language update: hr,da,cs,lt
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 PanScan"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:9"
114 msgstr "16:9"
115
116 msgid "16:9 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:9 always"
120 msgstr "immer 16:9"
121
122 msgid "18 V"
123 msgstr "18 V"
124
125 msgid "2"
126 msgstr ""
127
128 msgid "3"
129 msgstr ""
130
131 msgid "30 minutes"
132 msgstr "30 Minuten"
133
134 msgid "4"
135 msgstr ""
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr ""
142
143 msgid "5"
144 msgstr ""
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 Minuten"
148
149 msgid "6"
150 msgstr ""
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 Minuten"
154
155 msgid "7"
156 msgstr ""
157
158 msgid "8"
159 msgstr ""
160
161 msgid "9"
162 msgstr ""
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<unbekannt>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
177 msgstr ""
178
179 msgid ""
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 msgstr ""
183 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
184 "Jetzt ausführen?"
185
186 msgid ""
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 msgstr ""
190 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
191 "Jetzt ausschalten?"
192
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
195
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "A record has been started:\n"
199 "%s"
200 msgstr ""
201 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
202 "%s"
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
207 msgstr ""
208 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
209 "Was möchten Sie tun?"
210
211 msgid ""
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
214 msgstr ""
215 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
216 "Rotor-Setup ausführen."
217
218 msgid ""
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
221 msgstr ""
222 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
223 "Sat-Finder starten."
224
225 msgid ""
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
228 msgstr ""
229 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
230 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
231
232 msgid ""
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
235 msgstr ""
236 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
237 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
238
239 msgid ""
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
242 msgstr ""
243 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
244 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
245
246 msgid "A/V Settings"
247 msgstr "A/V-Einstellungen"
248
249 msgid "AA"
250 msgstr "AA"
251
252 msgid "AB"
253 msgstr "AB"
254
255 msgid "AC3 default"
256 msgstr "AC3 standardmäßig"
257
258 msgid "AGC"
259 msgstr ""
260
261 msgid "AGC:"
262 msgstr "AGC:"
263
264 msgid "About"
265 msgstr "Über"
266
267 msgid "About..."
268 msgstr "Über ..."
269
270 msgid "Action on long powerbutton press"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Activate Picture in Picture"
274 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
275
276 msgid "Activate network settings"
277 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
278
279 msgid "Add"
280 msgstr "Hinzufügen"
281
282 msgid "Add a mark"
283 msgstr "Marker hinzufügen"
284
285 msgid "Add timer"
286 msgstr "Timer setzen"
287
288 msgid "Add to bouquet"
289 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
290
291 msgid "Add to favourites"
292 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
293
294 msgid "Advanced"
295 msgstr "Erweitert"
296
297 msgid "Advanced Video Setup"
298 msgstr ""
299
300 msgid "After event"
301 msgstr "Nach dem Ereignis"
302
303 msgid ""
304 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
305 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
306 msgstr ""
307 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
308 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
309 "Ihrer Dreambox."
310
311 msgid "Album:"
312 msgstr "Album:"
313
314 msgid "All"
315 msgstr "Alle"
316
317 msgid "All..."
318 msgstr "Alle ..."
319
320 msgid "Alpha"
321 msgstr "Transparenz"
322
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Alternativer Radio Modus"
325
326 msgid "Alternative services tuner priority"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Arabic"
330 msgstr "Arabisch"
331
332 msgid "Artist:"
333 msgstr "Künstler:"
334
335 msgid "Ask before shutdown:"
336 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
337
338 msgid "Aspect Ratio"
339 msgstr "Seitenverhältnis"
340
341 msgid "Audio"
342 msgstr "Ton"
343
344 msgid "Audio Options..."
345 msgstr "Audio-Optionen ..."
346
347 msgid "Auto"
348 msgstr "Auto"
349
350 msgid "Automatic Scan"
351 msgstr "Automatische Suche"
352
353 msgid "B"
354 msgstr "B"
355
356 msgid "BA"
357 msgstr "BA"
358
359 msgid "BB"
360 msgstr "BB"
361
362 msgid "BER"
363 msgstr ""
364
365 msgid "BER:"
366 msgstr "BER:"
367
368 msgid "Backup"
369 msgstr "Sicherung"
370
371 msgid "Backup Location"
372 msgstr "Sicherungsort"
373
374 msgid "Backup Mode"
375 msgstr "Sicherungs-Modus"
376
377 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
378 msgstr ""
379 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
380
381 msgid "Band"
382 msgstr "Band"
383
384 msgid "Bandwidth"
385 msgstr "Bandbreite"
386
387 msgid "Begin time"
388 msgstr "Startzeit"
389
390 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
391 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
392
393 msgid "Brightness"
394 msgstr "Helligkeit"
395
396 msgid "Bus: "
397 msgstr "Bus:"
398
399 msgid ""
400 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
401 "displayed."
402 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
403
404 msgid "C-Band"
405 msgstr "C-Band"
406
407 msgid "CF Drive"
408 msgstr "CF-Laufwerk"
409
410 msgid "CVBS"
411 msgstr "CVBS"
412
413 msgid "Cable"
414 msgstr "Kabel"
415
416 msgid "Cache Thumbnails"
417 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
418
419 msgid "Call monitoring"
420 msgstr "Anrufmonitor"
421
422 msgid "Cancel"
423 msgstr "Abbruch"
424
425 msgid "Capacity: "
426 msgstr "Kapazität: "
427
428 msgid "Card"
429 msgstr "Karte"
430
431 msgid "Catalan"
432 msgstr "Katalanisch"
433
434 msgid "Change bouquets in quickzap"
435 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
436
437 msgid "Change pin code"
438 msgstr "Pincode ändern"
439
440 msgid "Change service pin"
441 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
442
443 msgid "Change service pins"
444 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
445
446 msgid "Change setup pin"
447 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
448
449 msgid "Channel"
450 msgstr "Kanal"
451
452 msgid "Channel Selection"
453 msgstr "Kanalliste"
454
455 msgid "Channel:"
456 msgstr "Kanal:"
457
458 msgid "Channellist menu"
459 msgstr "Kanallisten-Menü"
460
461 msgid "Choose Tuner"
462 msgstr "Tuner wählen"
463
464 msgid "Choose bouquet"
465 msgstr "Bouquet wählen"
466
467 msgid "Choose source"
468 msgstr "Quelle wählen"
469
470 msgid "Choose your Skin"
471 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
472
473 msgid "Cleanup"
474 msgstr "Aufräumen"
475
476 msgid "Clear before scan"
477 msgstr "Vor der Suche löschen"
478
479 msgid "Clear log"
480 msgstr "Log löschen"
481
482 msgid "Code rate high"
483 msgstr "Empfangsrate hoch"
484
485 msgid "Code rate low"
486 msgstr "Empfangsrate niedrig"
487
488 msgid "Coderate HP"
489 msgstr "Empfangsrate HP"
490
491 msgid "Coderate LP"
492 msgstr "Empfangsrate LP"
493
494 msgid "Color Format"
495 msgstr "Farbformat"
496
497 msgid "Command order"
498 msgstr "Befehlsfolge"
499
500 msgid "Committed DiSEqC command"
501 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
502
503 msgid "Common Interface"
504 msgstr "Common Interface"
505
506 msgid "Compact Flash"
507 msgstr "Compact Flash"
508
509 msgid "Compact flash card"
510 msgstr "Compact-Flash-Karte"
511
512 msgid "Complete"
513 msgstr "Komplett"
514
515 msgid "Configuration Mode"
516 msgstr "Konfiguration"
517
518 msgid "Configuring"
519 msgstr "Konfiguriere"
520
521 msgid "Conflicting timer"
522 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
523
524 msgid "Connected to Fritz!Box!"
525 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
526
527 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
528 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
529
530 #, python-format
531 msgid ""
532 "Connection to Fritz!Box\n"
533 "failed! (%s)\n"
534 "retrying..."
535 msgstr ""
536 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
537 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
538 "Erneuter Versuch ..."
539
540 msgid "Constellation"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Contrast"
544 msgstr "Kontrast"
545
546 msgid "Create movie folder failed"
547 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
548
549 msgid "Creating partition failed"
550 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
551
552 msgid "Croatian"
553 msgstr "Kroatisch"
554
555 msgid "Current Transponder"
556 msgstr "Aktueller Transponder"
557
558 msgid "Current settings:"
559 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
560
561 msgid "Current version:"
562 msgstr "Aktuelle Version:"
563
564 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Customize"
568 msgstr "Anpassen"
569
570 msgid "Cut"
571 msgstr "Schneiden"
572
573 msgid "Cutlist editor..."
574 msgstr "Schnitteditor ..."
575
576 msgid "Czech"
577 msgstr "Tschechisch"
578
579 msgid "DVB-S"
580 msgstr "DVB-S"
581
582 msgid "DVB-S2"
583 msgstr "DVB-S2"
584
585 msgid "Danish"
586 msgstr "Dänisch"
587
588 msgid "Date"
589 msgstr "Datum"
590
591 msgid "Deep Standby"
592 msgstr "Ausschalten"
593
594 msgid "Delay"
595 msgstr "Verzögerung"
596
597 msgid "Delete"
598 msgstr "Löschen"
599
600 msgid "Delete entry"
601 msgstr "Eintrag löschen"
602
603 msgid "Delete failed!"
604 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
605
606 msgid "Description"
607 msgstr "Beschreibung"
608
609 msgid "Detected HDD:"
610 msgstr "Erkannte Festplatte:"
611
612 msgid "Detected NIMs:"
613 msgstr "Erkannte Tuner:"
614
615 msgid "Device Setup..."
616 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
617
618 msgid "DiSEqC"
619 msgstr "DiSEqC"
620
621 msgid "DiSEqC A/B"
622 msgstr "DiSEqC A/B"
623
624 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
625 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
626
627 msgid "DiSEqC Mode"
628 msgstr "DiSEqC-Modus"
629
630 msgid "DiSEqC mode"
631 msgstr "DiSEqC-Modus"
632
633 msgid "DiSEqC repeats"
634 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
635
636 msgid "Disable"
637 msgstr "Aus"
638
639 msgid "Disable Picture in Picture"
640 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
641
642 msgid "Disable Subtitles"
643 msgstr "Untertitel abschalten"
644
645 msgid "Disabled"
646 msgstr "Ausgeschaltet"
647
648 #, python-format
649 msgid ""
650 "Disconnected from\n"
651 "Fritz!Box! (%s)\n"
652 "retrying..."
653 msgstr ""
654 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
655 "(%s)\n"
656 "Erneuter Versuch ..."
657
658 msgid "Dish"
659 msgstr "Schüssel"
660
661 msgid "Display Setup"
662 msgstr "Display Einstellungen"
663
664 msgid ""
665 "Do you really want to REMOVE\n"
666 "the plugin \""
667 msgstr ""
668 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
669 "entfernen \""
670
671 #, python-format
672 msgid "Do you really want to delete %s?"
673 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
674
675 msgid ""
676 "Do you really want to download\n"
677 "the plugin \""
678 msgstr ""
679 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
680 "dem Namen \""
681
682 msgid "Do you really want to exit?"
683 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
684
685 msgid ""
686 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
687 "All data on the disk will be lost!"
688 msgstr ""
689 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
690 "Es werden alle Daten gelöscht!"
691
692 msgid ""
693 "Do you want to backup now?\n"
694 "After pressing OK, please wait!"
695 msgstr ""
696 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
697 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
698
699 msgid "Do you want to do a service scan?"
700 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
701
702 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
703 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
704
705 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
706 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
707
708 msgid "Do you want to restore your settings?"
709 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
710
711 msgid "Do you want to resume this playback?"
712 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
713
714 msgid ""
715 "Do you want to update your Dreambox?\n"
716 "After pressing OK, please wait!"
717 msgstr ""
718 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
719 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
720
721 msgid "Do you want to view a tutorial?"
722 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
723
724 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
725 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
726
727 #, python-format
728 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
729 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
730
731 #, python-format
732 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
733 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
734
735 msgid "Download Plugins"
736 msgstr "Plugins herunterladen"
737
738 msgid "Downloadable new plugins"
739 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
740
741 msgid "Downloadable plugins"
742 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
743
744 msgid "Downloading"
745 msgstr "Herunterladen"
746
747 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
748 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
749
750 msgid "Dutch"
751 msgstr "Holländisch"
752
753 msgid "E"
754 msgstr "O"
755
756 msgid "EPG Selection"
757 msgstr "EPG Auswahl"
758
759 #, python-format
760 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
761 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
762
763 msgid "East"
764 msgstr "Ost"
765
766 msgid "Edit services list"
767 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
768
769 msgid "Electronic Program Guide"
770 msgstr "Elektronischer Programmführer"
771
772 msgid "Enable"
773 msgstr "Ein"
774
775 msgid "Enable 5V for active antenna"
776 msgstr "5V für aktive Antenne"
777
778 msgid "Enable multiple bouquets"
779 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
780
781 msgid "Enable parental control"
782 msgstr "Jugendschutz anschalten"
783
784 msgid "Enabled"
785 msgstr "Eingeschaltet"
786
787 msgid "End"
788 msgstr "Ende"
789
790 msgid "End time"
791 msgstr "Endzeit"
792
793 msgid "EndTime"
794 msgstr "Endzeit"
795
796 msgid "English"
797 msgstr "Englisch"
798
799 msgid ""
800 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
801 "\n"
802 "If you experience any problems please contact\n"
803 "stephan@reichholf.net\n"
804 "\n"
805 "© 2006 - Stephan Reichholf"
806 msgstr ""
807 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
808 "\n"
809 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
810 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
811 "\n"
812 "© 2006 - Stephan Reichholf"
813
814 msgid "Enter main menu..."
815 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
816
817 msgid "Enter the service pin"
818 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
819
820 msgid "Error"
821 msgstr "Fehler"
822
823 msgid "Eventview"
824 msgstr "Programmübersicht"
825
826 msgid "Everything is fine"
827 msgstr "Alles ist gut"
828
829 msgid "Execution Progress:"
830 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
831
832 msgid "Execution finished!!"
833 msgstr "Ausführung beendet!"
834
835 msgid "Exit editor"
836 msgstr "Editor beenden"
837
838 msgid "Exit the wizard"
839 msgstr "Assistent beenden"
840
841 msgid "Exit wizard"
842 msgstr "Assistenten beenden"
843
844 msgid "Expert"
845 msgstr "Experte"
846
847 msgid "Extended Setup..."
848 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
849
850 msgid "Extensions"
851 msgstr "Erweiterungen"
852
853 msgid "FEC"
854 msgstr "FEC"
855
856 msgid "Fast"
857 msgstr "Schnell"
858
859 msgid "Fast DiSEqC"
860 msgstr "Schnelles DiSEqC"
861
862 msgid "Fast epoch"
863 msgstr "Schnell Zeitraum"
864
865 msgid "Favourites"
866 msgstr "Favoriten"
867
868 msgid "Finetune"
869 msgstr "Feineinst."
870
871 msgid "Finnish"
872 msgstr "Finnisch"
873
874 msgid "French"
875 msgstr "Französisch"
876
877 msgid "Frequency"
878 msgstr "Frequenz"
879
880 msgid "Frequency bands"
881 msgstr "Frequenzbänder"
882
883 msgid "Frequency scan step size(khz)"
884 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
885
886 msgid "Frequency steps"
887 msgstr "Frequenz Schritte"
888
889 msgid "Fri"
890 msgstr "Fr"
891
892 msgid "Friday"
893 msgstr "Freitag"
894
895 msgid "Fritz!Box FON IP address"
896 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
897
898 #, python-format
899 msgid "Frontprocessor version: %d"
900 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
901
902 msgid "Function not yet implemented"
903 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
904
905 msgid ""
906 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
907 "Do you want to Restart the GUI now?"
908 msgstr ""
909 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
910 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
911 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
912
913 msgid "Gateway"
914 msgstr "Gateway"
915
916 msgid "Genre:"
917 msgstr "Kategorie:"
918
919 msgid "German"
920 msgstr "Deutsch"
921
922 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
923 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
924
925 msgid "Goto 0"
926 msgstr "Gehe zu 0"
927
928 msgid "Goto position"
929 msgstr "Auf Position drehen"
930
931 msgid "Graphical Multi EPG"
932 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
933
934 msgid "Greek"
935 msgstr "Griechisch"
936
937 msgid "Guard Interval"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Guard interval mode"
941 msgstr "Guard Interval Modus"
942
943 msgid "Harddisk"
944 msgstr "Festplatte"
945
946 msgid "Harddisk setup"
947 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
948
949 msgid "Harddisk standby after"
950 msgstr "Festplatten-Standby nach"
951
952 msgid "Hierarchy Information"
953 msgstr "Hierarchieinformationen"
954
955 msgid "Hierarchy mode"
956 msgstr "Hierarchiemodus"
957
958 msgid "How many minutes do you want to record?"
959 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
960
961 msgid "Hungarian"
962 msgstr "Ungarisch"
963
964 msgid "IP Address"
965 msgstr "IP-Adresse"
966
967 msgid "Icelandic"
968 msgstr "Isländisch"
969
970 msgid ""
971 "If you see this, something is wrong with\n"
972 "your scart connection. Press OK to return."
973 msgstr ""
974 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
975 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
976 "drücken, um zurückzuspringen."
977
978 msgid "Image-Upgrade"
979 msgstr "Image-Aktualisierung"
980
981 msgid ""
982 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
983 msgstr ""
984 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
985 "Sender umgeschaltet!\n"
986
987 msgid "Increased voltage"
988 msgstr "Erhöhte Spannung"
989
990 msgid "Index"
991 msgstr "Index"
992
993 msgid "InfoBar"
994 msgstr "Infoleiste"
995
996 msgid "Infobar timeout"
997 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
998
999 msgid "Information"
1000 msgstr "Informationen"
1001
1002 msgid "Init"
1003 msgstr "Initialisieren"
1004
1005 msgid "Initialization..."
1006 msgstr "Initialisierung ..."
1007
1008 msgid "Initialize"
1009 msgstr "Initialisieren"
1010
1011 msgid "Initializing Harddisk..."
1012 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1013
1014 msgid "Input"
1015 msgstr "Eingabe"
1016
1017 msgid "Installing"
1018 msgstr "Installiere"
1019
1020 msgid "Installing Software..."
1021 msgstr "Softwareinstallation ..."
1022
1023 msgid "Instant Record..."
1024 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1025
1026 msgid "Integrated Ethernet"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Intermediate"
1030 msgstr "Fortgeschritten"
1031
1032 msgid "Internal Flash"
1033 msgstr "Interner Flash"
1034
1035 msgid "Inversion"
1036 msgstr "Inversion"
1037
1038 msgid "Invert display"
1039 msgstr "Display invertieren"
1040
1041 msgid "Italian"
1042 msgstr "Italienisch"
1043
1044 msgid "Keyboard Map"
1045 msgstr "Tastaturlayout"
1046
1047 msgid "Keyboard Setup"
1048 msgstr "Tastatureinstellung"
1049
1050 msgid "Keymap"
1051 msgstr "Tastenlayout"
1052
1053 msgid "LNB"
1054 msgstr "LNB"
1055
1056 msgid "LOF"
1057 msgstr "LOF"
1058
1059 msgid "LOF/H"
1060 msgstr "LOF/H"
1061
1062 msgid "LOF/L"
1063 msgstr "LOF/L"
1064
1065 msgid "Language selection"
1066 msgstr "Sprachauswahl"
1067
1068 msgid "Language..."
1069 msgstr "Sprache ..."
1070
1071 msgid "Latitude"
1072 msgstr "Breitengrad"
1073
1074 msgid "Left"
1075 msgstr "Links"
1076
1077 msgid "Limit east"
1078 msgstr "Ost-Limit"
1079
1080 msgid "Limit west"
1081 msgstr "West-Limit"
1082
1083 msgid "Limits off"
1084 msgstr "Limits ausschalten"
1085
1086 msgid "Limits on"
1087 msgstr "Limits aktiviert"
1088
1089 msgid "List of Storage Devices"
1090 msgstr "Speichergeräteliste"
1091
1092 msgid "Lithuanian"
1093 msgstr "litauisch"
1094
1095 msgid "Lock:"
1096 msgstr "Signal:"
1097
1098 msgid "Long Keypress"
1099 msgstr "langer Tastendruck"
1100
1101 msgid "Longitude"
1102 msgstr "Längengrad"
1103
1104 msgid "MMC Card"
1105 msgstr "MMC-Karte"
1106
1107 msgid "MORE"
1108 msgstr "MEHR"
1109
1110 msgid "Main menu"
1111 msgstr "Hauptmenü"
1112
1113 msgid "Mainmenu"
1114 msgstr "Hauptmenü"
1115
1116 msgid "Make this mark an 'in' point"
1117 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1118
1119 msgid "Make this mark an 'out' point"
1120 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1121
1122 msgid "Make this mark just a mark"
1123 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1124
1125 msgid "Manual Scan"
1126 msgstr "Manuelle Suche"
1127
1128 msgid "Manual transponder"
1129 msgstr "Manueller Transponder"
1130
1131 msgid "Margin after record"
1132 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1133
1134 msgid "Margin before record (minutes)"
1135 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1136
1137 msgid "Media player"
1138 msgstr "Media Player"
1139
1140 msgid "MediaPlayer"
1141 msgstr "Medienwiedergabe"
1142
1143 msgid "Menu"
1144 msgstr "Menü"
1145
1146 msgid "Message"
1147 msgstr "Nachricht"
1148
1149 msgid "Mkfs failed"
1150 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1151
1152 msgid "Mode"
1153 msgstr "Modus"
1154
1155 msgid "Model: "
1156 msgstr "Modell:"
1157
1158 msgid "Modulation"
1159 msgstr "Modulation"
1160
1161 msgid "Modulator"
1162 msgstr "Modulator"
1163
1164 msgid "Mon"
1165 msgstr "Mo"
1166
1167 msgid "Mon-Fri"
1168 msgstr "Montag bis Freitag"
1169
1170 msgid "Monday"
1171 msgstr "Montag"
1172
1173 msgid "Mount failed"
1174 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1175
1176 msgid "Move Picture in Picture"
1177 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1178
1179 msgid "Move east"
1180 msgstr "Drehen nach Osten"
1181
1182 msgid "Move west"
1183 msgstr "Drehen nach Westen"
1184
1185 msgid "Movielist menu"
1186 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1187
1188 msgid "Multi EPG"
1189 msgstr "Multi-EPG"
1190
1191 msgid "Multiple service support"
1192 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1193
1194 msgid "Multisat"
1195 msgstr "Multisat"
1196
1197 msgid "Mute"
1198 msgstr "Stummschaltung"
1199
1200 msgid "N/A"
1201 msgstr "Nicht verfügbar"
1202
1203 msgid "NEXT"
1204 msgstr "NÄCHSTE"
1205
1206 msgid "NOW"
1207 msgstr "JETZT"
1208
1209 msgid "NTSC"
1210 msgstr "NTSC"
1211
1212 msgid "Name"
1213 msgstr "Name"
1214
1215 msgid "Nameserver"
1216 msgstr "Nameserver"
1217
1218 #, python-format
1219 msgid "Nameserver %d"
1220 msgstr "Nameserver %d"
1221
1222 msgid "Nameserver Setup"
1223 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1224
1225 msgid "Nameserver Setup..."
1226 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1227
1228 msgid "Netmask"
1229 msgstr "Netzmaske"
1230
1231 msgid "Network Mount"
1232 msgstr "Netzwerk-Mount"
1233
1234 msgid "Network Setup"
1235 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1236
1237 msgid "Network scan"
1238 msgstr "Netzwerksuche"
1239
1240 msgid "Network setup"
1241 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1242
1243 msgid "Network..."
1244 msgstr "Netzwerk ..."
1245
1246 msgid "New"
1247 msgstr "Neu"
1248
1249 msgid "New pin"
1250 msgstr "Neuer Pincode"
1251
1252 msgid "New version:"
1253 msgstr "Neue Version:"
1254
1255 msgid "Next"
1256 msgstr "Vor"
1257
1258 msgid "No"
1259 msgstr "Nein"
1260
1261 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1262 msgstr ""
1263 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1264 "Festplatte nicht initialisiert."
1265
1266 msgid "No backup needed"
1267 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1268
1269 msgid ""
1270 "No data on transponder!\n"
1271 "(Timeout reading PAT)"
1272 msgstr ""
1273 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1274 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1275
1276 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1277 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1278
1279 msgid "No free tuner!"
1280 msgstr "Kein freier Tuner"
1281
1282 msgid ""
1283 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1284 msgstr ""
1285 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1286 "und versuchen Sie es erneut."
1287
1288 msgid "No positioner capable frontend found."
1289 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1290
1291 msgid "No satellite frontend found!!"
1292 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1293
1294 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1295 msgstr ""
1296 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1297
1298 msgid ""
1299 "No tuner is enabled!\n"
1300 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1301 msgstr ""
1302 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1303 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1304
1305 msgid ""
1306 "No valid service PIN found!\n"
1307 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1308 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1309 msgstr ""
1310 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1311 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1312 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1313
1314 msgid ""
1315 "No valid setup PIN found!\n"
1316 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1317 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1318 msgstr ""
1319 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1320 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1321 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1322
1323 msgid "No, but restart from begin"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "No, do nothing."
1327 msgstr "Nein, nichts tun"
1328
1329 msgid "No, just start my dreambox"
1330 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1331
1332 msgid "No, scan later manually"
1333 msgstr "Nein, später suchen."
1334
1335 msgid "None"
1336 msgstr "Keins"
1337
1338 msgid "North"
1339 msgstr "Nord"
1340
1341 msgid "Norwegian"
1342 msgstr "Norwegisch"
1343
1344 msgid ""
1345 "Nothing to scan!\n"
1346 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1347 msgstr ""
1348 "Nichts zu suchen!\n"
1349 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1350
1351 msgid "Now Playing"
1352 msgstr "Wiedergabe läuft"
1353
1354 msgid "OK"
1355 msgstr "OK"
1356
1357 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1358 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1359
1360 msgid "OSD Settings"
1361 msgstr "OSD-Einstellungen"
1362
1363 msgid "Off"
1364 msgstr "Aus"
1365
1366 msgid "On"
1367 msgstr "An"
1368
1369 msgid "One"
1370 msgstr "Eins"
1371
1372 msgid "Online-Upgrade"
1373 msgstr "Online-Aktualisierung"
1374
1375 msgid "Orbital Position"
1376 msgstr "Orbitposition"
1377
1378 msgid "Other..."
1379 msgstr "Andere ..."
1380
1381 msgid "PAL"
1382 msgstr "PAL"
1383
1384 msgid "PIDs"
1385 msgstr "PIDs"
1386
1387 msgid "Package list update"
1388 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1389
1390 msgid "Packet management"
1391 msgstr "Paketverwaltung"
1392
1393 msgid "Page"
1394 msgstr "Seite"
1395
1396 msgid "Parental control"
1397 msgstr "Jugendschutz"
1398
1399 msgid "Parental control services Editor"
1400 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1401
1402 msgid "Parental control setup"
1403 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1404
1405 msgid "Parental control type"
1406 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1407
1408 msgid "PiPSetup"
1409 msgstr "PiP Einstellung"
1410
1411 msgid "Pin code needed"
1412 msgstr "Pincode benötigt"
1413
1414 msgid "Play recorded movies..."
1415 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1416
1417 msgid "Please change recording endtime"
1418 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1419
1420 msgid "Please choose an extension..."
1421 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1422
1423 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1424 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1425
1426 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1427 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1428
1429 msgid "Please enter a name for the new marker"
1430 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1431
1432 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1433 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1434
1435 msgid "Please enter the correct pin code"
1436 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1437
1438 msgid "Please enter the old pin code"
1439 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1440
1441 msgid "Please press OK!"
1442 msgstr "Bitte OK drücken"
1443
1444 msgid "Please select a playlist to delete..."
1445 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1446
1447 msgid "Please select a playlist..."
1448 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1449
1450 msgid "Please select a subservice to record..."
1451 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1452
1453 msgid "Please select a subservice..."
1454 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1455
1456 msgid "Please select keyword to filter..."
1457 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1458
1459 msgid "Please set up tuner B"
1460 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1461
1462 msgid "Please set up tuner C"
1463 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1464
1465 msgid "Please set up tuner D"
1466 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1467
1468 msgid ""
1469 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1470 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1471 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1472 msgstr ""
1473 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1474 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1475 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1476
1477 msgid "Please wait... Loading list..."
1478 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1479
1480 msgid "Plugin browser"
1481 msgstr "Plugin Browser"
1482
1483 msgid "Plugins"
1484 msgstr "Erweiterungen"
1485
1486 msgid "Polarity"
1487 msgstr "Polarität"
1488
1489 msgid "Polarization"
1490 msgstr "Polarisation"
1491
1492 msgid "Polish"
1493 msgstr "Polnisch"
1494
1495 msgid "Port A"
1496 msgstr "Port A"
1497
1498 msgid "Port B"
1499 msgstr "Port B"
1500
1501 msgid "Port C"
1502 msgstr "Port C"
1503
1504 msgid "Port D"
1505 msgstr "Port D"
1506
1507 msgid "Portuguese"
1508 msgstr "portugiesisch"
1509
1510 msgid "Positioner"
1511 msgstr "Rotor"
1512
1513 msgid "Positioner fine movement"
1514 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1515
1516 msgid "Positioner movement"
1517 msgstr "Rotorbewegung"
1518
1519 msgid "Positioner setup"
1520 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1521
1522 msgid "Positioner storage"
1523 msgstr "Positionsspeicher"
1524
1525 msgid "Power threshold in mA"
1526 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1527
1528 msgid "Predefined transponder"
1529 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1530
1531 msgid "Preparing... Please wait"
1532 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1533
1534 msgid "Press OK to activate the settings."
1535 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1536
1537 msgid "Press OK to scan"
1538 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1539
1540 msgid "Press OK to start the scan"
1541 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1542
1543 msgid "Prev"
1544 msgstr "Zurück"
1545
1546 msgid "Protect services"
1547 msgstr "Kanäle schützen"
1548
1549 msgid "Protect setup"
1550 msgstr "Einstellungen schützen"
1551
1552 msgid "Provider"
1553 msgstr "Provider"
1554
1555 msgid "Provider to scan"
1556 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1557
1558 msgid "Providers"
1559 msgstr "Anbieter"
1560
1561 msgid "Quickzap"
1562 msgstr "Schnellumschalter"
1563
1564 msgid "RC Menu"
1565 msgstr "Fernbedienung"
1566
1567 msgid "RF output"
1568 msgstr "RF-Ausgang"
1569
1570 msgid "RGB"
1571 msgstr "RGB"
1572
1573 msgid "RSS Feed URI"
1574 msgstr "RSS-Feed-URI"
1575
1576 msgid "Radio"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Ram Disk"
1580 msgstr "Ramdisk"
1581
1582 msgid "Really close without saving settings?"
1583 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1584
1585 msgid "Really delete done timers?"
1586 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1587
1588 msgid "Really delete this timer?"
1589 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1590
1591 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1592 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1593
1594 msgid "Reception Settings"
1595 msgstr "Empfangseinstellungen"
1596
1597 msgid "Record"
1598 msgstr "Aufnahme"
1599
1600 msgid "Recorded files..."
1601 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1602
1603 msgid "Recording"
1604 msgstr "Aufnahmen"
1605
1606 msgid ""
1607 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1608 "now?"
1609 msgstr ""
1610 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1611 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1612
1613 msgid ""
1614 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1615 "now?"
1616 msgstr ""
1617 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1618 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1619
1620 msgid ""
1621 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1622 "now?"
1623 msgstr ""
1624 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1625 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1626
1627 msgid "Recordings always have priority"
1628 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1629
1630 msgid "Reenter new pin"
1631 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1632
1633 msgid "Refresh Rate"
1634 msgstr "Bildwiederholrate"
1635
1636 msgid "Remove Plugins"
1637 msgstr "Plugins entfernen"
1638
1639 msgid "Remove a mark"
1640 msgstr "Markierung entfernen"
1641
1642 msgid "Remove plugins"
1643 msgstr "Plugins entfernen"
1644
1645 msgid "Repeat"
1646 msgstr "Wiederholung"
1647
1648 msgid "Repeat Type"
1649 msgstr "Wiederholungstyp"
1650
1651 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1652 msgstr ""
1653 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1654 "Was wollen Sie machen?"
1655
1656 msgid "Reset"
1657 msgstr "Zurücksetzen"
1658
1659 msgid "Restart"
1660 msgstr "Neustart"
1661
1662 msgid "Restart GUI"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Restart GUI now?"
1666 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1667
1668 msgid "Restore"
1669 msgstr "Zurückspielen"
1670
1671 msgid ""
1672 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1673 "settings now."
1674 msgstr ""
1675 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1676 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1677
1678 msgid "Right"
1679 msgstr "Rechts"
1680
1681 msgid "Rolloff"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Rotor turning speed"
1685 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1686
1687 msgid "Running"
1688 msgstr "Aktiviert"
1689
1690 msgid "Russian"
1691 msgstr "Russisch"
1692
1693 msgid "S-Video"
1694 msgstr "S-Video"
1695
1696 msgid "SNR"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "SNR:"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Sat"
1703 msgstr "Sa"
1704
1705 msgid "Sat / Dish Setup"
1706 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1707
1708 msgid "Satellite"
1709 msgstr "Satellit"
1710
1711 msgid "Satellite Equipment Setup"
1712 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1713
1714 msgid "Satellites"
1715 msgstr "Satelliten"
1716
1717 msgid "Satfinder"
1718 msgstr "Sat-Finder"
1719
1720 msgid "Saturday"
1721 msgstr "Samstag"
1722
1723 msgid "Save Playlist"
1724 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1725
1726 msgid "Scaling Mode"
1727 msgstr "Skalierungsmodus"
1728
1729 msgid "Scan "
1730 msgstr "Suche "
1731
1732 msgid "Scan QAM128"
1733 msgstr "Durchsuche QAM128"
1734
1735 msgid "Scan QAM16"
1736 msgstr "Durchsuche QAM16"
1737
1738 msgid "Scan QAM256"
1739 msgstr "Durchsuche QAM256"
1740
1741 msgid "Scan QAM32"
1742 msgstr "Durchsuche QAM32"
1743
1744 msgid "Scan QAM64"
1745 msgstr "Durchsuche QAM64"
1746
1747 msgid "Scan SR6875"
1748 msgstr "Durchsuche SR6875"
1749
1750 msgid "Scan SR6900"
1751 msgstr "Durchsuche SR6900"
1752
1753 msgid "Scan additional SR"
1754 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1755
1756 msgid "Scan band EU HYPER"
1757 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1758
1759 msgid "Scan band EU MID"
1760 msgstr "Durchsuche EU MID"
1761
1762 msgid "Scan band EU SUPER"
1763 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1764
1765 msgid "Scan band EU UHF IV"
1766 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1767
1768 msgid "Scan band EU UHF V"
1769 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1770
1771 msgid "Scan band EU VHF I"
1772 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1773
1774 msgid "Scan band EU VHF III"
1775 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1776
1777 msgid "Scan band US HIGH"
1778 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1779
1780 msgid "Scan band US HYPER"
1781 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1782
1783 msgid "Scan band US LOW"
1784 msgstr "Durchsucher US LOW"
1785
1786 msgid "Scan band US MID"
1787 msgstr "Durchsuche US MID"
1788
1789 msgid "Scan band US SUPER"
1790 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1791
1792 msgid "Search east"
1793 msgstr "Östlich suchen"
1794
1795 msgid "Search west"
1796 msgstr "Westlich suchen"
1797
1798 msgid "Seek"
1799 msgstr "Springen"
1800
1801 msgid "Select HDD"
1802 msgstr "Festplattenwahl"
1803
1804 msgid "Select Network Adapter"
1805 msgstr "Netzadapter wählen"
1806
1807 msgid "Select a movie"
1808 msgstr "Filmauswahl"
1809
1810 msgid "Select audio mode"
1811 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1812
1813 msgid "Select audio track"
1814 msgstr "Tonspur auswählen"
1815
1816 msgid "Select channel to record from"
1817 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1818
1819 msgid "Sequence repeat"
1820 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1821
1822 msgid "Service"
1823 msgstr "Kanal"
1824
1825 msgid "Service Scan"
1826 msgstr "Kanalsuche"
1827
1828 msgid "Service Searching"
1829 msgstr "Kanalsuche"
1830
1831 msgid "Service has been added to the favourites."
1832 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1833
1834 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1835 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1836
1837 msgid ""
1838 "Service invalid!\n"
1839 "(Timeout reading PMT)"
1840 msgstr ""
1841 "Kanal ist ungültig!\n"
1842 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1843
1844 msgid ""
1845 "Service not found!\n"
1846 "(SID not found in PAT)"
1847 msgstr ""
1848 "Kanal nicht gefunden!\n"
1849 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1850
1851 msgid "Service scan"
1852 msgstr "Kanalsuche"
1853
1854 msgid ""
1855 "Service unavailable!\n"
1856 "Check tuner configuration!"
1857 msgstr ""
1858 "Kanal nicht verfügbar!\n"
1859 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
1860
1861 msgid "Serviceinfo"
1862 msgstr "Kanal-Infos"
1863
1864 msgid "Services"
1865 msgstr "Kanäle"
1866
1867 msgid "Set limits"
1868 msgstr "Limits setzen"
1869
1870 msgid "Settings"
1871 msgstr "Einstellungen"
1872
1873 msgid "Setup"
1874 msgstr "Einstellungen"
1875
1876 msgid "Setup Mode"
1877 msgstr "Benutzermodus"
1878
1879 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Show infobar on channel change"
1883 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1884
1885 msgid "Show infobar on event change"
1886 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1887
1888 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1889 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1890
1891 msgid "Show positioner movement"
1892 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1893
1894 msgid "Show services beginning with"
1895 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1896
1897 msgid "Show the radio player..."
1898 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1899
1900 msgid "Show the tv player..."
1901 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1902
1903 msgid "Shutdown Dreambox after"
1904 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1905
1906 msgid "Similar"
1907 msgstr "Ähnlich"
1908
1909 msgid "Similar broadcasts:"
1910 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1911
1912 msgid "Simple"
1913 msgstr "Einfach"
1914
1915 msgid "Single"
1916 msgstr "Einzeln"
1917
1918 msgid "Single EPG"
1919 msgstr "Einfach-EPG"
1920
1921 msgid "Single satellite"
1922 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1923
1924 msgid "Single transponder"
1925 msgstr "Einzelnen Transponder"
1926
1927 msgid "Sleep Timer"
1928 msgstr "Ausschalt-Timer"
1929
1930 msgid "Sleep timer action:"
1931 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1932
1933 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1934 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1935
1936 #, python-format
1937 msgid "Slot %d"
1938 msgstr "Steckplatz %d"
1939
1940 msgid "Slow"
1941 msgstr "Langsam"
1942
1943 msgid "Some plugins are not available:\n"
1944 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1945
1946 msgid "Somewhere else"
1947 msgstr "Andere Stelle"
1948
1949 msgid ""
1950 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1951 "\n"
1952 "Please choose an other one."
1953 msgstr ""
1954 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1955 "\n"
1956 "Bitte einen anderen auswählen!"
1957
1958 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1959 msgid "Sort A-Z"
1960 msgstr "Sort. A-Z"
1961
1962 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1963 msgid "Sort Time"
1964 msgstr "Sort. Zeit"
1965
1966 msgid "Sound"
1967 msgstr "Ton"
1968
1969 msgid "Soundcarrier"
1970 msgstr "Tonträger"
1971
1972 msgid "South"
1973 msgstr "Süd"
1974
1975 msgid "Spanish"
1976 msgstr "Spanisch"
1977
1978 msgid "Standby"
1979 msgstr "Standby"
1980
1981 msgid "Standby / Restart"
1982 msgstr "Standby / Neustart"
1983
1984 msgid "Start"
1985 msgstr "Start"
1986
1987 msgid "Start recording?"
1988 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1989
1990 msgid "StartTime"
1991 msgstr "Startzeit"
1992
1993 msgid "Starting on"
1994 msgstr "Beginnend ab"
1995
1996 msgid "Startwizard"
1997 msgstr "Startassistent"
1998
1999 msgid "Step "
2000 msgstr "Schritt "
2001
2002 msgid "Step east"
2003 msgstr "Schritt nach Osten"
2004
2005 msgid "Step west"
2006 msgstr "Schritt nach Westen"
2007
2008 msgid "Stereo"
2009 msgstr "Stereo"
2010
2011 msgid "Stop"
2012 msgstr "Stopp"
2013
2014 msgid "Stop Timeshift?"
2015 msgstr "Timeshift beenden?"
2016
2017 msgid "Stop current event and disable coming events"
2018 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2019
2020 msgid "Stop current event but not coming events"
2021 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2022
2023 msgid "Stop playing this movie?"
2024 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2025
2026 msgid "Store position"
2027 msgstr "Position speichern"
2028
2029 msgid "Stored position"
2030 msgstr "gespeicherte Position"
2031
2032 msgid "Subservice list..."
2033 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2034
2035 msgid "Subservices"
2036 msgstr "Unterkanäle"
2037
2038 msgid "Subtitle selection"
2039 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2040
2041 msgid "Subtitles"
2042 msgstr "Untertitel"
2043
2044 msgid "Sun"
2045 msgstr "So"
2046
2047 msgid "Sunday"
2048 msgstr "Sonntag"
2049
2050 msgid "Swap Services"
2051 msgstr "Kanäle tauschen"
2052
2053 msgid "Swedish"
2054 msgstr "Schwedisch"
2055
2056 msgid "Switch to next subservice"
2057 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2058
2059 msgid "Switch to previous subservice"
2060 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2061
2062 msgid "Symbol Rate"
2063 msgstr "Symbolrate"
2064
2065 msgid "Symbolrate"
2066 msgstr "Symbolrate"
2067
2068 msgid "System"
2069 msgstr "System"
2070
2071 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2072 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "TV System"
2076 msgstr "Fernsehnorm"
2077
2078 msgid "Terrestrial"
2079 msgstr "Terrestrisch"
2080
2081 msgid "Terrestrial provider"
2082 msgstr "Region"
2083
2084 msgid "Test mode"
2085 msgstr "Testmodus"
2086
2087 msgid "Test-Messagebox?"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid ""
2091 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2092 "Please press OK to start using you Dreambox."
2093 msgstr ""
2094 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2095 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2096
2097 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2098 msgstr ""
2099 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2100 "auswählen."
2101
2102 msgid "The pin code has been changed successfully."
2103 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2104
2105 msgid "The pin code you entered is wrong."
2106 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2107
2108 msgid "The pin codes you entered are different."
2109 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2110
2111 msgid "The sleep timer has been activated."
2112 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2113
2114 msgid "The sleep timer has been disabled."
2115 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2116
2117 msgid ""
2118 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2119 msgstr ""
2120 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2121 "durchführen?"
2122
2123 msgid "The wizard is finished now."
2124 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2125
2126 msgid "This is step number 2."
2127 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2128
2129 msgid "This is unsupported at the moment."
2130 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2131
2132 msgid "Three"
2133 msgstr "Drei"
2134
2135 msgid "Threshold"
2136 msgstr "Grenze"
2137
2138 msgid "Thu"
2139 msgstr "Do"
2140
2141 msgid "Thursday"
2142 msgstr "Donnerstag"
2143
2144 msgid "Time"
2145 msgstr "Zeit"
2146
2147 msgid "Time/Date Input"
2148 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2149
2150 msgid "Timer"
2151 msgstr "Timer"
2152
2153 msgid "Timer Edit"
2154 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2155
2156 msgid "Timer Editor"
2157 msgstr "Timer-Editor"
2158
2159 msgid "Timer Type"
2160 msgstr "Timer-Art"
2161
2162 msgid "Timer entry"
2163 msgstr "Timer-Eintrag"
2164
2165 msgid "Timer log"
2166 msgstr "Timer-Logbuch"
2167
2168 msgid "Timer sanity error"
2169 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2170
2171 msgid "Timer selection"
2172 msgstr "Timer-Liste"
2173
2174 msgid "Timer status:"
2175 msgstr "Timer-Status:"
2176
2177 msgid "Timeshift"
2178 msgstr "Timeshift"
2179
2180 msgid "Timeshift not possible!"
2181 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2182
2183 msgid "Timezone"
2184 msgstr "Zeitzone"
2185
2186 msgid "Title:"
2187 msgstr "Titel:"
2188
2189 msgid "Today"
2190 msgstr "Heute"
2191
2192 msgid "Tone mode"
2193 msgstr "Tone Modus"
2194
2195 msgid "Toneburst"
2196 msgstr "Toneburst"
2197
2198 msgid "Toneburst A/B"
2199 msgstr "Toneburst A/B"
2200
2201 msgid "Translation"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Translation:"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Transmission Mode"
2208 msgstr "Übertragungsmodus"
2209
2210 msgid "Transmission mode"
2211 msgstr "Übertragungstyp"
2212
2213 msgid "Transponder"
2214 msgstr "Transponder"
2215
2216 msgid "Transponder Type"
2217 msgstr "Transponder-Typ"
2218
2219 msgid "Tries left:"
2220 msgstr "Übrige Versuche:"
2221
2222 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2223 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2224
2225 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2226 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2227
2228 msgid "Tue"
2229 msgstr "Di"
2230
2231 msgid "Tuesday"
2232 msgstr "Dienstag"
2233
2234 msgid "Tune"
2235 msgstr "Tunen"
2236
2237 msgid "Tune failed!"
2238 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2239
2240 msgid "Tuner"
2241 msgstr "Tuner"
2242
2243 msgid "Tuner "
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Tuner Slot"
2247 msgstr "Tuner-Slot"
2248
2249 msgid "Tuner configuration"
2250 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2251
2252 msgid "Tuner status"
2253 msgstr "Tuner-Status"
2254
2255 msgid "Turkish"
2256 msgstr "Türkisch"
2257
2258 msgid "Two"
2259 msgstr "Zwei"
2260
2261 msgid "Type of scan"
2262 msgstr "Art der Suche"
2263
2264 msgid "USALS"
2265 msgstr "USALS"
2266
2267 msgid "USB"
2268 msgstr "USB"
2269
2270 msgid "USB Stick"
2271 msgstr "USB-Stick"
2272
2273 msgid ""
2274 "Unable to initialize harddisk.\n"
2275 "Please refer to the user manual.\n"
2276 "Error: "
2277 msgstr ""
2278 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2279 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2280 "Fehler: "
2281
2282 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2283 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2284
2285 msgid "Universal LNB"
2286 msgstr "Universal-LNB"
2287
2288 msgid "Unmount failed"
2289 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2290
2291 msgid "Updates your receiver's software"
2292 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2293
2294 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2295 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2296
2297 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2298 msgstr ""
2299 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2300 "Minuten dauern."
2301
2302 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2303 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2304
2305 msgid "Upgrading"
2306 msgstr "Upgrade"
2307
2308 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2309 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2310
2311 msgid "Use DHCP"
2312 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2313
2314 msgid "Use Power Measurement"
2315 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2316
2317 msgid "Use a gateway"
2318 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2319
2320 msgid "Use power measurement"
2321 msgstr "Stromaufnahme messen"
2322
2323 msgid ""
2324 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2325 "\n"
2326 "Please set up tuner A"
2327 msgstr ""
2328 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2329 "\n"
2330 "Einstellungen für Tuner A"
2331
2332 msgid ""
2333 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2334 "press OK."
2335 msgstr ""
2336 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2337 "drücken."
2338
2339 msgid "Use usals for this sat"
2340 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2341
2342 msgid "Use wizard to set up basic features"
2343 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2344
2345 msgid "Used service scan type"
2346 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2347
2348 msgid "User defined"
2349 msgstr "Benutzerdefiniert"
2350
2351 msgid "VCR Switch"
2352 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2353
2354 msgid "VCR scart"
2355 msgstr "Scart-Videorekorder"
2356
2357 msgid "Video Output"
2358 msgstr "Videoausgabe"
2359
2360 msgid "Video Setup"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Video Wizard"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "View Rass interactive..."
2367 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2368
2369 msgid "View teletext..."
2370 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2371
2372 msgid "Voltage mode"
2373 msgstr "Spannungs-Modus"
2374
2375 msgid "Volume"
2376 msgstr "Lautstärke"
2377
2378 msgid "W"
2379 msgstr "W"
2380
2381 msgid "WSS on 4:3"
2382 msgstr "WSS bei 4:3"
2383
2384 msgid "Wed"
2385 msgstr "Mi"
2386
2387 msgid "Wednesday"
2388 msgstr "Mittwoch"
2389
2390 msgid "Weekday"
2391 msgstr "Wochentag"
2392
2393 msgid ""
2394 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2395 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2396 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2397 msgstr ""
2398 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2399 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2400 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2401 "die Firmware aktualisieren können."
2402
2403 msgid ""
2404 "Welcome.\n"
2405 "\n"
2406 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2407 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2408 msgstr ""
2409 "Willkommen.\n"
2410 "\n"
2411 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2412 "führen.\n"
2413 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2414
2415 msgid "West"
2416 msgstr "West"
2417
2418 msgid "What do you want to scan?"
2419 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2420
2421 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2422 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2423
2424 msgid "Wireless"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2428 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2429
2430 msgid "YPbPr"
2431 msgstr "YPbPr"
2432
2433 msgid "Year:"
2434 msgstr "Jahr:"
2435
2436 msgid "Yes"
2437 msgstr "Ja"
2438
2439 msgid "Yes, backup my settings!"
2440 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2441
2442 msgid "Yes, do a manual scan now"
2443 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2444
2445 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2446 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2447
2448 msgid "Yes, do another manual scan now"
2449 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2450
2451 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2452 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2453
2454 msgid "Yes, restore the settings now"
2455 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2456
2457 msgid "Yes, view the tutorial"
2458 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2459
2460 msgid "You cannot delete this!"
2461 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2462
2463 msgid ""
2464 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2465 "harddisk is not an option for you."
2466 msgstr ""
2467 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2468 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2469
2470 msgid ""
2471 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2472 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2473 "to the harddisk!\n"
2474 "Please press OK to start the backup now."
2475 msgstr ""
2476 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2477 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2478 "Festplatte!\n"
2479 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2480
2481 msgid ""
2482 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2483 "Please press OK to start the backup now."
2484 msgstr ""
2485 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2486 "Methode\n"
2487 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2488 "starten."
2489
2490 msgid ""
2491 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2492 "backup now."
2493 msgstr ""
2494 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2495 "OK, um die Sicherung zu starten."
2496
2497 msgid "You have to wait for"
2498 msgstr "Sie müssen warten"
2499
2500 msgid ""
2501 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2502 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2503 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2504 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2505 "your settings."
2506 msgstr ""
2507 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2508 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2509 "dm7025.de.\n"
2510 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2511 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2512 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2513
2514 msgid ""
2515 "You need to define some keywords first!\n"
2516 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2517 "Do you want to define keywords now?"
2518 msgstr ""
2519 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2520 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2521 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2522
2523 msgid ""
2524 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2525 "\n"
2526 "Do you want to set the pin now?"
2527 msgstr ""
2528 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2529 "\n"
2530 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2531
2532 msgid ""
2533 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2534 "process."
2535 msgstr ""
2536 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2537 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2538
2539 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2540 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2541
2542 msgid ""
2543 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2544 "try again."
2545 msgstr ""
2546 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2547 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2548
2549 msgid ""
2550 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2551 "Press OK to start upgrade."
2552 msgstr ""
2553 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2554 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2555
2556 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2557 msgstr ""
2558 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2559 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2560
2561 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2562 msgstr ""
2563 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2564 "öffnen des Satfinders lief?"
2565
2566 msgid "[alternative edit]"
2567 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2568
2569 msgid "[bouquet edit]"
2570 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2571
2572 msgid "[favourite edit]"
2573 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2574
2575 msgid "[move mode]"
2576 msgstr "[Verschiebemodus]"
2577
2578 msgid "abort alternatives edit"
2579 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2580
2581 msgid "abort bouquet edit"
2582 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2583
2584 msgid "abort favourites edit"
2585 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2586
2587 msgid "about to start"
2588 msgstr "startet gleich"
2589
2590 msgid "add alternatives"
2591 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2592
2593 msgid "add bouquet"
2594 msgstr "Bouquet einfügen"
2595
2596 msgid "add directory to playlist"
2597 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2598
2599 msgid "add file to playlist"
2600 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2601
2602 msgid "add files to playlist"
2603 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2604
2605 msgid "add marker"
2606 msgstr "Marker einfügen"
2607
2608 msgid "add recording (enter recording duration)"
2609 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2610
2611 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2612 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2613
2614 msgid "add recording (indefinitely)"
2615 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2616
2617 msgid "add recording (stop after current event)"
2618 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2619
2620 msgid "add service to bouquet"
2621 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2622
2623 msgid "add service to favourites"
2624 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2625
2626 msgid "add to parental protection"
2627 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2628
2629 msgid "advanced"
2630 msgstr "erweitert"
2631
2632 msgid "alphabetic sort"
2633 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2634
2635 msgid ""
2636 "are you sure you want to restore\n"
2637 "following backup:\n"
2638 msgstr ""
2639 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2640 "Sicherung:\n"
2641
2642 msgid "back"
2643 msgstr "zurück"
2644
2645 msgid "better"
2646 msgstr "besser"
2647
2648 msgid "blacklist"
2649 msgstr "Negativliste"
2650
2651 msgid "by Exif"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "change recording (duration)"
2655 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2656
2657 msgid "change recording (endtime)"
2658 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2659
2660 msgid "circular left"
2661 msgstr "links-zirkulär"
2662
2663 msgid "circular right"
2664 msgstr "rechts-zirkulär"
2665
2666 msgid "clear playlist"
2667 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2668
2669 msgid "complex"
2670 msgstr "Komplex"
2671
2672 msgid "config menu"
2673 msgstr "Konfigurationsmenü"
2674
2675 msgid "continue"
2676 msgstr "Weiter"
2677
2678 msgid "copy to bouquets"
2679 msgstr "in Bouquets kopieren"
2680
2681 msgid "daily"
2682 msgstr "täglich"
2683
2684 msgid "delete"
2685 msgstr "Löschen"
2686
2687 msgid "delete cut"
2688 msgstr "Schnitt löschen"
2689
2690 msgid "delete playlist entry"
2691 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2692
2693 msgid "delete saved playlist"
2694 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2695
2696 msgid "delete..."
2697 msgstr "löschen ..."
2698
2699 msgid "disable"
2700 msgstr "aus"
2701
2702 msgid "disable move mode"
2703 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2704
2705 msgid "disabled"
2706 msgstr "abgeschaltet"
2707
2708 msgid "do not change"
2709 msgstr "Nicht ändern"
2710
2711 msgid "do nothing"
2712 msgstr "Nichts tun"
2713
2714 msgid "don't record"
2715 msgstr "Nicht aufnehmen"
2716
2717 msgid "done!"
2718 msgstr "erledigt!"
2719
2720 msgid "edit alternatives"
2721 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2722
2723 msgid "empty"
2724 msgstr "leer"
2725
2726 msgid "enable"
2727 msgstr "an"
2728
2729 msgid "enable bouquet edit"
2730 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2731
2732 msgid "enable favourite edit"
2733 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2734
2735 msgid "enable move mode"
2736 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2737
2738 msgid "enabled"
2739 msgstr "angeschaltet"
2740
2741 msgid "end alternatives edit"
2742 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2743
2744 msgid "end bouquet edit"
2745 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2746
2747 msgid "end cut here"
2748 msgstr "Schnitt endet hier"
2749
2750 msgid "end favourites edit"
2751 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2752
2753 msgid "equal to Socket A"
2754 msgstr "Wie Tuner A"
2755
2756 msgid "exit mediaplayer"
2757 msgstr "Mediaplayer beenden"
2758
2759 msgid "exit movielist"
2760 msgstr "Verlasse Filmliste"
2761
2762 msgid "free diskspace"
2763 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2764
2765 msgid "full /etc directory"
2766 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2767
2768 msgid "go to deep standby"
2769 msgstr "Box abschalten"
2770
2771 msgid "go to standby"
2772 msgstr "schalte in Standby"
2773
2774 msgid "hear radio..."
2775 msgstr "Radio hören ..."
2776
2777 msgid "help..."
2778 msgstr "Hilfe ..."
2779
2780 msgid "hide extended description"
2781 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2782
2783 msgid "hide player"
2784 msgstr "Player ausblenden"
2785
2786 msgid "horizontal"
2787 msgstr "horizontal"
2788
2789 msgid "hour"
2790 msgstr "Stunde"
2791
2792 msgid "hours"
2793 msgstr "Stunden"
2794
2795 msgid "immediate shutdown"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, python-format
2799 msgid ""
2800 "incoming call!\n"
2801 "%s calls on %s!"
2802 msgstr ""
2803 "Eingehender Anruf!\n"
2804 "%s ruft Nummer %s!"
2805
2806 msgid "init module"
2807 msgstr "Modul initialisieren"
2808
2809 msgid "insert mark here"
2810 msgstr "Markierung hier einfügen"
2811
2812 msgid "jump to listbegin"
2813 msgstr "springe zum Listenanfang"
2814
2815 msgid "jump to listend"
2816 msgstr "springe zum Listenende"
2817
2818 msgid "jump to next marked position"
2819 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2820
2821 msgid "jump to previous marked position"
2822 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2823
2824 msgid "leave movie player..."
2825 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2826
2827 msgid "left"
2828 msgstr "links"
2829
2830 msgid "list style compact"
2831 msgstr "kompakte Listenansicht"
2832
2833 msgid "list style compact with description"
2834 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2835
2836 msgid "list style default"
2837 msgstr "standard Listenansicht"
2838
2839 msgid "list style single line"
2840 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2841
2842 msgid "load playlist"
2843 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2844
2845 msgid "locked"
2846 msgstr "Signal"
2847
2848 msgid "loopthrough to socket A"
2849 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2850
2851 msgid "manual"
2852 msgstr "manuell"
2853
2854 msgid "menu"
2855 msgstr "Menü"
2856
2857 msgid "mins"
2858 msgstr "min"
2859
2860 msgid "minute"
2861 msgstr "Minute"
2862
2863 msgid "minutes"
2864 msgstr "Minuten"
2865
2866 msgid "minutes and"
2867 msgstr "Minuten und"
2868
2869 msgid "move PiP to main picture"
2870 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2871
2872 msgid "movie list"
2873 msgstr "Filmliste"
2874
2875 msgid "multinorm"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "never"
2879 msgstr "niemals"
2880
2881 msgid "next channel"
2882 msgstr "Nächster Kanal"
2883
2884 msgid "next channel in history"
2885 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2886
2887 msgid "no"
2888 msgstr "nein"
2889
2890 msgid "no HDD found"
2891 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2892
2893 msgid "no Picture found"
2894 msgstr "Kein Bild gefunden"
2895
2896 msgid "no module found"
2897 msgstr "Kein Modul gefunden"
2898
2899 msgid "no standby"
2900 msgstr "Kein Standby"
2901
2902 msgid "no timeout"
2903 msgstr "Kein Timeout"
2904
2905 msgid "none"
2906 msgstr "keine"
2907
2908 msgid "not locked"
2909 msgstr "Kein Signal"
2910
2911 msgid "nothing connected"
2912 msgstr "Nichts angeschlossen"
2913
2914 msgid "off"
2915 msgstr "aus"
2916
2917 msgid "on"
2918 msgstr "an"
2919
2920 msgid "once"
2921 msgstr "einmalig"
2922
2923 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2924 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2925
2926 msgid "open servicelist"
2927 msgstr "Kanalliste öffnen"
2928
2929 msgid "open servicelist(down)"
2930 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2931
2932 msgid "open servicelist(up)"
2933 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2934
2935 msgid "pass"
2936 msgstr "Durchgang"
2937
2938 msgid "pause"
2939 msgstr "Pause"
2940
2941 msgid "play entry"
2942 msgstr "Eintrag abspielen"
2943
2944 msgid "play next playlist entry"
2945 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2946
2947 msgid "play previous playlist entry"
2948 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2949
2950 msgid "please press OK when ready"
2951 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2952
2953 msgid "please wait, loading picture..."
2954 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2955
2956 msgid "previous channel"
2957 msgstr "Vorheriger Kanal"
2958
2959 msgid "previous channel in history"
2960 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2961
2962 msgid "record"
2963 msgstr "Aufnehmen"
2964
2965 msgid "recording..."
2966 msgstr "nimmt auf ..."
2967
2968 msgid "remove after this position"
2969 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2970
2971 msgid "remove all alternatives"
2972 msgstr "entferne alle Alternativen"
2973
2974 msgid "remove all new found flags"
2975 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2976
2977 msgid "remove before this position"
2978 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2979
2980 msgid "remove entry"
2981 msgstr "Eintrag entfernen"
2982
2983 msgid "remove from parental protection"
2984 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2985
2986 msgid "remove new found flag"
2987 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2988
2989 msgid "remove this mark"
2990 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2991
2992 msgid "repeated"
2993 msgstr "wiederholend"
2994
2995 msgid "right"
2996 msgstr "rechts"
2997
2998 msgid "save playlist"
2999 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3000
3001 #, python-format
3002 msgid "scan done! %d services found!"
3003 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3004
3005 msgid "scan done! No service found!"
3006 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3007
3008 msgid "scan done! One service found!"
3009 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3010
3011 #, python-format
3012 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3013 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3014
3015 msgid "scan state"
3016 msgstr "Status"
3017
3018 msgid "second"
3019 msgstr "Sekunde"
3020
3021 msgid "second cable of motorized LNB"
3022 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3023
3024 msgid "seconds"
3025 msgstr "Sekunden"
3026
3027 msgid "seconds."
3028 msgstr "Sekunden warten."
3029
3030 msgid "select movie"
3031 msgstr "Wähle Film"
3032
3033 msgid "service pin"
3034 msgstr "Kanal-Pincode"
3035
3036 msgid "setup pin"
3037 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3038
3039 msgid "show EPG..."
3040 msgstr "Zeige EPG ..."
3041
3042 msgid "show all"
3043 msgstr "Zeige alle"
3044
3045 msgid "show alternatives"
3046 msgstr "Zeige Alternativen"
3047
3048 msgid "show event details"
3049 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3050
3051 msgid "show extended description"
3052 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3053
3054 msgid "show first tag"
3055 msgstr "Zeige erstes tag"
3056
3057 msgid "show second tag"
3058 msgstr "Zeige zweites tag"
3059
3060 msgid "show shutdown menu"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "show single service EPG..."
3064 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3065
3066 msgid "show tag menu"
3067 msgstr "Zeig tag-Menü"
3068
3069 msgid "show transponder info"
3070 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3071
3072 msgid "shuffle playlist"
3073 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3074
3075 msgid "shutdown"
3076 msgstr "Ausschalten"
3077
3078 msgid "simple"
3079 msgstr "einfach"
3080
3081 msgid "skip backward"
3082 msgstr "Rückwärts spulen"
3083
3084 msgid "skip backward (enter time)"
3085 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3086
3087 msgid "skip backward (self defined)"
3088 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3089
3090 msgid "skip forward"
3091 msgstr "Vorwärts spulen"
3092
3093 msgid "skip forward (enter time)"
3094 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3095
3096 msgid "skip forward (self defined)"
3097 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3098
3099 msgid "sort by date"
3100 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3101
3102 msgid "standard"
3103 msgstr "Standard"
3104
3105 msgid "standby"
3106 msgstr "Standby"
3107
3108 msgid "start cut here"
3109 msgstr "Schnitt hier starten"
3110
3111 msgid "start timeshift"
3112 msgstr "Timeshift starten"
3113
3114 msgid "stereo"
3115 msgstr "stereo"
3116
3117 msgid "stop PiP"
3118 msgstr "beende PiP"
3119
3120 msgid "stop entry"
3121 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3122
3123 msgid "stop recording"
3124 msgstr "Aufnahme anhalten"
3125
3126 msgid "stop timeshift"
3127 msgstr "Timeshift beenden"
3128
3129 msgid "swap PiP and main picture"
3130 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3131
3132 msgid "switch to filelist"
3133 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3134
3135 msgid "switch to playlist"
3136 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3137
3138 msgid "text"
3139 msgstr "Text"
3140
3141 msgid "this recording"
3142 msgstr "Diese Aufnahme"
3143
3144 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3145 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3146
3147 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3148 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3149
3150 msgid "unknown service"
3151 msgstr "unbekannter Kanal"
3152
3153 msgid "until restart"
3154 msgstr "Bis zum Neustart"
3155
3156 msgid "user defined"
3157 msgstr "benutzerdefiniert"
3158
3159 msgid "vertical"
3160 msgstr "vertikal"
3161
3162 msgid "view extensions..."
3163 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3164
3165 msgid "view recordings..."
3166 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3167
3168 msgid "wait for ci..."
3169 msgstr "warte auf CI ..."
3170
3171 msgid "wait for mmi..."
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "waiting"
3175 msgstr "wartend"
3176
3177 msgid "weekly"
3178 msgstr "wöchentlich"
3179
3180 msgid "whitelist"
3181 msgstr "Positivliste"
3182
3183 msgid "yes"
3184 msgstr "ja"
3185
3186 msgid "yes (keep feeds)"
3187 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3188
3189 msgid ""
3190 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3191 "assistance before rebooting your dreambox."
3192 msgstr ""
3193 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3194 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3195
3196 msgid "zap"
3197 msgstr "Umschalten"
3198
3199 msgid "zapped"
3200 msgstr "umgeschaltet"
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "\n"
3204 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3205 #~ msgstr ""
3206 #~ "\n"
3207 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3208
3209 #~ msgid "Add a new title"
3210 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3211
3212 #~ msgid "Add title..."
3213 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3214
3215 #~ msgid "Burn"
3216 #~ msgstr "brenne"
3217
3218 #~ msgid "Burn DVD"
3219 #~ msgstr "brenne DVD"
3220
3221 #~ msgid "Burn DVD..."
3222 #~ msgstr "brenne DVD..."
3223
3224 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3225 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3226
3227 #~ msgid "Edit current title"
3228 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3229
3230 #~ msgid "Edit title..."
3231 #~ msgstr "Titel editieren..."
3232
3233 #~ msgid "Games / Plugins"
3234 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3235
3236 #~ msgid "Movie Menu"
3237 #~ msgstr "Filmauswahl"
3238
3239 #~ msgid "New DVD"
3240 #~ msgstr "neue DVD"
3241
3242 #~ msgid "Remove currently selected title"
3243 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3244
3245 #~ msgid "Remove title"
3246 #~ msgstr "Titel entfernen"
3247
3248 #~ msgid "Save current project to disk"
3249 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3250
3251 #~ msgid "Save..."
3252 #~ msgstr "speichern"
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "scan done!\n"
3256 #~ "%d services found!"
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "Suche beendet.\n"
3259 #~ "%d Kanäle gefunden."
3260
3261 #~ msgid ""
3262 #~ "scan done!\n"
3263 #~ "No service found!"
3264 #~ msgstr ""
3265 #~ "Suche beendet.\n"
3266 #~ "Kein Kanal gefunden."
3267
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "scan done!\n"
3270 #~ "One service found!"
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "Suche beendet.\n"
3273 #~ "Ein Kanal gefunden."
3274
3275 #~ msgid ""
3276 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3277 #~ "%d services found!"
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3280 #~ "%d Kanäle gefunden!"