1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-28 11:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 11:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
107 msgid "16:10 Letterbox"
110 msgid "16:10 PanScan"
116 msgid "16:9 Letterbox"
137 msgid "4:3 Letterbox"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
174 "A finished record timer wants to set your\n"
175 "Dreambox to standby. Do that now?"
177 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
181 "A finished record timer wants to shut down\n"
182 "your Dreambox. Shutdown now?"
184 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
187 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
188 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
192 "A record has been started:\n"
195 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
199 "A recording is currently running.\n"
200 "What do you want to do?"
202 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
203 "Was möchten Sie tun?"
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "configure the positioner."
209 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
210 "Rotor-Setup ausführen."
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
216 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
217 "Sat-Finder starten."
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
224 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
231 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
234 "A timer failed to record!\n"
235 "Disable TV and try again?\n"
237 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
238 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
241 msgstr "A/V-Einstellungen"
250 msgstr "AC3 standardmäßig"
264 msgid "Activate Picture in Picture"
265 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
267 msgid "Activate network settings"
268 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
274 msgstr "Marker hinzufügen"
277 msgstr "Timer setzen"
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
289 msgstr "Nach dem Ereignis"
292 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
293 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
295 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
296 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
311 msgid "Alternative radio mode"
312 msgstr "Alternativer Radio Modus"
320 msgid "Ask before shutdown:"
321 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
324 msgstr "Seitenverhältnis"
329 msgid "Audio Options..."
330 msgstr "Audio-Optionen ..."
335 msgid "Automatic Scan"
336 msgstr "Automatische Suche"
356 msgid "Backup Location"
357 msgstr "Sicherungsort"
360 msgstr "Sicherungs-Modus"
362 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
364 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
375 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
376 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
385 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
387 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
401 msgid "Cache Thumbnails"
402 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
404 msgid "Call monitoring"
405 msgstr "Anrufmonitor"
419 msgid "Change bouquets in quickzap"
420 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
422 msgid "Change pin code"
423 msgstr "Pincode ändern"
425 msgid "Change service pin"
426 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
428 msgid "Change service pins"
429 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
431 msgid "Change setup pin"
432 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
437 msgid "Channel Selection"
443 msgid "Channellist menu"
444 msgstr "Kanallisten-Menü"
447 msgstr "Tuner wählen"
449 msgid "Choose bouquet"
450 msgstr "Bouquet wählen"
452 msgid "Choose source"
453 msgstr "Quelle wählen"
455 msgid "Choose your Skin"
456 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
461 msgid "Clear before scan"
462 msgstr "Vor der Suche löschen"
467 msgid "Code rate high"
468 msgstr "Empfangsrate hoch"
470 msgid "Code rate low"
471 msgstr "Empfangsrate niedrig"
474 msgstr "Empfangsrate HP"
477 msgstr "Empfangsrate LP"
482 msgid "Command order"
483 msgstr "Befehlsfolge"
485 msgid "Committed DiSEqC command"
486 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
488 msgid "Common Interface"
489 msgstr "Common Interface"
491 msgid "Compact Flash"
492 msgstr "Compact Flash"
494 msgid "Compact flash card"
495 msgstr "Compact-Flash-Karte"
500 msgid "Configuration Mode"
501 msgstr "Konfiguration"
504 msgstr "Konfiguriere"
506 msgid "Conflicting timer"
507 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
509 msgid "Connected to Fritz!Box!"
510 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
512 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
513 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
517 "Connection to Fritz!Box\n"
521 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
522 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
523 "Erneuter Versuch ..."
525 msgid "Constellation"
531 msgid "Create movie folder failed"
532 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
534 msgid "Creating partition failed"
535 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
540 msgid "Current Transponder"
541 msgstr "Aktueller Transponder"
543 msgid "Current version:"
544 msgstr "Aktuelle Version:"
546 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Schnitteditor ..."
576 msgid "Default-Wizard"
586 msgstr "Eintrag löschen"
588 msgid "Delete failed!"
589 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
592 msgstr "Beschreibung"
594 msgid "Detected HDD:"
595 msgstr "Erkannte Festplatte:"
597 msgid "Detected NIMs:"
598 msgstr "Erkannte Tuner:"
600 msgid "Device Setup..."
601 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
609 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
610 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
613 msgstr "DiSEqC-Modus"
616 msgstr "DiSEqC-Modus"
618 msgid "DiSEqC repeats"
619 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
624 msgid "Disable Picture in Picture"
625 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
627 msgid "Disable Subtitles"
628 msgstr "Untertitel abschalten"
631 msgstr "Ausgeschaltet"
635 "Disconnected from\n"
639 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
641 "Erneuter Versuch ..."
646 msgid "Display Setup"
647 msgstr "Display Einstellungen"
650 "Do you really want to REMOVE\n"
653 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
657 msgid "Do you really want to delete %s?"
658 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
661 "Do you really want to download\n"
664 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
667 msgid "Do you really want to exit?"
668 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
671 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
672 "All data on the disk will be lost!"
674 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
675 "Es werden alle Daten gelöscht!"
678 "Do you want to backup now?\n"
679 "After pressing OK, please wait!"
681 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
682 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
684 msgid "Do you want to do a service scan?"
685 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
687 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
688 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
690 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
691 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
693 msgid "Do you want to restore your settings?"
694 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
696 msgid "Do you want to resume this playback?"
697 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
700 "Do you want to update your Dreambox?\n"
701 "After pressing OK, please wait!"
703 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
704 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
706 msgid "Do you want to view a tutorial?"
707 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
709 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
710 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
714 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
717 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
718 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
720 msgid "Download Plugins"
721 msgstr "Plugins herunterladen"
723 msgid "Downloadable new plugins"
724 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
726 msgid "Downloadable plugins"
727 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
730 msgstr "Herunterladen"
732 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
733 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
741 msgid "EPG Selection"
745 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
746 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
751 msgid "Edit services list"
752 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
754 msgid "Electronic Program Guide"
755 msgstr "Elektronischer Programmführer"
760 msgid "Enable 5V for active antenna"
761 msgstr "5V für aktive Antenne"
763 msgid "Enable multiple bouquets"
764 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
766 msgid "Enable parental control"
767 msgstr "Jugendschutz anschalten"
770 msgstr "Eingeschaltet"
785 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
787 "If you experience any problems please contact\n"
788 "stephan@reichholf.net\n"
790 "© 2006 - Stephan Reichholf"
792 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
794 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
795 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
797 "© 2006 - Stephan Reichholf"
799 msgid "Enter main menu..."
800 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
802 msgid "Enter the service pin"
803 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
809 msgstr "Programmübersicht"
811 msgid "Everything is fine"
812 msgstr "Alles ist gut"
814 msgid "Execution Progress:"
815 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
817 msgid "Execution finished!!"
818 msgstr "Ausführung beendet!"
821 msgstr "Editor beenden"
823 msgid "Exit the wizard"
824 msgstr "Assistent beenden"
827 msgstr "Assistenten beenden"
832 msgid "Extended Setup..."
833 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
836 msgstr "Erweiterungen"
845 msgstr "Schnelles DiSEqC"
848 msgstr "Schnell Zeitraum"
865 msgid "Frequency bands"
866 msgstr "Frequenzbänder"
868 msgid "Frequency scan step size(khz)"
869 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
871 msgid "Frequency steps"
872 msgstr "Frequenz Schritte"
880 msgid "Fritz!Box FON IP address"
881 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
884 msgid "Frontprocessor version: %d"
885 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
887 msgid "Function not yet implemented"
888 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
891 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
892 "Do you want to Restart the GUI now?"
894 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
895 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
896 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
907 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
908 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
913 msgid "Goto position"
914 msgstr "Auf Position drehen"
916 msgid "Graphical Multi EPG"
917 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
922 msgid "Guard Interval"
925 msgid "Guard interval mode"
926 msgstr "Guard Interval Modus"
931 msgid "Harddisk setup"
932 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
934 msgid "Harddisk standby after"
935 msgstr "Festplatten-Standby nach"
937 msgid "Hierarchy Information"
938 msgstr "Hierarchieinformationen"
940 msgid "Hierarchy mode"
941 msgstr "Hierarchiemodus"
943 msgid "How many minutes do you want to record?"
944 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
956 "If you see this, something is wrong with\n"
957 "your scart connection. Press OK to return."
959 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
960 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
961 "drücken, um zurückzuspringen."
963 msgid "Image-Upgrade"
964 msgstr "Image-Aktualisierung"
967 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
969 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
970 "Sender umgeschaltet!\n"
972 msgid "Increased voltage"
973 msgstr "Erhöhte Spannung"
981 msgid "Infobar timeout"
982 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
985 msgstr "Informationen"
988 msgstr "Initialisieren"
990 msgid "Initialization..."
991 msgstr "Initialisierung ..."
994 msgstr "Initialisieren"
996 msgid "Initializing Harddisk..."
997 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1003 msgstr "Installiere"
1005 msgid "Installing Software..."
1006 msgstr "Softwareinstallation ..."
1008 msgid "Instant Record..."
1009 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1011 msgid "Integrated Ethernet"
1014 msgid "Intermediate"
1015 msgstr "Fortgeschritten"
1017 msgid "Internal Flash"
1018 msgstr "Interner Flash"
1023 msgid "Invert display"
1024 msgstr "Display invertieren"
1027 msgstr "Italienisch"
1029 msgid "Keyboard Map"
1030 msgstr "Tastaturlayout"
1032 msgid "Keyboard Setup"
1033 msgstr "Tastatureinstellung"
1036 msgstr "Tastenlayout"
1050 msgid "Language selection"
1051 msgstr "Sprachauswahl"
1054 msgstr "Sprache ..."
1057 msgstr "Breitengrad"
1069 msgstr "Limits ausschalten"
1072 msgstr "Limits aktiviert"
1074 msgid "List of Storage Devices"
1075 msgstr "Speichergeräteliste"
1083 msgid "Long Keypress"
1084 msgstr "langer Tastendruck"
1101 msgid "Make this mark an 'in' point"
1102 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1104 msgid "Make this mark an 'out' point"
1105 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1107 msgid "Make this mark just a mark"
1108 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1111 msgstr "Manuelle Suche"
1113 msgid "Manual transponder"
1114 msgstr "Manueller Transponder"
1116 msgid "Margin after record"
1117 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1119 msgid "Margin before record (minutes)"
1120 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1122 msgid "Media player"
1123 msgstr "Media Player"
1126 msgstr "Medienwiedergabe"
1135 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1150 msgstr "Montag bis Freitag"
1155 msgid "Mount failed"
1156 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1158 msgid "Move Picture in Picture"
1159 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1162 msgstr "Drehen nach Osten"
1165 msgstr "Drehen nach Westen"
1167 msgid "Movielist menu"
1168 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1173 msgid "Multiple service support"
1174 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1180 msgstr "Stummschaltung"
1183 msgstr "Nicht verfügbar"
1201 msgid "Nameserver %d"
1202 msgstr "Nameserver %d"
1204 msgid "Nameserver Setup"
1205 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1207 msgid "Nameserver Setup..."
1208 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1213 msgid "Network Mount"
1214 msgstr "Netzwerk-Mount"
1216 msgid "Network Setup"
1217 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1219 msgid "Network scan"
1220 msgstr "Netzwerksuche"
1222 msgid "Network setup"
1223 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1226 msgstr "Netzwerk ..."
1232 msgstr "Neuer Pincode"
1234 msgid "New version:"
1235 msgstr "Neue Version:"
1243 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1245 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1246 "Festplatte nicht initialisiert."
1248 msgid "No backup needed"
1249 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1252 "No data on transponder!\n"
1253 "(Timeout reading PAT)"
1255 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1256 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1258 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1259 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1261 msgid "No free tuner!"
1262 msgstr "Kein freier Tuner"
1265 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1267 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1268 "und versuchen Sie es erneut."
1270 msgid "No positioner capable frontend found."
1271 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1273 msgid "No satellite frontend found!!"
1274 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1276 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1278 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1281 "No tuner is enabled!\n"
1282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1284 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1285 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1288 "No valid service PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1292 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1293 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1294 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1297 "No valid setup PIN found!\n"
1298 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1299 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1301 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1302 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1303 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1305 msgid "No, do nothing."
1306 msgstr "Nein, nichts tun"
1308 msgid "No, just start my dreambox"
1309 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1311 msgid "No, scan later manually"
1312 msgstr "Nein, später suchen."
1324 "Nothing to scan!\n"
1325 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1327 "Nichts zu suchen!\n"
1328 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1331 msgstr "Wiedergabe läuft"
1336 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1337 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1339 msgid "OSD Settings"
1340 msgstr "OSD-Einstellungen"
1351 msgid "Online-Upgrade"
1352 msgstr "Online-Aktualisierung"
1354 msgid "Orbital Position"
1355 msgstr "Orbitposition"
1366 msgid "Package list update"
1367 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1369 msgid "Packet management"
1370 msgstr "Paketverwaltung"
1375 msgid "Parental control"
1376 msgstr "Jugendschutz"
1378 msgid "Parental control services Editor"
1379 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1381 msgid "Parental control setup"
1382 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1384 msgid "Parental control type"
1385 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1388 msgstr "PiP Einstellung"
1390 msgid "Pin code needed"
1391 msgstr "Pincode benötigt"
1393 msgid "Play recorded movies..."
1394 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1396 msgid "Please change recording endtime"
1397 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1399 msgid "Please choose an extension..."
1400 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1402 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1403 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1405 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1406 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1408 msgid "Please enter a name for the new marker"
1409 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1411 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1412 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1414 msgid "Please enter the correct pin code"
1415 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1417 msgid "Please enter the old pin code"
1418 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1420 msgid "Please press OK!"
1421 msgstr "Bitte OK drücken"
1423 msgid "Please select a playlist to delete..."
1424 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1426 msgid "Please select a playlist..."
1427 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1429 msgid "Please select a subservice to record..."
1430 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1432 msgid "Please select a subservice..."
1433 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1435 msgid "Please select keyword to filter..."
1436 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1438 msgid "Please set up tuner B"
1439 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1441 msgid "Please set up tuner C"
1442 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1444 msgid "Please set up tuner D"
1445 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1448 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1449 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1450 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1452 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1453 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1454 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1456 msgid "Please wait... Loading list..."
1457 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1459 msgid "Plugin browser"
1460 msgstr "Plugin Browser"
1463 msgstr "Erweiterungen"
1468 msgid "Polarization"
1469 msgstr "Polarisation"
1487 msgstr "portugiesisch"
1492 msgid "Positioner fine movement"
1493 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1495 msgid "Positioner movement"
1496 msgstr "Rotorbewegung"
1498 msgid "Positioner setup"
1499 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1501 msgid "Positioner storage"
1502 msgstr "Positionsspeicher"
1504 msgid "Power threshold in mA"
1505 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1507 msgid "Predefined transponder"
1508 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1510 msgid "Preparing... Please wait"
1511 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1513 msgid "Press OK to activate the settings."
1514 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1516 msgid "Press OK to scan"
1517 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1519 msgid "Press OK to start the scan"
1520 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1525 msgid "Protect services"
1526 msgstr "Kanäle schützen"
1528 msgid "Protect setup"
1529 msgstr "Einstellungen schützen"
1534 msgid "Provider to scan"
1535 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1541 msgstr "Schnellumschalter"
1544 msgstr "Fernbedienung"
1552 msgid "RSS Feed URI"
1553 msgstr "RSS-Feed-URI"
1561 msgid "Really close without saving settings?"
1562 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1564 msgid "Really delete done timers?"
1565 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1567 msgid "Really delete this timer?"
1568 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1570 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1571 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1573 msgid "Reception Settings"
1574 msgstr "Empfangseinstellungen"
1579 msgid "Recorded files..."
1580 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1586 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1589 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1590 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1593 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1596 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1597 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1600 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1603 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1604 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1606 msgid "Recordings always have priority"
1607 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1609 msgid "Reenter new pin"
1610 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1612 msgid "Remove Plugins"
1613 msgstr "Plugins entfernen"
1615 msgid "Remove a mark"
1616 msgstr "Markierung entfernen"
1618 msgid "Remove plugins"
1619 msgstr "Plugins entfernen"
1622 msgstr "Wiederholung"
1625 msgstr "Wiederholungstyp"
1627 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1629 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1630 "Was wollen Sie machen?"
1633 msgstr "Zurücksetzen"
1638 msgid "Restart GUI now?"
1639 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1642 msgstr "Zurückspielen"
1645 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1648 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1649 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1657 msgid "Rotor turning speed"
1658 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1678 msgid "Sat / Dish Setup"
1679 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1684 msgid "Satellite Equipment Setup"
1685 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1696 msgid "Save Playlist"
1697 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1699 msgid "Scaling Mode"
1700 msgstr "Skalierungsmodus"
1706 msgstr "Durchsuche QAM128"
1709 msgstr "Durchsuche QAM16"
1712 msgstr "Durchsuche QAM256"
1715 msgstr "Durchsuche QAM32"
1718 msgstr "Durchsuche QAM64"
1721 msgstr "Durchsuche SR6875"
1724 msgstr "Durchsuche SR6900"
1726 msgid "Scan additional SR"
1727 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1729 msgid "Scan band EU HYPER"
1730 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1732 msgid "Scan band EU MID"
1733 msgstr "Durchsuche EU MID"
1735 msgid "Scan band EU SUPER"
1736 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1738 msgid "Scan band EU UHF IV"
1739 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1741 msgid "Scan band EU UHF V"
1742 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1744 msgid "Scan band EU VHF I"
1745 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1747 msgid "Scan band EU VHF III"
1748 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1750 msgid "Scan band US HIGH"
1751 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1753 msgid "Scan band US HYPER"
1754 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1756 msgid "Scan band US LOW"
1757 msgstr "Durchsucher US LOW"
1759 msgid "Scan band US MID"
1760 msgstr "Durchsuche US MID"
1762 msgid "Scan band US SUPER"
1763 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1766 msgstr "Östlich suchen"
1769 msgstr "Westlich suchen"
1775 msgstr "Festplattenwahl"
1777 msgid "Select Network Adapter"
1778 msgstr "Netzadapter wählen"
1780 msgid "Select a movie"
1781 msgstr "Filmauswahl"
1783 msgid "Select audio mode"
1784 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1786 msgid "Select audio track"
1787 msgstr "Tonspur auswählen"
1789 msgid "Select channel to record from"
1790 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1792 msgid "Sequence repeat"
1793 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1798 msgid "Service Scan"
1801 msgid "Service Searching"
1804 msgid "Service has been added to the favourites."
1805 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1807 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1808 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1811 "Service invalid!\n"
1812 "(Timeout reading PMT)"
1814 "Kanal ist ungültig!\n"
1815 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1818 "Service not found!\n"
1819 "(SID not found in PAT)"
1821 "Kanal nicht gefunden!\n"
1822 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1824 msgid "Service scan"
1828 msgstr "Kanal-Infos"
1834 msgstr "Limits setzen"
1837 msgstr "Einstellungen"
1840 msgstr "Einstellungen"
1843 msgstr "Benutzermodus"
1845 msgid "Show infobar on channel change"
1846 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1848 msgid "Show infobar on event change"
1849 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1851 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1852 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1854 msgid "Show positioner movement"
1855 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1857 msgid "Show services beginning with"
1858 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1860 msgid "Show the radio player..."
1861 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1863 msgid "Show the tv player..."
1864 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1866 msgid "Shutdown Dreambox after"
1867 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1872 msgid "Similar broadcasts:"
1873 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1882 msgstr "Einfach-EPG"
1884 msgid "Single satellite"
1885 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1887 msgid "Single transponder"
1888 msgstr "Einzelnen Transponder"
1891 msgstr "Ausschalt-Timer"
1893 msgid "Sleep timer action:"
1894 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1896 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1897 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1901 msgstr "Steckplatz %d"
1906 msgid "Some plugins are not available:\n"
1907 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1909 msgid "Somewhere else"
1910 msgstr "Andere Stelle"
1913 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1915 "Please choose an other one."
1917 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1919 "Bitte einen anderen auswählen!"
1921 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1925 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1932 msgid "Soundcarrier"
1944 msgid "Standby / Restart"
1945 msgstr "Standby / Neustart"
1950 msgid "Start recording?"
1951 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1957 msgstr "Beginnend ab"
1960 msgstr "Startassistent"
1966 msgstr "Schritt nach Osten"
1969 msgstr "Schritt nach Westen"
1977 msgid "Stop Timeshift?"
1978 msgstr "Timeshift beenden?"
1980 msgid "Stop current event and disable coming events"
1981 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
1983 msgid "Stop current event but not coming events"
1984 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
1986 msgid "Stop playing this movie?"
1987 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1989 msgid "Store position"
1990 msgstr "Position speichern"
1992 msgid "Stored position"
1993 msgstr "gespeicherte Position"
1995 msgid "Subservice list..."
1996 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1999 msgstr "Unterkanäle"
2001 msgid "Subtitle selection"
2002 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2013 msgid "Swap Services"
2014 msgstr "Kanäle tauschen"
2019 msgid "Switch to next subservice"
2020 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2022 msgid "Switch to previous subservice"
2023 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2035 msgstr "Fernsehnorm"
2038 msgstr "Terrestrisch"
2040 msgid "Terrestrial provider"
2046 msgid "Test-Messagebox?"
2050 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2051 "Please press OK to start using you Dreambox."
2053 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2054 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2056 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2058 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2061 msgid "The pin code has been changed successfully."
2062 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2064 msgid "The pin code you entered is wrong."
2065 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2067 msgid "The pin codes you entered are different."
2068 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2070 msgid "The sleep timer has been activated."
2071 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2073 msgid "The sleep timer has been disabled."
2074 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2077 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2079 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2082 msgid "The wizard is finished now."
2083 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2085 msgid "This is step number 2."
2086 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2088 msgid "This is unsupported at the moment."
2089 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2106 msgid "Time/Date Input"
2107 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2113 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2115 msgid "Timer Editor"
2116 msgstr "Timer-Editor"
2122 msgstr "Timer-Eintrag"
2125 msgstr "Timer-Logbuch"
2127 msgid "Timer sanity error"
2128 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2130 msgid "Timer selection"
2131 msgstr "Timer-Liste"
2133 msgid "Timer status:"
2134 msgstr "Timer-Status:"
2139 msgid "Timeshift not possible!"
2140 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2157 msgid "Toneburst A/B"
2158 msgstr "Toneburst A/B"
2160 msgid "Transmission Mode"
2161 msgstr "Übertragungsmodus"
2163 msgid "Transmission mode"
2164 msgstr "Übertragungstyp"
2167 msgstr "Transponder"
2169 msgid "Transponder Type"
2170 msgstr "Transponder-Typ"
2173 msgstr "Übrige Versuche:"
2175 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2176 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2178 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2179 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2190 msgid "Tune failed!"
2191 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2202 msgid "Tuner configuration"
2203 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2205 msgid "Tuner status"
2206 msgstr "Tuner-Status"
2214 msgid "Type of scan"
2215 msgstr "Art der Suche"
2227 "Unable to initialize harddisk.\n"
2228 "Please refer to the user manual.\n"
2231 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2232 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2235 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2236 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2238 msgid "Universal LNB"
2239 msgstr "Universal-LNB"
2241 msgid "Unmount failed"
2242 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2244 msgid "Updates your receiver's software"
2245 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2247 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2248 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2250 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2252 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2255 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2256 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2261 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2262 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2265 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2267 msgid "Use Power Measurement"
2268 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2270 msgid "Use a gateway"
2271 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2273 msgid "Use power measurement"
2274 msgstr "Stromaufnahme messen"
2277 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2279 "Please set up tuner A"
2281 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2283 "Einstellungen für Tuner A"
2286 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2289 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2292 msgid "Use usals for this sat"
2293 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2295 msgid "Use wizard to set up basic features"
2296 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2298 msgid "Used service scan type"
2299 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2301 msgid "User defined"
2302 msgstr "Benutzerdefiniert"
2305 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2308 msgstr "Scart-Videorekorder"
2310 msgid "View Rass interactive..."
2311 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2313 msgid "View teletext..."
2314 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2316 msgid "Voltage mode"
2317 msgstr "Spannungs-Modus"
2326 msgstr "WSS bei 4:3"
2338 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2339 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2340 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2342 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2343 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2344 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2345 "die Firmware aktualisieren können."
2350 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2351 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2355 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2357 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2362 msgid "What do you want to scan?"
2363 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2365 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2366 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2371 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2372 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2383 msgid "Yes, backup my settings!"
2384 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2386 msgid "Yes, do a manual scan now"
2387 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2389 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2390 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2392 msgid "Yes, do another manual scan now"
2393 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2395 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2396 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2398 msgid "Yes, restore the settings now"
2399 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2401 msgid "Yes, view the tutorial"
2402 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2404 msgid "You cannot delete this!"
2405 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2408 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2409 "harddisk is not an option for you."
2411 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2412 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2415 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2416 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2417 "to the harddisk!\n"
2418 "Please press OK to start the backup now."
2420 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2421 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2423 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2426 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2427 "Please press OK to start the backup now."
2429 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2431 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2435 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2438 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2439 "OK, um die Sicherung zu starten."
2441 msgid "You have to wait for"
2442 msgstr "Sie müssen warten"
2445 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2446 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2447 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2448 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2451 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2452 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2454 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2455 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2456 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2459 "You need to define some keywords first!\n"
2460 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2461 "Do you want to define keywords now?"
2463 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2464 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2465 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2468 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2470 "Do you want to set the pin now?"
2472 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2474 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2477 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2480 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2481 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2483 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2484 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2487 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2490 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2491 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2494 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2495 "Press OK to start upgrade."
2497 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2498 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2500 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2502 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2503 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2505 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2507 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2508 "öffnen des Satfinders lief?"
2510 msgid "[alternative edit]"
2511 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2513 msgid "[bouquet edit]"
2514 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2516 msgid "[favourite edit]"
2517 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2520 msgstr "[Verschiebemodus]"
2522 msgid "abort alternatives edit"
2523 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2525 msgid "abort bouquet edit"
2526 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2528 msgid "abort favourites edit"
2529 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2531 msgid "about to start"
2532 msgstr "startet gleich"
2534 msgid "add alternatives"
2535 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2538 msgstr "Bouquet einfügen"
2540 msgid "add directory to playlist"
2541 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2543 msgid "add file to playlist"
2544 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2546 msgid "add files to playlist"
2547 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2550 msgstr "Marker einfügen"
2552 msgid "add recording (enter recording duration)"
2553 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2555 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2556 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2558 msgid "add recording (indefinitely)"
2559 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2561 msgid "add recording (stop after current event)"
2562 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2564 msgid "add service to bouquet"
2565 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2567 msgid "add service to favourites"
2568 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2570 msgid "add to parental protection"
2571 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2576 msgid "alphabetic sort"
2577 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2580 "are you sure you want to restore\n"
2581 "following backup:\n"
2583 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2593 msgstr "Negativliste"
2598 msgid "change recording (duration)"
2599 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2601 msgid "change recording (endtime)"
2602 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2604 msgid "circular left"
2605 msgstr "links-zirkulär"
2607 msgid "circular right"
2608 msgstr "rechts-zirkulär"
2610 msgid "clear playlist"
2611 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2617 msgstr "Konfigurationsmenü"
2622 msgid "copy to bouquets"
2623 msgstr "in Bouquets kopieren"
2632 msgstr "Schnitt löschen"
2634 msgid "delete playlist entry"
2635 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2637 msgid "delete saved playlist"
2638 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2641 msgstr "löschen ..."
2646 msgid "disable move mode"
2647 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2650 msgstr "abgeschaltet"
2652 msgid "do not change"
2653 msgstr "Nicht ändern"
2658 msgid "don't record"
2659 msgstr "Nicht aufnehmen"
2664 msgid "edit alternatives"
2665 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2673 msgid "enable bouquet edit"
2674 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2676 msgid "enable favourite edit"
2677 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2679 msgid "enable move mode"
2680 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2683 msgstr "angeschaltet"
2685 msgid "end alternatives edit"
2686 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2688 msgid "end bouquet edit"
2689 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2691 msgid "end cut here"
2692 msgstr "Schnitt endet hier"
2694 msgid "end favourites edit"
2695 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2697 msgid "equal to Socket A"
2698 msgstr "Wie Tuner A"
2700 msgid "exit mediaplayer"
2701 msgstr "Mediaplayer beenden"
2703 msgid "exit movielist"
2704 msgstr "Verlasse Filmliste"
2706 msgid "free diskspace"
2707 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2709 msgid "full /etc directory"
2710 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2712 msgid "go to deep standby"
2713 msgstr "Box abschalten"
2715 msgid "go to standby"
2716 msgstr "schalte in Standby"
2718 msgid "hear radio..."
2719 msgstr "Radio hören ..."
2724 msgid "hide extended description"
2725 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2728 msgstr "Player ausblenden"
2744 "Eingehender Anruf!\n"
2745 "%s ruft Nummer %s!"
2748 msgstr "Modul initialisieren"
2750 msgid "insert mark here"
2751 msgstr "Markierung hier einfügen"
2753 msgid "jump to listbegin"
2754 msgstr "springe zum Listenanfang"
2756 msgid "jump to listend"
2757 msgstr "springe zum Listenende"
2759 msgid "jump to next marked position"
2760 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2762 msgid "jump to previous marked position"
2763 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2765 msgid "leave movie player..."
2766 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2771 msgid "list style compact"
2772 msgstr "kompakte Listenansicht"
2774 msgid "list style compact with description"
2775 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2777 msgid "list style default"
2778 msgstr "standard Listenansicht"
2780 msgid "list style single line"
2781 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2783 msgid "load playlist"
2784 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2789 msgid "loopthrough to socket A"
2790 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2808 msgstr "Minuten und"
2810 msgid "move PiP to main picture"
2811 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2822 msgid "next channel"
2823 msgstr "Nächster Kanal"
2825 msgid "next channel in history"
2826 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2831 msgid "no HDD found"
2832 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2834 msgid "no Picture found"
2835 msgstr "Kein Bild gefunden"
2837 msgid "no module found"
2838 msgstr "Kein Modul gefunden"
2841 msgstr "Kein Standby"
2844 msgstr "Kein Timeout"
2850 msgstr "Kein Signal"
2852 msgid "nothing connected"
2853 msgstr "Nichts angeschlossen"
2864 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2865 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2867 msgid "open servicelist"
2868 msgstr "Kanalliste öffnen"
2870 msgid "open servicelist(down)"
2871 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2873 msgid "open servicelist(up)"
2874 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2883 msgstr "Eintrag abspielen"
2885 msgid "play next playlist entry"
2886 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2888 msgid "play previous playlist entry"
2889 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2891 msgid "please press OK when ready"
2892 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2894 msgid "please wait, loading picture..."
2895 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2897 msgid "previous channel"
2898 msgstr "Vorheriger Kanal"
2900 msgid "previous channel in history"
2901 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2906 msgid "recording..."
2907 msgstr "nimmt auf ..."
2909 msgid "remove after this position"
2910 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2912 msgid "remove all alternatives"
2913 msgstr "entferne alle Alternativen"
2915 msgid "remove all new found flags"
2916 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2918 msgid "remove before this position"
2919 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2921 msgid "remove entry"
2922 msgstr "Eintrag entfernen"
2924 msgid "remove from parental protection"
2925 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2927 msgid "remove new found flag"
2928 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2930 msgid "remove this mark"
2931 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2934 msgstr "wiederholend"
2939 msgid "save playlist"
2940 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2943 msgid "scan done! %d services found!"
2944 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
2946 msgid "scan done! No service found!"
2947 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
2949 msgid "scan done! One service found!"
2950 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
2953 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2954 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
2962 msgid "second cable of motorized LNB"
2963 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2969 msgstr "Sekunden warten."
2971 msgid "select movie"
2975 msgstr "Kanal-Pincode"
2978 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2981 msgstr "Zeige EPG ..."
2986 msgid "show alternatives"
2987 msgstr "Zeige Alternativen"
2989 msgid "show event details"
2990 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2992 msgid "show extended description"
2993 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
2995 msgid "show first tag"
2996 msgstr "Zeige erstes tag"
2998 msgid "show second tag"
2999 msgstr "Zeige zweites tag"
3001 msgid "show single service EPG..."
3002 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3004 msgid "show tag menu"
3005 msgstr "Zeig tag-Menü"
3007 msgid "show transponder info"
3008 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3010 msgid "shuffle playlist"
3011 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3014 msgstr "Ausschalten"
3019 msgid "skip backward"
3020 msgstr "Rückwärts spulen"
3022 msgid "skip backward (enter time)"
3023 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3025 msgid "skip backward (self defined)"
3026 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3028 msgid "skip forward"
3029 msgstr "Vorwärts spulen"
3031 msgid "skip forward (enter time)"
3032 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3034 msgid "skip forward (self defined)"
3035 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3037 msgid "sort by date"
3038 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3046 msgid "start cut here"
3047 msgstr "Schnitt hier starten"
3049 msgid "start timeshift"
3050 msgstr "Timeshift starten"
3059 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3061 msgid "stop recording"
3062 msgstr "Aufnahme anhalten"
3064 msgid "stop timeshift"
3065 msgstr "Timeshift beenden"
3067 msgid "swap PiP and main picture"
3068 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3070 msgid "switch to filelist"
3071 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3073 msgid "switch to playlist"
3074 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3079 msgid "this recording"
3080 msgstr "Diese Aufnahme"
3082 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3083 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3085 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3086 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3088 msgid "unknown service"
3089 msgstr "unbekannter Kanal"
3091 msgid "until restart"
3092 msgstr "Bis zum Neustart"
3094 msgid "user defined"
3095 msgstr "benutzerdefiniert"
3100 msgid "view extensions..."
3101 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3103 msgid "view recordings..."
3104 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3106 msgid "wait for ci..."
3107 msgstr "warte auf CI ..."
3113 msgstr "wöchentlich"
3116 msgstr "Positivliste"
3121 msgid "yes (keep feeds)"
3122 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3125 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3126 "assistance before rebooting your dreambox."
3128 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3129 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3135 msgstr "umgeschaltet"
3139 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3142 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3144 #~ msgid "Add a new title"
3145 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3147 #~ msgid "Add title..."
3148 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3154 #~ msgstr "brenne DVD"
3156 #~ msgid "Burn DVD..."
3157 #~ msgstr "brenne DVD..."
3159 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3160 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3162 #~ msgid "Edit current title"
3163 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3165 #~ msgid "Edit title..."
3166 #~ msgstr "Titel editieren..."
3168 #~ msgid "Games / Plugins"
3169 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3171 #~ msgid "Movie Menu"
3172 #~ msgstr "Filmauswahl"
3175 #~ msgstr "neue DVD"
3177 #~ msgid "Remove currently selected title"
3178 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3180 #~ msgid "Remove title"
3181 #~ msgstr "Titel entfernen"
3183 #~ msgid "Save current project to disk"
3184 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3187 #~ msgstr "speichern"
3191 #~ "%d services found!"
3193 #~ "Suche beendet.\n"
3194 #~ "%d Kanäle gefunden."
3198 #~ "No service found!"
3200 #~ "Suche beendet.\n"
3201 #~ "Kein Kanal gefunden."
3205 #~ "One service found!"
3207 #~ "Suche beendet.\n"
3208 #~ "Ein Kanal gefunden."
3211 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3212 #~ "%d services found!"
3214 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3215 #~ "%d Kanäle gefunden!"