1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
107 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgid "16:10 PanScan"
116 msgid "16:9 Letterbox"
137 msgid "4:3 Letterbox"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
193 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
198 "A record has been started:\n"
201 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
205 "A recording is currently running.\n"
206 "What do you want to do?"
208 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
209 "Was möchten Sie tun?"
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "configure the positioner."
215 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
216 "Rotor-Setup ausführen."
219 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
220 "start the satfinder."
222 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
223 "Sat-Finder starten."
226 "A sleep timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
230 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
233 "A sleep timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
237 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
240 "A timer failed to record!\n"
241 "Disable TV and try again?\n"
243 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
244 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
247 msgstr "A/V-Einstellungen"
256 msgstr "AC3 standardmäßig"
270 msgid "Action on long powerbutton press"
273 msgid "Activate Picture in Picture"
274 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
276 msgid "Activate network settings"
277 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
283 msgstr "Marker hinzufügen"
286 msgstr "Timer setzen"
288 msgid "Add to bouquet"
289 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
291 msgid "Add to favourites"
292 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
297 msgid "Advanced Video Setup"
301 msgstr "Nach dem Ereignis"
304 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
305 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
307 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
308 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Alternativer Radio Modus"
326 msgid "Alternative services tuner priority"
335 msgid "Ask before shutdown:"
336 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
339 msgstr "Seitenverhältnis"
344 msgid "Audio Options..."
345 msgstr "Audio-Optionen ..."
350 msgid "Automatic Scan"
351 msgstr "Automatische Suche"
371 msgid "Backup Location"
372 msgstr "Sicherungsort"
375 msgstr "Sicherungs-Modus"
377 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
379 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
390 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
391 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
400 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
402 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
416 msgid "Cache Thumbnails"
417 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
419 msgid "Call monitoring"
420 msgstr "Anrufmonitor"
434 msgid "Change bouquets in quickzap"
435 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
437 msgid "Change pin code"
438 msgstr "Pincode ändern"
440 msgid "Change service pin"
441 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
443 msgid "Change service pins"
444 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
446 msgid "Change setup pin"
447 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
452 msgid "Channel Selection"
458 msgid "Channellist menu"
459 msgstr "Kanallisten-Menü"
462 msgstr "Tuner wählen"
464 msgid "Choose bouquet"
465 msgstr "Bouquet wählen"
467 msgid "Choose source"
468 msgstr "Quelle wählen"
470 msgid "Choose your Skin"
471 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
476 msgid "Clear before scan"
477 msgstr "Vor der Suche löschen"
482 msgid "Code rate high"
483 msgstr "Empfangsrate hoch"
485 msgid "Code rate low"
486 msgstr "Empfangsrate niedrig"
489 msgstr "Empfangsrate HP"
492 msgstr "Empfangsrate LP"
497 msgid "Command order"
498 msgstr "Befehlsfolge"
500 msgid "Committed DiSEqC command"
501 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
503 msgid "Common Interface"
504 msgstr "Common Interface"
506 msgid "Compact Flash"
507 msgstr "Compact Flash"
509 msgid "Compact flash card"
510 msgstr "Compact-Flash-Karte"
515 msgid "Configuration Mode"
516 msgstr "Konfiguration"
519 msgstr "Konfiguriere"
521 msgid "Conflicting timer"
522 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
524 msgid "Connected to Fritz!Box!"
525 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
527 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
528 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
532 "Connection to Fritz!Box\n"
536 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
537 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
538 "Erneuter Versuch ..."
540 msgid "Constellation"
546 msgid "Create movie folder failed"
547 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
549 msgid "Creating partition failed"
550 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
555 msgid "Current Transponder"
556 msgstr "Aktueller Transponder"
558 msgid "Current settings:"
559 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
561 msgid "Current version:"
562 msgstr "Aktuelle Version:"
564 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
573 msgid "Cutlist editor..."
574 msgstr "Schnitteditor ..."
601 msgstr "Eintrag löschen"
603 msgid "Delete failed!"
604 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
607 msgstr "Beschreibung"
609 msgid "Detected HDD:"
610 msgstr "Erkannte Festplatte:"
612 msgid "Detected NIMs:"
613 msgstr "Erkannte Tuner:"
615 msgid "Device Setup..."
616 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
624 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
625 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
628 msgstr "DiSEqC-Modus"
631 msgstr "DiSEqC-Modus"
633 msgid "DiSEqC repeats"
634 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
639 msgid "Disable Picture in Picture"
640 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
642 msgid "Disable Subtitles"
643 msgstr "Untertitel abschalten"
646 msgstr "Ausgeschaltet"
650 "Disconnected from\n"
654 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
656 "Erneuter Versuch ..."
661 msgid "Display Setup"
662 msgstr "Display Einstellungen"
665 "Do you really want to REMOVE\n"
668 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
672 msgid "Do you really want to delete %s?"
673 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
676 "Do you really want to download\n"
679 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
682 msgid "Do you really want to exit?"
683 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
686 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
687 "All data on the disk will be lost!"
689 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
690 "Es werden alle Daten gelöscht!"
693 "Do you want to backup now?\n"
694 "After pressing OK, please wait!"
696 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
697 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
699 msgid "Do you want to do a service scan?"
700 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
702 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
703 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
705 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
706 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
708 msgid "Do you want to restore your settings?"
709 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
711 msgid "Do you want to resume this playback?"
712 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
715 "Do you want to update your Dreambox?\n"
716 "After pressing OK, please wait!"
718 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
719 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
721 msgid "Do you want to view a tutorial?"
722 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
724 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
725 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
728 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
729 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
732 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
733 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
735 msgid "Download Plugins"
736 msgstr "Plugins herunterladen"
738 msgid "Downloadable new plugins"
739 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
741 msgid "Downloadable plugins"
742 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
745 msgstr "Herunterladen"
747 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
748 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
756 msgid "EPG Selection"
760 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
761 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
766 msgid "Edit services list"
767 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
769 msgid "Electronic Program Guide"
770 msgstr "Elektronischer Programmführer"
775 msgid "Enable 5V for active antenna"
776 msgstr "5V für aktive Antenne"
778 msgid "Enable multiple bouquets"
779 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
781 msgid "Enable parental control"
782 msgstr "Jugendschutz anschalten"
785 msgstr "Eingeschaltet"
800 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
802 "If you experience any problems please contact\n"
803 "stephan@reichholf.net\n"
805 "© 2006 - Stephan Reichholf"
807 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
809 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
810 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
812 "© 2006 - Stephan Reichholf"
814 msgid "Enter main menu..."
815 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
817 msgid "Enter the service pin"
818 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
824 msgstr "Programmübersicht"
826 msgid "Everything is fine"
827 msgstr "Alles ist gut"
829 msgid "Execution Progress:"
830 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
832 msgid "Execution finished!!"
833 msgstr "Ausführung beendet!"
836 msgstr "Editor beenden"
838 msgid "Exit the wizard"
839 msgstr "Assistent beenden"
842 msgstr "Assistenten beenden"
847 msgid "Extended Setup..."
848 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
851 msgstr "Erweiterungen"
860 msgstr "Schnelles DiSEqC"
863 msgstr "Schnell Zeitraum"
880 msgid "Frequency bands"
881 msgstr "Frequenzbänder"
883 msgid "Frequency scan step size(khz)"
884 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
886 msgid "Frequency steps"
887 msgstr "Frequenz Schritte"
895 msgid "Fritz!Box FON IP address"
896 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
899 msgid "Frontprocessor version: %d"
900 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
902 msgid "Function not yet implemented"
903 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
906 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
907 "Do you want to Restart the GUI now?"
909 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
910 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
911 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
922 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
923 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
928 msgid "Goto position"
929 msgstr "Auf Position drehen"
931 msgid "Graphical Multi EPG"
932 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
937 msgid "Guard Interval"
940 msgid "Guard interval mode"
941 msgstr "Guard Interval Modus"
946 msgid "Harddisk setup"
947 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
949 msgid "Harddisk standby after"
950 msgstr "Festplatten-Standby nach"
952 msgid "Hierarchy Information"
953 msgstr "Hierarchieinformationen"
955 msgid "Hierarchy mode"
956 msgstr "Hierarchiemodus"
958 msgid "How many minutes do you want to record?"
959 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
971 "If you see this, something is wrong with\n"
972 "your scart connection. Press OK to return."
974 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
975 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
976 "drücken, um zurückzuspringen."
978 msgid "Image-Upgrade"
979 msgstr "Image-Aktualisierung"
982 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
984 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
985 "Sender umgeschaltet!\n"
987 msgid "Increased voltage"
988 msgstr "Erhöhte Spannung"
996 msgid "Infobar timeout"
997 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1000 msgstr "Informationen"
1003 msgstr "Initialisieren"
1005 msgid "Initialization..."
1006 msgstr "Initialisierung ..."
1009 msgstr "Initialisieren"
1011 msgid "Initializing Harddisk..."
1012 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1018 msgstr "Installiere"
1020 msgid "Installing Software..."
1021 msgstr "Softwareinstallation ..."
1023 msgid "Instant Record..."
1024 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1026 msgid "Integrated Ethernet"
1029 msgid "Intermediate"
1030 msgstr "Fortgeschritten"
1032 msgid "Internal Flash"
1033 msgstr "Interner Flash"
1038 msgid "Invert display"
1039 msgstr "Display invertieren"
1042 msgstr "Italienisch"
1044 msgid "Keyboard Map"
1045 msgstr "Tastaturlayout"
1047 msgid "Keyboard Setup"
1048 msgstr "Tastatureinstellung"
1051 msgstr "Tastenlayout"
1065 msgid "Language selection"
1066 msgstr "Sprachauswahl"
1069 msgstr "Sprache ..."
1072 msgstr "Breitengrad"
1084 msgstr "Limits ausschalten"
1087 msgstr "Limits aktiviert"
1089 msgid "List of Storage Devices"
1090 msgstr "Speichergeräteliste"
1098 msgid "Long Keypress"
1099 msgstr "langer Tastendruck"
1116 msgid "Make this mark an 'in' point"
1117 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1119 msgid "Make this mark an 'out' point"
1120 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1122 msgid "Make this mark just a mark"
1123 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1126 msgstr "Manuelle Suche"
1128 msgid "Manual transponder"
1129 msgstr "Manueller Transponder"
1131 msgid "Margin after record"
1132 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1134 msgid "Margin before record (minutes)"
1135 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1137 msgid "Media player"
1138 msgstr "Media Player"
1141 msgstr "Medienwiedergabe"
1150 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1168 msgstr "Montag bis Freitag"
1173 msgid "Mount failed"
1174 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1176 msgid "Move Picture in Picture"
1177 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1180 msgstr "Drehen nach Osten"
1183 msgstr "Drehen nach Westen"
1185 msgid "Movielist menu"
1186 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1191 msgid "Multiple service support"
1192 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1198 msgstr "Stummschaltung"
1201 msgstr "Nicht verfügbar"
1219 msgid "Nameserver %d"
1220 msgstr "Nameserver %d"
1222 msgid "Nameserver Setup"
1223 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1225 msgid "Nameserver Setup..."
1226 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1231 msgid "Network Mount"
1232 msgstr "Netzwerk-Mount"
1234 msgid "Network Setup"
1235 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1237 msgid "Network scan"
1238 msgstr "Netzwerksuche"
1240 msgid "Network setup"
1241 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1244 msgstr "Netzwerk ..."
1250 msgstr "Neuer Pincode"
1252 msgid "New version:"
1253 msgstr "Neue Version:"
1261 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1263 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1264 "Festplatte nicht initialisiert."
1266 msgid "No backup needed"
1267 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1270 "No data on transponder!\n"
1271 "(Timeout reading PAT)"
1273 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1274 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1276 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1277 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1279 msgid "No free tuner!"
1280 msgstr "Kein freier Tuner"
1283 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1285 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1286 "und versuchen Sie es erneut."
1288 msgid "No positioner capable frontend found."
1289 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1291 msgid "No satellite frontend found!!"
1292 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1294 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1296 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1299 "No tuner is enabled!\n"
1300 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1302 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1303 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1306 "No valid service PIN found!\n"
1307 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1308 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1310 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1311 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1312 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1315 "No valid setup PIN found!\n"
1316 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1317 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1319 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1320 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1321 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1323 msgid "No, but restart from begin"
1326 msgid "No, do nothing."
1327 msgstr "Nein, nichts tun"
1329 msgid "No, just start my dreambox"
1330 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1332 msgid "No, scan later manually"
1333 msgstr "Nein, später suchen."
1345 "Nothing to scan!\n"
1346 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1348 "Nichts zu suchen!\n"
1349 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1352 msgstr "Wiedergabe läuft"
1357 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1358 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1360 msgid "OSD Settings"
1361 msgstr "OSD-Einstellungen"
1372 msgid "Online-Upgrade"
1373 msgstr "Online-Aktualisierung"
1375 msgid "Orbital Position"
1376 msgstr "Orbitposition"
1387 msgid "Package list update"
1388 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1390 msgid "Packet management"
1391 msgstr "Paketverwaltung"
1396 msgid "Parental control"
1397 msgstr "Jugendschutz"
1399 msgid "Parental control services Editor"
1400 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1402 msgid "Parental control setup"
1403 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1405 msgid "Parental control type"
1406 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1409 msgstr "PiP Einstellung"
1411 msgid "Pin code needed"
1412 msgstr "Pincode benötigt"
1414 msgid "Play recorded movies..."
1415 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1417 msgid "Please change recording endtime"
1418 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1420 msgid "Please choose an extension..."
1421 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1423 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1424 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1426 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1427 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1429 msgid "Please enter a name for the new marker"
1430 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1432 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1433 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1435 msgid "Please enter the correct pin code"
1436 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1438 msgid "Please enter the old pin code"
1439 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1441 msgid "Please press OK!"
1442 msgstr "Bitte OK drücken"
1444 msgid "Please select a playlist to delete..."
1445 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1447 msgid "Please select a playlist..."
1448 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1450 msgid "Please select a subservice to record..."
1451 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1453 msgid "Please select a subservice..."
1454 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1456 msgid "Please select keyword to filter..."
1457 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1459 msgid "Please set up tuner B"
1460 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1462 msgid "Please set up tuner C"
1463 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1465 msgid "Please set up tuner D"
1466 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1469 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1470 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1471 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1473 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1474 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1475 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1477 msgid "Please wait... Loading list..."
1478 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1480 msgid "Plugin browser"
1481 msgstr "Plugin Browser"
1484 msgstr "Erweiterungen"
1489 msgid "Polarization"
1490 msgstr "Polarisation"
1508 msgstr "portugiesisch"
1513 msgid "Positioner fine movement"
1514 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1516 msgid "Positioner movement"
1517 msgstr "Rotorbewegung"
1519 msgid "Positioner setup"
1520 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1522 msgid "Positioner storage"
1523 msgstr "Positionsspeicher"
1525 msgid "Power threshold in mA"
1526 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1528 msgid "Predefined transponder"
1529 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1531 msgid "Preparing... Please wait"
1532 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1534 msgid "Press OK to activate the settings."
1535 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1537 msgid "Press OK to scan"
1538 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1540 msgid "Press OK to start the scan"
1541 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1546 msgid "Protect services"
1547 msgstr "Kanäle schützen"
1549 msgid "Protect setup"
1550 msgstr "Einstellungen schützen"
1555 msgid "Provider to scan"
1556 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1562 msgstr "Schnellumschalter"
1565 msgstr "Fernbedienung"
1573 msgid "RSS Feed URI"
1574 msgstr "RSS-Feed-URI"
1582 msgid "Really close without saving settings?"
1583 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1585 msgid "Really delete done timers?"
1586 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1588 msgid "Really delete this timer?"
1589 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1591 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1592 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1594 msgid "Reception Settings"
1595 msgstr "Empfangseinstellungen"
1600 msgid "Recorded files..."
1601 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1607 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1610 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1611 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1614 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1617 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1618 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1621 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1624 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1625 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1627 msgid "Recordings always have priority"
1628 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1630 msgid "Reenter new pin"
1631 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1633 msgid "Refresh Rate"
1634 msgstr "Bildwiederholrate"
1636 msgid "Remove Plugins"
1637 msgstr "Plugins entfernen"
1639 msgid "Remove a mark"
1640 msgstr "Markierung entfernen"
1642 msgid "Remove plugins"
1643 msgstr "Plugins entfernen"
1646 msgstr "Wiederholung"
1649 msgstr "Wiederholungstyp"
1651 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1653 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1654 "Was wollen Sie machen?"
1657 msgstr "Zurücksetzen"
1665 msgid "Restart GUI now?"
1666 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1669 msgstr "Zurückspielen"
1672 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1675 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1676 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1684 msgid "Rotor turning speed"
1685 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1705 msgid "Sat / Dish Setup"
1706 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1711 msgid "Satellite Equipment Setup"
1712 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1723 msgid "Save Playlist"
1724 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1726 msgid "Scaling Mode"
1727 msgstr "Skalierungsmodus"
1733 msgstr "Durchsuche QAM128"
1736 msgstr "Durchsuche QAM16"
1739 msgstr "Durchsuche QAM256"
1742 msgstr "Durchsuche QAM32"
1745 msgstr "Durchsuche QAM64"
1748 msgstr "Durchsuche SR6875"
1751 msgstr "Durchsuche SR6900"
1753 msgid "Scan additional SR"
1754 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1756 msgid "Scan band EU HYPER"
1757 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1759 msgid "Scan band EU MID"
1760 msgstr "Durchsuche EU MID"
1762 msgid "Scan band EU SUPER"
1763 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1765 msgid "Scan band EU UHF IV"
1766 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1768 msgid "Scan band EU UHF V"
1769 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1771 msgid "Scan band EU VHF I"
1772 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1774 msgid "Scan band EU VHF III"
1775 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1777 msgid "Scan band US HIGH"
1778 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1780 msgid "Scan band US HYPER"
1781 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1783 msgid "Scan band US LOW"
1784 msgstr "Durchsucher US LOW"
1786 msgid "Scan band US MID"
1787 msgstr "Durchsuche US MID"
1789 msgid "Scan band US SUPER"
1790 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1793 msgstr "Östlich suchen"
1796 msgstr "Westlich suchen"
1802 msgstr "Festplattenwahl"
1804 msgid "Select Network Adapter"
1805 msgstr "Netzadapter wählen"
1807 msgid "Select a movie"
1808 msgstr "Filmauswahl"
1810 msgid "Select audio mode"
1811 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1813 msgid "Select audio track"
1814 msgstr "Tonspur auswählen"
1816 msgid "Select channel to record from"
1817 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1819 msgid "Sequence repeat"
1820 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1825 msgid "Service Scan"
1828 msgid "Service Searching"
1831 msgid "Service has been added to the favourites."
1832 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1834 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1835 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1838 "Service invalid!\n"
1839 "(Timeout reading PMT)"
1841 "Kanal ist ungültig!\n"
1842 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1845 "Service not found!\n"
1846 "(SID not found in PAT)"
1848 "Kanal nicht gefunden!\n"
1849 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1851 msgid "Service scan"
1855 "Service unavailable!\n"
1856 "Check tuner configuration!"
1858 "Kanal nicht verfügbar!\n"
1859 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
1862 msgstr "Kanal-Infos"
1868 msgstr "Limits setzen"
1871 msgstr "Einstellungen"
1874 msgstr "Einstellungen"
1877 msgstr "Benutzermodus"
1879 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1882 msgid "Show infobar on channel change"
1883 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1885 msgid "Show infobar on event change"
1886 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1888 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1889 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1891 msgid "Show positioner movement"
1892 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1894 msgid "Show services beginning with"
1895 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1897 msgid "Show the radio player..."
1898 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1900 msgid "Show the tv player..."
1901 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1903 msgid "Shutdown Dreambox after"
1904 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1909 msgid "Similar broadcasts:"
1910 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1919 msgstr "Einfach-EPG"
1921 msgid "Single satellite"
1922 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1924 msgid "Single transponder"
1925 msgstr "Einzelnen Transponder"
1928 msgstr "Ausschalt-Timer"
1930 msgid "Sleep timer action:"
1931 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1933 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1934 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1938 msgstr "Steckplatz %d"
1943 msgid "Some plugins are not available:\n"
1944 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1946 msgid "Somewhere else"
1947 msgstr "Andere Stelle"
1950 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1952 "Please choose an other one."
1954 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1956 "Bitte einen anderen auswählen!"
1958 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1962 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1969 msgid "Soundcarrier"
1981 msgid "Standby / Restart"
1982 msgstr "Standby / Neustart"
1987 msgid "Start recording?"
1988 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1994 msgstr "Beginnend ab"
1997 msgstr "Startassistent"
2003 msgstr "Schritt nach Osten"
2006 msgstr "Schritt nach Westen"
2014 msgid "Stop Timeshift?"
2015 msgstr "Timeshift beenden?"
2017 msgid "Stop current event and disable coming events"
2018 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2020 msgid "Stop current event but not coming events"
2021 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2023 msgid "Stop playing this movie?"
2024 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2026 msgid "Store position"
2027 msgstr "Position speichern"
2029 msgid "Stored position"
2030 msgstr "gespeicherte Position"
2032 msgid "Subservice list..."
2033 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
2036 msgstr "Unterkanäle"
2038 msgid "Subtitle selection"
2039 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2050 msgid "Swap Services"
2051 msgstr "Kanäle tauschen"
2056 msgid "Switch to next subservice"
2057 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2059 msgid "Switch to previous subservice"
2060 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2071 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2072 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2076 msgstr "Fernsehnorm"
2079 msgstr "Terrestrisch"
2081 msgid "Terrestrial provider"
2087 msgid "Test-Messagebox?"
2091 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2092 "Please press OK to start using you Dreambox."
2094 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2095 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2097 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2099 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2102 msgid "The pin code has been changed successfully."
2103 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2105 msgid "The pin code you entered is wrong."
2106 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2108 msgid "The pin codes you entered are different."
2109 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2111 msgid "The sleep timer has been activated."
2112 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2114 msgid "The sleep timer has been disabled."
2115 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2118 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2120 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2123 msgid "The wizard is finished now."
2124 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2126 msgid "This is step number 2."
2127 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2129 msgid "This is unsupported at the moment."
2130 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2147 msgid "Time/Date Input"
2148 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2154 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2156 msgid "Timer Editor"
2157 msgstr "Timer-Editor"
2163 msgstr "Timer-Eintrag"
2166 msgstr "Timer-Logbuch"
2168 msgid "Timer sanity error"
2169 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2171 msgid "Timer selection"
2172 msgstr "Timer-Liste"
2174 msgid "Timer status:"
2175 msgstr "Timer-Status:"
2180 msgid "Timeshift not possible!"
2181 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2198 msgid "Toneburst A/B"
2199 msgstr "Toneburst A/B"
2204 msgid "Translation:"
2207 msgid "Transmission Mode"
2208 msgstr "Übertragungsmodus"
2210 msgid "Transmission mode"
2211 msgstr "Übertragungstyp"
2214 msgstr "Transponder"
2216 msgid "Transponder Type"
2217 msgstr "Transponder-Typ"
2220 msgstr "Übrige Versuche:"
2222 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2223 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2225 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2226 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2237 msgid "Tune failed!"
2238 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2249 msgid "Tuner configuration"
2250 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2252 msgid "Tuner status"
2253 msgstr "Tuner-Status"
2261 msgid "Type of scan"
2262 msgstr "Art der Suche"
2274 "Unable to initialize harddisk.\n"
2275 "Please refer to the user manual.\n"
2278 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2279 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2282 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2283 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2285 msgid "Universal LNB"
2286 msgstr "Universal-LNB"
2288 msgid "Unmount failed"
2289 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2291 msgid "Updates your receiver's software"
2292 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2294 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2295 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2297 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2299 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2302 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2303 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2308 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2309 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2312 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2314 msgid "Use Power Measurement"
2315 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2317 msgid "Use a gateway"
2318 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2320 msgid "Use power measurement"
2321 msgstr "Stromaufnahme messen"
2324 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2326 "Please set up tuner A"
2328 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2330 "Einstellungen für Tuner A"
2333 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2336 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2339 msgid "Use usals for this sat"
2340 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2342 msgid "Use wizard to set up basic features"
2343 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2345 msgid "Used service scan type"
2346 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2348 msgid "User defined"
2349 msgstr "Benutzerdefiniert"
2352 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2355 msgstr "Scart-Videorekorder"
2357 msgid "Video Output"
2358 msgstr "Videoausgabe"
2363 msgid "Video Wizard"
2366 msgid "View Rass interactive..."
2367 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2369 msgid "View teletext..."
2370 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2372 msgid "Voltage mode"
2373 msgstr "Spannungs-Modus"
2382 msgstr "WSS bei 4:3"
2394 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2395 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2396 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2398 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2399 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2400 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2401 "die Firmware aktualisieren können."
2406 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2407 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2411 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2413 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2418 msgid "What do you want to scan?"
2419 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2421 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2422 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2427 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2428 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2439 msgid "Yes, backup my settings!"
2440 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2442 msgid "Yes, do a manual scan now"
2443 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2445 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2446 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2448 msgid "Yes, do another manual scan now"
2449 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2451 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2452 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2454 msgid "Yes, restore the settings now"
2455 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2457 msgid "Yes, view the tutorial"
2458 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2460 msgid "You cannot delete this!"
2461 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2464 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2465 "harddisk is not an option for you."
2467 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2468 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2471 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2472 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2473 "to the harddisk!\n"
2474 "Please press OK to start the backup now."
2476 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2477 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2479 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2482 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2483 "Please press OK to start the backup now."
2485 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2487 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2491 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2494 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2495 "OK, um die Sicherung zu starten."
2497 msgid "You have to wait for"
2498 msgstr "Sie müssen warten"
2501 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2502 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2503 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2504 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2507 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2508 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2510 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2511 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2512 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2515 "You need to define some keywords first!\n"
2516 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2517 "Do you want to define keywords now?"
2519 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2520 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2521 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2524 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2526 "Do you want to set the pin now?"
2528 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2530 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2533 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2536 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2537 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2539 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2540 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2543 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2546 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2547 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2550 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2551 "Press OK to start upgrade."
2553 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2554 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2556 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2558 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2559 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2561 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2563 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2564 "öffnen des Satfinders lief?"
2566 msgid "[alternative edit]"
2567 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2569 msgid "[bouquet edit]"
2570 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2572 msgid "[favourite edit]"
2573 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2576 msgstr "[Verschiebemodus]"
2578 msgid "abort alternatives edit"
2579 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2581 msgid "abort bouquet edit"
2582 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2584 msgid "abort favourites edit"
2585 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2587 msgid "about to start"
2588 msgstr "startet gleich"
2590 msgid "add alternatives"
2591 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2594 msgstr "Bouquet einfügen"
2596 msgid "add directory to playlist"
2597 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2599 msgid "add file to playlist"
2600 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2602 msgid "add files to playlist"
2603 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2606 msgstr "Marker einfügen"
2608 msgid "add recording (enter recording duration)"
2609 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2611 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2612 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2614 msgid "add recording (indefinitely)"
2615 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2617 msgid "add recording (stop after current event)"
2618 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2620 msgid "add service to bouquet"
2621 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2623 msgid "add service to favourites"
2624 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2626 msgid "add to parental protection"
2627 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2632 msgid "alphabetic sort"
2633 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2636 "are you sure you want to restore\n"
2637 "following backup:\n"
2639 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2649 msgstr "Negativliste"
2654 msgid "change recording (duration)"
2655 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2657 msgid "change recording (endtime)"
2658 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2660 msgid "circular left"
2661 msgstr "links-zirkulär"
2663 msgid "circular right"
2664 msgstr "rechts-zirkulär"
2666 msgid "clear playlist"
2667 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2673 msgstr "Konfigurationsmenü"
2678 msgid "copy to bouquets"
2679 msgstr "in Bouquets kopieren"
2688 msgstr "Schnitt löschen"
2690 msgid "delete playlist entry"
2691 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2693 msgid "delete saved playlist"
2694 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2697 msgstr "löschen ..."
2702 msgid "disable move mode"
2703 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2706 msgstr "abgeschaltet"
2708 msgid "do not change"
2709 msgstr "Nicht ändern"
2714 msgid "don't record"
2715 msgstr "Nicht aufnehmen"
2720 msgid "edit alternatives"
2721 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2729 msgid "enable bouquet edit"
2730 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2732 msgid "enable favourite edit"
2733 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2735 msgid "enable move mode"
2736 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2739 msgstr "angeschaltet"
2741 msgid "end alternatives edit"
2742 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2744 msgid "end bouquet edit"
2745 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2747 msgid "end cut here"
2748 msgstr "Schnitt endet hier"
2750 msgid "end favourites edit"
2751 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2753 msgid "equal to Socket A"
2754 msgstr "Wie Tuner A"
2756 msgid "exit mediaplayer"
2757 msgstr "Mediaplayer beenden"
2759 msgid "exit movielist"
2760 msgstr "Verlasse Filmliste"
2762 msgid "free diskspace"
2763 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2765 msgid "full /etc directory"
2766 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2768 msgid "go to deep standby"
2769 msgstr "Box abschalten"
2771 msgid "go to standby"
2772 msgstr "schalte in Standby"
2774 msgid "hear radio..."
2775 msgstr "Radio hören ..."
2780 msgid "hide extended description"
2781 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2784 msgstr "Player ausblenden"
2795 msgid "immediate shutdown"
2803 "Eingehender Anruf!\n"
2804 "%s ruft Nummer %s!"
2807 msgstr "Modul initialisieren"
2809 msgid "insert mark here"
2810 msgstr "Markierung hier einfügen"
2812 msgid "jump to listbegin"
2813 msgstr "springe zum Listenanfang"
2815 msgid "jump to listend"
2816 msgstr "springe zum Listenende"
2818 msgid "jump to next marked position"
2819 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2821 msgid "jump to previous marked position"
2822 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2824 msgid "leave movie player..."
2825 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2830 msgid "list style compact"
2831 msgstr "kompakte Listenansicht"
2833 msgid "list style compact with description"
2834 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2836 msgid "list style default"
2837 msgstr "standard Listenansicht"
2839 msgid "list style single line"
2840 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2842 msgid "load playlist"
2843 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2848 msgid "loopthrough to socket A"
2849 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2867 msgstr "Minuten und"
2869 msgid "move PiP to main picture"
2870 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2881 msgid "next channel"
2882 msgstr "Nächster Kanal"
2884 msgid "next channel in history"
2885 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2890 msgid "no HDD found"
2891 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2893 msgid "no Picture found"
2894 msgstr "Kein Bild gefunden"
2896 msgid "no module found"
2897 msgstr "Kein Modul gefunden"
2900 msgstr "Kein Standby"
2903 msgstr "Kein Timeout"
2909 msgstr "Kein Signal"
2911 msgid "nothing connected"
2912 msgstr "Nichts angeschlossen"
2923 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2924 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2926 msgid "open servicelist"
2927 msgstr "Kanalliste öffnen"
2929 msgid "open servicelist(down)"
2930 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2932 msgid "open servicelist(up)"
2933 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2942 msgstr "Eintrag abspielen"
2944 msgid "play next playlist entry"
2945 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2947 msgid "play previous playlist entry"
2948 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2950 msgid "please press OK when ready"
2951 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2953 msgid "please wait, loading picture..."
2954 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2956 msgid "previous channel"
2957 msgstr "Vorheriger Kanal"
2959 msgid "previous channel in history"
2960 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2965 msgid "recording..."
2966 msgstr "nimmt auf ..."
2968 msgid "remove after this position"
2969 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2971 msgid "remove all alternatives"
2972 msgstr "entferne alle Alternativen"
2974 msgid "remove all new found flags"
2975 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2977 msgid "remove before this position"
2978 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2980 msgid "remove entry"
2981 msgstr "Eintrag entfernen"
2983 msgid "remove from parental protection"
2984 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2986 msgid "remove new found flag"
2987 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2989 msgid "remove this mark"
2990 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2993 msgstr "wiederholend"
2998 msgid "save playlist"
2999 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3002 msgid "scan done! %d services found!"
3003 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3005 msgid "scan done! No service found!"
3006 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3008 msgid "scan done! One service found!"
3009 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3012 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3013 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3021 msgid "second cable of motorized LNB"
3022 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3028 msgstr "Sekunden warten."
3030 msgid "select movie"
3034 msgstr "Kanal-Pincode"
3037 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3040 msgstr "Zeige EPG ..."
3045 msgid "show alternatives"
3046 msgstr "Zeige Alternativen"
3048 msgid "show event details"
3049 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3051 msgid "show extended description"
3052 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3054 msgid "show first tag"
3055 msgstr "Zeige erstes tag"
3057 msgid "show second tag"
3058 msgstr "Zeige zweites tag"
3060 msgid "show shutdown menu"
3063 msgid "show single service EPG..."
3064 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3066 msgid "show tag menu"
3067 msgstr "Zeig tag-Menü"
3069 msgid "show transponder info"
3070 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3072 msgid "shuffle playlist"
3073 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3076 msgstr "Ausschalten"
3081 msgid "skip backward"
3082 msgstr "Rückwärts spulen"
3084 msgid "skip backward (enter time)"
3085 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3087 msgid "skip backward (self defined)"
3088 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3090 msgid "skip forward"
3091 msgstr "Vorwärts spulen"
3093 msgid "skip forward (enter time)"
3094 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3096 msgid "skip forward (self defined)"
3097 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3099 msgid "sort by date"
3100 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3108 msgid "start cut here"
3109 msgstr "Schnitt hier starten"
3111 msgid "start timeshift"
3112 msgstr "Timeshift starten"
3121 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3123 msgid "stop recording"
3124 msgstr "Aufnahme anhalten"
3126 msgid "stop timeshift"
3127 msgstr "Timeshift beenden"
3129 msgid "swap PiP and main picture"
3130 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3132 msgid "switch to filelist"
3133 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3135 msgid "switch to playlist"
3136 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3141 msgid "this recording"
3142 msgstr "Diese Aufnahme"
3144 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3145 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3147 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3148 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3150 msgid "unknown service"
3151 msgstr "unbekannter Kanal"
3153 msgid "until restart"
3154 msgstr "Bis zum Neustart"
3156 msgid "user defined"
3157 msgstr "benutzerdefiniert"
3162 msgid "view extensions..."
3163 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3165 msgid "view recordings..."
3166 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3168 msgid "wait for ci..."
3169 msgstr "warte auf CI ..."
3171 msgid "wait for mmi..."
3178 msgstr "wöchentlich"
3181 msgstr "Positivliste"
3186 msgid "yes (keep feeds)"
3187 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3190 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3191 "assistance before rebooting your dreambox."
3193 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3194 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3200 msgstr "umgeschaltet"
3204 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3207 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3209 #~ msgid "Add a new title"
3210 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3212 #~ msgid "Add title..."
3213 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3219 #~ msgstr "brenne DVD"
3221 #~ msgid "Burn DVD..."
3222 #~ msgstr "brenne DVD..."
3224 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3225 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3227 #~ msgid "Edit current title"
3228 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3230 #~ msgid "Edit title..."
3231 #~ msgstr "Titel editieren..."
3233 #~ msgid "Games / Plugins"
3234 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3236 #~ msgid "Movie Menu"
3237 #~ msgstr "Filmauswahl"
3240 #~ msgstr "neue DVD"
3242 #~ msgid "Remove currently selected title"
3243 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3245 #~ msgid "Remove title"
3246 #~ msgstr "Titel entfernen"
3248 #~ msgid "Save current project to disk"
3249 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3252 #~ msgstr "speichern"
3256 #~ "%d services found!"
3258 #~ "Suche beendet.\n"
3259 #~ "%d Kanäle gefunden."
3263 #~ "No service found!"
3265 #~ "Suche beendet.\n"
3266 #~ "Kein Kanal gefunden."
3270 #~ "One service found!"
3272 #~ "Suche beendet.\n"
3273 #~ "Ein Kanal gefunden."
3276 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3277 #~ "%d services found!"
3279 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3280 #~ "%d Kanäle gefunden!"