1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
63 msgid "%d services found!"
64 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgid ".NFI Download failed:"
93 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
97 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
100 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
101 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
103 msgid "/var directory"
104 msgstr "/var Verzeichnis"
130 msgid "16:10 Letterbox"
133 msgid "16:10 PanScan"
139 msgid "16:9 Letterbox"
163 msgid "4:3 Letterbox"
197 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
204 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
205 "Do you want to keep your version?"
207 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
208 "Wollen Sie diese Version behalten?"
211 "A finished record timer wants to set your\n"
212 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
218 "A finished record timer wants to shut down\n"
219 "your Dreambox. Shutdown now?"
221 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
224 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
225 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
229 "A record has been started:\n"
232 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
236 "A recording is currently running.\n"
237 "What do you want to do?"
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
240 "Was möchten Sie tun?"
243 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
244 "configure the positioner."
246 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
247 "Rotor-Setup ausführen."
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "start the satfinder."
253 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
254 "Sat-Finder starten."
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
264 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
265 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
271 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
272 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
278 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
279 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
282 msgstr "A/V-Einstellungen"
291 msgstr "AC3 standardmäßig"
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter-Einstellungen"
333 msgstr "Marker hinzufügen"
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
339 msgstr "Timer setzen"
342 msgstr "Weiterer Titel"
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
356 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
357 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
358 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
359 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
360 "weitere Testbilder auswählen."
365 msgid "Advanced Video Setup"
366 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
369 msgstr "Nach dem Ereignis"
372 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
373 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
376 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
385 msgid "All Satellites"
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativer Radio Modus"
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
413 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
423 msgstr "Benutzer fragen"
426 msgstr "Seitenverhältnis"
431 msgid "Audio Options..."
432 msgstr "Audio-Optionen..."
434 msgid "Authoring mode"
440 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
443 msgid "Auto scart switching"
444 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
449 msgid "Automatic SSID lookup"
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automatische Suche"
455 msgid "Available format variables"
456 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Sicherungsort"
486 msgstr "Sicherungs-Modus"
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
490 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
501 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
502 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
504 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
505 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
507 msgid "Behavior when a movie is started"
508 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
510 msgid "Behavior when a movie is stopped"
511 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
513 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
514 msgstr "Verhalten beim Filmende"
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr "Auf DVD brennen..."
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
534 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
551 msgid "Cache Thumbnails"
552 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
554 msgid "Call monitoring"
555 msgstr "Anrufmonitor"
560 msgid "Cannot parse feed directory"
572 msgid "Change bouquets in quickzap"
573 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
578 msgid "Change pin code"
579 msgstr "Pincode ändern"
581 msgid "Change service pin"
582 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
584 msgid "Change service pins"
585 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
587 msgid "Change setup pin"
588 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
593 msgid "Channel Selection"
599 msgid "Channellist menu"
600 msgstr "Kanallisten-Menü"
614 msgid "Checking Filesystem..."
615 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
618 msgstr "Tuner wählen"
620 msgid "Choose bouquet"
621 msgstr "Bouquet wählen"
623 msgid "Choose source"
624 msgstr "Quelle wählen"
626 msgid "Choose target folder"
627 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
629 msgid "Choose your Skin"
630 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
635 msgid "Clear before scan"
636 msgstr "Vor der Suche löschen"
644 msgid "Code rate high"
645 msgstr "Empfangsrate hoch"
647 msgid "Code rate low"
648 msgstr "Empfangsrate niedrig"
651 msgstr "Empfangsrate HP"
654 msgstr "Empfangsrate LP"
656 msgid "Collection name"
657 msgstr "Zusammenstellungsname"
659 msgid "Collection settings"
660 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
665 msgid "Command execution..."
666 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
668 msgid "Command order"
669 msgstr "Befehlsfolge"
671 msgid "Committed DiSEqC command"
672 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
674 msgid "Common Interface"
675 msgstr "Common Interface"
677 msgid "Compact Flash"
678 msgstr "Compact Flash"
680 msgid "Compact flash card"
681 msgstr "Compact-Flash-Karte"
686 msgid "Configuration Mode"
687 msgstr "Konfiguration"
690 msgstr "Konfiguriere"
692 msgid "Conflicting timer"
693 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
698 msgid "Connected to Fritz!Box!"
699 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
701 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
702 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
706 "Connection to Fritz!Box\n"
710 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
711 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
712 "Erneuter Versuch..."
714 msgid "Constellation"
715 msgstr "Konstellation"
717 msgid "Content does not fit on DVD!"
718 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
720 msgid "Continue playing"
721 msgstr "Abspielen fortsetzen"
726 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
729 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
732 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
733 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
735 msgid "Create movie folder failed"
736 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
739 msgid "Creating directory %s failed."
742 msgid "Creating partition failed"
743 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
748 msgid "Current Transponder"
749 msgstr "Aktueller Transponder"
751 msgid "Current settings:"
752 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
754 msgid "Current version:"
755 msgstr "Aktuelle Version:"
757 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
758 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
760 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
761 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
764 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
772 msgid "Cutlist editor..."
773 msgstr "Schnitteditor..."
793 msgid "DVD media toolbox"
802 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
808 msgid "Default services lists"
809 msgstr "Standard Kanallisten"
811 msgid "Default settings"
812 msgstr "Standard-Einstellungen"
821 msgstr "Eintrag löschen"
823 msgid "Delete failed!"
824 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
828 "Delete no more configured satellite\n"
831 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
835 msgstr "Beschreibung"
837 msgid "Destination directory"
840 msgid "Detected HDD:"
841 msgstr "Erkannte Festplatte:"
843 msgid "Detected NIMs:"
844 msgstr "Erkannte Tuner:"
852 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
853 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
856 msgstr "DiSEqC-Modus"
859 msgstr "DiSEqC-Modus"
861 msgid "DiSEqC repeats"
862 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
864 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
865 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
868 msgid "Directory %s nonexistent."
874 msgid "Disable Picture in Picture"
875 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
877 msgid "Disable Subtitles"
878 msgstr "Untertitel abschalten"
880 msgid "Disable timer"
884 msgstr "Ausgeschaltet"
888 "Disconnected from\n"
892 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
894 "Erneuter Versuch..."
899 msgid "Display 16:9 content as"
900 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
902 msgid "Display 4:3 content as"
903 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
905 msgid "Display Setup"
906 msgstr "Display-Einstellungen"
909 "Do you really want to REMOVE\n"
912 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
916 "Do you really want to check the filesystem?\n"
917 "This could take lots of time!"
919 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
920 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
923 msgid "Do you really want to delete %s?"
924 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
927 "Do you really want to download\n"
930 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
931 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
933 msgid "Do you really want to exit?"
934 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
940 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
941 "Es werden alle Daten gelöscht!"
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
955 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
956 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
989 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
990 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Plugins herunterladen"
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1025 msgstr "Herunterladen"
1027 msgid "Downloading image description..."
1030 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1031 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1033 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1034 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1037 msgstr "Holländisch"
1042 msgid "EPG Selection"
1043 msgstr "EPG-Auswahl"
1046 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1047 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1053 msgstr "Bearbeite DNS"
1055 msgid "Edit chapters of current title"
1056 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1058 msgid "Edit services list"
1059 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1061 msgid "Edit settings"
1062 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1064 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1065 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1067 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1071 msgstr "Titel schneiden"
1073 msgid "Electronic Program Guide"
1074 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1079 msgid "Enable 5V for active antenna"
1080 msgstr "5V für aktive Antenne"
1082 msgid "Enable multiple bouquets"
1083 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1085 msgid "Enable parental control"
1086 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1088 msgid "Enable timer"
1092 msgstr "Eingeschaltet"
1095 msgstr "Verschlüsselung"
1097 msgid "Encryption Key"
1098 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1100 msgid "Encryption Type"
1101 msgstr "Verschlüssellungsart"
1116 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1118 "If you experience any problems please contact\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1123 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1125 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1126 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1128 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1130 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1131 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1132 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1133 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1135 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1136 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1138 msgid "Enter Rewind at speed"
1139 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1141 msgid "Enter main menu..."
1142 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1144 msgid "Enter the service pin"
1145 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1150 msgid "Error executing plugin"
1158 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1162 msgstr "Programmübersicht"
1164 msgid "Everything is fine"
1165 msgstr "Alles ist gut"
1167 msgid "Execution Progress:"
1168 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1170 msgid "Execution finished!!"
1171 msgstr "Ausführung beendet!"
1177 msgstr "Editor beenden"
1179 msgid "Exit the wizard"
1180 msgstr "Assistent beenden"
1183 msgstr "Assistenten beenden"
1188 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1191 msgid "Extended Setup..."
1192 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1195 msgstr "Erweiterungen"
1200 msgid "Factory reset"
1201 msgstr "Werkseinstellungen"
1204 msgstr "Fehlgeschlagen"
1210 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1212 msgid "Fast Forward speeds"
1213 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1216 msgstr "Schnell Zeitraum"
1221 msgid "Filesystem Check..."
1222 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1224 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1225 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1237 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1240 msgid "Fix USB stick"
1246 msgid "Flashing failed"
1250 msgstr "Schriftgröße"
1253 msgstr "Formatieren"
1255 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1259 msgstr "Französisch"
1264 msgid "Frequency bands"
1265 msgstr "Frequenzbänder"
1267 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1268 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1270 msgid "Frequency steps"
1271 msgstr "Frequenz Schritte"
1279 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1280 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1283 msgid "Frontprocessor version: %d"
1284 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1287 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1289 msgid "Function not yet implemented"
1290 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1293 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1294 "Do you want to Restart the GUI now?"
1296 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1297 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1298 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1309 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1310 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1315 msgid "Goto position"
1316 msgstr "Auf Position drehen"
1318 msgid "Graphical Multi EPG"
1319 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1324 msgid "Guard Interval"
1327 msgid "Guard interval mode"
1328 msgstr "Guard Interval Modus"
1333 msgid "Harddisk setup"
1334 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1336 msgid "Harddisk standby after"
1337 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1339 msgid "Hierarchy Information"
1340 msgstr "Hierarchieinformationen"
1342 msgid "Hierarchy mode"
1343 msgstr "Hierarchiemodus"
1345 msgid "How many minutes do you want to record?"
1346 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1357 msgid "If you can see this page, please press OK."
1358 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1361 "If you see this, something is wrong with\n"
1362 "your scart connection. Press OK to return."
1364 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1365 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1366 "drücken, um zurückzuspringen."
1369 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1370 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1371 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1373 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1374 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1375 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1377 "If you are happy with the result, press OK."
1379 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1380 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1381 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1382 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1383 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1384 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1385 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1386 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1387 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1389 msgid "Image flash utility"
1392 msgid "Image-Upgrade"
1393 msgstr "Image-Aktualisierung"
1396 msgstr "In Bearbeitung"
1399 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1401 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1402 "Sender umgeschaltet!\n"
1404 msgid "Increased voltage"
1405 msgstr "Erhöhte Spannung"
1413 msgid "Infobar timeout"
1414 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1417 msgstr "Informationen"
1420 msgstr "Initialisieren"
1422 msgid "Initialization..."
1423 msgstr "Initialisierung..."
1426 msgstr "Initialisieren"
1428 msgid "Initializing Harddisk..."
1429 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1435 msgstr "Installiere"
1437 msgid "Installing Software..."
1438 msgstr "Softwareinstallation..."
1440 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1441 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1443 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1444 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1446 msgid "Installing package content... Please wait..."
1447 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1449 msgid "Instant Record..."
1450 msgstr "Sofortaufnahme..."
1452 msgid "Integrated Ethernet"
1453 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1455 msgid "Integrated Wireless"
1458 msgid "Intermediate"
1459 msgstr "Fortgeschritten"
1461 msgid "Internal Flash"
1462 msgstr "Interner Flash"
1464 msgid "Invalid Location"
1465 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1468 msgid "Invalid directory selected: %s"
1474 msgid "Invert display"
1475 msgstr "Display invertieren"
1478 msgstr "Italienisch"
1483 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1487 msgid "Keyboard Map"
1488 msgstr "Tastaturlayout"
1490 msgid "Keyboard Setup"
1491 msgstr "Tastatureinstellung"
1494 msgstr "Tastenlayout"
1511 msgid "Language selection"
1512 msgstr "Sprachauswahl"
1518 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1521 msgstr "Breitengrad"
1523 msgid "Leave DVD Player?"
1524 msgstr "DVD Player beenden?"
1529 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1540 msgstr "Limits ausschalten"
1543 msgstr "Limits aktiviert"
1546 msgstr "Verbindung:"
1548 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1549 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1551 msgid "List of Storage Devices"
1552 msgstr "Speichergeräteliste"
1560 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1563 msgid "Local Network"
1564 msgstr "Int. Netzwerk"
1572 msgid "Long Keypress"
1573 msgstr "langer Tastendruck"
1590 msgid "Make this mark an 'in' point"
1591 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1593 msgid "Make this mark an 'out' point"
1594 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1596 msgid "Make this mark just a mark"
1597 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1600 msgstr "Manuelle Suche"
1602 msgid "Manual transponder"
1603 msgstr "Manueller Transponder"
1605 msgid "Margin after record"
1606 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1608 msgid "Margin before record (minutes)"
1609 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1611 msgid "Media player"
1612 msgstr "Media Player"
1615 msgstr "Medienwiedergabe"
1617 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1618 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1620 msgid "Medium is not empty!"
1621 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1630 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1648 msgstr "Montag bis Freitag"
1653 msgid "Mount failed"
1654 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1656 msgid "Move Picture in Picture"
1657 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1660 msgstr "Drehen nach Osten"
1663 msgstr "Drehen nach Westen"
1665 msgid "Movielist menu"
1666 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1671 msgid "Multiple service support"
1672 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1678 msgstr "Stummschaltung"
1681 msgstr "Nicht verfügbar"
1686 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1702 msgid "Nameserver %d"
1703 msgstr "Nameserver %d"
1705 msgid "Nameserver Setup"
1706 msgstr "DNS-Einstellungen"
1708 msgid "Nameserver settings"
1709 msgstr "DNS-Einstellungen"
1714 msgid "Network Configuration..."
1715 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1717 msgid "Network Mount"
1718 msgstr "Netzwerk-Mount"
1720 msgid "Network SSID"
1721 msgstr "Netzwerk SSID"
1723 msgid "Network Setup"
1724 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1726 msgid "Network scan"
1727 msgstr "Netzwerksuche"
1729 msgid "Network setup"
1730 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1732 msgid "Network test"
1733 msgstr "Netzwerk Test"
1735 msgid "Network test..."
1736 msgstr "Netzwerk Test..."
1739 msgstr "Netzwerk..."
1744 msgid "NetworkWizard"
1751 msgstr "Neuer Pincode"
1753 msgid "New version:"
1754 msgstr "Neue Version:"
1762 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1763 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1765 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1766 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1768 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1770 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1771 "Festplatte nicht initialisiert."
1773 msgid "No backup needed"
1774 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1777 "No data on transponder!\n"
1778 "(Timeout reading PAT)"
1780 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1781 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1783 msgid "No details for this image file"
1786 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1787 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1789 msgid "No free tuner!"
1790 msgstr "Kein freier Tuner"
1793 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1795 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1796 "und versuchen Sie es erneut."
1798 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1800 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1801 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1803 msgid "No positioner capable frontend found."
1804 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1806 msgid "No satellite frontend found!!"
1807 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1809 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1811 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1814 "No tuner is enabled!\n"
1815 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1817 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1818 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1820 msgid "No useable USB stick found"
1824 "No valid service PIN found!\n"
1825 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1826 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1828 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1829 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1830 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1833 "No valid setup PIN found!\n"
1834 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1835 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1837 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1838 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1839 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1842 "No working local networkadapter found.\n"
1843 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1844 "configured correctly."
1848 "No working wireless interface found.\n"
1849 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1850 "local network interface."
1854 "No working wireless networkadapter found.\n"
1855 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1856 "Network is configured correctly."
1859 msgid "No, but restart from begin"
1860 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1862 msgid "No, do nothing."
1863 msgstr "Nein, nichts tun"
1865 msgid "No, just start my dreambox"
1866 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1868 msgid "No, scan later manually"
1869 msgstr "Nein, später suchen."
1874 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1876 msgstr "Nicht linear"
1886 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1887 "required, %d MB available)"
1891 "Nothing to scan!\n"
1892 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1894 "Nichts zu suchen!\n"
1895 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1898 msgstr "Wiedergabe läuft"
1901 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1902 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1907 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1908 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1909 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1911 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1912 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1913 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1919 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1920 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1922 msgid "OSD Settings"
1923 msgstr "OSD-Einstellungen"
1925 msgid "OSD visibility"
1937 msgid "Online-Upgrade"
1938 msgstr "Online-Aktualisierung"
1940 msgid "Only Free scan"
1943 msgid "Orbital Position"
1944 msgstr "Orbitposition"
1955 msgid "Package list update"
1956 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1958 msgid "Packet management"
1959 msgstr "Paketverwaltung"
1964 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1968 msgid "Parent Directory"
1971 msgid "Parental control"
1972 msgstr "Jugendschutz"
1974 msgid "Parental control services Editor"
1975 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1977 msgid "Parental control setup"
1978 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1980 msgid "Parental control type"
1981 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1983 msgid "Partitioning USB stick..."
1986 msgid "Pause movie at end"
1987 msgstr "Am Filmende pausieren"
1990 msgstr "PiP-Einstellung"
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1999 msgid "Pin code needed"
2000 msgstr "Pincode benötigt"
2005 msgid "Play recorded movies..."
2006 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2008 msgid "Please Reboot"
2009 msgstr "Bitte neu starten"
2011 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2012 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2014 msgid "Please change recording endtime"
2015 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2017 msgid "Please check your network settings!"
2020 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2023 msgid "Please choose an extension..."
2024 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2026 msgid "Please choose he package..."
2027 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2029 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2031 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2033 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2034 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2036 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2037 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2039 msgid "Please enter a name for the new marker"
2040 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2042 msgid "Please enter a new filename"
2043 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2045 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2046 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2048 msgid "Please enter name of the new directory"
2051 msgid "Please enter the correct pin code"
2052 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2054 msgid "Please enter the old pin code"
2055 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2057 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2058 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2061 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2062 "therefore the default directory is being used instead."
2065 msgid "Please press OK to continue."
2066 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2068 msgid "Please press OK!"
2069 msgstr "Bitte OK drücken"
2071 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2074 msgid "Please select a playlist to delete..."
2075 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2077 msgid "Please select a playlist..."
2078 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2080 msgid "Please select a subservice to record..."
2081 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2083 msgid "Please select a subservice..."
2084 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2086 msgid "Please select keyword to filter..."
2087 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2089 msgid "Please select target directory or medium"
2092 msgid "Please select the movie path..."
2093 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2095 msgid "Please set up tuner B"
2096 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2098 msgid "Please set up tuner C"
2099 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2101 msgid "Please set up tuner D"
2102 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2105 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2106 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2107 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2109 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2110 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2111 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2114 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2117 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2118 "Danach drücken Sie bitte OK."
2120 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2123 msgid "Please wait... Loading list..."
2124 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2126 msgid "Plugin browser"
2127 msgstr "Plugin Browser"
2130 msgstr "Erweiterungen"
2135 msgid "Polarization"
2136 msgstr "Polarisation"
2154 msgstr "portugiesisch"
2159 msgid "Positioner fine movement"
2160 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2162 msgid "Positioner movement"
2163 msgstr "Rotorbewegung"
2165 msgid "Positioner setup"
2166 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2168 msgid "Positioner storage"
2169 msgstr "Positionsspeicher"
2171 msgid "Power threshold in mA"
2172 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2174 msgid "Predefined transponder"
2175 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2177 msgid "Preparing... Please wait"
2178 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2180 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2181 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2183 msgid "Press OK to activate the settings."
2184 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2186 msgid "Press OK to edit the settings."
2189 msgid "Press OK to scan"
2190 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2192 msgid "Press OK to start the scan"
2193 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2198 msgid "Preview menu"
2199 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2202 msgstr "Primärer DNS"
2204 msgid "Protect services"
2205 msgstr "Kanäle schützen"
2207 msgid "Protect setup"
2208 msgstr "Einstellungen schützen"
2213 msgid "Provider to scan"
2214 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2220 msgstr "Schnellumschalter"
2223 msgstr "Fernbedienung"
2231 msgid "RSS Feed URI"
2232 msgstr "RSS-Feed-URI"
2240 msgid "Really close without saving settings?"
2241 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2243 msgid "Really delete done timers?"
2244 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2246 msgid "Really delete this timer?"
2247 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2249 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2250 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2255 msgid "Reception Settings"
2256 msgstr "Empfangseinstellungen"
2261 msgid "Recorded files..."
2262 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2268 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2271 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2272 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2275 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2278 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2279 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2282 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2285 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2286 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2288 msgid "Recordings always have priority"
2289 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2291 msgid "Reenter new pin"
2292 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2294 msgid "Refresh Rate"
2295 msgstr "Bildwiederholrate"
2297 msgid "Refresh rate selection."
2298 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2300 msgid "Remounting stick partition..."
2303 msgid "Remove Bookmark"
2306 msgid "Remove Plugins"
2307 msgstr "Plugins entfernen"
2309 msgid "Remove a mark"
2310 msgstr "Markierung entfernen"
2312 msgid "Remove currently selected title"
2313 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2315 msgid "Remove plugins"
2316 msgstr "Plugins entfernen"
2318 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2321 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2324 msgid "Remove title"
2325 msgstr "Titel entfernen"
2328 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2335 msgstr "Wiederholung"
2338 msgstr "Wiederholungstyp"
2340 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2342 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2343 "Was wollen Sie machen?"
2346 msgstr "Wiederholungen"
2349 msgstr "Zurücksetzen"
2358 msgstr "GUI neu starten"
2360 msgid "Restart GUI now?"
2361 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2363 msgid "Restart network"
2364 msgstr "Netzwerk neu starten"
2366 msgid "Restart test"
2367 msgstr "Test wiederholen"
2369 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2370 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2373 msgstr "Zurückspielen"
2376 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2379 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2380 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2382 msgid "Resume from last position"
2383 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2385 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2386 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2387 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2388 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2389 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2390 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2391 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2392 msgid "Resuming playback"
2393 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2395 msgid "Return to file browser"
2396 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2398 msgid "Return to movie list"
2399 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2401 msgid "Return to previous service"
2402 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2404 msgid "Rewind speeds"
2405 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2413 msgid "Rotor turning speed"
2414 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2434 msgid "Sat / Dish Setup"
2435 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2440 msgid "Satellite Equipment Setup"
2441 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2458 msgid "Save Playlist"
2459 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2461 msgid "Scaling Mode"
2462 msgstr "Skalierungsmodus"
2468 msgstr "Durchsuche QAM128"
2471 msgstr "Durchsuche QAM16"
2474 msgstr "Durchsuche QAM256"
2477 msgstr "Durchsuche QAM32"
2480 msgstr "Durchsuche QAM64"
2483 msgstr "Durchsuche SR6875"
2486 msgstr "Durchsuche SR6900"
2488 msgid "Scan Wireless Networks"
2489 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2491 msgid "Scan additional SR"
2492 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2494 msgid "Scan band EU HYPER"
2495 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2497 msgid "Scan band EU MID"
2498 msgstr "Durchsuche EU MID"
2500 msgid "Scan band EU SUPER"
2501 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2503 msgid "Scan band EU UHF IV"
2504 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2506 msgid "Scan band EU UHF V"
2507 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2509 msgid "Scan band EU VHF I"
2510 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2512 msgid "Scan band EU VHF III"
2513 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2515 msgid "Scan band US HIGH"
2516 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2518 msgid "Scan band US HYPER"
2519 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2521 msgid "Scan band US LOW"
2522 msgstr "Durchsucher US LOW"
2524 msgid "Scan band US MID"
2525 msgstr "Durchsuche US MID"
2527 msgid "Scan band US SUPER"
2528 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2531 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2534 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2535 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2538 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2542 msgstr "Östlich suchen"
2545 msgstr "Westlich suchen"
2547 msgid "Secondary DNS"
2548 msgstr "Sekundärer DNS"
2554 msgstr "Festplattenauswahl"
2556 msgid "Select Location"
2557 msgstr "Lokation auswählen"
2559 msgid "Select Network Adapter"
2560 msgstr "Netzadapter wählen"
2562 msgid "Select a movie"
2563 msgstr "Filmauswahl"
2565 msgid "Select audio mode"
2566 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2568 msgid "Select audio track"
2569 msgstr "Tonspur auswählen"
2571 msgid "Select channel to record from"
2572 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2574 msgid "Select image"
2577 msgid "Select refresh rate"
2578 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2580 msgid "Select video input"
2581 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2583 msgid "Select video mode"
2584 msgstr "Wähle Video-Modus"
2586 msgid "Selected source image"
2589 msgid "Seperate titles with a main menu"
2590 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2592 msgid "Sequence repeat"
2593 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2598 msgid "Service Scan"
2601 msgid "Service Searching"
2604 msgid "Service has been added to the favourites."
2605 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2607 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2608 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2611 "Service invalid!\n"
2612 "(Timeout reading PMT)"
2614 "Kanal ist ungültig!\n"
2615 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2618 "Service not found!\n"
2619 "(SID not found in PAT)"
2621 "Kanal nicht gefunden!\n"
2622 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2624 msgid "Service scan"
2628 "Service unavailable!\n"
2629 "Check tuner configuration!"
2631 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2632 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2635 msgstr "Kanal-Infos"
2640 msgid "Set as default Interface"
2644 msgstr "Limits setzen"
2647 msgstr "Einstellungen"
2650 msgstr "Einstellungen"
2653 msgstr "Benutzermodus"
2656 msgstr "Zeige Infos"
2658 msgid "Show WLAN Status"
2659 msgstr "Zeige WLAN Status"
2661 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2662 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2664 msgid "Show infobar on channel change"
2665 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2667 msgid "Show infobar on event change"
2668 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2670 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2671 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2673 msgid "Show positioner movement"
2674 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2676 msgid "Show services beginning with"
2677 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2679 msgid "Show the radio player..."
2680 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2682 msgid "Show the tv player..."
2683 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2685 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2686 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2688 msgid "Shutdown Dreambox after"
2689 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2694 msgid "Similar broadcasts:"
2695 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2704 msgstr "Einfach-EPG"
2706 msgid "Single satellite"
2707 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2709 msgid "Single transponder"
2710 msgstr "Einzelnen Transponder"
2712 msgid "Singlestep (GOP)"
2713 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2719 msgstr "Ausschalt-Timer"
2721 msgid "Sleep timer action:"
2722 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2724 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2725 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2729 msgstr "Steckplatz %d"
2734 msgid "Slow Motion speeds"
2735 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2737 msgid "Some plugins are not available:\n"
2738 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2740 msgid "Somewhere else"
2741 msgstr "Andere Stelle"
2744 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2746 "Please choose an other one."
2748 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2750 "Bitte einen anderen auswählen!"
2752 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2756 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2763 msgid "Soundcarrier"
2775 msgid "Standby / Restart"
2776 msgstr "Standby / Neustart"
2781 msgid "Start from the beginning"
2782 msgstr "Am Anfang starten"
2784 msgid "Start recording?"
2785 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2788 msgstr "Test starten"
2794 msgstr "Beginnend ab"
2797 msgstr "Schritt nach Osten"
2800 msgstr "Schritt nach Westen"
2808 msgid "Stop Timeshift?"
2809 msgstr "Timeshift beenden?"
2811 msgid "Stop current event and disable coming events"
2812 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2814 msgid "Stop current event but not coming events"
2815 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2817 msgid "Stop playing this movie?"
2818 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2821 msgstr "Test stoppen"
2823 msgid "Store position"
2824 msgstr "Position speichern"
2826 msgid "Stored position"
2827 msgstr "gespeicherte Position"
2829 msgid "Subservice list..."
2830 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2833 msgstr "Unterkanäle"
2835 msgid "Subtitle selection"
2836 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2847 msgid "Swap Services"
2848 msgstr "Kanäle tauschen"
2853 msgid "Switch to next subservice"
2854 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2856 msgid "Switch to previous subservice"
2857 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2868 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2869 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2873 msgstr "Fernsehnorm"
2875 msgid "Table of content for collection"
2876 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2879 msgstr "Terrestrisch"
2881 msgid "Terrestrial provider"
2887 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2888 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2890 msgid "Test-Messagebox?"
2894 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2895 "Please press OK to start using your Dreambox."
2897 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2898 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2901 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2902 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2903 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2908 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2909 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2912 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2913 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2914 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2916 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2918 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2923 "The following device was found:\n"
2927 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2931 "The input port should be configured now.\n"
2932 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2933 "want to do that now?"
2935 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2936 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2937 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2939 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2940 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2943 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2944 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2946 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2947 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2948 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2951 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2952 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2957 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2961 msgid "The package doesn't contain anything."
2962 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2965 msgid "The path %s already exists."
2968 msgid "The pin code has been changed successfully."
2969 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2971 msgid "The pin code you entered is wrong."
2972 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2974 msgid "The pin codes you entered are different."
2975 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2977 msgid "The sleep timer has been activated."
2978 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2980 msgid "The sleep timer has been disabled."
2981 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2983 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2985 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2988 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2989 "Please install it."
2993 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2995 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2998 msgid "The wizard is finished now."
2999 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3001 msgid "There are no default services lists in your image."
3002 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3004 msgid "There are no default settings in your image."
3005 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3008 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3009 "Do you really want to continue?"
3011 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3012 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3013 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3016 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3020 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3021 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3025 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3030 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3031 "content on the disc."
3033 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3034 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3037 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3038 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3040 msgid "This is step number 2."
3041 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3043 msgid "This is unsupported at the moment."
3044 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3047 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3048 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3049 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3050 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3051 "the \"Nameserver\" Configuration"
3053 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3054 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3055 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3056 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3057 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3060 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3061 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3062 "- verify that a network cable is attached\n"
3063 "- verify that the cable is not broken"
3065 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3066 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3067 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3068 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3071 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3072 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3073 "- no valid IP Address was found\n"
3074 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3076 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3077 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3078 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3079 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3082 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3083 "configuration with DHCP.\n"
3084 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3085 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3086 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3088 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3089 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3091 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3092 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3093 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3094 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3096 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3097 "Einstellungen-Menü.\n"
3098 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3099 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3100 "Netzwerk befindet."
3102 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3103 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3120 msgid "Time/Date Input"
3121 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3127 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3129 msgid "Timer Editor"
3130 msgstr "Timer-Editor"
3136 msgstr "Timer-Eintrag"
3139 msgstr "Timer-Logbuch"
3141 msgid "Timer sanity error"
3142 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3144 msgid "Timer selection"
3145 msgstr "Timer-Liste"
3147 msgid "Timer status:"
3148 msgstr "Timer-Status:"
3153 msgid "Timeshift not possible!"
3154 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3166 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3167 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3179 msgid "Toneburst A/B"
3180 msgstr "Toneburst A/B"
3188 msgid "Translation:"
3191 msgid "Transmission Mode"
3192 msgstr "Übertragungsmodus"
3194 msgid "Transmission mode"
3195 msgstr "Übertragungstyp"
3198 msgstr "Transponder"
3200 msgid "Transponder Type"
3201 msgstr "Transponder-Typ"
3204 msgstr "Übrige Versuche:"
3206 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3207 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3209 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3210 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3221 msgid "Tune failed!"
3222 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3233 msgid "Tuner configuration"
3234 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3236 msgid "Tuner status"
3237 msgstr "Tuner-Status"
3245 msgid "Type of scan"
3246 msgstr "Art der Suche"
3258 "Unable to complete filesystem check.\n"
3261 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3265 "Unable to initialize harddisk.\n"
3268 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3271 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3272 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3274 msgid "Universal LNB"
3275 msgstr "Universal-LNB"
3277 msgid "Unmount failed"
3278 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3283 msgid "Updates your receiver's software"
3284 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3286 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3287 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3289 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3291 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3294 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3295 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3300 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3301 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3304 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3306 msgid "Use Interface"
3309 msgid "Use Power Measurement"
3310 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3312 msgid "Use a gateway"
3313 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3315 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3316 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3317 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3318 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3319 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3320 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3321 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3322 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3323 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3324 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3325 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3326 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3327 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3330 msgid "Use power measurement"
3331 msgstr "Stromaufnahme messen"
3333 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3337 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3339 "Please set up tuner A"
3341 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3343 "Einstellungen für Tuner A"
3346 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3349 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3352 msgid "Use usals for this sat"
3353 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3355 msgid "Use wizard to set up basic features"
3356 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3358 msgid "Used service scan type"
3359 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3361 msgid "User defined"
3362 msgstr "Benutzerdefiniert"
3365 msgstr "Scart-Videorekorder"
3367 msgid "VMGM (intro trailer)"
3370 msgid "Video Fine-Tuning"
3371 msgstr "Video-Feineinstellung"
3373 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3374 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3376 msgid "Video Output"
3377 msgstr "Videoausgabe"
3380 msgstr "Video-Konfiguration"
3382 msgid "Video Wizard"
3383 msgstr "Video-Assistent"
3386 "Video input selection\n"
3388 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3391 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3393 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3395 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3396 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3398 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3400 msgid "Video mode selection."
3401 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3403 msgid "View Rass interactive..."
3404 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3406 msgid "View teletext..."
3407 msgstr "Videotext anzeigen..."
3409 msgid "Voltage mode"
3410 msgstr "Spannungs-Modus"
3428 msgstr "WSS bei 4:3"
3433 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3437 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3438 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3439 "Please press OK to begin."
3441 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3442 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3443 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3444 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3456 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3458 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3461 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3465 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3466 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3467 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3469 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3470 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3471 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3472 "die Firmware aktualisieren können."
3477 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3478 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3482 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3484 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3487 msgstr "Willkommen..."
3492 msgid "What do you want to scan?"
3493 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3495 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3496 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3501 msgid "Wireless Network"
3502 msgstr "Funk Netzwerk"
3504 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3505 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3507 msgid "Write failed!"
3508 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3510 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3513 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3525 msgid "Yes, backup my settings!"
3526 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3528 msgid "Yes, do a manual scan now"
3529 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3531 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3532 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3534 msgid "Yes, do another manual scan now"
3535 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3537 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3538 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3540 msgid "Yes, restore the settings now"
3541 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3543 msgid "Yes, returning to movie list"
3544 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3546 msgid "Yes, view the tutorial"
3547 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3550 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3551 "want to be installed."
3553 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3554 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3556 msgid "You can choose, what you want to install..."
3557 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3559 msgid "You cannot delete this!"
3560 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3562 msgid "You chose not to install any default services lists."
3563 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3566 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3567 "default settings later in the settings menu."
3569 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3570 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3573 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3575 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3576 "Installations-Assistenten zu beenden."
3579 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3580 "harddisk is not an option for you."
3582 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3583 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3586 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3587 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3588 "to the harddisk!\n"
3589 "Please press OK to start the backup now."
3591 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3592 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3593 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3594 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3597 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3598 "Please press OK to start the backup now."
3600 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3602 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3606 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3609 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3610 "OK, um die Sicherung zu starten."
3613 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3614 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3618 msgid "You have to wait %s!"
3622 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3623 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3624 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3625 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3628 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3629 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3631 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3632 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3633 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3636 "You need to define some keywords first!\n"
3637 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3638 "Do you want to define keywords now?"
3640 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3641 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3642 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3645 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3647 "Do you want to set the pin now?"
3649 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3651 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3653 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3655 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3658 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3659 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3662 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3665 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3666 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3668 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3669 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3672 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3675 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3676 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3679 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3680 "Press OK to start upgrade."
3682 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3683 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3685 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3687 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3688 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3690 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3692 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3693 "öffnen des Satfinders lief?"
3695 msgid "[alternative edit]"
3696 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3698 msgid "[bouquet edit]"
3699 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3701 msgid "[favourite edit]"
3702 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3705 msgstr "[Verschiebemodus]"
3707 msgid "abort alternatives edit"
3708 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3710 msgid "abort bouquet edit"
3711 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3713 msgid "abort favourites edit"
3714 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3716 msgid "about to start"
3717 msgstr "startet gleich"
3719 msgid "add alternatives"
3720 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3722 msgid "add bookmark"
3726 msgstr "Bouquet einfügen"
3728 msgid "add directory to playlist"
3729 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3731 msgid "add file to playlist"
3732 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3734 msgid "add files to playlist"
3735 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3738 msgstr "Marker einfügen"
3740 msgid "add recording (enter recording duration)"
3741 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3743 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3744 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3746 msgid "add recording (indefinitely)"
3747 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3749 msgid "add recording (stop after current event)"
3750 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3752 msgid "add service to bouquet"
3753 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3755 msgid "add service to favourites"
3756 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3758 msgid "add to parental protection"
3759 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3764 msgid "alphabetic sort"
3765 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3768 "are you sure you want to restore\n"
3769 "following backup:\n"
3771 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3774 msgid "audio tracks"
3780 msgid "background image"
3781 msgstr "Hintergrundbild"
3787 msgstr "Negativliste"
3792 msgid "change recording (duration)"
3793 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3795 msgid "change recording (endtime)"
3796 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3801 msgid "choose destination directory"
3804 msgid "circular left"
3805 msgstr "links-zirkulär"
3807 msgid "circular right"
3808 msgstr "rechts-zirkulär"
3810 msgid "clear playlist"
3811 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3820 msgstr "Konfigurationsmenü"
3831 msgid "copy to bouquets"
3832 msgstr "in Bouquets kopieren"
3834 msgid "create directory"
3847 msgstr "Schnitt löschen"
3849 msgid "delete playlist entry"
3850 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3852 msgid "delete saved playlist"
3853 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3861 msgid "disable move mode"
3862 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3865 msgstr "abgeschaltet"
3867 msgid "disconnected"
3868 msgstr "Nicht verbunden"
3870 msgid "do not change"
3871 msgstr "Nicht ändern"
3876 msgid "don't record"
3877 msgstr "Nicht aufnehmen"
3882 msgid "edit alternatives"
3883 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3891 msgid "enable bouquet edit"
3892 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3894 msgid "enable favourite edit"
3895 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3897 msgid "enable move mode"
3898 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3901 msgstr "angeschaltet"
3903 msgid "end alternatives edit"
3904 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3906 msgid "end bouquet edit"
3907 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3909 msgid "end cut here"
3910 msgstr "Schnitt endet hier"
3912 msgid "end favourites edit"
3913 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3918 msgid "exceeds dual layer medium!"
3919 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3921 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3922 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3924 msgid "exit mediaplayer"
3925 msgstr "Mediaplayer beenden"
3927 msgid "exit movielist"
3928 msgstr "Verlasse Filmliste"
3936 msgid "fine-tune your display"
3937 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3942 msgid "forward to the next chapter"
3943 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3948 msgid "free diskspace"
3949 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3951 msgid "full /etc directory"
3952 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3954 msgid "go to deep standby"
3955 msgstr "Box abschalten"
3957 msgid "go to standby"
3958 msgstr "schalte in Standby"
3961 msgstr "Überschrift"
3963 msgid "hear radio..."
3964 msgstr "Radio hören..."
3969 msgid "hide extended description"
3970 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3973 msgstr "Player ausblenden"
3975 msgid "highlighted button"
3976 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3987 msgid "immediate shutdown"
3988 msgstr "Direkt runterfahren"
3995 "Eingehender Anruf!\n"
3996 "%s ruft Nummer %s!"
3999 msgstr "Modul initialisieren"
4001 msgid "insert mark here"
4002 msgstr "Markierung hier einfügen"
4004 msgid "jump back to the previous title"
4005 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4007 msgid "jump forward to the next title"
4008 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4010 msgid "jump to listbegin"
4011 msgstr "springe zum Listenanfang"
4013 msgid "jump to listend"
4014 msgstr "springe zum Listenende"
4016 msgid "jump to next marked position"
4017 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4019 msgid "jump to previous marked position"
4020 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4022 msgid "leave movie player..."
4023 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4031 msgid "list style compact"
4032 msgstr "kompakte Listenansicht"
4034 msgid "list style compact with description"
4035 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4037 msgid "list style default"
4038 msgstr "standard Listenansicht"
4040 msgid "list style single line"
4041 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4043 msgid "load playlist"
4044 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4049 msgid "loopthrough to"
4050 msgstr "Verbunden mit"
4073 msgid "move PiP to main picture"
4074 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4085 msgid "next channel"
4086 msgstr "Nächster Kanal"
4088 msgid "next channel in history"
4089 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4094 msgid "no HDD found"
4095 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4097 msgid "no Picture found"
4098 msgstr "Kein Bild gefunden"
4100 msgid "no module found"
4101 msgstr "Kein Modul gefunden"
4104 msgstr "Kein Standby"
4107 msgstr "Kein Timeout"
4113 msgstr "Kein Signal"
4115 msgid "nothing connected"
4116 msgstr "Nichts angeschlossen"
4118 msgid "of a DUAL layer medium used."
4119 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4121 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4122 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4130 msgid "on READ ONLY medium."
4131 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4136 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4137 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4139 msgid "open servicelist"
4140 msgstr "Kanalliste öffnen"
4142 msgid "open servicelist(down)"
4143 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4145 msgid "open servicelist(up)"
4146 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4155 msgstr "Eintrag abspielen"
4157 msgid "play from next mark or playlist entry"
4160 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4163 msgid "please press OK when ready"
4164 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4166 msgid "please wait, loading picture..."
4167 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4169 msgid "previous channel"
4170 msgstr "Vorheriger Kanal"
4172 msgid "previous channel in history"
4173 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4175 msgid "rebooting..."
4181 msgid "recording..."
4182 msgstr "nimmt auf..."
4184 msgid "remove after this position"
4185 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4187 msgid "remove all alternatives"
4188 msgstr "entferne alle Alternativen"
4190 msgid "remove all new found flags"
4191 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4193 msgid "remove before this position"
4194 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4196 msgid "remove bookmark"
4199 msgid "remove directory"
4202 msgid "remove entry"
4203 msgstr "Eintrag entfernen"
4205 msgid "remove from parental protection"
4206 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4208 msgid "remove new found flag"
4209 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4211 msgid "remove selected satellite"
4212 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4214 msgid "remove this mark"
4215 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4217 msgid "repeat playlist"
4218 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4221 msgstr "wiederholend"
4223 msgid "rewind to the previous chapter"
4224 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4229 msgid "save playlist"
4230 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4233 msgstr "Suche beendet!"
4236 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4237 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4245 msgid "second cable of motorized LNB"
4246 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4254 msgid "select .NFI flash file"
4257 msgid "select image from server"
4260 msgid "select movie"
4263 msgid "select the movie path"
4264 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4267 msgstr "Kanal-Pincode"
4270 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4272 msgid "show DVD main menu"
4273 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4276 msgstr "Zeige EPG..."
4281 msgid "show alternatives"
4282 msgstr "Zeige Alternativen"
4284 msgid "show event details"
4285 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4287 msgid "show extended description"
4288 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4290 msgid "show first tag"
4291 msgstr "Zeige erstes tag"
4293 msgid "show second tag"
4294 msgstr "Zeige zweites tag"
4296 msgid "show shutdown menu"
4297 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4299 msgid "show single service EPG..."
4300 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4302 msgid "show tag menu"
4303 msgstr "Zeig tag-Menü"
4305 msgid "show transponder info"
4306 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4308 msgid "shuffle playlist"
4309 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4312 msgstr "Ausschalten"
4317 msgid "skip backward"
4318 msgstr "Rückwärts spulen"
4320 msgid "skip backward (enter time)"
4321 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4323 msgid "skip forward"
4324 msgstr "Vorwärts spulen"
4326 msgid "skip forward (enter time)"
4327 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4329 msgid "sort by date"
4330 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4332 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4333 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4341 msgid "start cut here"
4342 msgstr "Schnitt hier starten"
4344 msgid "start timeshift"
4345 msgstr "Timeshift starten"
4354 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4356 msgid "stop recording"
4357 msgstr "Aufnahme anhalten"
4359 msgid "stop timeshift"
4360 msgstr "Timeshift beenden"
4362 msgid "swap PiP and main picture"
4363 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4365 msgid "switch to bookmarks"
4368 msgid "switch to filelist"
4369 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4371 msgid "switch to playlist"
4372 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4374 msgid "switch to the next audio track"
4375 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4377 msgid "switch to the next subtitle language"
4378 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4383 msgid "this recording"
4384 msgstr "Diese Aufnahme"
4386 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4387 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4389 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4390 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4392 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4393 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4396 msgstr "Nicht bestätigt"
4398 msgid "unknown service"
4399 msgstr "unbekannter Kanal"
4401 msgid "until restart"
4402 msgstr "Bis zum Neustart"
4404 msgid "user defined"
4405 msgstr "benutzerdefiniert"
4410 msgid "view extensions..."
4411 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4413 msgid "view recordings..."
4414 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4416 msgid "wait for ci..."
4417 msgstr "warte auf CI..."
4419 msgid "wait for mmi..."
4420 msgstr "Warte auf mmi..."
4426 msgstr "wöchentlich"
4429 msgstr "Positivliste"
4437 msgid "yes (keep feeds)"
4438 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4441 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4442 "assistance before rebooting your dreambox."
4444 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4445 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4451 msgstr "umgeschaltet"
4455 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4458 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4461 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4462 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4465 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4466 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4471 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4472 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4475 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4476 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4480 #~ msgstr "Bestätigen"
4482 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4483 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4485 #~ msgid "Default-Wizard"
4486 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4488 #~ msgid "Device Setup..."
4489 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4491 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4492 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4494 #~ msgid "Games / Plugins"
4495 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4497 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4498 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4500 #~ msgid "Movie Menu"
4501 #~ msgstr "Filmauswahl"
4503 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4504 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4506 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4507 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4510 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4511 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4513 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4516 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4517 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4519 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4522 #~ msgid "Reset configuration"
4523 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4526 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4529 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4532 #~ msgid "Show files from %s"
4533 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4535 #~ msgid "Startwizard"
4536 #~ msgstr "Startassistent"
4539 #~ msgstr "Schritt "
4542 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4543 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4544 #~ "remote control."
4545 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4548 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4549 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4552 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4553 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4556 #~ msgid "VCR Switch"
4557 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4559 #~ msgid "You have to wait for"
4560 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4562 #~ msgid "equal to Socket A"
4563 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4565 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4566 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4568 #~ msgid "play next playlist entry"
4569 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4571 #~ msgid "play previous playlist entry"
4572 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4576 #~ "%d services found!"
4578 #~ "Suche beendet.\n"
4579 #~ "%d Kanäle gefunden."
4583 #~ "No service found!"
4585 #~ "Suche beendet.\n"
4586 #~ "Kein Kanal gefunden."
4590 #~ "One service found!"
4592 #~ "Suche beendet.\n"
4593 #~ "Ein Kanal gefunden."
4596 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4597 #~ "%d services found!"
4599 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4600 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4602 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4603 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4605 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4606 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"