1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-02 19:12+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Tee sätetest varukoopia."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
64 "Press OK on your remote control to continue."
67 "Jätkamiseks vajuta OK."
72 "Restore your Dreambox settings."
75 "Vastuvõtja sätete taastamine."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
88 "Restore your backups by date."
91 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
96 "Scan for local extensions and install them."
99 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
113 "System will restart after the restore!"
116 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
133 msgstr " laiendused."
138 msgid " packages selected."
139 msgstr " paketti valitud."
141 msgid " updates available."
142 msgstr " uuendust saadaval."
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr " WiFi võrku leitud!"
182 msgid "%d jobs are running in the background!"
183 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
191 msgid "%d services found!"
192 msgstr "%d kanalit leitud!"
215 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
221 msgid "(show optional DVD audio menu)"
222 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
235 msgid "1 wireless network found!"
236 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
262 msgid "16:10 Letterbox"
263 msgstr "16:10 Letterbox"
265 msgid "16:10 PanScan"
266 msgstr "16:10 PanScan"
272 msgid "16:9 Letterbox"
273 msgstr "16:9 Letterbox"
303 msgid "4:3 Letterbox"
304 msgstr "4:3 Letterbox"
338 msgid "<Current movielist location>"
339 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
342 msgid "<Default movie location>"
343 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
346 msgid "<Last timer location>"
347 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
361 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
362 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
364 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
365 msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
367 msgid "A basic ftp client"
368 msgstr "Põhi-ftp klient"
370 msgid "A client for www.dyndns.org"
371 msgstr "www.dyndns.org klient"
375 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
376 "Do you want to keep your version?"
378 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
379 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
381 msgid "A demo plugin for TPM usage."
382 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
385 "A finished record timer wants to set your\n"
386 "Dreambox to standby. Do that now?"
388 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
389 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
393 "A finished record timer wants to shut down\n"
394 "your Dreambox. Shutdown now?"
396 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
397 "välja lülitada. Kas lülitab?"
400 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
401 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
403 msgid "A graphical EPG interface"
404 msgstr "Graafiline EPG liides"
406 msgid "A graphical EPG interface."
407 msgstr "Graafiline EPG liides."
411 "A mount entry with this name already exists!\n"
412 "Update existing entry and continue?\n"
414 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
415 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
417 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
418 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
420 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
421 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
423 msgid "A nice looking skin from Kerni"
424 msgstr "Kena välimus Kernilt"
429 "A record has been started:\n"
432 "Salvestus on alanud:\n"
437 "A recording is currently running.\n"
438 "What do you want to do?"
440 "Hetkel salvestatakse.\n"
444 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
445 "configure the positioner."
447 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "start the satfinder."
454 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
457 msgid "A required tool (%s) was not found."
458 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
460 msgid "A search for available updates is currently in progress."
461 msgstr "Otsime uuendusi."
465 "A second configured interface has been found.\n"
467 "Do you want to disable the second network interface?"
469 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
471 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
473 msgid "A simple downloading application for other plugins"
474 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
477 "A sleep timer wants to set your\n"
478 "Dreambox to standby. Do that now?"
480 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
481 "standby-sse. Kas panna?"
485 "A sleep timer wants to shut down\n"
486 "your Dreambox. Shutdown now?"
488 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
489 "lülitada. Kas lülitab?"
491 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
492 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
496 "A timer failed to record!\n"
497 "Disable TV and try again?\n"
499 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
500 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
503 msgstr "Heli- ja pildisätted"
515 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
519 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
525 msgid "Abort this Wizard."
526 msgstr "Katkesta seadistusabi."
533 msgstr "Süsteemiinfo..."
535 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
536 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
538 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
539 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
543 msgstr "WiFi Ruuter:"
546 msgid "Action on long powerbutton press"
547 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
549 msgid "Action on short powerbutton press"
550 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
557 msgid "Activate Picture in Picture"
558 msgstr "Ava pilt-pildis"
561 msgid "Activate network settings"
562 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
576 msgid "Adapter settings"
577 msgstr "Adapteri sätted"
587 msgid "Add WLAN configuration?"
588 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
595 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
596 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
599 msgid "Add a new title"
600 msgstr "Lisa uus pealkiri"
603 msgid "Add network configuration?"
604 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
606 msgid "Add new AutoTimer"
607 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
610 msgid "Add new network mount point"
611 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
617 msgid "Add timer as disabled on conflict"
618 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
622 msgstr "Lisa pealkiri"
625 msgid "Add to bouquet"
626 msgstr "Lisa valikutesse"
629 msgid "Add to favourites"
630 msgstr "Lisa lemmikutesse"
632 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
633 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
639 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
642 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
645 msgid "Adds network configuration if enabled."
646 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
649 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
650 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
654 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
655 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
656 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
659 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
660 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
661 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
664 msgid "Adult streaming plugin"
665 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
667 msgid "Adult streaming plugin."
668 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
671 msgid "Advanced Options"
675 msgid "Advanced Software"
676 msgstr "Laiendatud tarkvara"
679 msgid "Advanced Software Plugin"
680 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
683 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
684 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
687 msgid "Advanced Video Setup"
688 msgstr "Laiendatud video sätted"
691 msgid "Advanced restore"
692 msgstr "Laiendatud taastamine"
695 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
698 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
699 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
703 msgstr "Peale salvestust"
707 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
708 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
710 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
711 "juhendist, kuidas seda teha."
713 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
714 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
721 msgstr "Kõik kanalid"
724 msgid "All Satellites"
725 msgstr "Kõik satelliidid"
730 msgid "All non-repeating timers"
731 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
733 msgid "Allow zapping via Webinterface"
734 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
736 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
737 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
739 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
740 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
747 msgid "Alternative radio mode"
748 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
750 msgid "Alternative services tuner priority"
751 msgstr "Tüüneri prioriteet"
757 msgid "Always ask before sending"
758 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
760 msgid "Ammount of recordings left"
761 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
763 msgid "An empty filename is illegal."
764 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
766 msgid "An error occured."
767 msgstr "Leidis aset viga."
769 msgid "An unknown error occured!"
770 msgstr "Tundmatu viga!"
772 msgid "Anonymize crashlog?"
773 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
781 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
784 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
788 "Are you sure you want to delete\n"
789 "following backup:\n"
791 "Kas soovid taastada\n"
792 "seda varukoopiat:\n"
795 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
796 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
800 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
803 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
807 "Are you sure you want to restore\n"
808 "following backup:\n"
810 "Kas soovid taastada\n"
811 "seda varukoopiat:\n"
815 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
816 "Enigma2 will restart after the restore"
818 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
819 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
823 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
826 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
837 msgid "Ask before shutdown:"
838 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
842 msgstr "Küsi kasutajalt"
848 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
849 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
858 msgid "Audio Options..."
859 msgstr "Helisätted..."
862 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
864 msgid "Audio Sync Setup"
865 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
868 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
869 "synchronous to the picture."
871 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
872 "sünkroonis pildiga."
881 msgid "Authoring mode"
882 msgstr "Autoriseerimismoodus"
889 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
890 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
896 msgid "Auto scart switching"
897 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
899 msgid "AutoTimer Editor"
900 msgstr "AutoTaimeri muutja"
902 msgid "AutoTimer Filters"
903 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
905 msgid "AutoTimer Services"
906 msgstr "AutoTaimeri teenused"
908 msgid "AutoTimer Settings"
909 msgstr "AutoTaimeri seaded"
911 msgid "AutoTimer overview"
912 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
915 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
918 "AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
919 "otsingukriteeriumitele."
926 msgid "Automatic Scan"
927 msgstr "Automaatotsing"
929 msgid "Automatic volume adjustment"
930 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
932 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
933 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
935 msgid "Automatically change video resolution"
936 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
939 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
940 "resolution you are watching."
942 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
944 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
945 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
947 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
948 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
950 msgid "Automatically refresh EPG"
951 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
953 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
954 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
956 msgid "Autos & Vehicles"
959 msgid "Autowrite timer"
960 msgstr "Isesalvestav taimer"
963 msgid "Available format variables"
964 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
974 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
975 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
977 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
978 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1001 msgid "Backup done."
1002 msgstr "Varukoopia valmis."
1005 msgid "Backup failed."
1006 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1009 msgid "Backup is running..."
1010 msgstr "Varukoopia loomine..."
1013 msgid "Backup system settings"
1014 msgstr "Loo varukoopia"
1024 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1028 msgid "Begin of timespan"
1029 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1036 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1037 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1040 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1041 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1044 msgid "Behavior when a movie is started"
1045 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1048 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1049 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1052 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1053 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1059 msgid "Block noise reduction"
1060 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1063 msgstr "Sinine boost"
1065 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1066 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1068 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1069 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1076 msgstr "Favoriit kaustad"
1086 msgid "Browse for and connect to network shares"
1087 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1089 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1090 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1093 msgid "Browse network neighbourhood"
1094 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1098 msgstr "Kirjuta DVD"
1101 msgid "Burn existing image to DVD"
1102 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1105 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1107 msgid "Burn your recordings to DVD"
1108 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1115 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1117 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1125 msgstr "C-sagedusala"
1131 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1132 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1134 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1135 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1138 msgid "CI assignment"
1139 msgstr "CI määrangud"
1143 msgstr "CIFS võrgukoht"
1146 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1149 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1152 msgid "Cache Thumbnails"
1153 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1155 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1156 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1158 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1159 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1161 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1162 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1183 msgid "Center screen at the lower border"
1184 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1186 msgid "Center screen at the upper border"
1187 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1189 msgid "Change active delay"
1190 msgstr "Muuda hilistust"
1193 msgid "Change bouquets in quickzap"
1194 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1196 msgid "Change default recording offset?"
1197 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1199 msgid "Change hostname"
1203 msgid "Change pin code"
1204 msgstr "Vaheta parool"
1206 msgid "Change service PIN"
1207 msgstr "Muuda kanali PIN"
1209 msgid "Change service PINs"
1210 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1212 msgid "Change setup PIN"
1213 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1216 msgid "Change step size"
1217 msgstr "Muuda sammu suurust"
1219 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1220 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1223 msgstr "Muudatuste logi"
1230 msgid "Channel Selection"
1231 msgstr "Kanalite valik"
1233 msgid "Channel audio:"
1236 msgid "Channel not in services list"
1237 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1244 msgid "Channellist menu"
1245 msgstr "Kanalilisti menüü"
1267 msgid "Checking Filesystem..."
1268 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1270 msgid "Choose Tuner"
1271 msgstr "Vali tüüner"
1273 msgid "Choose a wireless network"
1274 msgstr "Vali WiFi võrk"
1276 msgid "Choose backup files"
1277 msgstr "Vali failid"
1280 msgid "Choose backup location"
1281 msgstr "Varukoopia asukoht"
1284 msgid "Choose bouquet"
1285 msgstr "Vali nimekiri"
1287 msgid "Choose image to download"
1288 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1290 msgid "Choose target folder"
1291 msgstr "Vali kataloog"
1293 msgid "Choose upgrade source"
1294 msgstr "Vali allikas"
1297 msgid "Choose your Skin"
1298 msgstr "Vali uus Välimus"
1300 msgid "Circular left"
1301 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1303 msgid "Circular right"
1304 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1307 msgstr "Classikaline"
1311 msgstr "Kustuta vanad"
1314 msgid "Cleanup Wizard"
1315 msgstr "Puhastusabiline"
1318 msgid "Cleanup Wizard settings"
1319 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1321 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1322 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1324 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1325 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1328 msgid "CleanupWizard"
1329 msgstr "Puhastusabiline"
1332 msgid "Clear before scan"
1333 msgstr "Kustuta kanalid"
1335 msgid "Clear history on Exit:"
1336 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1340 msgstr "Kustuta log"
1346 msgid "Close and forget changes"
1347 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1349 msgid "Close and save changes"
1350 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1353 msgid "Close title selection"
1354 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1356 msgid "Code rate high"
1357 msgstr "Code rate ülemine"
1359 msgid "Code rate low"
1360 msgstr "Code rate alumine"
1363 msgstr "Coderate HP"
1366 msgstr "Coderate LP"
1369 msgid "Collection name"
1370 msgstr "Valiku nimi"
1373 msgid "Collection settings"
1374 msgstr "Valiku sätted"
1377 msgid "Color Format"
1378 msgstr "Värvuse formaat"
1385 msgid "Command execution..."
1386 msgstr "Käskude täitmine..."
1389 msgid "Command order"
1390 msgstr "Käskude järjekord"
1393 msgid "Committed DiSEqC command"
1394 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1397 msgid "Common Interface"
1401 msgid "Common Interface Assignment"
1402 msgstr "CI määrangud"
1405 msgid "CommonInterface"
1408 msgid "Communication"
1412 msgid "Compact Flash"
1413 msgstr "CompactFlash"
1419 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1420 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1422 msgid "Composition of the recording filenames"
1423 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1426 msgid "Configuration Mode"
1427 msgstr "Häälestamine"
1429 msgid "Configuration for the Webinterface"
1430 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1433 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1434 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1437 msgid "Configure interface"
1438 msgstr "Seadista liides"
1441 msgid "Configure nameservers"
1442 msgstr "Seadista nimeserverid"
1444 msgid "Configure your WLAN network interface"
1445 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1448 msgid "Configure your internal LAN"
1449 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1452 msgid "Configure your network again"
1453 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1455 msgid "Configure your wireless LAN again"
1456 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1463 msgid "Conflicting timer"
1464 msgstr "Vastuolud taimeris"
1471 msgid "Connect to a Wireless Network"
1472 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1475 msgid "Connected to"
1482 msgid "Constellation"
1483 msgstr "Konstellatsioon"
1486 msgid "Content does not fit on DVD!"
1487 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1494 msgid "Continue in background"
1495 msgstr "Jätka taustal"
1498 msgid "Continue playing"
1499 msgstr "Jätka taasesitust"
1505 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1506 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga"
1508 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1509 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1511 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1512 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1514 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1515 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1517 msgid "Control your internal system fan."
1518 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1520 msgid "Control your kids's tv usage"
1521 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1523 msgid "Control your system fan"
1524 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1526 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1527 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1530 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1531 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1534 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1535 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1538 msgid "Could not open Picture in Picture"
1539 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1543 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1544 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1547 msgid "Crashlog settings"
1548 msgstr "Vealogi seaded"
1551 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1552 msgstr "Vealogi iselähetus"
1555 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1556 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1559 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1560 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1564 "Crashlogs found!\n"
1565 "Send them to Dream Multimedia?"
1568 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1571 msgid "Create DVD-ISO"
1572 msgstr "Loo DVD-ISO"
1574 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1575 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1577 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1578 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1580 msgid "Create a new AutoTimer."
1581 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1583 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1584 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1586 msgid "Create a new timer using the wizard"
1587 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1590 msgid "Create movie folder failed"
1591 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1593 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1594 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1596 msgid "Create remote timers"
1597 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1599 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1600 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel"
1604 msgid "Creating directory %s failed."
1605 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1608 msgid "Creating partition failed"
1609 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1616 msgid "Current Transponder"
1617 msgstr "Hetke transponder"
1619 msgid "Current device: "
1620 msgstr "Praegune seade: "
1623 msgid "Current settings:"
1624 msgstr "Hetke sätted"
1626 msgid "Current value: "
1627 msgstr "Praegune väärtus: "
1630 msgid "Current version:"
1631 msgstr "Hetke versioon:"
1633 msgid "Currently installed image"
1634 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1642 msgid "Custom location"
1643 msgstr "Tavaasukoht"
1646 msgid "Custom offset"
1647 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1650 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1651 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1654 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1655 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1658 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1659 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1665 msgid "Customize Vali-XD skins"
1666 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1668 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1669 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1675 msgid "Cut your movies"
1676 msgstr "Lõika filmi"
1678 msgid "Cut your movies."
1679 msgstr "Lõika filmi."
1681 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1682 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1685 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1686 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1688 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1690 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1691 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1693 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD!"
1695 msgid "Cutlist editor..."
1696 msgstr "Määra lõikekohad..."
1703 msgid "Czech Republic"
1704 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1714 msgid "DUAL LAYER DVD"
1715 msgstr "Kahekihiline DVD"
1726 msgid "DVD File Browser"
1727 msgstr "DVD failibrauser"
1731 msgstr "DVD-mängija"
1733 msgid "DVD Titlelist"
1734 msgstr "DVD nimekiri"
1737 msgid "DVD media toolbox"
1738 msgstr "DVD Tööriistad"
1740 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1741 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1744 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1745 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1746 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1748 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1749 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1750 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1761 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1762 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1765 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1766 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1769 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1770 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1772 msgid "Decrease delay"
1773 msgstr "Vähenda viidet"
1776 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1777 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1780 msgid "Deep Standby"
1781 msgstr "Sügavootele"
1788 msgid "Default Settings"
1789 msgstr "Vaikimisi sätted"
1791 msgid "Default movie location"
1792 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1794 msgid "Default services lists"
1795 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1800 msgid "Define a startup service"
1801 msgstr "Määra alguskanal"
1803 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1804 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1815 msgid "Delete crashlogs"
1816 msgstr "Kustuta vealogid"
1819 msgid "Delete entry"
1820 msgstr "Kustuta valik"
1823 msgid "Delete failed!"
1824 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1827 msgid "Delete mount"
1828 msgstr "Kustuta haage"
1833 "Delete no more configured satellite\n"
1836 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1848 msgstr "Tühista valik"
1850 msgid "Details for plugin: "
1851 msgstr "Laienduse detailid: "
1853 msgid "Detected HDD:"
1854 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1856 msgid "Detected NIMs:"
1857 msgstr "Leitud tüünerid:"
1865 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1866 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1870 msgstr "DiSEqC-olek"
1873 msgid "DiSEqC repeats"
1874 msgstr "DiSEqC-kordused"
1877 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1878 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1882 msgstr "Valin numbrit:"
1884 msgid "Digital contour removal"
1885 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
1890 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1891 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1893 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1894 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1898 msgid "Directory %s nonexistent."
1899 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1902 msgid "Directory browser"
1903 msgstr "Kausta brauser"
1910 msgid "Disable Picture in Picture"
1911 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1913 msgid "Disable crashlog reporting"
1914 msgstr "Keela vealogide saatmine"
1917 msgid "Disable timer"
1918 msgstr "Keela taimer"
1924 msgid "Discard changes and close plugin"
1925 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1927 msgid "Discard changes and close screen"
1928 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
1932 msgstr "Katkesta ühendus"
1939 msgid "Display 16:9 content as"
1940 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1943 msgid "Display 4:3 content as"
1944 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1947 msgid "Display >16:9 content as"
1948 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1951 msgid "Display Setup"
1952 msgstr "Esipaneeli sätted"
1955 msgid "Display and Userinterface"
1956 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1958 msgid "Display search results by:"
1959 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
1961 msgid "Display your photos on the TV"
1962 msgstr "Näita pilte ekraanil"
1964 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1965 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
1969 "Do you really want to REMOVE\n"
1970 "the plugin \"%s\"?"
1972 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1977 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1978 "This could take lots of time!"
1980 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1981 "Selleks kulub palju aega!!!"
1985 msgid "Do you really want to delete %s?"
1986 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1990 "Do you really want to download\n"
1991 "the plugin \"%s\"?"
1993 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1994 "seda laiendust \"%s\"?"
1996 msgid "Do you really want to exit?"
1997 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2001 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2002 "All data on the disk will be lost!"
2004 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2005 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2009 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2010 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2014 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2015 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2018 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2019 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2022 msgid "Do you want to do a service scan?"
2023 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2026 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2027 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2030 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2031 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s?"
2034 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2035 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2037 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2038 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2041 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2042 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2045 msgid "Do you want to install the package:\n"
2046 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2049 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2050 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2052 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2053 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2056 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2057 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2060 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2061 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2064 msgid "Do you want to restore your settings?"
2065 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2067 msgid "Do you want to resume this playback?"
2068 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2070 msgid "Do you want to see more entries?"
2071 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2075 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2078 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2082 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2083 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2087 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2088 "After pressing OK, please wait!"
2090 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2091 "Vajuta OK ja oota!"
2094 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2095 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2098 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2099 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2102 msgid "Don't ask, just send"
2103 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2106 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2107 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2110 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2111 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2115 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2116 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2120 msgstr "Allalaadimine"
2123 msgid "Download %s from Server"
2124 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2127 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2128 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2131 msgid "Download Plugins"
2132 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2134 msgid "Download Video"
2135 msgstr "Lae video alla"
2137 msgid "Download files from Rapidshare"
2138 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2140 msgid "Download location"
2141 msgstr "Allalaadimise koht"
2143 msgid "Downloadable new plugins"
2144 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2147 msgid "Downloadable plugins"
2148 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2152 msgstr "Laetakse alla"
2155 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2156 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2159 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2160 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake ..."
2162 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2163 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2165 msgid "Dreambox software because updates are available."
2166 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2176 msgid "Dynamic contrast"
2177 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2184 msgid "EPG Selection"
2187 msgid "EPG encoding"
2188 msgstr "EPG kodeering"
2191 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2193 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2194 "epg information on these channels."
2196 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2198 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2201 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2202 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2212 msgid "Edit AutoTimer"
2213 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2215 msgid "Edit AutoTimer filters"
2216 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2218 msgid "Edit AutoTimer services"
2219 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2225 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2226 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2230 msgstr "Muuda pealkirja"
2233 msgid "Edit bouquets list"
2234 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2237 msgid "Edit chapters of current title"
2238 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2240 msgid "Edit new timer defaults"
2241 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2243 msgid "Edit selected AutoTimer"
2244 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2247 msgid "Edit services list"
2248 msgstr "Muuda kanalite listi"
2251 msgid "Edit settings"
2252 msgstr "Muuda seadeid"
2254 msgid "Edit tags of recorded movies"
2255 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2257 msgid "Edit tags of recorded movies."
2258 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2261 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2262 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2265 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2266 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2270 msgstr "Muuda pealkirja"
2273 msgid "Edit upgrade source url."
2274 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2279 msgid "Editor for new AutoTimers"
2280 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2286 msgid "Electronic Program Guide"
2289 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2290 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2296 msgid "Enable /media"
2297 msgstr "Luba /media"
2299 msgid "Enable 5V for active antenna"
2300 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2303 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2304 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2306 msgid "Enable Filtering"
2307 msgstr "Luba filtreerimine"
2309 msgid "Enable HTTP Access"
2310 msgstr "Luba HTTP Access"
2312 msgid "Enable HTTP Authentication"
2313 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2315 msgid "Enable HTTPS Access"
2316 msgstr "Luba HTTPS Access"
2318 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2319 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2321 msgid "Enable Service Restriction"
2322 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2325 msgid "Enable Streaming Authentication"
2326 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2329 msgid "Enable multiple bouquets"
2330 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2333 msgid "Enable parental control"
2334 msgstr "Luba lapselukk"
2337 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2339 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2342 msgid "Enable timer"
2343 msgstr "Luba taimer"
2350 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2351 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2353 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2354 "täpitähti õieti näha."
2357 msgstr "Kodeeritud: "
2364 msgid "Encryption Key"
2365 msgstr "Kodeeringu võti"
2368 msgid "Encryption Keytype"
2369 msgstr "Kodeeringu võti"
2372 msgid "Encryption Type"
2373 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2380 msgid "End of \"after event\" timespan"
2381 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2384 msgid "End of timespan"
2385 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2388 msgstr "Lõpetamise aeg"
2391 msgstr "Lõpetamise aeg"
2398 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2399 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2401 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2402 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st"
2405 "Enigma2 Skinselector\n"
2407 "If you experience any problems please contact\n"
2408 "stephan@reichholf.net\n"
2410 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2412 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2414 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2415 "stephan@reichholf.net\n"
2417 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2420 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2421 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2423 msgid "Enter IP to scan..."
2424 msgstr "Sisesta IP..."
2427 msgid "Enter Rewind at speed"
2428 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2431 msgid "Enter main menu..."
2432 msgstr "Mine peamenüüsse"
2434 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2435 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2438 msgid "Enter options:"
2439 msgstr "Sisesta valikud:"
2441 msgid "Enter password:"
2442 msgstr "Sisesta parool:"
2444 msgid "Enter pin code"
2445 msgstr "Sisesta pin kood"
2448 msgid "Enter share directory:"
2449 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2452 msgid "Enter share name:"
2453 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2456 msgid "Enter the service pin"
2457 msgstr "Sisesta kood"
2459 msgid "Enter user and password for host: "
2460 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2462 msgid "Enter username:"
2463 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2465 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2466 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2468 msgid "Enter your search term(s)"
2469 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2472 msgid "Entertainment"
2473 msgstr "Meelelahutus"
2480 msgid "Error executing plugin"
2481 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2501 msgid "Everything is fine"
2502 msgstr "Kõik on korras"
2505 msgstr "Täpne vaste"
2507 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2508 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2515 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2516 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2518 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2519 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2522 msgid "Execution Progress:"
2523 msgstr "Käivituse progress:"
2526 msgid "Execution finished!!"
2527 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2539 msgstr "Välju redaktorist"
2541 msgid "Exit input device selection."
2542 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2545 msgid "Exit network wizard"
2546 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2549 msgid "Exit the cleanup wizard"
2550 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2553 msgid "Exit the wizard"
2554 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2557 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2563 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2564 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2567 msgid "Extended Setup..."
2568 msgstr "Laiendatud seaded"
2571 msgid "Extended Software"
2572 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2575 msgid "Extended Software Plugin"
2576 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2583 msgid "Extensions management"
2584 msgstr "Laienduste haldamine"
2591 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2592 "a server using the file transfer protocol."
2594 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2595 "kasutades failivahenduse protokolli FTP"
2597 msgid "Factory reset"
2598 msgstr "Algseadistuse taaste"
2607 msgstr "Ventilaator %d"
2612 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2615 msgid "Fan %d Voltage"
2616 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2624 msgstr "Kiire DiSEqC"
2627 msgid "Fast Forward speeds"
2628 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2631 msgstr "Kiire kerimine"
2638 msgid "Fetching feed entries"
2639 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2642 msgid "Fetching search entries"
2643 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2645 msgid "Filesystem Check"
2646 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2649 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2650 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2653 msgid "Film & Animation"
2654 msgstr "Film & Animatsioon"
2661 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2662 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2663 "it's Description.\n"
2664 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2666 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2667 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2668 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2669 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmisek.s"
2673 msgstr "Peenhäälestus"
2679 msgid "Finished configuring your network"
2680 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2682 msgid "Finished restarting your network"
2683 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2689 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2690 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2696 msgid "Flashing failed"
2697 msgstr "Flashimine nurjus"
2700 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2701 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2708 "Found a total of %d matching Events.\n"
2709 "%d Timer were added and %d modified."
2711 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2712 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2715 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2716 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2719 msgid "Frame size in full view"
2720 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2724 msgstr "Prantsusmaa"
2735 msgid "Frequency bands"
2736 msgstr "Sagedusalad"
2739 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2740 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2743 msgid "Frequency steps"
2744 msgstr "Sageduse samm"
2757 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2758 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2760 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2761 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2765 msgid "Frontprocessor version: %d"
2766 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2770 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2773 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2774 "Do you want to Restart the GUI now?"
2776 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2777 "liidese uuesti käivitamist\n"
2778 "Kas käivitan uuesti?"
2780 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2781 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2784 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2785 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2787 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2788 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2798 msgid "General AC3 Delay"
2799 msgstr "Üldine AC3 viide"
2802 msgid "General AC3 delay (ms)"
2803 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2806 msgid "General PCM Delay"
2807 msgstr "Üldine PCM viide"
2810 msgid "General PCM delay (ms)"
2811 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2818 msgid "Genuine Dreambox"
2819 msgstr "Ehtne Dreambox"
2821 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2822 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2824 msgid "Genuine Dreambox verification"
2825 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2831 msgid "German storm information"
2832 msgstr "Saksamaa tormi info"
2834 msgid "German traffic information"
2835 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2840 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2841 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2843 msgid "Get latest experimental image"
2844 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2846 msgid "Get latest release image"
2847 msgstr "Leia uusim image"
2850 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2851 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2853 msgid "Global delay"
2854 msgstr "Globaalne viide"
2860 msgid "Goto position"
2861 msgstr "Mine kohale"
2863 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2864 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2867 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2868 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2870 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2871 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2874 msgid "Graphical Multi EPG"
2875 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2877 msgid "Great Britain"
2878 msgstr "Suurbritannia"
2885 msgstr "Roheline boost"
2888 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2890 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2892 "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
2893 "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
2896 msgid "Guard Interval"
2897 msgstr "Kaitsevahemik"
2900 msgid "Guard interval mode"
2901 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2904 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2905 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
2921 msgid "Harddisk setup"
2922 msgstr "Kõvaketta seaded"
2925 msgid "Harddisk standby after"
2926 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2932 msgid "Hidden network SSID"
2936 msgid "Hidden networkname"
2937 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2940 msgid "Hierarchy Information"
2941 msgstr "Hierarhia teave"
2944 msgid "Hierarchy mode"
2945 msgstr "Hierarhia olek"
2948 msgid "High bitrate support"
2949 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2961 msgstr "Horisontaal"
2963 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2964 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
2967 msgid "How many minutes do you want to record?"
2968 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2971 msgid "How to handle found crashlogs?"
2972 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2974 msgid "Howto & Style"
2975 msgstr "Howto & Stiil"
2985 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2986 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
2995 msgid "IRC Client for Enigma2"
2996 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
2999 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3000 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3004 msgstr "ISO kataloog"
3012 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3013 "event if it records at least 80% of the it."
3015 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3020 "If you see this, something is wrong with\n"
3021 "your scart connection. Press OK to return."
3023 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3024 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3028 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3029 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3030 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3032 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3033 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3034 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3036 "If you are happy with the result, press OK."
3038 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3039 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3040 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3041 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3042 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3043 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3044 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3047 msgid "Import AutoTimer"
3048 msgstr "Impordi autotaimer"
3051 msgid "Import existing Timer"
3052 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3055 msgid "Import from EPG"
3056 msgstr "Impordi EPG-st"
3063 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3065 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3070 msgstr "Kaasa arvatud"
3073 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3074 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3077 msgid "Increase delay"
3078 msgstr "Suurenda viidet"
3082 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3083 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3086 msgid "Increased voltage"
3087 msgstr "Suurendatud pinge"
3104 msgid "Infobar timeout"
3105 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3113 msgid "Initial location in new timers"
3114 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3117 msgid "Initialization"
3123 msgid "Initializing Harddisk..."
3124 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3129 msgid "Input device setup"
3130 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3132 msgid "Input devices"
3133 msgstr "Sisendseadmed"
3138 msgid "Install a new image with a USB stick"
3139 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3141 msgid "Install a new image with your web browser"
3142 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3144 msgid "Install extensions."
3145 msgstr "Installi laiendused."
3147 msgid "Install local extension"
3148 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3151 msgid "Install or remove finished."
3152 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3154 msgid "Install settings, skins, software..."
3155 msgstr "Installin tarkvara..."
3157 msgid "Installation finished."
3158 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3163 msgid "Installing Software..."
3164 msgstr "Installin tarkvara..."
3166 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3167 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3169 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3170 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3172 msgid "Installing package content... Please wait..."
3173 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3176 msgid "Instant Record..."
3177 msgstr "Kohene salvestus"
3180 msgid "Instant record location"
3181 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3187 msgid "Intermediate"
3191 msgid "Internal Flash"
3192 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3194 msgid "Internal LAN adapter."
3195 msgstr "Sisemine LAN adapter"
3197 msgid "Internal firmware updater"
3198 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3201 msgid "Invalid Location"
3202 msgstr "Vale asukoht"
3206 msgid "Invalid directory selected: %s"
3207 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3210 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3211 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3212 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3215 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3216 msgid "Invalid response from server."
3217 msgstr "Vigane serveri vastus."
3220 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3222 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3223 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3226 msgid "Invalid selection"
3241 msgid "Is this videomode ok?"
3242 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3250 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3251 "deny specific ones.\n"
3252 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3253 "Service (inside a Bouquet).\n"
3254 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3256 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3258 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3259 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3260 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3266 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3267 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3269 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3270 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3285 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3287 msgstr "Alati kogu ekraan"
3289 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3290 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3292 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3293 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3295 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3296 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3298 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3299 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3301 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3302 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3304 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3305 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3307 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3308 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3310 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3311 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3313 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3314 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3316 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3317 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3319 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3320 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3322 msgid "Kerni's simple skin"
3323 msgstr "Kerni's simple välimus"
3325 msgid "Kerni-HD1 skin"
3326 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3328 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3329 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3331 msgid "Kernis HD1 skin"
3332 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3335 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3336 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3339 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3340 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3347 msgid "Keyboard Map"
3350 msgid "Keyboard Setup"
3351 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3355 msgstr "Klahvide asetus"
3357 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3358 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3361 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3363 msgid "LAN connection"
3364 msgstr "LAN ühendus"
3387 msgid "Language selection"
3388 msgstr "Keele valik"
3392 msgstr "Viimane seadistus"
3396 msgstr "Eelmine kiirus"
3407 msgid "Leave DVD Player?"
3408 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3414 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3427 msgid "Limited character set for recording filenames"
3428 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3432 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3436 msgstr "Piirid kasutusel"
3439 msgid "Link Quality:"
3440 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3446 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3447 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3450 msgid "List of Storage Devices"
3451 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3453 msgid "Listen and record internet radio"
3454 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3456 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3457 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3468 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3469 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3472 msgid "Load feed on startup:"
3473 msgstr "Laadi feed alustades"
3476 msgid "Load movie-length"
3477 msgstr "Laadi filmi kestus"
3480 msgid "Local Network"
3481 msgstr "Kohalik võrk"
3484 msgid "Local share name"
3485 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3488 msgstr "Salvestuskoht"
3491 msgid "Location for instant recordings"
3492 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3499 msgid "Log results to harddisk"
3500 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3503 msgid "Long Keypress"
3504 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3506 msgid "Long filenames"
3507 msgstr "Pikad failinimed"
3511 msgstr "Pikkuskraad"
3514 msgid "Lower bound of timespan."
3515 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3519 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3520 "are not taken into account!"
3522 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3541 msgid "Make this mark an 'in' point"
3542 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3545 msgid "Make this mark an 'out' point"
3546 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3549 msgid "Make this mark just a mark"
3550 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3553 msgid "Manage extensions"
3554 msgstr "Halda laiendusi"
3556 msgid "Manage local files"
3557 msgstr "Halda kohalike faile"
3559 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3560 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3562 msgid "Manage logos to display at boottime"
3563 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel."
3566 msgid "Manage network shares"
3567 msgstr "Halda võrgukohti"
3570 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3571 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3574 msgid "Manage your network shares..."
3575 msgstr "Halda oma võrgukohti ..."
3578 msgid "Manage your receiver's software"
3579 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3586 msgid "Manual transponder"
3587 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3590 msgid "Manufacturer"
3591 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3593 msgid "Margin after record"
3594 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3597 msgid "Margin before record (minutes)"
3598 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3601 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3602 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3606 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3610 msgid "Match title: %s"
3611 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3613 msgid "Max. Bitrate: "
3614 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3617 msgid "Maximum duration (in m)"
3618 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3622 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3623 "time (without offset) it won't be matched."
3625 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3626 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3629 msgid "Media player"
3630 msgstr "Meediamängija"
3634 msgstr "Meediamängija"
3637 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3638 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3640 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3641 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3644 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3645 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3646 "view cover and album information."
3648 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3649 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3650 "kaane- ja albumi infot."
3653 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3654 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3657 msgid "Medium is not empty!"
3658 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3664 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3665 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3681 msgstr "Formaatimine nurjus"
3691 msgid "Modify existing timers"
3692 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3696 msgstr "Modulatsioon"
3719 msgid "More video entries."
3720 msgstr "Veel video valikuid."
3723 msgid "Mosquito noise reduction"
3724 msgstr "Müra tasandus"
3727 msgid "Most discussed"
3728 msgstr "Enim arutatud"
3732 msgstr "Enim lingitud"
3735 msgid "Most popular"
3736 msgstr "Kõige populaarsemad"
3740 msgstr "Kõige uuemad"
3743 msgid "Most responded"
3744 msgstr "Enim vastatud"
3748 msgstr "Enim vaadatud"
3751 msgid "Mount failed"
3752 msgstr "Ühendamine nurjus"
3755 msgid "Mount informations"
3756 msgstr "Haake informatsioon"
3759 msgid "Mount options"
3760 msgstr "Haake seaded"
3767 msgid "MountManager"
3768 msgstr "Haakehaldur"
3779 msgid "Mountpoints management"
3780 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3783 msgid "Mounts editor"
3784 msgstr "Haake muutja"
3787 msgid "Mounts management"
3788 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3791 msgid "Move Picture in Picture"
3792 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3796 msgstr "Liiguta itta"
3799 msgid "Move plugin screen"
3800 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3803 msgid "Move screen down"
3804 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3807 msgid "Move screen to the center of your TV"
3808 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3811 msgid "Move screen to the left"
3812 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3815 msgid "Move screen to the lower left corner"
3816 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3819 msgid "Move screen to the lower right corner"
3820 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3823 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3824 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3827 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3828 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3831 msgid "Move screen to the right"
3832 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3835 msgid "Move screen to the upper left corner"
3836 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3839 msgid "Move screen to the upper right corner"
3840 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3843 msgid "Move screen up"
3844 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3848 msgstr "Liiguta läände"
3850 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3851 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)"
3853 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3854 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3857 msgid "Movie location"
3858 msgstr "Filmi asukoht"
3861 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3863 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3867 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3870 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
3874 msgid "Movielist menu"
3875 msgstr "Salvestiste menüü"
3878 msgstr "Kanalite saatekava"
3881 msgstr "Multimeedia"
3884 msgid "Multiple service support"
3885 msgstr "Mitme programmi tugi"
3889 msgstr "Mitu satelliiti"
3900 msgid "My TubePlayer"
3901 msgstr "My Tube mängija"
3904 msgid "MyTube Settings"
3905 msgstr "MyTube seaded"
3908 msgid "MyTubePlayer"
3909 msgstr "My Tube mängija"
3912 msgid "MyTubePlayer Help"
3913 msgstr "MyTubePlayer abi"
3916 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3917 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
3920 msgid "MyTubePlayer settings"
3921 msgstr "MyTubePlayer seaded"
3924 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3925 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
3928 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3929 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
3932 msgstr "Ei ole kasutusel"
3935 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3936 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3943 msgid "NFI Image Flashing"
3944 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
3947 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3948 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3952 msgstr "NFS võrgukoht"
3971 msgid "Nameserver %d"
3972 msgstr "Nimeserver %d"
3974 msgid "Nameserver Setup"
3975 msgstr "Nimeserveri seaded"
3978 msgid "Nameserver settings"
3979 msgstr "Nimeserveri seaded"
3981 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3982 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
3984 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3985 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
3987 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3988 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
3990 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3991 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
3993 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3994 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
3996 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3997 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
3999 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4000 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4002 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4003 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4005 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4006 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4008 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4009 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4011 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4012 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4014 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4015 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4017 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4018 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4020 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4021 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4023 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4024 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4026 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4027 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4029 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4030 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4032 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4033 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4035 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4036 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4038 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4039 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4041 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4042 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4044 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4045 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4047 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4048 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4050 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4051 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4053 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4054 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4056 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4057 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4059 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4060 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4062 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4063 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4065 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4066 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4068 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4069 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4071 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4072 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4074 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4075 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4083 msgid "Network Configuration..."
4084 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4087 msgid "Network Mount"
4088 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4091 msgid "Network SSID"
4094 msgid "Network Setup"
4095 msgstr "Võrgu häälestamine"
4097 msgid "Network Wizard"
4098 msgstr "Võrgu häälestus"
4101 msgid "Network scan"
4102 msgstr "Võrguotsing"
4105 msgid "Network setup"
4106 msgstr "Võrgu häälestamine"
4109 msgid "Network test"
4110 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4113 msgid "Network test..."
4114 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4116 msgid "Network test: "
4117 msgstr "Võrgu test: "
4123 msgid "NetworkBrowser"
4124 msgstr "Võrgubrauser"
4126 msgid "NetworkWizard"
4127 msgstr "Võrguhäälestus"
4131 msgstr "Mitte kunagi"
4142 msgstr "Uus-Meremaa"
4145 msgid "New version:"
4146 msgstr "Uus versioon:"
4149 msgid "News & Politics"
4150 msgstr "Uudised & Poliitika"
4160 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4161 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4164 msgid "No Connection"
4165 msgstr "Pole ühendust"
4167 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4168 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4170 msgid "No Networks found"
4171 msgstr "Võrke ei leitud"
4174 msgid "No backup needed"
4175 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4179 "No data on transponder!\n"
4180 "(Timeout reading PAT)"
4182 "Pole andmeid transponderil!\n"
4183 "(Timeout PAT lugemisel)"
4186 msgid "No description available."
4187 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4190 msgid "No details for this image file"
4191 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4194 msgid "No displayable files on this medium found!"
4195 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4198 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4199 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4202 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4205 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4208 msgid "No free tuner!"
4209 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4211 msgid "No network connection available."
4212 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4215 msgid "No network devices found!"
4216 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4219 msgid "No networks found"
4220 msgstr "Võrke ei leidnud"
4224 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4225 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4228 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4229 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4232 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4233 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4235 msgid "No positioner capable frontend found."
4236 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4238 msgid "No satellite frontend found!!"
4239 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!"
4242 msgid "No tags are set on these movies."
4243 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4248 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4249 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4252 "No tuner is enabled!\n"
4253 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4255 "Tüüner määramata!\n"
4256 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4259 "No valid service PIN found!\n"
4260 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4261 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4263 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4264 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4265 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4268 "No valid setup PIN found!\n"
4269 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4270 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4272 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4273 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4274 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4277 msgid "No videos to display"
4278 msgstr "Videod puuduvad"
4281 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4282 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4285 "No working local network adapter found.\n"
4286 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4287 "configured correctly."
4289 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4290 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4295 "No working wireless network adapter found.\n"
4296 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4297 "network is configured correctly."
4299 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4300 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4301 "on seadistatud õigesti."
4304 "No working wireless network interface found.\n"
4305 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4306 "your local network interface."
4308 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4309 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4313 msgid "No, but play video again"
4314 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4316 msgid "No, but restart from begin"
4317 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4320 msgid "No, but switch to video entries."
4321 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4324 msgid "No, but switch to video search."
4325 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4328 msgid "No, do nothing."
4329 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4331 msgid "No, just start my dreambox"
4332 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4335 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4339 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4342 msgid "No, remove them."
4343 msgstr "Ei, eemalda need."
4346 msgid "No, scan later manually"
4347 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4350 msgid "No, send them never"
4351 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4358 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4360 msgstr "Ebalineaarne"
4363 msgid "Nonprofits & Activism"
4364 msgstr "Mittetulundus ja ..."
4377 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4378 "required, %d MB available)"
4380 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4384 msgid "Not fetching feed entries"
4385 msgstr "Otsingut ei toimu"
4389 "Nothing to scan!\n"
4390 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4392 "Pole midagi otsida!\n"
4393 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4397 msgstr "Taasesitus käib"
4401 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4402 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4403 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4405 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4406 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4407 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4410 msgid "Number of scheduled recordings left."
4411 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4418 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4419 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4422 msgid "OK, remove another extensions"
4423 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4426 msgid "OK, remove some extensions"
4427 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4429 msgid "OSD Settings"
4430 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4433 msgid "OSD visibility"
4434 msgstr "OSD nähtavus"
4441 msgid "Offset after recording (in m)"
4442 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4445 msgid "Offset before recording (in m)"
4446 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4453 msgid "On any service"
4454 msgstr "Igal kanalil"
4457 msgid "On same service"
4458 msgstr "Samal kanalil"
4465 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4466 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4469 msgid "Only Free scan"
4470 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4473 msgid "Only extensions."
4474 msgstr "Ainult laiendused"
4477 msgid "Only match during timespan"
4478 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4482 msgid "Only on Service: %s"
4483 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4486 msgid "Open Context Menu"
4487 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4490 msgid "Open plugin menu"
4491 msgstr "Ava laienduse menüü"
4494 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4495 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4498 msgid "Orbital Position"
4499 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4502 msgid "Outer Bound (+/-)"
4503 msgstr "Väline piir (+/-)"
4505 msgid "Overlay for scrolling bars"
4506 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4509 msgid "Override found with alternative service"
4510 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4512 msgid "Overwrite configuration files ?"
4513 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada?"
4515 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4516 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4526 msgid "Package list update"
4527 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4529 msgid "Package removal failed.\n"
4530 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4532 msgid "Package removed successfully.\n"
4533 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4535 msgid "Packet management"
4536 msgstr "Pakkide haldamine"
4539 msgid "Packet manager"
4540 msgstr "Paketi haldur"
4542 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4547 msgid "Parent Directory"
4548 msgstr "Ülemkataloog"
4551 msgid "Parental control"
4555 msgid "Parental control services Editor"
4556 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4559 msgid "Parental control setup"
4560 msgstr "Lapseluku seaded"
4563 msgid "Parental control type"
4564 msgstr "Lapseluku tüüp"
4567 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4570 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
4578 msgid "Pause movie at end"
4579 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4582 msgid "People & Blogs"
4583 msgstr "Inimesed & blogid"
4585 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4586 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
4589 msgid "Pets & Animals"
4590 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4593 msgid "Phone number"
4594 msgstr "Telefoni number"
4598 msgstr "PiP-pildi seaded"
4601 msgid "PicturePlayer"
4602 msgstr "PildiMängija"
4604 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4611 msgid "Pin code needed"
4612 msgstr "Kood on vajalik"
4619 msgid "Play Audio-CD..."
4620 msgstr "Mängi Audio-CD"
4626 msgid "Play Music..."
4627 msgstr "Mängi Audio-CD"
4630 msgid "Play YouTube movies"
4631 msgstr "Mängi YouTube filme"
4633 msgid "Play music from Last.fm"
4634 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
4636 msgid "Play music from Last.fm."
4637 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
4640 msgid "Play next video"
4641 msgstr "Mängi järgmist videot"
4644 msgid "Play recorded movies..."
4645 msgstr "Näita salvestisi"
4648 msgid "Play video again"
4649 msgstr "Mängi video uuesti"
4651 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4652 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4654 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4655 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4657 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4658 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4660 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4661 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4663 msgid "Plays your favorite music and videos"
4664 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4667 msgid "Please Reboot"
4668 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4670 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4671 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4674 msgid "Please add titles to the compilation."
4675 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4678 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4683 msgid "Please change recording endtime"
4684 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4687 msgid "Please check your network settings!"
4688 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4690 msgid "Please choose an extension..."
4691 msgstr "Vali laiendus..."
4693 msgid "Please choose he package..."
4694 msgstr "Palun vali pakett..."
4696 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4697 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
4700 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4702 "When you are ready press OK to continue."
4704 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4705 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
4708 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4710 "When you are ready press OK to continue."
4712 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4713 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
4716 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4717 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4720 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4721 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4724 msgid "Please enter a name for the new marker"
4725 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4728 msgid "Please enter a new filename"
4729 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4732 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4733 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4736 msgid "Please enter name of the new directory"
4737 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4739 msgid "Please enter the correct pin code"
4740 msgstr "Sisesta õige kood"
4742 msgid "Please enter the old PIN code"
4743 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4746 msgid "Please enter your email address here:"
4747 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4750 msgid "Please enter your name here (optional):"
4751 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4754 msgid "Please enter your search term."
4755 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4757 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4758 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4761 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4762 "therefore the default directory is being used instead."
4764 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4765 "vaikimisi määratud kataloogi."
4768 msgid "Please press OK to continue."
4769 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4772 msgid "Please press OK!"
4776 msgid "Please provide a Text to match"
4777 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4780 msgid "Please select a playlist to delete..."
4781 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4784 msgid "Please select a playlist..."
4785 msgstr "Vali esitusloend"
4788 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4789 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4791 msgid "Please select a subservice to record..."
4792 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
4794 msgid "Please select a subservice..."
4795 msgstr "Vali alamteenus..."
4797 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4798 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4801 msgid "Please select an extension to remove."
4802 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4805 msgid "Please select an option below."
4806 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4809 msgid "Please select medium to use as backup location"
4810 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4813 msgid "Please select tag to filter..."
4814 msgstr "Vali otsingusõna"
4817 msgid "Please select the movie path..."
4818 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4821 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4824 "Please press OK to continue."
4826 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4828 "Vajutage OK jätkamiseks."
4831 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4833 "Please press OK to continue."
4835 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4837 "Jätkamiseks vajutage OK"
4840 msgid "Please set up tuner B"
4841 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
4844 msgid "Please set up tuner C"
4845 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
4848 msgid "Please set up tuner D"
4849 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
4853 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4854 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4855 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4857 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4858 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4859 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4863 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4866 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
4870 msgid "Please wait (Step 2)"
4871 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
4874 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4875 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
4878 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4879 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
4882 msgid "Please wait while removing selected package..."
4883 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
4886 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4887 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
4889 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4890 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
4893 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4894 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
4897 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4898 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
4901 msgid "Please wait while we configure your network..."
4902 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
4905 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4906 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
4909 msgid "Please wait while we test your network..."
4910 msgstr "Palun oota, testin võrku"
4913 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4914 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
4917 msgid "Please wait..."
4921 msgid "Please wait... Loading list..."
4922 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
4925 msgid "Plugin browser"
4926 msgstr "Laienduste sirvija"
4929 msgid "Plugin manager activity information"
4930 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
4933 msgid "Plugin manager help"
4934 msgstr "Laienduste halduri abi"
4937 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4938 msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
4944 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4945 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse"
4956 msgid "Polarization"
4957 msgstr "Polarisatsioon"
4964 msgid "Poll Interval (in h)"
4965 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
4968 msgid "Poll automatically"
4969 msgstr "Hääleta automaatselt"
4989 msgstr "Positsioneer"
4992 msgid "Positioner fine movement"
4993 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
4996 msgid "Positioner movement"
4997 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5000 msgid "Positioner setup"
5001 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5004 msgid "Positioner storage"
5005 msgstr "Positsioneeri mälu"
5007 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5008 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5012 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5013 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5017 msgid "Power threshold in mA"
5018 msgstr "Tuvastusvool mA"
5021 msgid "Predefined transponder"
5022 msgstr "Eelmääratud transponder"
5024 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5025 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5028 msgid "Preparing... Please wait"
5029 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5031 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5032 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5034 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5035 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5038 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5039 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
5042 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5043 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
5046 msgid "Press OK to activate the settings."
5047 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5050 msgid "Press OK to collapse this host"
5054 msgid "Press OK to edit selected settings."
5055 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5058 msgid "Press OK to edit the settings."
5059 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
5062 msgid "Press OK to expand this host"
5067 msgid "Press OK to get further details for %s"
5068 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5071 msgid "Press OK to mount this share!"
5072 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5075 msgid "Press OK to mount!"
5076 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5079 msgid "Press OK to save settings."
5080 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5083 msgid "Press OK to scan"
5084 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5087 msgid "Press OK to select a Provider."
5088 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5091 msgid "Press OK to select."
5092 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5094 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5095 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5098 msgid "Press OK to start the scan"
5099 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5101 msgid "Press OK to toggle the selection."
5102 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
5104 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5105 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5116 msgid "Preview AutoTimer"
5117 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5120 msgid "Preview menu"
5121 msgstr "Eelvaate menüü"
5123 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5124 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5126 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5127 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5131 msgstr "Primaarne DNS"
5140 msgid "Properties of current title"
5141 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5144 msgid "Protect services"
5145 msgstr "Kanalite kaitse"
5148 msgid "Protect setup"
5149 msgstr "Kaitse sätted"
5156 msgid "Provider to scan"
5157 msgstr "Levitaja otsinguks"
5168 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5169 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5171 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5172 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5175 msgstr "Kiire kanalivalik"
5179 msgstr "Kiire kanalivalik"
5182 msgstr "Puldi menüü"
5193 msgstr "RSS näitaja"
5214 msgstr "Hinnangud: "
5217 msgid "Really close without saving settings?"
5218 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5221 msgid "Really delete done timers?"
5222 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5224 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5225 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5228 msgid "Really quit MyTube Player?"
5229 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5232 msgid "Really reboot now?"
5233 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5236 msgid "Really restart now?"
5237 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5240 msgid "Really shutdown now?"
5241 msgstr "Lülitame välja?"
5245 msgstr "Taaskäivitus"
5248 msgid "Recently featured"
5249 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5252 msgid "Reception Settings"
5253 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5255 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5256 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5258 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5259 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5266 msgid "Record a maximum of x times"
5267 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5271 msgstr "Salvestus käib"
5275 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5276 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5279 msgid "Recorded files..."
5280 msgstr "Salvestised"
5287 msgid "Recording paths"
5288 msgstr "Salvestuskaustad"
5291 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5292 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5295 msgstr "Salvestised"
5298 msgid "Recordings always have priority"
5299 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5301 msgid "Reenter new PIN"
5302 msgstr "Korda uut PIN-i"
5305 msgid "Refresh Rate"
5306 msgstr "Värskendussagedus"
5309 msgid "Refresh rate selection."
5310 msgstr "Värskendussageduse valik"
5313 msgid "Related video entries."
5314 msgstr "Seotud videod."
5318 msgstr "Asjakohasus"
5324 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5325 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5327 msgid "Remember service PIN"
5328 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5330 msgid "Remember service PIN cancel"
5331 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5333 msgid "Remote timer and remote TV player"
5337 msgstr "Eemalda pealkiri"
5340 msgid "Remove Bookmark"
5341 msgstr "Eemalda tähis"
5344 msgid "Remove Plugins"
5345 msgstr "Kustuta laiendus"
5348 msgid "Remove a mark"
5349 msgstr "Kustuta märk"
5352 msgid "Remove currently selected title"
5353 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5356 msgid "Remove failed."
5357 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5359 msgid "Remove finished."
5360 msgstr "Eemaldatud.."
5363 msgid "Remove plugins"
5364 msgstr "Kustuta laiendus"
5367 msgid "Remove selected AutoTimer"
5368 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5370 msgid "Remove timer"
5371 msgstr "Eemalda taimer"
5374 msgid "Remove title"
5375 msgstr "Eemalda pealkiri"
5378 msgid "Removed successfully."
5386 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5387 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5393 msgid "Rename crashlogs"
5394 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5396 msgid "Rename your movies"
5397 msgstr "Muuda filmi nimed"
5405 msgstr "Kordamise liik"
5408 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5409 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5415 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5416 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5418 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5419 msgstr "Asenda tagasikerimine sisestus otsiribaga"
5422 msgid "Require description to be unique"
5423 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5426 msgid "Required medium type:"
5427 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5431 msgstr "Otsi uuesti"
5436 msgid "Reset and renumerate title names"
5437 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5441 msgstr "Nulli arvesti"
5444 msgid "Reset saved position"
5445 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5448 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5449 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5452 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5453 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5456 msgstr "Resolutsioon"
5459 msgid "Response video entries."
5460 msgstr "Vastused video otsingule."
5464 msgstr "Taaskäivita"
5467 msgstr "Taaskäivita Enigma2"
5469 msgid "Restart GUI now?"
5470 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5473 msgid "Restart network"
5474 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5477 msgid "Restart test"
5478 msgstr "Taaskäivituse test"
5480 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5481 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5487 msgid "Restore backups"
5488 msgstr "Taasta varukoopia"
5490 msgid "Restore is running..."
5491 msgstr "Taastamine..."
5493 msgid "Restore running"
5496 msgid "Restore system settings"
5497 msgstr "Taasta seaded"
5499 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5500 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5503 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5504 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5507 msgid "Resume from last position"
5508 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5511 msgid "Resume position at %s"
5512 msgstr "Jätka alates %s"
5515 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5516 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5517 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5518 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5519 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5520 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5521 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5522 msgid "Resuming playback"
5523 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5526 msgid "Return to file browser"
5527 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5530 msgid "Return to movie list"
5531 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5534 msgid "Return to previous service"
5535 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5538 msgid "Rewind speeds"
5539 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5549 msgid "Rotor turning speed"
5550 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5565 msgstr "S-video (Y/C)"
5568 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5569 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5587 msgid "Sat / Dish Setup"
5588 msgstr "Antenni seaded"
5594 msgid "Satellite Equipment Setup"
5595 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5598 msgid "Satellite equipment"
5599 msgstr "Satellidiseadmed"
5601 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5602 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5606 msgstr "Satelliidid"
5610 msgstr "Satelliidiotsija"
5612 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5613 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5616 msgstr "Satelliidid"
5631 msgid "Save Playlist"
5632 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5635 msgid "Save current delay to key"
5636 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5640 msgstr "Salvesta võtmeks"
5643 msgid "Save values and close plugin"
5644 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5647 msgid "Save values and close screen"
5648 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5650 msgid "Scaler sharpness"
5651 msgstr "Skaleerija teravus"
5654 msgid "Scaling Mode"
5655 msgstr "Skaleerimise valikud"
5661 msgid "Scan Files..."
5662 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5665 msgid "Scan NFS share"
5666 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5670 msgstr "Otsi QAM128"
5678 msgstr "Otsi QAM256"
5690 msgstr "Otsi SR6875"
5694 msgstr "Otsi SR6900"
5697 msgid "Scan Wireless Networks"
5698 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5701 msgid "Scan additional SR"
5702 msgstr "Otsi lisa SR"
5705 msgid "Scan band EU HYPER"
5706 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5709 msgid "Scan band EU MID"
5710 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5713 msgid "Scan band EU SUPER"
5714 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5717 msgid "Scan band EU UHF IV"
5718 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5721 msgid "Scan band EU UHF V"
5722 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5725 msgid "Scan band EU VHF I"
5726 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5729 msgid "Scan band EU VHF III"
5730 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5733 msgid "Scan band US HIGH"
5734 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5737 msgid "Scan band US HYPER"
5738 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5741 msgid "Scan band US LOW"
5742 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5745 msgid "Scan band US MID"
5746 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5749 msgid "Scan band US SUPER"
5750 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5752 msgid "Scan devices for playable media files"
5753 msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
5757 msgstr "Otsi piirkonda"
5760 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5761 "selected wireless device.\n"
5763 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
5766 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5767 msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
5771 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5773 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5777 msgid "Science & Technology"
5778 msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
5781 msgid "Search Term(s)"
5782 msgstr "Otsisõna(d)"
5785 msgid "Search category:"
5786 msgstr "Otsi kategooriat:"
5793 msgid "Search for network shares"
5794 msgstr "Otsi võrgukohti"
5797 msgid "Search for network shares..."
5798 msgstr "Otsi võrgukohti..."
5801 msgid "Search region:"
5802 msgstr "Otsi piirkond:"
5805 msgid "Search restricted content:"
5806 msgstr "Otsi keelatud sisu:"
5809 msgid "Search strictness"
5810 msgstr "Otsingu põhjalikkus"
5812 msgid "Search through the EPG"
5813 msgstr "Otsi EPG kaudu"
5817 msgstr "Otsingu tüüp"
5821 msgstr "Otsi läände"
5824 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5825 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5827 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5828 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
5831 msgid "Searching your network. Please wait..."
5832 msgstr "Otsin võrku. Palun oota ..."
5834 msgid "Secondary DNS"
5835 msgstr "Sekundaarne DNS"
5838 msgid "Security service not running."
5839 msgstr "Turvateenus ei tööta."
5841 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5842 msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
5854 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5855 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5859 msgstr "Vali kõvaketas"
5862 msgid "Select Location"
5863 msgstr "Vali kataloog"
5866 msgid "Select Network Adapter"
5867 msgstr "Vali võrguadapter"
5870 msgid "Select a movie"
5871 msgstr "Vali salvestis"
5874 msgid "Select a timer to import"
5875 msgstr "Vali taimer importimiseks"
5878 msgid "Select audio track"
5879 msgstr "Vali helikanal"
5882 msgid "Select bouquet to record on"
5883 msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
5886 msgid "Select channel to record from"
5887 msgstr "Vali salvestatav kanal"
5890 msgid "Select channel to record on"
5891 msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
5893 msgid "Select desired image from feed list"
5894 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
5896 msgid "Select files for backup."
5897 msgstr "Vali failid varundamiseks."
5900 msgid "Select files/folders to backup"
5901 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
5903 msgid "Select input device"
5904 msgstr "Vali sisendseade"
5906 msgid "Select input device."
5907 msgstr "Vali sisendseade."
5910 msgid "Select interface"
5911 msgstr "Vali liides"
5914 msgid "Select new feed to view."
5915 msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
5918 msgid "Select package"
5919 msgstr "Vali pakett"
5922 msgid "Select provider to add..."
5923 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
5926 msgid "Select refresh rate"
5927 msgstr "Vali värskendussagedus"
5930 msgid "Select service to add..."
5931 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5935 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5936 msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
5939 msgid "Select the location to save the recording to."
5940 msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
5943 msgid "Select type of Filter"
5944 msgstr "Vali filtri tüüp"
5947 msgid "Select upgrade source to edit."
5948 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
5950 msgid "Select video input with up/down buttons"
5951 msgstr "Vali video sisend"
5954 msgid "Select video mode"
5955 msgstr "Vali video töörežiim"
5958 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5959 msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
5962 msgid "Select wireless network"
5963 msgstr "Vali WiFi võrk"
5966 msgid "Select your choice."
5967 msgstr "Tee oma valik."
5972 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5973 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
5975 msgid "Seperate titles with a main menu"
5976 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
5979 msgid "Sequence repeat"
5980 msgstr "Järjekorra kordus"
5991 msgid "Server share"
5992 msgstr "Serveri võrgukoht"
5998 msgid "Service Scan"
5999 msgstr "Kanaliotsing"
6002 msgid "Service Searching"
6003 msgstr "Kanaliotsing"
6006 msgid "Service delay"
6007 msgstr "Kanali viide"
6010 msgid "Service has been added to the favourites."
6011 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6014 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6015 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6018 "Service invalid!\n"
6019 "(Timeout reading PMT)"
6021 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6022 "(Timeout PMT lugemisel)"
6026 "Service not found!\n"
6027 "(SID not found in PAT)"
6029 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6030 "(SID ei leitud PAT-st)"
6032 msgid "Service scan"
6033 msgstr "Kanali otsing"
6036 "Service unavailable!\n"
6037 "Check tuner configuration!"
6040 "Kontrolli tüüneri seadeid!"
6050 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6051 msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
6054 msgid "Set End Time"
6055 msgstr "Määra lõppaeg"
6058 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6059 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6061 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6062 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo"
6066 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6067 msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
6070 msgid "Set interface as default Interface"
6071 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6074 msgstr "Seadista limiidid"
6077 msgid "Set maximum duration"
6078 msgstr "Sea maksimaalne kestus"
6081 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6082 msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
6084 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6085 msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
6088 msgid "Setting key canceled"
6089 msgstr "Seade nupp on tühistatud"
6097 msgstr "Seadistamine"
6101 msgstr "Seadistamise valik"
6104 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6105 msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
6110 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6113 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
6121 msgid "Short Movies"
6124 msgid "Short filenames"
6125 msgstr "Lühikesed failinimed"
6128 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6129 msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
6132 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6133 msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
6137 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6139 "Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
6144 msgstr "Näita Infot"
6146 msgid "Show Message when Recording starts"
6147 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6149 msgid "Show WLAN Status"
6150 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6153 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6154 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6157 msgid "Show event-progress in channel selection"
6158 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
6161 msgid "Show in extension menu"
6162 msgstr "Näita laienduste menüüs"
6165 msgid "Show infobar on channel change"
6166 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6169 msgid "Show infobar on event change"
6170 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6173 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6174 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6177 msgid "Show positioner movement"
6178 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6180 msgid "Show services beginning with"
6181 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6183 msgid "Show the radio player..."
6184 msgstr "Kuula raadiot..."
6186 msgid "Show the tv player..."
6187 msgstr "Näita TV-d..."
6189 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6190 msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
6193 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6194 "entries or to modify them."
6196 "Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
6197 "või muuta sisestusi."
6199 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6200 msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
6202 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6203 msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
6205 msgid "Shows statistics of watched services"
6206 msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
6208 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6209 msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
6211 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6212 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6216 msgstr "Lülita välja"
6219 msgid "Shutdown Dreambox after"
6220 msgstr "Lülita välja peale"
6223 msgid "Signal Strength:"
6224 msgstr "Signaali tugevus:"
6233 msgid "Similar broadcasts:"
6234 msgstr "Sarnased saated:"
6240 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6241 msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
6244 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6245 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6247 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6248 msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
6255 msgstr "Kanali saatekava"
6258 msgid "Single satellite"
6259 msgstr "Üksik satelliit"
6262 msgid "Single transponder"
6263 msgstr "Üksik transponder"
6266 msgid "Singlestep (GOP)"
6267 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6273 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6274 msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
6283 msgid "Sleep timer action:"
6284 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6287 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6288 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6308 msgid "Slow Motion speeds"
6309 msgstr "Aeglustuskiirused"
6315 msgid "Software management"
6316 msgstr "Tarkvara haldamine"
6318 msgid "Software manager setup"
6319 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
6322 msgid "Software restore"
6323 msgstr "Tarkvara taaste"
6326 msgid "Software update"
6327 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6329 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6330 msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
6332 msgid "Softwaremanager information"
6333 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
6335 msgid "Some plugins are not available:\n"
6336 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6339 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6340 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6343 msgid "Sorry no backups found!"
6344 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6347 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6348 "Please choose an other one."
6350 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6354 msgid "Sorry, no Details available!"
6355 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6358 msgid "Sorry, video is not available!"
6359 msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
6362 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6364 "Please choose another one."
6366 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6370 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6372 msgstr "Tähestikujärj."
6375 msgid "Sort AutoTimer"
6376 msgstr "Järjestai autotaimerit"
6379 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6388 msgid "Soundcarrier"
6389 msgstr "Heli kandevsagedus"
6397 msgstr "Lõuna Korea"
6407 msgid "Split preview mode"
6408 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6418 msgid "Standby / Restart"
6419 msgstr "Välja lülitamine"
6423 msgid "Standby Fan %d PWM"
6424 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
6428 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6429 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
6432 msgid "Start Webinterface"
6433 msgstr "Käivita veebiliides"
6436 msgid "Start from the beginning"
6437 msgstr "Alusta algusest"
6440 msgid "Start recording?"
6441 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6445 msgstr "Käivita test"
6448 msgid "Start with following feed:"
6449 msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
6453 msgstr "Alustamise aeg"
6463 msgid "Step by step network configuration"
6464 msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
6471 msgid "Step in ms for arrow keys"
6472 msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
6476 msgid "Step in ms for key %i"
6477 msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
6481 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6482 msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
6486 msgstr "Samm läände"
6493 msgid "Stop Timeshift?"
6494 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6497 msgid "Stop current event and disable coming events"
6498 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6501 msgid "Stop current event but not coming events"
6502 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6505 msgid "Stop playing this movie?"
6506 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6513 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6514 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6517 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6518 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6521 msgid "Store position"
6522 msgstr "Salvesta asukoht"
6525 msgid "Stored position"
6526 msgstr "Salvestatud asukoht"
6528 msgid "Stream podcasts"
6529 msgstr "Mängi podcast'e"
6531 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6532 msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
6534 msgid "Subservice list..."
6535 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6538 msgstr "Alamteenused"
6541 msgid "Subtitle selection"
6542 msgstr "Subtiitrite valik"
6557 msgid "Swap Services"
6558 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6568 msgid "Switch to next subservice"
6569 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6571 msgid "Switch to previous subservice"
6572 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6575 msgid "Switchable tuner types:"
6576 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
6588 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6589 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6593 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6594 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6601 msgid "Table of content for collection"
6602 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6606 msgstr "Võtmesõna 1"
6610 msgstr "Võtmesõna 2"
6617 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6618 msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
6628 msgid "Temperature and Fan control"
6629 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6632 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6635 msgid "Terrestrial provider"
6636 msgstr "DVB-T Levitaja"
6638 msgid "Test DiSEqC settings"
6639 msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
6645 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6647 msgstr "Testi uuesti"
6654 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6655 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6657 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6658 msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
6660 msgid "Test-Messagebox?"
6661 msgstr "Testsõnum ?"
6664 "Thank you for using the wizard.\n"
6665 "Please press OK to continue."
6667 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6668 "Jätkamiseks vajutage OK."
6672 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6673 "Please press OK to start using your Dreambox."
6675 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6676 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6680 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6682 "Please press OK to continue."
6684 "Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
6685 "Vajuta jätkamiseks OK."
6688 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6689 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6692 "Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
6693 "allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
6697 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6698 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6701 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6702 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6705 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6706 "Standby) at certain times.\n"
6707 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6708 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6709 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6710 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6712 "Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
6714 "See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
6715 "ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
6716 "Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
6717 "vastuvõtja sisselülitumist."
6720 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6722 "Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
6723 "kõrvaldatud seadmetest."
6727 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6728 "Please install it."
6730 "NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
6733 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6734 msgstr "PIN kood on muudetud."
6736 msgid "The PIN codes you entered are different."
6737 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
6740 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6741 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6743 "PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
6744 "Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
6747 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6748 "It shows you informations about signal rate and errors."
6750 "Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
6751 "See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
6754 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6755 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6757 "SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
6758 "Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
6761 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6762 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6763 "even backup and restore your system settings."
6765 "SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
6766 "Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
6767 "varundada ja taastada süsteemi seadeid."
6771 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6772 "Please install it."
6774 "Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
6779 "The Timer will not be added to the List.\n"
6780 "Please press OK to close this Wizard."
6782 "Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
6783 "Vajuta abilise sulgemiseks OK."
6787 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6788 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6789 "inside of this timespan."
6791 "AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
6792 "määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
6796 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6797 "Now you can download an NFI image file!"
6799 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
6800 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
6803 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6804 msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
6807 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6808 "You can control brightness and contrast of your tv."
6810 "VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
6811 "Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
6813 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6814 msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
6817 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6818 msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
6821 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6822 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6826 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6828 "Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
6833 "The directory %s is not writable.\n"
6834 "Make sure you select a writable directory instead."
6836 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
6837 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
6841 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6842 "the classic editor."
6847 "The following device was found:\n"
6851 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6853 "Leitud USB pulk:\n"
6857 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
6859 msgid "The following files were found..."
6860 msgstr "Leitud järgmised failid..."
6864 "The input port should be configured now.\n"
6865 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6866 "want to do that now?"
6868 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
6869 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
6871 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6872 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
6875 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6876 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6878 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
6879 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
6882 msgid "The match attribute is mandatory."
6883 msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
6885 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6886 msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
6889 msgid "The package doesn't contain anything."
6890 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
6893 msgid "The package:"
6898 msgid "The path %s already exists."
6899 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
6901 msgid "The pin code you entered is wrong."
6906 msgid "The results have been written to %s."
6907 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
6909 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6910 msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
6913 msgid "The sleep timer has been activated."
6914 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
6916 msgid "The sleep timer has been disabled."
6917 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
6920 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6921 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
6924 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6925 "Please install it and choose what you want to do next."
6927 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6928 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
6931 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6932 "Please install it."
6934 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6935 "Palun installi see."
6939 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6940 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
6944 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6947 "Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
6951 msgid "The wizard is finished now."
6952 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
6954 msgid "There are at least "
6955 msgstr "Seal on vähemalt "
6958 msgid "There are currently no outstanding actions."
6959 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
6961 msgid "There are no default services lists in your image."
6962 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
6965 msgid "There are no default settings in your image."
6966 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
6969 msgid "There are no updates available."
6970 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
6972 msgid "There are now "
6973 msgstr "Seal on nüüd "
6977 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6978 "Do you really want to continue?"
6980 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
6981 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
6984 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6985 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
6988 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6989 msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
6992 msgid "There was an error. The package:"
6993 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
6996 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6998 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6999 "apply this update now?"
7000 msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
7003 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7004 "content on the disc."
7006 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7007 "plaadile kirjutatud."
7011 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7012 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7024 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7027 "See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
7028 "ülevaates kui ka eelvaates."
7031 msgid "This is step number 2."
7032 msgstr "See on 2. samm"
7036 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7037 "search the EPG again."
7039 "See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
7043 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7044 msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
7048 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7049 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7054 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7055 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7056 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7057 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7058 "and saved on the USB stick.\n"
7059 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7060 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7062 "See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
7063 "tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
7064 "Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
7065 "Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
7066 "selle USB pulgale. \n"
7067 "Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
7068 "Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
7071 msgid "This plugin is installed."
7072 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
7075 msgid "This plugin is not installed."
7076 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
7079 msgid "This plugin will be installed."
7080 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
7083 msgid "This plugin will be removed."
7084 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
7087 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7089 "See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
7093 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7096 "See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
7101 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7102 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7103 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7104 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7105 "the \"Nameserver\" Configuration"
7107 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7108 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7109 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7110 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7115 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7116 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7117 "- verify that a network cable is attached\n"
7118 "- verify that the cable is not broken"
7120 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7121 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7122 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7123 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7127 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7128 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7129 "- no valid IP Address was found\n"
7130 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7132 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7133 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7134 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7135 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7139 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7140 "configuration with DHCP.\n"
7141 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7142 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7143 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7145 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7146 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7148 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7149 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7150 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7151 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7152 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7153 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7154 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7157 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7158 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7162 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7163 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7164 "but add it disabled."
7166 "See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
7167 "sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
7184 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7195 msgid "Time in minutes to append to recording."
7196 msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
7199 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7200 msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
7203 msgid "Time/Date Input"
7204 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7212 msgstr "Taimeri muutmine"
7215 msgid "Timer Editor"
7216 msgstr "Taimeri muutja"
7220 msgstr "Taimeri tüüp"
7224 msgstr "Taimeri sisestus"
7228 msgstr "Taimeri logi"
7232 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7233 "Please recheck it!"
7235 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7236 "Palun kontrolli ajad üle!"
7239 msgid "Timer record location"
7240 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7243 msgid "Timer sanity error"
7244 msgstr "Taimeri viga"
7247 msgid "Timer selection"
7248 msgstr "Taimeri valik"
7251 msgid "Timer status:"
7252 msgstr "Taimeri olek:"
7256 msgstr "Taimeri tüüp"
7263 msgid "Timeshift location"
7264 msgstr "Ajanihke asukoht"
7267 msgid "Timeshift not possible!"
7268 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
7279 msgid "Title properties"
7280 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7283 msgid "Titleset mode"
7286 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7287 msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
7290 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7291 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7292 "USB stick is plugged in.\n"
7293 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7295 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7297 "Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
7298 "1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
7299 "pulk on ühendatud. \n"
7300 "2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
7301 "sekundi jooksul. \n"
7302 "3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
7309 msgid "Tone Amplitude"
7310 msgstr "Toon Amplituud"
7318 msgstr "Toonvalimine"
7321 msgid "Toneburst A/B"
7322 msgstr "Toonvalimine A/B"
7325 msgid "Top favorites"
7326 msgstr "Tipplemmikud"
7330 msgstr "Enim hinnatud"
7336 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7337 msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
7344 msgid "Translation:"
7348 msgid "Transmission Mode"
7349 msgstr "Edastamise moodus"
7352 msgid "Transmission mode"
7353 msgstr "Edastamise moodus"
7356 msgstr "Transponder"
7359 msgid "Transponder Type"
7360 msgstr "Transponderi tüüp"
7363 msgid "Travel & Events"
7364 msgstr "Reisimine & Sündmused"
7368 msgstr "Katseid järel:"
7371 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7372 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7375 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7376 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7379 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7380 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7383 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7384 msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
7387 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7388 msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
7403 msgid "Tune failed!"
7404 msgstr "Häälestus nurjus!"
7413 msgstr "Tüüneri pesa"
7415 msgid "Tuner configuration"
7416 msgstr "Tüüneri seaded"
7418 msgid "Tuner status"
7419 msgstr "Tüüneri olek"
7423 msgstr "Tuuneri tüüp"
7437 msgid "Type of scan"
7438 msgstr "Otsingu tüüp"
7446 msgstr "USB-mälupulk"
7448 msgid "USB stick wizard"
7449 msgstr "USB-mälupulk"
7456 "Unable to complete filesystem check.\n"
7459 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7463 "Unable to initialize harddisk.\n"
7466 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7470 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7471 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7473 msgid "Undo install"
7474 msgstr "Tühista install"
7476 msgid "Undo uninstall"
7477 msgstr "Tühista uninstall"
7480 msgid "UnhandledKey"
7481 msgstr "Käsitlematu võti."
7486 msgid "Unicable LNB"
7487 msgstr "Unicable LNB"
7489 msgid "Unicable Martix"
7490 msgstr "Unicable Martix"
7497 msgid "United States"
7501 msgid "Universal LNB"
7502 msgstr "Universaal LNB"
7504 msgid "Unknown network adapter."
7505 msgstr "Tundmatu võrgu adapter"
7508 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7509 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7512 "Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
7513 "kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
7514 "kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
7517 msgid "Unmount failed"
7518 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7522 msgstr "Pole toetatud"
7524 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7525 msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
7531 msgid "Update done..."
7532 msgstr "Uuendus on valmis"
7535 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7537 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7538 "ask you to update again."
7540 "Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
7541 "tohiks enam uuendamist küsida."
7543 msgid "Updatefeed not available."
7544 msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
7547 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7549 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7550 msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
7553 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7554 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7557 msgid "Updating software catalog"
7558 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7561 msgid "Updating, please wait..."
7562 msgstr "Uuendan, palun oota..."
7564 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7565 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7567 msgid "Upgrade finished."
7568 msgstr "Uuendus valmis."
7575 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7576 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7579 msgid "Upper bound of timespan."
7580 msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
7584 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7585 "are not taken into account!"
7587 "Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
7596 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7599 msgid "Use Interface"
7600 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7603 msgid "Use Power Measurement"
7604 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7607 msgid "Use a custom location"
7608 msgstr "Kasuta määratud asukohta"
7611 msgid "Use a gateway"
7612 msgstr "Kasuta gateway-d"
7614 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7615 msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
7618 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7619 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7622 msgid "Use power measurement"
7623 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7626 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7627 msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
7630 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7631 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7634 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7636 "Please set up tuner A"
7638 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7644 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7646 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7648 msgid "Use this input device settings?"
7649 msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
7651 msgid "Use this settings?"
7652 msgstr "Kasuta neid seadeid?"
7655 msgid "Use this video enhancement settings?"
7656 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7659 msgid "Use time of currently running service"
7660 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7663 msgid "Use usals for this sat"
7664 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7666 msgid "Use wizard to set up basic features"
7667 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7669 msgid "Used service scan type"
7670 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7673 msgid "User defined"
7674 msgstr "Kasutaja määratud"
7677 msgid "User management"
7678 msgstr "Kasutaja haldamine"
7682 msgstr "Kasutajahaldur"
7686 msgstr "Kasutajatunnus"
7691 msgid "VMGM (intro trailer)"
7692 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7694 msgid "Vali-XD skin"
7695 msgstr "Vali-XD välimus"
7697 msgid "Vali.HD.nano skin"
7698 msgstr "Vali.HD.nano välimus"
7701 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7702 msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
7708 msgid "Video Fine-Tuning"
7709 msgstr "Video peenhäälestus"
7712 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7713 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7716 msgid "Video Output"
7717 msgstr "Video-väljund"
7721 msgstr "Video-seaded"
7723 msgid "Video Wizard"
7724 msgstr "Video Toiming"
7727 msgid "Video enhancement preview"
7728 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7731 msgid "Video enhancement settings"
7732 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7735 msgid "Video enhancement setup"
7736 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7739 "Video input selection\n"
7741 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7744 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7746 "Video sisendi valik\n"
7748 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7750 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
7753 msgid "Video mode selection."
7754 msgstr "Video valik."
7756 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7757 msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
7759 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7760 msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
7762 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7763 msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
7766 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7767 msgstr "Videobrauserist väljumine:"
7770 msgid "Videoenhancement Setup"
7771 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7773 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7774 msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
7777 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7778 msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
7782 msgstr "Vaata loendust"
7784 msgid "View Google maps"
7785 msgstr "Vaata Google kaarte"
7787 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7788 msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
7791 msgid "View Movies..."
7792 msgstr "Näita salvestisi"
7795 msgid "View Photos..."
7796 msgstr "Vaata pilte..."
7799 msgid "View Rass interactive..."
7800 msgstr "Vaata Rass interactive"
7802 msgid "View Video CD..."
7803 msgstr "Vaata Vido CD"
7806 msgid "View active downloads"
7807 msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
7810 msgid "View details"
7811 msgstr "Vaata detaile"
7813 msgid "View list of available "
7814 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
7817 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7818 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7820 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7821 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7824 msgid "View list of available EPG extensions."
7825 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
7828 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7829 msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
7831 msgid "View list of available communication extensions."
7832 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
7835 msgid "View list of available default settings"
7836 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
7839 msgid "View list of available multimedia extensions."
7840 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
7843 msgid "View list of available networking extensions"
7844 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
7847 msgid "View list of available recording extensions"
7848 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
7851 msgid "View list of available skins"
7852 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
7855 msgid "View list of available software extensions"
7856 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
7859 msgid "View list of available system extensions"
7860 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
7863 msgid "View related videos"
7864 msgstr "Vaata seotud videoid"
7867 msgid "View response videos"
7868 msgstr "Vaata vastuse videoid"
7871 msgid "View teletext..."
7872 msgstr "Kuva teksti-TV"
7875 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7876 msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
7879 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7880 msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
7886 msgid "Virtual KeyBoard"
7887 msgstr "Virtuaalklahvistik"
7889 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
7893 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
7894 "EIB/KNX. (linknx server required)"
7898 msgid "Voltage mode"
7899 msgstr "Pinge valik"
7903 msgstr "Helitugevus"
7913 msgid "WLAN adapter."
7914 msgstr "WiFi adapter."
7916 msgid "WLAN connection"
7917 msgstr "WiFi ühendus"
7925 msgstr "WPA või WPA2"
7933 msgstr "WSS 4:3 -ga"
7936 msgid "Wait time in ms before activation:"
7937 msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
7943 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7944 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
7946 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7947 msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
7949 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7950 msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
7952 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7953 msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
7956 msgid "Webinterface"
7957 msgstr "Veebiliides"
7960 msgid "Webinterface: Main Setup"
7961 msgstr "Veebiliides: Seaded"
7977 msgstr "Nädalavahetus"
7980 msgid "Weekly (Monday)"
7981 msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
7984 msgid "Weekly (Sunday)"
7985 msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
7988 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7990 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7993 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7995 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
7997 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
7999 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8003 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8004 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8005 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8007 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8008 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8012 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8014 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8015 "navigate to the video entries.\n"
8017 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8019 "Press info to see the movie description.\n"
8021 "Press the Menu button for additional options.\n"
8023 "The Help button shows this help again."
8028 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8030 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8031 "matching your search term.\n"
8033 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8034 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8036 "Press exit to get back to the input field."
8040 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8042 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8043 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8045 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8047 "Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
8049 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8050 "\\Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu "
8052 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8057 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8058 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8060 "Press OK to start configuring your network"
8064 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8065 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8067 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8072 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8073 "descriptions for common settings."
8077 "See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
8084 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8085 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8089 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8090 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8093 msgstr "Tere tulemast..."
8100 msgid "What do you want to scan?"
8101 msgstr "Mida soovid otsida?"
8104 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8105 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8109 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8110 "timer with the same description already exists in the timer list."
8112 "Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
8113 "kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
8116 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8117 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8118 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8121 "Really do a factory reset?"
8123 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8124 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8125 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8127 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8130 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8131 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8134 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8135 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8138 msgid "Wireless LAN"
8139 msgstr "Traadita LAN"
8142 msgid "Wireless Network"
8143 msgstr "Traadita võrk"
8146 msgid "Wireless Network State"
8147 msgstr "WiFi võrgu olek"
8150 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8153 "AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
8156 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8158 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8159 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8160 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8163 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8164 msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
8166 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8168 "Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
8171 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8172 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8174 "IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
8175 "näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
8177 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8178 msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
8181 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8183 "MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
8185 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8186 msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
8189 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8190 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8191 "original channel after execution."
8193 "Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
8194 "(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
8195 "kanalile pärast lõpetamist."
8198 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8199 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8201 "YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
8202 "See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
8205 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8206 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8208 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8210 "CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
8211 "vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
8213 "See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
8216 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8217 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8219 "CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
8220 "vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
8223 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8224 "by satellite with a connected dish positioner."
8228 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8229 "DiSEqC compatibility and errors."
8231 "DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
8232 "võimalike vigade osas."
8235 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8237 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8239 "NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
8241 "Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
8244 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8246 "NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
8249 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8252 "PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
8255 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8258 "SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
8263 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8264 "alternative service it is restricted to."
8269 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8270 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8278 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8279 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8282 msgid "Write failed!"
8283 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8297 msgstr "Kõigile JAH"
8302 msgid "Yes, and delete this movie"
8303 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8306 msgid "Yes, and don't ask again"
8307 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8310 msgid "Yes, backup my settings!"
8311 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8314 msgid "Yes, but play next video"
8315 msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
8318 msgid "Yes, but play previous video"
8319 msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
8322 msgid "Yes, do a manual scan now"
8323 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8326 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8327 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8330 msgid "Yes, do another manual scan now"
8331 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8334 msgid "Yes, keep them."
8335 msgstr "Jah, hoia alles."
8338 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8339 msgstr "Jah, lülita välja."
8342 msgid "Yes, restore the settings now"
8343 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8346 msgid "Yes, returning to movie list"
8347 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8350 msgid "Yes, view the tutorial"
8351 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8353 msgid "You can cancel the installation."
8354 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8356 msgid "You can cancel the removal."
8357 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8360 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8361 "want to be installed."
8363 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8366 msgid "You can choose, what you want to install..."
8367 msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
8369 msgid "You can install this plugin."
8370 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8372 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8373 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8375 msgid "You can remove this plugin."
8376 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8380 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8381 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8382 "in title' is what is looked for in the EPG."
8386 msgid "You cannot delete this!"
8387 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8389 msgid "You chose not to install any default services lists."
8390 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8393 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8394 "default settings later in the settings menu."
8396 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8397 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8400 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8401 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8405 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8407 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8410 msgid "You didn't select a channel to record from."
8411 msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
8416 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8417 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8421 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8423 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8426 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8427 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8429 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8430 "pulgal läheb kaduma !!!"
8433 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8434 "restore. Please press OK to start the restore now."
8436 "Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
8437 "Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
8441 msgid "You have to wait %s!"
8442 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8445 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8446 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8447 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8448 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8451 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8452 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8453 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8454 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8457 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8459 "Do you want to set the pin now?"
8461 "Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
8463 "Soovite kohe PIN-i määrata?"
8467 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8470 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8472 "Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
8474 "Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
8478 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8479 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8483 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8485 "Your internet connection is working now.\n"
8488 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8490 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8494 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8496 "Your internet connection is working now.\n"
8498 "Please press OK to continue."
8500 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8502 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8504 "Vajutage OK jätkamiseks"
8506 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8507 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8510 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8512 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8515 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8516 "blank dual layer DVD!"
8518 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8519 "kahekihilist DVD plaati!"
8524 "Your config file is not well-formed:\n"
8527 "Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
8531 msgid "Your current collection will get lost!"
8532 msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
8534 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8535 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8539 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8541 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8544 msgid "Your email address:"
8545 msgstr "Teie emaili aadress"
8549 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8550 "Press OK to start upgrade."
8552 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8553 "Vajuta OK uuendamiseks."
8557 "Your internet connection is not working!\n"
8558 "Please choose what you want to do next."
8560 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8561 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8564 msgid "Your name (optional):"
8565 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8568 msgid "Your network configuration has been activated."
8569 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8572 msgid "Your network mount has been activated."
8573 msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
8576 msgid "Your network mount has been removed."
8577 msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
8580 msgid "Your network mount has been updated."
8581 msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
8585 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8586 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8588 "Please choose what you want to do next."
8590 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8591 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8593 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8595 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8596 msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
8599 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8600 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
8603 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8604 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8607 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8608 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8611 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8612 msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
8614 msgid "Zap between commercials"
8615 msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
8617 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8618 msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
8620 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8621 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
8623 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8624 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
8629 msgid "[alternative edit]"
8630 msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8632 msgid "[bouquet edit]"
8633 msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8635 msgid "[favourite edit]"
8636 msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8639 msgstr "[lemmikute häälestamine]"
8641 msgid "a HD skin from Kerni"
8642 msgstr "HD välimus Kernilt"
8645 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8646 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8649 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8650 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8652 msgid "abort alternatives edit"
8653 msgstr "tühista muudatused"
8655 msgid "abort bouquet edit"
8656 msgstr "tühista muudatused"
8658 msgid "abort favourites edit"
8659 msgstr "tühista muudatused"
8662 msgid "about to start"
8665 msgid "activate current configuration"
8666 msgstr "aktiveeri muudatused"
8669 msgid "activate network adapter configuration"
8670 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8673 msgid "add AutoTimer..."
8674 msgstr "lisa autotaimer"
8676 msgid "add Provider"
8677 msgstr "lisa levitaja"
8683 msgid "add a nameserver entry"
8684 msgstr "lisa nimeserver"
8686 msgid "add alternatives"
8687 msgstr "valikute lisamine"
8689 msgid "add bookmark"
8690 msgstr "lisa uus tähis"
8693 msgstr "lisa nimekiri"
8695 msgid "add directory to playlist"
8696 msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
8698 msgid "add file to playlist"
8699 msgstr "lisa fail esitusloendisse"
8701 msgid "add files to playlist"
8702 msgstr "lisa failid esitusloendisse"
8706 msgstr "lisa filtrid"
8709 msgstr "lisa marker"
8711 msgid "add recording (enter recording duration)"
8712 msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8714 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8715 msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8717 msgid "add recording (indefinitely)"
8718 msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
8720 msgid "add recording (stop after current event)"
8721 msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8723 msgid "add service to bouquet"
8724 msgstr "lisa kanal nimekirja"
8726 msgid "add service to favourites"
8727 msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
8730 msgid "add services"
8733 msgid "add tags to recorded movies"
8734 msgstr "sildista salvestatud filmid"
8737 msgid "add to parental protection"
8738 msgstr "lisa lapselukk"
8742 msgstr "lisavalikud"
8745 msgid "alphabetic sort"
8746 msgstr "tähestikujärjekord"
8748 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8750 "omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
8752 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8753 msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
8756 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8758 "omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
8761 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8762 msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
8765 msgid "assigned CAIds:"
8766 msgstr "määratud CAId-d:"
8769 msgid "assigned Services/Provider:"
8770 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8773 msgid "audio track (%s) format"
8774 msgstr "audio raja (%s) formaat"
8777 msgid "audio track (%s) language"
8778 msgstr "audio raja (%s) keel"
8780 msgid "audio tracks"
8781 msgstr "audio rajad"
8793 msgid "background image"
8796 msgid "backgroundcolor"
8816 msgid "burn audio track (%s)"
8817 msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
8820 msgid "case-insensitive search"
8821 msgstr "tõstutundetu otsing"
8824 msgid "case-sensitive search"
8825 msgstr "tõstutundlik otsing"
8827 msgid "change recording (duration)"
8828 msgstr "muuda salvestuse kestust"
8830 msgid "change recording (endtime)"
8831 msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
8838 msgid "circular left"
8839 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
8842 msgid "circular right"
8843 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
8845 msgid "clear playlist"
8846 msgstr "tühjenda esitusloend"
8854 msgstr "seadete menüü"
8865 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8866 msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
8869 msgid "copy to bouquets"
8870 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
8873 msgid "could not be removed"
8874 msgstr "eemaldamine võimatu"
8876 msgid "create directory"
8877 msgstr "loo kataloog"
8880 msgid "currently installed image: %s"
8881 msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
8895 msgstr "kustuta lõige"
8898 msgstr "kustuta fail"
8900 msgid "delete playlist entry"
8901 msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
8903 msgid "delete saved playlist"
8904 msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
8917 msgid "disable move mode"
8918 msgstr "keela move mode"
8924 msgid "disconnected"
8925 msgstr "lahtiühendatud"
8928 msgid "do not change"
8932 msgstr "ära tee midagi"
8934 msgid "don't record"
8935 msgstr "ära salvesta"
8941 msgid "edit alternatives"
8942 msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
8945 msgid "edit filters"
8946 msgstr "muuda filtreid"
8949 msgid "edit services"
8950 msgstr "muuda kanalit"
8960 msgid "enable bouquet edit"
8961 msgstr "luba nimekirjade muutmine"
8964 msgid "enable favourite edit"
8965 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
8967 msgid "enable move mode"
8968 msgstr "luba liigutamine menüüdes"
8975 msgid "end alternatives edit"
8976 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8979 msgid "end bouquet edit"
8980 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8982 msgid "end cut here"
8983 msgstr "lõpeta lõige siin"
8986 msgid "end favourites edit"
8987 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8990 msgid "enter hidden network SSID"
8991 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
8999 msgstr "täpne vaste"
9001 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9002 msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9004 msgid "exit mediaplayer"
9005 msgstr "välju meediamängijast"
9007 msgid "exit movielist"
9008 msgstr "välju salvestiste loendist"
9010 msgid "exit nameserver configuration"
9011 msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
9013 msgid "exit network adapter configuration"
9014 msgstr "võrgu häälestamine"
9016 msgid "exit network interface list"
9017 msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
9019 msgid "exit networkadapter setup menu"
9020 msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
9023 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9024 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9031 msgid "fine-tune your display"
9032 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9034 msgid "forward to the next chapter"
9035 msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
9042 msgid "free diskspace"
9043 msgstr "vaba kettaruumi"
9046 msgid "go to deep standby"
9047 msgstr "mine sügavootele"
9050 msgid "go to standby"
9051 msgstr "mine ooterežiimi"
9054 msgid "grab this frame as bitmap"
9055 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9060 msgid "hear radio..."
9061 msgstr "kuula raadiot..."
9067 msgid "hide extended description"
9068 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9071 msgstr "peida mängija"
9075 msgstr "horisontaal"
9086 msgid "immediate shutdown"
9087 msgstr "kohene väljalülitus"
9090 msgid "in Description"
9091 msgstr "kirjelduses"
9094 msgid "in Shortdescription"
9095 msgstr "Lühikirjeldus"
9103 msgstr "käivita moodul"
9106 msgid "init modules"
9107 msgstr "käivita moodul"
9110 msgid "insert mark here"
9111 msgstr "pane märk siia"
9113 msgid "jump back to the previous title"
9114 msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
9116 msgid "jump forward to the next title"
9117 msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
9119 msgid "jump to listbegin"
9120 msgstr "mine nimekirja algusse"
9122 msgid "jump to listend"
9123 msgstr "mine loendi lõppu"
9125 msgid "jump to next marked position"
9126 msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
9128 msgid "jump to previous marked position"
9129 msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
9131 msgid "leave movie player..."
9132 msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
9143 msgid "list of EPG views..."
9144 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
9146 msgid "list style compact"
9147 msgstr "nimekirja stiil: compact"
9149 msgid "list style compact with description"
9150 msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9152 msgid "list style default"
9153 msgstr "nimekirja stiil: default"
9155 msgid "list style single line"
9156 msgstr "nimekirja stiil: single line"
9158 msgid "load playlist"
9159 msgstr "lae esitusloend"
9166 msgid "loopthrough to"
9167 msgstr "läbiviik kuni"
9178 msgstr "menüü nimekiri"
9197 msgid "move PiP to main picture"
9198 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9200 msgid "move down to last entry"
9201 msgstr "liigu viimasele reale"
9203 msgid "move down to next entry"
9204 msgstr "liigu järgmisele reale"
9206 msgid "move up to first entry"
9207 msgstr "liigu esimesele reale"
9209 msgid "move up to previous entry"
9210 msgstr "liigu eelmisele reale"
9213 msgstr "salvestiste loend"
9220 msgstr "mitte kunagi"
9222 msgid "next channel"
9223 msgstr "järgmine kanal"
9225 msgid "next channel in history"
9226 msgstr "järgmine kanal ajaloos"
9233 msgid "no CAId selected"
9234 msgstr "CAId-i pole valitud"
9236 msgid "no CI slots found"
9237 msgstr "moodulit ei leitud"
9239 msgid "no HDD found"
9240 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9243 msgid "no Services/Providers selected"
9244 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9247 msgid "no module found"
9248 msgstr "moodulit ei leitud"
9252 msgstr "ilma ooterežiimita"
9256 msgstr "ilma vaheajata"
9259 msgstr "mitte midagi"
9262 msgid "not configured"
9263 msgstr "ei ole häälestatud"
9267 msgstr "pole lukustatud"
9269 msgid "not supported"
9270 msgstr "pole toetatud"
9274 msgstr "pole lukustatud"
9277 msgid "nothing connected"
9278 msgstr "pole ühendatud"
9280 msgid "of a DUAL layer medium used."
9281 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
9283 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9284 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
9294 msgid "on READ ONLY medium."
9295 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9299 msgstr "nädalapäevast"
9305 msgid "open nameserver configuration"
9306 msgstr "nimeserveri seaded"
9308 msgid "open servicelist"
9309 msgstr "ava kanalite nimekiri"
9311 msgid "open servicelist(down)"
9312 msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
9314 msgid "open servicelist(up)"
9315 msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
9318 msgid "partial match"
9319 msgstr "osaline vaste"
9331 msgid "play from next mark or playlist entry"
9332 msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
9334 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9335 msgstr "taasesita eelmisest märgist"
9338 msgid "please press OK when ready"
9339 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9342 msgid "please wait, loading picture..."
9343 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
9345 msgid "previous channel"
9346 msgstr "eelmine kanal"
9348 msgid "previous channel in history"
9349 msgstr "eelmine kanal ajaloos"
9356 msgid "recording..."
9362 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9363 msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
9365 msgid "redirect notifications to Growl"
9366 msgstr "saada teated edasi Growl-i"
9368 msgid "remove a nameserver entry"
9369 msgstr "kustuta nimeserver"
9372 msgid "remove after this position"
9373 msgstr "kustuta selle koha järel"
9376 msgid "remove all alternatives"
9377 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9380 msgid "remove all new found flags"
9381 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9383 msgid "remove before this position"
9384 msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
9387 msgid "remove bookmark"
9388 msgstr "kustuta järjehoidja"
9391 msgid "remove directory"
9392 msgstr "kustuta kataloog"
9394 msgid "remove entry"
9398 msgid "remove from parental protection"
9399 msgstr "kustuta lapselukk"
9402 msgid "remove new found flag"
9403 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9406 msgid "remove selected satellite"
9407 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9410 msgid "remove this mark"
9411 msgstr "kustuta see märk"
9414 msgid "repeat playlist"
9415 msgstr "korda esitusloendit"
9421 msgid "rewind to the previous chapter"
9422 msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
9428 msgid "save last directory on exit"
9429 msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
9431 msgid "save playlist"
9432 msgstr "salvesta esitusloend"
9435 msgid "save playlist on exit"
9436 msgstr "salvesta esitusloend"
9440 msgstr "otsing valmis!"
9444 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9445 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9449 msgstr "otsingu seis"
9454 msgid "second cable of motorized LNB"
9461 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9462 msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
9471 msgid "select CAId's"
9472 msgstr "vali CAID-id"
9474 msgid "select interface"
9475 msgstr "vali võrguliides"
9477 msgid "select menu entry"
9478 msgstr "vali menüüpunkt"
9480 msgid "select movie"
9481 msgstr "vali salvestis"
9483 msgid "select the movie path"
9484 msgstr "vali salvestiste kataloog"
9489 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9490 msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
9493 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9494 msgstr "seab audio viite (LipSync)"
9497 msgstr "seadete PIN"
9499 msgid "show DVD main menu"
9500 msgstr "näita DVD peamenüüd"
9503 msgstr "näita EPG..."
9505 msgid "show Infoline"
9506 msgstr "näita Infot"
9511 msgid "show alternatives"
9512 msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
9514 msgid "show event details"
9515 msgstr "näita detailsemat infot"
9517 msgid "show extended description"
9518 msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
9520 msgid "show first selected tag"
9521 msgstr "näita esimene valitud märksõna"
9523 msgid "show second selected tag"
9524 msgstr "näita teine valitud märksõna"
9526 msgid "show shutdown menu"
9527 msgstr "näita shutdown menüü"
9529 msgid "show single service EPG..."
9530 msgstr "näita ühe kanali EPG"
9532 msgid "show tag menu"
9533 msgstr "näita märksõnade loend"
9535 msgid "show transponder info"
9536 msgstr "näita transponderi infot"
9538 msgid "shuffle playlist"
9539 msgstr "sega esitusloend"
9543 msgstr "lülita välja"
9547 msgstr "lülita välja"
9553 msgid "skip backward"
9554 msgstr "mine tagasi"
9556 msgid "skip backward (enter time)"
9557 msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
9559 msgid "skip forward"
9562 msgid "skip forward (enter time)"
9563 msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
9566 msgid "slide picture in loop"
9567 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9570 msgid "sort by date"
9571 msgstr "ajaline järjestus"
9574 msgid "special characters"
9584 msgid "start cut here"
9585 msgstr "alusta lõiget siit"
9587 msgid "start directory"
9590 msgid "start timeshift"
9591 msgstr "alusta ajanihkega"
9603 msgid "stop recording"
9604 msgstr "lõpeta salvestus"
9606 msgid "stop timeshift"
9607 msgstr "lõpeta ajanihe"
9610 msgid "swap PiP and main picture"
9611 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9613 msgid "switch to bookmarks"
9614 msgstr "mine lemmikute-loendisse"
9616 msgid "switch to filelist"
9617 msgstr "mine faililoendisse"
9619 msgid "switch to playlist"
9620 msgstr "mine esitusloendisse"
9622 msgid "switch to the next angle"
9623 msgstr "vali järgmine vaatenurk"
9625 msgid "switch to the next audio track"
9626 msgstr "vali järgmine helikanal"
9628 msgid "switch to the next subtitle language"
9629 msgstr "vali järgmine subtiiter"
9631 msgid "template file"
9638 msgid "this recording"
9639 msgstr "see salvestis"
9642 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9643 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9645 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9646 msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
9648 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9649 msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9651 msgid "tuner is not supported"
9652 msgstr "tuuner pole toetatud"
9656 msgstr "pole saadaval"
9660 msgstr "kinnitamata"
9666 msgid "unknown service"
9667 msgstr "tundmatu kanal"
9670 msgid "until standby/restart"
9671 msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
9673 msgid "use as HDD replacement"
9674 msgstr "kasuta HDD asenduseks"
9676 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9677 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
9679 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9680 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
9683 msgid "user defined"
9684 msgstr "kasutaja määratud"
9690 msgid "view extensions..."
9691 msgstr "näita laiendusi..."
9693 msgid "view recordings..."
9694 msgstr "näita salvestisi..."
9697 msgid "wait for ci..."
9698 msgstr "oodatakse ci:d..."
9701 msgid "wait for mmi..."
9702 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9709 msgid "was removed successfully"
9710 msgstr "edukalt eemaldatud"
9731 msgid "yes (keep feeds)"
9732 msgstr "jah (hoia feedid)"
9735 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9736 "assistance before rebooting your dreambox."
9738 "teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9739 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9743 msgstr "kanalivahetus"
9752 #~ "Scan for local packages and install them."
9755 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9758 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9759 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9762 #~ msgid ".NFI Download failed:"
9763 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
9767 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
9769 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
9773 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9774 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
9777 #~ msgid "/var directory"
9778 #~ msgstr "/var kaust"
9786 #~ msgstr "Lisavalikud"
9790 #~ msgstr "Varukoopia"
9793 #~ msgid "Backup Location"
9794 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9797 #~ msgid "Backup Mode"
9798 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
9801 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9802 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
9805 #~ msgid "Backup running"
9806 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9809 #~ msgid "Backup running..."
9810 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
9814 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9817 #~ msgid "Call monitoring"
9818 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
9821 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
9822 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
9825 #~ msgid "Change dir."
9826 #~ msgstr "Vaheta kausta."
9829 #~ msgid "Change service pin"
9830 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
9833 #~ msgid "Change service pins"
9834 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
9837 #~ msgid "Change setup pin"
9838 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
9841 #~ msgid "Choose source"
9842 #~ msgstr "Vali allikas"
9845 #~ msgid "Compact flash card"
9846 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9850 #~ msgstr "Seadistan"
9853 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9854 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
9857 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9858 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
9862 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9866 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
9872 #~ "Crashlogs found!\n"
9873 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9875 #~ "Vealogid leitud!\n"
9879 #~ msgid "Default settings"
9880 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
9883 #~ msgid "Destination directory"
9884 #~ msgstr "Sihtkataloog"
9887 #~ msgid "Details for extension: "
9888 #~ msgstr "Laienduse detailid"
9891 #~ msgid "Disable Subtitles"
9892 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
9896 #~ "Disconnected from\n"
9897 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9900 #~ "Ühendus katkenud \n"
9901 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
9906 #~ "Do you want to backup now?\n"
9907 #~ "After pressing OK, please wait!"
9909 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
9910 #~ "Vajuta OK ja oota!"
9913 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9914 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
9916 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
9917 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
9920 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9921 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
9925 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9927 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9928 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9930 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9932 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9934 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
9935 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9937 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9940 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9941 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
9944 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9945 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
9948 #~ msgid "Filesystem Check..."
9949 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
9953 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
9954 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
9957 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9958 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
9961 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9962 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
9965 #~ msgid "Function not yet implemented"
9966 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
9969 #~ msgid "General AC3 delay"
9970 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
9973 #~ msgid "General PCM delay"
9974 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
9977 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9978 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
9981 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9982 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
9985 #~ msgid "Image flash utility"
9986 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
9989 #~ msgid "Image-Upgrade"
9990 #~ msgstr "Image-uuendus"
9993 #~ msgid "Initialization..."
9994 #~ msgstr "Algseadistus..."
9997 #~ msgid "Install local IPKG"
9998 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10001 #~ msgid "Install software updates..."
10002 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10005 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10006 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
10009 #~ msgid "Integrated Wireless"
10010 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
10013 #~ msgid "Invert display"
10014 #~ msgstr "Negatiiv"
10017 #~ msgid "Language..."
10021 #~ msgid "Network..."
10026 #~ msgstr "Uus kood"
10029 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10030 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10033 #~ msgid "No useable USB stick found"
10034 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
10037 #~ msgid "Online-Upgrade"
10038 #~ msgstr "Online-uuendus"
10041 #~ msgid "Package details for: "
10042 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10046 #~ msgstr "Lehekülg"
10049 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10050 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
10053 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10054 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10056 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
10057 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
10060 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10061 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
10064 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10065 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10068 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10069 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10072 #~ msgid "Plugin manager"
10073 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10076 #~ msgid "Plugin manager help..."
10077 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10080 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10081 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10084 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10085 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10088 #~ msgid "RSS Feed URI"
10089 #~ msgstr "RSS-i URL"
10092 #~ msgid "Reenter new pin"
10093 #~ msgstr "Korda koodi"
10096 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10097 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10100 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10101 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10104 #~ msgid "Restore backups..."
10105 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10108 #~ msgid "Restore running..."
10109 #~ msgstr "Taaste käib..."
10113 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10116 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10119 #~ msgid "Satteliteequipment"
10120 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
10124 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10125 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10127 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10132 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10133 #~ "your selected wireless device.\n"
10135 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10136 #~ "WLAN seadet.\n"
10139 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10140 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10143 #~ msgid "Select audio mode"
10144 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10147 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10148 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10151 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10152 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10155 #~ msgid "Select image"
10156 #~ msgstr "Vali pilt"
10159 #~ msgid "Select video input"
10160 #~ msgstr "Vali video sisend"
10163 #~ msgid "Selected source image"
10164 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10167 #~ msgid "Set as default Interface"
10168 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10172 #~ msgstr "Välimus"
10175 #~ msgid "Software manager"
10176 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10179 #~ msgid "Software manager..."
10180 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10183 #~ msgid "Somewhere else"
10184 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10188 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10190 #~ "Please choose an other one."
10192 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10194 #~ "Vali uus asukoht."
10202 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10203 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10205 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10206 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10210 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10211 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10212 #~ "your own risk!"
10214 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10215 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10216 #~ "ebaõnnestumises!!"
10220 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10223 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10226 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10227 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10230 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10231 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10234 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10235 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10239 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10240 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10242 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10243 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10246 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10247 #~ "to flash memory?"
10249 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10250 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10253 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10254 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10257 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10258 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10261 #~ msgid "Timeshift path..."
10262 #~ msgstr "Ajanihe"
10266 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10267 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10269 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10270 #~ "for 10 seconds.\n"
10271 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10273 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10274 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10276 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10277 #~ "10 sekundit.\n"
10278 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10302 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10303 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10310 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10311 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10314 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10315 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10319 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10320 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10321 #~ "Please press OK to begin."
10323 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10324 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10325 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10328 #~ msgid "Wireless"
10332 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10333 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10337 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10338 #~ "harddisk is not an option for you."
10340 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10344 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10345 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10346 #~ "backup to the harddisk!\n"
10347 #~ "Please press OK to start the backup now."
10348 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10352 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10354 #~ "Please press OK to start the backup now."
10355 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10359 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10361 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10365 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10367 #~ "Do you want to set the pin now?"
10369 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10371 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10374 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10375 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10379 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10380 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10382 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10384 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10385 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10387 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10391 #~ "are you sure you want to restore\n"
10392 #~ "following backup:\n"
10394 #~ "kas soovid taastada\n"
10395 #~ "seda varukoopiat:\n"
10398 #~ msgid "assigned CAIds"
10399 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10402 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10403 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10406 #~ msgid "choose destination directory"
10407 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10410 #~ msgid "enigma2 and network"
10411 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10414 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10415 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10418 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10419 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10423 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10426 #~ msgid "hidden network"
10427 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10431 #~ "incoming call!\n"
10432 #~ "%s calls on %s!"
10434 #~ "Teile on kõne!\n"
10435 #~ "%s kõne sisse %s!"
10438 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10439 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10442 #~ msgid "select .NFI flash file"
10443 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10446 #~ msgid "select image from server"
10447 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10450 #~ msgid "service pin"
10451 #~ msgstr "kanalite kood"
10454 #~ msgid "setup pin"
10455 #~ msgstr "seadistuste kood"
10458 #~ msgid "until restart"
10459 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"