1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 14:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
125 "System will restart after the restore!"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
148 msgstr "erweiterungen."
153 msgid " packages selected."
154 msgstr " Pakete ausgewählt."
157 msgid " updates available."
158 msgstr " Updates verfügbar "
161 msgid " wireless networks found!"
162 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
210 msgid "%d jobs are running in the background!"
211 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
220 msgid "%d services found!"
221 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr "16:10 Letterbox"
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr "16:10 PanScan"
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:9 Letterbox"
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 Letterbox"
379 msgid "<Current movielist location>"
383 msgid "<Default movie location>"
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
400 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
401 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
403 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
404 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
406 msgid "A basic ftp client"
407 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
418 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
419 "Wollen Sie diese Version behalten?"
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
444 msgid "A graphical EPG interface"
445 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
447 msgid "A graphical EPG interface."
448 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
455 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
456 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
458 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
459 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
461 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
462 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
464 msgid "A nice looking skin from Kerni"
465 msgstr "Ein Skin von Kerni"
470 "A record has been started:\n"
473 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
478 "A recording is currently running.\n"
479 "What do you want to do?"
481 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
482 "Was möchten Sie tun?"
486 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
487 "configure the positioner."
489 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
490 "Rotor-Setup ausführen."
494 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
495 "start the satfinder."
497 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
498 "Sat-Finder starten."
502 msgid "A required tool (%s) was not found."
503 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
506 msgid "A search for available updates is currently in progress."
507 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
511 "A second configured interface has been found.\n"
513 "Do you want to disable the second network interface?"
515 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
517 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
519 msgid "A simple downloading application for other plugins"
520 msgstr "Download-Erweiterung für andere Plugins"
524 "A sleep timer wants to set your\n"
525 "Dreambox to standby. Do that now?"
527 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
528 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
532 "A sleep timer wants to shut down\n"
533 "your Dreambox. Shutdown now?"
535 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
536 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
539 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
540 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
544 "A timer failed to record!\n"
545 "Disable TV and try again?\n"
547 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
548 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
552 msgstr "A/V-Einstellungen"
564 msgstr "AC3 standardmäßig"
575 msgid "Abort this Wizard."
576 msgstr "Den Wizard beenden."
586 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
587 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
590 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
594 msgstr "Zugangspunkt:"
597 msgid "Action on long powerbutton press"
598 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
601 msgid "Action on short powerbutton press"
602 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
609 msgid "Activate Picture in Picture"
610 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
613 msgid "Activate network settings"
614 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
629 msgid "Adapter settings"
630 msgstr "Adapter-Einstellungen"
638 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
641 msgid "Add WLAN configuration?"
642 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
646 msgstr "Marker hinzufügen"
649 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
650 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
653 msgid "Add a new title"
654 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
657 msgid "Add network configuration?"
658 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
661 msgid "Add new AutoTimer"
662 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
665 msgid "Add new network mount point"
666 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
670 msgstr "Timer setzen"
673 msgid "Add timer as disabled on conflict"
674 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
678 msgstr "Titel hinzufügen"
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
689 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
690 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
694 msgstr "Hinzugefügt: "
698 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
701 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
702 "Rev. hinzu falls aktiviert."
705 msgid "Adds network configuration if enabled."
706 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
709 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
710 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
714 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
715 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
716 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
719 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
720 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
721 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
722 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
723 "weitere Testbilder auswählen."
725 msgid "Adult streaming plugin"
726 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
728 msgid "Adult streaming plugin."
729 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
732 msgid "Advanced Options"
733 msgstr "Erweiterte Optionen"
736 msgid "Advanced Software"
737 msgstr "Erweiterte Software"
740 msgid "Advanced Software Plugin"
741 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
744 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
745 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
748 msgid "Advanced Video Setup"
749 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
752 msgid "Advanced restore"
753 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
756 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
759 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
764 msgstr "Nach dem Event"
768 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
769 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
771 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
772 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
775 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
776 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
787 msgid "All Satellites"
788 msgstr "Alle Satelliten"
795 msgid "All non-repeating timers"
796 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
799 msgid "Allow zapping via Webinterface"
800 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
802 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
803 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
805 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
807 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
815 msgid "Alternative radio mode"
816 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
819 msgid "Alternative services tuner priority"
820 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
823 msgstr "Immer nachfragen"
826 msgid "Always ask before sending"
827 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
830 msgid "Ammount of recordings left"
831 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
834 msgid "An empty filename is illegal."
835 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
838 msgid "An error occured."
839 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
842 msgid "An unknown error occured!"
843 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
846 msgid "Anonymize crashlog?"
847 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
855 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
858 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
863 "Are you sure you want to delete\n"
864 "following backup:\n"
866 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
870 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
871 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
875 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
878 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
883 "Are you sure you want to restore\n"
884 "following backup:\n"
886 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
887 "wiederherstellen möchten:\n"
891 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
892 "Enigma2 will restart after the restore"
894 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
895 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
899 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
902 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
914 msgid "Ask before shutdown:"
915 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
919 msgstr "Nutzer fragen"
923 msgstr "Seitenverhältnis"
925 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
926 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
936 msgid "Audio Options..."
937 msgstr "Audio-Optionen..."
944 msgid "Audio Sync Setup"
945 msgstr "Audio Sync Setup"
948 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
949 "synchronous to the picture."
951 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
952 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
963 msgid "Authoring mode"
971 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
972 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
979 msgid "Auto scart switching"
980 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
983 msgid "AutoTimer Editor"
984 msgstr "AutoTimer Editor"
987 msgid "AutoTimer Filters"
988 msgstr "AutoTimer Filter"
991 msgid "AutoTimer Services"
992 msgstr "AutoTimer Sender"
995 msgid "AutoTimer Settings"
996 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
999 msgid "AutoTimer overview"
1000 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1003 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1006 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1007 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1012 msgstr "Automatisch"
1015 msgid "Automatic Scan"
1016 msgstr "Automatische Suche"
1018 msgid "Automatic volume adjustment"
1019 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1021 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1022 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1024 msgid "Automatically change video resolution"
1025 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1028 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1029 "resolution you are watching."
1031 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1032 "angezeigte Video um."
1034 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1035 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1037 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1038 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1040 msgid "Automatically refresh EPG"
1041 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1043 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1044 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1047 msgid "Autos & Vehicles"
1048 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1051 msgid "Autowrite timer"
1052 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1055 msgid "Available format variables"
1056 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1066 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1067 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1069 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1070 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1090 msgstr "Hintergrund"
1093 msgid "Backup done."
1094 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1097 msgid "Backup failed."
1098 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1101 msgid "Backup is running..."
1102 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1105 msgid "Backup system settings"
1106 msgstr "Einstellungen sichern"
1117 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1118 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1121 msgid "Begin of timespan"
1122 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1129 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1130 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1133 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1134 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1137 msgid "Behavior when a movie is started"
1138 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1141 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1142 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1145 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1146 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1153 msgid "Block noise reduction"
1158 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1160 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1161 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1163 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1164 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1168 msgstr "Lesezeichen"
1182 msgid "Browse for and connect to network shares"
1183 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1185 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1187 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1188 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1191 msgid "Browse network neighbourhood"
1192 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1199 msgid "Burn existing image to DVD"
1200 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1204 msgstr "Auf DVD brennen"
1206 msgid "Burn your recordings to DVD"
1207 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1215 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1217 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1233 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1234 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1236 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1237 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1238 "Text-Informationen."
1241 msgid "CI assignment"
1242 msgstr "CI-Zuweisung"
1246 msgstr "CIFS Freigabe"
1257 msgid "Cache Thumbnails"
1258 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1260 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1261 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1263 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1264 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1267 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1268 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1280 msgstr "Kapazität: "
1288 msgstr "Katalanisch"
1291 msgid "Center screen at the lower border"
1292 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1295 msgid "Center screen at the upper border"
1296 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1299 msgid "Change active delay"
1300 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1303 msgid "Change bouquets in quickzap"
1304 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1307 msgid "Change default recording offset?"
1308 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1311 msgid "Change hostname"
1312 msgstr "Netzwerkname ändern"
1315 msgid "Change pin code"
1316 msgstr "Pincode ändern"
1318 msgid "Change service PIN"
1319 msgstr "Service PIN ändern"
1321 msgid "Change service PINs"
1322 msgstr "Service PINs ändern"
1324 msgid "Change setup PIN"
1325 msgstr "Setup PIN ändern"
1328 msgid "Change step size"
1329 msgstr "Schrittweite ändern."
1332 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1333 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1343 msgid "Channel Selection"
1347 msgid "Channel audio:"
1348 msgstr "Kanal Tonspur:"
1351 msgid "Channel not in services list"
1352 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1359 msgid "Channellist menu"
1360 msgstr "Kanallisten-Menü"
1383 msgid "Checking Filesystem..."
1384 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1387 msgid "Choose Tuner"
1388 msgstr "Tuner wählen"
1391 msgid "Choose a wireless network"
1392 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1395 msgid "Choose backup files"
1396 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1399 msgid "Choose backup location"
1400 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1403 msgid "Choose bouquet"
1404 msgstr "Bouquet wählen"
1406 msgid "Choose image to download"
1407 msgstr "Image zum Download auswählen"
1410 msgid "Choose target folder"
1411 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1414 msgid "Choose upgrade source"
1415 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1418 msgid "Choose your Skin"
1419 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1422 msgid "Circular left"
1423 msgstr "Linkszirkular"
1426 msgid "Circular right"
1427 msgstr "Rechtszirkular"
1438 msgid "Cleanup Wizard"
1439 msgstr "Aufräumassistent"
1442 msgid "Cleanup Wizard settings"
1443 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1445 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1446 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1448 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1449 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1452 msgid "CleanupWizard"
1453 msgstr "Aufräumassistent"
1456 msgid "Clear before scan"
1457 msgstr "Vor der Suche löschen"
1460 msgid "Clear history on Exit:"
1461 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1465 msgstr "Log löschen"
1472 msgid "Close and forget changes"
1473 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1476 msgid "Close and save changes"
1477 msgstr "Schließen und Speichern"
1480 msgid "Close title selection"
1481 msgstr "Titelauswahl schließen"
1484 msgid "Code rate high"
1485 msgstr "Empfangsrate hoch"
1488 msgid "Code rate low"
1489 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1493 msgstr "Empfangsrate HP"
1497 msgstr "Empfangsrate LP"
1500 msgid "Collection name"
1501 msgstr "Zusammenstellungsname"
1504 msgid "Collection settings"
1505 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1508 msgid "Color Format"
1516 msgid "Command execution..."
1517 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1520 msgid "Command order"
1521 msgstr "Befehlsfolge"
1524 msgid "Committed DiSEqC command"
1525 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1528 msgid "Common Interface"
1529 msgstr "Common Interface"
1532 msgid "Common Interface Assignment"
1533 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1536 msgid "CommonInterface"
1537 msgstr "Common Interface"
1540 msgid "Communication"
1541 msgstr "Kommunikation"
1544 msgid "Compact Flash"
1545 msgstr "Compact Flash"
1552 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1553 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1555 msgid "Composition of the recording filenames"
1556 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1559 msgid "Configuration Mode"
1560 msgstr "Konfiguration"
1563 msgid "Configuration for the Webinterface"
1564 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1567 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1568 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1571 msgid "Configure interface"
1572 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1575 msgid "Configure nameservers"
1576 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1578 msgid "Configure your WLAN network interface"
1579 msgstr "beim Konfigurieren der WLAN-Verbindung"
1582 msgid "Configure your internal LAN"
1583 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1586 msgid "Configure your network again"
1587 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1590 msgid "Configure your wireless LAN again"
1591 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1595 msgstr "Konfiguriere"
1598 msgid "Conflicting timer"
1599 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1606 msgid "Connect to a Wireless Network"
1607 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1610 msgid "Connected to"
1611 msgstr "Verbunden mit"
1618 msgid "Constellation"
1619 msgstr "Konstellation"
1622 msgid "Content does not fit on DVD!"
1623 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1629 msgid "Continue in background"
1630 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1633 msgid "Continue playing"
1634 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1640 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1641 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1643 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1644 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1646 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1647 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1649 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1650 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1652 msgid "Control your internal system fan."
1653 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1655 msgid "Control your kids's tv usage"
1656 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1658 msgid "Control your system fan"
1659 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1661 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1663 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1664 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1667 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1669 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1673 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1674 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1677 msgid "Could not open Picture in Picture"
1678 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1682 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1683 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1686 msgid "Crashlog settings"
1687 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1690 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1691 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1694 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1695 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1698 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1699 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1703 "Crashlogs found!\n"
1704 "Send them to Dream Multimedia?"
1706 "Crashlogs gefunden!\n"
1707 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1710 msgid "Create DVD-ISO"
1711 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1713 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1715 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1718 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1719 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1722 msgid "Create a new AutoTimer."
1723 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1726 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1727 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1730 msgid "Create a new timer using the wizard"
1731 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1734 msgid "Create movie folder failed"
1735 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1737 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1738 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1740 msgid "Create remote timers"
1741 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1743 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1745 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1746 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1747 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1751 msgid "Creating directory %s failed."
1752 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1755 msgid "Creating partition failed"
1756 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1763 msgid "Current Transponder"
1764 msgstr "Aktueller Transponder"
1766 msgid "Current device: "
1767 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1770 msgid "Current settings:"
1771 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1774 msgid "Current value: "
1775 msgstr "Aktueller Wert:"
1777 msgid "Current version:"
1778 msgstr "Derzeitige Version:"
1780 msgid "Currently installed image"
1781 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1786 msgstr "Speziell (%s)"
1789 msgid "Custom location"
1790 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1793 msgid "Custom offset"
1794 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1797 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1798 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1801 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1802 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1805 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1806 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1812 msgid "Customize Vali-XD skins"
1813 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1815 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1816 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1822 msgid "Cut your movies"
1823 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1825 msgid "Cut your movies."
1826 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1828 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1829 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1832 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1833 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1835 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1837 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1842 msgid "Cutlist editor..."
1843 msgstr "Schnitteditor..."
1847 msgstr "Tschechisch"
1850 msgid "Czech Republic"
1861 msgid "DUAL LAYER DVD"
1862 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1873 msgid "DVD File Browser"
1874 msgstr "DVD Datei Browser"
1881 msgid "DVD Titlelist"
1882 msgstr "DVD Titelliste"
1885 msgid "DVD media toolbox"
1888 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1889 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1892 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1893 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1894 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1896 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1897 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1898 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1909 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1911 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1915 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1916 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1919 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1920 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1923 msgid "Decrease delay"
1924 msgstr "Verzögerung verringern"
1928 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1929 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1932 msgid "Deep Standby"
1933 msgstr "Ausschalten"
1940 msgid "Default Settings"
1941 msgstr "Voreinstellungen"
1944 msgid "Default movie location"
1948 msgid "Default services lists"
1949 msgstr "Standard-Kanallisten"
1956 msgid "Define a startup service"
1957 msgstr "Legt einen Startsender fest"
1959 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1960 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
1964 msgstr "Verzögerung"
1971 msgid "Delete crashlogs"
1972 msgstr "Crashlogs löschen"
1975 msgid "Delete entry"
1976 msgstr "Eintrag löschen"
1979 msgid "Delete failed!"
1980 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1983 msgid "Delete mount"
1984 msgstr "Freigabe löschen"
1989 "Delete no more configured satellite\n"
1992 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2001 msgstr "Beschreibung"
2005 msgstr "Markierung aufheben"
2007 msgid "Details for plugin: "
2008 msgstr "Details für Plugin: "
2011 msgid "Detected HDD:"
2012 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2015 msgid "Detected NIMs:"
2016 msgstr "Erkannte Tuner:"
2027 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2028 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2032 msgstr "DiSEqC-Modus"
2035 msgid "DiSEqC repeats"
2036 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2039 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2040 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2047 msgid "Digital contour removal"
2052 msgstr "Verzeichnis:"
2054 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2055 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2058 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2059 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2063 msgid "Directory %s nonexistent."
2064 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2067 msgid "Directory browser"
2068 msgstr "Verzeichnis Browser"
2075 msgid "Disable Picture in Picture"
2076 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2079 msgid "Disable crashlog reporting"
2080 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2083 msgid "Disable timer"
2084 msgstr "Timer deaktivieren"
2088 msgstr "Deaktiviert"
2091 msgid "Discard changes and close plugin"
2092 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2095 msgid "Discard changes and close screen"
2096 msgstr "Änderungen verwerfen"
2107 msgid "Display 16:9 content as"
2108 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2111 msgid "Display 4:3 content as"
2112 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2115 msgid "Display >16:9 content as"
2116 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2119 msgid "Display Setup"
2120 msgstr "Display-Einstellungen"
2123 msgid "Display and Userinterface"
2124 msgstr "Display und Userinterface"
2127 msgid "Display search results by:"
2128 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2130 msgid "Display your photos on the TV"
2131 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2133 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2134 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2139 "Do you really want to REMOVE\n"
2140 "the plugin \"%s\"?"
2141 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2145 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2146 "This could take lots of time!"
2148 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2149 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2153 msgid "Do you really want to delete %s?"
2154 msgstr "%s wirklich löschen?"
2159 "Do you really want to download\n"
2160 "the plugin \"%s\"?"
2161 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2164 msgid "Do you really want to exit?"
2165 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2170 "All data on the disk will be lost!"
2172 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2173 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2177 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2178 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2182 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2183 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2186 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2187 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2190 msgid "Do you want to do a service scan?"
2191 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2194 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2195 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2198 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2199 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2202 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2203 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2206 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2208 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2211 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2212 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2215 msgid "Do you want to install the package:\n"
2216 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2219 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2220 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2223 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2224 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2227 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2228 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2231 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2232 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2235 msgid "Do you want to restore your settings?"
2236 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2239 msgid "Do you want to resume this playback?"
2240 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2243 msgid "Do you want to see more entries?"
2244 msgstr "Weitere Videos?"
2248 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2251 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2252 "nötig kontaktieren können?"
2255 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2256 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2260 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2261 "After pressing OK, please wait!"
2263 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2264 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2267 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2268 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2271 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2272 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2275 msgid "Don't ask, just send"
2276 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2279 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2280 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2284 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2285 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2289 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2291 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2295 msgstr "Herunterladen"
2298 msgid "Download %s from Server"
2299 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2302 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2303 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2306 msgid "Download Plugins"
2307 msgstr "Plugins herunterladen"
2310 msgid "Download Video"
2311 msgstr "Video runterladen"
2313 msgid "Download files from Rapidshare"
2314 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2317 msgid "Download location"
2318 msgstr "Download Verzeichnis:"
2321 msgid "Downloadable new plugins"
2322 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2325 msgid "Downloadable plugins"
2326 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2330 msgstr "Herunterladen"
2333 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2334 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2337 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2338 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2341 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2342 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2345 msgid "Dreambox software because updates are available."
2346 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2354 msgstr "Holländisch"
2357 msgid "Dynamic contrast"
2358 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2365 msgid "EPG Selection"
2366 msgstr "EPG-Auswahl"
2369 msgid "EPG encoding"
2370 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2373 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2375 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2376 "epg information on these channels."
2378 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2380 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2381 "Informationen dieser Sender."
2385 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2386 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2397 msgid "Edit AutoTimer"
2398 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2401 msgid "Edit AutoTimer filters"
2402 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2405 msgid "Edit AutoTimer services"
2406 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2410 msgstr "Bearbeite DNS"
2413 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2414 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2418 msgstr "Titel schneiden"
2421 msgid "Edit bouquets list"
2422 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2425 msgid "Edit chapters of current title"
2426 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2429 msgid "Edit new timer defaults"
2430 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2433 msgid "Edit selected AutoTimer"
2434 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2437 msgid "Edit services list"
2438 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2441 msgid "Edit settings"
2442 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2444 msgid "Edit tags of recorded movies"
2445 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2447 msgid "Edit tags of recorded movies."
2449 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2452 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2453 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2456 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2457 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2461 msgstr "Titel schneiden"
2464 msgid "Edit upgrade source url."
2465 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2472 msgid "Editor for new AutoTimers"
2473 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2480 msgid "Electronic Program Guide"
2481 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2483 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2485 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2486 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2493 msgid "Enable /media"
2494 msgstr "Aktiviere /media"
2497 msgid "Enable 5V for active antenna"
2498 msgstr "5V für aktive Antenne"
2501 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2502 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2505 msgid "Enable Filtering"
2506 msgstr "Filter einschalten"
2509 msgid "Enable HTTP Access"
2510 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2513 msgid "Enable HTTP Authentication"
2514 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2517 msgid "Enable HTTPS Access"
2518 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2521 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2522 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2525 msgid "Enable Service Restriction"
2526 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2529 msgid "Enable Streaming Authentication"
2530 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2533 msgid "Enable multiple bouquets"
2534 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2537 msgid "Enable parental control"
2538 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2542 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2545 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2546 "zugänglich zu machen."
2549 msgid "Enable timer"
2550 msgstr "Timer aktivieren"
2554 msgstr "Eingeschaltet"
2558 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2559 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2561 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2562 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2566 msgstr "Verschlüsselt:"
2570 msgstr "Verschlüsselung"
2573 msgid "Encryption Key"
2574 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2577 msgid "Encryption Keytype"
2578 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2581 msgid "Encryption Type"
2582 msgstr "Verschlüssellungsart"
2586 msgstr "Verschlüsselung:"
2589 msgid "End of \"after event\" timespan"
2590 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2593 msgid "End of timespan"
2594 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2609 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2610 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2612 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2613 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2618 "Enigma2 Skinselector\n"
2620 "If you experience any problems please contact\n"
2621 "stephan@reichholf.net\n"
2623 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2627 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2628 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2631 msgid "Enter IP to scan..."
2632 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2635 msgid "Enter Rewind at speed"
2636 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2639 msgid "Enter main menu..."
2640 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2643 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2644 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2647 msgid "Enter options:"
2648 msgstr "Optionen eingeben:"
2651 msgid "Enter password:"
2652 msgstr "Passwort eingeben:"
2655 msgid "Enter pin code"
2656 msgstr "Pin Code eingeben"
2659 msgid "Enter share directory:"
2660 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2663 msgid "Enter share name:"
2664 msgstr "Freigabename eingeben:"
2667 msgid "Enter the service pin"
2668 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2671 msgid "Enter user and password for host: "
2672 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2675 msgid "Enter username:"
2676 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2679 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2681 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2682 "kontaktieren können."
2685 msgid "Enter your search term(s)"
2686 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2689 msgid "Entertainment"
2690 msgstr "Unterhaltung"
2697 msgid "Error executing plugin"
2698 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2706 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2715 msgstr "Programmübersicht"
2718 msgid "Everything is fine"
2719 msgstr "Alles ist gut"
2723 msgstr "Exakter Treffer"
2726 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2727 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2731 msgstr "Ausschließen"
2734 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2735 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2737 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2738 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2741 msgid "Execution Progress:"
2742 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2745 msgid "Execution finished!!"
2746 msgstr "Ausführung beendet!"
2758 msgstr "Editor beenden"
2760 msgid "Exit input device selection."
2761 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2764 msgid "Exit network wizard"
2765 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2768 msgid "Exit the cleanup wizard"
2769 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2772 msgid "Exit the wizard"
2773 msgstr "Assistent beenden"
2777 msgstr "Assistenten beenden"
2784 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2785 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2788 msgid "Extended Setup..."
2789 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2792 msgid "Extended Software"
2793 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2796 msgid "Extended Software Plugin"
2797 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2801 msgstr "Erweiterungen"
2804 msgid "Extensions management"
2805 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2812 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2813 "a server using the file transfer protocol."
2815 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2816 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2819 msgid "Factory reset"
2820 msgstr "Werkseinstellungen"
2824 msgstr "Fehlgeschlagen"
2834 msgstr "Lüfter %d PWM"
2838 msgid "Fan %d Voltage"
2839 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2847 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2850 msgid "Fast Forward speeds"
2851 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2855 msgstr "Schnell Zeitraum"
2862 msgid "Fetching feed entries"
2866 msgid "Fetching search entries"
2867 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2870 msgid "Filesystem Check"
2871 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2874 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2875 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2878 msgid "Film & Animation"
2879 msgstr "Film & Animation"
2887 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2888 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2889 "it's Description.\n"
2890 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2892 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2893 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2894 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2895 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2906 msgid "Finished configuring your network"
2907 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2910 msgid "Finished restarting your network"
2911 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2917 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2918 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
2925 msgid "Flashing failed"
2926 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2929 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2930 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2934 msgstr "Formatieren"
2939 "Found a total of %d matching Events.\n"
2940 "%d Timer were added and %d modified."
2942 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2943 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2946 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2947 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2950 msgid "Frame size in full view"
2959 msgstr "Französisch"
2966 msgid "Frequency bands"
2967 msgstr "Frequenzbänder"
2970 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2971 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2974 msgid "Frequency steps"
2975 msgstr "Frequenz Schritte"
2989 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2991 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
2994 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2995 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
2999 msgid "Frontprocessor version: %d"
3000 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3004 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3009 "Do you want to Restart the GUI now?"
3011 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3012 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3013 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3015 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3017 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3021 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3023 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3026 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3027 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3038 msgid "General AC3 Delay"
3039 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3042 msgid "General AC3 delay (ms)"
3043 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3046 msgid "General PCM Delay"
3047 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3050 msgid "General PCM delay (ms)"
3051 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3058 msgid "Genuine Dreambox"
3059 msgstr "Genuine Dreambox"
3061 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3062 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3064 msgid "Genuine Dreambox verification"
3065 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3071 msgid "German storm information"
3072 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3074 msgid "German traffic information"
3075 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3079 msgstr "Deutschland"
3081 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3082 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3084 msgid "Get latest experimental image"
3085 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3087 msgid "Get latest release image"
3088 msgstr "Neuestes Release-Image"
3091 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3092 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3095 msgid "Global delay"
3096 msgstr "Globales delay"
3103 msgid "Goto position"
3104 msgstr "Auf Position drehen"
3106 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3107 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3110 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3111 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3113 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3114 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3117 msgid "Graphical Multi EPG"
3118 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3121 msgid "Great Britain"
3130 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3133 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3135 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3137 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3139 "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-Client."
3142 msgid "Guard Interval"
3146 msgid "Guard interval mode"
3147 msgstr "Guard Interval Modus"
3150 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3151 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3170 msgid "Harddisk setup"
3171 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3174 msgid "Harddisk standby after"
3175 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3182 msgid "Hidden network SSID"
3183 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3186 msgid "Hidden networkname"
3187 msgstr "versteckte SSID"
3190 msgid "Hierarchy Information"
3191 msgstr "Hierarchieinformationen"
3194 msgid "Hierarchy mode"
3195 msgstr "Hierarchiemodus"
3198 msgid "High bitrate support"
3199 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3217 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3218 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3221 msgid "How many minutes do you want to record?"
3222 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3225 msgid "How to handle found crashlogs?"
3226 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3229 msgid "Howto & Style"
3230 msgstr "Tipps & Tricks"
3240 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3241 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3251 msgid "IRC Client for Enigma2"
3252 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3255 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3256 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3260 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3269 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3270 "event if it records at least 80% of the it."
3272 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3273 "einer Sendung zugeordnet."
3277 "If you see this, something is wrong with\n"
3278 "your scart connection. Press OK to return."
3280 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3281 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3282 "drücken, um zurück zu gelangen."
3286 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3287 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3288 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3290 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3291 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3292 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3294 "If you are happy with the result, press OK."
3296 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3297 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3298 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3299 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3300 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3301 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3302 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3303 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3304 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3307 msgid "Import AutoTimer"
3308 msgstr "AutoTimer importieren"
3311 msgid "Import existing Timer"
3312 msgstr "Importiere aus Timer"
3315 msgid "Import from EPG"
3316 msgstr "Importiere aus EPG"
3320 msgstr "In Bearbeitung"
3324 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3326 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3327 "Sender umgeschaltet!\n"
3331 msgstr "Einschließen"
3334 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3335 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3338 msgid "Increase delay"
3339 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3343 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3344 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3347 msgid "Increased voltage"
3348 msgstr "Erhöhte Spannung"
3367 msgid "Infobar timeout"
3368 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3372 msgstr "Informationen"
3376 msgstr "Initialisieren"
3379 msgid "Initial location in new timers"
3383 msgid "Initialization"
3384 msgstr "Initialisierung"
3388 msgstr "Initialisieren"
3391 msgid "Initializing Harddisk..."
3392 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3398 msgid "Input device setup"
3399 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3401 msgid "Input devices"
3402 msgstr "Eingabegeräte"
3406 msgstr "Installiere"
3409 msgid "Install a new image with a USB stick"
3410 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3413 msgid "Install a new image with your web browser"
3414 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3417 msgid "Install extensions."
3418 msgstr "Erweiterungen installieren."
3421 msgid "Install local extension"
3422 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3425 msgid "Install or remove finished."
3426 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3429 msgid "Install settings, skins, software..."
3430 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3433 msgid "Installation finished."
3434 msgstr "Installation beendet."
3438 msgstr "Installiere"
3441 msgid "Installing Software..."
3442 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3445 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3446 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3449 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3450 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3453 msgid "Installing package content... Please wait..."
3454 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3457 msgid "Instant Record..."
3458 msgstr "Sofortaufnahme..."
3461 msgid "Instant record location"
3462 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3466 msgstr "Interface: "
3469 msgid "Intermediate"
3470 msgstr "Fortgeschritten"
3473 msgid "Internal Flash"
3474 msgstr "Interner Flash"
3476 msgid "Internal LAN adapter."
3477 msgstr "Interner LAN Adapter."
3479 msgid "Internal firmware updater"
3480 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3483 msgid "Invalid Location"
3484 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3488 msgid "Invalid directory selected: %s"
3489 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3492 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3493 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3494 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3497 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3498 msgid "Invalid response from server."
3499 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3502 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3504 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3505 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3508 msgid "Invalid selection"
3509 msgstr "Ungültige Auswahl"
3524 msgid "Is this videomode ok?"
3525 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3533 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3534 "deny specific ones.\n"
3535 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3536 "Service (inside a Bouquet).\n"
3537 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3539 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3540 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3541 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3542 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3546 msgstr "Italienisch"
3548 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3549 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3551 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3553 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3573 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3574 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3576 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3577 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3579 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3580 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3582 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3583 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3585 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3586 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3588 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3589 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3591 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3592 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3594 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3595 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3597 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3598 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3600 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3601 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3603 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3604 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3606 msgid "Kerni's simple skin"
3607 msgstr "Kerni's simple Skin"
3609 msgid "Kerni-HD1 skin"
3610 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3612 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3613 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3615 msgid "Kernis HD1 skin"
3616 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3620 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3621 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3625 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3626 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3633 msgid "Keyboard Map"
3634 msgstr "Tastaturlayout"
3637 msgid "Keyboard Setup"
3638 msgstr "Tastatureinstellung"
3642 msgstr "Tastenlayout"
3644 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3646 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3651 msgstr "Netzwerkadapter"
3653 msgid "LAN connection"
3654 msgstr "LAN Verbindung"
3677 msgid "Language selection"
3678 msgstr "Sprachauswahl"
3682 msgstr "Letzte Konfiguration"
3686 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3690 msgstr "Breitengrad"
3697 msgid "Leave DVD Player?"
3698 msgstr "DVD Player beenden?"
3705 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3718 msgid "Limited character set for recording filenames"
3719 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3723 msgstr "Limits ausschalten"
3727 msgstr "Limits aktiviert"
3730 msgid "Link Quality:"
3735 msgstr "Verbindung:"
3738 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3739 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3742 msgid "List of Storage Devices"
3743 msgstr "Speichergeräteliste"
3745 msgid "Listen and record internet radio"
3746 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3748 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3749 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3760 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3761 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3764 msgid "Load feed on startup:"
3765 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3768 msgid "Load movie-length"
3769 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3772 msgid "Local Network"
3773 msgstr "Int. Netzwerk"
3776 msgid "Local share name"
3777 msgstr "Lokaler Freigabename"
3781 msgstr "Zielverzeichnis"
3784 msgid "Location for instant recordings"
3785 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3792 msgid "Log results to harddisk"
3793 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3796 msgid "Long Keypress"
3797 msgstr "langer Tastendruck"
3799 msgid "Long filenames"
3800 msgstr "Lange Dateinamen"
3807 msgid "Lower bound of timespan."
3808 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3812 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3813 "are not taken into account!"
3815 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3816 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3835 msgid "Make this mark an 'in' point"
3836 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3839 msgid "Make this mark an 'out' point"
3840 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3843 msgid "Make this mark just a mark"
3844 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3847 msgid "Manage extensions"
3848 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3850 msgid "Manage local files"
3851 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3853 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3855 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3856 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3858 msgid "Manage logos to display at boottime"
3859 msgstr "Bilderverwaltung für Boot und Radio-Modus"
3862 msgid "Manage network shares"
3863 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3866 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3868 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
3869 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
3872 msgid "Manage your network shares..."
3873 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3876 msgid "Manage your receiver's software"
3877 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3881 msgstr "Manuelle Suche"
3884 msgid "Manual transponder"
3885 msgstr "Manueller Transponder"
3888 msgid "Manufacturer"
3892 msgid "Margin after record"
3893 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3896 msgid "Margin before record (minutes)"
3897 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3901 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3902 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3906 msgstr "Finde in Titel"
3910 msgid "Match title: %s"
3911 msgstr "Finde Titel: %s"
3914 msgid "Max. Bitrate: "
3918 msgid "Maximum duration (in m)"
3919 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3923 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3924 "time (without offset) it won't be matched."
3926 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3927 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3931 msgid "Media player"
3932 msgstr "Media Player"
3936 msgstr "Medienwiedergabe"
3939 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3940 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3942 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
3943 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
3946 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3947 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3948 "view cover and album information."
3950 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
3951 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
3952 "Informationen abrufen."
3955 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3956 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3959 msgid "Medium is not empty!"
3960 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3966 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3967 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
3975 msgstr "Nachricht..."
3983 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3994 msgid "Modify existing timers"
3995 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4011 msgstr "Montag bis Freitag"
4022 msgid "More video entries."
4023 msgstr "Weitere Video Einträge."
4026 msgid "Mosquito noise reduction"
4030 msgid "Most discussed"
4031 msgstr "Heiß diskutiert"
4035 msgstr "Am meisten verlinkt"
4038 msgid "Most popular"
4039 msgstr "Beliebteste Videos"
4043 msgstr "Neueste Videos"
4046 msgid "Most responded"
4047 msgstr "Meiste Antworten"
4051 msgstr "Meistgesehen"
4054 msgid "Mount failed"
4055 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4058 msgid "Mount informations"
4059 msgstr "Freigabe Informationen"
4062 msgid "Mount options"
4063 msgstr "Freigabeoptionen"
4067 msgstr "Freigabetyp"
4070 msgid "MountManager"
4071 msgstr "Freigabe Manager"
4082 msgid "Mountpoints management"
4083 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4086 msgid "Mounts editor"
4087 msgstr "Freigaben Editor"
4090 msgid "Mounts management"
4091 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4094 msgid "Move Picture in Picture"
4095 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4099 msgstr "Drehen nach Osten"
4102 msgid "Move plugin screen"
4103 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4106 msgid "Move screen down"
4107 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4110 msgid "Move screen to the center of your TV"
4111 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4114 msgid "Move screen to the left"
4115 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4118 msgid "Move screen to the lower left corner"
4119 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4122 msgid "Move screen to the lower right corner"
4123 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4126 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4127 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4130 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4131 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4134 msgid "Move screen to the right"
4135 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4138 msgid "Move screen to the upper left corner"
4139 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4142 msgid "Move screen to the upper right corner"
4143 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4146 msgid "Move screen up"
4147 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4151 msgstr "Drehen nach Westen"
4153 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4155 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4156 "Internet herunterladen."
4158 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4159 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4162 msgid "Movie location"
4163 msgstr "Film Verzeichnis"
4166 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4167 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4170 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4173 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4174 "diese in der Filmliste an."
4177 msgid "Movielist menu"
4178 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4189 msgid "Multiple service support"
4190 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4202 msgstr "Stummschaltung"
4205 msgid "My TubePlayer"
4206 msgstr "MyTube Player"
4209 msgid "MyTube Settings"
4210 msgstr "MyTube Einstellungen"
4213 msgid "MyTubePlayer"
4214 msgstr "MyTube Player"
4217 msgid "MyTubePlayer Help"
4218 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4221 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4222 msgstr "aktive Video downloads"
4225 msgid "MyTubePlayer settings"
4226 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4229 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4230 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4233 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4234 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4241 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4242 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4244 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4245 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4252 msgid "NFI Image Flashing"
4255 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4257 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4258 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4262 msgstr "NFS Freigabe"
4282 msgid "Nameserver %d"
4283 msgstr "Nameserver %d"
4286 msgid "Nameserver Setup"
4287 msgstr "DNS-Einstellungen"
4290 msgid "Nameserver settings"
4291 msgstr "DNS-Einstellungen"
4293 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4294 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4296 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4297 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4299 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4300 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4302 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4303 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4305 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4306 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4308 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4309 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4311 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4312 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4314 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4315 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4317 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4318 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4320 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4321 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4323 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4324 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4326 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4327 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4329 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4330 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4332 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4333 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4335 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4336 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4338 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4339 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4341 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4342 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4344 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4345 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4347 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4348 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4350 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4351 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4353 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4354 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4356 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4357 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4359 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4360 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4362 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4363 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4365 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4366 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4368 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4369 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4371 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4372 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4374 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4375 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4377 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4378 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4380 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4381 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4383 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4384 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4386 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4387 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4398 msgid "Network Configuration..."
4399 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4402 msgid "Network Mount"
4403 msgstr "Netzwerk-Mount"
4406 msgid "Network SSID"
4407 msgstr "Netzwerk SSID"
4410 msgid "Network Setup"
4411 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4414 msgid "Network Wizard"
4415 msgstr "Netzwerkassistent"
4418 msgid "Network scan"
4419 msgstr "Netzwerksuche"
4422 msgid "Network setup"
4423 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4426 msgid "Network test"
4427 msgstr "Netzwerk Test"
4430 msgid "Network test..."
4431 msgstr "Netzwerk Test..."
4433 msgid "Network test: "
4434 msgstr "Netzwerk Test:"
4441 msgid "NetworkBrowser"
4442 msgstr "Netzwerkbrowser"
4445 msgid "NetworkWizard"
4446 msgstr "Netzwerkassistent"
4461 msgstr "Neu Seeland"
4464 msgid "New version:"
4465 msgstr "Neue Version:"
4468 msgid "News & Politics"
4469 msgstr "Nachrichten & Politik"
4480 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4481 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4484 msgid "No Connection"
4485 msgstr "Keine Verbindung"
4488 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4490 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4491 "Festplatte nicht initialisiert."
4494 msgid "No Networks found"
4495 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4498 msgid "No backup needed"
4499 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4503 "No data on transponder!\n"
4504 "(Timeout reading PAT)"
4506 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4507 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4510 msgid "No description available."
4511 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4514 msgid "No details for this image file"
4515 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4518 msgid "No displayable files on this medium found!"
4519 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4522 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4523 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4527 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4530 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4533 msgid "No free tuner!"
4534 msgstr "Kein freier Tuner"
4537 msgid "No network connection available."
4538 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4541 msgid "No network devices found!"
4542 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4545 msgid "No networks found"
4546 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4550 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4552 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4553 "und versuchen Sie es erneut."
4556 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4558 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4559 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4562 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4563 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4566 msgid "No positioner capable frontend found."
4567 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4570 msgid "No satellite frontend found!!"
4571 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4574 msgid "No tags are set on these movies."
4575 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4579 msgstr "Nein zu allen"
4582 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4584 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4588 "No tuner is enabled!\n"
4589 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4591 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4592 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4596 "No valid service PIN found!\n"
4597 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4598 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4600 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4601 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4602 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4606 "No valid setup PIN found!\n"
4607 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4608 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4610 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4611 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4612 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4615 msgid "No videos to display"
4616 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4619 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4620 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4624 "No working local network adapter found.\n"
4625 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4626 "configured correctly."
4628 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4629 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4630 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4634 "No working wireless network adapter found.\n"
4635 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4636 "network is configured correctly."
4638 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4639 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4640 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4644 "No working wireless network interface found.\n"
4645 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4646 "your local network interface."
4648 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4649 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4650 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4653 msgid "No, but play video again"
4654 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4657 msgid "No, but restart from begin"
4658 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4661 msgid "No, but switch to video entries."
4662 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4665 msgid "No, but switch to video search."
4666 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4669 msgid "No, do nothing."
4670 msgstr "Nein, nichts tun"
4673 msgid "No, just start my dreambox"
4674 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4677 msgstr "Nein, niemals"
4681 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4684 msgid "No, remove them."
4685 msgstr "Nein, entfernen."
4688 msgid "No, scan later manually"
4689 msgstr "Nein, später suchen."
4692 msgid "No, send them never"
4693 msgstr "Nein, niemals senden"
4700 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4702 msgstr "Nicht linear"
4705 msgid "Nonprofits & Activism"
4719 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4720 "required, %d MB available)"
4722 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4723 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4726 msgid "Not fetching feed entries"
4727 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4731 "Nothing to scan!\n"
4732 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4734 "Nichts zu suchen!\n"
4735 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4739 msgstr "Wiedergabe läuft"
4743 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4744 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4745 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4747 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4748 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4749 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4753 msgid "Number of scheduled recordings left."
4754 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4761 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4762 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4765 msgid "OK, remove another extensions"
4766 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4769 msgid "OK, remove some extensions"
4770 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4773 msgid "OSD Settings"
4774 msgstr "OSD-Einstellungen"
4777 msgid "OSD visibility"
4778 msgstr "GUI-Deckkraft"
4785 msgid "Offset after recording (in m)"
4786 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4789 msgid "Offset before recording (in m)"
4790 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4797 msgid "On any service"
4798 msgstr "Auf jedem Sender"
4801 msgid "On same service"
4802 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4809 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4810 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4813 msgid "Only Free scan"
4814 msgstr "Nur frei empfangbare"
4817 msgid "Only extensions."
4818 msgstr "Nur Erweiterungen."
4821 msgid "Only match during timespan"
4822 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4826 msgid "Only on Service: %s"
4827 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4830 msgid "Open Context Menu"
4831 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4834 msgid "Open plugin menu"
4835 msgstr "Plugin menu öffnen"
4838 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4839 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4842 msgid "Orbital Position"
4843 msgstr "Orbit Position"
4846 msgid "Outer Bound (+/-)"
4847 msgstr "Grenzen (+/-)"
4849 msgid "Overlay for scrolling bars"
4850 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
4853 msgid "Override found with alternative service"
4854 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4856 msgid "Overwrite configuration files ?"
4857 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
4859 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4860 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
4871 msgid "Package list update"
4872 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4875 msgid "Package removal failed.\n"
4876 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4879 msgid "Package removed successfully.\n"
4880 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4883 msgid "Packet management"
4884 msgstr "Paketverwaltung"
4887 msgid "Packet manager"
4888 msgstr "Paketmanager"
4891 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4896 msgid "Parent Directory"
4897 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4900 msgid "Parental control"
4901 msgstr "Jugendschutz"
4904 msgid "Parental control services Editor"
4905 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4908 msgid "Parental control setup"
4909 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4912 msgid "Parental control type"
4913 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4916 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4919 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
4920 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
4921 "Dreambox zugegriffen werden."
4928 msgid "Pause movie at end"
4929 msgstr "Am Filmende pausieren"
4932 msgid "People & Blogs"
4933 msgstr "Leute & Blogs"
4935 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4936 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
4939 msgid "Pets & Animals"
4943 msgid "Phone number"
4944 msgstr "Telefonnummer"
4948 msgstr "PiP-Einstellung"
4951 msgid "PicturePlayer"
4952 msgstr "Bildbetrachter"
4955 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4964 msgid "Pin code needed"
4965 msgstr "Pincode benötigt"
4972 msgid "Play Audio-CD..."
4973 msgstr "Audio-CD abspielen"
4977 msgstr "DVD abspielen"
4980 msgid "Play Music..."
4981 msgstr "Musik abspielen..."
4984 msgid "Play YouTube movies"
4985 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4987 msgid "Play music from Last.fm"
4988 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
4990 msgid "Play music from Last.fm."
4992 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
4995 msgid "Play next video"
4996 msgstr "nächstes Video"
4999 msgid "Play recorded movies..."
5000 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5003 msgid "Play video again"
5004 msgstr "Video noch mal abspielen"
5006 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5007 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5009 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5010 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5012 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5013 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5015 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5016 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5018 msgid "Plays your favorite music and videos"
5019 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5022 msgid "Please Reboot"
5023 msgstr "Bitte neu starten"
5026 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5027 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5030 msgid "Please add titles to the compilation."
5031 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5034 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5037 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5038 "keine PIN gesetzt wurde."
5041 msgid "Please change recording endtime"
5042 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5045 msgid "Please check your network settings!"
5046 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5049 msgid "Please choose an extension..."
5050 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5053 msgid "Please choose he package..."
5054 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5057 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5059 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5063 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5065 "When you are ready press OK to continue."
5067 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5068 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5072 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5074 "When you are ready press OK to continue."
5076 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5077 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5080 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5081 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5084 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5085 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5088 msgid "Please enter a name for the new marker"
5089 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5092 msgid "Please enter a new filename"
5093 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5096 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5097 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5100 msgid "Please enter name of the new directory"
5101 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5104 msgid "Please enter the correct pin code"
5105 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5107 msgid "Please enter the old PIN code"
5108 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5111 msgid "Please enter your email address here:"
5112 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5115 msgid "Please enter your name here (optional):"
5116 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5119 msgid "Please enter your search term."
5120 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5123 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5124 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5128 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5129 "therefore the default directory is being used instead."
5131 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5132 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5135 msgid "Please press OK to continue."
5136 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5139 msgid "Please press OK!"
5140 msgstr "Bitte OK drücken"
5143 msgid "Please provide a Text to match"
5144 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5147 msgid "Please select a playlist to delete..."
5148 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5151 msgid "Please select a playlist..."
5152 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5155 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5156 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5159 msgid "Please select a subservice to record..."
5160 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5163 msgid "Please select a subservice..."
5164 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5166 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5167 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5170 msgid "Please select an extension to remove."
5171 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5174 msgid "Please select an option below."
5175 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5178 msgid "Please select medium to use as backup location"
5179 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5182 msgid "Please select tag to filter..."
5183 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5186 msgid "Please select the movie path..."
5187 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5191 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5194 "Please press OK to continue."
5196 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5197 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5199 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5203 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5205 "Please press OK to continue."
5207 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5209 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5212 msgid "Please set up tuner B"
5213 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5216 msgid "Please set up tuner C"
5217 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5220 msgid "Please set up tuner D"
5221 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5225 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5226 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5227 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5229 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5230 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5231 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5235 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5238 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5239 "Danach drücken Sie bitte OK."
5242 msgid "Please wait (Step 2)"
5243 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5246 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5247 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5250 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5251 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5254 msgid "Please wait while removing selected package..."
5255 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5258 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5259 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5262 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5263 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5266 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5268 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5271 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5272 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5274 msgid "Please wait while we configure your network..."
5275 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5278 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5279 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5282 msgid "Please wait while we test your network..."
5283 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5286 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5287 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5290 msgid "Please wait..."
5291 msgstr "Bitte warten..."
5294 msgid "Please wait... Loading list..."
5295 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5298 msgid "Plugin browser"
5299 msgstr "Plugin Browser"
5302 msgid "Plugin manager activity information"
5303 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5306 msgid "Plugin manager help"
5307 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5311 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5312 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5316 msgstr "Erweiterungen"
5318 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5319 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5330 msgid "Polarization"
5331 msgstr "Polarisation"
5338 msgid "Poll Interval (in h)"
5339 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5342 msgid "Poll automatically"
5343 msgstr "Frage automatisch ab"
5363 msgstr "portugiesisch"
5370 msgid "Positioner fine movement"
5371 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5374 msgid "Positioner movement"
5375 msgstr "Rotorbewegung"
5378 msgid "Positioner setup"
5379 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5382 msgid "Positioner storage"
5383 msgstr "Positionsspeicher"
5385 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5386 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5390 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5391 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5393 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5394 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5397 msgid "Power threshold in mA"
5398 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5401 msgid "Predefined transponder"
5402 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5404 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5405 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5408 msgid "Preparing... Please wait"
5409 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5411 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5412 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5414 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5415 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5418 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5419 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5422 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5423 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5426 msgid "Press OK to activate the settings."
5427 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5430 msgid "Press OK to collapse this host"
5431 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5434 msgid "Press OK to edit selected settings."
5435 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5438 msgid "Press OK to edit the settings."
5439 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5442 msgid "Press OK to expand this host"
5443 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5447 msgid "Press OK to get further details for %s"
5448 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5451 msgid "Press OK to mount this share!"
5452 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5455 msgid "Press OK to mount!"
5456 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5459 msgid "Press OK to save settings."
5460 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5463 msgid "Press OK to scan"
5464 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5467 msgid "Press OK to select a Provider."
5468 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5471 msgid "Press OK to select."
5472 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5475 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5476 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5479 msgid "Press OK to start the scan"
5480 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5483 msgid "Press OK to toggle the selection."
5484 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5487 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5488 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5499 msgid "Preview AutoTimer"
5503 msgid "Preview menu"
5504 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5506 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5507 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5509 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5510 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5514 msgstr "Primärer DNS"
5522 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5525 msgid "Properties of current title"
5526 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5529 msgid "Protect services"
5530 msgstr "Kanäle schützen"
5533 msgid "Protect setup"
5534 msgstr "Einstellungen schützen"
5541 msgid "Provider to scan"
5542 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5550 msgstr "Veröffentlicht"
5553 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5554 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5556 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5557 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5565 msgstr "Schnellumschalter"
5569 msgstr "Fernbedienung"
5580 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5603 msgstr "Bewertungen: "
5606 msgid "Really close without saving settings?"
5607 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5610 msgid "Really delete done timers?"
5611 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5614 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5615 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5618 msgid "Really quit MyTube Player?"
5619 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5622 msgid "Really reboot now?"
5623 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5626 msgid "Really restart now?"
5627 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5630 msgid "Really shutdown now?"
5631 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5638 msgid "Recently featured"
5639 msgstr "Kürzlich featured"
5642 msgid "Reception Settings"
5643 msgstr "Empfangseinstellungen"
5645 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5646 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5648 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5650 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5651 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5658 msgid "Record a maximum of x times"
5659 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5663 msgstr "Aufnahme von"
5667 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5668 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5671 msgid "Recorded files..."
5672 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5679 msgid "Recording paths"
5680 msgstr "Aufnahmepfade"
5683 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5684 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5691 msgid "Recordings always have priority"
5692 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5694 msgid "Reenter new PIN"
5695 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5698 msgid "Refresh Rate"
5699 msgstr "Bildwiederholrate"
5702 msgid "Refresh rate selection."
5703 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5706 msgid "Related video entries."
5707 msgstr "Ähnliche Videos"
5715 msgstr "aktualisieren"
5718 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5719 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5721 msgid "Remember service PIN"
5722 msgstr "Service PIN merken"
5724 msgid "Remember service PIN cancel"
5725 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5727 msgid "Remote timer and remote TV player"
5728 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5735 msgid "Remove Bookmark"
5736 msgstr "Bookmark entfernen"
5739 msgid "Remove Plugins"
5740 msgstr "Plugins entfernen"
5743 msgid "Remove a mark"
5744 msgstr "Markierung entfernen"
5747 msgid "Remove currently selected title"
5748 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5751 msgid "Remove failed."
5752 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5755 msgid "Remove finished."
5756 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5759 msgid "Remove plugins"
5760 msgstr "Plugins entfernen"
5763 msgid "Remove selected AutoTimer"
5764 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5767 msgid "Remove timer"
5768 msgstr "Entferne Timer"
5771 msgid "Remove title"
5772 msgstr "Titel entfernen"
5775 msgid "Removed successfully."
5776 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5784 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5785 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5792 msgid "Rename crashlogs"
5793 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5795 msgid "Rename your movies"
5796 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5800 msgstr "Wiederholung"
5804 msgstr "Wiederholungstyp"
5807 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5809 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5810 "Was wollen Sie machen?"
5814 msgstr "Wiederholungen"
5816 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5818 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
5821 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5822 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
5825 msgid "Require description to be unique"
5826 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5829 msgid "Required medium type:"
5830 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5834 msgstr "Erneut suchen"
5838 msgstr "Zurücksetzen"
5841 msgid "Reset and renumerate title names"
5842 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5846 msgstr "Setze Zähler zurück"
5849 msgid "Reset saved position"
5850 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5853 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5854 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5857 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5859 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5866 msgid "Response video entries."
5867 msgstr "Video Antworten"
5875 msgstr "GUI neu starten"
5878 msgid "Restart GUI now?"
5879 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5882 msgid "Restart network"
5883 msgstr "Netzwerk neu starten"
5886 msgid "Restart test"
5887 msgstr "Test wiederholen"
5890 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5891 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5895 msgstr "Zurückspielen"
5898 msgid "Restore backups"
5899 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"