support for 'level'-attribute in menu.xml
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-28 11:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 11:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr ""
54
55 #, python-format
56 msgid "%d min"
57 msgstr "%d min"
58
59 msgid "%d.%B %Y"
60 msgstr "%d.%B %Y"
61
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB free)"
66 msgstr ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB frei)"
69
70 #, python-format
71 msgid "%s (%s)\n"
72 msgstr "%s (%s)\n"
73
74 msgid "(ZAP)"
75 msgstr "(ZAP)"
76
77 msgid "(empty)"
78 msgstr "(leer)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var Verzeichnis"
85
86 msgid "0"
87 msgstr ""
88
89 msgid "1"
90 msgstr ""
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V-Ausgang"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr ""
109
110 msgid "16:10 PanScan"
111 msgstr ""
112
113 msgid "16:9"
114 msgstr "16:9"
115
116 msgid "16:9 Letterbox"
117 msgstr ""
118
119 msgid "16:9 always"
120 msgstr "immer 16:9"
121
122 msgid "18 V"
123 msgstr "18 V"
124
125 msgid "2"
126 msgstr ""
127
128 msgid "3"
129 msgstr ""
130
131 msgid "30 minutes"
132 msgstr "30 Minuten"
133
134 msgid "4"
135 msgstr ""
136
137 msgid "4:3 Letterbox"
138 msgstr ""
139
140 msgid "4:3 PanScan"
141 msgstr ""
142
143 msgid "5"
144 msgstr ""
145
146 msgid "5 minutes"
147 msgstr "5 Minuten"
148
149 msgid "6"
150 msgstr ""
151
152 msgid "60 minutes"
153 msgstr "60 Minuten"
154
155 msgid "7"
156 msgstr ""
157
158 msgid "8"
159 msgstr ""
160
161 msgid "9"
162 msgstr ""
163
164 msgid "<unknown>"
165 msgstr "<unbekannt>"
166
167 msgid "??"
168 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
169
170 msgid "A"
171 msgstr "A"
172
173 msgid ""
174 "A finished record timer wants to set your\n"
175 "Dreambox to standby. Do that now?"
176 msgstr ""
177 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
178 "Jetzt ausführen?"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to shut down\n"
182 "your Dreambox. Shutdown now?"
183 msgstr ""
184 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
185 "Jetzt ausschalten?"
186
187 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
188 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "A record has been started:\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
196 "%s"
197
198 msgid ""
199 "A recording is currently running.\n"
200 "What do you want to do?"
201 msgstr ""
202 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
203 "Was möchten Sie tun?"
204
205 msgid ""
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "configure the positioner."
208 msgstr ""
209 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
210 "Rotor-Setup ausführen."
211
212 msgid ""
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
215 msgstr ""
216 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
217 "Sat-Finder starten."
218
219 msgid ""
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 msgstr ""
223 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
224 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to shut down\n"
228 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 msgstr ""
230 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
231 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
232
233 msgid ""
234 "A timer failed to record!\n"
235 "Disable TV and try again?\n"
236 msgstr ""
237 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
238 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
239
240 msgid "A/V Settings"
241 msgstr "A/V-Einstellungen"
242
243 msgid "AA"
244 msgstr "AA"
245
246 msgid "AB"
247 msgstr "AB"
248
249 msgid "AC3 default"
250 msgstr "AC3 standardmäßig"
251
252 msgid "AGC"
253 msgstr ""
254
255 msgid "AGC:"
256 msgstr "AGC:"
257
258 msgid "About"
259 msgstr "Über"
260
261 msgid "About..."
262 msgstr "Über ..."
263
264 msgid "Activate Picture in Picture"
265 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
266
267 msgid "Activate network settings"
268 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
269
270 msgid "Add"
271 msgstr "Hinzufügen"
272
273 msgid "Add a mark"
274 msgstr "Marker hinzufügen"
275
276 msgid "Add timer"
277 msgstr "Timer setzen"
278
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
281
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
284
285 msgid "Advanced"
286 msgstr "Erweitert"
287
288 msgid "After event"
289 msgstr "Nach dem Ereignis"
290
291 msgid ""
292 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
293 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
294 msgstr ""
295 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
296 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
297 "Ihrer Dreambox."
298
299 msgid "Album:"
300 msgstr "Album:"
301
302 msgid "All"
303 msgstr "Alle"
304
305 msgid "All..."
306 msgstr "Alle ..."
307
308 msgid "Alpha"
309 msgstr "Transparenz"
310
311 msgid "Alternative radio mode"
312 msgstr "Alternativer Radio Modus"
313
314 msgid "Arabic"
315 msgstr "Arabisch"
316
317 msgid "Artist:"
318 msgstr "Künstler:"
319
320 msgid "Ask before shutdown:"
321 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
322
323 msgid "Aspect Ratio"
324 msgstr "Seitenverhältnis"
325
326 msgid "Audio"
327 msgstr "Ton"
328
329 msgid "Audio Options..."
330 msgstr "Audio-Optionen ..."
331
332 msgid "Auto"
333 msgstr "Auto"
334
335 msgid "Automatic Scan"
336 msgstr "Automatische Suche"
337
338 msgid "B"
339 msgstr "B"
340
341 msgid "BA"
342 msgstr "BA"
343
344 msgid "BB"
345 msgstr "BB"
346
347 msgid "BER"
348 msgstr ""
349
350 msgid "BER:"
351 msgstr "BER:"
352
353 msgid "Backup"
354 msgstr "Sicherung"
355
356 msgid "Backup Location"
357 msgstr "Sicherungsort"
358
359 msgid "Backup Mode"
360 msgstr "Sicherungs-Modus"
361
362 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
363 msgstr ""
364 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
365
366 msgid "Band"
367 msgstr "Band"
368
369 msgid "Bandwidth"
370 msgstr "Bandbreite"
371
372 msgid "Begin time"
373 msgstr "Startzeit"
374
375 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
376 msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
377
378 msgid "Brightness"
379 msgstr "Helligkeit"
380
381 msgid "Bus: "
382 msgstr "Bus:"
383
384 msgid ""
385 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
386 "displayed."
387 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
388
389 msgid "C-Band"
390 msgstr "C-Band"
391
392 msgid "CF Drive"
393 msgstr "CF-Laufwerk"
394
395 msgid "CVBS"
396 msgstr "CVBS"
397
398 msgid "Cable"
399 msgstr "Kabel"
400
401 msgid "Cache Thumbnails"
402 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
403
404 msgid "Call monitoring"
405 msgstr "Anrufmonitor"
406
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Abbruch"
409
410 msgid "Capacity: "
411 msgstr "Kapazität: "
412
413 msgid "Card"
414 msgstr "Karte"
415
416 msgid "Catalan"
417 msgstr "Katalanisch"
418
419 msgid "Change bouquets in quickzap"
420 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
421
422 msgid "Change pin code"
423 msgstr "Pincode ändern"
424
425 msgid "Change service pin"
426 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
427
428 msgid "Change service pins"
429 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
430
431 msgid "Change setup pin"
432 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
433
434 msgid "Channel"
435 msgstr "Kanal"
436
437 msgid "Channel Selection"
438 msgstr "Kanalliste"
439
440 msgid "Channel:"
441 msgstr "Kanal:"
442
443 msgid "Channellist menu"
444 msgstr "Kanallisten-Menü"
445
446 msgid "Choose Tuner"
447 msgstr "Tuner wählen"
448
449 msgid "Choose bouquet"
450 msgstr "Bouquet wählen"
451
452 msgid "Choose source"
453 msgstr "Quelle wählen"
454
455 msgid "Choose your Skin"
456 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
457
458 msgid "Cleanup"
459 msgstr "Aufräumen"
460
461 msgid "Clear before scan"
462 msgstr "Vor der Suche löschen"
463
464 msgid "Clear log"
465 msgstr "Log löschen"
466
467 msgid "Code rate high"
468 msgstr "Empfangsrate hoch"
469
470 msgid "Code rate low"
471 msgstr "Empfangsrate niedrig"
472
473 msgid "Coderate HP"
474 msgstr "Empfangsrate HP"
475
476 msgid "Coderate LP"
477 msgstr "Empfangsrate LP"
478
479 msgid "Color Format"
480 msgstr "Farbformat"
481
482 msgid "Command order"
483 msgstr "Befehlsfolge"
484
485 msgid "Committed DiSEqC command"
486 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
487
488 msgid "Common Interface"
489 msgstr "Common Interface"
490
491 msgid "Compact Flash"
492 msgstr "Compact Flash"
493
494 msgid "Compact flash card"
495 msgstr "Compact-Flash-Karte"
496
497 msgid "Complete"
498 msgstr "Komplett"
499
500 msgid "Configuration Mode"
501 msgstr "Konfiguration"
502
503 msgid "Configuring"
504 msgstr "Konfiguriere"
505
506 msgid "Conflicting timer"
507 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
508
509 msgid "Connected to Fritz!Box!"
510 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
511
512 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
513 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
514
515 #, python-format
516 msgid ""
517 "Connection to Fritz!Box\n"
518 "failed! (%s)\n"
519 "retrying..."
520 msgstr ""
521 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
522 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
523 "Erneuter Versuch ..."
524
525 msgid "Constellation"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Contrast"
529 msgstr "Kontrast"
530
531 msgid "Create movie folder failed"
532 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
533
534 msgid "Creating partition failed"
535 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
536
537 msgid "Croatian"
538 msgstr "Kroatisch"
539
540 msgid "Current Transponder"
541 msgstr "Aktueller Transponder"
542
543 msgid "Current version:"
544 msgstr "Aktuelle Version:"
545
546 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Customize"
550 msgstr "Anpassen"
551
552 msgid "Cut"
553 msgstr "Schneiden"
554
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Schnitteditor ..."
557
558 msgid "Czech"
559 msgstr "Tschechisch"
560
561 msgid "DVB-S"
562 msgstr "DVB-S"
563
564 msgid "DVB-S2"
565 msgstr "DVB-S2"
566
567 msgid "Danish"
568 msgstr "Dänisch"
569
570 msgid "Date"
571 msgstr "Datum"
572
573 msgid "Deep Standby"
574 msgstr "Ausschalten"
575
576 msgid "Default-Wizard"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Delay"
580 msgstr "Verzögerung"
581
582 msgid "Delete"
583 msgstr "Löschen"
584
585 msgid "Delete entry"
586 msgstr "Eintrag löschen"
587
588 msgid "Delete failed!"
589 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
590
591 msgid "Description"
592 msgstr "Beschreibung"
593
594 msgid "Detected HDD:"
595 msgstr "Erkannte Festplatte:"
596
597 msgid "Detected NIMs:"
598 msgstr "Erkannte Tuner:"
599
600 msgid "Device Setup..."
601 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
602
603 msgid "DiSEqC"
604 msgstr "DiSEqC"
605
606 msgid "DiSEqC A/B"
607 msgstr "DiSEqC A/B"
608
609 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
610 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
611
612 msgid "DiSEqC Mode"
613 msgstr "DiSEqC-Modus"
614
615 msgid "DiSEqC mode"
616 msgstr "DiSEqC-Modus"
617
618 msgid "DiSEqC repeats"
619 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
620
621 msgid "Disable"
622 msgstr "Aus"
623
624 msgid "Disable Picture in Picture"
625 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
626
627 msgid "Disable Subtitles"
628 msgstr "Untertitel abschalten"
629
630 msgid "Disabled"
631 msgstr "Ausgeschaltet"
632
633 #, python-format
634 msgid ""
635 "Disconnected from\n"
636 "Fritz!Box! (%s)\n"
637 "retrying..."
638 msgstr ""
639 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
640 "(%s)\n"
641 "Erneuter Versuch ..."
642
643 msgid "Dish"
644 msgstr "Schüssel"
645
646 msgid "Display Setup"
647 msgstr "Display Einstellungen"
648
649 msgid ""
650 "Do you really want to REMOVE\n"
651 "the plugin \""
652 msgstr ""
653 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
654 "entfernen \""
655
656 #, python-format
657 msgid "Do you really want to delete %s?"
658 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
659
660 msgid ""
661 "Do you really want to download\n"
662 "the plugin \""
663 msgstr ""
664 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
665 "dem Namen \""
666
667 msgid "Do you really want to exit?"
668 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
669
670 msgid ""
671 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
672 "All data on the disk will be lost!"
673 msgstr ""
674 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
675 "Es werden alle Daten gelöscht!"
676
677 msgid ""
678 "Do you want to backup now?\n"
679 "After pressing OK, please wait!"
680 msgstr ""
681 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
682 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
683
684 msgid "Do you want to do a service scan?"
685 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
686
687 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
688 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
689
690 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
691 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
692
693 msgid "Do you want to restore your settings?"
694 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
695
696 msgid "Do you want to resume this playback?"
697 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
698
699 msgid ""
700 "Do you want to update your Dreambox?\n"
701 "After pressing OK, please wait!"
702 msgstr ""
703 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
704 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
705
706 msgid "Do you want to view a tutorial?"
707 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
708
709 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
710 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
711
712 #, python-format
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
714 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
715
716 #, python-format
717 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
718 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
719
720 msgid "Download Plugins"
721 msgstr "Plugins herunterladen"
722
723 msgid "Downloadable new plugins"
724 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
725
726 msgid "Downloadable plugins"
727 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
728
729 msgid "Downloading"
730 msgstr "Herunterladen"
731
732 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
733 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
734
735 msgid "Dutch"
736 msgstr "Holländisch"
737
738 msgid "E"
739 msgstr "O"
740
741 msgid "EPG Selection"
742 msgstr "EPG Auswahl"
743
744 #, python-format
745 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
746 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
747
748 msgid "East"
749 msgstr "Ost"
750
751 msgid "Edit services list"
752 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
753
754 msgid "Electronic Program Guide"
755 msgstr "Elektronischer Programmführer"
756
757 msgid "Enable"
758 msgstr "Ein"
759
760 msgid "Enable 5V for active antenna"
761 msgstr "5V für aktive Antenne"
762
763 msgid "Enable multiple bouquets"
764 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
765
766 msgid "Enable parental control"
767 msgstr "Jugendschutz anschalten"
768
769 msgid "Enabled"
770 msgstr "Eingeschaltet"
771
772 msgid "End"
773 msgstr "Ende"
774
775 msgid "End time"
776 msgstr "Endzeit"
777
778 msgid "EndTime"
779 msgstr "Endzeit"
780
781 msgid "English"
782 msgstr "Englisch"
783
784 msgid ""
785 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
786 "\n"
787 "If you experience any problems please contact\n"
788 "stephan@reichholf.net\n"
789 "\n"
790 "© 2006 - Stephan Reichholf"
791 msgstr ""
792 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
793 "\n"
794 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
795 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
796 "\n"
797 "© 2006 - Stephan Reichholf"
798
799 msgid "Enter main menu..."
800 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
801
802 msgid "Enter the service pin"
803 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
804
805 msgid "Error"
806 msgstr "Fehler"
807
808 msgid "Eventview"
809 msgstr "Programmübersicht"
810
811 msgid "Everything is fine"
812 msgstr "Alles ist gut"
813
814 msgid "Execution Progress:"
815 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
816
817 msgid "Execution finished!!"
818 msgstr "Ausführung beendet!"
819
820 msgid "Exit editor"
821 msgstr "Editor beenden"
822
823 msgid "Exit the wizard"
824 msgstr "Assistent beenden"
825
826 msgid "Exit wizard"
827 msgstr "Assistenten beenden"
828
829 msgid "Expert"
830 msgstr "Experte"
831
832 msgid "Extended Setup..."
833 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
834
835 msgid "Extensions"
836 msgstr "Erweiterungen"
837
838 msgid "FEC"
839 msgstr "FEC"
840
841 msgid "Fast"
842 msgstr "Schnell"
843
844 msgid "Fast DiSEqC"
845 msgstr "Schnelles DiSEqC"
846
847 msgid "Fast epoch"
848 msgstr "Schnell Zeitraum"
849
850 msgid "Favourites"
851 msgstr "Favoriten"
852
853 msgid "Finetune"
854 msgstr "Feineinst."
855
856 msgid "Finnish"
857 msgstr "Finnisch"
858
859 msgid "French"
860 msgstr "Französisch"
861
862 msgid "Frequency"
863 msgstr "Frequenz"
864
865 msgid "Frequency bands"
866 msgstr "Frequenzbänder"
867
868 msgid "Frequency scan step size(khz)"
869 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
870
871 msgid "Frequency steps"
872 msgstr "Frequenz Schritte"
873
874 msgid "Fri"
875 msgstr "Fr"
876
877 msgid "Friday"
878 msgstr "Freitag"
879
880 msgid "Fritz!Box FON IP address"
881 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
882
883 #, python-format
884 msgid "Frontprocessor version: %d"
885 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
886
887 msgid "Function not yet implemented"
888 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
889
890 msgid ""
891 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
892 "Do you want to Restart the GUI now?"
893 msgstr ""
894 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
895 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
896 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
897
898 msgid "Gateway"
899 msgstr "Gateway"
900
901 msgid "Genre:"
902 msgstr "Kategorie:"
903
904 msgid "German"
905 msgstr "Deutsch"
906
907 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
908 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
909
910 msgid "Goto 0"
911 msgstr "Gehe zu 0"
912
913 msgid "Goto position"
914 msgstr "Auf Position drehen"
915
916 msgid "Graphical Multi EPG"
917 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
918
919 msgid "Greek"
920 msgstr "Griechisch"
921
922 msgid "Guard Interval"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Guard interval mode"
926 msgstr "Guard Interval Modus"
927
928 msgid "Harddisk"
929 msgstr "Festplatte"
930
931 msgid "Harddisk setup"
932 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
933
934 msgid "Harddisk standby after"
935 msgstr "Festplatten-Standby nach"
936
937 msgid "Hierarchy Information"
938 msgstr "Hierarchieinformationen"
939
940 msgid "Hierarchy mode"
941 msgstr "Hierarchiemodus"
942
943 msgid "How many minutes do you want to record?"
944 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
945
946 msgid "Hungarian"
947 msgstr "Ungarisch"
948
949 msgid "IP Address"
950 msgstr "IP-Adresse"
951
952 msgid "Icelandic"
953 msgstr "Isländisch"
954
955 msgid ""
956 "If you see this, something is wrong with\n"
957 "your scart connection. Press OK to return."
958 msgstr ""
959 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
960 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
961 "drücken, um zurückzuspringen."
962
963 msgid "Image-Upgrade"
964 msgstr "Image-Aktualisierung"
965
966 msgid ""
967 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
968 msgstr ""
969 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
970 "Sender umgeschaltet!\n"
971
972 msgid "Increased voltage"
973 msgstr "Erhöhte Spannung"
974
975 msgid "Index"
976 msgstr "Index"
977
978 msgid "InfoBar"
979 msgstr "Infoleiste"
980
981 msgid "Infobar timeout"
982 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
983
984 msgid "Information"
985 msgstr "Informationen"
986
987 msgid "Init"
988 msgstr "Initialisieren"
989
990 msgid "Initialization..."
991 msgstr "Initialisierung ..."
992
993 msgid "Initialize"
994 msgstr "Initialisieren"
995
996 msgid "Initializing Harddisk..."
997 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
998
999 msgid "Input"
1000 msgstr "Eingabe"
1001
1002 msgid "Installing"
1003 msgstr "Installiere"
1004
1005 msgid "Installing Software..."
1006 msgstr "Softwareinstallation ..."
1007
1008 msgid "Instant Record..."
1009 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1010
1011 msgid "Integrated Ethernet"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Intermediate"
1015 msgstr "Fortgeschritten"
1016
1017 msgid "Internal Flash"
1018 msgstr "Interner Flash"
1019
1020 msgid "Inversion"
1021 msgstr "Inversion"
1022
1023 msgid "Invert display"
1024 msgstr "Display invertieren"
1025
1026 msgid "Italian"
1027 msgstr "Italienisch"
1028
1029 msgid "Keyboard Map"
1030 msgstr "Tastaturlayout"
1031
1032 msgid "Keyboard Setup"
1033 msgstr "Tastatureinstellung"
1034
1035 msgid "Keymap"
1036 msgstr "Tastenlayout"
1037
1038 msgid "LNB"
1039 msgstr "LNB"
1040
1041 msgid "LOF"
1042 msgstr "LOF"
1043
1044 msgid "LOF/H"
1045 msgstr "LOF/H"
1046
1047 msgid "LOF/L"
1048 msgstr "LOF/L"
1049
1050 msgid "Language selection"
1051 msgstr "Sprachauswahl"
1052
1053 msgid "Language..."
1054 msgstr "Sprache ..."
1055
1056 msgid "Latitude"
1057 msgstr "Breitengrad"
1058
1059 msgid "Left"
1060 msgstr "Links"
1061
1062 msgid "Limit east"
1063 msgstr "Ost-Limit"
1064
1065 msgid "Limit west"
1066 msgstr "West-Limit"
1067
1068 msgid "Limits off"
1069 msgstr "Limits ausschalten"
1070
1071 msgid "Limits on"
1072 msgstr "Limits aktiviert"
1073
1074 msgid "List of Storage Devices"
1075 msgstr "Speichergeräteliste"
1076
1077 msgid "Lithuanian"
1078 msgstr "litauisch"
1079
1080 msgid "Lock:"
1081 msgstr "Signal:"
1082
1083 msgid "Long Keypress"
1084 msgstr "langer Tastendruck"
1085
1086 msgid "Longitude"
1087 msgstr "Längengrad"
1088
1089 msgid "MMC Card"
1090 msgstr "MMC-Karte"
1091
1092 msgid "MORE"
1093 msgstr "MEHR"
1094
1095 msgid "Main menu"
1096 msgstr "Hauptmenü"
1097
1098 msgid "Mainmenu"
1099 msgstr "Hauptmenü"
1100
1101 msgid "Make this mark an 'in' point"
1102 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1103
1104 msgid "Make this mark an 'out' point"
1105 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1106
1107 msgid "Make this mark just a mark"
1108 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1109
1110 msgid "Manual Scan"
1111 msgstr "Manuelle Suche"
1112
1113 msgid "Manual transponder"
1114 msgstr "Manueller Transponder"
1115
1116 msgid "Margin after record"
1117 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1118
1119 msgid "Margin before record (minutes)"
1120 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1121
1122 msgid "Media player"
1123 msgstr "Media Player"
1124
1125 msgid "MediaPlayer"
1126 msgstr "Medienwiedergabe"
1127
1128 msgid "Menu"
1129 msgstr "Menü"
1130
1131 msgid "Message"
1132 msgstr "Nachricht"
1133
1134 msgid "Mkfs failed"
1135 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1136
1137 msgid "Model: "
1138 msgstr "Modell:"
1139
1140 msgid "Modulation"
1141 msgstr "Modulation"
1142
1143 msgid "Modulator"
1144 msgstr "Modulator"
1145
1146 msgid "Mon"
1147 msgstr "Mo"
1148
1149 msgid "Mon-Fri"
1150 msgstr "Montag bis Freitag"
1151
1152 msgid "Monday"
1153 msgstr "Montag"
1154
1155 msgid "Mount failed"
1156 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1157
1158 msgid "Move Picture in Picture"
1159 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1160
1161 msgid "Move east"
1162 msgstr "Drehen nach Osten"
1163
1164 msgid "Move west"
1165 msgstr "Drehen nach Westen"
1166
1167 msgid "Movielist menu"
1168 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1169
1170 msgid "Multi EPG"
1171 msgstr "Multi-EPG"
1172
1173 msgid "Multiple service support"
1174 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1175
1176 msgid "Multisat"
1177 msgstr "Multisat"
1178
1179 msgid "Mute"
1180 msgstr "Stummschaltung"
1181
1182 msgid "N/A"
1183 msgstr "Nicht verfügbar"
1184
1185 msgid "NEXT"
1186 msgstr "NÄCHSTE"
1187
1188 msgid "NOW"
1189 msgstr "JETZT"
1190
1191 msgid "NTSC"
1192 msgstr "NTSC"
1193
1194 msgid "Name"
1195 msgstr "Name"
1196
1197 msgid "Nameserver"
1198 msgstr "Nameserver"
1199
1200 #, python-format
1201 msgid "Nameserver %d"
1202 msgstr "Nameserver %d"
1203
1204 msgid "Nameserver Setup"
1205 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1206
1207 msgid "Nameserver Setup..."
1208 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1209
1210 msgid "Netmask"
1211 msgstr "Netzmaske"
1212
1213 msgid "Network Mount"
1214 msgstr "Netzwerk-Mount"
1215
1216 msgid "Network Setup"
1217 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1218
1219 msgid "Network scan"
1220 msgstr "Netzwerksuche"
1221
1222 msgid "Network setup"
1223 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1224
1225 msgid "Network..."
1226 msgstr "Netzwerk ..."
1227
1228 msgid "New"
1229 msgstr "Neu"
1230
1231 msgid "New pin"
1232 msgstr "Neuer Pincode"
1233
1234 msgid "New version:"
1235 msgstr "Neue Version:"
1236
1237 msgid "Next"
1238 msgstr "Vor"
1239
1240 msgid "No"
1241 msgstr "Nein"
1242
1243 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1244 msgstr ""
1245 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1246 "Festplatte nicht initialisiert."
1247
1248 msgid "No backup needed"
1249 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1250
1251 msgid ""
1252 "No data on transponder!\n"
1253 "(Timeout reading PAT)"
1254 msgstr ""
1255 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1256 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1257
1258 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1259 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1260
1261 msgid "No free tuner!"
1262 msgstr "Kein freier Tuner"
1263
1264 msgid ""
1265 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1266 msgstr ""
1267 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1268 "und versuchen Sie es erneut."
1269
1270 msgid "No positioner capable frontend found."
1271 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1272
1273 msgid "No satellite frontend found!!"
1274 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1275
1276 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1277 msgstr ""
1278 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1279
1280 msgid ""
1281 "No tuner is enabled!\n"
1282 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1283 msgstr ""
1284 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1285 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1286
1287 msgid ""
1288 "No valid service PIN found!\n"
1289 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1290 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1291 msgstr ""
1292 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1293 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1294 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1295
1296 msgid ""
1297 "No valid setup PIN found!\n"
1298 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1299 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1300 msgstr ""
1301 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1302 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1303 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1304
1305 msgid "No, do nothing."
1306 msgstr "Nein, nichts tun"
1307
1308 msgid "No, just start my dreambox"
1309 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1310
1311 msgid "No, scan later manually"
1312 msgstr "Nein, später suchen."
1313
1314 msgid "None"
1315 msgstr "Keins"
1316
1317 msgid "North"
1318 msgstr "Nord"
1319
1320 msgid "Norwegian"
1321 msgstr "Norwegisch"
1322
1323 msgid ""
1324 "Nothing to scan!\n"
1325 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1326 msgstr ""
1327 "Nichts zu suchen!\n"
1328 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1329
1330 msgid "Now Playing"
1331 msgstr "Wiedergabe läuft"
1332
1333 msgid "OK"
1334 msgstr "OK"
1335
1336 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1337 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1338
1339 msgid "OSD Settings"
1340 msgstr "OSD-Einstellungen"
1341
1342 msgid "Off"
1343 msgstr "Aus"
1344
1345 msgid "On"
1346 msgstr "An"
1347
1348 msgid "One"
1349 msgstr "Eins"
1350
1351 msgid "Online-Upgrade"
1352 msgstr "Online-Aktualisierung"
1353
1354 msgid "Orbital Position"
1355 msgstr "Orbitposition"
1356
1357 msgid "Other..."
1358 msgstr "Andere ..."
1359
1360 msgid "PAL"
1361 msgstr "PAL"
1362
1363 msgid "PIDs"
1364 msgstr "PIDs"
1365
1366 msgid "Package list update"
1367 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1368
1369 msgid "Packet management"
1370 msgstr "Paketverwaltung"
1371
1372 msgid "Page"
1373 msgstr "Seite"
1374
1375 msgid "Parental control"
1376 msgstr "Jugendschutz"
1377
1378 msgid "Parental control services Editor"
1379 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1380
1381 msgid "Parental control setup"
1382 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1383
1384 msgid "Parental control type"
1385 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1386
1387 msgid "PiPSetup"
1388 msgstr "PiP Einstellung"
1389
1390 msgid "Pin code needed"
1391 msgstr "Pincode benötigt"
1392
1393 msgid "Play recorded movies..."
1394 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1395
1396 msgid "Please change recording endtime"
1397 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1398
1399 msgid "Please choose an extension..."
1400 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1401
1402 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1403 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1404
1405 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1406 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1407
1408 msgid "Please enter a name for the new marker"
1409 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1410
1411 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1412 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1413
1414 msgid "Please enter the correct pin code"
1415 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1416
1417 msgid "Please enter the old pin code"
1418 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1419
1420 msgid "Please press OK!"
1421 msgstr "Bitte OK drücken"
1422
1423 msgid "Please select a playlist to delete..."
1424 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1425
1426 msgid "Please select a playlist..."
1427 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1428
1429 msgid "Please select a subservice to record..."
1430 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1431
1432 msgid "Please select a subservice..."
1433 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1434
1435 msgid "Please select keyword to filter..."
1436 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1437
1438 msgid "Please set up tuner B"
1439 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1440
1441 msgid "Please set up tuner C"
1442 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1443
1444 msgid "Please set up tuner D"
1445 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1446
1447 msgid ""
1448 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1449 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1450 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1451 msgstr ""
1452 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1453 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1454 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1455
1456 msgid "Please wait... Loading list..."
1457 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1458
1459 msgid "Plugin browser"
1460 msgstr "Plugin Browser"
1461
1462 msgid "Plugins"
1463 msgstr "Erweiterungen"
1464
1465 msgid "Polarity"
1466 msgstr "Polarität"
1467
1468 msgid "Polarization"
1469 msgstr "Polarisation"
1470
1471 msgid "Polish"
1472 msgstr "Polnisch"
1473
1474 msgid "Port A"
1475 msgstr "Port A"
1476
1477 msgid "Port B"
1478 msgstr "Port B"
1479
1480 msgid "Port C"
1481 msgstr "Port C"
1482
1483 msgid "Port D"
1484 msgstr "Port D"
1485
1486 msgid "Portuguese"
1487 msgstr "portugiesisch"
1488
1489 msgid "Positioner"
1490 msgstr "Rotor"
1491
1492 msgid "Positioner fine movement"
1493 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1494
1495 msgid "Positioner movement"
1496 msgstr "Rotorbewegung"
1497
1498 msgid "Positioner setup"
1499 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1500
1501 msgid "Positioner storage"
1502 msgstr "Positionsspeicher"
1503
1504 msgid "Power threshold in mA"
1505 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1506
1507 msgid "Predefined transponder"
1508 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1509
1510 msgid "Preparing... Please wait"
1511 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1512
1513 msgid "Press OK to activate the settings."
1514 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1515
1516 msgid "Press OK to scan"
1517 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1518
1519 msgid "Press OK to start the scan"
1520 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1521
1522 msgid "Prev"
1523 msgstr "Zurück"
1524
1525 msgid "Protect services"
1526 msgstr "Kanäle schützen"
1527
1528 msgid "Protect setup"
1529 msgstr "Einstellungen schützen"
1530
1531 msgid "Provider"
1532 msgstr "Provider"
1533
1534 msgid "Provider to scan"
1535 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1536
1537 msgid "Providers"
1538 msgstr "Anbieter"
1539
1540 msgid "Quickzap"
1541 msgstr "Schnellumschalter"
1542
1543 msgid "RC Menu"
1544 msgstr "Fernbedienung"
1545
1546 msgid "RF output"
1547 msgstr "RF-Ausgang"
1548
1549 msgid "RGB"
1550 msgstr "RGB"
1551
1552 msgid "RSS Feed URI"
1553 msgstr "RSS-Feed-URI"
1554
1555 msgid "Radio"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Ram Disk"
1559 msgstr "Ramdisk"
1560
1561 msgid "Really close without saving settings?"
1562 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1563
1564 msgid "Really delete done timers?"
1565 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1566
1567 msgid "Really delete this timer?"
1568 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1569
1570 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1571 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1572
1573 msgid "Reception Settings"
1574 msgstr "Empfangseinstellungen"
1575
1576 msgid "Record"
1577 msgstr "Aufnahme"
1578
1579 msgid "Recorded files..."
1580 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1581
1582 msgid "Recording"
1583 msgstr "Aufnahmen"
1584
1585 msgid ""
1586 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1587 "now?"
1588 msgstr ""
1589 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1590 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1591
1592 msgid ""
1593 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1594 "now?"
1595 msgstr ""
1596 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1597 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1598
1599 msgid ""
1600 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1601 "now?"
1602 msgstr ""
1603 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1604 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1605
1606 msgid "Recordings always have priority"
1607 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1608
1609 msgid "Reenter new pin"
1610 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1611
1612 msgid "Remove Plugins"
1613 msgstr "Plugins entfernen"
1614
1615 msgid "Remove a mark"
1616 msgstr "Markierung entfernen"
1617
1618 msgid "Remove plugins"
1619 msgstr "Plugins entfernen"
1620
1621 msgid "Repeat"
1622 msgstr "Wiederholung"
1623
1624 msgid "Repeat Type"
1625 msgstr "Wiederholungstyp"
1626
1627 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1628 msgstr ""
1629 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1630 "Was wollen Sie machen?"
1631
1632 msgid "Reset"
1633 msgstr "Zurücksetzen"
1634
1635 msgid "Restart"
1636 msgstr "Neustart"
1637
1638 msgid "Restart GUI now?"
1639 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
1640
1641 msgid "Restore"
1642 msgstr "Zurückspielen"
1643
1644 msgid ""
1645 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1646 "settings now."
1647 msgstr ""
1648 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1649 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1650
1651 msgid "Right"
1652 msgstr "Rechts"
1653
1654 msgid "Rolloff"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Rotor turning speed"
1658 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1659
1660 msgid "Running"
1661 msgstr "Aktiviert"
1662
1663 msgid "Russian"
1664 msgstr "Russisch"
1665
1666 msgid "S-Video"
1667 msgstr "S-Video"
1668
1669 msgid "SNR"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "SNR:"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Sat"
1676 msgstr "Sa"
1677
1678 msgid "Sat / Dish Setup"
1679 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1680
1681 msgid "Satellite"
1682 msgstr "Satellit"
1683
1684 msgid "Satellite Equipment Setup"
1685 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1686
1687 msgid "Satellites"
1688 msgstr "Satelliten"
1689
1690 msgid "Satfinder"
1691 msgstr "Sat-Finder"
1692
1693 msgid "Saturday"
1694 msgstr "Samstag"
1695
1696 msgid "Save Playlist"
1697 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1698
1699 msgid "Scaling Mode"
1700 msgstr "Skalierungsmodus"
1701
1702 msgid "Scan "
1703 msgstr "Suche "
1704
1705 msgid "Scan QAM128"
1706 msgstr "Durchsuche QAM128"
1707
1708 msgid "Scan QAM16"
1709 msgstr "Durchsuche QAM16"
1710
1711 msgid "Scan QAM256"
1712 msgstr "Durchsuche QAM256"
1713
1714 msgid "Scan QAM32"
1715 msgstr "Durchsuche QAM32"
1716
1717 msgid "Scan QAM64"
1718 msgstr "Durchsuche QAM64"
1719
1720 msgid "Scan SR6875"
1721 msgstr "Durchsuche SR6875"
1722
1723 msgid "Scan SR6900"
1724 msgstr "Durchsuche SR6900"
1725
1726 msgid "Scan additional SR"
1727 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1728
1729 msgid "Scan band EU HYPER"
1730 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1731
1732 msgid "Scan band EU MID"
1733 msgstr "Durchsuche EU MID"
1734
1735 msgid "Scan band EU SUPER"
1736 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1737
1738 msgid "Scan band EU UHF IV"
1739 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1740
1741 msgid "Scan band EU UHF V"
1742 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1743
1744 msgid "Scan band EU VHF I"
1745 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1746
1747 msgid "Scan band EU VHF III"
1748 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1749
1750 msgid "Scan band US HIGH"
1751 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1752
1753 msgid "Scan band US HYPER"
1754 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1755
1756 msgid "Scan band US LOW"
1757 msgstr "Durchsucher US LOW"
1758
1759 msgid "Scan band US MID"
1760 msgstr "Durchsuche US MID"
1761
1762 msgid "Scan band US SUPER"
1763 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1764
1765 msgid "Search east"
1766 msgstr "Östlich suchen"
1767
1768 msgid "Search west"
1769 msgstr "Westlich suchen"
1770
1771 msgid "Seek"
1772 msgstr "Springen"
1773
1774 msgid "Select HDD"
1775 msgstr "Festplattenwahl"
1776
1777 msgid "Select Network Adapter"
1778 msgstr "Netzadapter wählen"
1779
1780 msgid "Select a movie"
1781 msgstr "Filmauswahl"
1782
1783 msgid "Select audio mode"
1784 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1785
1786 msgid "Select audio track"
1787 msgstr "Tonspur auswählen"
1788
1789 msgid "Select channel to record from"
1790 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1791
1792 msgid "Sequence repeat"
1793 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1794
1795 msgid "Service"
1796 msgstr "Kanal"
1797
1798 msgid "Service Scan"
1799 msgstr "Kanalsuche"
1800
1801 msgid "Service Searching"
1802 msgstr "Kanalsuche"
1803
1804 msgid "Service has been added to the favourites."
1805 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1806
1807 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1808 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1809
1810 msgid ""
1811 "Service invalid!\n"
1812 "(Timeout reading PMT)"
1813 msgstr ""
1814 "Kanal ist ungültig!\n"
1815 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1816
1817 msgid ""
1818 "Service not found!\n"
1819 "(SID not found in PAT)"
1820 msgstr ""
1821 "Kanal nicht gefunden!\n"
1822 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1823
1824 msgid "Service scan"
1825 msgstr "Kanalsuche"
1826
1827 msgid "Serviceinfo"
1828 msgstr "Kanal-Infos"
1829
1830 msgid "Services"
1831 msgstr "Kanäle"
1832
1833 msgid "Set limits"
1834 msgstr "Limits setzen"
1835
1836 msgid "Settings"
1837 msgstr "Einstellungen"
1838
1839 msgid "Setup"
1840 msgstr "Einstellungen"
1841
1842 msgid "Setup Mode"
1843 msgstr "Benutzermodus"
1844
1845 msgid "Show infobar on channel change"
1846 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1847
1848 msgid "Show infobar on event change"
1849 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1850
1851 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1852 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1853
1854 msgid "Show positioner movement"
1855 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1856
1857 msgid "Show services beginning with"
1858 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1859
1860 msgid "Show the radio player..."
1861 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1862
1863 msgid "Show the tv player..."
1864 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1865
1866 msgid "Shutdown Dreambox after"
1867 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1868
1869 msgid "Similar"
1870 msgstr "Ähnlich"
1871
1872 msgid "Similar broadcasts:"
1873 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1874
1875 msgid "Simple"
1876 msgstr "Einfach"
1877
1878 msgid "Single"
1879 msgstr "Einzeln"
1880
1881 msgid "Single EPG"
1882 msgstr "Einfach-EPG"
1883
1884 msgid "Single satellite"
1885 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1886
1887 msgid "Single transponder"
1888 msgstr "Einzelnen Transponder"
1889
1890 msgid "Sleep Timer"
1891 msgstr "Ausschalt-Timer"
1892
1893 msgid "Sleep timer action:"
1894 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1895
1896 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1897 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1898
1899 #, python-format
1900 msgid "Slot %d"
1901 msgstr "Steckplatz %d"
1902
1903 msgid "Slow"
1904 msgstr "Langsam"
1905
1906 msgid "Some plugins are not available:\n"
1907 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1908
1909 msgid "Somewhere else"
1910 msgstr "Andere Stelle"
1911
1912 msgid ""
1913 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1914 "\n"
1915 "Please choose an other one."
1916 msgstr ""
1917 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1918 "\n"
1919 "Bitte einen anderen auswählen!"
1920
1921 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1922 msgid "Sort A-Z"
1923 msgstr "Sort. A-Z"
1924
1925 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1926 msgid "Sort Time"
1927 msgstr "Sort. Zeit"
1928
1929 msgid "Sound"
1930 msgstr "Ton"
1931
1932 msgid "Soundcarrier"
1933 msgstr "Tonträger"
1934
1935 msgid "South"
1936 msgstr "Süd"
1937
1938 msgid "Spanish"
1939 msgstr "Spanisch"
1940
1941 msgid "Standby"
1942 msgstr "Standby"
1943
1944 msgid "Standby / Restart"
1945 msgstr "Standby / Neustart"
1946
1947 msgid "Start"
1948 msgstr "Start"
1949
1950 msgid "Start recording?"
1951 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1952
1953 msgid "StartTime"
1954 msgstr "Startzeit"
1955
1956 msgid "Starting on"
1957 msgstr "Beginnend ab"
1958
1959 msgid "Startwizard"
1960 msgstr "Startassistent"
1961
1962 msgid "Step "
1963 msgstr "Schritt "
1964
1965 msgid "Step east"
1966 msgstr "Schritt nach Osten"
1967
1968 msgid "Step west"
1969 msgstr "Schritt nach Westen"
1970
1971 msgid "Stereo"
1972 msgstr "Stereo"
1973
1974 msgid "Stop"
1975 msgstr "Stopp"
1976
1977 msgid "Stop Timeshift?"
1978 msgstr "Timeshift beenden?"
1979
1980 msgid "Stop current event and disable coming events"
1981 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
1982
1983 msgid "Stop current event but not coming events"
1984 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
1985
1986 msgid "Stop playing this movie?"
1987 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1988
1989 msgid "Store position"
1990 msgstr "Position speichern"
1991
1992 msgid "Stored position"
1993 msgstr "gespeicherte Position"
1994
1995 msgid "Subservice list..."
1996 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1997
1998 msgid "Subservices"
1999 msgstr "Unterkanäle"
2000
2001 msgid "Subtitle selection"
2002 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2003
2004 msgid "Subtitles"
2005 msgstr "Untertitel"
2006
2007 msgid "Sun"
2008 msgstr "So"
2009
2010 msgid "Sunday"
2011 msgstr "Sonntag"
2012
2013 msgid "Swap Services"
2014 msgstr "Kanäle tauschen"
2015
2016 msgid "Swedish"
2017 msgstr "Schwedisch"
2018
2019 msgid "Switch to next subservice"
2020 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2021
2022 msgid "Switch to previous subservice"
2023 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2024
2025 msgid "Symbol Rate"
2026 msgstr "Symbolrate"
2027
2028 msgid "Symbolrate"
2029 msgstr "Symbolrate"
2030
2031 msgid "System"
2032 msgstr "System"
2033
2034 msgid "TV System"
2035 msgstr "Fernsehnorm"
2036
2037 msgid "Terrestrial"
2038 msgstr "Terrestrisch"
2039
2040 msgid "Terrestrial provider"
2041 msgstr "Region"
2042
2043 msgid "Test mode"
2044 msgstr "Testmodus"
2045
2046 msgid "Test-Messagebox?"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid ""
2050 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2051 "Please press OK to start using you Dreambox."
2052 msgstr ""
2053 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2054 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2055
2056 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2057 msgstr ""
2058 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2059 "auswählen."
2060
2061 msgid "The pin code has been changed successfully."
2062 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2063
2064 msgid "The pin code you entered is wrong."
2065 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2066
2067 msgid "The pin codes you entered are different."
2068 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2069
2070 msgid "The sleep timer has been activated."
2071 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2072
2073 msgid "The sleep timer has been disabled."
2074 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2075
2076 msgid ""
2077 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2078 msgstr ""
2079 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2080 "durchführen?"
2081
2082 msgid "The wizard is finished now."
2083 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2084
2085 msgid "This is step number 2."
2086 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2087
2088 msgid "This is unsupported at the moment."
2089 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2090
2091 msgid "Three"
2092 msgstr "Drei"
2093
2094 msgid "Threshold"
2095 msgstr "Grenze"
2096
2097 msgid "Thu"
2098 msgstr "Do"
2099
2100 msgid "Thursday"
2101 msgstr "Donnerstag"
2102
2103 msgid "Time"
2104 msgstr "Zeit"
2105
2106 msgid "Time/Date Input"
2107 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2108
2109 msgid "Timer"
2110 msgstr "Timer"
2111
2112 msgid "Timer Edit"
2113 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2114
2115 msgid "Timer Editor"
2116 msgstr "Timer-Editor"
2117
2118 msgid "Timer Type"
2119 msgstr "Timer-Art"
2120
2121 msgid "Timer entry"
2122 msgstr "Timer-Eintrag"
2123
2124 msgid "Timer log"
2125 msgstr "Timer-Logbuch"
2126
2127 msgid "Timer sanity error"
2128 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2129
2130 msgid "Timer selection"
2131 msgstr "Timer-Liste"
2132
2133 msgid "Timer status:"
2134 msgstr "Timer-Status:"
2135
2136 msgid "Timeshift"
2137 msgstr "Timeshift"
2138
2139 msgid "Timeshift not possible!"
2140 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2141
2142 msgid "Timezone"
2143 msgstr "Zeitzone"
2144
2145 msgid "Title:"
2146 msgstr "Titel:"
2147
2148 msgid "Today"
2149 msgstr "Heute"
2150
2151 msgid "Tone mode"
2152 msgstr "Tone Modus"
2153
2154 msgid "Toneburst"
2155 msgstr "Toneburst"
2156
2157 msgid "Toneburst A/B"
2158 msgstr "Toneburst A/B"
2159
2160 msgid "Transmission Mode"
2161 msgstr "Übertragungsmodus"
2162
2163 msgid "Transmission mode"
2164 msgstr "Übertragungstyp"
2165
2166 msgid "Transponder"
2167 msgstr "Transponder"
2168
2169 msgid "Transponder Type"
2170 msgstr "Transponder-Typ"
2171
2172 msgid "Tries left:"
2173 msgstr "Übrige Versuche:"
2174
2175 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2176 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2177
2178 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2179 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2180
2181 msgid "Tue"
2182 msgstr "Di"
2183
2184 msgid "Tuesday"
2185 msgstr "Dienstag"
2186
2187 msgid "Tune"
2188 msgstr "Tunen"
2189
2190 msgid "Tune failed!"
2191 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2192
2193 msgid "Tuner"
2194 msgstr "Tuner"
2195
2196 msgid "Tuner "
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Tuner Slot"
2200 msgstr "Tuner-Slot"
2201
2202 msgid "Tuner configuration"
2203 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2204
2205 msgid "Tuner status"
2206 msgstr "Tuner-Status"
2207
2208 msgid "Turkish"
2209 msgstr "Türkisch"
2210
2211 msgid "Two"
2212 msgstr "Zwei"
2213
2214 msgid "Type of scan"
2215 msgstr "Art der Suche"
2216
2217 msgid "USALS"
2218 msgstr "USALS"
2219
2220 msgid "USB"
2221 msgstr "USB"
2222
2223 msgid "USB Stick"
2224 msgstr "USB-Stick"
2225
2226 msgid ""
2227 "Unable to initialize harddisk.\n"
2228 "Please refer to the user manual.\n"
2229 "Error: "
2230 msgstr ""
2231 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2232 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2233 "Fehler: "
2234
2235 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2236 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2237
2238 msgid "Universal LNB"
2239 msgstr "Universal-LNB"
2240
2241 msgid "Unmount failed"
2242 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2243
2244 msgid "Updates your receiver's software"
2245 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2246
2247 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2248 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2249
2250 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2251 msgstr ""
2252 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2253 "Minuten dauern."
2254
2255 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2256 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2257
2258 msgid "Upgrading"
2259 msgstr "Upgrade"
2260
2261 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2262 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2263
2264 msgid "Use DHCP"
2265 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2266
2267 msgid "Use Power Measurement"
2268 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2269
2270 msgid "Use a gateway"
2271 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2272
2273 msgid "Use power measurement"
2274 msgstr "Stromaufnahme messen"
2275
2276 msgid ""
2277 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2278 "\n"
2279 "Please set up tuner A"
2280 msgstr ""
2281 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2282 "\n"
2283 "Einstellungen für Tuner A"
2284
2285 msgid ""
2286 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2287 "press OK."
2288 msgstr ""
2289 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2290 "drücken."
2291
2292 msgid "Use usals for this sat"
2293 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2294
2295 msgid "Use wizard to set up basic features"
2296 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2297
2298 msgid "Used service scan type"
2299 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2300
2301 msgid "User defined"
2302 msgstr "Benutzerdefiniert"
2303
2304 msgid "VCR Switch"
2305 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2306
2307 msgid "VCR scart"
2308 msgstr "Scart-Videorekorder"
2309
2310 msgid "View Rass interactive..."
2311 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2312
2313 msgid "View teletext..."
2314 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2315
2316 msgid "Voltage mode"
2317 msgstr "Spannungs-Modus"
2318
2319 msgid "Volume"
2320 msgstr "Lautstärke"
2321
2322 msgid "W"
2323 msgstr "W"
2324
2325 msgid "WSS on 4:3"
2326 msgstr "WSS bei 4:3"
2327
2328 msgid "Wed"
2329 msgstr "Mi"
2330
2331 msgid "Wednesday"
2332 msgstr "Mittwoch"
2333
2334 msgid "Weekday"
2335 msgstr "Wochentag"
2336
2337 msgid ""
2338 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2339 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2340 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2341 msgstr ""
2342 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2343 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2344 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2345 "die Firmware aktualisieren können."
2346
2347 msgid ""
2348 "Welcome.\n"
2349 "\n"
2350 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2351 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2352 msgstr ""
2353 "Willkommen.\n"
2354 "\n"
2355 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2356 "führen.\n"
2357 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2358
2359 msgid "West"
2360 msgstr "West"
2361
2362 msgid "What do you want to scan?"
2363 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2364
2365 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2366 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2367
2368 msgid "Wireless"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2372 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2373
2374 msgid "YPbPr"
2375 msgstr "YPbPr"
2376
2377 msgid "Year:"
2378 msgstr "Jahr:"
2379
2380 msgid "Yes"
2381 msgstr "Ja"
2382
2383 msgid "Yes, backup my settings!"
2384 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2385
2386 msgid "Yes, do a manual scan now"
2387 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2388
2389 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2390 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2391
2392 msgid "Yes, do another manual scan now"
2393 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2394
2395 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2396 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2397
2398 msgid "Yes, restore the settings now"
2399 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2400
2401 msgid "Yes, view the tutorial"
2402 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2403
2404 msgid "You cannot delete this!"
2405 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2406
2407 msgid ""
2408 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2409 "harddisk is not an option for you."
2410 msgstr ""
2411 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2412 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2413
2414 msgid ""
2415 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2416 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2417 "to the harddisk!\n"
2418 "Please press OK to start the backup now."
2419 msgstr ""
2420 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2421 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2422 "Festplatte!\n"
2423 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2424
2425 msgid ""
2426 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2427 "Please press OK to start the backup now."
2428 msgstr ""
2429 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2430 "Methode\n"
2431 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2432 "starten."
2433
2434 msgid ""
2435 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2436 "backup now."
2437 msgstr ""
2438 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2439 "OK, um die Sicherung zu starten."
2440
2441 msgid "You have to wait for"
2442 msgstr "Sie müssen warten"
2443
2444 msgid ""
2445 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2446 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2447 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2448 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2449 "your settings."
2450 msgstr ""
2451 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2452 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2453 "dm7025.de.\n"
2454 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2455 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2456 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2457
2458 msgid ""
2459 "You need to define some keywords first!\n"
2460 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2461 "Do you want to define keywords now?"
2462 msgstr ""
2463 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2464 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2465 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2466
2467 msgid ""
2468 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2469 "\n"
2470 "Do you want to set the pin now?"
2471 msgstr ""
2472 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2473 "\n"
2474 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2475
2476 msgid ""
2477 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2478 "process."
2479 msgstr ""
2480 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2481 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2482
2483 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2484 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2485
2486 msgid ""
2487 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2488 "try again."
2489 msgstr ""
2490 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2491 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2492
2493 msgid ""
2494 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2495 "Press OK to start upgrade."
2496 msgstr ""
2497 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2498 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2499
2500 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2501 msgstr ""
2502 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2503 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2504
2505 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2506 msgstr ""
2507 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
2508 "öffnen des Satfinders lief?"
2509
2510 msgid "[alternative edit]"
2511 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2512
2513 msgid "[bouquet edit]"
2514 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2515
2516 msgid "[favourite edit]"
2517 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2518
2519 msgid "[move mode]"
2520 msgstr "[Verschiebemodus]"
2521
2522 msgid "abort alternatives edit"
2523 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2524
2525 msgid "abort bouquet edit"
2526 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2527
2528 msgid "abort favourites edit"
2529 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2530
2531 msgid "about to start"
2532 msgstr "startet gleich"
2533
2534 msgid "add alternatives"
2535 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2536
2537 msgid "add bouquet"
2538 msgstr "Bouquet einfügen"
2539
2540 msgid "add directory to playlist"
2541 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2542
2543 msgid "add file to playlist"
2544 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2545
2546 msgid "add files to playlist"
2547 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2548
2549 msgid "add marker"
2550 msgstr "Marker einfügen"
2551
2552 msgid "add recording (enter recording duration)"
2553 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2554
2555 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2556 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2557
2558 msgid "add recording (indefinitely)"
2559 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2560
2561 msgid "add recording (stop after current event)"
2562 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2563
2564 msgid "add service to bouquet"
2565 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2566
2567 msgid "add service to favourites"
2568 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2569
2570 msgid "add to parental protection"
2571 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2572
2573 msgid "advanced"
2574 msgstr "erweitert"
2575
2576 msgid "alphabetic sort"
2577 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
2578
2579 msgid ""
2580 "are you sure you want to restore\n"
2581 "following backup:\n"
2582 msgstr ""
2583 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2584 "Sicherung:\n"
2585
2586 msgid "back"
2587 msgstr "zurück"
2588
2589 msgid "better"
2590 msgstr "besser"
2591
2592 msgid "blacklist"
2593 msgstr "Negativliste"
2594
2595 msgid "by Exif"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "change recording (duration)"
2599 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2600
2601 msgid "change recording (endtime)"
2602 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2603
2604 msgid "circular left"
2605 msgstr "links-zirkulär"
2606
2607 msgid "circular right"
2608 msgstr "rechts-zirkulär"
2609
2610 msgid "clear playlist"
2611 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2612
2613 msgid "complex"
2614 msgstr "Komplex"
2615
2616 msgid "config menu"
2617 msgstr "Konfigurationsmenü"
2618
2619 msgid "continue"
2620 msgstr "Weiter"
2621
2622 msgid "copy to bouquets"
2623 msgstr "in Bouquets kopieren"
2624
2625 msgid "daily"
2626 msgstr "täglich"
2627
2628 msgid "delete"
2629 msgstr "Löschen"
2630
2631 msgid "delete cut"
2632 msgstr "Schnitt löschen"
2633
2634 msgid "delete playlist entry"
2635 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
2636
2637 msgid "delete saved playlist"
2638 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
2639
2640 msgid "delete..."
2641 msgstr "löschen ..."
2642
2643 msgid "disable"
2644 msgstr "aus"
2645
2646 msgid "disable move mode"
2647 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2648
2649 msgid "disabled"
2650 msgstr "abgeschaltet"
2651
2652 msgid "do not change"
2653 msgstr "Nicht ändern"
2654
2655 msgid "do nothing"
2656 msgstr "Nichts tun"
2657
2658 msgid "don't record"
2659 msgstr "Nicht aufnehmen"
2660
2661 msgid "done!"
2662 msgstr "erledigt!"
2663
2664 msgid "edit alternatives"
2665 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2666
2667 msgid "empty"
2668 msgstr "leer"
2669
2670 msgid "enable"
2671 msgstr "an"
2672
2673 msgid "enable bouquet edit"
2674 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2675
2676 msgid "enable favourite edit"
2677 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2678
2679 msgid "enable move mode"
2680 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2681
2682 msgid "enabled"
2683 msgstr "angeschaltet"
2684
2685 msgid "end alternatives edit"
2686 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2687
2688 msgid "end bouquet edit"
2689 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2690
2691 msgid "end cut here"
2692 msgstr "Schnitt endet hier"
2693
2694 msgid "end favourites edit"
2695 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2696
2697 msgid "equal to Socket A"
2698 msgstr "Wie Tuner A"
2699
2700 msgid "exit mediaplayer"
2701 msgstr "Mediaplayer beenden"
2702
2703 msgid "exit movielist"
2704 msgstr "Verlasse Filmliste"
2705
2706 msgid "free diskspace"
2707 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2708
2709 msgid "full /etc directory"
2710 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2711
2712 msgid "go to deep standby"
2713 msgstr "Box abschalten"
2714
2715 msgid "go to standby"
2716 msgstr "schalte in Standby"
2717
2718 msgid "hear radio..."
2719 msgstr "Radio hören ..."
2720
2721 msgid "help..."
2722 msgstr "Hilfe ..."
2723
2724 msgid "hide extended description"
2725 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
2726
2727 msgid "hide player"
2728 msgstr "Player ausblenden"
2729
2730 msgid "horizontal"
2731 msgstr "horizontal"
2732
2733 msgid "hour"
2734 msgstr "Stunde"
2735
2736 msgid "hours"
2737 msgstr "Stunden"
2738
2739 #, python-format
2740 msgid ""
2741 "incoming call!\n"
2742 "%s calls on %s!"
2743 msgstr ""
2744 "Eingehender Anruf!\n"
2745 "%s ruft Nummer %s!"
2746
2747 msgid "init module"
2748 msgstr "Modul initialisieren"
2749
2750 msgid "insert mark here"
2751 msgstr "Markierung hier einfügen"
2752
2753 msgid "jump to listbegin"
2754 msgstr "springe zum Listenanfang"
2755
2756 msgid "jump to listend"
2757 msgstr "springe zum Listenende"
2758
2759 msgid "jump to next marked position"
2760 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
2761
2762 msgid "jump to previous marked position"
2763 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
2764
2765 msgid "leave movie player..."
2766 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2767
2768 msgid "left"
2769 msgstr "links"
2770
2771 msgid "list style compact"
2772 msgstr "kompakte Listenansicht"
2773
2774 msgid "list style compact with description"
2775 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
2776
2777 msgid "list style default"
2778 msgstr "standard Listenansicht"
2779
2780 msgid "list style single line"
2781 msgstr "einzeilige Listenansicht"
2782
2783 msgid "load playlist"
2784 msgstr "Wiedergabeliste laden"
2785
2786 msgid "locked"
2787 msgstr "Signal"
2788
2789 msgid "loopthrough to socket A"
2790 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2791
2792 msgid "manual"
2793 msgstr "manuell"
2794
2795 msgid "menu"
2796 msgstr "Menü"
2797
2798 msgid "mins"
2799 msgstr "min"
2800
2801 msgid "minute"
2802 msgstr "Minute"
2803
2804 msgid "minutes"
2805 msgstr "Minuten"
2806
2807 msgid "minutes and"
2808 msgstr "Minuten und"
2809
2810 msgid "move PiP to main picture"
2811 msgstr "PiP tauschen und beenden"
2812
2813 msgid "movie list"
2814 msgstr "Filmliste"
2815
2816 msgid "multinorm"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "never"
2820 msgstr "niemals"
2821
2822 msgid "next channel"
2823 msgstr "Nächster Kanal"
2824
2825 msgid "next channel in history"
2826 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2827
2828 msgid "no"
2829 msgstr "nein"
2830
2831 msgid "no HDD found"
2832 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2833
2834 msgid "no Picture found"
2835 msgstr "Kein Bild gefunden"
2836
2837 msgid "no module found"
2838 msgstr "Kein Modul gefunden"
2839
2840 msgid "no standby"
2841 msgstr "Kein Standby"
2842
2843 msgid "no timeout"
2844 msgstr "Kein Timeout"
2845
2846 msgid "none"
2847 msgstr "keine"
2848
2849 msgid "not locked"
2850 msgstr "Kein Signal"
2851
2852 msgid "nothing connected"
2853 msgstr "Nichts angeschlossen"
2854
2855 msgid "off"
2856 msgstr "aus"
2857
2858 msgid "on"
2859 msgstr "an"
2860
2861 msgid "once"
2862 msgstr "einmalig"
2863
2864 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2865 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2866
2867 msgid "open servicelist"
2868 msgstr "Kanalliste öffnen"
2869
2870 msgid "open servicelist(down)"
2871 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2872
2873 msgid "open servicelist(up)"
2874 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2875
2876 msgid "pass"
2877 msgstr "Durchgang"
2878
2879 msgid "pause"
2880 msgstr "Pause"
2881
2882 msgid "play entry"
2883 msgstr "Eintrag abspielen"
2884
2885 msgid "play next playlist entry"
2886 msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2887
2888 msgid "play previous playlist entry"
2889 msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
2890
2891 msgid "please press OK when ready"
2892 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2893
2894 msgid "please wait, loading picture..."
2895 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2896
2897 msgid "previous channel"
2898 msgstr "Vorheriger Kanal"
2899
2900 msgid "previous channel in history"
2901 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2902
2903 msgid "record"
2904 msgstr "Aufnehmen"
2905
2906 msgid "recording..."
2907 msgstr "nimmt auf ..."
2908
2909 msgid "remove after this position"
2910 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2911
2912 msgid "remove all alternatives"
2913 msgstr "entferne alle Alternativen"
2914
2915 msgid "remove all new found flags"
2916 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2917
2918 msgid "remove before this position"
2919 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2920
2921 msgid "remove entry"
2922 msgstr "Eintrag entfernen"
2923
2924 msgid "remove from parental protection"
2925 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2926
2927 msgid "remove new found flag"
2928 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2929
2930 msgid "remove this mark"
2931 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2932
2933 msgid "repeated"
2934 msgstr "wiederholend"
2935
2936 msgid "right"
2937 msgstr "rechts"
2938
2939 msgid "save playlist"
2940 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2941
2942 #, python-format
2943 msgid "scan done! %d services found!"
2944 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
2945
2946 msgid "scan done! No service found!"
2947 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
2948
2949 msgid "scan done! One service found!"
2950 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
2951
2952 #, python-format
2953 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2954 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
2955
2956 msgid "scan state"
2957 msgstr "Status"
2958
2959 msgid "second"
2960 msgstr "Sekunde"
2961
2962 msgid "second cable of motorized LNB"
2963 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2964
2965 msgid "seconds"
2966 msgstr "Sekunden"
2967
2968 msgid "seconds."
2969 msgstr "Sekunden warten."
2970
2971 msgid "select movie"
2972 msgstr "Wähle Film"
2973
2974 msgid "service pin"
2975 msgstr "Kanal-Pincode"
2976
2977 msgid "setup pin"
2978 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2979
2980 msgid "show EPG..."
2981 msgstr "Zeige EPG ..."
2982
2983 msgid "show all"
2984 msgstr "Zeige alle"
2985
2986 msgid "show alternatives"
2987 msgstr "Zeige Alternativen"
2988
2989 msgid "show event details"
2990 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2991
2992 msgid "show extended description"
2993 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
2994
2995 msgid "show first tag"
2996 msgstr "Zeige erstes tag"
2997
2998 msgid "show second tag"
2999 msgstr "Zeige zweites tag"
3000
3001 msgid "show single service EPG..."
3002 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
3003
3004 msgid "show tag menu"
3005 msgstr "Zeig tag-Menü"
3006
3007 msgid "show transponder info"
3008 msgstr "Zeige Transponder-Info"
3009
3010 msgid "shuffle playlist"
3011 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3012
3013 msgid "shutdown"
3014 msgstr "Ausschalten"
3015
3016 msgid "simple"
3017 msgstr "einfach"
3018
3019 msgid "skip backward"
3020 msgstr "Rückwärts spulen"
3021
3022 msgid "skip backward (enter time)"
3023 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3024
3025 msgid "skip backward (self defined)"
3026 msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
3027
3028 msgid "skip forward"
3029 msgstr "Vorwärts spulen"
3030
3031 msgid "skip forward (enter time)"
3032 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3033
3034 msgid "skip forward (self defined)"
3035 msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
3036
3037 msgid "sort by date"
3038 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3039
3040 msgid "standard"
3041 msgstr "Standard"
3042
3043 msgid "standby"
3044 msgstr "Standby"
3045
3046 msgid "start cut here"
3047 msgstr "Schnitt hier starten"
3048
3049 msgid "start timeshift"
3050 msgstr "Timeshift starten"
3051
3052 msgid "stereo"
3053 msgstr "stereo"
3054
3055 msgid "stop PiP"
3056 msgstr "beende PiP"
3057
3058 msgid "stop entry"
3059 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3060
3061 msgid "stop recording"
3062 msgstr "Aufnahme anhalten"
3063
3064 msgid "stop timeshift"
3065 msgstr "Timeshift beenden"
3066
3067 msgid "swap PiP and main picture"
3068 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3069
3070 msgid "switch to filelist"
3071 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3072
3073 msgid "switch to playlist"
3074 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3075
3076 msgid "text"
3077 msgstr "Text"
3078
3079 msgid "this recording"
3080 msgstr "Diese Aufnahme"
3081
3082 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3083 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3084
3085 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3086 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3087
3088 msgid "unknown service"
3089 msgstr "unbekannter Kanal"
3090
3091 msgid "until restart"
3092 msgstr "Bis zum Neustart"
3093
3094 msgid "user defined"
3095 msgstr "benutzerdefiniert"
3096
3097 msgid "vertical"
3098 msgstr "vertikal"
3099
3100 msgid "view extensions..."
3101 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3102
3103 msgid "view recordings..."
3104 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3105
3106 msgid "wait for ci..."
3107 msgstr "warte auf CI ..."
3108
3109 msgid "waiting"
3110 msgstr "wartend"
3111
3112 msgid "weekly"
3113 msgstr "wöchentlich"
3114
3115 msgid "whitelist"
3116 msgstr "Positivliste"
3117
3118 msgid "yes"
3119 msgstr "ja"
3120
3121 msgid "yes (keep feeds)"
3122 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3123
3124 msgid ""
3125 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3126 "assistance before rebooting your dreambox."
3127 msgstr ""
3128 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3129 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3130
3131 msgid "zap"
3132 msgstr "Umschalten"
3133
3134 msgid "zapped"
3135 msgstr "umgeschaltet"
3136
3137 #~ msgid ""
3138 #~ "\n"
3139 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "\n"
3142 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neustarten"
3143
3144 #~ msgid "Add a new title"
3145 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3146
3147 #~ msgid "Add title..."
3148 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3149
3150 #~ msgid "Burn"
3151 #~ msgstr "brenne"
3152
3153 #~ msgid "Burn DVD"
3154 #~ msgstr "brenne DVD"
3155
3156 #~ msgid "Burn DVD..."
3157 #~ msgstr "brenne DVD..."
3158
3159 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3160 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3161
3162 #~ msgid "Edit current title"
3163 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3164
3165 #~ msgid "Edit title..."
3166 #~ msgstr "Titel editieren..."
3167
3168 #~ msgid "Games / Plugins"
3169 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3170
3171 #~ msgid "Movie Menu"
3172 #~ msgstr "Filmauswahl"
3173
3174 #~ msgid "New DVD"
3175 #~ msgstr "neue DVD"
3176
3177 #~ msgid "Remove currently selected title"
3178 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3179
3180 #~ msgid "Remove title"
3181 #~ msgstr "Titel entfernen"
3182
3183 #~ msgid "Save current project to disk"
3184 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
3185
3186 #~ msgid "Save..."
3187 #~ msgstr "speichern"
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "scan done!\n"
3191 #~ "%d services found!"
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "Suche beendet.\n"
3194 #~ "%d Kanäle gefunden."
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "scan done!\n"
3198 #~ "No service found!"
3199 #~ msgstr ""
3200 #~ "Suche beendet.\n"
3201 #~ "Kein Kanal gefunden."
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "scan done!\n"
3205 #~ "One service found!"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "Suche beendet.\n"
3208 #~ "Ein Kanal gefunden."
3209
3210 #~ msgid ""
3211 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3212 #~ "%d services found!"
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
3215 #~ "%d Kanäle gefunden!"