36a2257939ea7c8a9cc25768ac7b20b8fe1c0eff
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 12:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d services found!"
64 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
65
66 msgid "%d.%B %Y"
67 msgstr "%d.%B %Y"
68
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB free)"
73 msgstr ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB frei)"
76
77 #, python-format
78 msgid "%s (%s)\n"
79 msgstr "%s (%s)\n"
80
81 msgid "(ZAP)"
82 msgstr "(ZAP)"
83
84 msgid "(empty)"
85 msgstr "(leer)"
86
87 msgid "(show optional DVD audio menu)"
88 msgstr ""
89
90 msgid ".NFI Download failed:"
91 msgstr ""
92
93 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
94 msgstr ""
95
96 msgid ""
97 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
98 msgstr ""
99
100 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
101 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
102
103 msgid "/var directory"
104 msgstr "/var Verzeichnis"
105
106 msgid "0"
107 msgstr ""
108
109 msgid "1"
110 msgstr ""
111
112 msgid "1.0"
113 msgstr "1.0"
114
115 msgid "1.1"
116 msgstr "1.1"
117
118 msgid "1.2"
119 msgstr "1.2"
120
121 msgid "12V output"
122 msgstr "12V-Ausgang"
123
124 msgid "13 V"
125 msgstr "13 V"
126
127 msgid "16:10"
128 msgstr ""
129
130 msgid "16:10 Letterbox"
131 msgstr ""
132
133 msgid "16:10 PanScan"
134 msgstr ""
135
136 msgid "16:9"
137 msgstr "16:9"
138
139 msgid "16:9 Letterbox"
140 msgstr ""
141
142 msgid "16:9 always"
143 msgstr "immer 16:9"
144
145 msgid "18 V"
146 msgstr "18 V"
147
148 msgid "2"
149 msgstr ""
150
151 msgid "3"
152 msgstr ""
153
154 msgid "30 minutes"
155 msgstr "30 Minuten"
156
157 msgid "4"
158 msgstr ""
159
160 msgid "4:3"
161 msgstr ""
162
163 msgid "4:3 Letterbox"
164 msgstr ""
165
166 msgid "4:3 PanScan"
167 msgstr ""
168
169 msgid "5"
170 msgstr ""
171
172 msgid "5 minutes"
173 msgstr "5 Minuten"
174
175 msgid "50 Hz"
176 msgstr ""
177
178 msgid "6"
179 msgstr ""
180
181 msgid "60 minutes"
182 msgstr "60 Minuten"
183
184 msgid "7"
185 msgstr ""
186
187 msgid "8"
188 msgstr ""
189
190 msgid "9"
191 msgstr ""
192
193 msgid "<unknown>"
194 msgstr "<unbekannt>"
195
196 msgid "??"
197 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
198
199 msgid "A"
200 msgstr "A"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
205 "Do you want to keep your version?"
206 msgstr ""
207 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
208 "Wollen Sie diese Version behalten?"
209
210 msgid ""
211 "A finished record timer wants to set your\n"
212 "Dreambox to standby. Do that now?"
213 msgstr ""
214 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
215 "Jetzt ausführen?"
216
217 msgid ""
218 "A finished record timer wants to shut down\n"
219 "your Dreambox. Shutdown now?"
220 msgstr ""
221 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
222 "Jetzt ausschalten?"
223
224 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
225 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
226
227 #, python-format
228 msgid ""
229 "A record has been started:\n"
230 "%s"
231 msgstr ""
232 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
233 "%s"
234
235 msgid ""
236 "A recording is currently running.\n"
237 "What do you want to do?"
238 msgstr ""
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
240 "Was möchten Sie tun?"
241
242 msgid ""
243 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
244 "configure the positioner."
245 msgstr ""
246 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
247 "Rotor-Setup ausführen."
248
249 msgid ""
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "start the satfinder."
252 msgstr ""
253 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
254 "Sat-Finder starten."
255
256 #, python-format
257 msgid "A required tool (%s) was not found."
258 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
259
260 msgid ""
261 "A sleep timer wants to set your\n"
262 "Dreambox to standby. Do that now?"
263 msgstr ""
264 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
265 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
266
267 msgid ""
268 "A sleep timer wants to shut down\n"
269 "your Dreambox. Shutdown now?"
270 msgstr ""
271 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
272 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
273
274 msgid ""
275 "A timer failed to record!\n"
276 "Disable TV and try again?\n"
277 msgstr ""
278 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
279 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
280
281 msgid "A/V Settings"
282 msgstr "A/V-Einstellungen"
283
284 msgid "AA"
285 msgstr "AA"
286
287 msgid "AB"
288 msgstr "AB"
289
290 msgid "AC3 default"
291 msgstr "AC3 standardmäßig"
292
293 msgid "AC3 downmix"
294 msgstr ""
295
296 msgid "AGC"
297 msgstr ""
298
299 msgid "AGC:"
300 msgstr "AGC:"
301
302 msgid "Abort"
303 msgstr ""
304
305 msgid "About"
306 msgstr "Über"
307
308 msgid "About..."
309 msgstr "Über..."
310
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
313
314 msgid "Action:"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
319
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
322
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter-Einstellungen"
325
326 msgid "Add"
327 msgstr "Hinzufügen"
328
329 msgid "Add Bookmark"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Add a mark"
333 msgstr "Marker hinzufügen"
334
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
337
338 msgid "Add timer"
339 msgstr "Timer setzen"
340
341 msgid "Add title"
342 msgstr "Weiterer Titel"
343
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
346
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
349
350 msgid ""
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 "test screens."
355 msgstr ""
356 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
357 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
358 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
359 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
360 "weitere Testbilder auswählen."
361
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "Erweitert"
364
365 msgid "Advanced Video Setup"
366 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
367
368 msgid "After event"
369 msgstr "Nach dem Ereignis"
370
371 msgid ""
372 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
373 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
374 msgstr ""
375 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
376 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
377 "Ihrer Dreambox."
378
379 msgid "Album:"
380 msgstr "Album:"
381
382 msgid "All"
383 msgstr "Alle"
384
385 msgid "All Satellites"
386 msgstr ""
387
388 msgid "All..."
389 msgstr "Alle..."
390
391 msgid "Alpha"
392 msgstr "Transparenz"
393
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativer Radio Modus"
396
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
399
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
402
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
405
406 msgid "Arabic"
407 msgstr "Arabisch"
408
409 msgid ""
410 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
414 "\n"
415
416 msgid "Artist:"
417 msgstr "Künstler:"
418
419 msgid "Ask before shutdown:"
420 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
421
422 msgid "Ask user"
423 msgstr "Benutzer fragen"
424
425 msgid "Aspect Ratio"
426 msgstr "Seitenverhältnis"
427
428 msgid "Audio"
429 msgstr "Ton"
430
431 msgid "Audio Options..."
432 msgstr "Audio-Optionen..."
433
434 msgid "Authoring mode"
435 msgstr "Ablaufmodus"
436
437 msgid "Auto"
438 msgstr "Auto"
439
440 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
441 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
442
443 msgid "Auto scart switching"
444 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr "Automatisch"
448
449 msgid "Automatic SSID lookup"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatic Scan"
453 msgstr "Automatische Suche"
454
455 msgid "Available format variables"
456 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
457
458 msgid "B"
459 msgstr "B"
460
461 msgid "BA"
462 msgstr "BA"
463
464 msgid "BB"
465 msgstr "BB"
466
467 msgid "BER"
468 msgstr ""
469
470 msgid "BER:"
471 msgstr "BER:"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "Zurück"
475
476 msgid "Background"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Backup"
480 msgstr "Sicherung"
481
482 msgid "Backup Location"
483 msgstr "Sicherungsort"
484
485 msgid "Backup Mode"
486 msgstr "Sicherungs-Modus"
487
488 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
489 msgstr ""
490 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
491
492 msgid "Band"
493 msgstr "Band"
494
495 msgid "Bandwidth"
496 msgstr "Bandbreite"
497
498 msgid "Begin time"
499 msgstr "Startzeit"
500
501 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
502 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
503
504 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
505 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
506
507 msgid "Behavior when a movie is started"
508 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
509
510 msgid "Behavior when a movie is stopped"
511 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
512
513 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
514 msgstr "Verhalten beim Filmende"
515
516 msgid "Bookmarks"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Brightness"
520 msgstr "Helligkeit"
521
522 msgid "Burn DVD"
523 msgstr "Brenne DVD"
524
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr "Auf DVD brennen..."
527
528 msgid "Bus: "
529 msgstr "Bus:"
530
531 msgid ""
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
533 "displayed."
534 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
535
536 msgid "C"
537 msgstr ""
538
539 msgid "C-Band"
540 msgstr "C-Band"
541
542 msgid "CF Drive"
543 msgstr "CF-Laufwerk"
544
545 msgid "CVBS"
546 msgstr "CVBS"
547
548 msgid "Cable"
549 msgstr "Kabel"
550
551 msgid "Cache Thumbnails"
552 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
553
554 msgid "Call monitoring"
555 msgstr "Anrufmonitor"
556
557 msgid "Cancel"
558 msgstr "Abbruch"
559
560 msgid "Cannot parse feed directory"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Capacity: "
564 msgstr "Kapazität: "
565
566 msgid "Card"
567 msgstr "Karte"
568
569 msgid "Catalan"
570 msgstr "Katalanisch"
571
572 msgid "Change bouquets in quickzap"
573 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
574
575 msgid "Change dir."
576 msgstr ""
577
578 msgid "Change pin code"
579 msgstr "Pincode ändern"
580
581 msgid "Change service pin"
582 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
583
584 msgid "Change service pins"
585 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
586
587 msgid "Change setup pin"
588 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
589
590 msgid "Channel"
591 msgstr "Kanal"
592
593 msgid "Channel Selection"
594 msgstr "Kanalliste"
595
596 msgid "Channel:"
597 msgstr "Kanal:"
598
599 msgid "Channellist menu"
600 msgstr "Kanallisten-Menü"
601
602 msgid "Chap."
603 msgstr "Kap."
604
605 msgid "Chapter"
606 msgstr "Kapitel"
607
608 msgid "Chapter:"
609 msgstr "Kapitel:"
610
611 msgid "Check"
612 msgstr "Test"
613
614 msgid "Checking Filesystem..."
615 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
616
617 msgid "Choose Tuner"
618 msgstr "Tuner wählen"
619
620 msgid "Choose bouquet"
621 msgstr "Bouquet wählen"
622
623 msgid "Choose source"
624 msgstr "Quelle wählen"
625
626 msgid "Choose target folder"
627 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
628
629 msgid "Choose your Skin"
630 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
631
632 msgid "Cleanup"
633 msgstr "Aufräumen"
634
635 msgid "Clear before scan"
636 msgstr "Vor der Suche löschen"
637
638 msgid "Clear log"
639 msgstr "Log löschen"
640
641 msgid "Close"
642 msgstr "Schließen"
643
644 msgid "Code rate high"
645 msgstr "Empfangsrate hoch"
646
647 msgid "Code rate low"
648 msgstr "Empfangsrate niedrig"
649
650 msgid "Coderate HP"
651 msgstr "Empfangsrate HP"
652
653 msgid "Coderate LP"
654 msgstr "Empfangsrate LP"
655
656 msgid "Collection name"
657 msgstr "Zusammenstellungsname"
658
659 msgid "Collection settings"
660 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
661
662 msgid "Color Format"
663 msgstr "Farbformat"
664
665 msgid "Command execution..."
666 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
667
668 msgid "Command order"
669 msgstr "Befehlsfolge"
670
671 msgid "Committed DiSEqC command"
672 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
673
674 msgid "Common Interface"
675 msgstr "Common Interface"
676
677 msgid "Compact Flash"
678 msgstr "Compact Flash"
679
680 msgid "Compact flash card"
681 msgstr "Compact-Flash-Karte"
682
683 msgid "Complete"
684 msgstr "Komplett"
685
686 msgid "Configuration Mode"
687 msgstr "Konfiguration"
688
689 msgid "Configuring"
690 msgstr "Konfiguriere"
691
692 msgid "Conflicting timer"
693 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
694
695 msgid "Connected to"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Connected to Fritz!Box!"
699 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
700
701 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
702 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
703
704 #, python-format
705 msgid ""
706 "Connection to Fritz!Box\n"
707 "failed! (%s)\n"
708 "retrying..."
709 msgstr ""
710 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
711 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
712 "Erneuter Versuch..."
713
714 msgid "Constellation"
715 msgstr "Konstellation"
716
717 msgid "Content does not fit on DVD!"
718 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
719
720 msgid "Continue playing"
721 msgstr "Abspielen fortsetzen"
722
723 msgid "Contrast"
724 msgstr "Kontrast"
725
726 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
727 msgstr ""
728
729 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
733 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
734
735 msgid "Create movie folder failed"
736 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
737
738 #, python-format
739 msgid "Creating directory %s failed."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Creating partition failed"
743 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
744
745 msgid "Croatian"
746 msgstr "Kroatisch"
747
748 msgid "Current Transponder"
749 msgstr "Aktueller Transponder"
750
751 msgid "Current settings:"
752 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
753
754 msgid "Current version:"
755 msgstr "Aktuelle Version:"
756
757 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
758 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
759
760 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
761 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
762
763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
764 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
765
766 msgid "Customize"
767 msgstr "Anpassen"
768
769 msgid "Cut"
770 msgstr "Schneiden"
771
772 msgid "Cutlist editor..."
773 msgstr "Schnitteditor..."
774
775 msgid "Czech"
776 msgstr "Tschechisch"
777
778 msgid "D"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DHCP"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DVB-S"
785 msgstr "DVB-S"
786
787 msgid "DVB-S2"
788 msgstr "DVB-S2"
789
790 msgid "DVD Player"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DVD media toolbox"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Danish"
797 msgstr "Dänisch"
798
799 msgid "Date"
800 msgstr "Datum"
801
802 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
803 msgstr ""
804
805 msgid "Deep Standby"
806 msgstr "Ausschalten"
807
808 msgid "Default services lists"
809 msgstr "Standard Kanallisten"
810
811 msgid "Default settings"
812 msgstr "Standard-Einstellungen"
813
814 msgid "Delay"
815 msgstr "Verzögerung"
816
817 msgid "Delete"
818 msgstr "Löschen"
819
820 msgid "Delete entry"
821 msgstr "Eintrag löschen"
822
823 msgid "Delete failed!"
824 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
825
826 #, python-format
827 msgid ""
828 "Delete no more configured satellite\n"
829 "%s?"
830 msgstr ""
831 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
832 "löschen?"
833
834 msgid "Description"
835 msgstr "Beschreibung"
836
837 msgid "Destination directory"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Detected HDD:"
841 msgstr "Erkannte Festplatte:"
842
843 msgid "Detected NIMs:"
844 msgstr "Erkannte Tuner:"
845
846 msgid "DiSEqC"
847 msgstr "DiSEqC"
848
849 msgid "DiSEqC A/B"
850 msgstr "DiSEqC A/B"
851
852 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
853 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
854
855 msgid "DiSEqC Mode"
856 msgstr "DiSEqC-Modus"
857
858 msgid "DiSEqC mode"
859 msgstr "DiSEqC-Modus"
860
861 msgid "DiSEqC repeats"
862 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
863
864 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
865 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
866
867 #, python-format
868 msgid "Directory %s nonexistent."
869 msgstr ""
870
871 msgid "Disable"
872 msgstr "Aus"
873
874 msgid "Disable Picture in Picture"
875 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
876
877 msgid "Disable Subtitles"
878 msgstr "Untertitel abschalten"
879
880 msgid "Disable timer"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Disabled"
884 msgstr "Ausgeschaltet"
885
886 #, python-format
887 msgid ""
888 "Disconnected from\n"
889 "Fritz!Box! (%s)\n"
890 "retrying..."
891 msgstr ""
892 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
893 "(%s)\n"
894 "Erneuter Versuch..."
895
896 msgid "Dish"
897 msgstr "Schüssel"
898
899 msgid "Display 16:9 content as"
900 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
901
902 msgid "Display 4:3 content as"
903 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
904
905 msgid "Display Setup"
906 msgstr "Display-Einstellungen"
907
908 msgid ""
909 "Do you really want to REMOVE\n"
910 "the plugin \""
911 msgstr ""
912 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
913 "entfernen \""
914
915 msgid ""
916 "Do you really want to check the filesystem?\n"
917 "This could take lots of time!"
918 msgstr ""
919 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
920 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
921
922 #, python-format
923 msgid "Do you really want to delete %s?"
924 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
925
926 msgid ""
927 "Do you really want to download\n"
928 "the plugin \""
929 msgstr ""
930 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
931 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
932
933 msgid "Do you really want to exit?"
934 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
935
936 msgid ""
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
939 msgstr ""
940 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
941 "Es werden alle Daten gelöscht!"
942
943 #, python-format
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
945 msgstr ""
946
947 #, python-format
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
949 msgstr ""
950
951 msgid ""
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
954 msgstr ""
955 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
956 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
957
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
960
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
963
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
966
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
969
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
972
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
975
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
978
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
981
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
984
985 msgid ""
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
988 msgstr ""
989 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
990 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
991
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
994
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
997
998 #, python-format
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1005
1006 msgid "Download"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Plugins herunterladen"
1014
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1020
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1023
1024 msgid "Downloading"
1025 msgstr "Herunterladen"
1026
1027 msgid "Downloading image description..."
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1031 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1032
1033 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1034 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1035
1036 msgid "Dutch"
1037 msgstr "Holländisch"
1038
1039 msgid "E"
1040 msgstr "O"
1041
1042 msgid "EPG Selection"
1043 msgstr "EPG-Auswahl"
1044
1045 #, python-format
1046 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1047 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1048
1049 msgid "East"
1050 msgstr "Ost"
1051
1052 msgid "Edit DNS"
1053 msgstr "Bearbeite DNS"
1054
1055 msgid "Edit chapters of current title"
1056 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1057
1058 msgid "Edit services list"
1059 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1060
1061 msgid "Edit settings"
1062 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1063
1064 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1065 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1066
1067 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1069
1070 msgid "Edit title"
1071 msgstr "Titel schneiden"
1072
1073 msgid "Electronic Program Guide"
1074 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1075
1076 msgid "Enable"
1077 msgstr "Ein"
1078
1079 msgid "Enable 5V for active antenna"
1080 msgstr "5V für aktive Antenne"
1081
1082 msgid "Enable multiple bouquets"
1083 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1084
1085 msgid "Enable parental control"
1086 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1087
1088 msgid "Enable timer"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enabled"
1092 msgstr "Eingeschaltet"
1093
1094 msgid "Encryption"
1095 msgstr "Verschlüsselung"
1096
1097 msgid "Encryption Key"
1098 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1099
1100 msgid "Encryption Type"
1101 msgstr "Verschlüssellungsart"
1102
1103 msgid "End"
1104 msgstr "Ende"
1105
1106 msgid "End time"
1107 msgstr "Endzeit"
1108
1109 msgid "EndTime"
1110 msgstr "Endzeit"
1111
1112 msgid "English"
1113 msgstr "Englisch"
1114
1115 msgid ""
1116 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1117 "\n"
1118 "If you experience any problems please contact\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1120 "\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1122 msgstr ""
1123 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1124 "\n"
1125 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1126 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1127 "\n"
1128 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1129
1130 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1131 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1132 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1133 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1134 #.       "fast forward". 
1135 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1136 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1137
1138 msgid "Enter Rewind at speed"
1139 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1140
1141 msgid "Enter main menu..."
1142 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1143
1144 msgid "Enter the service pin"
1145 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1146
1147 msgid "Error"
1148 msgstr "Fehler"
1149
1150 msgid "Error executing plugin"
1151 msgstr ""
1152
1153 #, python-format
1154 msgid ""
1155 "Error: %s\n"
1156 "Retry?"
1157 msgstr ""
1158 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1159 "Erneut versuchen?"
1160
1161 msgid "Eventview"
1162 msgstr "Programmübersicht"
1163
1164 msgid "Everything is fine"
1165 msgstr "Alles ist gut"
1166
1167 msgid "Execution Progress:"
1168 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1169
1170 msgid "Execution finished!!"
1171 msgstr "Ausführung beendet!"
1172
1173 msgid "Exit"
1174 msgstr "Beenden"
1175
1176 msgid "Exit editor"
1177 msgstr "Editor beenden"
1178
1179 msgid "Exit the wizard"
1180 msgstr "Assistent beenden"
1181
1182 msgid "Exit wizard"
1183 msgstr "Assistenten beenden"
1184
1185 msgid "Expert"
1186 msgstr "Experte"
1187
1188 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Extended Setup..."
1192 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1193
1194 msgid "Extensions"
1195 msgstr "Erweiterungen"
1196
1197 msgid "FEC"
1198 msgstr "FEC"
1199
1200 msgid "Factory reset"
1201 msgstr "Werkseinstellungen"
1202
1203 msgid "Failed"
1204 msgstr "Fehlgeschlagen"
1205
1206 msgid "Fast"
1207 msgstr "Schnell"
1208
1209 msgid "Fast DiSEqC"
1210 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1211
1212 msgid "Fast Forward speeds"
1213 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1214
1215 msgid "Fast epoch"
1216 msgstr "Schnell Zeitraum"
1217
1218 msgid "Favourites"
1219 msgstr "Favoriten"
1220
1221 msgid "Filesystem Check..."
1222 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1223
1224 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1225 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1226
1227 msgid "Finetune"
1228 msgstr "Feineinst."
1229
1230 msgid "Finished"
1231 msgstr "Beendet"
1232
1233 msgid "Finnish"
1234 msgstr "Finnisch"
1235
1236 msgid ""
1237 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Fix USB stick"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Flash"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Flashing failed"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Font size"
1250 msgstr "Schriftgröße"
1251
1252 msgid "Format"
1253 msgstr "Formatieren"
1254
1255 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "French"
1259 msgstr "Französisch"
1260
1261 msgid "Frequency"
1262 msgstr "Frequenz"
1263
1264 msgid "Frequency bands"
1265 msgstr "Frequenzbänder"
1266
1267 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1268 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1269
1270 msgid "Frequency steps"
1271 msgstr "Frequenz Schritte"
1272
1273 msgid "Fri"
1274 msgstr "Fr"
1275
1276 msgid "Friday"
1277 msgstr "Freitag"
1278
1279 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1280 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1281
1282 #, python-format
1283 msgid "Frontprocessor version: %d"
1284 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1285
1286 msgid "Fsck failed"
1287 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1288
1289 msgid "Function not yet implemented"
1290 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1291
1292 msgid ""
1293 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1294 "Do you want to Restart the GUI now?"
1295 msgstr ""
1296 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1297 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1298 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1299
1300 msgid "Gateway"
1301 msgstr "Gateway"
1302
1303 msgid "Genre:"
1304 msgstr "Kategorie:"
1305
1306 msgid "German"
1307 msgstr "Deutsch"
1308
1309 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1310 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1311
1312 msgid "Goto 0"
1313 msgstr "Gehe zu 0"
1314
1315 msgid "Goto position"
1316 msgstr "Auf Position drehen"
1317
1318 msgid "Graphical Multi EPG"
1319 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1320
1321 msgid "Greek"
1322 msgstr "Griechisch"
1323
1324 msgid "Guard Interval"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Guard interval mode"
1328 msgstr "Guard Interval Modus"
1329
1330 msgid "Harddisk"
1331 msgstr "Festplatte"
1332
1333 msgid "Harddisk setup"
1334 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1335
1336 msgid "Harddisk standby after"
1337 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1338
1339 msgid "Hierarchy Information"
1340 msgstr "Hierarchieinformationen"
1341
1342 msgid "Hierarchy mode"
1343 msgstr "Hierarchiemodus"
1344
1345 msgid "How many minutes do you want to record?"
1346 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1347
1348 msgid "Hungarian"
1349 msgstr "Ungarisch"
1350
1351 msgid "IP Address"
1352 msgstr "IP-Adresse"
1353
1354 msgid "Icelandic"
1355 msgstr "Isländisch"
1356
1357 msgid "If you can see this page, please press OK."
1358 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1359
1360 msgid ""
1361 "If you see this, something is wrong with\n"
1362 "your scart connection. Press OK to return."
1363 msgstr ""
1364 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1365 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1366 "drücken, um zurückzuspringen."
1367
1368 msgid ""
1369 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1370 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1371 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1372 "possible.\n"
1373 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1374 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1375 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1376 "step.\n"
1377 "If you are happy with the result, press OK."
1378 msgstr ""
1379 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1380 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1381 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1382 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1383 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1384 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1385 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1386 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1387 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1388
1389 msgid "Image flash utility"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Image-Upgrade"
1393 msgstr "Image-Aktualisierung"
1394
1395 msgid "In Progress"
1396 msgstr "In Bearbeitung"
1397
1398 msgid ""
1399 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1400 msgstr ""
1401 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1402 "Sender umgeschaltet!\n"
1403
1404 msgid "Increased voltage"
1405 msgstr "Erhöhte Spannung"
1406
1407 msgid "Index"
1408 msgstr "Index"
1409
1410 msgid "InfoBar"
1411 msgstr "Infoleiste"
1412
1413 msgid "Infobar timeout"
1414 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1415
1416 msgid "Information"
1417 msgstr "Informationen"
1418
1419 msgid "Init"
1420 msgstr "Initialisieren"
1421
1422 msgid "Initialization..."
1423 msgstr "Initialisierung..."
1424
1425 msgid "Initialize"
1426 msgstr "Initialisieren"
1427
1428 msgid "Initializing Harddisk..."
1429 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1430
1431 msgid "Input"
1432 msgstr "Eingabe"
1433
1434 msgid "Installing"
1435 msgstr "Installiere"
1436
1437 msgid "Installing Software..."
1438 msgstr "Softwareinstallation..."
1439
1440 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1441 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1442
1443 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1444 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1445
1446 msgid "Installing package content... Please wait..."
1447 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1448
1449 msgid "Instant Record..."
1450 msgstr "Sofortaufnahme..."
1451
1452 msgid "Integrated Ethernet"
1453 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1454
1455 msgid "Integrated Wireless"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Intermediate"
1459 msgstr "Fortgeschritten"
1460
1461 msgid "Internal Flash"
1462 msgstr "Interner Flash"
1463
1464 msgid "Invalid Location"
1465 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1466
1467 #, python-format
1468 msgid "Invalid directory selected: %s"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Inversion"
1472 msgstr "Inversion"
1473
1474 msgid "Invert display"
1475 msgstr "Display invertieren"
1476
1477 msgid "Italian"
1478 msgstr "Italienisch"
1479
1480 msgid "Job View"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1484 msgid "Just Scale"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Keyboard Map"
1488 msgstr "Tastaturlayout"
1489
1490 msgid "Keyboard Setup"
1491 msgstr "Tastatureinstellung"
1492
1493 msgid "Keymap"
1494 msgstr "Tastenlayout"
1495
1496 msgid "LAN Adapter"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "LNB"
1500 msgstr "LNB"
1501
1502 msgid "LOF"
1503 msgstr "LOF"
1504
1505 msgid "LOF/H"
1506 msgstr "LOF/H"
1507
1508 msgid "LOF/L"
1509 msgstr "LOF/L"
1510
1511 msgid "Language selection"
1512 msgstr "Sprachauswahl"
1513
1514 msgid "Language..."
1515 msgstr "Sprache..."
1516
1517 msgid "Last speed"
1518 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1519
1520 msgid "Latitude"
1521 msgstr "Breitengrad"
1522
1523 msgid "Leave DVD Player?"
1524 msgstr "DVD Player beenden?"
1525
1526 msgid "Left"
1527 msgstr "Links"
1528
1529 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1530 msgid "Letterbox"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Limit east"
1534 msgstr "Ost-Limit"
1535
1536 msgid "Limit west"
1537 msgstr "West-Limit"
1538
1539 msgid "Limits off"
1540 msgstr "Limits ausschalten"
1541
1542 msgid "Limits on"
1543 msgstr "Limits aktiviert"
1544
1545 msgid "Link:"
1546 msgstr "Verbindung:"
1547
1548 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1549 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1550
1551 msgid "List of Storage Devices"
1552 msgstr "Speichergeräteliste"
1553
1554 msgid "Lithuanian"
1555 msgstr "litauisch"
1556
1557 msgid "Load"
1558 msgstr "Laden"
1559
1560 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Local Network"
1564 msgstr "Int. Netzwerk"
1565
1566 msgid "Location"
1567 msgstr "Ort"
1568
1569 msgid "Lock:"
1570 msgstr "Signal:"
1571
1572 msgid "Long Keypress"
1573 msgstr "langer Tastendruck"
1574
1575 msgid "Longitude"
1576 msgstr "Längengrad"
1577
1578 msgid "MMC Card"
1579 msgstr "MMC-Karte"
1580
1581 msgid "MORE"
1582 msgstr "MEHR"
1583
1584 msgid "Main menu"
1585 msgstr "Hauptmenü"
1586
1587 msgid "Mainmenu"
1588 msgstr "Hauptmenü"
1589
1590 msgid "Make this mark an 'in' point"
1591 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1592
1593 msgid "Make this mark an 'out' point"
1594 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1595
1596 msgid "Make this mark just a mark"
1597 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1598
1599 msgid "Manual Scan"
1600 msgstr "Manuelle Suche"
1601
1602 msgid "Manual transponder"
1603 msgstr "Manueller Transponder"
1604
1605 msgid "Margin after record"
1606 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1607
1608 msgid "Margin before record (minutes)"
1609 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1610
1611 msgid "Media player"
1612 msgstr "Media Player"
1613
1614 msgid "MediaPlayer"
1615 msgstr "Medienwiedergabe"
1616
1617 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1618 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1619
1620 msgid "Medium is not empty!"
1621 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1622
1623 msgid "Menu"
1624 msgstr "Menü"
1625
1626 msgid "Message"
1627 msgstr "Nachricht"
1628
1629 msgid "Mkfs failed"
1630 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1631
1632 msgid "Mode"
1633 msgstr "Modus"
1634
1635 msgid "Model: "
1636 msgstr "Modell:"
1637
1638 msgid "Modulation"
1639 msgstr "Modulation"
1640
1641 msgid "Modulator"
1642 msgstr "Modulator"
1643
1644 msgid "Mon"
1645 msgstr "Mo"
1646
1647 msgid "Mon-Fri"
1648 msgstr "Montag bis Freitag"
1649
1650 msgid "Monday"
1651 msgstr "Montag"
1652
1653 msgid "Mount failed"
1654 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1655
1656 msgid "Move Picture in Picture"
1657 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1658
1659 msgid "Move east"
1660 msgstr "Drehen nach Osten"
1661
1662 msgid "Move west"
1663 msgstr "Drehen nach Westen"
1664
1665 msgid "Movielist menu"
1666 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1667
1668 msgid "Multi EPG"
1669 msgstr "Multi-EPG"
1670
1671 msgid "Multiple service support"
1672 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1673
1674 msgid "Multisat"
1675 msgstr "Multisat"
1676
1677 msgid "Mute"
1678 msgstr "Stummschaltung"
1679
1680 msgid "N/A"
1681 msgstr "Nicht verfügbar"
1682
1683 msgid "NEXT"
1684 msgstr "NÄCHSTE"
1685
1686 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "NOW"
1690 msgstr "JETZT"
1691
1692 msgid "NTSC"
1693 msgstr "NTSC"
1694
1695 msgid "Name"
1696 msgstr "Name"
1697
1698 msgid "Nameserver"
1699 msgstr "Nameserver"
1700
1701 #, python-format
1702 msgid "Nameserver %d"
1703 msgstr "Nameserver %d"
1704
1705 msgid "Nameserver Setup"
1706 msgstr "DNS-Einstellungen"
1707
1708 msgid "Nameserver settings"
1709 msgstr "DNS-Einstellungen"
1710
1711 msgid "Netmask"
1712 msgstr "Netzmaske"
1713
1714 msgid "Network Configuration..."
1715 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1716
1717 msgid "Network Mount"
1718 msgstr "Netzwerk-Mount"
1719
1720 msgid "Network SSID"
1721 msgstr "Netzwerk SSID"
1722
1723 msgid "Network Setup"
1724 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1725
1726 msgid "Network scan"
1727 msgstr "Netzwerksuche"
1728
1729 msgid "Network setup"
1730 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1731
1732 msgid "Network test"
1733 msgstr "Netzwerk Test"
1734
1735 msgid "Network test..."
1736 msgstr "Netzwerk Test..."
1737
1738 msgid "Network..."
1739 msgstr "Netzwerk..."
1740
1741 msgid "Network:"
1742 msgstr "Netzwerk:"
1743
1744 msgid "NetworkWizard"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "New"
1748 msgstr "Neu"
1749
1750 msgid "New pin"
1751 msgstr "Neuer Pincode"
1752
1753 msgid "New version:"
1754 msgstr "Neue Version:"
1755
1756 msgid "Next"
1757 msgstr "Vor"
1758
1759 msgid "No"
1760 msgstr "Nein"
1761
1762 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1763 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1764
1765 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1766 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1767
1768 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1769 msgstr ""
1770 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1771 "Festplatte nicht initialisiert."
1772
1773 msgid "No backup needed"
1774 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1775
1776 msgid ""
1777 "No data on transponder!\n"
1778 "(Timeout reading PAT)"
1779 msgstr ""
1780 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1781 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1782
1783 msgid "No details for this image file"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1787 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1788
1789 msgid "No free tuner!"
1790 msgstr "Kein freier Tuner"
1791
1792 msgid ""
1793 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1794 msgstr ""
1795 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1796 "und versuchen Sie es erneut."
1797
1798 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1799 msgstr ""
1800 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1801 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1802
1803 msgid "No positioner capable frontend found."
1804 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1805
1806 msgid "No satellite frontend found!!"
1807 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1808
1809 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1810 msgstr ""
1811 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1812
1813 msgid ""
1814 "No tuner is enabled!\n"
1815 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1816 msgstr ""
1817 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1818 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1819
1820 msgid "No useable USB stick found"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid ""
1824 "No valid service PIN found!\n"
1825 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1826 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1827 msgstr ""
1828 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1829 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1830 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1831
1832 msgid ""
1833 "No valid setup PIN found!\n"
1834 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1835 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1836 msgstr ""
1837 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1838 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1839 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1840
1841 msgid ""
1842 "No working local networkadapter found.\n"
1843 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1844 "configured correctly."
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid ""
1848 "No working wireless interface found.\n"
1849 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1850 "local network interface."
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid ""
1854 "No working wireless networkadapter found.\n"
1855 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1856 "Network is configured correctly."
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "No, but restart from begin"
1860 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1861
1862 msgid "No, do nothing."
1863 msgstr "Nein, nichts tun"
1864
1865 msgid "No, just start my dreambox"
1866 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1867
1868 msgid "No, scan later manually"
1869 msgstr "Nein, später suchen."
1870
1871 msgid "None"
1872 msgstr "Keins"
1873
1874 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1875 msgid "Nonlinear"
1876 msgstr "Nicht linear"
1877
1878 msgid "North"
1879 msgstr "Nord"
1880
1881 msgid "Norwegian"
1882 msgstr "Norwegisch"
1883
1884 #, python-format
1885 msgid ""
1886 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1887 "required, %d MB available)"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid ""
1891 "Nothing to scan!\n"
1892 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1893 msgstr ""
1894 "Nichts zu suchen!\n"
1895 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1896
1897 msgid "Now Playing"
1898 msgstr "Wiedergabe läuft"
1899
1900 msgid ""
1901 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1902 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1903 "back in."
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid ""
1907 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1908 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1909 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1910 msgstr ""
1911 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1912 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1913 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1914 "anschließend OK."
1915
1916 msgid "OK"
1917 msgstr "OK"
1918
1919 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1920 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1921
1922 msgid "OSD Settings"
1923 msgstr "OSD-Einstellungen"
1924
1925 msgid "OSD visibility"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Off"
1929 msgstr "Aus"
1930
1931 msgid "On"
1932 msgstr "An"
1933
1934 msgid "One"
1935 msgstr "Eins"
1936
1937 msgid "Online-Upgrade"
1938 msgstr "Online-Aktualisierung"
1939
1940 msgid "Only Free scan"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Orbital Position"
1944 msgstr "Orbitposition"
1945
1946 msgid "Other..."
1947 msgstr "Andere..."
1948
1949 msgid "PAL"
1950 msgstr "PAL"
1951
1952 msgid "PIDs"
1953 msgstr "PIDs"
1954
1955 msgid "Package list update"
1956 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1957
1958 msgid "Packet management"
1959 msgstr "Paketverwaltung"
1960
1961 msgid "Page"
1962 msgstr "Seite"
1963
1964 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1965 msgid "Pan&Scan"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Parent Directory"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Parental control"
1972 msgstr "Jugendschutz"
1973
1974 msgid "Parental control services Editor"
1975 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1976
1977 msgid "Parental control setup"
1978 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1979
1980 msgid "Parental control type"
1981 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1982
1983 msgid "Partitioning USB stick..."
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Pause movie at end"
1987 msgstr "Am Filmende pausieren"
1988
1989 msgid "PiPSetup"
1990 msgstr "PiP-Einstellung"
1991
1992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1993 msgid "Pillarbox"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Pilot"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Pin code needed"
2000 msgstr "Pincode benötigt"
2001
2002 msgid "Play"
2003 msgstr "Abspielen"
2004
2005 msgid "Play recorded movies..."
2006 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2007
2008 msgid "Please Reboot"
2009 msgstr "Bitte neu starten"
2010
2011 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2012 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2013
2014 msgid "Please change recording endtime"
2015 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2016
2017 msgid "Please check your network settings!"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Please choose an extension..."
2024 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2025
2026 msgid "Please choose he package..."
2027 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2028
2029 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2030 msgstr ""
2031 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2032
2033 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2034 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2035
2036 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2037 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2038
2039 msgid "Please enter a name for the new marker"
2040 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2041
2042 msgid "Please enter a new filename"
2043 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2044
2045 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2046 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2047
2048 msgid "Please enter name of the new directory"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Please enter the correct pin code"
2052 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2053
2054 msgid "Please enter the old pin code"
2055 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2056
2057 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2058 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2059
2060 msgid ""
2061 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2062 "therefore the default directory is being used instead."
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Please press OK to continue."
2066 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2067
2068 msgid "Please press OK!"
2069 msgstr "Bitte OK drücken"
2070
2071 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Please select a playlist to delete..."
2075 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2076
2077 msgid "Please select a playlist..."
2078 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2079
2080 msgid "Please select a subservice to record..."
2081 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2082
2083 msgid "Please select a subservice..."
2084 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2085
2086 msgid "Please select keyword to filter..."
2087 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2088
2089 msgid "Please select target directory or medium"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Please select the movie path..."
2093 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2094
2095 msgid "Please set up tuner B"
2096 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2097
2098 msgid "Please set up tuner C"
2099 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2100
2101 msgid "Please set up tuner D"
2102 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2103
2104 msgid ""
2105 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2106 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2107 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2108 msgstr ""
2109 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2110 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2111 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2112
2113 msgid ""
2114 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2115 "the OK button."
2116 msgstr ""
2117 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2118 "Danach drücken Sie bitte OK."
2119
2120 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Please wait... Loading list..."
2124 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2125
2126 msgid "Plugin browser"
2127 msgstr "Plugin Browser"
2128
2129 msgid "Plugins"
2130 msgstr "Erweiterungen"
2131
2132 msgid "Polarity"
2133 msgstr "Polarität"
2134
2135 msgid "Polarization"
2136 msgstr "Polarisation"
2137
2138 msgid "Polish"
2139 msgstr "Polnisch"
2140
2141 msgid "Port A"
2142 msgstr "Port A"
2143
2144 msgid "Port B"
2145 msgstr "Port B"
2146
2147 msgid "Port C"
2148 msgstr "Port C"
2149
2150 msgid "Port D"
2151 msgstr "Port D"
2152
2153 msgid "Portuguese"
2154 msgstr "portugiesisch"
2155
2156 msgid "Positioner"
2157 msgstr "Rotor"
2158
2159 msgid "Positioner fine movement"
2160 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2161
2162 msgid "Positioner movement"
2163 msgstr "Rotorbewegung"
2164
2165 msgid "Positioner setup"
2166 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2167
2168 msgid "Positioner storage"
2169 msgstr "Positionsspeicher"
2170
2171 msgid "Power threshold in mA"
2172 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2173
2174 msgid "Predefined transponder"
2175 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2176
2177 msgid "Preparing... Please wait"
2178 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2179
2180 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2181 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2182
2183 msgid "Press OK to activate the settings."
2184 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2185
2186 msgid "Press OK to edit the settings."
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Press OK to scan"
2190 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2191
2192 msgid "Press OK to start the scan"
2193 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2194
2195 msgid "Prev"
2196 msgstr "Zurück"
2197
2198 msgid "Preview menu"
2199 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2200
2201 msgid "Primary DNS"
2202 msgstr "Primärer DNS"
2203
2204 msgid "Protect services"
2205 msgstr "Kanäle schützen"
2206
2207 msgid "Protect setup"
2208 msgstr "Einstellungen schützen"
2209
2210 msgid "Provider"
2211 msgstr "Provider"
2212
2213 msgid "Provider to scan"
2214 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2215
2216 msgid "Providers"
2217 msgstr "Anbieter"
2218
2219 msgid "Quickzap"
2220 msgstr "Schnellumschalter"
2221
2222 msgid "RC Menu"
2223 msgstr "Fernbedienung"
2224
2225 msgid "RF output"
2226 msgstr "RF-Ausgang"
2227
2228 msgid "RGB"
2229 msgstr "RGB"
2230
2231 msgid "RSS Feed URI"
2232 msgstr "RSS-Feed-URI"
2233
2234 msgid "Radio"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Ram Disk"
2238 msgstr "Ramdisk"
2239
2240 msgid "Really close without saving settings?"
2241 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2242
2243 msgid "Really delete done timers?"
2244 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2245
2246 msgid "Really delete this timer?"
2247 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2248
2249 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2250 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2251
2252 msgid "Reboot"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Reception Settings"
2256 msgstr "Empfangseinstellungen"
2257
2258 msgid "Record"
2259 msgstr "Aufnahme"
2260
2261 msgid "Recorded files..."
2262 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2263
2264 msgid "Recording"
2265 msgstr "Aufnahmen"
2266
2267 msgid ""
2268 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2269 "now?"
2270 msgstr ""
2271 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2272 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2273
2274 msgid ""
2275 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2276 "now?"
2277 msgstr ""
2278 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2279 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2280
2281 msgid ""
2282 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2283 "now?"
2284 msgstr ""
2285 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2286 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2287
2288 msgid "Recordings always have priority"
2289 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2290
2291 msgid "Reenter new pin"
2292 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2293
2294 msgid "Refresh Rate"
2295 msgstr "Bildwiederholrate"
2296
2297 msgid "Refresh rate selection."
2298 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2299
2300 msgid "Remounting stick partition..."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Remove Bookmark"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Remove Plugins"
2307 msgstr "Plugins entfernen"
2308
2309 msgid "Remove a mark"
2310 msgstr "Markierung entfernen"
2311
2312 msgid "Remove currently selected title"
2313 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2314
2315 msgid "Remove plugins"
2316 msgstr "Plugins entfernen"
2317
2318 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Remove title"
2325 msgstr "Titel entfernen"
2326
2327 #, python-format
2328 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Rename"
2332 msgstr "Umbenennen"
2333
2334 msgid "Repeat"
2335 msgstr "Wiederholung"
2336
2337 msgid "Repeat Type"
2338 msgstr "Wiederholungstyp"
2339
2340 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2341 msgstr ""
2342 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2343 "Was wollen Sie machen?"
2344
2345 msgid "Repeats"
2346 msgstr "Wiederholungen"
2347
2348 msgid "Reset"
2349 msgstr "Zurücksetzen"
2350
2351 msgid "Resolution"
2352 msgstr "Auflösung"
2353
2354 msgid "Restart"
2355 msgstr "Neustart"
2356
2357 msgid "Restart GUI"
2358 msgstr "GUI neu starten"
2359
2360 msgid "Restart GUI now?"
2361 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2362
2363 msgid "Restart network"
2364 msgstr "Netzwerk neu starten"
2365
2366 msgid "Restart test"
2367 msgstr "Test wiederholen"
2368
2369 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2370 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2371
2372 msgid "Restore"
2373 msgstr "Zurückspielen"
2374
2375 msgid ""
2376 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2377 "settings now."
2378 msgstr ""
2379 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2380 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2381
2382 msgid "Resume from last position"
2383 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2384
2385 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2386 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2387 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2388 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2389 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2390 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2391 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2392 msgid "Resuming playback"
2393 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2394
2395 msgid "Return to file browser"
2396 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2397
2398 msgid "Return to movie list"
2399 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2400
2401 msgid "Return to previous service"
2402 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2403
2404 msgid "Rewind speeds"
2405 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2406
2407 msgid "Right"
2408 msgstr "Rechts"
2409
2410 msgid "Rolloff"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Rotor turning speed"
2414 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2415
2416 msgid "Running"
2417 msgstr "Aktiviert"
2418
2419 msgid "Russian"
2420 msgstr "Russisch"
2421
2422 msgid "S-Video"
2423 msgstr "S-Video"
2424
2425 msgid "SNR"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "SNR:"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Sat"
2432 msgstr "Sa"
2433
2434 msgid "Sat / Dish Setup"
2435 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2436
2437 msgid "Satellite"
2438 msgstr "Satellit"
2439
2440 msgid "Satellite Equipment Setup"
2441 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2442
2443 msgid "Satellites"
2444 msgstr "Satelliten"
2445
2446 msgid "Satfinder"
2447 msgstr "Sat-Finder"
2448
2449 msgid "Sats"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Saturday"
2453 msgstr "Samstag"
2454
2455 msgid "Save"
2456 msgstr "Speichern"
2457
2458 msgid "Save Playlist"
2459 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2460
2461 msgid "Scaling Mode"
2462 msgstr "Skalierungsmodus"
2463
2464 msgid "Scan "
2465 msgstr "Suche "
2466
2467 msgid "Scan QAM128"
2468 msgstr "Durchsuche QAM128"
2469
2470 msgid "Scan QAM16"
2471 msgstr "Durchsuche QAM16"
2472
2473 msgid "Scan QAM256"
2474 msgstr "Durchsuche QAM256"
2475
2476 msgid "Scan QAM32"
2477 msgstr "Durchsuche QAM32"
2478
2479 msgid "Scan QAM64"
2480 msgstr "Durchsuche QAM64"
2481
2482 msgid "Scan SR6875"
2483 msgstr "Durchsuche SR6875"
2484
2485 msgid "Scan SR6900"
2486 msgstr "Durchsuche SR6900"
2487
2488 msgid "Scan Wireless Networks"
2489 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2490
2491 msgid "Scan additional SR"
2492 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2493
2494 msgid "Scan band EU HYPER"
2495 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2496
2497 msgid "Scan band EU MID"
2498 msgstr "Durchsuche EU MID"
2499
2500 msgid "Scan band EU SUPER"
2501 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2502
2503 msgid "Scan band EU UHF IV"
2504 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2505
2506 msgid "Scan band EU UHF V"
2507 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2508
2509 msgid "Scan band EU VHF I"
2510 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2511
2512 msgid "Scan band EU VHF III"
2513 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2514
2515 msgid "Scan band US HIGH"
2516 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2517
2518 msgid "Scan band US HYPER"
2519 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2520
2521 msgid "Scan band US LOW"
2522 msgstr "Durchsucher US LOW"
2523
2524 msgid "Scan band US MID"
2525 msgstr "Durchsuche US MID"
2526
2527 msgid "Scan band US SUPER"
2528 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2529
2530 msgid ""
2531 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2532 "WLAN USB Stick\n"
2533 msgstr ""
2534 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2535 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2536
2537 msgid ""
2538 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Search east"
2542 msgstr "Östlich suchen"
2543
2544 msgid "Search west"
2545 msgstr "Westlich suchen"
2546
2547 msgid "Secondary DNS"
2548 msgstr "Sekundärer DNS"
2549
2550 msgid "Seek"
2551 msgstr "Springen"
2552
2553 msgid "Select HDD"
2554 msgstr "Festplattenauswahl"
2555
2556 msgid "Select Location"
2557 msgstr "Lokation auswählen"
2558
2559 msgid "Select Network Adapter"
2560 msgstr "Netzadapter wählen"
2561
2562 msgid "Select a movie"
2563 msgstr "Filmauswahl"
2564
2565 msgid "Select audio mode"
2566 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2567
2568 msgid "Select audio track"
2569 msgstr "Tonspur auswählen"
2570
2571 msgid "Select channel to record from"
2572 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2573
2574 msgid "Select image"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Select refresh rate"
2578 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2579
2580 msgid "Select video input"
2581 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2582
2583 msgid "Select video mode"
2584 msgstr "Wähle Video-Modus"
2585
2586 msgid "Selected source image"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Seperate titles with a main menu"
2590 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2591
2592 msgid "Sequence repeat"
2593 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2594
2595 msgid "Service"
2596 msgstr "Kanal"
2597
2598 msgid "Service Scan"
2599 msgstr "Kanalsuche"
2600
2601 msgid "Service Searching"
2602 msgstr "Kanalsuche"
2603
2604 msgid "Service has been added to the favourites."
2605 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2606
2607 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2608 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2609
2610 msgid ""
2611 "Service invalid!\n"
2612 "(Timeout reading PMT)"
2613 msgstr ""
2614 "Kanal ist ungültig!\n"
2615 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2616
2617 msgid ""
2618 "Service not found!\n"
2619 "(SID not found in PAT)"
2620 msgstr ""
2621 "Kanal nicht gefunden!\n"
2622 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2623
2624 msgid "Service scan"
2625 msgstr "Kanalsuche"
2626
2627 msgid ""
2628 "Service unavailable!\n"
2629 "Check tuner configuration!"
2630 msgstr ""
2631 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2632 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2633
2634 msgid "Serviceinfo"
2635 msgstr "Kanal-Infos"
2636
2637 msgid "Services"
2638 msgstr "Kanäle"
2639
2640 msgid "Set as default Interface"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Set limits"
2644 msgstr "Limits setzen"
2645
2646 msgid "Settings"
2647 msgstr "Einstellungen"
2648
2649 msgid "Setup"
2650 msgstr "Einstellungen"
2651
2652 msgid "Setup Mode"
2653 msgstr "Benutzermodus"
2654
2655 msgid "Show Info"
2656 msgstr "Zeige Infos"
2657
2658 msgid "Show WLAN Status"
2659 msgstr "Zeige WLAN Status"
2660
2661 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2662 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2663
2664 msgid "Show infobar on channel change"
2665 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2666
2667 msgid "Show infobar on event change"
2668 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2669
2670 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2671 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2672
2673 msgid "Show positioner movement"
2674 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2675
2676 msgid "Show services beginning with"
2677 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2678
2679 msgid "Show the radio player..."
2680 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2681
2682 msgid "Show the tv player..."
2683 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2684
2685 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2686 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2687
2688 msgid "Shutdown Dreambox after"
2689 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2690
2691 msgid "Similar"
2692 msgstr "Ähnlich"
2693
2694 msgid "Similar broadcasts:"
2695 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2696
2697 msgid "Simple"
2698 msgstr "Einfach"
2699
2700 msgid "Single"
2701 msgstr "Einzeln"
2702
2703 msgid "Single EPG"
2704 msgstr "Einfach-EPG"
2705
2706 msgid "Single satellite"
2707 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2708
2709 msgid "Single transponder"
2710 msgstr "Einzelnen Transponder"
2711
2712 msgid "Singlestep (GOP)"
2713 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2714
2715 msgid "Skin..."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Sleep Timer"
2719 msgstr "Ausschalt-Timer"
2720
2721 msgid "Sleep timer action:"
2722 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2723
2724 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2725 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2726
2727 #, python-format
2728 msgid "Slot %d"
2729 msgstr "Steckplatz %d"
2730
2731 msgid "Slow"
2732 msgstr "Langsam"
2733
2734 msgid "Slow Motion speeds"
2735 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2736
2737 msgid "Some plugins are not available:\n"
2738 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2739
2740 msgid "Somewhere else"
2741 msgstr "Andere Stelle"
2742
2743 msgid ""
2744 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2745 "\n"
2746 "Please choose an other one."
2747 msgstr ""
2748 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2749 "\n"
2750 "Bitte einen anderen auswählen!"
2751
2752 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2753 msgid "Sort A-Z"
2754 msgstr "Sort. A-Z"
2755
2756 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2757 msgid "Sort Time"
2758 msgstr "Sort. Zeit"
2759
2760 msgid "Sound"
2761 msgstr "Ton"
2762
2763 msgid "Soundcarrier"
2764 msgstr "Tonträger"
2765
2766 msgid "South"
2767 msgstr "Süd"
2768
2769 msgid "Spanish"
2770 msgstr "Spanisch"
2771
2772 msgid "Standby"
2773 msgstr "Standby"
2774
2775 msgid "Standby / Restart"
2776 msgstr "Standby / Neustart"
2777
2778 msgid "Start"
2779 msgstr "Start"
2780
2781 msgid "Start from the beginning"
2782 msgstr "Am Anfang starten"
2783
2784 msgid "Start recording?"
2785 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2786
2787 msgid "Start test"
2788 msgstr "Test starten"
2789
2790 msgid "StartTime"
2791 msgstr "Startzeit"
2792
2793 msgid "Starting on"
2794 msgstr "Beginnend ab"
2795
2796 msgid "Step east"
2797 msgstr "Schritt nach Osten"
2798
2799 msgid "Step west"
2800 msgstr "Schritt nach Westen"
2801
2802 msgid "Stereo"
2803 msgstr "Stereo"
2804
2805 msgid "Stop"
2806 msgstr "Stopp"
2807
2808 msgid "Stop Timeshift?"
2809 msgstr "Timeshift beenden?"
2810
2811 msgid "Stop current event and disable coming events"
2812 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2813
2814 msgid "Stop current event but not coming events"
2815 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2816
2817 msgid "Stop playing this movie?"
2818 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2819
2820 msgid "Stop test"
2821 msgstr "Test stoppen"
2822
2823 msgid "Store position"
2824 msgstr "Position speichern"
2825
2826 msgid "Stored position"
2827 msgstr "gespeicherte Position"
2828
2829 msgid "Subservice list..."
2830 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2831
2832 msgid "Subservices"
2833 msgstr "Unterkanäle"
2834
2835 msgid "Subtitle selection"
2836 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2837
2838 msgid "Subtitles"
2839 msgstr "Untertitel"
2840
2841 msgid "Sun"
2842 msgstr "So"
2843
2844 msgid "Sunday"
2845 msgstr "Sonntag"
2846
2847 msgid "Swap Services"
2848 msgstr "Kanäle tauschen"
2849
2850 msgid "Swedish"
2851 msgstr "Schwedisch"
2852
2853 msgid "Switch to next subservice"
2854 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2855
2856 msgid "Switch to previous subservice"
2857 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2858
2859 msgid "Symbol Rate"
2860 msgstr "Symbolrate"
2861
2862 msgid "Symbolrate"
2863 msgstr "Symbolrate"
2864
2865 msgid "System"
2866 msgstr "System"
2867
2868 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2869 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "TV System"
2873 msgstr "Fernsehnorm"
2874
2875 msgid "Table of content for collection"
2876 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2877
2878 msgid "Terrestrial"
2879 msgstr "Terrestrisch"
2880
2881 msgid "Terrestrial provider"
2882 msgstr "Region"
2883
2884 msgid "Test mode"
2885 msgstr "Testmodus"
2886
2887 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2888 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2889
2890 msgid "Test-Messagebox?"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid ""
2894 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2895 "Please press OK to start using your Dreambox."
2896 msgstr ""
2897 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2898 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2899
2900 msgid ""
2901 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2902 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2903 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2904 "stick!"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid ""
2908 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2909 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2910 "players) instead?"
2911 msgstr ""
2912 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2913 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2914 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2915
2916 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2917 msgstr ""
2918 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2919 "auswählen."
2920
2921 #, python-format
2922 msgid ""
2923 "The following device was found:\n"
2924 "\n"
2925 "%s\n"
2926 "\n"
2927 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid ""
2931 "The input port should be configured now.\n"
2932 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2933 "want to do that now?"
2934 msgstr ""
2935 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2936 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2937 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2938
2939 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2940 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2941
2942 msgid ""
2943 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2944 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2945 msgstr ""
2946 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2947 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2948 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2949
2950 msgid ""
2951 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2952 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2953 "risk!"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid ""
2957 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2958 "corrupted!"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "The package doesn't contain anything."
2962 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2963
2964 #, python-format
2965 msgid "The path %s already exists."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "The pin code has been changed successfully."
2969 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2970
2971 msgid "The pin code you entered is wrong."
2972 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2973
2974 msgid "The pin codes you entered are different."
2975 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2976
2977 msgid "The sleep timer has been activated."
2978 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2979
2980 msgid "The sleep timer has been disabled."
2981 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2982
2983 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2984 msgstr ""
2985 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2986
2987 msgid ""
2988 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2989 "Please install it."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid ""
2993 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2994 msgstr ""
2995 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2996 "durchführen?"
2997
2998 msgid "The wizard is finished now."
2999 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3000
3001 msgid "There are no default services lists in your image."
3002 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3003
3004 msgid "There are no default settings in your image."
3005 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3006
3007 msgid ""
3008 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3009 "Do you really want to continue?"
3010 msgstr ""
3011 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3012 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3013 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3014
3015 #, python-format
3016 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid ""
3020 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3021 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid ""
3025 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3026 "flash memory?"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid ""
3030 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3031 "content on the disc."
3032 msgstr ""
3033 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3034 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3035
3036 #, python-format
3037 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3038 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3039
3040 msgid "This is step number 2."
3041 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3042
3043 msgid "This is unsupported at the moment."
3044 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3045
3046 msgid ""
3047 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3048 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3049 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3050 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3051 "the \"Nameserver\" Configuration"
3052 msgstr ""
3053 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3054 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3055 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3056 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3057 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3058
3059 msgid ""
3060 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3061 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3062 "- verify that a network cable is attached\n"
3063 "- verify that the cable is not broken"
3064 msgstr ""
3065 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3066 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3067 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3068 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3069
3070 msgid ""
3071 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3072 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3073 "- no valid IP Address was found\n"
3074 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3075 msgstr ""
3076 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3077 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3078 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3079 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3080
3081 msgid ""
3082 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3083 "configuration with DHCP.\n"
3084 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3085 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3086 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3087 "dialog.\n"
3088 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3089 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3090 msgstr ""
3091 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3092 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3093 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3094 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3095 "eingerichtet.\n"
3096 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3097 "Einstellungen-Menü.\n"
3098 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3099 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3100 "Netzwerk befindet."
3101
3102 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3103 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3104
3105 msgid "Three"
3106 msgstr "Drei"
3107
3108 msgid "Threshold"
3109 msgstr "Grenze"
3110
3111 msgid "Thu"
3112 msgstr "Do"
3113
3114 msgid "Thursday"
3115 msgstr "Donnerstag"
3116
3117 msgid "Time"
3118 msgstr "Zeit"
3119
3120 msgid "Time/Date Input"
3121 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3122
3123 msgid "Timer"
3124 msgstr "Timer"
3125
3126 msgid "Timer Edit"
3127 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3128
3129 msgid "Timer Editor"
3130 msgstr "Timer-Editor"
3131
3132 msgid "Timer Type"
3133 msgstr "Timer-Art"
3134
3135 msgid "Timer entry"
3136 msgstr "Timer-Eintrag"
3137
3138 msgid "Timer log"
3139 msgstr "Timer-Logbuch"
3140
3141 msgid "Timer sanity error"
3142 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3143
3144 msgid "Timer selection"
3145 msgstr "Timer-Liste"
3146
3147 msgid "Timer status:"
3148 msgstr "Timer-Status:"
3149
3150 msgid "Timeshift"
3151 msgstr "Timeshift"
3152
3153 msgid "Timeshift not possible!"
3154 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3155
3156 msgid "Timezone"
3157 msgstr "Zeitzone"
3158
3159 msgid "Title"
3160 msgstr "Titel"
3161
3162 msgid "Title:"
3163 msgstr "Titel:"
3164
3165 msgid ""
3166 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3167 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Today"
3171 msgstr "Heute"
3172
3173 msgid "Tone mode"
3174 msgstr "Tone Modus"
3175
3176 msgid "Toneburst"
3177 msgstr "Toneburst"
3178
3179 msgid "Toneburst A/B"
3180 msgstr "Toneburst A/B"
3181
3182 msgid "Track"
3183 msgstr "Spur"
3184
3185 msgid "Translation"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Translation:"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Transmission Mode"
3192 msgstr "Übertragungsmodus"
3193
3194 msgid "Transmission mode"
3195 msgstr "Übertragungstyp"
3196
3197 msgid "Transponder"
3198 msgstr "Transponder"
3199
3200 msgid "Transponder Type"
3201 msgstr "Transponder-Typ"
3202
3203 msgid "Tries left:"
3204 msgstr "Übrige Versuche:"
3205
3206 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3207 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3208
3209 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3210 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3211
3212 msgid "Tue"
3213 msgstr "Di"
3214
3215 msgid "Tuesday"
3216 msgstr "Dienstag"
3217
3218 msgid "Tune"
3219 msgstr "Tunen"
3220
3221 msgid "Tune failed!"
3222 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3223
3224 msgid "Tuner"
3225 msgstr "Tuner"
3226
3227 msgid "Tuner "
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Tuner Slot"
3231 msgstr "Tuner-Slot"
3232
3233 msgid "Tuner configuration"
3234 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3235
3236 msgid "Tuner status"
3237 msgstr "Tuner-Status"
3238
3239 msgid "Turkish"
3240 msgstr "Türkisch"
3241
3242 msgid "Two"
3243 msgstr "Zwei"
3244
3245 msgid "Type of scan"
3246 msgstr "Art der Suche"
3247
3248 msgid "USALS"
3249 msgstr "USALS"
3250
3251 msgid "USB"
3252 msgstr "USB"
3253
3254 msgid "USB Stick"
3255 msgstr "USB-Stick"
3256
3257 msgid ""
3258 "Unable to complete filesystem check.\n"
3259 "Error: "
3260 msgstr ""
3261 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3262 "Fehler: "
3263
3264 msgid ""
3265 "Unable to initialize harddisk.\n"
3266 "Error: "
3267 msgstr ""
3268 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3269 "Fehler: "
3270
3271 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3272 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3273
3274 msgid "Universal LNB"
3275 msgstr "Universal-LNB"
3276
3277 msgid "Unmount failed"
3278 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3279
3280 msgid "Update"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Updates your receiver's software"
3284 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3285
3286 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3287 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3288
3289 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3290 msgstr ""
3291 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3292 "dauern."
3293
3294 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3295 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3296
3297 msgid "Upgrading"
3298 msgstr "Upgrade"
3299
3300 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3301 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3302
3303 msgid "Use DHCP"
3304 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3305
3306 msgid "Use Interface"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Use Power Measurement"
3310 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3311
3312 msgid "Use a gateway"
3313 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3314
3315 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3316 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3317 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3318 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3319 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3320 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3321 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3322 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3323 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3324 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3325 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3326 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3327 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Use power measurement"
3331 msgstr "Stromaufnahme messen"
3332
3333 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3338 "\n"
3339 "Please set up tuner A"
3340 msgstr ""
3341 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3342 "\n"
3343 "Einstellungen für Tuner A"
3344
3345 msgid ""
3346 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3347 "press OK."
3348 msgstr ""
3349 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3350 "drücken."
3351
3352 msgid "Use usals for this sat"
3353 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3354
3355 msgid "Use wizard to set up basic features"
3356 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3357
3358 msgid "Used service scan type"
3359 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3360
3361 msgid "User defined"
3362 msgstr "Benutzerdefiniert"
3363
3364 msgid "VCR scart"
3365 msgstr "Scart-Videorekorder"
3366
3367 msgid "VMGM (intro trailer)"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "Video Fine-Tuning"
3371 msgstr "Video-Feineinstellung"
3372
3373 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3374 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3375
3376 msgid "Video Output"
3377 msgstr "Videoausgabe"
3378
3379 msgid "Video Setup"
3380 msgstr "Video-Konfiguration"
3381
3382 msgid "Video Wizard"
3383 msgstr "Video-Assistent"
3384
3385 msgid ""
3386 "Video input selection\n"
3387 "\n"
3388 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3389 "input port).\n"
3390 "\n"
3391 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3392 msgstr ""
3393 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3394 "\n"
3395 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3396 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3397 "\n"
3398 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3399
3400 msgid "Video mode selection."
3401 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3402
3403 msgid "View Rass interactive..."
3404 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3405
3406 msgid "View teletext..."
3407 msgstr "Videotext anzeigen..."
3408
3409 msgid "Voltage mode"
3410 msgstr "Spannungs-Modus"
3411
3412 msgid "Volume"
3413 msgstr "Lautstärke"
3414
3415 msgid "W"
3416 msgstr "W"
3417
3418 msgid "WEP"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "WPA"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "WPA2"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "WSS on 4:3"
3428 msgstr "WSS bei 4:3"
3429
3430 msgid "Waiting"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid ""
3437 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3438 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3439 "Please press OK to begin."
3440 msgstr ""
3441 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3442 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3443 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3444 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3445
3446 msgid "Wed"
3447 msgstr "Mi"
3448
3449 msgid "Wednesday"
3450 msgstr "Mittwoch"
3451
3452 msgid "Weekday"
3453 msgstr "Wochentag"
3454
3455 msgid ""
3456 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3457 "\n"
3458 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3459 "cut'.\n"
3460 "\n"
3461 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid ""
3465 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3466 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3467 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3468 msgstr ""
3469 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3470 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3471 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3472 "die Firmware aktualisieren können."
3473
3474 msgid ""
3475 "Welcome.\n"
3476 "\n"
3477 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3478 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3479 msgstr ""
3480 "Willkommen.\n"
3481 "\n"
3482 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3483 "führen.\n"
3484 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3485
3486 msgid "Welcome..."
3487 msgstr "Willkommen..."
3488
3489 msgid "West"
3490 msgstr "West"
3491
3492 msgid "What do you want to scan?"
3493 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3494
3495 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3496 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3497
3498 msgid "Wireless"
3499 msgstr "Funk"
3500
3501 msgid "Wireless Network"
3502 msgstr "Funk Netzwerk"
3503
3504 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3505 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3506
3507 msgid "Write failed!"
3508 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3509
3510 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "YPbPr"
3517 msgstr "YPbPr"
3518
3519 msgid "Year:"
3520 msgstr "Jahr:"
3521
3522 msgid "Yes"
3523 msgstr "Ja"
3524
3525 msgid "Yes, backup my settings!"
3526 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3527
3528 msgid "Yes, do a manual scan now"
3529 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3530
3531 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3532 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3533
3534 msgid "Yes, do another manual scan now"
3535 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3536
3537 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3538 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3539
3540 msgid "Yes, restore the settings now"
3541 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3542
3543 msgid "Yes, returning to movie list"
3544 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3545
3546 msgid "Yes, view the tutorial"
3547 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3548
3549 msgid ""
3550 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3551 "want to be installed."
3552 msgstr ""
3553 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3554 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3555
3556 msgid "You can choose, what you want to install..."
3557 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3558
3559 msgid "You cannot delete this!"
3560 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3561
3562 msgid "You chose not to install any default services lists."
3563 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3564
3565 msgid ""
3566 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3567 "default settings later in the settings menu."
3568 msgstr ""
3569 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3570 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3571
3572 msgid ""
3573 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3574 msgstr ""
3575 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3576 "Installations-Assistenten zu beenden."
3577
3578 msgid ""
3579 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3580 "harddisk is not an option for you."
3581 msgstr ""
3582 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3583 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3584
3585 msgid ""
3586 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3587 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3588 "to the harddisk!\n"
3589 "Please press OK to start the backup now."
3590 msgstr ""
3591 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3592 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3593 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3594 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3595
3596 msgid ""
3597 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3598 "Please press OK to start the backup now."
3599 msgstr ""
3600 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3601 "Methode\n"
3602 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3603 "starten."
3604
3605 msgid ""
3606 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3607 "backup now."
3608 msgstr ""
3609 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3610 "OK, um die Sicherung zu starten."
3611
3612 msgid ""
3613 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3614 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3615 msgstr ""
3616
3617 #, python-format
3618 msgid "You have to wait %s!"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid ""
3622 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3623 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3624 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3625 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3626 "your settings."
3627 msgstr ""
3628 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3629 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3630 "dm7025.de.\n"
3631 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3632 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3633 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3634
3635 msgid ""
3636 "You need to define some keywords first!\n"
3637 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3638 "Do you want to define keywords now?"
3639 msgstr ""
3640 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3641 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3642 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3643
3644 msgid ""
3645 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3646 "\n"
3647 "Do you want to set the pin now?"
3648 msgstr ""
3649 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3650 "\n"
3651 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3652
3653 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3654 msgstr ""
3655 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3656 "gedrückt haben."
3657
3658 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3659 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3660
3661 msgid ""
3662 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3663 "process."
3664 msgstr ""
3665 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3666 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3667
3668 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3669 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3670
3671 msgid ""
3672 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3673 "try again."
3674 msgstr ""
3675 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3676 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3677
3678 msgid ""
3679 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3680 "Press OK to start upgrade."
3681 msgstr ""
3682 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3683 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3684
3685 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3686 msgstr ""
3687 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3688 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3689
3690 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3691 msgstr ""
3692 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3693 "öffnen des Satfinders lief?"
3694
3695 msgid "[alternative edit]"
3696 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3697
3698 msgid "[bouquet edit]"
3699 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3700
3701 msgid "[favourite edit]"
3702 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3703
3704 msgid "[move mode]"
3705 msgstr "[Verschiebemodus]"
3706
3707 msgid "abort alternatives edit"
3708 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3709
3710 msgid "abort bouquet edit"
3711 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3712
3713 msgid "abort favourites edit"
3714 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3715
3716 msgid "about to start"
3717 msgstr "startet gleich"
3718
3719 msgid "add alternatives"
3720 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3721
3722 msgid "add bookmark"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "add bouquet"
3726 msgstr "Bouquet einfügen"
3727
3728 msgid "add directory to playlist"
3729 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3730
3731 msgid "add file to playlist"
3732 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3733
3734 msgid "add files to playlist"
3735 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3736
3737 msgid "add marker"
3738 msgstr "Marker einfügen"
3739
3740 msgid "add recording (enter recording duration)"
3741 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3742
3743 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3744 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3745
3746 msgid "add recording (indefinitely)"
3747 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3748
3749 msgid "add recording (stop after current event)"
3750 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3751
3752 msgid "add service to bouquet"
3753 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3754
3755 msgid "add service to favourites"
3756 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3757
3758 msgid "add to parental protection"
3759 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3760
3761 msgid "advanced"
3762 msgstr "erweitert"
3763
3764 msgid "alphabetic sort"
3765 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3766
3767 msgid ""
3768 "are you sure you want to restore\n"
3769 "following backup:\n"
3770 msgstr ""
3771 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3772 "Sicherung:\n"
3773
3774 msgid "audio tracks"
3775 msgstr "Tonspuren"
3776
3777 msgid "back"
3778 msgstr "zurück"
3779
3780 msgid "background image"
3781 msgstr "Hintergrundbild"
3782
3783 msgid "better"
3784 msgstr "besser"
3785
3786 msgid "blacklist"
3787 msgstr "Negativliste"
3788
3789 msgid "by Exif"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "change recording (duration)"
3793 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3794
3795 msgid "change recording (endtime)"
3796 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3797
3798 msgid "chapters"
3799 msgstr "Kapitel"
3800
3801 msgid "choose destination directory"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "circular left"
3805 msgstr "links-zirkulär"
3806
3807 msgid "circular right"
3808 msgstr "rechts-zirkulär"
3809
3810 msgid "clear playlist"
3811 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3812
3813 msgid "color"
3814 msgstr "Farbe"
3815
3816 msgid "complex"
3817 msgstr "Komplex"
3818
3819 msgid "config menu"
3820 msgstr "Konfigurationsmenü"
3821
3822 msgid "confirmed"
3823 msgstr "Bestätigt"
3824
3825 msgid "connected"
3826 msgstr "Verbunden"
3827
3828 msgid "continue"
3829 msgstr "Weiter"
3830
3831 msgid "copy to bouquets"
3832 msgstr "in Bouquets kopieren"
3833
3834 msgid "create directory"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "daily"
3838 msgstr "täglich"
3839
3840 msgid "day"
3841 msgstr "Tag"
3842
3843 msgid "delete"
3844 msgstr "Löschen"
3845
3846 msgid "delete cut"
3847 msgstr "Schnitt löschen"
3848
3849 msgid "delete playlist entry"
3850 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3851
3852 msgid "delete saved playlist"
3853 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3854
3855 msgid "delete..."
3856 msgstr "löschen..."
3857
3858 msgid "disable"
3859 msgstr "aus"
3860
3861 msgid "disable move mode"
3862 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3863
3864 msgid "disabled"
3865 msgstr "abgeschaltet"
3866
3867 msgid "disconnected"
3868 msgstr "Nicht verbunden"
3869
3870 msgid "do not change"
3871 msgstr "Nicht ändern"
3872
3873 msgid "do nothing"
3874 msgstr "Nichts tun"
3875
3876 msgid "don't record"
3877 msgstr "Nicht aufnehmen"
3878
3879 msgid "done!"
3880 msgstr "erledigt!"
3881
3882 msgid "edit alternatives"
3883 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3884
3885 msgid "empty"
3886 msgstr "leer"
3887
3888 msgid "enable"
3889 msgstr "an"
3890
3891 msgid "enable bouquet edit"
3892 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3893
3894 msgid "enable favourite edit"
3895 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3896
3897 msgid "enable move mode"
3898 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3899
3900 msgid "enabled"
3901 msgstr "angeschaltet"
3902
3903 msgid "end alternatives edit"
3904 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3905
3906 msgid "end bouquet edit"
3907 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3908
3909 msgid "end cut here"
3910 msgstr "Schnitt endet hier"
3911
3912 msgid "end favourites edit"
3913 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3914
3915 msgid "equal to"
3916 msgstr "Gleich wie"
3917
3918 msgid "exceeds dual layer medium!"
3919 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3920
3921 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3922 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3923
3924 msgid "exit mediaplayer"
3925 msgstr "Mediaplayer beenden"
3926
3927 msgid "exit movielist"
3928 msgstr "Verlasse Filmliste"
3929
3930 msgid "failed"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "filename"
3934 msgstr "Dateiname"
3935
3936 msgid "fine-tune your display"
3937 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3938
3939 msgid "font face"
3940 msgstr "Schriftart"
3941
3942 msgid "forward to the next chapter"
3943 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3944
3945 msgid "free"
3946 msgstr "frei"
3947
3948 msgid "free diskspace"
3949 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3950
3951 msgid "full /etc directory"
3952 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3953
3954 msgid "go to deep standby"
3955 msgstr "Box abschalten"
3956
3957 msgid "go to standby"
3958 msgstr "schalte in Standby"
3959
3960 msgid "headline"
3961 msgstr "Überschrift"
3962
3963 msgid "hear radio..."
3964 msgstr "Radio hören..."
3965
3966 msgid "help..."
3967 msgstr "Hilfe..."
3968
3969 msgid "hide extended description"
3970 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3971
3972 msgid "hide player"
3973 msgstr "Player ausblenden"
3974
3975 msgid "highlighted button"
3976 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3977
3978 msgid "horizontal"
3979 msgstr "horizontal"
3980
3981 msgid "hour"
3982 msgstr "Stunde"
3983
3984 msgid "hours"
3985 msgstr "Stunden"
3986
3987 msgid "immediate shutdown"
3988 msgstr "Direkt runterfahren"
3989
3990 #, python-format
3991 msgid ""
3992 "incoming call!\n"
3993 "%s calls on %s!"
3994 msgstr ""
3995 "Eingehender Anruf!\n"
3996 "%s ruft Nummer %s!"
3997
3998 msgid "init module"
3999 msgstr "Modul initialisieren"
4000
4001 msgid "insert mark here"
4002 msgstr "Markierung hier einfügen"
4003
4004 msgid "jump back to the previous title"
4005 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4006
4007 msgid "jump forward to the next title"
4008 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4009
4010 msgid "jump to listbegin"
4011 msgstr "springe zum Listenanfang"
4012
4013 msgid "jump to listend"
4014 msgstr "springe zum Listenende"
4015
4016 msgid "jump to next marked position"
4017 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4018
4019 msgid "jump to previous marked position"
4020 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4021
4022 msgid "leave movie player..."
4023 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4024
4025 msgid "left"
4026 msgstr "links"
4027
4028 msgid "length"
4029 msgstr "Länge"
4030
4031 msgid "list style compact"
4032 msgstr "kompakte Listenansicht"
4033
4034 msgid "list style compact with description"
4035 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4036
4037 msgid "list style default"
4038 msgstr "standard Listenansicht"
4039
4040 msgid "list style single line"
4041 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4042
4043 msgid "load playlist"
4044 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4045
4046 msgid "locked"
4047 msgstr "Signal"
4048
4049 msgid "loopthrough to"
4050 msgstr "Verbunden mit"
4051
4052 msgid "manual"
4053 msgstr "manuell"
4054
4055 msgid "menu"
4056 msgstr "Menü"
4057
4058 msgid "menulist"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "mins"
4062 msgstr "min"
4063
4064 msgid "minute"
4065 msgstr "Minute"
4066
4067 msgid "minutes"
4068 msgstr "Minuten"
4069
4070 msgid "month"
4071 msgstr "Monat"
4072
4073 msgid "move PiP to main picture"
4074 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4075
4076 msgid "movie list"
4077 msgstr "Filmliste"
4078
4079 msgid "multinorm"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "never"
4083 msgstr "niemals"
4084
4085 msgid "next channel"
4086 msgstr "Nächster Kanal"
4087
4088 msgid "next channel in history"
4089 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4090
4091 msgid "no"
4092 msgstr "nein"
4093
4094 msgid "no HDD found"
4095 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4096
4097 msgid "no Picture found"
4098 msgstr "Kein Bild gefunden"
4099
4100 msgid "no module found"
4101 msgstr "Kein Modul gefunden"
4102
4103 msgid "no standby"
4104 msgstr "Kein Standby"
4105
4106 msgid "no timeout"
4107 msgstr "Kein Timeout"
4108
4109 msgid "none"
4110 msgstr "keine"
4111
4112 msgid "not locked"
4113 msgstr "Kein Signal"
4114
4115 msgid "nothing connected"
4116 msgstr "Nichts angeschlossen"
4117
4118 msgid "of a DUAL layer medium used."
4119 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4120
4121 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4122 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4123
4124 msgid "off"
4125 msgstr "aus"
4126
4127 msgid "on"
4128 msgstr "an"
4129
4130 msgid "on READ ONLY medium."
4131 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4132
4133 msgid "once"
4134 msgstr "einmalig"
4135
4136 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4137 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4138
4139 msgid "open servicelist"
4140 msgstr "Kanalliste öffnen"
4141
4142 msgid "open servicelist(down)"
4143 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4144
4145 msgid "open servicelist(up)"
4146 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4147
4148 msgid "pass"
4149 msgstr "Durchgang"
4150
4151 msgid "pause"
4152 msgstr "Pause"
4153
4154 msgid "play entry"
4155 msgstr "Eintrag abspielen"
4156
4157 msgid "play from next mark or playlist entry"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "please press OK when ready"
4164 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4165
4166 msgid "please wait, loading picture..."
4167 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4168
4169 msgid "previous channel"
4170 msgstr "Vorheriger Kanal"
4171
4172 msgid "previous channel in history"
4173 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4174
4175 msgid "rebooting..."
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "record"
4179 msgstr "Aufnehmen"
4180
4181 msgid "recording..."
4182 msgstr "nimmt auf..."
4183
4184 msgid "remove after this position"
4185 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4186
4187 msgid "remove all alternatives"
4188 msgstr "entferne alle Alternativen"
4189
4190 msgid "remove all new found flags"
4191 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4192
4193 msgid "remove before this position"
4194 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4195
4196 msgid "remove bookmark"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "remove directory"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "remove entry"
4203 msgstr "Eintrag entfernen"
4204
4205 msgid "remove from parental protection"
4206 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4207
4208 msgid "remove new found flag"
4209 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4210
4211 msgid "remove selected satellite"
4212 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4213
4214 msgid "remove this mark"
4215 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4216
4217 msgid "repeat playlist"
4218 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4219
4220 msgid "repeated"
4221 msgstr "wiederholend"
4222
4223 msgid "rewind to the previous chapter"
4224 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4225
4226 msgid "right"
4227 msgstr "rechts"
4228
4229 msgid "save playlist"
4230 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4231
4232 msgid "scan done!"
4233 msgstr "Suche beendet!"
4234
4235 #, python-format
4236 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4237 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4238
4239 msgid "scan state"
4240 msgstr "Status"
4241
4242 msgid "second"
4243 msgstr "Sekunde"
4244
4245 msgid "second cable of motorized LNB"
4246 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4247
4248 msgid "seconds"
4249 msgstr "Sekunden"
4250
4251 msgid "select"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "select .NFI flash file"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "select image from server"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "select movie"
4261 msgstr "Wähle Film"
4262
4263 msgid "select the movie path"
4264 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4265
4266 msgid "service pin"
4267 msgstr "Kanal-Pincode"
4268
4269 msgid "setup pin"
4270 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4271
4272 msgid "show DVD main menu"
4273 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4274
4275 msgid "show EPG..."
4276 msgstr "Zeige EPG..."
4277
4278 msgid "show all"
4279 msgstr "Zeige alle"
4280
4281 msgid "show alternatives"
4282 msgstr "Zeige Alternativen"
4283
4284 msgid "show event details"
4285 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4286
4287 msgid "show extended description"
4288 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4289
4290 msgid "show first tag"
4291 msgstr "Zeige erstes tag"
4292
4293 msgid "show second tag"
4294 msgstr "Zeige zweites tag"
4295
4296 msgid "show shutdown menu"
4297 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4298
4299 msgid "show single service EPG..."
4300 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4301
4302 msgid "show tag menu"
4303 msgstr "Zeig tag-Menü"
4304
4305 msgid "show transponder info"
4306 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4307
4308 msgid "shuffle playlist"
4309 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4310
4311 msgid "shutdown"
4312 msgstr "Ausschalten"
4313
4314 msgid "simple"
4315 msgstr "einfach"
4316
4317 msgid "skip backward"
4318 msgstr "Rückwärts spulen"
4319
4320 msgid "skip backward (enter time)"
4321 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4322
4323 msgid "skip forward"
4324 msgstr "Vorwärts spulen"
4325
4326 msgid "skip forward (enter time)"
4327 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4328
4329 msgid "sort by date"
4330 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4331
4332 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4333 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4334
4335 msgid "standard"
4336 msgstr "Standard"
4337
4338 msgid "standby"
4339 msgstr "Standby"
4340
4341 msgid "start cut here"
4342 msgstr "Schnitt hier starten"
4343
4344 msgid "start timeshift"
4345 msgstr "Timeshift starten"
4346
4347 msgid "stereo"
4348 msgstr "stereo"
4349
4350 msgid "stop PiP"
4351 msgstr "beende PiP"
4352
4353 msgid "stop entry"
4354 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4355
4356 msgid "stop recording"
4357 msgstr "Aufnahme anhalten"
4358
4359 msgid "stop timeshift"
4360 msgstr "Timeshift beenden"
4361
4362 msgid "swap PiP and main picture"
4363 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4364
4365 msgid "switch to bookmarks"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "switch to filelist"
4369 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4370
4371 msgid "switch to playlist"
4372 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4373
4374 msgid "switch to the next audio track"
4375 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4376
4377 msgid "switch to the next subtitle language"
4378 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4379
4380 msgid "text"
4381 msgstr "Text"
4382
4383 msgid "this recording"
4384 msgstr "Diese Aufnahme"
4385
4386 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4387 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4388
4389 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4390 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4391
4392 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4393 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4394
4395 msgid "unconfirmed"
4396 msgstr "Nicht bestätigt"
4397
4398 msgid "unknown service"
4399 msgstr "unbekannter Kanal"
4400
4401 msgid "until restart"
4402 msgstr "Bis zum Neustart"
4403
4404 msgid "user defined"
4405 msgstr "benutzerdefiniert"
4406
4407 msgid "vertical"
4408 msgstr "vertikal"
4409
4410 msgid "view extensions..."
4411 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4412
4413 msgid "view recordings..."
4414 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4415
4416 msgid "wait for ci..."
4417 msgstr "warte auf CI..."
4418
4419 msgid "wait for mmi..."
4420 msgstr "Warte auf mmi..."
4421
4422 msgid "waiting"
4423 msgstr "wartend"
4424
4425 msgid "weekly"
4426 msgstr "wöchentlich"
4427
4428 msgid "whitelist"
4429 msgstr "Positivliste"
4430
4431 msgid "year"
4432 msgstr "Jahr"
4433
4434 msgid "yes"
4435 msgstr "ja"
4436
4437 msgid "yes (keep feeds)"
4438 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4439
4440 msgid ""
4441 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4442 "assistance before rebooting your dreambox."
4443 msgstr ""
4444 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4445 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4446
4447 msgid "zap"
4448 msgstr "Umschalten"
4449
4450 msgid "zapped"
4451 msgstr "umgeschaltet"
4452
4453 #~ msgid ""
4454 #~ "\n"
4455 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4456 #~ msgstr ""
4457 #~ "\n"
4458 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4459
4460 #~ msgid ""
4461 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4462 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4463 #~ "\n"
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4466 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4467 #~ "OK-Taste.\n"
4468 #~ "\n"
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4472 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4473 #~ "\n"
4474 #~ msgstr ""
4475 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4476 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4477 #~ "\n"
4478
4479 #~ msgid "Confirm"
4480 #~ msgstr "Bestätigen"
4481
4482 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4483 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4484
4485 #~ msgid "Default-Wizard"
4486 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4487
4488 #~ msgid "Device Setup..."
4489 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4490
4491 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4492 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4493
4494 #~ msgid "Games / Plugins"
4495 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4496
4497 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4498 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4499
4500 #~ msgid "Movie Menu"
4501 #~ msgstr "Filmauswahl"
4502
4503 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4504 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4505
4506 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4507 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4508
4509 #~ msgid ""
4510 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4511 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4512 #~ "supported.\n"
4513 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4514 #~ "\n"
4515 #~ msgstr ""
4516 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4517 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4518 #~ "unterstützt.\n"
4519 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4520 #~ "\n"
4521
4522 #~ msgid "Reset configuration"
4523 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4524
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4527 #~ "\n"
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4530 #~ "zurück\n"
4531
4532 #~ msgid "Show files from %s"
4533 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4534
4535 #~ msgid "Startwizard"
4536 #~ msgstr "Startassistent"
4537
4538 #~ msgid "Step "
4539 #~ msgstr "Schritt "
4540
4541 #~ msgid ""
4542 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4543 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4544 #~ "remote control."
4545 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4546
4547 #~ msgid ""
4548 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4549 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4550 #~ "Error: "
4551 #~ msgstr ""
4552 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4553 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4554 #~ "Fehler: "
4555
4556 #~ msgid "VCR Switch"
4557 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4558
4559 #~ msgid "You have to wait for"
4560 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4561
4562 #~ msgid "equal to Socket A"
4563 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4564
4565 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4566 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4567
4568 #~ msgid "play next playlist entry"
4569 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4570
4571 #~ msgid "play previous playlist entry"
4572 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "scan done!\n"
4576 #~ "%d services found!"
4577 #~ msgstr ""
4578 #~ "Suche beendet.\n"
4579 #~ "%d Kanäle gefunden."
4580
4581 #~ msgid ""
4582 #~ "scan done!\n"
4583 #~ "No service found!"
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "Suche beendet.\n"
4586 #~ "Kein Kanal gefunden."
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "scan done!\n"
4590 #~ "One service found!"
4591 #~ msgstr ""
4592 #~ "Suche beendet.\n"
4593 #~ "Ein Kanal gefunden."
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4597 #~ "%d services found!"
4598 #~ msgstr ""
4599 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4600 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4601
4602 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4603 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4604
4605 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4606 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"