1 # French translations for enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2006.
\r
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "répertoire /var"
115 msgid "16:10 Letterbox"
118 msgid "16:10 PanScan"
124 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgid "4:3 Letterbox"
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 "A finished record timer wants to shut down\n"
188 "your Dreambox. Shutdown now?"
193 "A record has been started:\n"
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
201 "Un enregistrement est en cours.\n"
202 "Que voulez-vous faire ?"
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
208 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
209 "d'essayer de configurer le positionneur."
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "start the satfinder."
217 "A sleep timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "A sleep timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 "A timer failed to record!\n"
228 "Disable TV and try again?\n"
230 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
231 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
234 msgstr "Paramètres A/V"
243 msgstr "AC3 par défaut"
254 msgid "Activate Picture in Picture"
255 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
257 msgid "Activate network settings"
258 msgstr "Activer les paramètres réseau"
266 msgid "Add files to playlist"
272 msgid "Add to bouquet"
275 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Après l'émission"
285 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
286 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
301 msgid "Alternative radio mode"
310 msgid "Ask before shutdown:"
314 msgstr "Ratio d'aspect"
319 msgid "Audio Options..."
325 msgid "Automatic Scan"
326 msgstr "Recherche automatique"
343 msgid "Backup Location"
344 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
347 msgstr "Mode de sauvegarde"
349 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
350 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
356 msgstr "Bande passante"
365 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
368 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
383 msgid "Cache Thumbnails"
386 msgid "Call monitoring"
401 msgid "Change bouquets in quickzap"
402 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
404 msgid "Change pin code"
407 msgid "Change service pin"
410 msgid "Change service pins"
413 msgid "Change setup pin"
419 msgid "Channel Selection"
420 msgstr "Sélection de la chaîne"
426 msgid "Channellist menu"
427 msgstr "Liste des chaînes"
432 msgid "Choose bouquet"
433 msgstr "Choisir le bouquet"
435 msgid "Choose source"
436 msgstr "Choisissez la source"
441 # Effacer ou vider ?
\r
442 msgid "Clear before scan"
443 msgstr "Effacer avant de rechercher"
446 msgstr "Effacer le journal"
448 msgid "Code rate high"
449 msgstr "Débit symbole haut"
451 msgid "Code rate low"
452 msgstr "Débit symbole bas"
461 msgstr "Format de couleur"
463 msgid "Command order"
466 # TODO : À vérifier
\r
467 msgid "Committed DiSEqC command"
468 msgstr "Commande DiSEqC validée"
470 msgid "Common Interface"
471 msgstr "Interface commune"
473 msgid "Compact Flash"
476 msgid "Compact flash card"
477 msgstr "Carte compact flash"
482 msgid "Configuration Mode"
483 msgstr "Mode de configuration"
488 msgid "Conflicting timer"
489 msgstr "Programmation conflictuelle"
491 msgid "Connected to Fritz!Box!"
494 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
499 "Connection to Fritz!Box\n"
504 msgid "Constellation"
510 msgid "Create movie folder failed"
513 msgid "Creating partition failed"
519 msgid "Current version:"
520 msgstr "Version actuelle : "
528 msgid "Cutlist editor..."
547 msgstr "Veille profonde"
556 msgstr "Effacer l'entrée"
558 msgid "Delete failed!"
559 msgstr "L'effacement a échoué !"
564 msgid "Detected HDD:"
565 msgstr "DD détecté : "
567 msgid "Detected NIMs:"
568 msgstr "NIM détectés : "
570 msgid "Device Setup..."
579 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
580 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
588 msgid "DiSEqC repeats"
594 msgid "Disable Picture in Picture"
595 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
597 msgid "Disable Subtitles"
605 "Disconnected from\n"
613 msgid "Display Setup"
617 "Do you really want to REMOVE\n"
620 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
624 msgid "Do you really want to delete %s?"
625 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
628 "Do you really want to download\n"
630 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
633 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
634 "All data on the disk will be lost!"
636 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
637 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
640 "Do you want to backup now?\n"
641 "After pressing OK, please wait!"
643 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
644 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
646 msgid "Do you want to do a service scan?"
647 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
649 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
650 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
652 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
655 msgid "Do you want to restore your settings?"
656 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
658 msgid "Do you want to resume this playback?"
662 "Do you want to update your Dreambox?\n"
663 "After pressing OK, please wait!"
665 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
666 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
668 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
671 msgid "Do you want to view a tutorial?"
672 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
674 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
678 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
682 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
685 msgid "Download Plugins"
686 msgstr "Télécharger des plugins"
688 msgid "Downloadable new plugins"
689 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
691 msgid "Downloadable plugins"
692 msgstr "Plugins téléchargeables"
697 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
698 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
706 # TODO: Voir si il faut franciser
\r
707 msgid "EPG Selection"
711 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
712 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
717 msgid "Edit services list"
723 msgid "Enable 5V for active antenna"
726 msgid "Enable multiple bouquets"
729 msgid "Enable parental control"
745 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
747 "If you experience any problems please contact\n"
748 "stephan@reichholf.net\n"
750 "© 2006 - Stephan Reichholf"
753 msgid "Enter main menu..."
756 msgid "Enter the service pin"
764 msgstr "Programme TV"
766 msgid "Everything is fine"
769 msgid "Execution Progress:"
770 msgstr "Avancement de l'exécution :"
772 msgid "Execution finished!!"
773 msgstr "Exécution terminée !"
778 msgid "Exit the wizard"
779 msgstr "Quitter l'assistant"
782 msgstr "Quitter l'assistant"
784 msgid "Extended Setup..."
793 # TODO : À traduire
\r
795 msgstr "DiSEqC rapide"
812 msgid "Frequency bands"
815 msgid "Frequency scan step size(khz)"
818 msgid "Frequency steps"
827 msgid "Fritz!Box FON IP address"
831 msgid "Frontprocessor version: %d"
832 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
834 msgid "Function not yet implemented"
835 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
838 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
839 "Do you want to Restart the GUI now?"
842 msgid "Games / Plugins"
843 msgstr "Jeux / Plugins"
854 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
855 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
860 msgid "Goto position"
861 msgstr "Aller à la position"
863 msgid "Guard Interval"
866 # TODO : À vérifier
\r
867 msgid "Guard interval mode"
868 msgstr "Intervalle de garde"
873 msgid "Harddisk setup"
876 msgid "Harddisk standby after"
879 msgid "Hierarchy Information"
882 # TODO : À vérifier
\r
883 msgid "Hierarchy mode"
886 msgid "How many minutes do you want to record?"
887 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
899 "If you see this, something is wrong with\n"
900 "your scart connection. Press OK to return."
903 msgid "Image-Upgrade"
904 msgstr "Mise à jour de l'image"
907 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
909 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
912 msgid "Increased voltage"
913 msgstr "Augmenter la tension"
919 msgstr "Barre d'infos"
921 msgid "Infobar timeout"
930 msgid "Initialization..."
936 msgid "Initializing Harddisk..."
937 msgstr "Initialisation du disque sur..."
945 msgid "Installing Software..."
948 msgid "Instant Record..."
951 msgid "Internal Flash"
957 msgid "Invert display"
964 msgstr "Agencement du clavier"
966 msgid "Keyboard Setup"
967 msgstr "Paramétrage du clavier"
970 msgstr "Agencement clavier"
984 msgid "Language selection"
985 msgstr "Sélection de la langue"
1000 msgstr "Limite ouest"
1002 # TODO: À vérifier
\r
1004 msgstr "Désactiver les limites"
1007 msgstr "Limites activées"
1009 msgid "List of Storage Devices"
1022 msgstr "Menu principal"
1025 msgstr "Menu principal"
1027 msgid "Make this mark an 'in' point"
1030 msgid "Make this mark an 'out' point"
1033 msgid "Make this mark just a mark"
1037 msgstr "Recherche manuelle"
1039 msgid "Manual transponder"
1040 msgstr "Transpondeur manuel"
1042 msgid "Margin after record"
1043 msgstr "Marge après enregistrement"
1045 msgid "Margin before record (minutes)"
1046 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1048 msgid "Media player"
1049 msgstr "Lecteur de médias"
1052 msgstr "Lecteur multimédia"
1081 msgid "Mount failed"
1084 msgid "Move Picture in Picture"
1085 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1088 msgstr "Déplacer vers l'est"
1091 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1094 msgstr "Menu des films"
1097 msgstr "Multi guide"
1099 msgid "Multiple service support"
1124 msgstr "Serveur de noms"
1127 msgid "Nameserver %d"
1130 msgid "Nameserver Setup"
1133 msgid "Nameserver Setup..."
1137 msgstr "Masque de sous réseau"
1139 msgid "Network Mount"
1142 msgid "Network Setup"
1143 msgstr "Paramétrage réseau"
1145 msgid "Network scan"
1146 msgstr "Analyse du réseau"
1148 msgid "Network setup"
1149 msgstr "Paramétrage réseau"
1154 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)
\r
1161 msgid "New version:"
1162 msgstr "Nouvelle version : "
1170 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1171 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1173 msgid "No backup needed"
1174 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1177 "No data on transponder!\n"
1178 "(Timeout reading PAT)"
1181 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1182 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1184 msgid "No free tuner!"
1188 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1191 # TODO : À traduire (frontend)
\r
1192 msgid "No positioner capable frontend found."
1195 msgid "No satellite frontend found!!"
1198 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1199 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1202 "No tuner is enabled!\n"
1203 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1207 "No valid service PIN found!\n"
1208 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1209 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1213 "No valid setup PIN found!\n"
1214 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1215 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1218 msgid "No, do nothing."
1219 msgstr "Non, ne rien faire."
1221 msgid "No, just start my dreambox"
1222 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1224 msgid "No, scan later manually"
1225 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1237 "Nothing to scan!\n"
1238 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1240 "Rien à rechercher !\n"
1241 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1249 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1250 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1252 msgid "OSD Settings"
1253 msgstr "Paramètres OSD"
1264 msgid "Online-Upgrade"
1265 msgstr "Mise à jour en ligne"
1267 msgid "Orbital Position"
1279 msgid "Package list update"
1282 msgid "Packet management"
1283 msgstr "Gestion des paquets"
1288 msgid "Parental control"
1291 msgid "Parental control services Editor"
1294 msgid "Parental control setup"
1297 msgid "Parental control type"
1300 # TODO: À vérifier
\r
1302 msgstr "Paramétrage PiP"
1304 msgid "Pin code needed"
1307 msgid "Play recorded movies..."
1308 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1310 msgid "Please change recording endtime"
1313 msgid "Please choose an extension..."
1314 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1316 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1319 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1320 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1322 msgid "Please enter a name for the new marker"
1325 msgid "Please enter the correct pin code"
1328 msgid "Please enter the old pin code"
1331 msgid "Please press OK!"
1335 msgid "Please select a subservice to record..."
1336 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1339 msgid "Please select a subservice..."
1340 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1342 msgid "Please select keyword to filter..."
1345 msgid "Please set up tuner B"
1346 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1348 msgid "Please set up tuner C"
1351 msgid "Please set up tuner D"
1355 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1356 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1357 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1360 msgid "Please wait... Loading list..."
1361 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1363 msgid "Plugin browser"
1364 msgstr "Navigateur de plugins"
1369 msgid "Polarization"
1370 msgstr "Polarisation"
1385 msgstr "Positionneur"
1387 msgid "Positioner fine movement"
1388 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1390 msgid "Positioner movement"
1391 msgstr "Mouvement du positionneur"
1393 msgid "Positioner setup"
1396 msgid "Positioner storage"
1397 msgstr "Stockage du positionneur"
1399 msgid "Predefined transponder"
1402 msgid "Preparing... Please wait"
1405 msgid "Press OK to activate the settings."
1406 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1408 msgid "Press OK to scan"
1409 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1411 msgid "Press OK to start the scan"
1412 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1417 msgid "Protect services"
1420 msgid "Protect setup"
1424 msgstr "Fournisseur"
1426 msgid "Provider to scan"
1430 msgstr "Fournisseurs"
1435 # TODO: À vérifier
\r
1437 msgstr "Menu télécommande"
1445 msgid "RSS Feed URI"
1451 msgid "Really close without saving settings?"
1454 msgid "Really delete done timers?"
1455 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1457 msgid "Really delete this timer?"
1460 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1463 msgid "Reception Settings"
1467 msgstr "Enregistrer"
1469 msgid "Recorded files..."
1473 msgstr "Enregistrement"
1476 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1481 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1486 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1490 msgid "Recordings always have priority"
1493 msgid "Reenter new pin"
1496 msgid "Remove Plugins"
1497 msgstr "Enlever des plugins"
1499 msgid "Remove a mark"
1502 msgid "Remove plugins"
1503 msgstr "Enlever des plugins"
1509 msgstr "Type de répétition"
1511 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1514 msgid "Replace current playlist"
1518 msgstr "Réinitialiser"
1523 msgid "Restart GUI now?"
1530 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1533 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1534 "activer les paramètres restaurés."
1551 msgid "Sat / Dish Setup"
1552 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1557 msgid "Satellite Equipment Setup"
1569 msgid "Scaling Mode"
1596 msgid "Scan additional SR"
1599 msgid "Scan band EU HYPER"
1602 msgid "Scan band EU MID"
1605 msgid "Scan band EU SUPER"
1608 msgid "Scan band EU UHF IV"
1611 msgid "Scan band EU UHF V"
1614 msgid "Scan band EU VHF I"
1617 msgid "Scan band EU VHF III"
1620 msgid "Scan band US HIGH"
1623 msgid "Scan band US HYPER"
1626 msgid "Scan band US LOW"
1629 msgid "Scan band US MID"
1632 msgid "Scan band US SUPER"
1636 msgstr "Rechercher à l'est"
1639 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1641 # TODO: À vérifier
\r
1646 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1648 msgid "Select Network Adapter"
1651 msgid "Select a movie"
1652 msgstr "Sélectionnez un film"
1654 msgid "Select audio mode"
1655 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1657 msgid "Select audio track"
1658 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1660 msgid "Select channel to record from"
1661 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1663 msgid "Sequence repeat"
1669 msgid "Service Scan"
1670 msgstr "Recherche des chaînes"
1672 msgid "Service Searching"
1673 msgstr "Recherche des chaînes"
1675 msgid "Service has been added to the favourites."
1678 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1682 "Service invalid!\n"
1683 "(Timeout reading PMT)"
1687 "Service not found!\n"
1688 "(SID not found in PAT)"
1691 msgid "Service scan"
1692 msgstr "Recherche des chaînes"
1695 msgstr "Infos chaîne"
1701 msgstr "Fixer les limites"
1707 msgstr "Paramétrage"
1709 msgid "Show infobar on channel change"
1712 msgid "Show infobar on event change"
1715 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1718 msgid "Show positioner movement"
1721 msgid "Show services beginning with"
1724 msgid "Show the radio player..."
1725 msgstr "Afficher la radio..."
1727 msgid "Show the tv player..."
1730 msgid "Shutdown Dreambox after"
1736 msgid "Similar broadcasts:"
1737 msgstr "Émissions semblables : "
1743 msgstr "Guide simple"
1745 msgid "Single satellite"
1746 msgstr "Satellite seul"
1748 msgid "Single transponder"
1749 msgstr "Transpondeur simple"
1754 msgid "Sleep timer action:"
1757 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1764 msgid "Some plugins are not available:\n"
1767 msgid "Somewhere else"
1771 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1773 "Please choose an other one."
1775 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1777 "Veuillez en choisir un autre."
1782 msgid "Soundcarrier"
1783 msgstr "Porteuse sonore"
1794 msgid "Standby / Restart"
1795 msgstr "Veille / Redémarrage"
1800 msgid "Start recording?"
1801 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1812 # Step == cran || étape ?
\r
1816 # Step == cran || étape ?
\r
1826 msgid "Stop Timeshift?"
1827 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1829 msgid "Stop current event and disable coming events"
1832 msgid "Stop current event but not coming events"
1835 msgid "Stop playing this movie?"
1836 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1838 msgid "Store position"
1839 msgstr "Enregistrer la position"
1841 msgid "Stored position"
1842 msgstr "Position enregistrée"
1844 msgid "Subservice list..."
1845 msgstr "Liste des sous-services..."
1849 msgstr "Sous services"
1851 msgid "Subtitle selection"
1863 msgid "Swap Services"
1869 # TODO : Vérifier subservice
\r
1870 msgid "Switch to next subservice"
1871 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1873 # TODO : Vérifier subservice
\r
1874 msgid "Switch to previous subservice"
1875 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1878 msgstr "Débit symbole"
1892 msgid "Terrestrial provider"
1893 msgstr "Opérateur terrestre"
1899 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1900 "Please press OK to start using you Dreambox."
1902 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1904 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1906 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1907 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1909 msgid "The pin code has been changed successfully."
1912 msgid "The pin code you entered is wrong."
1915 msgid "The pin codes you entered are different."
1918 msgid "The sleep timer has been activated."
1921 msgid "The sleep timer has been disabled."
1925 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1927 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1930 msgid "The wizard is finished now."
1931 msgstr "L'assistant est terminé."
1933 msgid "This is step number 2."
1934 msgstr "C'est la deuxième étape."
1936 msgid "This is unsupported at the moment."
1937 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1955 msgid "Time/Date Input"
1956 msgstr "Entrée Date/Heure"
1959 msgstr "Programmation"
1961 # TODO: À améliorer ?
\r
1963 msgstr "Édition des programmations"
1965 msgid "Timer Editor"
1966 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1972 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1974 # TODO: À vérifier
\r
1976 msgstr "Journal des enregistrements"
1978 msgid "Timer sanity error"
1979 msgstr "Erreur de programmation"
1981 # TODO: À vérifier
\r
1982 msgid "Timer selection"
1983 msgstr "Sélection de programmation"
1985 msgid "Timer status:"
1991 msgid "Timeshift not possible!"
1992 msgstr "Pause du direct impossible !"
1995 msgstr "Fuseau horaire"
2001 msgstr "Aujourd'hui"
2009 msgid "Toneburst A/B"
2010 msgstr "Toneburst A/B"
2012 msgid "Transmission Mode"
2015 msgid "Transmission mode"
2016 msgstr "Mode de transmission"
2019 msgstr "Transpondeur"
2021 msgid "Transponder Type"
2027 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2030 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2043 msgid "Tune failed!"
2052 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
2056 msgid "Tuner configuration"
2059 msgid "Tuner status"
2068 msgid "Type of scan"
2069 msgstr "Type d'analyse"
2081 "Unable to initialize harddisk.\n"
2082 "Please refer to the user manual.\n"
2085 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
2086 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
2089 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2090 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
2092 msgid "Universal LNB"
2093 msgstr "LNB universel"
2095 msgid "Unmount failed"
2098 msgid "Updates your receiver's software"
2101 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2102 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
2104 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2106 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
2108 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2114 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2118 msgstr "Utiliser DHCP"
2120 msgid "Use a gateway"
2123 msgid "Use power measurement"
2127 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2129 "Please set up tuner A"
2131 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
2133 "Veuillez paramétrer le tuner A"
2136 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2139 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
2140 "option. Après cela, appuyez sur OK."
2142 msgid "Use usals for this sat"
2143 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
2145 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »
\r
2146 msgid "Use wizard to set up basic features"
2147 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
2149 msgid "Used service scan type"
2152 msgid "User defined"
2153 msgstr "Défini par l'utilisateur"
2155 # TODO: Regarder ce que ça veut dire
\r
2160 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
2162 msgid "View Rass interactive..."
2165 msgid "View teletext..."
2168 msgid "Voltage mode"
2177 # TODO: Wide Screen S???
\r
2187 # TODO: À vérifier
\r
2189 msgstr "Jours ouvrables"
2192 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2193 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2194 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2196 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
2197 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
2198 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
2199 "jour votre firmware."
2204 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2205 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2209 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
2211 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
2217 msgid "What do you want to scan?"
2218 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
2220 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2221 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2223 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2235 msgid "Yes, backup my settings!"
2236 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2238 msgid "Yes, do a manual scan now"
2239 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
2241 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2242 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
2244 msgid "Yes, do another manual scan now"
2245 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
2247 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2248 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
2250 msgid "Yes, restore the settings now"
2251 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
2253 msgid "Yes, view the tutorial"
2254 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
2256 msgid "You cannot delete this!"
2257 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
2260 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2261 "harddisk is not an option for you."
2263 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2264 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2267 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2268 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2269 "to the harddisk!\n"
2270 "Please press OK to start the backup now."
2272 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2273 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2274 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2277 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2278 "Please press OK to start the backup now."
2280 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2281 "sur le disque dur !\n"
2282 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2285 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2288 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2289 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2291 msgid "You have to wait for"
2295 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2296 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2297 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2298 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2301 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2302 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2303 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2304 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2305 "restaurer les paramètres."
2308 "You need to define some keywords first!\n"
2309 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2310 "Do you want to define keywords now?"
2314 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2316 "Do you want to set the pin now?"
2319 msgid "You selected a playlist"
2323 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2326 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2329 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2330 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2333 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2338 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2339 "Press OK to start upgrade."
2341 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2342 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2344 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2347 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2350 msgid "[alternative edit]"
2353 msgid "[bouquet edit]"
2354 msgstr "[édition des bouquets]"
2356 msgid "[favourite edit]"
2357 msgstr "[édition des favoris]"
2360 msgstr "[mode déplacement]"
2362 msgid "abort alternatives edit"
2365 msgid "abort bouquet edit"
2366 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2368 msgid "abort favourites edit"
2369 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2372 msgid "about to start"
2373 msgstr "sur le point de commencer"
2375 msgid "add alternatives"
2381 msgid "add directory to playlist"
2382 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2384 msgid "add file to playlist"
2385 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2390 msgid "add recording (enter recording duration)"
2391 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2393 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2396 msgid "add recording (indefinitely)"
2397 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2399 msgid "add recording (stop after current event)"
2400 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2402 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2403 msgid "add service to bouquet"
2404 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2406 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2407 msgid "add service to favourites"
2408 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2410 msgid "add to parental protection"
2417 "are you sure you want to restore\n"
2418 "following backup:\n"
2420 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2421 "la sauvegarde suivante :\n"
2435 msgid "change recording (duration)"
2436 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2438 msgid "change recording (endtime)"
2441 # TODO: À vérifier
\r
2442 msgid "circular left"
2443 msgstr "circulaire à gauche"
2445 # TODO: À vérifier
\r
2446 msgid "circular right"
2447 msgstr "circulaire à droite"
2449 msgid "clear playlist"
2450 msgstr "effacer la liste de lecture"
2456 msgstr "menu de configuration"
2461 msgid "copy to bouquets"
2479 msgid "disable move mode"
2480 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2485 msgid "do not change"
2489 msgstr "ne rien faire"
2491 msgid "don't record"
2492 msgstr "ne pas enregistrer"
2497 msgid "edit alternatives"
2506 msgid "enable bouquet edit"
2507 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2509 msgid "enable favourite edit"
2510 msgstr "activer l'édition des favoris"
2512 msgid "enable move mode"
2513 msgstr "activer le mode déplacement"
2518 msgid "end alternatives edit"
2521 msgid "end bouquet edit"
2522 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2524 msgid "end cut here"
2527 msgid "end favourites edit"
2528 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2530 msgid "equal to Socket A"
2533 msgid "free diskspace"
2534 msgstr "espace disque libre"
2536 msgid "full /etc directory"
2537 msgstr "répertoire /etc entier"
2539 msgid "go to deep standby"
2540 msgstr "mettre en veille profonde"
2542 msgid "go to standby"
2545 msgid "hear radio..."
2552 msgstr "cacher le lecteur"
2555 msgstr "horizontale"
2570 msgstr "initialiser le module"
2572 msgid "insert mark here"
2575 msgid "leave movie player..."
2576 msgstr "quitter le lecteur..."
2584 msgid "loopthrough to socket A"
2608 msgid "next channel"
2609 msgstr "chaîne suivante"
2611 msgid "next channel in history"
2612 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2617 msgid "no HDD found"
2618 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2620 msgid "no Picture found"
2623 msgid "no module found"
2624 msgstr "aucun module trouvé"
2638 msgid "nothing connected"
2650 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2651 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2653 msgid "open servicelist"
2656 msgid "open servicelist(down)"
2659 msgid "open servicelist(up)"
2668 msgid "please press OK when ready"
2669 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2671 msgid "please wait, loading picture..."
2674 msgid "previous channel"
2675 msgstr "chaîne précédente"
2677 msgid "previous channel in history"
2678 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2680 # TODO: À vérifier
\r
2684 msgid "recording..."
2685 msgstr "enregistrement..."
2687 msgid "remove after this position"
2690 msgid "remove all alternatives"
2693 # TODO: À vérifier
\r
2694 msgid "remove all new found flags"
2695 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2697 msgid "remove before this position"
2700 msgid "remove entry"
2703 msgid "remove from parental protection"
2706 # TODO: À vérifier
\r
2707 msgid "remove new found flag"
2708 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2710 msgid "remove this mark"
2722 "%d services found!"
2724 "analyse terminée !\n"
2725 "%d chaînes trouvées !"
2731 "analyse terminée !\n"
2732 "Aucune chaîne trouvée !"
2736 "One service found!"
2738 "analyse terminée !\n"
2739 "Une chaîne trouvée !"
2743 "scan in progress - %d %% done!\n"
2744 "%d services found!"
2746 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2747 "%d chaînes trouvées !"
2750 msgstr "état de l'analyse"
2755 msgid "second cable of motorized LNB"
2771 msgstr "afficher le guide"
2773 msgid "show alternatives"
2776 msgid "show event details"
2777 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2779 msgid "show transponder info"
2788 msgid "skip backward"
2791 msgid "skip forward"
2797 msgid "start cut here"
2800 msgid "start timeshift"
2806 msgid "stop recording"
2807 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2809 msgid "stop timeshift"
2812 msgid "switch to filelist"
2813 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2815 msgid "switch to playlist"
2816 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2821 msgid "this recording"
2822 msgstr "cet enregistrement"
2824 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2827 msgid "unknown service"
2828 msgstr "chaîne inconnue"
2830 msgid "until restart"
2833 msgid "user defined"
2834 msgstr "défini par l'utilisateur"
2839 msgid "view extensions..."
2842 msgid "view recordings..."
2845 msgid "wait for ci..."
2852 msgstr "hebdomadaire"
2860 msgid "yes (keep feeds)"
2861 msgstr "oui (garder les feeds)"
2864 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2865 "assistance before rebooting your dreambox."
2880 #~ msgid "12V Output"
2881 #~ msgstr "Sortie 12 V"
2886 #~ msgid "Ask before zapping"
2887 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2889 #~ msgid "Audio / Video"
2890 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2892 #~ msgid "Auto show inforbar"
2893 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2898 #~ msgid "Cable provider"
2899 #~ msgstr "Câblopérateur"
2902 #~ msgstr "Classique"
2907 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2908 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2910 #~ msgid "Equal to Socket A"
2911 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2913 #~ msgid "Expert Setup"
2914 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2916 #~ msgid "Fast zapping"
2917 #~ msgstr "Zapping rapide"
2919 # TODO: erreur : pluriel ou singulier
\r
2920 #~ msgid "Hide error windows"
2921 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2924 #~ msgstr "Inverser"
2929 #~ msgid "LCD Setup"
2930 #~ msgstr "Paramétrage LCD"
2935 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2936 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2938 #~ msgid "Multi bouquets"
2939 #~ msgstr "Multi bouquets"
2947 #~ msgid "Nothing connected"
2948 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2950 #~ msgid "Parental Control"
2951 #~ msgstr "Contrôle parental"
2953 #~ msgid "Parental Lock"
2954 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2956 #~ msgid "Predefined satellite"
2957 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2959 # TODO: À améliorer
\r
2960 #~ msgid "Record Splitsize"
2961 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2969 # TODO: À vérifier
\r
2970 #~ msgid "Satconfig"
2971 #~ msgstr "Config satellite"
2973 #~ msgid "Satelliteconfig"
2974 #~ msgstr "Configuration satellite"
2977 #~ msgstr "Analyse NIM"
2979 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2980 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2983 #~ msgid "Setup Lock"
2984 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2986 #~ msgid "Show Satposition"
2987 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2992 #~ msgid "Skip confirmations"
2993 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2995 # TODO: À vérifier
\r
2996 #~ msgid "Swap services"
2997 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2999 #~ msgid "Timeshifting"
3000 #~ msgstr "Pause du direct"
3002 #~ msgid "Transpondertype"
3003 #~ msgstr "Type de transpondeur"
3005 #~ msgid "UHF Modulator"
3006 #~ msgstr "Modulateur UHF"
3008 # TODO: À vérifier
\r
3009 #~ msgid "Usage Settings"
3010 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
3012 #~ msgid "Usage settings"
3013 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
3015 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3016 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
3018 #~ msgid "add bouquet..."
3019 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
3021 #~ msgid "copy to favourites"
3022 #~ msgstr "copier dans les favoris"
3024 #~ msgid "empty/unknown"
3025 #~ msgstr "vide/inconnu"
3030 #~ msgid "open service list"
3031 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
3033 #~ msgid "remove bouquet"
3034 #~ msgstr "enlever le bouquet"
3036 #~ msgid "remove service"
3037 #~ msgstr "enlever la chaîne"
3039 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
3040 #~ msgid "select Slot"
3041 #~ msgstr "sélectionnez l'emplacement"
3043 # TODO: À vérifier
\r
3044 #~ msgid "use power delta"
3045 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"