1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 14:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
125 "System will restart after the restore!"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
148 msgstr "erweiterungen."
153 msgid " packages selected."
154 msgstr " Pakete ausgewählt."
157 msgid " updates available."
158 msgstr " Updates verfügbar "
161 msgid " wireless networks found!"
162 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
210 msgid "%d jobs are running in the background!"
211 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
220 msgid "%d services found!"
221 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr "16:10 Letterbox"
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr "16:10 PanScan"
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:9 Letterbox"
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 Letterbox"
379 msgid "<Current movielist location>"
383 msgid "<Default movie location>"
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
400 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
401 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
403 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
404 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
406 msgid "A basic ftp client"
407 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
418 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
419 "Wollen Sie diese Version behalten?"
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
444 msgid "A graphical EPG interface"
445 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
447 msgid "A graphical EPG interface."
448 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
455 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
456 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
458 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
459 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
461 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
462 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
464 msgid "A nice looking skin from Kerni"
465 msgstr "Ein Skin von Kerni"
470 "A record has been started:\n"
473 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
478 "A recording is currently running.\n"
479 "What do you want to do?"
481 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
482 "Was möchten Sie tun?"
486 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
487 "configure the positioner."
489 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
490 "Rotor-Setup ausführen."
494 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
495 "start the satfinder."
497 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
498 "Sat-Finder starten."
502 msgid "A required tool (%s) was not found."
503 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
506 msgid "A search for available updates is currently in progress."
507 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
511 "A second configured interface has been found.\n"
513 "Do you want to disable the second network interface?"
515 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
517 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
519 msgid "A simple downloading application for other plugins"
520 msgstr "Download-Erweiterung für andere Plugins"
524 "A sleep timer wants to set your\n"
525 "Dreambox to standby. Do that now?"
527 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
528 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
532 "A sleep timer wants to shut down\n"
533 "your Dreambox. Shutdown now?"
535 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
536 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
539 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
540 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
544 "A timer failed to record!\n"
545 "Disable TV and try again?\n"
547 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
548 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
552 msgstr "A/V-Einstellungen"
564 msgstr "AC3 standardmäßig"
575 msgid "Abort this Wizard."
576 msgstr "Den Wizard beenden."
586 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
587 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
590 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
594 msgstr "Zugangspunkt:"
597 msgid "Action on long powerbutton press"
598 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
601 msgid "Action on short powerbutton press"
602 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
609 msgid "Activate Picture in Picture"
610 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
613 msgid "Activate network settings"
614 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
629 msgid "Adapter settings"
630 msgstr "Adapter-Einstellungen"
638 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
641 msgid "Add WLAN configuration?"
642 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
646 msgstr "Marker hinzufügen"
649 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
650 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
653 msgid "Add a new title"
654 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
657 msgid "Add network configuration?"
658 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
661 msgid "Add new AutoTimer"
662 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
665 msgid "Add new network mount point"
666 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
670 msgstr "Timer setzen"
673 msgid "Add timer as disabled on conflict"
674 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
678 msgstr "Titel hinzufügen"
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
689 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
690 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
694 msgstr "Hinzugefügt: "
698 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
701 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
702 "Rev. hinzu falls aktiviert."
705 msgid "Adds network configuration if enabled."
706 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
709 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
710 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
714 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
715 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
716 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
719 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
720 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
721 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
722 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
723 "weitere Testbilder auswählen."
725 msgid "Adult streaming plugin"
726 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
728 msgid "Adult streaming plugin."
729 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
732 msgid "Advanced Options"
733 msgstr "Erweiterte Optionen"
736 msgid "Advanced Software"
737 msgstr "Erweiterte Software"
740 msgid "Advanced Software Plugin"
741 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
744 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
745 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
748 msgid "Advanced Video Setup"
749 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
752 msgid "Advanced restore"
753 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
756 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
759 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
764 msgstr "Nach dem Event"
768 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
769 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
771 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
772 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
775 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
776 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
787 msgid "All Satellites"
788 msgstr "Alle Satelliten"
795 msgid "All non-repeating timers"
796 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
799 msgid "Allow zapping via Webinterface"
800 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
802 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
803 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
805 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
807 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
815 msgid "Alternative radio mode"
816 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
819 msgid "Alternative services tuner priority"
820 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
823 msgstr "Immer nachfragen"
826 msgid "Always ask before sending"
827 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
830 msgid "Ammount of recordings left"
831 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
834 msgid "An empty filename is illegal."
835 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
838 msgid "An error occured."
839 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
842 msgid "An unknown error occured!"
843 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
846 msgid "Anonymize crashlog?"
847 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
855 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
858 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
863 "Are you sure you want to delete\n"
864 "following backup:\n"
866 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
870 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
871 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
875 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
878 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
883 "Are you sure you want to restore\n"
884 "following backup:\n"
886 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
887 "wiederherstellen möchten:\n"
891 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
892 "Enigma2 will restart after the restore"
894 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
895 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
899 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
902 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
914 msgid "Ask before shutdown:"
915 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
919 msgstr "Nutzer fragen"
923 msgstr "Seitenverhältnis"
925 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
926 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
936 msgid "Audio Options..."
937 msgstr "Audio-Optionen..."
944 msgid "Audio Sync Setup"
945 msgstr "Audio Sync Setup"
948 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
949 "synchronous to the picture."
951 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
952 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
963 msgid "Authoring mode"
971 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
972 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
979 msgid "Auto scart switching"
980 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
983 msgid "AutoTimer Editor"
984 msgstr "AutoTimer Editor"
987 msgid "AutoTimer Filters"
988 msgstr "AutoTimer Filter"
991 msgid "AutoTimer Services"
992 msgstr "AutoTimer Sender"
995 msgid "AutoTimer Settings"
996 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
999 msgid "AutoTimer overview"
1000 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1003 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1006 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1007 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1012 msgstr "Automatisch"
1015 msgid "Automatic Scan"
1016 msgstr "Automatische Suche"
1018 msgid "Automatic volume adjustment"
1019 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1021 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1022 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1024 msgid "Automatically change video resolution"
1025 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1028 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1029 "resolution you are watching."
1031 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1032 "angezeigte Video um."
1034 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1035 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1037 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1038 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1040 msgid "Automatically refresh EPG"
1041 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1043 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1044 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1047 msgid "Autos & Vehicles"
1048 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1051 msgid "Autowrite timer"
1052 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1055 msgid "Available format variables"
1056 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1066 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1067 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1069 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1070 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1090 msgstr "Hintergrund"
1093 msgid "Backup done."
1094 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1097 msgid "Backup failed."
1098 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1101 msgid "Backup is running..."
1102 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1105 msgid "Backup system settings"
1106 msgstr "Einstellungen sichern"
1117 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1118 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1121 msgid "Begin of timespan"
1122 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1129 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1130 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1133 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1134 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1137 msgid "Behavior when a movie is started"
1138 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1141 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1142 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1145 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1146 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1153 msgid "Block noise reduction"
1158 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1160 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1161 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1163 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1164 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1168 msgstr "Lesezeichen"
1182 msgid "Browse for and connect to network shares"
1183 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1185 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1187 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1188 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1191 msgid "Browse network neighbourhood"
1192 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1199 msgid "Burn existing image to DVD"
1200 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1204 msgstr "Auf DVD brennen"
1206 msgid "Burn your recordings to DVD"
1207 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1215 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1217 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1233 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1234 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1236 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1237 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1238 "Text-Informationen."
1241 msgid "CI assignment"
1242 msgstr "CI-Zuweisung"
1246 msgstr "CIFS Freigabe"
1257 msgid "Cache Thumbnails"
1258 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1260 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1261 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1263 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1264 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1267 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1268 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1280 msgstr "Kapazität: "
1288 msgstr "Katalanisch"
1291 msgid "Center screen at the lower border"
1292 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1295 msgid "Center screen at the upper border"
1296 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1299 msgid "Change active delay"
1300 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1303 msgid "Change bouquets in quickzap"
1304 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1307 msgid "Change default recording offset?"
1308 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1311 msgid "Change hostname"
1312 msgstr "Netzwerkname ändern"
1315 msgid "Change pin code"
1316 msgstr "Pincode ändern"
1318 msgid "Change service PIN"
1319 msgstr "Service PIN ändern"
1321 msgid "Change service PINs"
1322 msgstr "Service PINs ändern"
1324 msgid "Change setup PIN"
1325 msgstr "Setup PIN ändern"
1328 msgid "Change step size"
1329 msgstr "Schrittweite ändern."
1332 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1333 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1343 msgid "Channel Selection"
1347 msgid "Channel audio:"
1348 msgstr "Kanal Tonspur:"
1351 msgid "Channel not in services list"
1352 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1359 msgid "Channellist menu"
1360 msgstr "Kanallisten-Menü"
1383 msgid "Checking Filesystem..."
1384 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1387 msgid "Choose Tuner"
1388 msgstr "Tuner wählen"
1391 msgid "Choose a wireless network"
1392 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1395 msgid "Choose backup files"
1396 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1399 msgid "Choose backup location"
1400 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1403 msgid "Choose bouquet"
1404 msgstr "Bouquet wählen"
1406 msgid "Choose image to download"
1407 msgstr "Image zum Download auswählen"
1410 msgid "Choose target folder"
1411 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1414 msgid "Choose upgrade source"
1415 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1418 msgid "Choose your Skin"
1419 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1422 msgid "Circular left"
1423 msgstr "Linkszirkular"
1426 msgid "Circular right"
1427 msgstr "Rechtszirkular"
1438 msgid "Cleanup Wizard"
1439 msgstr "Aufräumassistent"
1442 msgid "Cleanup Wizard settings"
1443 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1445 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1446 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1448 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1449 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1452 msgid "CleanupWizard"
1453 msgstr "Aufräumassistent"
1456 msgid "Clear before scan"
1457 msgstr "Vor der Suche löschen"
1460 msgid "Clear history on Exit:"
1461 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1465 msgstr "Log löschen"
1472 msgid "Close and forget changes"
1473 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1476 msgid "Close and save changes"
1477 msgstr "Schließen und Speichern"
1480 msgid "Close title selection"
1481 msgstr "Titelauswahl schließen"
1484 msgid "Code rate high"
1485 msgstr "Empfangsrate hoch"
1488 msgid "Code rate low"
1489 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1493 msgstr "Empfangsrate HP"
1497 msgstr "Empfangsrate LP"
1500 msgid "Collection name"
1501 msgstr "Zusammenstellungsname"
1504 msgid "Collection settings"
1505 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1508 msgid "Color Format"
1516 msgid "Command execution..."
1517 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1520 msgid "Command order"
1521 msgstr "Befehlsfolge"
1524 msgid "Committed DiSEqC command"
1525 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1528 msgid "Common Interface"
1529 msgstr "Common Interface"
1532 msgid "Common Interface Assignment"
1533 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1536 msgid "CommonInterface"
1537 msgstr "Common Interface"
1540 msgid "Communication"
1541 msgstr "Kommunikation"
1544 msgid "Compact Flash"
1545 msgstr "Compact Flash"
1552 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1553 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1555 msgid "Composition of the recording filenames"
1556 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1559 msgid "Configuration Mode"
1560 msgstr "Konfiguration"
1563 msgid "Configuration for the Webinterface"
1564 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1567 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1568 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1571 msgid "Configure interface"
1572 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1575 msgid "Configure nameservers"
1576 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1578 msgid "Configure your WLAN network interface"
1579 msgstr "beim Konfigurieren der WLAN-Verbindung"
1582 msgid "Configure your internal LAN"
1583 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1586 msgid "Configure your network again"
1587 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1590 msgid "Configure your wireless LAN again"
1591 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1595 msgstr "Konfiguriere"
1598 msgid "Conflicting timer"
1599 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1606 msgid "Connect to a Wireless Network"
1607 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1610 msgid "Connected to"
1611 msgstr "Verbunden mit"
1618 msgid "Constellation"
1619 msgstr "Konstellation"
1622 msgid "Content does not fit on DVD!"
1623 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1629 msgid "Continue in background"
1630 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1633 msgid "Continue playing"
1634 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1640 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1641 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1643 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1644 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1646 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1647 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1649 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1650 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1652 msgid "Control your internal system fan."
1653 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1655 msgid "Control your kids's tv usage"
1656 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1658 msgid "Control your system fan"
1659 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1661 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1663 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1664 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1667 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1669 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1673 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1674 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1677 msgid "Could not open Picture in Picture"
1678 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1682 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1683 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1686 msgid "Crashlog settings"
1687 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1690 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1691 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1694 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1695 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1698 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1699 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1703 "Crashlogs found!\n"
1704 "Send them to Dream Multimedia?"
1706 "Crashlogs gefunden!\n"
1707 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1710 msgid "Create DVD-ISO"
1711 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1713 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1715 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1718 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1719 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1722 msgid "Create a new AutoTimer."
1723 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1726 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1727 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1730 msgid "Create a new timer using the wizard"
1731 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1734 msgid "Create movie folder failed"
1735 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1737 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1738 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1740 msgid "Create remote timers"
1741 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1743 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1745 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1746 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1747 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1751 msgid "Creating directory %s failed."
1752 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1755 msgid "Creating partition failed"
1756 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1763 msgid "Current Transponder"
1764 msgstr "Aktueller Transponder"
1766 msgid "Current device: "
1767 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1770 msgid "Current settings:"
1771 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1774 msgid "Current value: "
1775 msgstr "Aktueller Wert:"
1777 msgid "Current version:"
1778 msgstr "Derzeitige Version:"
1780 msgid "Currently installed image"
1781 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1786 msgstr "Speziell (%s)"
1789 msgid "Custom location"
1790 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1793 msgid "Custom offset"
1794 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1797 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1798 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1801 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1802 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1805 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1806 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1812 msgid "Customize Vali-XD skins"
1813 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1815 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1816 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1822 msgid "Cut your movies"
1823 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1825 msgid "Cut your movies."
1826 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1828 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1829 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1832 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1833 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1835 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1837 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1842 msgid "Cutlist editor..."
1843 msgstr "Schnitteditor..."
1847 msgstr "Tschechisch"
1850 msgid "Czech Republic"
1861 msgid "DUAL LAYER DVD"
1862 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1873 msgid "DVD File Browser"
1874 msgstr "DVD Datei Browser"
1881 msgid "DVD Titlelist"
1882 msgstr "DVD Titelliste"
1885 msgid "DVD media toolbox"
1888 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1889 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1892 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1893 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1894 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1896 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1897 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1898 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1909 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1911 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1915 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1916 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1919 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1920 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1923 msgid "Decrease delay"
1924 msgstr "Verzögerung verringern"
1928 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1929 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1932 msgid "Deep Standby"
1933 msgstr "Ausschalten"
1940 msgid "Default Settings"
1941 msgstr "Voreinstellungen"
1944 msgid "Default movie location"
1948 msgid "Default services lists"
1949 msgstr "Standard-Kanallisten"
1956 msgid "Define a startup service"
1957 msgstr "Legt einen Startsender fest"
1959 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1960 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
1964 msgstr "Verzögerung"
1971 msgid "Delete crashlogs"
1972 msgstr "Crashlogs löschen"
1975 msgid "Delete entry"
1976 msgstr "Eintrag löschen"
1979 msgid "Delete failed!"
1980 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1983 msgid "Delete mount"
1984 msgstr "Freigabe löschen"
1989 "Delete no more configured satellite\n"
1992 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2001 msgstr "Beschreibung"
2005 msgstr "Markierung aufheben"
2007 msgid "Details for plugin: "
2008 msgstr "Details für Plugin: "
2011 msgid "Detected HDD:"
2012 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2015 msgid "Detected NIMs:"
2016 msgstr "Erkannte Tuner:"
2027 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2028 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2032 msgstr "DiSEqC-Modus"
2035 msgid "DiSEqC repeats"
2036 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2039 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2040 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2047 msgid "Digital contour removal"
2052 msgstr "Verzeichnis:"
2054 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2055 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2058 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2059 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2063 msgid "Directory %s nonexistent."
2064 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2067 msgid "Directory browser"
2068 msgstr "Verzeichnis Browser"
2075 msgid "Disable Picture in Picture"
2076 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2079 msgid "Disable crashlog reporting"
2080 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2083 msgid "Disable timer"
2084 msgstr "Timer deaktivieren"
2088 msgstr "Deaktiviert"
2091 msgid "Discard changes and close plugin"
2092 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2095 msgid "Discard changes and close screen"
2096 msgstr "Änderungen verwerfen"
2107 msgid "Display 16:9 content as"
2108 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2111 msgid "Display 4:3 content as"
2112 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2115 msgid "Display >16:9 content as"
2116 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2119 msgid "Display Setup"
2120 msgstr "Display-Einstellungen"
2123 msgid "Display and Userinterface"
2124 msgstr "Display und Userinterface"
2127 msgid "Display search results by:"
2128 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2130 msgid "Display your photos on the TV"
2131 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2133 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2134 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2139 "Do you really want to REMOVE\n"
2140 "the plugin \"%s\"?"
2141 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2145 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2146 "This could take lots of time!"
2148 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2149 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2153 msgid "Do you really want to delete %s?"
2154 msgstr "%s wirklich löschen?"
2159 "Do you really want to download\n"
2160 "the plugin \"%s\"?"
2161 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2164 msgid "Do you really want to exit?"
2165 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2170 "All data on the disk will be lost!"
2172 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2173 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2177 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2178 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2182 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2183 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2186 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2187 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2190 msgid "Do you want to do a service scan?"
2191 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2194 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2195 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2198 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2199 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2202 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2203 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2206 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2208 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2211 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2212 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2215 msgid "Do you want to install the package:\n"
2216 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2219 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2220 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2223 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2224 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2227 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2228 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2231 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2232 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2235 msgid "Do you want to restore your settings?"
2236 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2239 msgid "Do you want to resume this playback?"
2240 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2243 msgid "Do you want to see more entries?"
2244 msgstr "Weitere Videos?"
2248 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2251 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2252 "nötig kontaktieren können?"
2255 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2256 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2260 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2261 "After pressing OK, please wait!"
2263 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2264 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2267 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2268 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2271 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2272 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2275 msgid "Don't ask, just send"
2276 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2279 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2280 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2284 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2285 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2289 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2291 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2295 msgstr "Herunterladen"
2298 msgid "Download %s from Server"
2299 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2302 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2303 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2306 msgid "Download Plugins"
2307 msgstr "Plugins herunterladen"
2310 msgid "Download Video"
2311 msgstr "Video runterladen"
2313 msgid "Download files from Rapidshare"
2314 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2317 msgid "Download location"
2318 msgstr "Download Verzeichnis:"
2321 msgid "Downloadable new plugins"
2322 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2325 msgid "Downloadable plugins"
2326 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2330 msgstr "Herunterladen"
2333 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2334 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2337 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2338 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2341 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2342 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2345 msgid "Dreambox software because updates are available."
2346 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2354 msgstr "Holländisch"
2357 msgid "Dynamic contrast"
2358 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2365 msgid "EPG Selection"
2366 msgstr "EPG-Auswahl"
2369 msgid "EPG encoding"
2370 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2373 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2375 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2376 "epg information on these channels."
2378 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2380 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2381 "Informationen dieser Sender."
2385 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2386 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2397 msgid "Edit AutoTimer"
2398 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2401 msgid "Edit AutoTimer filters"
2402 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2405 msgid "Edit AutoTimer services"
2406 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2410 msgstr "Bearbeite DNS"
2413 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2414 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2418 msgstr "Titel schneiden"
2421 msgid "Edit bouquets list"
2422 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2425 msgid "Edit chapters of current title"
2426 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2429 msgid "Edit new timer defaults"
2430 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2433 msgid "Edit selected AutoTimer"
2434 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2437 msgid "Edit services list"
2438 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2441 msgid "Edit settings"
2442 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2444 msgid "Edit tags of recorded movies"
2445 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2447 msgid "Edit tags of recorded movies."
2449 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2452 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2453 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2456 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2457 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2461 msgstr "Titel schneiden"
2464 msgid "Edit upgrade source url."
2465 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2472 msgid "Editor for new AutoTimers"
2473 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2480 msgid "Electronic Program Guide"
2481 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2483 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2485 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2486 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2493 msgid "Enable /media"
2494 msgstr "Aktiviere /media"
2497 msgid "Enable 5V for active antenna"
2498 msgstr "5V für aktive Antenne"
2501 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2502 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2505 msgid "Enable Filtering"
2506 msgstr "Filter einschalten"
2509 msgid "Enable HTTP Access"
2510 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2513 msgid "Enable HTTP Authentication"
2514 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2517 msgid "Enable HTTPS Access"
2518 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2521 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2522 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2525 msgid "Enable Service Restriction"
2526 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2529 msgid "Enable Streaming Authentication"
2530 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2533 msgid "Enable multiple bouquets"
2534 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2537 msgid "Enable parental control"
2538 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2542 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2545 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2546 "zugänglich zu machen."
2549 msgid "Enable timer"
2550 msgstr "Timer aktivieren"
2554 msgstr "Eingeschaltet"
2558 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2559 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2561 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2562 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2566 msgstr "Verschlüsselt:"
2570 msgstr "Verschlüsselung"
2573 msgid "Encryption Key"
2574 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2577 msgid "Encryption Keytype"
2578 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2581 msgid "Encryption Type"
2582 msgstr "Verschlüssellungsart"
2586 msgstr "Verschlüsselung:"
2589 msgid "End of \"after event\" timespan"
2590 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2593 msgid "End of timespan"
2594 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2609 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2610 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2612 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2613 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2618 "Enigma2 Skinselector\n"
2620 "If you experience any problems please contact\n"
2621 "stephan@reichholf.net\n"
2623 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2627 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2628 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2631 msgid "Enter IP to scan..."
2632 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2635 msgid "Enter Rewind at speed"
2636 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2639 msgid "Enter main menu..."
2640 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2643 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2644 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2647 msgid "Enter options:"
2648 msgstr "Optionen eingeben:"
2651 msgid "Enter password:"
2652 msgstr "Passwort eingeben:"
2655 msgid "Enter pin code"
2656 msgstr "Pin Code eingeben"
2659 msgid "Enter share directory:"
2660 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2663 msgid "Enter share name:"
2664 msgstr "Freigabename eingeben:"
2667 msgid "Enter the service pin"
2668 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2671 msgid "Enter user and password for host: "
2672 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2675 msgid "Enter username:"
2676 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2679 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2681 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2682 "kontaktieren können."
2685 msgid "Enter your search term(s)"
2686 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2689 msgid "Entertainment"
2690 msgstr "Unterhaltung"
2697 msgid "Error executing plugin"
2698 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2706 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2715 msgstr "Programmübersicht"
2718 msgid "Everything is fine"
2719 msgstr "Alles ist gut"
2723 msgstr "Exakter Treffer"
2726 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2727 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2731 msgstr "Ausschließen"
2734 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2735 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2737 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2738 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2741 msgid "Execution Progress:"
2742 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2745 msgid "Execution finished!!"
2746 msgstr "Ausführung beendet!"
2758 msgstr "Editor beenden"
2760 msgid "Exit input device selection."
2761 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2764 msgid "Exit network wizard"
2765 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2768 msgid "Exit the cleanup wizard"
2769 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2772 msgid "Exit the wizard"
2773 msgstr "Assistent beenden"
2777 msgstr "Assistenten beenden"
2784 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2785 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2788 msgid "Extended Setup..."
2789 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2792 msgid "Extended Software"
2793 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2796 msgid "Extended Software Plugin"
2797 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2801 msgstr "Erweiterungen"
2804 msgid "Extensions management"
2805 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2812 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2813 "a server using the file transfer protocol."
2815 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2816 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2819 msgid "Factory reset"
2820 msgstr "Werkseinstellungen"
2824 msgstr "Fehlgeschlagen"
2834 msgstr "Lüfter %d PWM"
2838 msgid "Fan %d Voltage"
2839 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2847 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2850 msgid "Fast Forward speeds"
2851 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2855 msgstr "Schnell Zeitraum"
2862 msgid "Fetching feed entries"
2866 msgid "Fetching search entries"
2867 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2870 msgid "Filesystem Check"
2871 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2874 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2875 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2878 msgid "Film & Animation"
2879 msgstr "Film & Animation"
2887 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2888 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2889 "it's Description.\n"
2890 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2892 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2893 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2894 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2895 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2906 msgid "Finished configuring your network"
2907 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2910 msgid "Finished restarting your network"
2911 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2917 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2918 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
2925 msgid "Flashing failed"
2926 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2929 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2930 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2934 msgstr "Formatieren"
2939 "Found a total of %d matching Events.\n"
2940 "%d Timer were added and %d modified."
2942 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2943 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2946 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2947 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2950 msgid "Frame size in full view"
2959 msgstr "Französisch"
2966 msgid "Frequency bands"
2967 msgstr "Frequenzbänder"
2970 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2971 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2974 msgid "Frequency steps"
2975 msgstr "Frequenz Schritte"
2989 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2991 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
2994 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2995 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
2999 msgid "Frontprocessor version: %d"
3000 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3004 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3009 "Do you want to Restart the GUI now?"
3011 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3012 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3013 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3015 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3017 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3021 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3023 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3026 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3027 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3038 msgid "General AC3 Delay"
3039 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3042 msgid "General AC3 delay (ms)"
3043 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3046 msgid "General PCM Delay"
3047 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3050 msgid "General PCM delay (ms)"
3051 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3058 msgid "Genuine Dreambox"
3059 msgstr "Genuine Dreambox"
3061 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3062 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3064 msgid "Genuine Dreambox verification"
3065 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3071 msgid "German storm information"
3072 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3074 msgid "German traffic information"
3075 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3079 msgstr "Deutschland"
3081 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3082 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3084 msgid "Get latest experimental image"
3085 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3087 msgid "Get latest release image"
3088 msgstr "Neuestes Release-Image"
3091 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3092 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3095 msgid "Global delay"
3096 msgstr "Globales delay"
3103 msgid "Goto position"
3104 msgstr "Auf Position drehen"
3106 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3107 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3110 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3111 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3113 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3114 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3117 msgid "Graphical Multi EPG"
3118 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3121 msgid "Great Britain"
3130 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3133 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3135 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3137 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3139 "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-Client."
3142 msgid "Guard Interval"
3146 msgid "Guard interval mode"
3147 msgstr "Guard Interval Modus"
3150 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3151 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3170 msgid "Harddisk setup"
3171 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3174 msgid "Harddisk standby after"
3175 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3182 msgid "Hidden network SSID"
3183 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3186 msgid "Hidden networkname"
3187 msgstr "versteckte SSID"
3190 msgid "Hierarchy Information"
3191 msgstr "Hierarchieinformationen"
3194 msgid "Hierarchy mode"
3195 msgstr "Hierarchiemodus"
3198 msgid "High bitrate support"
3199 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3217 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3218 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3221 msgid "How many minutes do you want to record?"
3222 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3225 msgid "How to handle found crashlogs?"
3226 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3229 msgid "Howto & Style"
3230 msgstr "Tipps & Tricks"
3240 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3241 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3251 msgid "IRC Client for Enigma2"
3252 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3255 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3256 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3260 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3269 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3270 "event if it records at least 80% of the it."
3272 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3273 "einer Sendung zugeordnet."
3277 "If you see this, something is wrong with\n"
3278 "your scart connection. Press OK to return."
3280 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3281 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3282 "drücken, um zurück zu gelangen."
3286 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3287 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3288 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3290 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3291 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3292 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3294 "If you are happy with the result, press OK."
3296 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3297 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3298 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3299 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3300 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3301 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3302 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3303 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3304 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3307 msgid "Import AutoTimer"
3308 msgstr "AutoTimer importieren"
3311 msgid "Import existing Timer"
3312 msgstr "Importiere aus Timer"
3315 msgid "Import from EPG"
3316 msgstr "Importiere aus EPG"
3320 msgstr "In Bearbeitung"
3324 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3326 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3327 "Sender umgeschaltet!\n"
3331 msgstr "Einschließen"
3334 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3335 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3338 msgid "Increase delay"
3339 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3343 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3344 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3347 msgid "Increased voltage"
3348 msgstr "Erhöhte Spannung"
3367 msgid "Infobar timeout"
3368 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3372 msgstr "Informationen"
3376 msgstr "Initialisieren"
3379 msgid "Initial location in new timers"
3383 msgid "Initialization"
3384 msgstr "Initialisierung"
3388 msgstr "Initialisieren"
3391 msgid "Initializing Harddisk..."
3392 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3398 msgid "Input device setup"
3399 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3401 msgid "Input devices"
3402 msgstr "Eingabegeräte"
3406 msgstr "Installiere"
3409 msgid "Install a new image with a USB stick"
3410 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3413 msgid "Install a new image with your web browser"
3414 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3417 msgid "Install extensions."
3418 msgstr "Erweiterungen installieren."
3421 msgid "Install local extension"
3422 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3425 msgid "Install or remove finished."
3426 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3429 msgid "Install settings, skins, software..."
3430 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3433 msgid "Installation finished."
3434 msgstr "Installation beendet."
3438 msgstr "Installiere"
3441 msgid "Installing Software..."
3442 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3445 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3446 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3449 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3450 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3453 msgid "Installing package content... Please wait..."
3454 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3457 msgid "Instant Record..."
3458 msgstr "Sofortaufnahme..."
3461 msgid "Instant record location"
3462 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3466 msgstr "Interface: "
3469 msgid "Intermediate"
3470 msgstr "Fortgeschritten"
3473 msgid "Internal Flash"
3474 msgstr "Interner Flash"
3476 msgid "Internal LAN adapter."
3477 msgstr "Interner LAN Adapter."
3479 msgid "Internal firmware updater"
3480 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3483 msgid "Invalid Location"
3484 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3488 msgid "Invalid directory selected: %s"
3489 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3492 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3493 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3494 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3497 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3498 msgid "Invalid response from server."
3499 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3502 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3504 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3505 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3508 msgid "Invalid selection"
3509 msgstr "Ungültige Auswahl"
3524 msgid "Is this videomode ok?"
3525 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3533 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3534 "deny specific ones.\n"
3535 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3536 "Service (inside a Bouquet).\n"
3537 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3539 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3540 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3541 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3542 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3546 msgstr "Italienisch"
3548 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3549 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3551 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3553 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3573 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3574 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3576 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3577 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3579 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3580 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3582 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3583 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3585 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3586 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3588 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3589 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3591 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3592 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3594 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3595 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3597 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3598 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3600 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3601 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3603 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3604 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3606 msgid "Kerni's simple skin"
3607 msgstr "Kerni's simple Skin"
3609 msgid "Kerni-HD1 skin"
3610 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3612 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3613 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3615 msgid "Kernis HD1 skin"
3616 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3620 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3621 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3625 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3626 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3633 msgid "Keyboard Map"
3634 msgstr "Tastaturlayout"
3637 msgid "Keyboard Setup"
3638 msgstr "Tastatureinstellung"
3642 msgstr "Tastenlayout"
3644 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3646 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3651 msgstr "Netzwerkadapter"
3653 msgid "LAN connection"
3654 msgstr "LAN Verbindung"
3677 msgid "Language selection"
3678 msgstr "Sprachauswahl"
3682 msgstr "Letzte Konfiguration"
3686 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3690 msgstr "Breitengrad"
3697 msgid "Leave DVD Player?"
3698 msgstr "DVD Player beenden?"
3705 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3718 msgid "Limited character set for recording filenames"
3719 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3723 msgstr "Limits ausschalten"
3727 msgstr "Limits aktiviert"
3730 msgid "Link Quality:"
3735 msgstr "Verbindung:"
3738 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3739 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3742 msgid "List of Storage Devices"
3743 msgstr "Speichergeräteliste"
3745 msgid "Listen and record internet radio"
3746 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3748 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3749 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3760 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3761 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3764 msgid "Load feed on startup:"
3765 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3768 msgid "Load movie-length"
3769 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3772 msgid "Local Network"
3773 msgstr "Int. Netzwerk"
3776 msgid "Local share name"
3777 msgstr "Lokaler Freigabename"
3781 msgstr "Zielverzeichnis"
3784 msgid "Location for instant recordings"
3785 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3792 msgid "Log results to harddisk"
3793 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3796 msgid "Long Keypress"
3797 msgstr "langer Tastendruck"
3799 msgid "Long filenames"
3800 msgstr "Lange Dateinamen"
3807 msgid "Lower bound of timespan."
3808 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3812 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3813 "are not taken into account!"
3815 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3816 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3835 msgid "Make this mark an 'in' point"
3836 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3839 msgid "Make this mark an 'out' point"
3840 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3843 msgid "Make this mark just a mark"
3844 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3847 msgid "Manage extensions"
3848 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3850 msgid "Manage local files"
3851 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3853 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3855 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3856 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3858 msgid "Manage logos to display at boottime"
3859 msgstr "Bilderverwaltung für Boot und Radio-Modus"
3862 msgid "Manage network shares"
3863 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3866 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3868 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
3869 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
3872 msgid "Manage your network shares..."
3873 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3876 msgid "Manage your receiver's software"
3877 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3881 msgstr "Manuelle Suche"
3884 msgid "Manual transponder"
3885 msgstr "Manueller Transponder"
3888 msgid "Manufacturer"
3892 msgid "Margin after record"
3893 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3896 msgid "Margin before record (minutes)"
3897 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3901 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3902 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3906 msgstr "Finde in Titel"
3910 msgid "Match title: %s"
3911 msgstr "Finde Titel: %s"
3914 msgid "Max. Bitrate: "
3918 msgid "Maximum duration (in m)"
3919 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3923 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3924 "time (without offset) it won't be matched."
3926 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3927 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3931 msgid "Media player"
3932 msgstr "Media Player"
3936 msgstr "Medienwiedergabe"
3939 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3940 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3942 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
3943 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
3946 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3947 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3948 "view cover and album information."
3950 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
3951 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
3952 "Informationen abrufen."
3955 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3956 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3959 msgid "Medium is not empty!"
3960 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3966 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3967 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
3975 msgstr "Nachricht..."
3983 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3994 msgid "Modify existing timers"
3995 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4011 msgstr "Montag bis Freitag"
4022 msgid "More video entries."
4023 msgstr "Weitere Video Einträge."
4026 msgid "Mosquito noise reduction"
4030 msgid "Most discussed"
4031 msgstr "Heiß diskutiert"
4035 msgstr "Am meisten verlinkt"
4038 msgid "Most popular"
4039 msgstr "Beliebteste Videos"
4043 msgstr "Neueste Videos"
4046 msgid "Most responded"
4047 msgstr "Meiste Antworten"
4051 msgstr "Meistgesehen"
4054 msgid "Mount failed"
4055 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4058 msgid "Mount informations"
4059 msgstr "Freigabe Informationen"
4062 msgid "Mount options"
4063 msgstr "Freigabeoptionen"
4067 msgstr "Freigabetyp"
4070 msgid "MountManager"
4071 msgstr "Freigabe Manager"
4082 msgid "Mountpoints management"
4083 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4086 msgid "Mounts editor"
4087 msgstr "Freigaben Editor"
4090 msgid "Mounts management"
4091 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4094 msgid "Move Picture in Picture"
4095 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4099 msgstr "Drehen nach Osten"
4102 msgid "Move plugin screen"
4103 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4106 msgid "Move screen down"
4107 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4110 msgid "Move screen to the center of your TV"
4111 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4114 msgid "Move screen to the left"
4115 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4118 msgid "Move screen to the lower left corner"
4119 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4122 msgid "Move screen to the lower right corner"
4123 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4126 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4127 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4130 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4131 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4134 msgid "Move screen to the right"
4135 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4138 msgid "Move screen to the upper left corner"
4139 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4142 msgid "Move screen to the upper right corner"
4143 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4146 msgid "Move screen up"
4147 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4151 msgstr "Drehen nach Westen"
4153 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4155 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4156 "Internet herunterladen."
4158 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4159 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4162 msgid "Movie location"
4163 msgstr "Film Verzeichnis"
4166 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4167 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4170 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4173 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4174 "diese in der Filmliste an."
4177 msgid "Movielist menu"
4178 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4189 msgid "Multiple service support"
4190 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4202 msgstr "Stummschaltung"
4205 msgid "My TubePlayer"
4206 msgstr "MyTube Player"
4209 msgid "MyTube Settings"
4210 msgstr "MyTube Einstellungen"
4213 msgid "MyTubePlayer"
4214 msgstr "MyTube Player"
4217 msgid "MyTubePlayer Help"
4218 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4221 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4222 msgstr "aktive Video downloads"
4225 msgid "MyTubePlayer settings"
4226 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4229 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4230 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4233 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4234 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4241 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4242 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4244 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4245 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4252 msgid "NFI Image Flashing"
4255 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4257 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4258 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4262 msgstr "NFS Freigabe"
4282 msgid "Nameserver %d"
4283 msgstr "Nameserver %d"
4286 msgid "Nameserver Setup"
4287 msgstr "DNS-Einstellungen"
4290 msgid "Nameserver settings"
4291 msgstr "DNS-Einstellungen"
4293 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4294 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4296 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4297 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4299 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4300 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4302 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4303 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4305 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4306 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4308 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4309 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4311 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4312 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4314 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4315 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4317 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4318 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4320 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4321 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4323 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4324 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4326 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4327 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4329 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4330 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4332 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4333 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4335 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4336 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4338 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4339 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4341 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4342 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4344 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4345 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4347 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4348 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4350 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4351 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4353 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4354 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4356 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4357 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4359 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4360 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4362 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4363 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4365 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4366 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4368 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4369 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4371 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4372 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4374 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4375 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4377 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4378 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4380 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4381 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4383 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4384 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4386 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4387 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4398 msgid "Network Configuration..."
4399 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4402 msgid "Network Mount"
4403 msgstr "Netzwerk-Mount"
4406 msgid "Network SSID"
4407 msgstr "Netzwerk SSID"
4410 msgid "Network Setup"
4411 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4414 msgid "Network Wizard"
4415 msgstr "Netzwerkassistent"
4418 msgid "Network scan"
4419 msgstr "Netzwerksuche"
4422 msgid "Network setup"
4423 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4426 msgid "Network test"
4427 msgstr "Netzwerk Test"
4430 msgid "Network test..."
4431 msgstr "Netzwerk Test..."
4433 msgid "Network test: "
4434 msgstr "Netzwerk Test:"
4441 msgid "NetworkBrowser"
4442 msgstr "Netzwerkbrowser"
4445 msgid "NetworkWizard"
4446 msgstr "Netzwerkassistent"
4461 msgstr "Neu Seeland"
4464 msgid "New version:"
4465 msgstr "Neue Version:"
4468 msgid "News & Politics"
4469 msgstr "Nachrichten & Politik"
4480 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4481 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4484 msgid "No Connection"
4485 msgstr "Keine Verbindung"
4488 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4490 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4491 "Festplatte nicht initialisiert."
4494 msgid "No Networks found"
4495 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4498 msgid "No backup needed"
4499 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4503 "No data on transponder!\n"
4504 "(Timeout reading PAT)"
4506 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4507 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4510 msgid "No description available."
4511 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4514 msgid "No details for this image file"
4515 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4518 msgid "No displayable files on this medium found!"
4519 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4522 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4523 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4527 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4530 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4533 msgid "No free tuner!"
4534 msgstr "Kein freier Tuner"
4537 msgid "No network connection available."
4538 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4541 msgid "No network devices found!"
4542 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4545 msgid "No networks found"
4546 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4550 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4552 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4553 "und versuchen Sie es erneut."
4556 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4558 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4559 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4562 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4563 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4566 msgid "No positioner capable frontend found."
4567 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4570 msgid "No satellite frontend found!!"
4571 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4574 msgid "No tags are set on these movies."
4575 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4579 msgstr "Nein zu allen"
4582 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4584 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4588 "No tuner is enabled!\n"
4589 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4591 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4592 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4596 "No valid service PIN found!\n"
4597 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4598 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4600 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4601 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4602 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4606 "No valid setup PIN found!\n"
4607 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4608 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4610 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4611 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4612 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4615 msgid "No videos to display"
4616 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4619 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4620 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4624 "No working local network adapter found.\n"
4625 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4626 "configured correctly."
4628 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4629 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4630 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4634 "No working wireless network adapter found.\n"
4635 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4636 "network is configured correctly."
4638 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4639 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4640 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4644 "No working wireless network interface found.\n"
4645 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4646 "your local network interface."
4648 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4649 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4650 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4653 msgid "No, but play video again"
4654 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4657 msgid "No, but restart from begin"
4658 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4661 msgid "No, but switch to video entries."
4662 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4665 msgid "No, but switch to video search."
4666 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4669 msgid "No, do nothing."
4670 msgstr "Nein, nichts tun"
4673 msgid "No, just start my dreambox"
4674 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4677 msgstr "Nein, niemals"
4681 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4684 msgid "No, remove them."
4685 msgstr "Nein, entfernen."
4688 msgid "No, scan later manually"
4689 msgstr "Nein, später suchen."
4692 msgid "No, send them never"
4693 msgstr "Nein, niemals senden"
4700 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4702 msgstr "Nicht linear"
4705 msgid "Nonprofits & Activism"
4719 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4720 "required, %d MB available)"
4722 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4723 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4726 msgid "Not fetching feed entries"
4727 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4731 "Nothing to scan!\n"
4732 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4734 "Nichts zu suchen!\n"
4735 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4739 msgstr "Wiedergabe läuft"
4743 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4744 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4745 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4747 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4748 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4749 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4753 msgid "Number of scheduled recordings left."
4754 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4761 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4762 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4765 msgid "OK, remove another extensions"
4766 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4769 msgid "OK, remove some extensions"
4770 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4773 msgid "OSD Settings"
4774 msgstr "OSD-Einstellungen"
4777 msgid "OSD visibility"
4778 msgstr "GUI-Deckkraft"
4785 msgid "Offset after recording (in m)"
4786 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4789 msgid "Offset before recording (in m)"
4790 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4797 msgid "On any service"
4798 msgstr "Auf jedem Sender"
4801 msgid "On same service"
4802 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4809 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4810 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4813 msgid "Only Free scan"
4814 msgstr "Nur frei empfangbare"
4817 msgid "Only extensions."
4818 msgstr "Nur Erweiterungen."
4821 msgid "Only match during timespan"
4822 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4826 msgid "Only on Service: %s"
4827 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4830 msgid "Open Context Menu"
4831 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4834 msgid "Open plugin menu"
4835 msgstr "Plugin menu öffnen"
4838 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4839 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4842 msgid "Orbital Position"
4843 msgstr "Orbit Position"
4846 msgid "Outer Bound (+/-)"
4847 msgstr "Grenzen (+/-)"
4849 msgid "Overlay for scrolling bars"
4850 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
4853 msgid "Override found with alternative service"
4854 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4856 msgid "Overwrite configuration files ?"
4857 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
4859 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4860 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
4871 msgid "Package list update"
4872 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4875 msgid "Package removal failed.\n"
4876 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4879 msgid "Package removed successfully.\n"
4880 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4883 msgid "Packet management"
4884 msgstr "Paketverwaltung"
4887 msgid "Packet manager"
4888 msgstr "Paketmanager"
4891 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4896 msgid "Parent Directory"
4897 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4900 msgid "Parental control"
4901 msgstr "Jugendschutz"
4904 msgid "Parental control services Editor"
4905 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4908 msgid "Parental control setup"
4909 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4912 msgid "Parental control type"
4913 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4916 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4919 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
4920 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
4921 "Dreambox zugegriffen werden."
4928 msgid "Pause movie at end"
4929 msgstr "Am Filmende pausieren"
4932 msgid "People & Blogs"
4933 msgstr "Leute & Blogs"
4935 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4936 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
4939 msgid "Pets & Animals"
4943 msgid "Phone number"
4944 msgstr "Telefonnummer"
4948 msgstr "PiP-Einstellung"
4951 msgid "PicturePlayer"
4952 msgstr "Bildbetrachter"
4955 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4964 msgid "Pin code needed"
4965 msgstr "Pincode benötigt"
4972 msgid "Play Audio-CD..."
4973 msgstr "Audio-CD abspielen"
4977 msgstr "DVD abspielen"
4980 msgid "Play Music..."
4981 msgstr "Musik abspielen..."
4984 msgid "Play YouTube movies"
4985 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4987 msgid "Play music from Last.fm"
4988 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
4990 msgid "Play music from Last.fm."
4992 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
4995 msgid "Play next video"
4996 msgstr "nächstes Video"
4999 msgid "Play recorded movies..."
5000 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5003 msgid "Play video again"
5004 msgstr "Video noch mal abspielen"
5006 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5007 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5009 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5010 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5012 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5013 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5015 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5016 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5018 msgid "Plays your favorite music and videos"
5019 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5022 msgid "Please Reboot"
5023 msgstr "Bitte neu starten"
5026 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5027 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5030 msgid "Please add titles to the compilation."
5031 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5034 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5037 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5038 "keine PIN gesetzt wurde."
5041 msgid "Please change recording endtime"
5042 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5045 msgid "Please check your network settings!"
5046 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5049 msgid "Please choose an extension..."
5050 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5053 msgid "Please choose he package..."
5054 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5057 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5059 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5063 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5065 "When you are ready press OK to continue."
5067 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5068 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5072 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5074 "When you are ready press OK to continue."
5076 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5077 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5080 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5081 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5084 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5085 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5088 msgid "Please enter a name for the new marker"
5089 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5092 msgid "Please enter a new filename"
5093 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5096 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5097 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5100 msgid "Please enter name of the new directory"
5101 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5104 msgid "Please enter the correct pin code"
5105 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5107 msgid "Please enter the old PIN code"
5108 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5111 msgid "Please enter your email address here:"
5112 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5115 msgid "Please enter your name here (optional):"
5116 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5119 msgid "Please enter your search term."
5120 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5123 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5124 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5128 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5129 "therefore the default directory is being used instead."
5131 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5132 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5135 msgid "Please press OK to continue."
5136 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5139 msgid "Please press OK!"
5140 msgstr "Bitte OK drücken"
5143 msgid "Please provide a Text to match"
5144 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5147 msgid "Please select a playlist to delete..."
5148 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5151 msgid "Please select a playlist..."
5152 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5155 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5156 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5159 msgid "Please select a subservice to record..."
5160 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5163 msgid "Please select a subservice..."
5164 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5166 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5167 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5170 msgid "Please select an extension to remove."
5171 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5174 msgid "Please select an option below."
5175 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5178 msgid "Please select medium to use as backup location"
5179 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5182 msgid "Please select tag to filter..."
5183 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5186 msgid "Please select the movie path..."
5187 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5191 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5194 "Please press OK to continue."
5196 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5197 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5199 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5203 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5205 "Please press OK to continue."
5207 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5209 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5212 msgid "Please set up tuner B"
5213 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5216 msgid "Please set up tuner C"
5217 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5220 msgid "Please set up tuner D"
5221 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5225 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5226 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5227 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5229 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5230 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5231 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5235 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5238 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5239 "Danach drücken Sie bitte OK."
5242 msgid "Please wait (Step 2)"
5243 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5246 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5247 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5250 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5251 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5254 msgid "Please wait while removing selected package..."
5255 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5258 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5259 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5262 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5263 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5266 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5268 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5271 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5272 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5274 msgid "Please wait while we configure your network..."
5275 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5278 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5279 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5282 msgid "Please wait while we test your network..."
5283 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5286 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5287 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5290 msgid "Please wait..."
5291 msgstr "Bitte warten..."
5294 msgid "Please wait... Loading list..."
5295 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5298 msgid "Plugin browser"
5299 msgstr "Plugin Browser"
5302 msgid "Plugin manager activity information"
5303 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5306 msgid "Plugin manager help"
5307 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5311 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5312 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5316 msgstr "Erweiterungen"
5318 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5319 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5330 msgid "Polarization"
5331 msgstr "Polarisation"
5338 msgid "Poll Interval (in h)"
5339 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5342 msgid "Poll automatically"
5343 msgstr "Frage automatisch ab"
5363 msgstr "portugiesisch"
5370 msgid "Positioner fine movement"
5371 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5374 msgid "Positioner movement"
5375 msgstr "Rotorbewegung"
5378 msgid "Positioner setup"
5379 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5382 msgid "Positioner storage"
5383 msgstr "Positionsspeicher"
5385 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5386 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5390 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5391 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5393 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5394 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5397 msgid "Power threshold in mA"
5398 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5401 msgid "Predefined transponder"
5402 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5404 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5405 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5408 msgid "Preparing... Please wait"
5409 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5411 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5412 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5414 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5415 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5418 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5419 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5422 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5423 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5426 msgid "Press OK to activate the settings."
5427 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5430 msgid "Press OK to collapse this host"
5431 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5434 msgid "Press OK to edit selected settings."
5435 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5438 msgid "Press OK to edit the settings."
5439 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5442 msgid "Press OK to expand this host"
5443 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5447 msgid "Press OK to get further details for %s"
5448 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5451 msgid "Press OK to mount this share!"
5452 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5455 msgid "Press OK to mount!"
5456 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5459 msgid "Press OK to save settings."
5460 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5463 msgid "Press OK to scan"
5464 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5467 msgid "Press OK to select a Provider."
5468 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5471 msgid "Press OK to select."
5472 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5475 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5476 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5479 msgid "Press OK to start the scan"
5480 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5483 msgid "Press OK to toggle the selection."
5484 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5487 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5488 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5499 msgid "Preview AutoTimer"
5503 msgid "Preview menu"
5504 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5506 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5507 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5509 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5510 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5514 msgstr "Primärer DNS"
5522 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5525 msgid "Properties of current title"
5526 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5529 msgid "Protect services"
5530 msgstr "Kanäle schützen"
5533 msgid "Protect setup"
5534 msgstr "Einstellungen schützen"
5541 msgid "Provider to scan"
5542 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5550 msgstr "Veröffentlicht"
5553 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5554 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5556 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5557 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5565 msgstr "Schnellumschalter"
5569 msgstr "Fernbedienung"
5580 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5603 msgstr "Bewertungen: "
5606 msgid "Really close without saving settings?"
5607 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5610 msgid "Really delete done timers?"
5611 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5614 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5615 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5618 msgid "Really quit MyTube Player?"
5619 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5622 msgid "Really reboot now?"
5623 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5626 msgid "Really restart now?"
5627 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5630 msgid "Really shutdown now?"
5631 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5638 msgid "Recently featured"
5639 msgstr "Kürzlich featured"
5642 msgid "Reception Settings"
5643 msgstr "Empfangseinstellungen"
5645 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5646 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5648 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5650 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5651 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5658 msgid "Record a maximum of x times"
5659 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5663 msgstr "Aufnahme von"
5667 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5668 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5671 msgid "Recorded files..."
5672 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5679 msgid "Recording paths"
5680 msgstr "Aufnahmepfade"
5683 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5684 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5691 msgid "Recordings always have priority"
5692 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5694 msgid "Reenter new PIN"
5695 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5698 msgid "Refresh Rate"
5699 msgstr "Bildwiederholrate"
5702 msgid "Refresh rate selection."
5703 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5706 msgid "Related video entries."
5707 msgstr "Ähnliche Videos"
5715 msgstr "aktualisieren"
5718 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5719 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5721 msgid "Remember service PIN"
5722 msgstr "Service PIN merken"
5724 msgid "Remember service PIN cancel"
5725 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5727 msgid "Remote timer and remote TV player"
5728 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5735 msgid "Remove Bookmark"
5736 msgstr "Bookmark entfernen"
5739 msgid "Remove Plugins"
5740 msgstr "Plugins entfernen"
5743 msgid "Remove a mark"
5744 msgstr "Markierung entfernen"
5747 msgid "Remove currently selected title"
5748 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5751 msgid "Remove failed."
5752 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5755 msgid "Remove finished."
5756 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5759 msgid "Remove plugins"
5760 msgstr "Plugins entfernen"
5763 msgid "Remove selected AutoTimer"
5764 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5767 msgid "Remove timer"
5768 msgstr "Entferne Timer"
5771 msgid "Remove title"
5772 msgstr "Titel entfernen"
5775 msgid "Removed successfully."
5776 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5784 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5785 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5792 msgid "Rename crashlogs"
5793 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5795 msgid "Rename your movies"
5796 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5800 msgstr "Wiederholung"
5804 msgstr "Wiederholungstyp"
5807 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5809 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5810 "Was wollen Sie machen?"
5814 msgstr "Wiederholungen"
5816 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5818 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
5821 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5822 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
5825 msgid "Require description to be unique"
5826 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5829 msgid "Required medium type:"
5830 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5834 msgstr "Erneut suchen"
5838 msgstr "Zurücksetzen"
5841 msgid "Reset and renumerate title names"
5842 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5846 msgstr "Setze Zähler zurück"
5849 msgid "Reset saved position"
5850 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5853 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5854 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5857 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5859 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5866 msgid "Response video entries."
5867 msgstr "Video Antworten"
5875 msgstr "GUI neu starten"
5878 msgid "Restart GUI now?"
5879 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5882 msgid "Restart network"
5883 msgstr "Netzwerk neu starten"
5886 msgid "Restart test"
5887 msgstr "Test wiederholen"
5890 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5891 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5895 msgstr "Zurückspielen"
5898 msgid "Restore backups"
5899 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5902 msgid "Restore is running..."
5903 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5906 msgid "Restore running"
5907 msgstr "Sicherung läuft"
5910 msgid "Restore system settings"
5911 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5913 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5914 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
5917 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5918 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5921 msgid "Resume from last position"
5922 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5926 msgid "Resume position at %s"
5927 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5930 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5931 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5932 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5933 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5934 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5935 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5936 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5937 msgid "Resuming playback"
5938 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5941 msgid "Return to file browser"
5942 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5945 msgid "Return to movie list"
5946 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5949 msgid "Return to previous service"
5950 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5953 msgid "Rewind speeds"
5954 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5965 msgid "Rotor turning speed"
5966 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5985 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6005 msgid "Sat / Dish Setup"
6006 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6013 msgid "Satellite Equipment Setup"
6014 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6017 msgid "Satellite equipment"
6018 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6020 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6021 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6031 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6032 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6051 msgid "Save Playlist"
6052 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6055 msgid "Save current delay to key"
6056 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6060 msgstr "Auf Taste speichern"
6063 msgid "Save values and close plugin"
6064 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6067 msgid "Save values and close screen"
6068 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6071 msgid "Scaler sharpness"
6072 msgstr "Scaler Schärfe"
6075 msgid "Scaling Mode"
6076 msgstr "Skalierungsmodus"
6083 msgid "Scan Files..."
6084 msgstr "Dateien durchsuchen"
6087 msgid "Scan NFS share"
6088 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6092 msgstr "Durchsuche QAM128"
6096 msgstr "Durchsuche QAM16"
6100 msgstr "Durchsuche QAM256"
6104 msgstr "Durchsuche QAM32"
6108 msgstr "Durchsuche QAM64"
6112 msgstr "Durchsuche SR6875"
6116 msgstr "Durchsuche SR6900"
6119 msgid "Scan Wireless Networks"
6120 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6123 msgid "Scan additional SR"
6124 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6127 msgid "Scan band EU HYPER"
6128 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6131 msgid "Scan band EU MID"
6132 msgstr "Durchsuche EU MID"
6135 msgid "Scan band EU SUPER"
6136 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6139 msgid "Scan band EU UHF IV"
6140 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6143 msgid "Scan band EU UHF V"
6144 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6147 msgid "Scan band EU VHF I"
6148 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6151 msgid "Scan band EU VHF III"
6152 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6155 msgid "Scan band US HIGH"
6156 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6159 msgid "Scan band US HYPER"
6160 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6163 msgid "Scan band US LOW"
6164 msgstr "Durchsuche US LOW"
6167 msgid "Scan band US MID"
6168 msgstr "Durchsuche US MID"
6171 msgid "Scan band US SUPER"
6172 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6174 msgid "Scan devices for playable media files"
6175 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6179 msgstr "Bereich durchsuchen"
6182 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6183 "selected wireless device.\n"
6185 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6186 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6188 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6189 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6193 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6195 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6196 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6199 msgid "Science & Technology"
6200 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6203 msgid "Search Term(s)"
6204 msgstr "Suchwort(e)"
6207 msgid "Search category:"
6208 msgstr "Such-Kategorie:"
6212 msgstr "Östlich suchen"
6215 msgid "Search for network shares"
6216 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6219 msgid "Search for network shares..."
6220 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6223 msgid "Search region:"
6224 msgstr "Such-Region:"
6227 msgid "Search restricted content:"
6228 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6231 msgid "Search strictness"
6232 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6234 msgid "Search through the EPG"
6235 msgstr "Durchsucht das EPG"
6243 msgstr "Westlich suchen"
6246 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6247 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6250 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6252 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6256 msgid "Searching your network. Please wait..."
6257 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6260 msgid "Secondary DNS"
6261 msgstr "Sekundärer DNS"
6264 msgid "Security service not running."
6265 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6267 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6269 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6270 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6271 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6283 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6284 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6286 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6287 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6288 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6292 msgstr "Festplattenauswahl"
6295 msgid "Select Location"
6296 msgstr "Lokation auswählen"
6299 msgid "Select Network Adapter"
6300 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6303 msgid "Select a movie"
6304 msgstr "Filmauswahl"
6307 msgid "Select a timer to import"
6308 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6311 msgid "Select audio track"
6312 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6315 msgid "Select bouquet to record on"
6316 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6319 msgid "Select channel to record from"
6320 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6323 msgid "Select channel to record on"
6324 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6326 msgid "Select desired image from feed list"
6327 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6329 msgid "Select files for backup."
6330 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6333 msgid "Select files/folders to backup"
6334 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6336 msgid "Select input device"
6337 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6339 msgid "Select input device."
6340 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6343 msgid "Select interface"
6344 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6347 msgid "Select new feed to view."
6348 msgstr "Neuen feed auswählen"
6351 msgid "Select package"
6352 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6355 msgid "Select provider to add..."
6356 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6359 msgid "Select refresh rate"
6360 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6363 msgid "Select service to add..."
6364 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6368 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6369 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6372 msgid "Select the location to save the recording to."
6373 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6376 msgid "Select type of Filter"
6377 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6380 msgid "Select upgrade source to edit."
6381 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6384 msgid "Select video input with up/down buttons"
6385 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6388 msgid "Select video mode"
6389 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6392 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6394 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6395 "\" übereinstimmen muss."
6398 msgid "Select wireless network"
6399 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6402 msgid "Select your choice."
6403 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6407 msgstr "DiSEqC senden"
6410 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6411 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6414 msgid "Seperate titles with a main menu"
6415 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6418 msgid "Sequence repeat"
6419 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6430 msgid "Server share"
6431 msgstr "Server Freigabe"
6438 msgid "Service Scan"
6442 msgid "Service Searching"
6446 msgid "Service delay"
6447 msgstr "Kanal delay"
6450 msgid "Service has been added to the favourites."
6451 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6454 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6455 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6459 "Service invalid!\n"
6460 "(Timeout reading PMT)"
6462 "Kanal ist ungültig!\n"
6463 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6467 "Service not found!\n"
6468 "(SID not found in PAT)"
6470 "Kanal nicht gefunden!\n"
6471 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6474 msgid "Service scan"
6479 "Service unavailable!\n"
6480 "Check tuner configuration!"
6482 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6483 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6487 msgstr "Kanal-Infos"
6493 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6494 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6497 msgid "Set End Time"
6498 msgstr "End-Zeit eingeben"
6501 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6502 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6505 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6506 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6510 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6511 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6514 msgid "Set interface as default Interface"
6515 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6519 msgstr "Limits setzen"
6522 msgid "Set maximum duration"
6523 msgstr "Finde maximale Länge"
6526 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6527 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6529 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6530 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6533 msgid "Setting key canceled"
6534 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6538 msgstr "Einstellungen"
6542 msgstr "Einstellungen"
6546 msgstr "Benutzermodus"
6549 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6550 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6554 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6557 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6565 msgid "Short Movies"
6568 msgid "Short filenames"
6569 msgstr "Kurze Dateinamen"
6572 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6573 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6576 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6578 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6582 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6584 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6585 "gespeichert werden?"
6589 msgstr "Zeige Infos"
6592 msgid "Show Message when Recording starts"
6593 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6596 msgid "Show WLAN Status"
6597 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6600 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6601 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6604 msgid "Show event-progress in channel selection"
6605 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6608 msgid "Show in extension menu"
6609 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6612 msgid "Show infobar on channel change"
6613 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6616 msgid "Show infobar on event change"
6617 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6620 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6621 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6624 msgid "Show positioner movement"
6625 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6628 msgid "Show services beginning with"
6629 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6632 msgid "Show the radio player..."
6633 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6636 msgid "Show the tv player..."
6637 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6639 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6640 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6643 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6644 "entries or to modify them."
6645 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6647 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6648 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6650 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6651 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6653 msgid "Shows statistics of watched services"
6654 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6656 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6657 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6660 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6661 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6665 msgstr "Ausschalten"
6668 msgid "Shutdown Dreambox after"
6669 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6672 msgid "Signal Strength:"
6673 msgstr "Signal Stärke:"
6684 msgid "Similar broadcasts:"
6685 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6691 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6693 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6694 "vip-Chat ermöglicht."
6697 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6698 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6700 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6702 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6710 msgstr "Einfach-EPG"
6713 msgid "Single satellite"
6714 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6717 msgid "Single transponder"
6718 msgstr "Einzelnen Transponder"
6721 msgid "Singlestep (GOP)"
6722 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6728 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6729 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6737 msgstr "Ausschalt-Timer"
6740 msgid "Sleep timer action:"
6741 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6744 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6745 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6750 msgstr "Steckplatz %d"
6765 msgid "Slow Motion speeds"
6766 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6773 msgid "Software management"
6774 msgstr "Softwareverwaltung"
6776 msgid "Software manager setup"
6777 msgstr "Softwaremanager Setup"
6780 msgid "Software restore"
6781 msgstr "Software wiederherstellen"
6784 msgid "Software update"
6785 msgstr "Software aktualisieren"
6787 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6788 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
6790 msgid "Softwaremanager information"
6791 msgstr "Softwaremanager Information"
6794 msgid "Some plugins are not available:\n"
6795 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6798 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6799 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6802 msgid "Sorry no backups found!"
6803 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6807 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6808 "Please choose an other one."
6810 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6811 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6814 msgid "Sorry, no Details available!"
6815 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6818 msgid "Sorry, video is not available!"
6819 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6823 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6825 "Please choose another one."
6827 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6829 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6832 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6837 msgid "Sort AutoTimer"
6838 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6841 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6843 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6850 msgid "Soundcarrier"
6870 msgid "Split preview mode"
6871 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6882 msgid "Standby / Restart"
6883 msgstr "Standby / Neustart"
6887 msgid "Standby Fan %d PWM"
6888 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
6892 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6893 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
6896 msgid "Start Webinterface"
6897 msgstr "Webinterface starten"
6900 msgid "Start from the beginning"
6901 msgstr "Am Anfang starten"
6904 msgid "Start recording?"
6905 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6909 msgstr "Test starten"
6912 msgid "Start with following feed:"
6913 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6921 msgstr "Beginnend ab"
6927 msgid "Step by step network configuration"
6928 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
6932 msgstr "Schritt nach Osten"
6935 msgid "Step in ms for arrow keys"
6936 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6940 msgid "Step in ms for key %i"
6941 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6945 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6946 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6950 msgstr "Schritt nach Westen"
6957 msgid "Stop Timeshift?"
6958 msgstr "Timeshift beenden?"
6961 msgid "Stop current event and disable coming events"
6962 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6965 msgid "Stop current event but not coming events"
6966 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6969 msgid "Stop playing this movie?"
6970 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6974 msgstr "Test stoppen"
6977 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6978 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6981 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6982 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6985 msgid "Store position"
6986 msgstr "Position speichern"
6989 msgid "Stored position"
6990 msgstr "gespeicherte Position"
6992 msgid "Stream podcasts"
6993 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
6995 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6996 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
6999 msgid "Subservice list..."
7000 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7004 msgstr "Unterkanäle"
7007 msgid "Subtitle selection"
7008 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7023 msgid "Swap Services"
7024 msgstr "Kanäle tauschen"
7035 msgid "Switch to next subservice"
7036 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7039 msgid "Switch to previous subservice"
7040 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7043 msgid "Switchable tuner types:"
7044 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7059 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7060 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7064 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7065 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7069 msgstr "Fernsehnorm"
7072 msgid "Table of content for collection"
7073 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7088 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7089 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7100 msgid "Temperature and Fan control"
7101 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7105 msgstr "Terrestrisch"
7108 msgid "Terrestrial provider"
7112 msgid "Test DiSEqC settings"
7113 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7122 msgstr "Erneut testen"
7129 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7130 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7132 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7133 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7136 msgid "Test-Messagebox?"
7137 msgstr "Test-Messagebox?"
7141 "Thank you for using the wizard.\n"
7142 "Please press OK to continue."
7144 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7145 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7149 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7150 "Please press OK to start using your Dreambox."
7152 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7153 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7157 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7159 "Please press OK to continue."
7161 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7162 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7165 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7166 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7169 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7170 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7175 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7176 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7179 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7180 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7181 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7184 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7185 "Standby) at certain times.\n"
7186 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7187 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7188 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7189 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7191 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7192 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7193 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7194 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7195 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7196 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7199 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7201 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7205 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7206 "Please install it."
7208 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7209 "Bitte installieren Sie es."
7211 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7212 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7214 msgid "The PIN codes you entered are different."
7215 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7218 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7219 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7221 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7222 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7225 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7226 "It shows you informations about signal rate and errors."
7228 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7229 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7232 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7233 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7235 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7236 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7240 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7241 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7242 "even backup and restore your system settings."
7244 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7245 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7246 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7250 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7251 "Please install it."
7253 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7254 "Bitte installieren Sie es."
7258 "The Timer will not be added to the List.\n"
7259 "Please press OK to close this Wizard."
7261 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7262 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7266 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7267 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7268 "inside of this timespan."
7270 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7271 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7272 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7275 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7276 "Now you can download an NFI image file!"
7278 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7279 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7282 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7284 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7288 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7289 "You can control brightness and contrast of your tv."
7291 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7292 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7294 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7295 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7298 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7299 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7302 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7304 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7309 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7311 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7316 "The directory %s is not writable.\n"
7317 "Make sure you select a writable directory instead."
7319 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7320 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7324 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7325 "the classic editor."
7327 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7328 "klassische Editor sein."
7333 "The following device was found:\n"
7337 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7339 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7343 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7346 msgid "The following files were found..."
7347 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7351 "The input port should be configured now.\n"
7352 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7353 "want to do that now?"
7355 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7356 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7357 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7360 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7361 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7365 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7366 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7368 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7369 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7370 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7373 msgid "The match attribute is mandatory."
7374 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7376 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7378 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7381 msgid "The package doesn't contain anything."
7382 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7385 msgid "The package:"
7386 msgstr "Die Erweiterung:"
7390 msgid "The path %s already exists."
7391 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7394 msgid "The pin code you entered is wrong."
7395 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7399 msgid "The results have been written to %s."
7400 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7402 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7403 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7406 msgid "The sleep timer has been activated."
7407 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7410 msgid "The sleep timer has been disabled."
7411 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7414 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7416 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7420 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7421 "Please install it and choose what you want to do next."
7423 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7424 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7428 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7429 "Please install it."
7431 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7432 "Bitte installieren Sie es."
7436 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7438 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7443 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7446 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7447 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7450 msgid "The wizard is finished now."
7451 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7454 msgid "There are at least "
7455 msgstr "Es sind mindestens "
7458 msgid "There are currently no outstanding actions."
7459 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7462 msgid "There are no default services lists in your image."
7463 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7466 msgid "There are no default settings in your image."
7467 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7470 msgid "There are no updates available."
7471 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7474 msgid "There are now "
7475 msgstr "Es sind nun "
7479 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7480 "Do you really want to continue?"
7482 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7483 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7484 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7487 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7489 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7492 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7493 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7496 msgid "There was an error. The package:"
7497 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7500 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7502 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7503 "apply this update now?"
7505 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7510 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7511 "content on the disc."
7513 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7514 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7518 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7519 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7523 msgstr "Diesen Monat"
7527 msgstr "Diese Woche"
7531 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7534 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7538 msgid "This is step number 2."
7539 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7543 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7544 "search the EPG again."
7546 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7547 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7550 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7551 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7555 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7556 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7559 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7560 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7563 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7564 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7565 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7566 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7567 "and saved on the USB stick.\n"
7568 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7569 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7571 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7572 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7573 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7574 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7575 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7576 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7577 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7578 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7581 msgid "This plugin is installed."
7582 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7585 msgid "This plugin is not installed."
7586 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7589 msgid "This plugin will be installed."
7590 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7593 msgid "This plugin will be removed."
7594 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7597 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7599 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7600 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7603 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7606 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7611 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7612 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7613 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7614 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7615 "the \"Nameserver\" Configuration"
7617 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7618 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7619 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7620 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7621 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7625 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7626 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7627 "- verify that a network cable is attached\n"
7628 "- verify that the cable is not broken"
7630 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7631 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7632 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7633 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7637 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7638 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7639 "- no valid IP Address was found\n"
7640 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7642 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7643 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7644 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7645 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7649 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7650 "configuration with DHCP.\n"
7651 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7652 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7653 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7655 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7656 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7658 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7659 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7660 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7661 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7663 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7664 "Einstellungen-Menü.\n"
7665 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7666 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7667 "Netzwerk befindet."
7670 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7671 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7675 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7676 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7677 "but add it disabled."
7679 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7680 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7681 "inaktiv hinzugefügt werden."
7697 msgstr "Vorschaubilder"
7708 msgid "Time in minutes to append to recording."
7710 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7713 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7715 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7718 msgid "Time/Date Input"
7719 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7727 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7730 msgid "Timer Editor"
7731 msgstr "Timer-Editor"
7739 msgstr "Timer-Eintrag"
7743 msgstr "Timer-Logbuch"
7747 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7748 "Please recheck it!"
7750 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7754 msgid "Timer record location"
7755 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7758 msgid "Timer sanity error"
7759 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7762 msgid "Timer selection"
7763 msgstr "Timer-Liste"
7766 msgid "Timer status:"
7767 msgstr "Timer-Status:"
7778 msgid "Timeshift location"
7779 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7782 msgid "Timeshift not possible!"
7783 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7794 msgid "Title properties"
7795 msgstr "Titeldetails"
7798 msgid "Titleset mode"
7801 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7803 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
7807 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7808 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7809 "USB stick is plugged in.\n"
7810 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7812 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7814 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7816 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7817 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
7818 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7819 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7820 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7827 msgid "Tone Amplitude"
7828 msgstr "Ton Amplitude"
7839 msgid "Toneburst A/B"
7840 msgstr "Toneburst A/B"
7843 msgid "Top favorites"
7844 msgstr "Top-Favoriten"
7848 msgstr "Beste Bewertung"
7854 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7856 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
7860 msgstr "Übersetzung:"
7863 msgid "Translation:"
7864 msgstr "Übersetzung:"
7867 msgid "Transmission Mode"
7868 msgstr "Übertragungsmodus"
7871 msgid "Transmission mode"
7872 msgstr "Übertragungstyp"
7876 msgstr "Transponder"
7879 msgid "Transponder Type"
7880 msgstr "Transponder-Typ"
7883 msgid "Travel & Events"
7884 msgstr "Reisen & Events"
7888 msgstr "Übrige Versuche:"
7891 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7892 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7895 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7896 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7899 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7901 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7904 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7905 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7908 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7909 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7924 msgid "Tune failed!"
7925 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7940 msgid "Tuner configuration"
7941 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7944 msgid "Tuner status"
7945 msgstr "Tuner-Status"
7964 msgid "Type of scan"
7965 msgstr "Art der Suche"
7975 msgid "USB stick wizard"
7976 msgstr "USB-Stick-Assistent"
7984 "Unable to complete filesystem check.\n"
7987 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7992 "Unable to initialize harddisk.\n"
7995 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7999 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8000 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8003 msgid "Undo install"
8004 msgstr "Installation zurücksetzen."
8007 msgid "Undo uninstall"
8008 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8011 msgid "UnhandledKey"
8019 msgid "Unicable LNB"
8023 msgid "Unicable Martix"
8024 msgstr "Unicable Matrix"
8028 msgstr "Deinstallieren"
8031 msgid "United States"
8035 msgid "Universal LNB"
8036 msgstr "Universal-LNB"
8038 msgid "Unknown network adapter."
8039 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8042 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8043 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8046 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8047 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8048 "über die grüne Taste gesucht."
8051 msgid "Unmount failed"
8052 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8056 msgstr "Nicht unterstützt"
8058 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8059 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8063 msgstr "Aktualisieren"
8066 msgid "Update done..."
8067 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8070 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8072 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8073 "ask you to update again."
8075 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8079 msgid "Updatefeed not available."
8080 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8083 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8085 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8087 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8088 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8091 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8092 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8095 msgid "Updating software catalog"
8096 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8099 msgid "Updating, please wait..."
8100 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8103 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8105 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8109 msgid "Upgrade finished."
8110 msgstr "Upgrade beendet."
8114 msgstr "Aktualisiere"
8117 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8118 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8121 msgid "Upper bound of timespan."
8122 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8126 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8127 "are not taken into account!"
8129 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8130 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8138 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8141 msgid "Use Interface"
8142 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8145 msgid "Use Power Measurement"
8146 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8149 msgid "Use a custom location"
8150 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8153 msgid "Use a gateway"
8154 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8156 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8158 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8162 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8166 msgid "Use power measurement"
8167 msgstr "Stromaufnahme messen"
8170 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8172 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8175 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8176 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8180 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8182 "Please set up tuner A"
8184 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8186 "Einstellungen für Tuner A"
8190 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8193 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8196 msgid "Use this input device settings?"
8197 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8199 msgid "Use this settings?"
8200 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8203 msgid "Use this video enhancement settings?"
8204 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8207 msgid "Use time of currently running service"
8208 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8211 msgid "Use usals for this sat"
8212 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8215 msgid "Use wizard to set up basic features"
8216 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8219 msgid "Used service scan type"
8220 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8223 msgid "User defined"
8224 msgstr "Benutzerdefiniert"
8227 msgid "User management"
8228 msgstr "Benutzerwaltung"
8232 msgstr "Benutzerverwaltung"
8236 msgstr "Benutzername"
8240 msgstr "Scart-Videorekorder"
8243 msgid "VMGM (intro trailer)"
8246 msgid "Vali-XD skin"
8247 msgstr "Vali-XD Skin"
8249 msgid "Vali.HD.nano skin"
8250 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8253 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8254 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8261 msgid "Video Fine-Tuning"
8262 msgstr "Video-Feineinstellung"
8265 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8266 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8269 msgid "Video Output"
8270 msgstr "Videoausgabe"
8274 msgstr "Video-Konfiguration"
8277 msgid "Video Wizard"
8278 msgstr "Video-Assistent"
8281 msgid "Video enhancement preview"
8282 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8285 msgid "Video enhancement settings"
8286 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8289 msgid "Video enhancement setup"
8290 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8294 "Video input selection\n"
8296 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8299 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8301 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8303 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8304 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8306 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8309 msgid "Video mode selection."
8310 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8312 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8313 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8315 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8316 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8318 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8319 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8322 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8323 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8326 msgid "Videoenhancement Setup"
8327 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8329 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8330 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8333 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8334 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8340 msgid "View Google maps"
8341 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8343 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8345 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8349 msgid "View Movies..."
8350 msgstr "Filme ansehen"
8353 msgid "View Photos..."
8354 msgstr "Photos ansehen"
8357 msgid "View Rass interactive..."
8358 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8361 msgid "View Video CD..."
8362 msgstr "Video CD ansehen"
8365 msgid "View active downloads"
8366 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8369 msgid "View details"
8370 msgstr "Details ansehen"
8373 msgid "View list of available "
8374 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8377 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8378 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8381 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8383 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8386 msgid "View list of available EPG extensions."
8387 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8390 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8391 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8394 msgid "View list of available communication extensions."
8395 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8398 msgid "View list of available default settings"
8399 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8402 msgid "View list of available multimedia extensions."
8403 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8406 msgid "View list of available networking extensions"
8407 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8410 msgid "View list of available recording extensions"
8411 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8414 msgid "View list of available skins"
8415 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8418 msgid "View list of available software extensions"
8419 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8422 msgid "View list of available system extensions"
8423 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8426 msgid "View related videos"
8427 msgstr "Ähnliche Videos"
8430 msgid "View response videos"
8431 msgstr "Video Antworten"
8434 msgid "View teletext..."
8435 msgstr "Videotext anzeigen..."
8438 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8439 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8442 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8443 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8450 msgid "Virtual KeyBoard"
8451 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8453 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8454 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8457 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8458 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8462 msgid "Voltage mode"
8463 msgstr "Spannungs-Modus"
8477 msgid "WLAN adapter."
8478 msgstr "WLAN Adapter."
8480 msgid "WLAN connection"
8481 msgstr "WLAN Verbindung"
8489 msgstr "WPA oder WPA2"
8497 msgstr "WSS bei 4:3"
8500 msgid "Wait time in ms before activation:"
8501 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8508 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8509 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8511 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8512 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8514 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8515 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8517 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8518 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8521 msgid "Webinterface"
8522 msgstr "Webinterface"
8525 msgid "Webinterface: Main Setup"
8526 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8545 msgid "Weekly (Monday)"
8546 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8549 msgid "Weekly (Sunday)"
8550 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8554 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8556 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8559 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8561 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8563 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8566 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8570 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8571 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8572 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8574 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8575 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8576 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8577 "die Firmware aktualisieren können."
8581 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8583 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8584 "navigate to the video entries.\n"
8586 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8588 "Press info to see the movie description.\n"
8590 "Press the Menu button for additional options.\n"
8592 "The Help button shows this help again."
8594 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8596 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8597 "Taste für die Video Einträge.\n"
8599 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8601 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8603 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8605 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8609 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8611 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8612 "matching your search term.\n"
8614 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8615 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8617 "Press exit to get back to the input field."
8619 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8621 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8622 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8624 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8625 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8628 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8632 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8634 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8635 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8637 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8641 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8642 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8643 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8644 "Speicher bereinigt werden.\n"
8645 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8651 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8652 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8654 "Press OK to start configuring your network"
8658 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8659 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8661 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8667 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8668 "descriptions for common settings."
8671 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8672 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8678 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8679 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8683 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8685 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8689 msgstr "Willkommen..."
8696 msgid "What do you want to scan?"
8697 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8700 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8701 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
8705 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8706 "timer with the same description already exists in the timer list."
8708 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8709 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8713 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8714 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8715 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8718 "Really do a factory reset?"
8720 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8721 "Konfigurationsdateien\n"
8722 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8723 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8725 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8728 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8729 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8732 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8733 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8736 msgid "Wireless LAN"
8737 msgstr "Funk-Netzwerk"
8740 msgid "Wireless Network"
8741 msgstr "Funk-Netzwerk"
8744 msgid "Wireless Network State"
8745 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8748 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8751 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
8755 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8757 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8758 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8759 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8761 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
8762 "zusammenstellen,\n"
8763 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
8764 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
8765 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
8767 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8769 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
8772 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8773 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8776 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8777 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8779 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
8780 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
8781 "das Internet herunterladen und anzeigen."
8783 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8784 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
8787 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8789 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
8790 "ohne einen zusätzlichen PC."
8792 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8794 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
8797 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8798 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8799 "original channel after execution."
8801 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
8803 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
8804 "gerade aktiven Kanal schalten. "
8807 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8808 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8810 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
8811 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
8814 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8815 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8817 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8819 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
8820 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
8821 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
8822 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
8825 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8826 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8828 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
8829 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
8832 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8833 "by satellite with a connected dish positioner."
8835 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
8836 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
8839 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8840 "DiSEqC compatibility and errors."
8842 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
8843 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
8846 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8848 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8850 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
8851 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
8854 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8856 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
8857 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
8860 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8863 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
8864 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
8867 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8870 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
8871 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
8875 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8876 "alternative service it is restricted to."
8878 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
8879 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
8883 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8884 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8886 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
8887 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
8894 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8895 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
8898 msgid "Write failed!"
8899 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
8915 msgstr "Ja zu allen"
8921 msgid "Yes, and delete this movie"
8922 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
8925 msgid "Yes, and don't ask again"
8926 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
8929 msgid "Yes, backup my settings!"
8930 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
8933 msgid "Yes, but play next video"
8934 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
8937 msgid "Yes, but play previous video"
8938 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
8941 msgid "Yes, do a manual scan now"
8942 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
8945 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8946 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
8949 msgid "Yes, do another manual scan now"
8950 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
8953 msgid "Yes, keep them."
8954 msgstr "Ja, behalten."
8957 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8958 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
8961 msgid "Yes, restore the settings now"
8962 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
8965 msgid "Yes, returning to movie list"
8966 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8969 msgid "Yes, view the tutorial"
8970 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8973 msgid "You can cancel the installation."
8974 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8977 msgid "You can cancel the removal."
8978 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8982 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8983 "want to be installed."
8985 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8986 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8989 msgid "You can choose, what you want to install..."
8990 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8993 msgid "You can install this plugin."
8994 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8997 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8998 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9001 msgid "You can remove this plugin."
9002 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9006 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9007 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9008 "in title' is what is looked for in the EPG."
9010 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9011 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9012 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9015 msgid "You cannot delete this!"
9016 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9019 msgid "You chose not to install any default services lists."
9020 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9024 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9025 "default settings later in the settings menu."
9027 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9028 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9032 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9034 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9035 "Installations-Assistenten zu beenden."
9039 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9041 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9043 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9044 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9046 msgid "You didn't select a channel to record from."
9047 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9052 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9053 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9055 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9056 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9060 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9063 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9064 "den Vorgang zu starten."
9067 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9068 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9070 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9071 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9072 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9076 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9077 "restore. Please press OK to start the restore now."
9079 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9080 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9081 "Wiederherstellung zu beginnen."
9085 msgid "You have to wait %s!"
9086 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9090 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9091 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9092 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9093 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9096 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9097 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9099 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9100 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9101 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9104 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9106 "Do you want to set the pin now?"
9111 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9114 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9116 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9117 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9118 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9122 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9123 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9125 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9126 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9130 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9132 "Your internet connection is working now.\n"
9135 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9137 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9142 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9144 "Your internet connection is working now.\n"
9146 "Please press OK to continue."
9148 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9150 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9152 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9155 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9157 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9162 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9165 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9166 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9170 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9171 "blank dual layer DVD!"
9173 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9174 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9179 "Your config file is not well-formed:\n"
9182 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9186 msgid "Your current collection will get lost!"
9187 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9190 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9191 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9195 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9198 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9199 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9202 msgid "Your email address:"
9203 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9207 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9208 "Press OK to start upgrade."
9210 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9211 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9215 "Your internet connection is not working!\n"
9216 "Please choose what you want to do next."
9218 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9219 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9222 msgid "Your name (optional):"
9223 msgstr "Ihr Name (optional):"
9226 msgid "Your network configuration has been activated."
9227 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9230 msgid "Your network mount has been activated."
9231 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9234 msgid "Your network mount has been removed."
9235 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9238 msgid "Your network mount has been updated."
9239 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9243 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9244 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9246 "Please choose what you want to do next."
9248 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9249 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9251 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9253 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9254 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9257 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9258 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9261 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9263 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9264 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9267 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9269 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9270 "Öffnen des Satfinders lief?"
9273 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9274 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9276 msgid "Zap between commercials"
9277 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9279 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9280 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9282 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9283 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9285 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9286 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9292 msgid "[alternative edit]"
9293 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9296 msgid "[bouquet edit]"
9297 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9300 msgid "[favourite edit]"
9301 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9305 msgstr "[Verschiebemodus]"
9307 msgid "a HD skin from Kerni"
9308 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9311 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9312 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9315 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9316 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9319 msgid "abort alternatives edit"
9320 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9323 msgid "abort bouquet edit"
9324 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9327 msgid "abort favourites edit"
9328 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9331 msgid "about to start"
9332 msgstr "startet gleich"
9335 msgid "activate current configuration"
9336 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9339 msgid "activate network adapter configuration"
9340 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9343 msgid "add AutoTimer..."
9344 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9347 msgid "add Provider"
9348 msgstr "Provider hinzufügen"
9352 msgstr "Service hinzufügen"
9355 msgid "add a nameserver entry"
9356 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9359 msgid "add alternatives"
9360 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9363 msgid "add bookmark"
9364 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9368 msgstr "Bouquet einfügen"
9371 msgid "add directory to playlist"
9372 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9375 msgid "add file to playlist"
9376 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9379 msgid "add files to playlist"
9380 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9384 msgstr "Neue Filter"
9388 msgstr "Marker einfügen"
9391 msgid "add recording (enter recording duration)"
9392 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9395 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9396 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9399 msgid "add recording (indefinitely)"
9400 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9403 msgid "add recording (stop after current event)"
9404 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9407 msgid "add service to bouquet"
9408 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9411 msgid "add service to favourites"
9412 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9415 msgid "add services"
9416 msgstr "Neue Sender"
9418 msgid "add tags to recorded movies"
9419 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9422 msgid "add to parental protection"
9423 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9430 msgid "alphabetic sort"
9431 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9433 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9434 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9436 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9437 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9440 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9442 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9444 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9445 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9448 msgid "assigned CAIds:"
9449 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9452 msgid "assigned Services/Provider:"
9453 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9457 msgid "audio track (%s) format"
9458 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9462 msgid "audio track (%s) language"
9463 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9466 msgid "audio tracks"
9471 msgstr "automatisch"
9482 msgid "background image"
9483 msgstr "Hintergrundbild"
9486 msgid "backgroundcolor"
9487 msgstr "Hintergrundfarbe"
9499 msgstr "Negativliste"
9507 msgid "burn audio track (%s)"
9508 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9511 msgid "case-insensitive search"
9512 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9515 msgid "case-sensitive search"
9516 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9519 msgid "change recording (duration)"
9520 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9523 msgid "change recording (endtime)"
9524 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9531 msgid "circular left"
9532 msgstr "links-zirkulär"
9535 msgid "circular right"
9536 msgstr "rechts-zirkulär"
9539 msgid "clear playlist"
9540 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9548 msgstr "Konfigurationsmenü"
9562 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9564 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9567 msgid "copy to bouquets"
9568 msgstr "in Bouquets kopieren"
9571 msgid "could not be removed"
9572 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9575 msgid "create directory"
9576 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9579 msgid "currently installed image: %s"
9580 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9596 msgstr "Schnitt löschen"
9600 msgstr "Datei löschen"
9603 msgid "delete playlist entry"
9604 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9607 msgid "delete saved playlist"
9608 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9615 msgstr "Beschreibung"
9619 msgstr "ausgeschalten"
9622 msgid "disable move mode"
9623 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9627 msgstr "abgeschaltet"
9630 msgid "disconnected"
9631 msgstr "Nicht verbunden"
9634 msgid "do not change"
9635 msgstr "Nicht ändern"
9642 msgid "don't record"
9643 msgstr "Nicht aufnehmen"
9650 msgid "edit alternatives"
9651 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9654 msgid "edit filters"
9655 msgstr "Filter bearbeiten"
9658 msgid "edit services"
9659 msgstr "Sender bearbeiten"
9667 msgstr "einschalten"
9670 msgid "enable bouquet edit"
9671 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9674 msgid "enable favourite edit"
9675 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9678 msgid "enable move mode"
9679 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9683 msgstr "angeschaltet"
9686 msgid "end alternatives edit"
9687 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9690 msgid "end bouquet edit"
9691 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9694 msgid "end cut here"
9695 msgstr "Schnitt endet hier"
9698 msgid "end favourites edit"
9699 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9702 msgid "enter hidden network SSID"
9703 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9711 msgstr "gesamter Title"
9714 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9715 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
9718 msgid "exit mediaplayer"
9719 msgstr "Mediaplayer beenden"
9722 msgid "exit movielist"
9723 msgstr "Verlasse Filmliste"
9726 msgid "exit nameserver configuration"
9727 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
9730 msgid "exit network adapter configuration"
9731 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
9734 msgid "exit network interface list"
9735 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
9738 msgid "exit networkadapter setup menu"
9739 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9742 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9743 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
9750 msgid "fine-tune your display"
9751 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
9754 msgid "forward to the next chapter"
9755 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
9762 msgid "free diskspace"
9763 msgstr "freier Festplattenspeicher"
9766 msgid "go to deep standby"
9767 msgstr "in Deep Standby gehen"
9770 msgid "go to standby"
9771 msgstr "in Standby gehen"
9774 msgid "grab this frame as bitmap"
9775 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
9782 msgid "hear radio..."
9783 msgstr "Radio hören..."
9790 msgid "hide extended description"
9791 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
9795 msgstr "Player ausblenden"
9810 msgid "immediate shutdown"
9811 msgstr "Direkt runterfahren"
9814 msgid "in Description"
9815 msgstr "in der Beschreibung"
9818 msgid "in Shortdescription"
9819 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
9827 msgstr "Modul initialisieren"
9830 msgid "init modules"
9831 msgstr "Module initialisieren"
9834 msgid "insert mark here"
9835 msgstr "Markierung hier einfügen"
9838 msgid "jump back to the previous title"
9839 msgstr "Zum letzten Titel springen"
9842 msgid "jump forward to the next title"
9843 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
9846 msgid "jump to listbegin"
9847 msgstr "springe zum Listenanfang"
9850 msgid "jump to listend"
9851 msgstr "springe zum Listenende"
9854 msgid "jump to next marked position"
9855 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
9858 msgid "jump to previous marked position"
9859 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
9862 msgid "leave movie player..."
9863 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
9874 msgid "list of EPG views..."
9875 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
9878 msgid "list style compact"
9879 msgstr "kompakte Listenansicht"
9882 msgid "list style compact with description"
9883 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
9886 msgid "list style default"
9887 msgstr "standard Listenansicht"
9890 msgid "list style single line"
9891 msgstr "einzeilige Listenansicht"
9894 msgid "load playlist"
9895 msgstr "Wiedergabeliste laden"
9902 msgid "loopthrough to"
9903 msgstr "Verbunden mit"
9934 msgid "move PiP to main picture"
9935 msgstr "PiP tauschen und beenden"
9938 msgid "move down to last entry"
9939 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
9942 msgid "move down to next entry"
9943 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
9946 msgid "move up to first entry"
9947 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
9950 msgid "move up to previous entry"
9951 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
9966 msgid "next channel"
9967 msgstr "Nächster Kanal"
9970 msgid "next channel in history"
9971 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
9978 msgid "no CAId selected"
9979 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
9982 msgid "no CI slots found"
9983 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
9986 msgid "no HDD found"
9987 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
9990 msgid "no Services/Providers selected"
9991 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
9994 msgid "no module found"
9995 msgstr "Kein Modul gefunden"
9999 msgstr "Kein Standby"
10003 msgstr "Kein Timeout"
10010 msgid "not configured"
10011 msgstr "nicht Konfiguriert"
10015 msgstr "Kein Signal"
10017 msgid "not supported"
10018 msgstr "nicht unterstützt"
10022 msgstr "nicht verwendet"
10025 msgid "nothing connected"
10026 msgstr "Nichts angeschlossen"
10029 msgid "of a DUAL layer medium used."
10030 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10033 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10034 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10045 msgid "on READ ONLY medium."
10046 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10050 msgstr "an einem Wochentag"
10057 msgid "open nameserver configuration"
10058 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10061 msgid "open servicelist"
10062 msgstr "Kanalliste öffnen"
10065 msgid "open servicelist(down)"
10066 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10069 msgid "open servicelist(up)"
10070 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10073 msgid "partial match"
10074 msgstr "Teil des Titels"
10086 msgstr "Eintrag abspielen"
10089 msgid "play from next mark or playlist entry"
10090 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10093 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10094 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10097 msgid "please press OK when ready"
10098 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10101 msgid "please wait, loading picture..."
10102 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10105 msgid "previous channel"
10106 msgstr "Vorheriger Kanal"
10109 msgid "previous channel in history"
10110 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10117 msgid "recording..."
10118 msgstr "nimmt auf..."
10124 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10125 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10127 msgid "redirect notifications to Growl"
10128 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "
10131 msgid "remove a nameserver entry"
10132 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10135 msgid "remove after this position"
10136 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10139 msgid "remove all alternatives"
10140 msgstr "entferne alle Alternativen"
10143 msgid "remove all new found flags"
10144 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10147 msgid "remove before this position"
10148 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10151 msgid "remove bookmark"
10152 msgstr "Bookmark entfernen"
10155 msgid "remove directory"
10156 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10159 msgid "remove entry"
10160 msgstr "Eintrag entfernen"
10163 msgid "remove from parental protection"
10164 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10167 msgid "remove new found flag"
10168 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10171 msgid "remove selected satellite"
10172 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10175 msgid "remove this mark"
10176 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10179 msgid "repeat playlist"
10180 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10184 msgstr "wiederholend"
10187 msgid "rewind to the previous chapter"
10188 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10195 msgid "save last directory on exit"
10196 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10199 msgid "save playlist"
10200 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10203 msgid "save playlist on exit"
10204 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10208 msgstr "Suche beendet!"
10212 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10213 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10224 msgid "second cable of motorized LNB"
10225 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10231 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10232 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10239 msgid "select CAId"
10240 msgstr "CAID auswählen"
10243 msgid "select CAId's"
10244 msgstr "CAIDs auswählen"
10247 msgid "select interface"
10248 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10251 msgid "select menu entry"
10252 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10255 msgid "select movie"
10256 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10259 msgid "select the movie path"
10260 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10262 msgid "service PIN"
10263 msgstr "Service PIN"
10265 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10266 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10269 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10270 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10276 msgid "show DVD main menu"
10277 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10280 msgid "show EPG..."
10281 msgstr "Zeige EPG..."
10284 msgid "show Infoline"
10285 msgstr "Infozeile anzeigen"
10289 msgstr "Zeige alle"
10292 msgid "show alternatives"
10293 msgstr "Zeige Alternativen"
10296 msgid "show event details"
10297 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10300 msgid "show extended description"
10301 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10304 msgid "show first selected tag"
10305 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10308 msgid "show second selected tag"
10309 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10312 msgid "show shutdown menu"
10313 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10316 msgid "show single service EPG..."
10317 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10320 msgid "show tag menu"
10321 msgstr "Zeige tag-Menü"
10324 msgid "show transponder info"
10325 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10328 msgid "shuffle playlist"
10329 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10333 msgstr "Ausschalten"
10337 msgstr "Ausschalten"
10344 msgid "skip backward"
10345 msgstr "Rückwärts spulen"
10348 msgid "skip backward (enter time)"
10349 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10352 msgid "skip forward"
10353 msgstr "Vorwärts spulen"
10356 msgid "skip forward (enter time)"
10357 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10360 msgid "slide picture in loop"
10361 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10364 msgid "sort by date"
10365 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10368 msgid "special characters"
10369 msgstr "Sonderzeichen"
10380 msgid "start cut here"
10381 msgstr "Schnitt hier starten"
10384 msgid "start directory"
10385 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10388 msgid "start timeshift"
10389 msgstr "Timeshift starten"
10397 msgstr "beende PiP"
10401 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10404 msgid "stop recording"
10405 msgstr "Aufnahme anhalten"
10408 msgid "stop timeshift"
10409 msgstr "Timeshift beenden"
10412 msgid "swap PiP and main picture"
10413 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10416 msgid "switch to bookmarks"
10417 msgstr "gehe zu bookmarks"
10420 msgid "switch to filelist"
10421 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10424 msgid "switch to playlist"
10425 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10428 msgid "switch to the next angle"
10429 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10432 msgid "switch to the next audio track"
10433 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10436 msgid "switch to the next subtitle language"
10437 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10440 msgid "template file"
10441 msgstr "template Datei"
10448 msgid "this recording"
10449 msgstr "Diese Aufnahme"
10452 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10453 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10456 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10457 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10460 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10461 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10463 msgid "tuner is not supported"
10464 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10467 msgid "unavailable"
10468 msgstr "nicht verfügbar"
10471 msgid "unconfirmed"
10472 msgstr "Nicht bestätigt"
10479 msgid "unknown service"
10480 msgstr "unbekannter Kanal"
10483 msgid "until standby/restart"
10484 msgstr "bis zum standby/neustart"
10487 msgid "use as HDD replacement"
10488 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10490 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10491 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10493 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10494 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10497 msgid "user defined"
10498 msgstr "benutzerdefiniert"
10505 msgid "view extensions..."
10506 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10509 msgid "view recordings..."
10510 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10513 msgid "wait for ci..."
10514 msgstr "warte auf CI..."
10517 msgid "wait for mmi..."
10518 msgstr "Warte auf mmi..."
10525 msgid "was removed successfully"
10526 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10530 msgstr "wöchentlich"
10534 msgstr "Positivliste"
10549 msgid "yes (keep feeds)"
10550 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10554 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10555 "assistance before rebooting your dreambox."
10557 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10558 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10562 msgstr "umschalten"
10566 msgstr "umgeschaltet"