid "jump forward to the next title"
9528 msgstr "sonraki başlığa git"
9531 msgid "jump to listbegin"
9532 msgstr "liste başına git"
9535 msgid "jump to listend"
9536 msgstr "liste sonuna git"
9539 msgid "jump to next marked position"
9540 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
9543 msgid "jump to previous marked position"
9544 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
9547 msgid "leave movie player..."
9548 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
9558 msgid "list of EPG views..."
9559 msgstr "EPG liste seçenekleri"
9562 msgid "list style compact"
9563 msgstr "Kompakt liste biçimi"
9566 msgid "list style compact with description"
9567 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
9570 msgid "list style default"
9571 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
9574 msgid "list style single line"
9575 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
9578 msgid "load playlist"
9579 msgstr "oynatma listesi yükle"
9586 msgid "loopthrough to"
9587 msgstr "üzerinden bağla"
9599 msgstr "menü listesi"
9618 msgid "move PiP to main picture"
9619 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
9622 msgid "move down to last entry"
9623 msgstr "en sona taşı"
9626 msgid "move down to next entry"
9627 msgstr "bir alta taşı"
9630 msgid "move up to first entry"
9631 msgstr "en üste taşı"
9634 msgid "move up to previous entry"
9635 msgstr "bir üste taşı"
9639 msgstr "film listesi"
9650 msgid "next channel"
9651 msgstr "Sonraki kanal"
9654 msgid "next channel in history"
9655 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
9662 msgid "no CAId selected"
9663 msgstr "CAId seçilmedi"
9666 msgid "no CI slots found"
9667 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
9670 msgid "no HDD found"
9671 msgstr "HDD bulunamadı"
9674 msgid "no Services/Providers selected"
9675 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
9678 msgid "no module found"
9679 msgstr "modül bulunamadı"
9683 msgstr "hazırda bekletme!"
9687 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
9693 msgid "not configured"
9694 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
9698 msgstr "kilitlenmedi"
9700 msgid "not supported"
9705 msgstr "kullanılmıyor"
9708 msgid "nothing connected"
9709 msgstr "bağlı değil"
9712 msgid "of a DUAL layer medium used."
9713 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
9716 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9717 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
9728 msgid "on READ ONLY medium."
9729 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
9740 msgid "open nameserver configuration"
9741 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
9744 msgid "open servicelist"
9745 msgstr "Kanal listesini aç"
9748 msgid "open servicelist(down)"
9749 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
9752 msgid "open servicelist(up)"
9753 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
9756 msgid "partial match"
9757 msgstr "kısmi eşleşme"
9769 msgstr "seçimi oynat"
9772 msgid "play from next mark or playlist entry"
9773 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
9776 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9777 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
9780 msgid "please press OK when ready"
9781 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
9784 msgid "please wait, loading picture..."
9785 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
9788 msgid "previous channel"
9789 msgstr "Önceki kanal"
9792 msgid "previous channel in history"
9793 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
9800 msgid "recording..."
9801 msgstr "kaydediliyor..."
9807 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9810 msgid "redirect notifications to Growl"
9814 msgid "remove a nameserver entry"
9815 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
9818 msgid "remove after this position"
9819 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
9822 msgid "remove all alternatives"
9823 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
9826 msgid "remove all new found flags"
9827 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
9830 msgid "remove before this position"
9831 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
9834 msgid "remove bookmark"
9835 msgstr "yer imini sil"
9838 msgid "remove directory"
9839 msgstr "klasörü sil"
9842 msgid "remove entry"
9843 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
9846 msgid "remove from parental protection"
9847 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
9850 msgid "remove new found flag"
9851 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
9854 msgid "remove selected satellite"
9855 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
9858 msgid "remove this mark"
9859 msgstr "bu işareti kaldır"
9862 msgid "repeat playlist"
9863 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
9870 msgid "rewind to the previous chapter"
9871 msgstr "önceki bölüme geri git"
9878 msgid "save last directory on exit"
9879 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
9882 msgid "save playlist"
9883 msgstr "oynatma listesini kaydet"
9886 msgid "save playlist on exit"
9887 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
9891 msgstr "arama tamamlandı!"
9895 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9896 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
9900 msgstr "kanal arama durumu"
9907 msgid "second cable of motorized LNB"
9908 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
9914 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9926 msgid "select CAId's"
9927 msgstr "CAId' leri seç"
9930 msgid "select interface"
9931 msgstr "arayüzü seçin"
9934 msgid "select menu entry"
9935 msgstr "menü girişini seçin"
9938 msgid "select movie"
9942 msgid "select the movie path"
9943 msgstr "film yol adını seçin"
9948 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9951 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9952 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
9958 msgid "show DVD main menu"
9959 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
9963 msgstr "EPG program detayını göster..."
9966 msgid "show Infoline"
9967 msgstr "Bilgi satırını göster"
9971 msgstr "tümünü göster"
9974 msgid "show alternatives"
9975 msgstr "alternatifleri göster"
9978 msgid "show event details"
9979 msgstr "EPG detaylarını göster"
9982 msgid "show extended description"
9983 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
9986 msgid "show first selected tag"
9987 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
9990 msgid "show second selected tag"
9991 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
9994 msgid "show shutdown menu"
9995 msgstr "kapatma menüsü"
9998 msgid "show single service EPG..."
9999 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
10002 msgid "show tag menu"
10003 msgstr "etiket menüsünü göster"
10006 msgid "show transponder info"
10007 msgstr "transponder bilgisini göster"
10010 msgid "shuffle playlist"
10011 msgstr "oynatma listesini karıştır"
10026 msgid "skip backward"
10027 msgstr "Önceki kanala atla"
10030 msgid "skip backward (enter time)"
10031 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
10034 msgid "skip forward"
10035 msgstr "Sonraki kanala atla"
10038 msgid "skip forward (enter time)"
10039 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
10042 msgid "slide picture in loop"
10043 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
10046 msgid "sort by date"
10047 msgstr "tarihe göre sırala"
10049 msgid "special characters"
10050 msgstr "özel karakterler"
10058 msgstr "hazırda beklet"
10061 msgid "start cut here"
10062 msgstr "buradan kes"
10065 msgid "start directory"
10066 msgstr "başlangıç klasörü"
10069 msgid "start timeshift"
10070 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
10078 msgstr "PiP'i durdur"
10082 msgstr "seçileni durdur"
10085 msgid "stop recording"
10086 msgstr "kaydı durdur"
10089 msgid "stop timeshift"
10090 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
10093 msgid "swap PiP and main picture"
10094 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
10097 msgid "switch to bookmarks"
10098 msgstr "Yer imlerine geç"
10101 msgid "switch to filelist"
10102 msgstr "dosya listesine geç"
10105 msgid "switch to playlist"
10106 msgstr "oynatma listesine geç"
10109 msgid "switch to the next angle"
10110 msgstr "sonraki açıyı seç"
10113 msgid "switch to the next audio track"
10114 msgstr "sonraki ses izini seç"
10117 msgid "switch to the next subtitle language"
10118 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
10121 msgid "template file"
10122 msgstr "taslak dosya"
10126 msgstr "metin rengi"
10129 msgid "this recording"
10133 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10134 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
10137 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10138 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
10141 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10142 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
10144 msgid "tuner is not supported"
10148 msgid "unavailable"
10149 msgstr "kullanılamaz"
10152 msgid "unconfirmed"
10153 msgstr "doğrulanamadı"
10157 msgstr "bilinmiyor"
10160 msgid "unknown service"
10161 msgstr "bilinmeyen kanal"
10163 msgid "until standby/restart"
10164 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
10166 msgid "use as HDD replacement"
10167 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
10169 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10172 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10176 msgid "user defined"
10177 msgstr "kullanıcı tanımlı"
10184 msgid "view extensions..."
10185 msgstr "eklentileri gör..."
10188 msgid "view recordings..."
10189 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
10192 msgid "wait for ci..."
10193 msgstr "ci bekleniyor..."
10196 msgid "wait for mmi..."
10197 msgstr "mmi bekleniyor..."
10201 msgstr "bekleniyor"
10204 msgid "was removed successfully"
10205 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
10213 msgstr "beyaz liste"
10228 msgid "yes (keep feeds)"
10229 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
10233 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10234 "assistance before rebooting your dreambox."
10236 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
10237 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
10245 msgstr "kanal değiştirildi"
10250 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10253 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
10258 #~ "Scan for local packages and install them."
10261 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
10268 #~ msgid "%s delay:"
10269 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
10276 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10278 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
10281 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10282 #~ msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
10285 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10287 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
10291 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10293 #~ ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
10294 #~ "güvenle kullanabilirsiniz!"
10297 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10298 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
10301 #~ msgid "/var directory"
10302 #~ msgstr "/var klasörü"
10309 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10310 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
10313 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10314 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
10329 #~ msgid "Advanced"
10330 #~ msgstr "Gelişmiş"
10337 #~ msgid "All keys"
10338 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
10342 #~ msgstr "Tümü..."
10345 #~ msgid "An error occured!"
10346 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
10350 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10351 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10354 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
10355 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
10360 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10363 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
10368 #~ msgstr "Sanatçı:"
10374 #~ msgid "Ascanding"
10378 #~ msgid "Authorization"
10379 #~ msgstr "Oturum izni"
10382 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10383 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
10385 #~ msgid "Autoresolution Switch"
10386 #~ msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
10388 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
10390 #~ "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
10392 #~ msgid "Autoresolution settings"
10393 #~ msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
10395 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
10396 #~ msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
10400 #~ msgstr "Yedek al"
10403 #~ msgid "Backup Location"
10404 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
10407 #~ msgid "Backup Mode"
10408 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
10411 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10412 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
10415 #~ msgid "Backup running"
10416 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
10419 #~ msgid "Backup running..."
10420 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
10423 #~ msgid "CF Drive"
10424 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
10427 #~ msgid "Call monitoring"
10428 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
10431 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10432 #~ msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
10438 #~ msgid "Category"
10439 #~ msgstr "Kategori"
10443 #~ msgstr "Değiştir"
10446 #~ msgid "Change dir."
10447 #~ msgstr "Klasör değiştir"
10450 #~ msgid "Change service pin"
10451 #~ msgstr "Kanal şifresini değiştir"
10454 #~ msgid "Change service pins"
10455 #~ msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
10458 #~ msgid "Change setup pin"
10459 #~ msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
10462 #~ msgid "Choose source"
10463 #~ msgstr "Kaynak seç"
10466 #~ msgid "Compact flash card"
10467 #~ msgstr "Compact flash kartı"
10471 #~ msgstr "Ayarlar"
10474 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10475 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
10478 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10479 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
10486 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10487 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
10490 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10491 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
10494 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10495 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
10498 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10499 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
10503 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10504 #~ "failed! (%s)\n"
10507 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
10508 #~ "başarısız! (%s)\n"
10509 #~ "yeniden deneniyor..."
10516 #~ msgid "Console..."
10517 #~ msgstr "Konsol..."
10520 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10521 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
10524 #~ "Crashlogs found!\n"
10525 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10527 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
10528 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
10531 #~ msgid "DVD ENTER key"
10532 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
10535 #~ msgid "DVD down key"
10536 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
10539 #~ msgid "DVD left key"
10540 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
10543 #~ msgid "DVD right key"
10544 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
10547 #~ msgid "DVD up key"
10548 #~ msgstr "DVD yukarı"
10551 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10553 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
10556 #~ msgid "Default settings"
10557 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
10560 #~ msgid "Delete selected mount"
10561 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
10564 #~ msgid "Destination directory"
10565 #~ msgstr "Hedef Klasör"
10569 #~ msgstr "Detaylar"
10572 #~ msgid "Details for extension: "
10573 #~ msgstr "Eklenti detayları: "
10576 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10577 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
10580 #~ msgid "Disable Subtitles"
10581 #~ msgstr "Altyazıyı Kapat"
10585 #~ "Disconnected from\n"
10586 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10590 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
10591 #~ "yeniden deneniyor..."
10595 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10598 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
10599 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
10603 #~ "Do you really want to download\n"
10606 #~ "%s programını indirmek\n"
10607 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
10611 #~ "Do you want to backup now?\n"
10612 #~ "After pressing OK, please wait!"
10614 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
10615 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
10618 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10619 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
10622 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10624 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
10627 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10629 #~ "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata "
10633 #~ msgid "Downloading image description..."
10634 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
10637 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10638 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
10640 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
10641 #~ msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
10643 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
10644 #~ msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
10646 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
10647 #~ msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
10649 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
10650 #~ msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
10652 #~ msgid "Enable Autoresolution"
10653 #~ msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
10656 #~ msgid "Enable LAN"
10657 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
10660 #~ msgid "Enable WLAN"
10661 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
10665 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10668 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
10671 #~ msgid "Encrypted: %s"
10672 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
10676 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
10680 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10682 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10683 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10685 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10687 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
10689 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
10690 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
10692 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10695 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10696 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10699 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
10700 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10703 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10704 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
10707 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10708 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
10711 #~ msgid "Filename and path"
10712 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
10715 #~ msgid "Filesystem Check..."
10716 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
10720 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10722 #~ "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının "
10723 #~ "indirilmesi gerekiyor."
10726 #~ msgid "Fix USB stick"
10727 #~ msgstr "USB belleği onar"
10730 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10731 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
10734 #~ msgid "Font size"
10735 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
10737 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10738 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
10741 #~ msgid "Function not yet implemented"
10742 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
10745 #~ msgid "General AC3 delay"
10746 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
10749 #~ msgid "General PCM delay"
10750 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
10757 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10758 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
10761 #~ msgid "Image flash utility"
10762 #~ msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
10765 #~ msgid "Image-Upgrade"
10766 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
10769 #~ msgid "Initialization..."
10770 #~ msgstr "Sıfırlama..."
10773 #~ msgid "Install local IPKG"
10774 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
10777 #~ msgid "Install software updates..."
10778 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
10789 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10790 #~ msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
10793 #~ msgid "Integrated Wireless"
10794 #~ msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
10797 #~ msgid "Interface: %s"
10798 #~ msgstr "Arayüz: %s"
10801 #~ msgid "Interfaces"
10802 #~ msgstr "Arayüzler"
10805 #~ msgid "Invert display"
10806 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
10818 #~ msgid "Language..."
10819 #~ msgstr "Dil ayarları"
10822 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10823 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
10826 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10827 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
10835 #~ msgid "Maximum delay"
10836 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
10844 #~ msgid "Minimum delay"
10845 #~ msgstr "Minimum gecikme"
10848 #~ msgid "MountView"
10849 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
10852 #~ msgid "Network..."
10853 #~ msgstr "Ağ ayarları"
10857 #~ msgstr "Yeni şifre"
10860 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10861 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
10864 #~ msgid "No new plugins found"
10865 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
10868 #~ msgid "No useable USB stick found"
10869 #~ msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
10873 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10874 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10875 #~ "configured correctly."
10877 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
10878 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
10879 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
10883 #~ "No working wireless interface found.\n"
10884 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10885 #~ "enable you local network interface."
10887 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10888 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
10889 #~ "arayüzünü kullanın."
10893 #~ "No working wireless interface found.\n"
10894 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10895 #~ "you local network interface."
10897 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10898 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
10899 #~ "arayüzünü kullanın."
10903 #~ "No working wireless interface found.\n"
10904 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10905 #~ "your local network interface."
10907 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10908 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
10909 #~ "arayüzünü kullanın."
10913 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10914 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10915 #~ "Network is configured correctly."
10917 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
10918 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
10919 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
10922 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10923 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
10927 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10928 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10931 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
10932 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
10936 #~ msgid "Online-Upgrade"
10937 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
10943 #~ msgid "Order by"
10944 #~ msgstr "Sıralama"
10947 #~ msgid "Other..."
10948 #~ msgstr "Diğer..."
10951 #~ msgid "Package details for: "
10952 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
10955 #~ msgid "PacketManager"
10956 #~ msgstr "Paket yönetimi"
10963 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10964 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
10968 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10969 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10970 #~ "built in wireless network support"
10972 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
10973 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
10974 #~ "OK tuşuna basın..."
10977 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10978 #~ msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
10982 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10983 #~ "needed values.\n"
10984 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10986 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
10987 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
10991 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10992 #~ "needed values.\n"
10993 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10995 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
10996 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11000 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11001 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11003 #~ "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
11004 #~ "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
11007 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11008 #~ msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
11011 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11012 #~ msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
11015 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11016 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
11019 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11020 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
11023 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11024 #~ msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
11027 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11028 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
11031 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
11032 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
11035 #~ msgid "Plugin manager"
11036 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
11043 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11044 #~ msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
11048 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11049 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11051 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11054 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
11056 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
11057 #~ "desteklenmektedir.\n"
11058 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
11061 #~ msgid "RSS Feed URI"
11062 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
11065 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11066 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
11069 #~ msgid "Really delete this timer?"
11070 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
11078 #~ msgid "Recalculate..."
11079 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
11082 #~ msgid "Recording paths..."
11083 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
11087 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11090 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
11095 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11098 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
11103 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11106 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
11109 #~ msgid "Reenter new pin"
11110 #~ msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
11115 #~ msgid "Remember service pin"
11116 #~ msgstr "Kanal şifresini hatırla"
11119 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11120 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
11123 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11124 #~ msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
11127 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11128 #~ msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
11131 #~ msgid "Require Authorization"
11132 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
11135 #~ msgid "Rescan network"
11136 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
11139 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11140 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
11143 #~ msgid "Restore backups..."
11144 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
11147 #~ msgid "Restore running..."
11148 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
11152 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11155 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
11156 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
11158 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11159 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
11166 #~ msgid "SSL Encryption"
11167 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
11170 #~ msgid "Satteliteequipment"
11171 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
11174 #~ msgid "Save %s delay"
11175 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
11178 #~ msgid "Save both delays"
11179 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
11182 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11183 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
11186 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11187 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
11191 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11192 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11194 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
11199 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11200 #~ "your selected wireless device.\n"
11202 #~ "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz "
11203 #~ "kablosuz erişim aygıtına bağlanın.\n"
11210 #~ msgid "Search for"
11211 #~ msgstr "için Ara"
11214 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11215 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
11218 #~ msgid "Select audio mode"
11219 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11221 #~ msgid "Select channel audio"
11222 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11225 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11226 #~ msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
11229 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11230 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
11233 #~ msgid "Select image"
11234 #~ msgstr "Bellenim seçin"
11237 #~ msgid "Select video input"
11238 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
11241 #~ msgid "Selected source image"
11242 #~ msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
11245 #~ msgid "Set as default Interface"
11246 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
11249 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11250 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
11252 #~ msgid "Show info screen"
11253 #~ msgstr "Bilgi ekranını göster"
11260 #~ msgid "Software Update..."
11261 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
11264 #~ msgid "Software manager"
11265 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11268 #~ msgid "Software manager..."
11269 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11272 #~ msgid "Softwaremanager..."
11273 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11276 #~ msgid "Somewhere else"
11277 #~ msgstr "Başka bir yere"
11281 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11283 #~ "Please choose an other one."
11285 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
11287 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
11291 #~ msgstr "Başlama zamanı"
11302 #~ msgid "Switch audio"
11303 #~ msgstr "Ses izini seç"
11311 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11312 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
11320 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11321 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
11325 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11327 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11329 #~ "Please press OK to continue."
11331 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11334 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11336 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11340 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11342 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11344 #~ "Please press OK to continue."
11346 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11349 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11351 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11355 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11356 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11358 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11360 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
11364 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11365 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11367 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11369 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
11373 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11374 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11375 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11378 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
11379 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
11380 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
11381 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
11385 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11386 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11388 #~ "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
11389 #~ "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
11393 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11394 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11395 #~ "your own risk!"
11397 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
11398 #~ "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
11403 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11406 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk "
11410 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11411 #~ msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
11414 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11415 #~ msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
11418 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11419 #~ msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
11423 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11424 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11426 #~ ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti "
11427 #~ "edilemiyor. Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
11431 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11432 #~ "to flash memory?"
11434 #~ ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
11435 #~ "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
11438 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11439 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
11442 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11443 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
11446 #~ msgid "Timeshift path..."
11447 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
11451 #~ msgstr "Başlık:"
11455 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11456 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11459 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
11460 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
11461 #~ "OK tuşuna basın."
11465 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11466 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11468 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11469 #~ "for 10 seconds.\n"
11470 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11472 #~ "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
11474 #~ "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
11475 #~ "yapabilir USB belleği takın.\n"
11476 #~ "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 "
11477 #~ "saniye boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
11478 #~ "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı "
11479 #~ "yönlendirmeleri takip edin."
11486 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11489 #~ "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
11509 #~ msgid "Unicable Matrix"
11510 #~ msgstr "Unicable Matris"
11513 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11514 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
11517 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11519 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
11527 #~ msgid "Use calc. delays"
11528 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
11536 #~ msgid "Use user delays"
11537 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
11540 #~ msgid "VideoSetup"
11541 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
11547 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11548 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
11551 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11552 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
11556 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11557 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11558 #~ "Please press OK to begin."
11560 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
11561 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
11562 #~ "saniye bekleyin.\n"
11563 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
11566 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11567 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
11570 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11571 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
11577 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11578 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11580 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11582 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
11584 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
11587 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
11590 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11591 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
11594 #~ msgid "Wireless"
11595 #~ msgstr "Kablosuz"
11598 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11599 #~ msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
11602 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11603 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
11611 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11612 #~ "harddisk is not an option for you."
11614 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
11615 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
11619 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11620 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11621 #~ "backup to the harddisk!\n"
11622 #~ "Please press OK to start the backup now."
11624 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
11625 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
11626 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11630 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11632 #~ "Please press OK to start the backup now."
11634 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
11635 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
11636 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11640 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11643 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
11644 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
11648 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11649 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11650 #~ "Do you want to define keywords now?"
11652 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
11653 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
11654 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
11658 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11660 #~ "Do you want to set the pin now?"
11662 #~ "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
11664 #~ "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
11667 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11668 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
11672 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11673 #~ "Please choose what you want to do next."
11675 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
11676 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
11680 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11681 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11683 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11685 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
11686 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
11688 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
11692 #~ "Your network is restarting.\n"
11693 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11695 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
11696 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
11700 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11701 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11703 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11704 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11709 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11710 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11712 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11713 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11718 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11719 #~ "Please choose what you want to do next."
11721 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
11722 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
11726 #~ "are you sure you want to restore\n"
11727 #~ "following backup:\n"
11729 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
11730 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
11733 #~ msgid "assigned CAIds"
11734 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
11737 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11738 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
11742 #~ msgstr "Exif'ten al"
11745 #~ msgid "choose destination directory"
11746 #~ msgstr "hedef klasörü seçin"
11753 #~ msgstr "varsayılan"
11756 #~ msgid "enigma2 and network"
11757 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
11760 #~ msgid "equal to Socket A"
11761 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
11764 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11765 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
11768 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11769 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
11773 #~ msgstr "başarısız"
11776 #~ msgid "font face"
11777 #~ msgstr "font tipi"
11780 #~ msgid "full /etc directory"
11781 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
11784 #~ msgid "headline"
11788 #~ msgid "hidden network"
11789 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
11792 #~ msgid "hidden..."
11793 #~ msgstr "gizlenmiş..."
11796 #~ msgid "highlighted button"
11797 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
11801 #~ msgstr "içinde..."
11805 #~ "incoming call!\n"
11806 #~ "%s calls on %s!"
11808 #~ "gelen arama!\n"
11809 #~ "%s sizi arıyor %s!"
11812 #~ msgid "minutes and"
11813 #~ msgstr "dakika ve"
11825 #~ msgid "no Picture found"
11826 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
11829 #~ msgid "no module"
11830 #~ msgstr "modül yok"
11833 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11834 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
11837 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11838 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
11841 #~ msgid "rebooting..."
11842 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
11844 #~ msgid "required medium type:"
11845 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
11848 #~ msgid "scan done! %d services found!"
11849 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
11852 #~ msgid "scan done! No service found!"
11853 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
11856 #~ msgid "scan done! One service found!"
11857 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
11860 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
11861 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
11864 #~ msgid "seconds."
11865 #~ msgstr "saniye."
11868 #~ msgid "select .NFI flash file"
11869 #~ msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
11872 #~ msgid "select image from server"
11873 #~ msgstr "bellenimi sunucudan seç"
11876 #~ msgid "service pin"
11877 #~ msgstr "kanal şifresi"
11880 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11881 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
11884 #~ msgid "setup pin"
11885 #~ msgstr "kurulum şifresi"
11888 #~ msgid "show first tag"
11889 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
11892 #~ msgid "show second tag"
11893 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
11896 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11897 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
11904 #~ msgid "until restart"
11905 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"