1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
10 "Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve "
11 "<arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "Advanced options and settings."
27 "After pressing OK, please wait!"
34 "Backup your Dreambox settings."
37 "Tee sätetest varukoopia."
41 "Edit the upgrade source address."
44 "Muuda uuenduste allika aadressi."
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
55 "Online update of your Dreambox software."
58 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
62 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Jätkamiseks vajuta OK"
69 "Restore your Dreambox settings."
72 "Vastuvõtja sätete taastamine."
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
79 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
83 "Restore your backups by date."
86 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
90 "Scan for local extensions and install them."
93 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
97 "Select your backup device.\n"
101 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
106 "System will restart after the restore!"
109 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
120 msgid " packages selected."
121 msgstr " paketti valitud"
123 msgid " updates available."
124 msgstr " uuendust saadaval."
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr "leitud WiFi võrk!"
163 msgid "%d jobs are running in the background!"
164 msgstr "%d protsessi käib taustal"
171 msgid "%d services found!"
172 msgstr "%d kanalit leitud!"
194 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
199 msgid "(show optional DVD audio menu)"
200 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
202 msgid "* Only available if more than one interface is active."
203 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
205 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
206 msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
208 msgid ".NFI Download failed:"
209 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
212 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
214 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
217 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
218 msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
220 msgid "/var directory"
229 msgid "1 wireless network found!"
230 msgstr "1 traadita võrk leitud!"
250 msgid "16:10 Letterbox"
251 msgstr "16:10 Letterbox"
253 msgid "16:10 PanScan"
254 msgstr "16:10 PanScan"
259 msgid "16:9 Letterbox"
260 msgstr "16:9 Letterbox"
283 msgid "4:3 Letterbox"
284 msgstr "4:3 Letterbox"
313 msgid "<Current movielist location>"
314 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
316 msgid "<Default movie location>"
317 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
319 msgid "<Last timer location>"
320 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
333 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
334 "Do you want to keep your version?"
336 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
337 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
340 "A finished record timer wants to set your\n"
341 "Dreambox to standby. Do that now?"
343 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
344 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
347 "A finished record timer wants to shut down\n"
348 "your Dreambox. Shutdown now?"
350 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
351 "välja lülitada. Kas lülitab?"
353 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
354 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
357 "A mount entry with this name already exists!\n"
358 "Update existing entry and continue?\n"
363 "A record has been started:\n"
366 "Salvestus on alanud:\n"
370 "A recording is currently running.\n"
371 "What do you want to do?"
373 "Hetkel salvestatakse.\n"
377 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
378 "configure the positioner."
380 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
381 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
384 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
385 "start the satfinder."
387 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
388 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
391 msgid "A required tool (%s) was not found."
392 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
394 msgid "A search for available updates is currently in progress."
395 msgstr "Otsime uuendusi..."
398 "A second configured interface has been found.\n"
400 "Do you want to disable the second network interface?"
402 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
404 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
407 "A sleep timer wants to set your\n"
408 "Dreambox to standby. Do that now?"
410 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
411 "standby-sse. Kas panna?"
414 "A sleep timer wants to shut down\n"
415 "your Dreambox. Shutdown now?"
417 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
418 "lülitada. Kas lülitab?"
420 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
421 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
424 "A timer failed to record!\n"
425 "Disable TV and try again?\n"
427 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
428 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
431 msgstr "Heli- ja pildisätted"
440 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
443 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
448 msgid "Abort this Wizard."
455 msgstr "Süsteemiinfo"
458 msgstr "WiFi Ruuter:"
460 msgid "Action on long powerbutton press"
461 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
463 msgid "Action on short powerbutton press"
469 msgid "Activate Picture in Picture"
470 msgstr "Ava pilt-pildis"
472 msgid "Activate network settings"
473 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
483 msgid "Adapter settings"
484 msgstr "Adapteri sätted"
492 msgid "Add WLAN configuration?"
493 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
498 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
501 msgid "Add a new title"
502 msgstr "Lisa uus pealkiri"
504 msgid "Add network configuration?"
505 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
507 msgid "Add new AutoTimer"
510 msgid "Add new network mount point"
516 msgid "Add timer as disabled on conflict"
520 msgstr "Lisa pealkiri"
522 msgid "Add to bouquet"
523 msgstr "Lisa valikutesse"
525 msgid "Add to favourites"
526 msgstr "Lisa lemmikutesse"
528 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
535 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
538 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
541 msgid "Adds network configuration if enabled."
542 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
544 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
545 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
548 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
549 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
550 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
553 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
554 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
555 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
561 msgid "Advanced Options"
564 msgid "Advanced Software"
565 msgstr "Laiendatud tarkvara"
567 msgid "Advanced Software Plugin"
568 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
570 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
571 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
573 msgid "Advanced Video Setup"
574 msgstr "Laiendatud video sätted"
576 msgid "Advanced restore"
577 msgstr "Laiendatud taastamine"
580 msgstr "Peale salvestust"
583 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
584 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
586 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
587 "juhendist, kuidas seda teha."
593 msgstr "Kõik kanalid"
595 msgid "All Satellites"
596 msgstr "Kõik satelliidid"
601 msgid "All non-repeating timers"
604 msgid "Allow zapping via Webinterface"
610 msgid "Alternative radio mode"
611 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
613 msgid "Alternative services tuner priority"
614 msgstr "Tüüneri prioriteet"
616 msgid "Always ask before sending"
617 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
619 msgid "Ammount of recordings left"
622 msgid "An empty filename is illegal."
623 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
625 msgid "An error occured."
628 msgid "An unknown error occured!"
629 msgstr "Tundmatu viga"
631 msgid "Anonymize crashlog?"
632 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
638 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
641 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
645 "Are you sure you want to delete\n"
646 "following backup:\n"
648 "kas soovid taastada\n"
649 "seda varukoopiat:\n"
651 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
652 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
655 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
658 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
662 "Are you sure you want to restore\n"
663 "following backup:\n"
665 "kas soovid taastada\n"
666 "seda varukoopiat:\n"
669 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
670 "Enigma2 will restart after the restore"
672 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
673 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
676 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
686 msgid "Ask before shutdown:"
687 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
690 msgstr "Küsi kasutajalt"
698 msgid "Audio Options..."
704 msgid "Audio Sync Setup"
713 msgid "Authoring mode"
714 msgstr "Autoriseerimismoodus"
719 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
720 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
725 msgid "Auto scart switching"
726 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
728 msgid "AutoTimer Editor"
731 msgid "AutoTimer Filters"
734 msgid "AutoTimer Services"
737 msgid "AutoTimer Settings"
740 msgid "AutoTimer overview"
746 msgid "Automatic Scan"
747 msgstr "Automaatotsing"
751 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
755 msgid "Autoresolution Switch"
758 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
761 msgid "Autoresolution settings"
764 msgid "Autoresolution videomode setup"
767 msgid "Autos & Vehicles"
770 msgid "Autowrite timer"
773 msgid "Available format variables"
774 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
800 msgid "Backup Location"
801 msgstr "Varukoopia asukoht"
804 msgstr "Varukoopia sätted"
807 msgstr "Varukoopia valmis."
809 msgid "Backup failed."
810 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
812 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
813 msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
815 msgid "Backup is running..."
816 msgstr "Varukoopia loomine..."
818 msgid "Backup system settings"
819 msgstr "Loo varukoopia"
827 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
830 msgid "Begin of timespan"
836 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
837 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
839 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
840 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
842 msgid "Behavior when a movie is started"
843 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
845 msgid "Behavior when a movie is stopped"
846 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
848 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
849 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
854 msgid "Block noise reduction"
855 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
872 msgid "Browse network neighbourhood"
878 msgid "Burn existing image to DVD"
879 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
881 msgid "Burn to DVD..."
882 msgstr "Kirjuta DVD-le"
888 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
890 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
896 msgstr "C-sagedusala"
899 msgstr "CompactFlash-kaart"
901 msgid "CI assignment"
902 msgstr "CI määrangud"
908 msgstr "Komposiit (CVBS)"
911 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
913 msgid "Cache Thumbnails"
914 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
916 msgid "Call monitoring"
917 msgstr "Kõne jälgimine"
925 msgid "Cannot parse feed directory"
926 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
937 msgid "Center screen at the lower border"
940 msgid "Center screen at the upper border"
943 msgid "Change active delay"
946 msgid "Change bouquets in quickzap"
947 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
949 msgid "Change default recording offset?"
953 msgstr "Vaheta kausta."
955 msgid "Change hostname"
958 msgid "Change pin code"
959 msgstr "Vaheta parool"
961 msgid "Change service pin"
962 msgstr "Vaheta kanali kood"
964 msgid "Change service pins"
965 msgstr "Vaheta kanali koodid"
967 msgid "Change setup pin"
968 msgstr "Vaheta seadete kood"
970 msgid "Change step size"
971 msgstr "Muuda sammu suurust"
973 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
979 msgid "Channel Selection"
980 msgstr "Kanalite valik"
982 msgid "Channel audio:"
985 msgid "Channel not in services list"
986 msgstr "Vaheta kanali koodid"
991 msgid "Channellist menu"
992 msgstr "Kanalilisti menüü"
1009 msgid "Checking Filesystem..."
1010 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1012 msgid "Choose Tuner"
1013 msgstr "Vali tüüner"
1015 msgid "Choose a wireless network"
1016 msgstr "Vali WiFi võrk "
1018 msgid "Choose backup files"
1019 msgstr "Vali failid"
1021 msgid "Choose backup location"
1022 msgstr "Varukoopia asukoht"
1024 msgid "Choose bouquet"
1025 msgstr "Vali nimekiri"
1027 msgid "Choose source"
1028 msgstr "Vali allikas"
1030 msgid "Choose target folder"
1031 msgstr "Vali kataloog"
1033 msgid "Choose upgrade source"
1034 msgstr "Vali allikas"
1036 msgid "Choose your Skin"
1037 msgstr "Vali uus Välimus"
1039 msgid "Circular left"
1040 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1042 msgid "Circular right"
1043 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1049 msgstr "Kustuta vanad"
1051 msgid "Cleanup Wizard"
1052 msgstr "Puhastusabiline"
1054 msgid "Cleanup Wizard settings"
1055 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1057 msgid "CleanupWizard"
1058 msgstr "Puhastusabiline"
1060 msgid "Clear before scan"
1061 msgstr "Kustuta kanalid"
1063 msgid "Clear history on Exit:"
1067 msgstr "Kustuta log"
1072 msgid "Close and forget changes"
1075 msgid "Close and save changes"
1078 msgid "Close title selection"
1079 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1081 msgid "Code rate high"
1082 msgstr "Code rate (kõrge)"
1084 msgid "Code rate low"
1085 msgstr "Code rate (madal)"
1088 msgstr "Code rate (HP)"
1091 msgstr "Code rate (LP)"
1093 msgid "Collection name"
1094 msgstr "Valiku nimi"
1096 msgid "Collection settings"
1097 msgstr "Valiku sätted"
1099 msgid "Color Format"
1100 msgstr "Värvuse formaat"
1105 msgid "Command execution..."
1106 msgstr "Käskude täitmine..."
1108 msgid "Command order"
1109 msgstr "Käskude järjekord"
1111 msgid "Committed DiSEqC command"
1112 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1114 msgid "Common Interface"
1117 msgid "Common Interface Assignment"
1118 msgstr "CI määrangud"
1120 msgid "CommonInterface"
1123 msgid "Communication"
1124 msgstr "Salvestuskoht"
1126 msgid "Compact Flash"
1127 msgstr "CompactFlash"
1129 msgid "Compact flash card"
1130 msgstr "CompactFlash-kaart"
1135 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1136 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1141 msgid "Configuration Mode"
1142 msgstr "Häälestamine"
1144 msgid "Configuration for the Webinterface"
1147 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1150 msgid "Configure interface"
1151 msgstr "Seadista liides"
1153 msgid "Configure nameservers"
1154 msgstr "Seadista nimeserverid"
1156 msgid "Configure your internal LAN"
1157 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1159 msgid "Configure your network again"
1160 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1162 msgid "Configure your wireless LAN again"
1163 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1168 msgid "Conflicting timer"
1169 msgstr "Vastuolud taimeris"
1174 msgid "Connect to a Wireless Network"
1175 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1177 msgid "Connected to"
1180 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1181 msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
1186 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1187 msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
1191 "Connection to Fritz!Box\n"
1195 "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
1199 msgid "Constellation"
1200 msgstr "konstellatsioon"
1202 msgid "Content does not fit on DVD!"
1203 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1205 msgid "Continue in background"
1206 msgstr "Jätka taustal"
1208 msgid "Continue playing"
1209 msgstr "Jätka taasesitust"
1214 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1215 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1217 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1218 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1220 msgid "Could not open Picture in Picture"
1221 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1224 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1225 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1227 msgid "Crashlog settings"
1228 msgstr "Vealogi seaded"
1230 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1231 msgstr "Vealogi iselähetus"
1233 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1234 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1236 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1237 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1240 "Crashlogs found!\n"
1241 "Send them to Dream Multimedia ?"
1243 "Vealogid leitud!\n"
1247 "Crashlogs found!\n"
1248 "Send them to Dream Multimedia?"
1251 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1253 msgid "Create DVD-ISO"
1254 msgstr "Loo DVD-ISO"
1256 msgid "Create a new AutoTimer."
1259 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1262 msgid "Create a new timer using the wizard"
1265 msgid "Create movie folder failed"
1266 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1269 msgid "Creating directory %s failed."
1270 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1272 msgid "Creating partition failed"
1273 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1278 msgid "Current Transponder"
1279 msgstr "Hetke transponder"
1281 msgid "Current settings:"
1282 msgstr "Hetke sätted"
1284 msgid "Current value: "
1285 msgstr "Praegune väärtus:"
1287 msgid "Current version:"
1288 msgstr "Hetke versioon:"
1294 msgid "Custom location"
1297 msgid "Custom offset"
1300 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1301 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1303 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1304 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1306 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1307 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1315 msgid "Cutlist editor..."
1316 msgstr "Määra lõikekohad"
1321 msgid "Czech Republic"
1330 msgid "DUAL LAYER DVD"
1339 msgid "DVD File Browser"
1340 msgstr "DVD failibrauser"
1343 msgstr "DVD-mängija"
1345 msgid "DVD Titlelist"
1346 msgstr "DVD nimekiri "
1348 msgid "DVD media toolbox"
1349 msgstr "DVD Tööriistad"
1357 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1358 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1360 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1361 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1363 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1364 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1366 msgid "Decrease delay"
1370 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1373 msgid "Deep Standby"
1374 msgstr "Sügavootele"
1379 msgid "Default Settings"
1380 msgstr "Vaikimisi sätted"
1382 msgid "Default movie location"
1383 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1385 msgid "Default services lists"
1386 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1388 msgid "Default settings"
1389 msgstr "Vaikimisi sätted"
1391 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1394 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1400 msgid "Delay x seconds after service started"
1406 msgid "Delete crashlogs"
1407 msgstr "Kustuta vealogid"
1409 msgid "Delete entry"
1410 msgstr "Kustuta valik"
1412 msgid "Delete failed!"
1413 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1415 msgid "Delete mount"
1420 "Delete no more configured satellite\n"
1423 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1426 msgid "Delete selected mount"
1436 msgstr "Tühista valik"
1438 msgid "Destination directory"
1439 msgstr "Sihtkataloog"
1441 msgid "Details for extension: "
1442 msgstr "Laienduse detailid"
1444 msgid "Detected HDD:"
1445 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1447 msgid "Detected NIMs:"
1448 msgstr "Leitud tüünerid:"
1456 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1457 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1460 msgstr "DiSEqC-olek"
1462 msgid "DiSEqC repeats"
1463 msgstr "DiSEqC-kordused"
1465 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1466 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1469 msgstr "Valin numbrit:"
1471 msgid "Digital contour removal"
1472 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1477 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1478 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1481 msgid "Directory %s nonexistent."
1482 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1484 msgid "Directory browser"
1485 msgstr "Kausta brauser"
1490 msgid "Disable Picture in Picture"
1491 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1493 msgid "Disable Subtitles"
1494 msgstr "Peida subtiitrid"
1496 msgid "Disable crashlog reporting"
1497 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1499 msgid "Disable timer"
1500 msgstr "Keela taimer"
1505 msgid "Discard changes and close plugin"
1508 msgid "Discard changes and close screen"
1512 msgstr "Katkesta ühendus"
1516 "Disconnected from\n"
1520 "Ühendus katkenud \n"
1521 "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
1527 msgid "Display 16:9 content as"
1528 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1530 msgid "Display 4:3 content as"
1531 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1533 msgid "Display >16:9 content as"
1534 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1536 msgid "Display Setup"
1537 msgstr "Esipaneeli sätted"
1539 msgid "Display and Userinterface"
1540 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1542 msgid "Display search results by:"
1547 "Do you really want to REMOVE\n"
1548 "the plugin \"%s\"?"
1550 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1551 "laiendust \"%s\"? "
1554 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1555 "This could take lots of time!"
1557 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1558 "Selleks kulub palju aega!!!"
1561 msgid "Do you really want to delete %s?"
1562 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1566 "Do you really want to download\n"
1567 "the plugin \"%s\"?"
1569 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1570 "seda laiendust \"%s\"? "
1572 msgid "Do you really want to exit?"
1576 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1577 "All data on the disk will be lost!"
1579 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1580 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1583 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1584 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1587 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1588 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1591 "Do you want to backup now?\n"
1592 "After pressing OK, please wait!"
1594 "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
1595 "Vajuta OK ja oota!"
1597 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1598 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1600 msgid "Do you want to do a service scan?"
1601 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1603 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1604 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1606 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1607 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1609 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1612 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1613 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1615 msgid "Do you want to install the package:\n"
1616 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
1618 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1619 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1621 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1622 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1624 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1625 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1627 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1628 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1630 msgid "Do you want to restore your settings?"
1631 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1633 msgid "Do you want to resume this playback?"
1635 "Kas soovid jätkata\n"
1636 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1638 msgid "Do you want to see more entries?"
1642 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1645 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1648 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1649 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1652 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1653 "After pressing OK, please wait!"
1655 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1656 "Vajuta OK ja oota!"
1658 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1659 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1661 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1662 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1664 msgid "Don't ask, just send"
1665 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1667 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1668 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1671 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1672 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1675 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1676 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1679 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1680 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1683 msgstr "Allalaadimine"
1685 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1686 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1688 msgid "Download Plugins"
1689 msgstr "Laienduse allalaadimine"
1691 msgid "Download Video"
1694 msgid "Download location"
1697 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1698 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
1700 msgid "Downloadable new plugins"
1701 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
1703 msgid "Downloadable plugins"
1704 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1707 msgstr "Laetakse alla"
1709 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1710 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
1712 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1715 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1716 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
1718 msgid "Dreambox software because updates are available."
1719 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
1727 msgid "Dynamic contrast"
1728 msgstr "Dünaamiline kontrast"
1733 msgid "EPG Selection"
1736 msgid "EPG encoding"
1740 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1741 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1749 msgid "Edit AutoTimer"
1752 msgid "Edit AutoTimer filters"
1755 msgid "Edit AutoTimer services"
1761 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1765 msgstr "Muuda pealkirja"
1767 msgid "Edit bouquets list"
1770 msgid "Edit chapters of current title"
1771 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1773 msgid "Edit new timer defaults"
1776 msgid "Edit selected AutoTimer"
1779 msgid "Edit services list"
1780 msgstr "Muuda kanalite listi"
1782 msgid "Edit settings"
1783 msgstr "Muuda seadeid"
1785 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1786 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
1788 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1789 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
1792 msgstr "Muuda pealkirja"
1794 msgid "Edit upgrade source url."
1795 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
1800 msgid "Editor for new AutoTimers"
1806 msgid "Electronic Program Guide"
1812 msgid "Enable /media"
1815 msgid "Enable 1080p24 Mode"
1818 msgid "Enable 1080p25 Mode"
1821 msgid "Enable 1080p30 Mode"
1824 msgid "Enable 5V for active antenna"
1825 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1827 msgid "Enable 720p24 Mode"
1830 msgid "Enable Autoresolution"
1833 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1834 msgstr "Luba puhastusabiline?"
1836 msgid "Enable Filtering"
1839 msgid "Enable HTTP Access"
1842 msgid "Enable HTTP Authentication"
1845 msgid "Enable HTTPS Access"
1848 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1851 msgid "Enable Service Restriction"
1854 msgid "Enable Streaming Authentication"
1857 msgid "Enable multiple bouquets"
1858 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
1860 msgid "Enable parental control"
1861 msgstr "Luba lapselukk"
1864 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
1868 msgid "Enable timer"
1869 msgstr "Luba taimer"
1875 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
1876 "you're searching for special characters like the german umlauts."
1880 msgstr "Kodeeritud:"
1883 msgid "Encrypted: %s"
1889 msgid "Encryption Key"
1890 msgstr "Kodeeringu võti"
1892 msgid "Encryption Keytype"
1893 msgstr "Kodeeringu võti"
1895 msgid "Encryption Type"
1896 msgstr "Kodeeringu tüüp"
1901 msgid "End of \"after event\" timespan"
1904 msgid "End of timespan"
1908 msgstr "Lõpetamise aeg"
1911 msgstr "Lõpetamise aeg"
1917 "Enigma2 Skinselector\n"
1919 "If you experience any problems please contact\n"
1920 "stephan@reichholf.net\n"
1922 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1926 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1928 "If you experience any problems please contact\n"
1929 "stephan@reichholf.net\n"
1931 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1933 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1935 "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
1936 "stephan@reichholf.net\n"
1938 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1940 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1941 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
1943 msgid "Enter IP to scan..."
1946 msgid "Enter Rewind at speed"
1947 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
1949 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1950 msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
1952 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1953 msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
1955 msgid "Enter main menu..."
1956 msgstr "Mine peamenüüsse"
1958 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
1961 msgid "Enter options:"
1964 msgid "Enter password:"
1967 msgid "Enter pin code"
1970 msgid "Enter share directory:"
1973 msgid "Enter share name:"
1976 msgid "Enter the service pin"
1977 msgstr "Sisesta kood"
1979 msgid "Enter user and password for host: "
1982 msgid "Enter username:"
1985 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1986 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
1988 msgid "Enter your search term(s)"
1991 msgid "Entertainment"
1997 msgid "Error executing plugin"
1998 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2014 msgid "Everything is fine"
2015 msgstr "Kõik on korras"
2023 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2026 msgid "Execution Progress:"
2027 msgstr "Käivituse progress:"
2029 msgid "Execution finished!!"
2030 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2039 msgstr "Välju redaktorist"
2041 msgid "Exit network wizard"
2042 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2044 msgid "Exit the cleanup wizard"
2045 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2047 msgid "Exit the wizard"
2048 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2051 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2056 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2057 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
2059 msgid "Extended Setup..."
2060 msgstr "Laiendatud seaded"
2062 msgid "Extended Software"
2063 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2065 msgid "Extended Software Plugin"
2066 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2071 msgid "Extensions management"
2072 msgstr "Laienduste haldamine"
2077 msgid "Factory reset"
2078 msgstr "Algseadistuse taaste"
2085 msgstr "Ventilaator %d"
2089 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2092 msgid "Fan %d Voltage"
2093 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2099 msgstr "Kiire DiSEqC"
2101 msgid "Fast Forward speeds"
2102 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2105 msgstr "kiire kerimine"
2110 msgid "Fetching feed entries"
2113 msgid "Fetching search entries"
2116 msgid "Filesystem Check"
2119 msgid "Filesystem Check..."
2120 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2122 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2123 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2125 msgid "Film & Animation"
2132 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2133 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2134 "it's Description.\n"
2135 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2139 msgstr "Peenhäälestus"
2144 msgid "Finished configuring your network"
2145 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2147 msgid "Finished restarting your network"
2148 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2154 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2155 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
2160 msgid "Flashing failed"
2161 msgstr "Flashimine nurjus"
2163 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2164 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2166 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2174 "Found a total of %d matching Events.\n"
2175 "%d Timer were added and %d modified."
2178 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2179 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2181 msgid "Frame size in full view"
2182 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2193 msgid "Frequency bands"
2194 msgstr "Sagedusalad"
2196 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2197 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2199 msgid "Frequency steps"
2200 msgstr "Sageduse samm"
2211 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2212 msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
2215 msgid "Frontprocessor version: %d"
2216 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2219 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2221 msgid "Function not yet implemented"
2222 msgstr "Tegevus on veel loomata"
2225 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2226 "Do you want to Restart the GUI now?"
2228 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2229 "liidese uuesti käivitamist\n"
2230 "Kas käivitan uuesti?"
2238 msgid "General AC3 Delay"
2239 msgstr "Üldine AC3 viide"
2241 msgid "General AC3 delay (ms)"
2242 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2244 msgid "General PCM Delay"
2245 msgstr "Üldine PCM viide"
2247 msgid "General PCM delay (ms)"
2248 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2253 msgid "Genuine Dreambox"
2262 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2263 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2265 msgid "Global delay"
2271 msgid "Goto position"
2272 msgstr "Mine kohale"
2274 msgid "Graphical Multi EPG"
2275 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2277 msgid "Great Britain"
2286 msgid "Guard Interval"
2287 msgstr "Kaitsevahemik"
2289 msgid "Guard interval mode"
2290 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2292 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2295 msgid "HD Interlace Mode"
2298 msgid "HD Progressive Mode"
2313 msgid "Harddisk setup"
2314 msgstr "Kõvaketta seaded"
2316 msgid "Harddisk standby after"
2317 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2322 msgid "Hidden network SSID"
2325 msgid "Hidden networkname"
2326 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2328 msgid "Hierarchy Information"
2329 msgstr "Hierarhia teave"
2331 msgid "Hierarchy mode"
2332 msgstr "Hierarhia olek"
2334 msgid "High bitrate support"
2335 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2347 msgstr "horisontaal"
2349 msgid "How many minutes do you want to record?"
2350 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2352 msgid "How to handle found crashlogs?"
2353 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2355 msgid "Howto & Style"
2370 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2371 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2374 msgstr "ISO kataloog"
2381 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2382 "event if it records at least 80% of the it."
2385 msgid "If you can see this page, please press OK."
2386 msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
2389 "If you see this, something is wrong with\n"
2390 "your scart connection. Press OK to return."
2392 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2393 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2396 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2397 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2398 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2400 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2401 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2402 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2404 "If you are happy with the result, press OK."
2406 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2407 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2408 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2409 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2410 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2411 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2412 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2414 msgid "Image flash utility"
2415 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
2417 msgid "Image-Upgrade"
2418 msgstr "Image-uuendus"
2420 msgid "Import AutoTimer"
2423 msgid "Import existing Timer"
2426 msgid "Import from EPG"
2433 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2435 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2441 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2442 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
2444 msgid "Increase delay"
2448 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2451 msgid "Increased voltage"
2452 msgstr "Suurendatud pinge"
2466 msgid "Infobar timeout"
2467 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
2475 msgid "Initial location in new timers"
2476 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
2478 msgid "Initialization"
2481 msgid "Initialization..."
2482 msgstr "Algseadistus..."
2487 msgid "Initializing Harddisk..."
2488 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
2496 msgid "Install a new image with a USB stick"
2497 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
2499 msgid "Install a new image with your web browser"
2500 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
2502 msgid "Install extensions."
2503 msgstr "Installi laiendused."
2505 msgid "Install local extension"
2506 msgstr "Installi kohalik laiendus"
2508 msgid "Install or remove finished."
2509 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
2511 msgid "Install settings, skins, software..."
2512 msgstr "Installin tarkvara..."
2514 msgid "Installation finished."
2515 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2520 msgid "Installing Software..."
2521 msgstr "Installin tarkvara..."
2523 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2524 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
2526 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2527 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
2529 msgid "Installing package content... Please wait..."
2530 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
2532 msgid "Instant Record..."
2533 msgstr "Kohene salvestus"
2535 msgid "Instant record location"
2536 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2538 msgid "Integrated Ethernet"
2539 msgstr "Sisemine võrgukaart"
2541 msgid "Integrated Wireless"
2542 msgstr "Sisemine WiFi"
2548 msgid "Interface: %s"
2551 msgid "Intermediate"
2554 msgid "Internal Flash"
2555 msgstr "Sisemine flash-mälu"
2557 msgid "Invalid Location"
2558 msgstr "Vale asukoht"
2561 msgid "Invalid directory selected: %s"
2562 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
2564 msgid "Invalid selection"
2570 msgid "Invert display"
2579 msgid "Is this videomode ok?"
2580 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
2586 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2587 "deny specific ones.\n"
2588 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2589 "Service (inside a Bouquet).\n"
2590 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2605 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2606 #. breaks the aspect)
2608 msgstr "Alati kogu ekraan"
2611 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2615 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2621 msgid "Keyboard Map"
2624 msgid "Keyboard Setup"
2625 msgstr "Klaviatuuri valimine"
2628 msgstr "Klahvide asetus"
2631 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
2648 msgid "Language selection"
2649 msgstr "Keele valik"
2655 msgstr "Viimane seadistus"
2658 msgstr "Eelmine kiirus"
2666 msgid "Leave DVD Player?"
2667 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
2672 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2683 msgid "Limited character set for recording filenames"
2684 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
2687 msgstr "Piirid pole kasutusel"
2690 msgstr "Piirid kasutusel"
2692 msgid "Link Quality:"
2693 msgstr "Lingi kvaliteet:"
2698 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2699 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2701 msgid "List of Storage Devices"
2702 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
2710 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2711 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
2713 msgid "Load feed on startup:"
2716 msgid "Load movie-length"
2719 msgid "Local Network"
2720 msgstr "Kohalik võrk"
2722 msgid "Local share name"
2726 msgstr "Salvestuskoht"
2728 msgid "Location for instant recordings"
2729 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2734 msgid "Log results to harddisk"
2735 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
2737 msgid "Long Keypress"
2738 msgstr "Pikk klahvivajutus"
2741 msgstr "Pikkuskraad"
2743 msgid "Lower bound of timespan."
2747 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
2748 "are not taken into account!"
2763 msgid "Make this mark an 'in' point"
2764 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2766 msgid "Make this mark an 'out' point"
2767 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2769 msgid "Make this mark just a mark"
2770 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2772 msgid "Manage extensions"
2773 msgstr "Halda laiendusi"
2775 msgid "Manage network shares"
2778 msgid "Manage your network shares..."
2781 msgid "Manage your receiver's software"
2782 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
2787 msgid "Manual transponder"
2788 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2790 msgid "Manufacturer"
2791 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2793 msgid "Margin after record"
2794 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
2796 msgid "Margin before record (minutes)"
2797 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2800 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
2807 msgid "Match title: %s"
2810 msgid "Max. Bitrate: "
2811 msgstr "Max.Bitikiirus:"
2814 msgid "Max. Bitrate: %s"
2817 msgid "Maximum duration (in m)"
2821 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
2822 "time (without offset) it won't be matched."
2825 msgid "Media player"
2826 msgstr "Meediamängija"
2829 msgstr "Meediamängija"
2831 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2832 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2834 msgid "Medium is not empty!"
2835 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
2850 msgstr "Formaatimine nurjus"
2858 msgid "Modify existing timers"
2862 msgstr "Modulatsioon"
2879 msgid "More video entries."
2882 msgid "Mosquito noise reduction"
2883 msgstr "Müra tasandus"
2885 msgid "Most discussed"
2891 msgid "Most popular"
2897 msgid "Most responded"
2903 msgid "Mount failed"
2904 msgstr "Ühendamine nurjus"
2906 msgid "Mount informations"
2909 msgid "Mount options"
2915 msgid "MountManager"
2923 msgid "Mountpoints management"
2926 msgid "Mounts editor"
2929 msgid "Mounts management"
2932 msgid "Move Picture in Picture"
2933 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2936 msgstr "Liiguta itta"
2938 msgid "Move plugin screen"
2941 msgid "Move screen down"
2944 msgid "Move screen to the center of your TV"
2947 msgid "Move screen to the left"
2950 msgid "Move screen to the lower left corner"
2953 msgid "Move screen to the lower right corner"
2956 msgid "Move screen to the middle of the left border"
2959 msgid "Move screen to the middle of the right border"
2962 msgid "Move screen to the right"
2965 msgid "Move screen to the upper left corner"
2968 msgid "Move screen to the upper right corner"
2971 msgid "Move screen up"
2975 msgstr "Liiguta läände"
2977 msgid "Movie location"
2978 msgstr "Filmi asukoht"
2980 msgid "Movielist menu"
2981 msgstr "Salvestiste menüü"
2984 msgstr "Kanalite saatekava"
2987 msgstr "Mitu satelliiti"
2989 msgid "Multiple service support"
2990 msgstr "Mitme programmi tugi"
2993 msgstr "Mitu satelliiti"
3001 msgid "My TubePlayer"
3004 msgid "MyTube Settings"
3007 msgid "MyTubePlayer"
3010 msgid "MyTubePlayer Help"
3013 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3016 msgid "MyTubePlayer settings"
3019 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3022 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3026 msgstr "Ei ole kasutusel"
3031 msgid "NFI Image Flashing"
3034 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3035 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3053 msgid "Nameserver %d"
3054 msgstr "Nimeserver %d"
3056 msgid "Nameserver Setup"
3057 msgstr "Nimeserveri seaded"
3059 msgid "Nameserver settings"
3060 msgstr "Nimeserveri seaded"
3068 msgid "Network Configuration..."
3069 msgstr "Võrgu häälestamine"
3071 msgid "Network Mount"
3072 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3074 msgid "Network SSID"
3077 msgid "Network Setup"
3078 msgstr "Võrgu häälestamine"
3080 msgid "Network Wizard"
3081 msgstr "Võrgu häälestus"
3083 msgid "Network scan"
3084 msgstr "Võrguotsing"
3086 msgid "Network setup"
3087 msgstr "Võrgu häälestamine"
3089 msgid "Network test"
3090 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3092 msgid "Network test..."
3093 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3101 msgid "NetworkBrowser"
3104 msgid "NetworkWizard"
3105 msgstr "Võrguhäälestus "
3119 msgid "New version:"
3120 msgstr "Uus versioon:"
3122 msgid "News & Politics"
3131 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3132 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
3134 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
3135 msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
3137 msgid "No Connection"
3138 msgstr "Pole ühendust"
3140 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3142 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
3145 msgid "No Networks found"
3146 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3148 msgid "No backup needed"
3149 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
3152 "No data on transponder!\n"
3153 "(Timeout reading PAT)"
3155 "Pole andmeid transponderil!\n"
3156 "(Timeout PAT lugemisel)"
3158 msgid "No description available."
3159 msgstr "Kirjeldust ei ole."
3161 msgid "No details for this image file"
3162 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3164 msgid "No displayable files on this medium found!"
3165 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
3167 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3168 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3171 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3174 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3177 msgid "No free tuner!"
3178 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
3180 msgid "No network connection available."
3181 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3183 msgid "No network devices found!"
3186 msgid "No networks found"
3187 msgstr "Võrke ei leidnud"
3190 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3191 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
3193 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3194 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
3196 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3199 msgid "No positioner capable frontend found."
3200 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
3202 msgid "No satellite frontend found!!"
3203 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
3205 msgid "No tags are set on these movies."
3206 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
3211 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3212 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
3215 "No tuner is enabled!\n"
3216 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3218 "Tüüner määramata!\n"
3219 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
3221 msgid "No useable USB stick found"
3222 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
3225 "No valid service PIN found!\n"
3226 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3227 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3229 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3230 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3231 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3234 "No valid setup PIN found!\n"
3235 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3236 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3238 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3239 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3240 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3242 msgid "No videos to display"
3245 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3246 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
3249 "No working local network adapter found.\n"
3250 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3251 "configured correctly."
3253 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
3254 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
3258 "No working wireless network adapter found.\n"
3259 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3260 "network is configured correctly."
3262 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3263 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
3264 "on seadistatud õigesti."
3267 "No working wireless network interface found.\n"
3268 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3269 "your local network interface."
3271 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3272 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
3275 msgid "No, but play video again"
3278 msgid "No, but restart from begin"
3279 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
3281 msgid "No, but switch to video entries."
3284 msgid "No, but switch to video search."
3287 msgid "No, do nothing."
3288 msgstr "Ei, ära tee midagi."
3290 msgid "No, just start my dreambox"
3291 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
3294 msgstr "Ei, mitte nüüd"
3296 msgid "No, remove them."
3299 msgid "No, scan later manually"
3300 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
3302 msgid "No, send them never"
3303 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
3308 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
3311 msgstr "Ebalineaarne"
3313 msgid "Nonprofits & Activism"
3324 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3325 "required, %d MB available)"
3327 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
3330 msgid "Not fetching feed entries"
3334 "Nothing to scan!\n"
3335 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3337 "Pole midagi otsida!\n"
3338 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
3341 msgstr "Taasesitus käib"
3344 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3345 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3346 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3348 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
3349 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
3350 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
3352 msgid "Number of scheduled recordings left."
3358 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3359 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
3361 msgid "OK, remove another extensions"
3362 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
3364 msgid "OK, remove some extensions"
3365 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
3367 msgid "OSD Settings"
3368 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
3370 msgid "OSD visibility"
3371 msgstr "OSD nähtavus"
3376 msgid "Offset after recording (in m)"
3379 msgid "Offset before recording (in m)"
3385 msgid "On any service"
3388 msgid "On same service"
3394 msgid "Online-Upgrade"
3395 msgstr "Online-uuendus"
3397 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3400 msgid "Only Free scan"
3401 msgstr "Ainult vabade otsimine"
3403 msgid "Only extensions."
3404 msgstr "Ainult laiendused"
3406 msgid "Only match during timespan"
3410 msgid "Only on Service: %s"
3413 msgid "Open Context Menu"
3416 msgid "Open plugin menu"
3419 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3420 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
3422 msgid "Orbital Position"
3423 msgstr "Orbitaalpositsioon"
3425 msgid "Outer Bound (+/-)"
3428 msgid "Override found with alternative service"
3437 msgid "Package list update"
3438 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
3440 msgid "Package removal failed.\n"
3441 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
3443 msgid "Package removed successfully.\n"
3444 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
3446 msgid "Packet management"
3447 msgstr "Pakkide haldamine"
3449 msgid "Packet manager"
3450 msgstr "Paketi haldur"
3455 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
3456 #. keep english term
3460 msgid "Parent Directory"
3461 msgstr "Ülemkataloog"
3463 msgid "Parental control"
3466 msgid "Parental control services Editor"
3467 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
3469 msgid "Parental control setup"
3470 msgstr "Lapseluku seaded"
3472 msgid "Parental control type"
3473 msgstr "Lapseluku tüüp"
3478 msgid "Pause movie at end"
3479 msgstr "Pane film lõpus seisma"
3481 msgid "People & Blogs"
3484 msgid "Pets & Animals"
3487 msgid "Phone number"
3488 msgstr "Telefoni number"
3491 msgstr "PiP-pildi seaded"
3493 msgid "PicturePlayer"
3494 msgstr "PildiMängija"
3496 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
3504 msgid "Pin code needed"
3505 msgstr "Kood on vajalik"
3510 msgid "Play Audio-CD..."
3511 msgstr "Mängi Audio-CD"
3516 msgid "Play Music..."
3517 msgstr "Mängi Audio-CD"
3519 msgid "Play YouTube movies"
3522 msgid "Play next video"
3525 msgid "Play recorded movies..."
3526 msgstr "Näita salvestisi"
3528 msgid "Play video again"
3531 msgid "Please Reboot"
3532 msgstr "Palun tee algkäivitus"
3534 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3535 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
3537 msgid "Please add titles to the compilation"
3540 msgid "Please change recording endtime"
3541 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
3543 msgid "Please check your network settings!"
3544 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
3546 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3547 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
3549 msgid "Please choose an extension..."
3550 msgstr "Vali laiendus"
3552 msgid "Please choose he package..."
3553 msgstr "Palun vali ta paketi"
3555 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3556 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
3559 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3561 "When you are ready press OK to continue."
3563 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
3564 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
3567 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3569 "When you are ready press OK to continue."
3571 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
3572 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
3575 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3576 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3578 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
3579 "pulk (min suurus 64mb) ! "
3581 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3582 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
3584 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3585 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
3587 msgid "Please enter a name for the new marker"
3588 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
3590 msgid "Please enter a new filename"
3591 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3593 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3594 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
3596 msgid "Please enter name of the new directory"
3597 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
3599 msgid "Please enter the correct pin code"
3600 msgstr "Sisesta õige kood"
3602 msgid "Please enter the old pin code"
3603 msgstr "Sisesta vana kood"
3605 msgid "Please enter your email address here:"
3606 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
3608 msgid "Please enter your name here (optional):"
3609 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
3611 msgid "Please enter your search term."
3614 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3615 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
3618 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3619 "therefore the default directory is being used instead."
3621 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
3622 "vaikimisi määratud kataloogi"
3624 msgid "Please press OK to continue."
3625 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
3627 msgid "Please press OK!"
3630 msgid "Please provide a Text to match"
3633 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
3634 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
3636 msgid "Please select a playlist to delete..."
3637 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
3639 msgid "Please select a playlist..."
3640 msgstr "Vali esitusloend"
3642 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
3645 msgid "Please select a subservice to record..."
3646 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
3648 msgid "Please select a subservice..."
3649 msgstr "Vali alamteenus"
3651 msgid "Please select an extension to remove."
3652 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
3654 msgid "Please select an option below."
3655 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
3657 msgid "Please select medium to use as backup location"
3658 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
3660 msgid "Please select tag to filter..."
3661 msgstr "Vali otsingusõna"
3663 msgid "Please select target directory or medium"
3664 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
3666 msgid "Please select the movie path..."
3667 msgstr "Vali salvestise kataloog"
3670 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
3673 "Please press OK to continue."
3675 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
3677 "Vajutage OK jätkamiseks."
3680 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3682 "Please press OK to continue."
3684 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
3686 "Jätkamiseks vajutage OK"
3688 msgid "Please set up tuner B"
3689 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
3691 msgid "Please set up tuner C"
3692 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
3694 msgid "Please set up tuner D"
3695 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
3698 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3699 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3700 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3702 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
3703 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
3704 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
3707 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3710 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
3713 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3714 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
3716 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
3719 msgid "Please wait while removing selected package..."
3720 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
3722 msgid "Please wait while removing your network mount..."
3725 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3726 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
3728 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
3729 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
3731 msgid "Please wait while updating your network mount..."
3734 msgid "Please wait while we configure your network..."
3735 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
3737 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3738 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
3740 msgid "Please wait while we test your network..."
3741 msgstr "Palun oota, testin võrku"
3743 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3744 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
3746 msgid "Please wait..."
3749 msgid "Please wait... Loading list..."
3750 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
3752 msgid "Plugin browser"
3753 msgstr "Laienduste sirvija"
3755 msgid "Plugin manager activity information"
3756 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
3758 msgid "Plugin manager help"
3759 msgstr "Laienduste halduri abi"
3762 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
3774 msgid "Polarization"
3775 msgstr "Polarisatsioon"
3780 msgid "Poll Interval (in h)"
3783 msgid "Poll automatically"
3802 msgstr "Positsioneer"
3804 msgid "Positioner fine movement"
3805 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
3807 msgid "Positioner movement"
3808 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
3810 msgid "Positioner setup"
3811 msgstr "Positsioneeri seadistus"
3813 msgid "Positioner storage"
3814 msgstr "Positsioneeri mälu"
3817 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
3818 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
3822 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
3823 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
3826 msgid "Power threshold in mA"
3827 msgstr "Tuvastusvool mA"
3829 msgid "Predefined transponder"
3830 msgstr "Eelmääratud transponder"
3832 msgid "Preparing... Please wait"
3833 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
3835 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3836 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
3838 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3839 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
3841 msgid "Press OK to activate the settings."
3842 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
3844 msgid "Press OK to collapse this host"
3847 msgid "Press OK to edit selected settings."
3850 msgid "Press OK to edit the settings."
3851 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
3853 msgid "Press OK to expand this host"
3857 msgid "Press OK to get further details for %s"
3858 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
3860 msgid "Press OK to mount this share!"
3863 msgid "Press OK to mount!"
3866 msgid "Press OK to save settings."
3869 msgid "Press OK to scan"
3870 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
3872 msgid "Press OK to select a Provider."
3873 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
3875 msgid "Press OK to select."
3878 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3879 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
3881 msgid "Press OK to start the scan"
3882 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
3884 msgid "Press OK to toggle the selection."
3885 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
3887 msgid "Press OK to view full changelog"
3888 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
3890 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3891 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
3899 msgid "Preview AutoTimer"
3902 msgid "Preview menu"
3903 msgstr "Eelvaate menüü"
3906 msgstr "Primaarne DNS"
3914 msgid "Properties of current title"
3915 msgstr "Muuda seda pealkirja"
3917 msgid "Protect services"
3918 msgstr "Kanalite kaitse"
3920 msgid "Protect setup"
3921 msgstr "Kaitse sätted"
3926 msgid "Provider to scan"
3927 msgstr "Levitaja otsinguks"
3935 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3936 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
3939 msgstr "Kiire kanalivalik"
3942 msgstr "Kiire kanalivalik"
3945 msgstr "Puldi menüü"
3953 msgid "RSS Feed URI"
3971 msgid "Really close without saving settings?"
3972 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
3974 msgid "Really delete done timers?"
3975 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
3977 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3978 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
3980 msgid "Really quit MyTube Player?"
3983 msgid "Really reboot now?"
3984 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
3986 msgid "Really restart now?"
3987 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
3989 msgid "Really shutdown now?"
3990 msgstr "Lülitame välja?"
3993 msgstr "Taaskäivitus"
3995 msgid "Recently featured"
3998 msgid "Reception Settings"
3999 msgstr "Vastuvõtu seaded"
4004 msgid "Record a maximum of x times"
4011 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4012 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
4014 msgid "Recorded files..."
4015 msgstr "Salvestised"
4020 msgid "Recording paths"
4023 msgid "Recording paths..."
4026 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4027 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
4032 msgid "Recordings always have priority"
4033 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
4035 msgid "Reenter new pin"
4036 msgstr "Korda koodi"
4041 msgid "Refresh Rate"
4042 msgstr "Värskendussagedus"
4044 msgid "Refresh rate selection."
4045 msgstr "Värskendussageduse valik"
4047 msgid "Related video entries."
4056 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4059 msgid "Remember service pin"
4062 msgid "Remember service pin cancel"
4066 msgstr "Eemalda pealkiri"
4068 msgid "Remove Bookmark"
4069 msgstr "Eemalda tähis"
4071 msgid "Remove Plugins"
4072 msgstr "Kustuta laiendus"
4074 msgid "Remove a mark"
4075 msgstr "Kustuta märk"
4077 msgid "Remove currently selected title"
4078 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
4080 msgid "Remove failed."
4081 msgstr "Eemaldamine nurjus."
4083 msgid "Remove finished."
4084 msgstr "Kustuta laiendus."
4086 msgid "Remove plugins"
4087 msgstr "Kustuta laiendus"
4089 msgid "Remove selected AutoTimer"
4092 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4093 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
4095 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4096 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
4098 msgid "Remove timer"
4099 msgstr "Eemalda pealkiri"
4101 msgid "Remove title"
4102 msgstr "Eemalda pealkiri"
4104 msgid "Removed successfully."
4111 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4112 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
4117 msgid "Rename crashlogs"
4118 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
4124 msgstr "Kordamise liik"
4126 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4127 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
4132 msgid "Require description to be unique"
4138 msgid "Rescan network"
4144 msgid "Reset and renumerate title names"
4145 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4150 msgid "Reset saved position"
4153 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4154 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
4156 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4157 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
4160 msgstr "Resolutsioon"
4162 msgid "Response video entries."
4166 msgstr "Taaskäivita"
4169 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
4171 msgid "Restart GUI now?"
4172 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
4174 msgid "Restart network"
4175 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
4177 msgid "Restart test"
4178 msgstr "Taaskäivituse test"
4180 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4181 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
4186 msgid "Restore backups"
4187 msgstr "Taasta varukoopia"
4189 msgid "Restore is running..."
4190 msgstr "Taastamine..."
4192 msgid "Restore running"
4195 msgid "Restore system settings"
4196 msgstr "Taasta seaded"
4199 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
4202 "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
4204 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4207 msgid "Resume from last position"
4208 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
4211 msgid "Resume position at %s"
4214 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4215 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4216 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4217 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4218 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4219 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4220 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4221 msgid "Resuming playback"
4222 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
4224 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
4227 msgid "Return to file browser"
4228 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
4230 msgid "Return to movie list"
4231 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
4233 msgid "Return to previous service"
4234 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
4236 msgid "Rewind speeds"
4237 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
4245 msgid "Rotor turning speed"
4246 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
4251 msgid "Running in testmode"
4261 msgstr "S-video (Y/C)"
4263 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
4266 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
4269 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
4272 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
4275 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4290 msgid "Sat / Dish Setup"
4291 msgstr "Antenni seaded"
4296 msgid "Satellite Equipment Setup"
4297 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
4299 msgid "Satellite equipment"
4303 msgstr "Satelliidid"
4306 msgstr "Satelliidiotsija"
4309 msgstr "satelliidid"
4311 msgid "Satteliteequipment"
4312 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
4323 msgid "Save Playlist"
4324 msgstr "Salvesta Esitusloend"
4326 msgid "Save current delay to key"
4332 msgid "Save values and close plugin"
4335 msgid "Save values and close screen"
4338 msgid "Scaler sharpness"
4339 msgstr "Skaleerija teravus "
4341 msgid "Scaling Mode"
4342 msgstr "Skaleerimise valikud"
4347 msgid "Scan Files..."
4348 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
4350 msgid "Scan NFS share"
4354 msgstr "Otsi QAM128"
4360 msgstr "Otsi QAM256"
4369 msgstr "Otsi SR6875"
4372 msgstr "Otsi SR6900"
4374 msgid "Scan Wireless Networks"
4375 msgstr "Otsi WiFi võrke"
4377 msgid "Scan additional SR"
4378 msgstr "Otsi lisa SR"
4380 msgid "Scan band EU HYPER"
4381 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
4383 msgid "Scan band EU MID"
4384 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
4386 msgid "Scan band EU SUPER"
4387 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
4389 msgid "Scan band EU UHF IV"
4390 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
4392 msgid "Scan band EU UHF V"
4393 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
4395 msgid "Scan band EU VHF I"
4396 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
4398 msgid "Scan band EU VHF III"
4399 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
4401 msgid "Scan band US HIGH"
4402 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
4404 msgid "Scan band US HYPER"
4405 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
4407 msgid "Scan band US LOW"
4408 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
4410 msgid "Scan band US MID"
4411 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
4413 msgid "Scan band US SUPER"
4414 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
4420 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4423 "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
4427 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4428 "selected wireless device.\n"
4430 "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
4434 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4436 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
4439 msgid "Science & Technology"
4442 msgid "Search Term(s)"
4445 msgid "Search category:"
4451 msgid "Search for network shares"
4454 msgid "Search for network shares..."
4457 msgid "Search region:"
4460 msgid "Search restricted content:"
4463 msgid "Search strictness"
4470 msgstr "Otsi läände"
4472 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4473 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
4475 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4476 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
4478 msgid "Searching your network. Please wait..."
4481 msgid "Secondary DNS"
4482 msgstr "Sekundaarne DNS"
4491 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4492 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4496 msgstr "Vali kõvaketas"
4498 msgid "Select Location"
4499 msgstr "Vali kataloog"
4501 msgid "Select Network Adapter"
4502 msgstr "Vali võrguadapter"
4504 msgid "Select a movie"
4505 msgstr "Vali salvestis"
4507 msgid "Select a timer to import"
4510 msgid "Select audio mode"
4511 msgstr "Vali heli väljund"
4513 msgid "Select audio track"
4514 msgstr "Vali helikanal"
4516 msgid "Select bouquet to record on"
4519 msgid "Select channel audio"
4522 msgid "Select channel to record from"
4523 msgstr "Vali salvestatav kanal"
4525 msgid "Select channel to record on"
4528 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
4529 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
4531 msgid "Select files/folders to backup"
4532 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
4534 msgid "Select image"
4537 msgid "Select interface"
4538 msgstr "Vali liides"
4540 msgid "Select new feed to view."
4543 msgid "Select package"
4544 msgstr "Vali pakett"
4546 msgid "Select provider to add..."
4547 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
4549 msgid "Select refresh rate"
4550 msgstr "Vali värskendussagedus"
4552 msgid "Select service to add..."
4553 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
4556 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
4559 msgid "Select the location to save the recording to."
4562 msgid "Select type of Filter"
4565 msgid "Select upgrade source to edit."
4566 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
4568 msgid "Select video input"
4569 msgstr "Vali video sisend"
4571 msgid "Select video input with up/down buttons"
4572 msgstr "Vali video sisend"
4574 msgid "Select video mode"
4575 msgstr "Vali video töörežiim"
4577 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
4580 msgid "Select wireless network"
4581 msgstr "Vali WiFi võrk"
4583 msgid "Select your choice."
4586 msgid "Selected source image"
4587 msgstr "Valitud tarkvara"
4592 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
4593 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
4595 msgid "Seperate titles with a main menu"
4596 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
4598 msgid "Sequence repeat"
4599 msgstr "Järjekorra kordus"
4607 msgid "Server share"
4613 msgid "Service Scan"
4614 msgstr "Kanaliotsing"
4616 msgid "Service Searching"
4617 msgstr "Kanaliotsing"
4619 msgid "Service delay"
4622 msgid "Service has been added to the favourites."
4623 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
4625 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
4626 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
4629 "Service invalid!\n"
4630 "(Timeout reading PMT)"
4632 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
4633 "(Timeout PMT lugemisel)"
4636 "Service not found!\n"
4637 "(SID not found in PAT)"
4639 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
4640 "(SID ei leitud PAT-st)"
4642 msgid "Service scan"
4643 msgstr "Kanali otsing"
4646 "Service unavailable!\n"
4647 "Check tuner configuration!"
4650 "Kontrolli tüüneri seadeid"
4658 msgid "Set End Time"
4661 msgid "Set Voltage and 22KHz"
4662 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
4664 msgid "Set as default Interface"
4665 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
4667 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
4668 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
4671 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
4674 msgid "Set interface as default Interface"
4675 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
4678 msgstr "Seadista limiidid"
4680 msgid "Set maximum duration"
4683 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
4686 msgid "Setting key canceled"
4693 msgstr "Seadistamine"
4696 msgstr "Seadistamise valik"
4698 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
4704 msgid "Short Movies"
4707 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
4710 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
4714 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
4718 msgstr "Näita Infot"
4720 msgid "Show Message when Recording starts"
4721 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
4723 msgid "Show WLAN Status"
4724 msgstr "Näita WiFi Olekut"
4726 msgid "Show blinking clock in display during recording"
4727 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
4729 msgid "Show event-progress in channel selection"
4732 msgid "Show in extension menu"
4735 msgid "Show info screen"
4738 msgid "Show infobar on channel change"
4739 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
4741 msgid "Show infobar on event change"
4742 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
4744 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
4745 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
4747 msgid "Show positioner movement"
4748 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
4750 msgid "Show services beginning with"
4751 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
4753 msgid "Show the radio player..."
4754 msgstr "Kuula raadiot"
4756 msgid "Show the tv player..."
4759 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
4760 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
4763 msgstr "Lülita välja"
4765 msgid "Shutdown Dreambox after"
4766 msgstr "Lülita välja peale"
4768 msgid "Signal Strength:"
4769 msgstr "Signaali tugevus:"
4777 msgid "Similar broadcasts:"
4778 msgstr "Sarnased saated:"
4783 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
4784 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
4790 msgstr "Kanali saatekava"
4792 msgid "Single satellite"
4793 msgstr "Üksik satelliit"
4795 msgid "Single transponder"
4796 msgstr "Üksik transponder"
4798 msgid "Singlestep (GOP)"
4799 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
4813 msgid "Sleep timer action:"
4814 msgstr "Unetaimeri seaded:"
4816 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
4817 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
4832 msgid "Slow Motion speeds"
4833 msgstr "Aeglustuskiirused"
4838 msgid "Software management"
4839 msgstr "Tarkvara haldamine"
4841 msgid "Software restore"
4842 msgstr "Tarkvara taaste"
4844 msgid "Software update"
4845 msgstr "Tarkvara uuendamine"
4847 msgid "Some plugins are not available:\n"
4848 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
4850 msgid "Somewhere else"
4851 msgstr "Kusagil mujal"
4853 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
4854 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
4856 msgid "Sorry no backups found!"
4857 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
4860 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
4862 "Please choose an other one."
4864 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
4869 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
4870 "Please choose an other one."
4872 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
4875 msgid "Sorry, no Details available!"
4876 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
4878 msgid "Sorry, video is not available!"
4882 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
4884 "Please choose another one."
4886 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
4890 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4892 msgstr "Tähestikujärj."
4894 msgid "Sort AutoTimer"
4897 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4904 msgid "Soundcarrier"
4905 msgstr "Heli kandevsagedus"
4919 msgid "Split preview mode"
4920 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
4928 msgid "Standby / Restart"
4929 msgstr "Välja lülitamine"
4932 msgid "Standby Fan %d PWM"
4936 msgid "Standby Fan %d Voltage"
4939 msgid "Start Webinterface"
4942 msgid "Start from the beginning"
4943 msgstr "Alusta algusest"
4945 msgid "Start recording?"
4946 msgstr "Kas alustan salvestust?"
4949 msgstr "Käivita test"
4951 msgid "Start with following feed:"
4955 msgstr "Alustamise aeg"
4966 msgid "Step in ms for arrow keys"
4970 msgid "Step in ms for key %i"
4974 msgid "Step in ms for keys '%s'"
4978 msgstr "Samm läände"
4986 msgid "Stop Timeshift?"
4987 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
4989 msgid "Stop current event and disable coming events"
4990 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
4992 msgid "Stop current event but not coming events"
4993 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
4995 msgid "Stop playing this movie?"
4996 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
5001 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5002 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
5004 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5005 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
5007 msgid "Store position"
5008 msgstr "Salvesta asukoht"
5010 msgid "Stored position"
5011 msgstr "Salvestatud asukoht"
5013 msgid "Subservice list..."
5014 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
5017 msgstr "Alamteenused"
5019 msgid "Subtitle selection"
5020 msgstr "Subtiitrite valik"
5031 msgid "Swap Services"
5032 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
5040 msgid "Switch audio"
5043 msgid "Switch to next subservice"
5044 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
5046 msgid "Switch to previous subservice"
5047 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
5049 msgid "Switchable tuner types:"
5061 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
5062 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5063 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5066 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5067 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
5072 msgid "Table of content for collection"
5073 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
5076 msgstr "Võtmesõna 1"
5079 msgstr "Võtmesõna 2"
5084 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5093 msgid "Temperature and Fan control"
5094 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
5097 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
5099 msgid "Terrestrial provider"
5100 msgstr "DVB-T Levitaja"
5102 msgid "Test DiSEqC settings"
5103 msgstr "Valiku seaded"
5106 msgstr "Taimeri tüüp"
5111 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5112 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
5114 msgid "Test-Messagebox?"
5115 msgstr "testsõnum ?"
5118 "Thank you for using the wizard.\n"
5119 "Please press OK to continue."
5121 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
5122 "Jätkamiseks vajutage OK"
5125 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5126 "Please press OK to start using your Dreambox."
5128 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
5129 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
5132 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5134 "Please press OK to continue."
5138 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5139 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5142 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
5143 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
5146 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5147 "Please install it."
5151 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5152 "Please install it."
5156 "The Timer will not be added to the List.\n"
5157 "Please press OK to close this Wizard."
5161 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5162 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5163 "inside of this timespan."
5167 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5168 "the feed server and save it on the stick?"
5170 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
5171 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
5173 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5174 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
5177 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5182 "The directory %s is not writable.\n"
5183 "Make sure you select a writable directory instead."
5185 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
5186 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
5189 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5190 "the classic editor."
5195 "The following device was found:\n"
5199 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5201 "Leitud USB pulk:\n"
5205 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
5207 msgid "The following files were found..."
5208 msgstr "Leitud järgmised failid"
5211 "The input port should be configured now.\n"
5212 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5213 "want to do that now?"
5215 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
5216 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
5218 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5219 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
5222 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5223 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5225 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
5226 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
5228 msgid "The match attribute is mandatory."
5232 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5233 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5236 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
5237 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
5240 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5243 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
5245 msgid "The package doesn't contain anything."
5246 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
5248 msgid "The package:"
5252 msgid "The path %s already exists."
5253 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
5255 msgid "The pin code has been changed successfully."
5256 msgstr "Kood vahetatud."
5258 msgid "The pin code you entered is wrong."
5261 msgid "The pin codes you entered are different."
5262 msgstr "Koodid on erinevad."
5265 msgid "The results have been written to %s."
5266 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
5268 msgid "The sleep timer has been activated."
5269 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
5271 msgid "The sleep timer has been disabled."
5272 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
5274 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5275 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
5278 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5279 "Please install it and choose what you want to do next."
5281 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
5282 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
5285 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5286 "Please install it."
5288 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
5289 "Palun installi see."
5292 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5293 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
5295 msgid "The wizard is finished now."
5296 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
5298 msgid "There are at least "
5299 msgstr "Seal on vähemalt"
5301 msgid "There are currently no outstanding actions."
5302 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
5304 msgid "There are no default services lists in your image."
5305 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
5307 msgid "There are no default settings in your image."
5308 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
5310 msgid "There are no updates available."
5311 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
5313 msgid "There are now "
5314 msgstr "Seal on nüüd"
5316 msgid "There is nothing to be done."
5320 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5321 "Do you really want to continue?"
5323 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
5324 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
5326 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5327 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
5329 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5332 msgid "There was an error. The package:"
5333 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
5336 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
5337 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
5340 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
5341 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
5343 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
5344 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
5347 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
5350 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
5354 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
5355 "content on the disc."
5357 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
5358 "plaadile kirjutatud."
5361 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
5362 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
5365 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
5366 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
5375 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
5379 msgid "This is step number 2."
5380 msgstr "See on 2. samm"
5383 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
5384 "search the EPG again."
5387 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
5390 msgid "This is unsupported at the moment."
5391 msgstr "Seda hetkel ei toetata."
5394 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
5395 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
5399 msgid "This plugin is installed."
5400 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
5402 msgid "This plugin is not installed."
5403 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
5405 msgid "This plugin will be installed."
5406 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
5408 msgid "This plugin will be removed."
5409 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
5411 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
5414 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
5418 "This test checks for configured Nameservers.\n"
5419 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5420 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
5421 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
5422 "the \"Nameserver\" Configuration"
5424 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
5425 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
5426 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
5427 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
5431 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
5432 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
5433 "- verify that a network cable is attached\n"
5434 "- verify that the cable is not broken"
5436 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
5437 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
5438 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
5439 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
5442 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
5443 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5444 "- no valid IP Address was found\n"
5445 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
5447 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
5448 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
5449 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
5450 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
5453 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
5454 "configuration with DHCP.\n"
5455 "If you get a \"disabled\" message:\n"
5456 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5457 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
5459 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
5460 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
5462 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
5463 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
5464 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
5465 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
5466 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
5467 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
5468 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
5470 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
5471 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
5474 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
5475 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
5476 "but add it disabled."
5480 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
5481 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
5482 "but add it disabled."
5495 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
5503 msgid "Time in minutes to append to recording."
5506 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
5509 msgid "Time/Date Input"
5510 msgstr "Aeg/Kuupäev"
5516 msgstr "Taimeri muutmine"
5518 msgid "Timer Editor"
5519 msgstr "Taimeri muutja"
5522 msgstr "Taimeri tüüp"
5525 msgstr "Taimeri sisestus"
5528 msgstr "Taimeri logi"
5531 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
5532 "Please recheck it!"
5534 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
5535 "Palun kontrolli ajad üle!"
5537 msgid "Timer record location"
5538 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
5540 msgid "Timer sanity error"
5541 msgstr "Taimeri viga"
5543 msgid "Timer selection"
5544 msgstr "Taimeri valik"
5546 msgid "Timer status:"
5547 msgstr "Taimeri olek:"
5555 msgid "Timeshift location"
5556 msgstr "Ajanihke asukoht"
5558 msgid "Timeshift not possible!"
5559 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
5561 msgid "Timeshift path..."
5570 msgid "Title properties"
5571 msgstr "Pealkirja atribuudid"
5573 msgid "Titleset mode"
5577 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
5578 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
5580 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
5582 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
5584 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
5585 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
5587 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
5589 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
5595 msgid "Tone Amplitude"
5596 msgstr "Toon Amplituud"
5602 msgstr "Toonvalimine"
5604 msgid "Toneburst A/B"
5605 msgstr "Toonvalimine A/B"
5607 msgid "Top favorites"
5619 msgid "Translation:"
5622 msgid "Transmission Mode"
5623 msgstr "Edastamise moodus"
5625 msgid "Transmission mode"
5626 msgstr "Edastamise moodus"
5629 msgstr "Transponder"
5631 msgid "Transponder Type"
5632 msgstr "Transponderi tüüp"
5634 msgid "Travel & Events"
5638 msgstr "Katseid järel:"
5640 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
5641 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
5643 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
5644 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
5646 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
5647 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
5649 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
5652 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
5664 msgid "Tune failed!"
5665 msgstr "Häälestus nurjus!"
5674 msgstr "Tüüneri pesa"
5676 msgid "Tuner configuration"
5677 msgstr "Tüüneri seaded"
5679 msgid "Tuner status"
5680 msgstr "Tüüneri olek"
5694 msgid "Type of scan"
5695 msgstr "Otsingu tüüp"
5704 msgstr "USB-mälupulk"
5706 msgid "USB stick wizard"
5707 msgstr "USB-mälupulk"
5713 "Unable to complete filesystem check.\n"
5716 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
5720 "Unable to initialize harddisk.\n"
5723 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
5726 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
5727 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
5729 msgid "Undo install"
5730 msgstr "Tühista install"
5732 msgid "Undo uninstall"
5733 msgstr "Tühista uninstall"
5735 msgid "UnhandledKey"
5741 msgid "Unicable LNB"
5742 msgstr "Universaal LNB"
5744 msgid "Unicable Martix"
5745 msgstr "Unicable Martix"
5750 msgid "United States"
5753 msgid "Universal LNB"
5754 msgstr "Universaal LNB"
5757 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
5758 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
5762 msgid "Unmount failed"
5763 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
5766 msgstr "Pole toetatud"
5771 msgid "Updates your receiver's software"
5772 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
5774 msgid "Updating finished. Here is the result:"
5775 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
5777 msgid "Updating software catalog"
5778 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
5780 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
5781 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
5783 msgid "Upgrade finished."
5784 msgstr "Uuendus valmis"
5786 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
5787 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
5792 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
5793 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
5795 msgid "Upper bound of timespan."
5799 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
5800 "are not taken into account!"
5807 msgstr "Kasuta DHCP:d"
5809 msgid "Use Interface"
5810 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
5812 msgid "Use Power Measurement"
5813 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
5815 msgid "Use a custom location"
5818 msgid "Use a gateway"
5819 msgstr "Kasuta gateway-d"
5821 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
5824 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
5825 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
5827 msgid "Use power measurement"
5828 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
5830 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
5833 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
5834 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
5837 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
5839 "Please set up tuner A"
5841 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
5846 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
5848 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
5850 msgid "Use this video enhancement settings?"
5851 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
5853 msgid "Use time of currently running service"
5854 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
5856 msgid "Use usals for this sat"
5857 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
5859 msgid "Use wizard to set up basic features"
5860 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
5862 msgid "Used service scan type"
5863 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
5865 msgid "User defined"
5866 msgstr "Kasutaja määratud"
5868 msgid "User management"
5875 msgstr "Kasutajatunnus"
5880 msgid "VMGM (intro trailer)"
5881 msgstr "VMGM (intro trailer)"
5886 msgid "Video Fine-Tuning"
5887 msgstr "Video peenhäälestus"
5889 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
5890 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
5892 msgid "Video Output"
5893 msgstr "Video-väljund"
5896 msgstr "Video-seaded"
5898 msgid "Video Wizard"
5899 msgstr "Video Toiming"
5901 msgid "Video enhancement preview"
5902 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
5904 msgid "Video enhancement settings"
5905 msgstr "Pildi paranduste seaded"
5907 msgid "Video enhancement setup"
5908 msgstr "Pildi paranduste sätted"
5911 "Video input selection\n"
5913 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
5916 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
5918 "Video sisendi valik\n"
5920 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
5922 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
5924 msgid "Video mode selection."
5925 msgstr "Video valik."
5927 msgid "Videobrowser exit behavior:"
5930 msgid "Videoenhancement Setup"
5931 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
5933 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
5939 msgid "View Movies..."
5940 msgstr "Näita salvestisi"
5942 msgid "View Photos..."
5943 msgstr "Vaata pilte..."
5945 msgid "View Rass interactive..."
5946 msgstr "Vaata Rass interactive"
5948 msgid "View Video CD..."
5949 msgstr "Vaata Vido CD"
5951 msgid "View active downloads"
5954 msgid "View details"
5955 msgstr "Vaata detaile"
5957 msgid "View list of available "
5958 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
5960 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
5961 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
5963 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
5964 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
5966 msgid "View list of available EPG extensions."
5967 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
5969 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
5972 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
5973 msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
5975 msgid "View list of available communication extensions."
5976 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
5978 msgid "View list of available default settings"
5979 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
5981 msgid "View list of available multimedia extensions."
5982 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
5984 msgid "View list of available networking extensions"
5985 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
5987 msgid "View list of available recording extensions"
5988 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
5990 msgid "View list of available skins"
5991 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
5993 msgid "View list of available software extensions"
5994 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
5996 msgid "View list of available system extensions"
5997 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
5999 msgid "View related videos"
6002 msgid "View response videos"
6005 msgid "View teletext..."
6006 msgstr "Kuva teksti-TV"
6008 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6011 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6017 msgid "Virtual KeyBoard"
6018 msgstr "Virtuaalklahvistik"
6020 msgid "Voltage mode"
6021 msgstr "Pinge valik"
6024 msgstr "Helitugevus"
6036 msgstr "WPA või WPA2"
6042 msgstr "WSS 4:3 -ga"
6044 msgid "Wait time in ms before activation:"
6050 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
6051 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
6054 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
6055 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
6056 "Please press OK to begin."
6058 "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
6059 "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
6060 "Vajuta alustamiseks OK."
6062 msgid "Webinterface"
6065 msgid "Webinterface: Main Setup"
6080 msgid "Weekly (Monday)"
6083 msgid "Weekly (Sunday)"
6087 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
6089 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
6092 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
6094 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
6096 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
6097 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
6100 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
6101 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
6102 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
6104 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
6105 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
6108 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6110 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
6111 "navigate to the video entries.\n"
6113 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
6115 "Press info to see the movie description.\n"
6117 "Press the Menu button for additional options.\n"
6119 "The Help button shows this help again."
6123 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6125 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6126 "matching your search term.\n"
6128 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6129 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6131 "Press exit to get back to the input field."
6135 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6137 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6138 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6140 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6142 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
6143 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
6144 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
6149 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6150 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6152 "Press OK to start configuring your network"
6156 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
6157 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
6158 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
6163 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6164 "descriptions for common settings."
6170 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6171 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6175 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
6176 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
6179 msgstr "Tere tulemast"
6184 msgid "What do you want to scan?"
6185 msgstr "Mida soovid otsida?"
6187 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6188 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
6191 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6192 "timer with the same description already exists in the timer list."
6196 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6197 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6198 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6201 "Really do a factory reset?"
6203 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
6204 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
6205 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
6207 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
6209 msgid "Where do you want to backup your settings?"
6210 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
6212 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
6213 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
6218 msgid "Wireless LAN"
6219 msgstr "Traadita LAN"
6221 msgid "Wireless Network"
6222 msgstr "Traadita võrk"
6224 msgid "Wireless Network State"
6225 msgstr "WiFi võrgu olek"
6228 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
6229 "alternative service it is restricted to."
6233 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
6234 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
6240 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
6241 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
6243 msgid "Write failed!"
6244 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
6246 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
6247 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
6259 msgstr "Kõigile JAH"
6261 msgid "Yes, and delete this movie"
6262 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
6264 msgid "Yes, and don't ask again"
6265 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
6267 msgid "Yes, backup my settings!"
6268 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
6270 msgid "Yes, but play next video"
6273 msgid "Yes, but play previous video"
6276 msgid "Yes, do a manual scan now"
6277 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
6279 msgid "Yes, do an automatic scan now"
6280 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
6282 msgid "Yes, do another manual scan now"
6283 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
6285 msgid "Yes, keep them."
6288 msgid "Yes, perform a shutdown now."
6289 msgstr "Jah, lülita välja."
6291 msgid "Yes, restore the settings now"
6292 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
6294 msgid "Yes, returning to movie list"
6295 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
6297 msgid "Yes, view the tutorial"
6298 msgstr "Jah, vaata juhendit"
6300 msgid "You can cancel the installation."
6301 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
6303 msgid "You can cancel the removal."
6304 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
6307 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
6308 "want to be installed."
6310 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
6313 msgid "You can choose, what you want to install..."
6314 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
6316 msgid "You can install this plugin."
6317 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
6319 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
6320 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
6322 msgid "You can remove this plugin."
6323 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
6326 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
6327 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
6328 "in title' is what is looked for in the EPG."
6331 msgid "You cannot delete this!"
6332 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
6334 msgid "You chose not to install any default services lists."
6335 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
6338 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
6339 "default settings later in the settings menu."
6341 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
6342 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
6345 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
6346 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
6349 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
6351 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
6355 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
6356 "harddisk is not an option for you."
6357 msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
6361 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
6362 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
6366 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
6367 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
6368 "to the harddisk!\n"
6369 "Please press OK to start the backup now."
6370 msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
6373 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
6374 "Please press OK to start the backup now."
6375 msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
6378 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
6380 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
6383 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
6385 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
6388 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
6389 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
6391 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
6392 "pulgal läheb kaduma !!!"
6395 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
6396 "restore. Please press OK to start the restore now."
6397 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
6400 msgid "You have to wait %s!"
6401 msgstr "Tuleb oodata %s!"
6404 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
6405 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
6406 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
6407 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
6410 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
6411 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
6412 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
6413 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
6416 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
6418 "Do you want to set the pin now?"
6420 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
6422 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
6425 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
6428 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
6432 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
6433 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
6437 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
6439 "Your internet connection is working now.\n"
6442 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
6444 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
6448 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
6450 "Your internet connection is working now.\n"
6452 "Please press OK to continue."
6454 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
6456 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
6458 "Vajutage OK jätkamiseks"
6460 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
6461 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
6463 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
6464 msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
6467 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
6469 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
6472 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
6473 "blank dual layer DVD!"
6475 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
6476 "kahekihilist DVD plaati!"
6480 "Your config file is not well-formed:\n"
6484 msgid "Your current collection will get lost!"
6487 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
6488 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
6491 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
6493 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
6495 msgid "Your email address:"
6496 msgstr "Teie emaili aadress"
6499 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
6500 "Press OK to start upgrade."
6502 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
6503 "Vajuta OK uuendamiseks."
6506 "Your internet connection is not working!\n"
6507 "Please choose what you want to do next."
6509 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
6510 "Palun valige mida soovite teha edasi."
6512 msgid "Your name (optional):"
6513 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
6515 msgid "Your network configuration has been activated."
6516 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
6519 "Your network configuration has been activated.\n"
6520 "A second configured interface has been found.\n"
6522 "Do you want to disable the second network interface?"
6524 "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
6525 "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
6527 "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
6529 msgid "Your network mount has been activated."
6532 msgid "Your network mount has been removed."
6535 msgid "Your network mount has been updated."
6539 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
6540 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
6542 "Please choose what you want to do next."
6544 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
6545 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
6547 "Palun valige mida soovite teha edasi."
6549 msgid "Zap back to previously tuned service?"
6552 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
6553 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
6555 msgid "Zap back to service before satfinder?"
6556 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
6558 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
6561 msgid "[alternative edit]"
6562 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
6564 msgid "[bouquet edit]"
6565 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
6567 msgid "[favourite edit]"
6568 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
6571 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
6573 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
6574 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
6576 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
6577 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
6579 msgid "abort alternatives edit"
6580 msgstr "Tühista muudatused"
6582 msgid "abort bouquet edit"
6583 msgstr "Tühista muudatused"
6585 msgid "abort favourites edit"
6586 msgstr "Tühista muudatused"
6588 msgid "about to start"
6591 msgid "activate current configuration"
6592 msgstr "Aktiveeri muudatused"
6594 msgid "activate network adapter configuration"
6595 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
6597 msgid "add AutoTimer..."
6600 msgid "add Provider"
6601 msgstr "Lisa levitaja"
6606 msgid "add a nameserver entry"
6607 msgstr "Lisa nimeserver"
6609 msgid "add alternatives"
6610 msgstr "Valikute lisamine"
6612 msgid "add bookmark"
6613 msgstr "Lisa uus tähis"
6616 msgstr "Lisa nimekiri"
6618 msgid "add directory to playlist"
6619 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
6621 msgid "add file to playlist"
6622 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
6624 msgid "add files to playlist"
6625 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
6631 msgstr "Lisa marker"
6633 msgid "add recording (enter recording duration)"
6634 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
6636 msgid "add recording (enter recording endtime)"
6637 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
6639 msgid "add recording (indefinitely)"
6640 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
6642 msgid "add recording (stop after current event)"
6643 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
6645 msgid "add service to bouquet"
6646 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
6648 msgid "add service to favourites"
6649 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
6651 msgid "add services"
6654 msgid "add to parental protection"
6655 msgstr "lisa lapselukk"
6658 msgstr "lisavalikud"
6660 msgid "alphabetic sort"
6661 msgstr "tähestikujärjekord"
6664 "are you sure you want to restore\n"
6665 "following backup:\n"
6667 "kas soovid taastada\n"
6668 "seda varukoopiat:\n"
6670 msgid "assigned CAIds"
6671 msgstr "määratud CAId-d"
6673 msgid "assigned CAIds:"
6674 msgstr "määratud CAId-d:"
6676 msgid "assigned Services/Provider"
6677 msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
6679 msgid "assigned Services/Provider:"
6680 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
6683 msgid "audio track (%s) format"
6684 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
6687 msgid "audio track (%s) language"
6688 msgstr "Audio raja (%s) keel"
6690 msgid "audio tracks"
6691 msgstr "Audio rajad"
6702 msgid "background image"
6705 msgid "backgroundcolor"
6724 msgid "burn audio track (%s)"
6725 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
6727 msgid "case-insensitive search"
6730 msgid "case-sensitive search"
6733 msgid "change recording (duration)"
6734 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
6736 msgid "change recording (endtime)"
6737 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
6742 msgid "choose destination directory"
6743 msgstr "Vali sihtkataloog"
6745 msgid "circular left"
6746 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
6748 msgid "circular right"
6749 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
6751 msgid "clear playlist"
6752 msgstr "Tühjenda esitusloend"
6758 msgstr "seadete menüü"
6769 msgid "copy to bouquets"
6770 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
6772 msgid "could not be removed"
6773 msgstr "eemaldamine võimatu"
6775 msgid "create directory"
6776 msgstr "Loo kataloog"
6791 msgstr "kustuta lõige"
6794 msgstr "Kustuta fail"
6796 msgid "delete playlist entry"
6797 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
6799 msgid "delete saved playlist"
6800 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
6808 msgid "disable move mode"
6809 msgstr "keela move mode"
6814 msgid "disconnected"
6815 msgstr "Lahtiühendatud"
6817 msgid "do not change"
6821 msgstr "Ära tee midagi"
6823 msgid "don't record"
6824 msgstr "Ära tee midagi"
6829 msgid "edit alternatives"
6830 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
6832 msgid "edit filters"
6835 msgid "edit services"
6844 msgid "enable bouquet edit"
6845 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
6847 msgid "enable favourite edit"
6848 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
6850 msgid "enable move mode"
6851 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
6856 msgid "end alternatives edit"
6857 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
6859 msgid "end bouquet edit"
6860 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
6862 msgid "end cut here"
6863 msgstr "Lõpeta lõige siin"
6865 msgid "end favourites edit"
6866 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
6868 msgid "enigma2 and network"
6869 msgstr "enigma2 ja võrk"
6871 msgid "enter hidden network SSID"
6872 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
6880 msgid "exceeds dual layer medium!"
6881 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
6883 msgid "exit DVD player or return to file browser"
6884 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
6886 msgid "exit mediaplayer"
6887 msgstr "Välju meediamängijast"
6889 msgid "exit movielist"
6890 msgstr "Välju salvestiste loendist"
6892 msgid "exit nameserver configuration"
6893 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
6895 msgid "exit network adapter configuration"
6896 msgstr "Võrgu häälestamine"
6898 msgid "exit network adapter setup menu"
6899 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
6901 msgid "exit network interface list"
6902 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
6904 msgid "exit networkadapter setup menu"
6905 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
6908 msgstr "ebaõnnestunud"
6910 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
6911 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
6916 msgid "fine-tune your display"
6917 msgstr "peenhäälesta ekraani"
6919 msgid "forward to the next chapter"
6920 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
6925 msgid "free diskspace"
6926 msgstr "vaba kettaruumi"
6928 msgid "go to deep standby"
6929 msgstr "mine sügavootele"
6931 msgid "go to standby"
6932 msgstr "mine ooterežiimi"
6934 msgid "grab this frame as bitmap"
6935 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
6940 msgid "hear radio..."
6941 msgstr "Kuula raadiot"
6946 msgid "hidden network"
6947 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
6952 msgid "hide extended description"
6953 msgstr "peida laiendatud programmi info"
6956 msgstr "Peida mängija"
6959 msgstr "horisontaal"
6967 msgid "immediate shutdown"
6968 msgstr "kohene väljalülitus"
6970 msgid "in Description"
6973 msgid "in Shortdescription"
6988 msgstr "käivita moodul"
6990 msgid "init modules"
6991 msgstr "käivita moodul"
6993 msgid "insert mark here"
6994 msgstr "pane märk siia"
6996 msgid "jump back to the previous title"
6997 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
6999 msgid "jump forward to the next title"
7000 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
7002 msgid "jump to listbegin"
7003 msgstr "Mine nimekirja algusse"
7005 msgid "jump to listend"
7006 msgstr "Mine loendi lõppu"
7008 msgid "jump to next marked position"
7009 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
7011 msgid "jump to previous marked position"
7012 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
7014 msgid "leave movie player..."
7015 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
7023 msgid "list of EPG views..."
7026 msgid "list style compact"
7027 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
7029 msgid "list style compact with description"
7030 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
7032 msgid "list style default"
7033 msgstr "Nimekirja stiil: default"
7035 msgid "list style single line"
7036 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
7038 msgid "load playlist"
7039 msgstr "Lae esitusloend"
7044 msgid "loopthrough to"
7045 msgstr "läbiviik kuni"
7054 msgstr "menüü nimekiri"
7068 msgid "move PiP to main picture"
7069 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
7071 msgid "move down to last entry"
7072 msgstr "Liigu viimasele reale"
7074 msgid "move down to next entry"
7075 msgstr "Liigu järgmisele reale"
7077 msgid "move up to first entry"
7078 msgstr "Liigu esimesele reale"
7080 msgid "move up to previous entry"
7081 msgstr "Liigu eelmisele reale"
7084 msgstr "Salvestiste loend"
7090 msgstr "mitte kunagi"
7092 msgid "next channel"
7093 msgstr "Järgmine kanal"
7095 msgid "next channel in history"
7096 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
7101 msgid "no CAId selected"
7102 msgstr "CAId-i pole valitud"
7104 msgid "no CI slots found"
7105 msgstr "moodulit ei leitud"
7107 msgid "no HDD found"
7108 msgstr "kõvaketast ei leitud"
7110 msgid "no Services/Providers selected"
7111 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
7113 msgid "no module found"
7114 msgstr "moodulit ei leitud"
7117 msgstr "ilma ooterežiimita"
7120 msgstr "ilma vaheajata"
7123 msgstr "Mitte midagi"
7125 msgid "not configured"
7129 msgstr "pole lukustatud"
7132 msgstr "pole lukustatud"
7134 msgid "nothing connected"
7135 msgstr "pole ühendatud"
7137 msgid "of a DUAL layer medium used."
7138 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
7140 msgid "of a SINGLE layer medium used."
7141 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
7149 msgid "on READ ONLY medium."
7150 msgstr "ainult LOETAV meedia."
7158 msgid "open nameserver configuration"
7159 msgstr "Tüüneri seaded"
7161 msgid "open servicelist"
7162 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
7164 msgid "open servicelist(down)"
7165 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
7167 msgid "open servicelist(up)"
7168 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
7170 msgid "open virtual keyboard input help"
7171 msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
7173 msgid "partial match"
7185 msgid "play from next mark or playlist entry"
7186 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
7188 msgid "play from previous mark or playlist entry"
7189 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
7191 msgid "please press OK when ready"
7192 msgstr "vajuta OK kui valmis"
7194 msgid "please wait, loading picture..."
7195 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
7197 msgid "previous channel"
7198 msgstr "Eelmine kanal"
7200 msgid "previous channel in history"
7201 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
7206 msgid "recording..."
7212 msgid "remove a nameserver entry"
7213 msgstr "Kustuta nimeserver"
7215 msgid "remove after this position"
7216 msgstr "kustuta selle koha järel"
7218 msgid "remove all alternatives"
7219 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
7221 msgid "remove all new found flags"
7222 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
7224 msgid "remove before this position"
7225 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
7227 msgid "remove bookmark"
7228 msgstr "kustuta järjehoidja"
7230 msgid "remove directory"
7231 msgstr "kustuta kataloog"
7233 msgid "remove entry"
7236 msgid "remove from parental protection"
7237 msgstr "kustuta lapselukk"
7239 msgid "remove new found flag"
7240 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
7242 msgid "remove selected satellite"
7243 msgstr "kustuta valitud satelliit"
7245 msgid "remove this mark"
7246 msgstr "kustuta see märk"
7248 msgid "repeat playlist"
7249 msgstr "korda esitusloendit"
7254 msgid "required medium type:"
7257 msgid "rewind to the previous chapter"
7258 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
7263 msgid "save last directory on exit"
7264 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
7266 msgid "save playlist"
7267 msgstr "Salvesta esitusloend"
7269 msgid "save playlist on exit"
7270 msgstr "salvesta esitusloend"
7273 msgstr "otsing valmis!"
7276 msgid "scan in progress - %d%% done!"
7277 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
7280 msgstr "otsingu seis"
7285 msgid "second cable of motorized LNB"
7286 msgstr "second cable of motorized LNB"
7294 msgid "select .NFI flash file"
7295 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
7300 msgid "select CAId's"
7301 msgstr "Vali CAID-id"
7303 msgid "select image from server"
7304 msgstr "vali tarkvara serverist"
7306 msgid "select interface"
7307 msgstr "Vali võrguliides"
7309 msgid "select menu entry"
7310 msgstr "Kustuta valik"
7312 msgid "select movie"
7313 msgstr "Vali salvestis"
7315 msgid "select the movie path"
7316 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
7319 msgstr "kanalite kood"
7321 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
7325 msgstr "seadistuste kood"
7327 msgid "show DVD main menu"
7328 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
7333 msgid "show Infoline"
7334 msgstr "Näita Infot"
7339 msgid "show alternatives"
7340 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
7342 msgid "show event details"
7343 msgstr "Näita detailsemat infot"
7345 msgid "show extended description"
7346 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
7348 msgid "show first selected tag"
7349 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
7351 msgid "show second selected tag"
7352 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
7354 msgid "show shutdown menu"
7355 msgstr "Näita shutdown menüü"
7357 msgid "show single service EPG..."
7358 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
7360 msgid "show tag menu"
7361 msgstr "Näita märksõnade loend"
7363 msgid "show transponder info"
7364 msgstr "Näita transponderi infot"
7366 msgid "shuffle playlist"
7367 msgstr "Sega esitusloend"
7370 msgstr "lülita välja"
7373 msgstr "lülita välja"
7378 msgid "skip backward"
7379 msgstr "Mine tagasi"
7381 msgid "skip backward (enter time)"
7382 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
7384 msgid "skip forward"
7387 msgid "skip forward (enter time)"
7388 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
7390 msgid "slide picture in loop"
7391 msgstr "vaata pilte tsüklis"
7393 msgid "sort by date"
7394 msgstr "ajaline järjestus"
7396 msgid "special characters"
7405 msgid "start cut here"
7406 msgstr "Alusta lõiget siit"
7408 msgid "start directory"
7411 msgid "start timeshift"
7412 msgstr "Alusta ajanihkega"
7423 msgid "stop recording"
7424 msgstr "Lõpeta salvestus"
7426 msgid "stop timeshift"
7427 msgstr "Lõpeta ajanihe"
7429 msgid "swap PiP and main picture"
7430 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
7432 msgid "switch to bookmarks"
7433 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
7435 msgid "switch to filelist"
7436 msgstr "Mine faililoendisse"
7438 msgid "switch to playlist"
7439 msgstr "Mine esitusloendisse"
7441 msgid "switch to the next angle"
7442 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
7444 msgid "switch to the next audio track"
7445 msgstr "Vali järgmine helikanal"
7447 msgid "switch to the next subtitle language"
7448 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
7450 msgid "template file"
7451 msgstr "Kustutamine nurjus!"
7456 msgid "this recording"
7457 msgstr "see salvestis"
7459 msgid "this service is protected by a parental control pin"
7460 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
7462 msgid "toggle a cut mark at the current position"
7463 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
7465 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
7466 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
7469 msgstr "pole saadaval"
7472 msgstr "kinnitamata"
7477 msgid "unknown service"
7478 msgstr "tundmatu kanal"
7480 msgid "until restart"
7481 msgstr "kuni uuesti käivituseni"
7483 msgid "until standby/restart"
7486 msgid "use as HDD replacement"
7489 msgid "user defined"
7490 msgstr "kasutaja määratud"
7495 msgid "view extensions..."
7496 msgstr "Näita laiendused"
7498 msgid "view recordings..."
7499 msgstr "Näita salvestisi"
7501 msgid "wait for ci..."
7502 msgstr "oodatakse ci:d..."
7504 msgid "wait for mmi..."
7505 msgstr "oodatakse mmi:d..."
7510 msgid "was removed successfully"
7511 msgstr "edukalt eemaldatud"
7528 msgid "yes (keep feeds)"
7529 msgstr "jah (hoia feedid)"
7532 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
7533 "assistance before rebooting your dreambox."
7535 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
7536 "enne vastuvõtja alglaadimist."
7539 msgstr "kanalivahetus"
7546 #~ "Scan for local packages and install them."
7549 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
7553 #~ "View, install and remove available or installed packages."
7556 #~ "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
7558 #~ msgid "Backup running"
7559 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
7561 #~ msgid "Backup running..."
7562 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
7567 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
7568 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
7570 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
7571 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
7573 #~ msgid "General AC3 delay"
7574 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
7576 #~ msgid "General PCM delay"
7577 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
7579 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
7580 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
7582 #~ msgid "Install local IPKG"
7583 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
7585 #~ msgid "Install software updates..."
7586 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
7588 #~ msgid "Package details for: "
7589 #~ msgstr "Paketi detailid: "
7591 #~ msgid "Plugin manager"
7592 #~ msgstr "Laienduste haldur"
7594 #~ msgid "Plugin manager help..."
7595 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
7597 #~ msgid "Plugin manager process information..."
7598 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
7600 #~ msgid "Restore backups..."
7601 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
7603 #~ msgid "Restore running..."
7604 #~ msgstr "Taaste käib..."
7606 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
7607 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
7609 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
7610 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
7612 #~ msgid "Software manager"
7613 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
7615 #~ msgid "Software manager..."
7616 #~ msgstr "Tarkvara haldur"