4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Napredne opcije i podešavanja."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
50 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
54 "Online update of your Dreambox software."
57 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
61 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
68 "Restore your Dreambox settings."
71 "Vrati svoje Drimbox postavke"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
82 "Restore your backups by date."
85 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
89 "Scan for local extensions and install them."
92 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
96 "Select your backup device.\n"
100 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
105 "System will restart after the restore!"
108 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
116 msgid " packages selected."
117 msgstr "Paketa izabrano"
119 msgid " updates available."
120 msgstr "ažuriranja dostupna."
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d kanala pronađeno!"
179 "(%s, %d MB slobodno)"
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
203 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 msgstr ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
206 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
207 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
209 msgid "/var directory"
210 msgstr "/var direktorijum"
218 msgid "1 wireless network found!"
219 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
239 msgid "16:10 Letterbox"
240 msgstr "16:10 Letterbox"
242 msgid "16:10 PanScan"
243 msgstr "16:10 PanScan"
248 msgid "16:9 Letterbox"
249 msgstr "16:9 Letterbox"
272 msgid "4:3 Letterbox"
273 msgstr "4:3 Letterbox"
302 msgid "<Current movielist location>"
303 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
305 msgid "<Default movie location>"
306 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
308 msgid "<Last timer location>"
309 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
322 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
323 "Do you want to keep your version?"
325 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
326 "Želite li zadržati vašu verziju?"
329 "A finished record timer wants to set your\n"
330 "Dreambox to standby. Do that now?"
332 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
333 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
336 "A finished record timer wants to shut down\n"
337 "your Dreambox. Shutdown now?"
339 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
340 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
342 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
343 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
347 "A record has been started:\n"
350 "Snimanje je započeto:\n"
354 "A recording is currently running.\n"
355 "What do you want to do?"
357 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
358 "Šta želite da uradte?"
360 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
361 msgstr "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate konfigurisati pozicioner."
363 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
364 msgstr "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokrenete satelitski pretraživač."
367 msgid "A required tool (%s) was not found."
368 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
370 msgid "A search for available updates is currently in progress."
371 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
374 "A second configured interface has been found.\n"
376 "Do you want to disable the second network interface?"
378 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
380 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
383 "A sleep timer wants to set your\n"
384 "Dreambox to standby. Do that now?"
386 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
387 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
390 "A sleep timer wants to shut down\n"
391 "your Dreambox. Shutdown now?"
393 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
394 "Drimbox. Isključiti sada?"
396 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
397 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
400 "A timer failed to record!\n"
401 "Disable TV and try again?\n"
403 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
404 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
407 msgstr "A/V Postavke "
416 msgstr "AC3 standard"
428 msgstr "O programu..."
431 msgstr "Pristupna tačka:"
433 msgid "Action on long powerbutton press"
434 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
439 msgid "Activate Picture in Picture"
440 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
442 msgid "Activate network settings"
443 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
445 msgid "Adapter settings"
446 msgstr "Postavke adaptera"
452 msgstr "Dodaj obeležje"
454 msgid "Add WLAN configuration?"
455 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
458 msgstr "Dodaj oznaku"
460 msgid "Add a new title"
461 msgstr "Dodaj novi titl"
463 msgid "Add network configuration?"
464 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
467 msgstr "Dodaj Tajmer"
470 msgstr "Dodaj naslov"
472 msgid "Add to bouquet"
473 msgstr "Dodaj u buket"
475 msgid "Add to favourites"
476 msgstr "Dodaj u favorite"
478 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
479 msgstr "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je uključen."
481 msgid "Adds network configuration if enabled."
482 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
484 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
485 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
487 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
488 msgstr "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test ekrane. "
493 msgid "Advanced Options"
494 msgstr "Napredne opcije"
496 msgid "Advanced Software"
497 msgstr "Napredni softver"
499 msgid "Advanced Software Plugin"
500 msgstr "Napredni softver dodatak"
502 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
503 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
505 msgid "Advanced Video Setup"
506 msgstr "Napredne video postavke"
508 msgid "Advanced restore"
509 msgstr "Napredno vraćanje"
512 msgstr "Posle dešavanja"
514 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
515 msgstr "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u drimbox uputstva kako da to uradite."
523 msgid "All Satellites"
524 msgstr "Svi sateliti"
529 msgid "Alternative radio mode"
530 msgstr "Alternativni radio mod"
532 msgid "Alternative services tuner priority"
533 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
535 msgid "Always ask before sending"
536 msgstr "Pitaj pre slanja"
538 msgid "An empty filename is illegal."
539 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
541 msgid "An unknown error occured!"
542 msgstr "Nepoznata greška se desila"
544 msgid "Anonymize crashlog?"
545 msgstr "Anonimni krah zapis?"
551 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
554 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
558 "Are you sure you want to delete\n"
559 "following backup:\n"
561 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
562 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
564 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
565 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
568 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
571 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
575 "Are you sure you want to restore\n"
576 "following backup:\n"
578 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
579 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
582 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
583 "Enigma2 will restart after the restore"
585 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
586 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
591 msgid "Ask before shutdown:"
592 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
595 msgstr "Pitaj korisnika"
603 msgid "Audio Options..."
604 msgstr "Zvučne opcije..."
609 msgid "Authoring mode"
610 msgstr "Autorski način"
615 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
616 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
621 msgid "Auto scart switching"
622 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
627 msgid "Automatic Scan"
628 msgstr "Automatsko skeniranje "
630 msgid "Available format variables"
631 msgstr "Mogući promenljivi format "
655 msgstr "Sigurnosna kopija"
657 msgid "Backup Location"
658 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
661 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
664 msgstr "Rezervna kopija završena"
666 msgid "Backup failed."
667 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
669 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
670 msgstr "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
672 msgid "Backup is running..."
673 msgstr "Bekap u toku..."
675 msgid "Backup system settings"
676 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
685 msgstr "Početno vreme"
687 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
688 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
690 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
691 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
693 msgid "Behavior when a movie is started"
694 msgstr "Način rada kad je film startovan"
696 msgid "Behavior when a movie is stopped"
697 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
699 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
700 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
705 msgid "Block noise reduction"
706 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
709 msgstr "Plavo pojačanje"
720 msgid "Burn existing image to DVD"
721 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
723 msgid "Burn to DVD..."
724 msgstr "Nareži na DVD"
729 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
730 msgstr "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
741 msgid "CI assignment"
750 msgid "Cache Thumbnails"
751 msgstr "Učitaj sličice"
753 msgid "Call monitoring"
754 msgstr "praćenje poziva"
759 msgid "Cannot parse feed directory"
760 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
771 msgid "Change bouquets in quickzap"
772 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
775 msgstr "Promeni dir."
777 msgid "Change pin code"
778 msgstr "Promeni pin kod"
780 msgid "Change service pin"
781 msgstr "Promeni pin kanala"
783 msgid "Change service pins"
784 msgstr "Promeni pinove kanala"
786 msgid "Change setup pin"
787 msgstr "Promeni pin postavki"
789 msgid "Change step size"
790 msgstr "Promeni veličinu koraka"
795 msgid "Channel Selection"
796 msgstr "Izbor kanala"
798 msgid "Channel not in services list"
799 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
804 msgid "Channellist menu"
805 msgstr "Meni liste kanala"
819 msgid "Checking Filesystem..."
820 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
823 msgstr "Odaberi tjuner"
825 msgid "Choose a wireless network"
826 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
828 msgid "Choose backup files"
829 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
831 msgid "Choose backup location"
832 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
834 msgid "Choose bouquet"
835 msgstr "Odaberi buket"
837 msgid "Choose source"
838 msgstr "Odaberi izvor"
840 msgid "Choose target folder"
841 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
843 msgid "Choose upgrade source"
844 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
846 msgid "Choose your Skin"
847 msgstr "Odaberite vašu masku"
849 msgid "Circular left"
852 msgid "Circular right"
853 msgstr "Kružna desna"
858 msgid "Cleanup Wizard"
859 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
861 msgid "Cleanup Wizard settings"
862 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
864 msgid "CleanupWizard"
865 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
867 msgid "Clear before scan"
868 msgstr "Obriši pre skeniranja"
876 msgid "Close title selection"
877 msgstr "Zatvori zbor naslova"
879 msgid "Code rate high"
880 msgstr "Visoka kod rata"
882 msgid "Code rate low"
883 msgstr "Niska kod rata"
891 msgid "Collection name"
892 msgstr "Ime kolekcije"
894 msgid "Collection settings"
895 msgstr "Postavke kolekcije"
898 msgstr "Kolor format"
900 msgid "Command execution..."
901 msgstr "Izvršenje komandi"
903 msgid "Command order"
904 msgstr "Redosled komandi"
906 msgid "Committed DiSEqC command"
907 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
909 msgid "Common Interface"
910 msgstr "Opšti interfejs"
912 msgid "Common Interface Assignment"
913 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
915 msgid "CommonInterface"
916 msgstr "Opšti interfejs"
918 msgid "Communication"
919 msgstr "Komunikacija"
921 msgid "Compact Flash"
922 msgstr "Kompakt fleš"
924 msgid "Compact flash card"
925 msgstr "Kompakt fleš kartica"
930 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
931 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
936 msgid "Configuration Mode"
937 msgstr "Mod konfiguracije"
939 msgid "Configure interface"
940 msgstr "Konfiguriši interfejs"
942 msgid "Configure nameservers"
943 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
945 msgid "Configure your internal LAN"
946 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
948 msgid "Configure your network again"
949 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
951 msgid "Configure your wireless LAN again"
952 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
955 msgstr "Konfigurišem"
957 msgid "Conflicting timer"
958 msgstr "Konflikt tajmera"
963 msgid "Connect to a Wireless Network"
964 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
969 msgid "Connected to Fritz!Box!"
970 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
975 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
976 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
980 "Connection to Fritz!Box\n"
984 "Spajanje s Fritz!Box\n"
986 "pokušavam ponovo..."
988 msgid "Constellation"
989 msgstr "Konstelacija"
991 msgid "Content does not fit on DVD!"
992 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
994 msgid "Continue in background"
995 msgstr "Nastaviti u pozadini "
997 msgid "Continue playing"
998 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1003 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1004 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1006 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1007 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1009 msgid "Could not open Picture in Picture"
1010 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1013 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1014 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1016 msgid "Crashlog settings"
1017 msgstr "Postavke krah zapisa"
1019 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1020 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1022 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1023 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1025 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1026 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1029 "Crashlogs found!\n"
1030 "Send them to Dream Multimedia ?"
1032 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1033 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1036 "Crashlogs found!\n"
1037 "Send them to Dream Multimedia?"
1039 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1040 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1042 msgid "Create DVD-ISO"
1043 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1045 msgid "Create movie folder failed"
1046 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1049 msgid "Creating directory %s failed."
1050 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1052 msgid "Creating partition failed"
1053 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1058 msgid "Current Transponder"
1059 msgstr "Trenutni transponder"
1061 msgid "Current settings:"
1062 msgstr "Trenutne postavke"
1064 msgid "Current value: "
1065 msgstr "Trenutna vrednost:"
1067 msgid "Current version:"
1068 msgstr "Trenutna verzija:"
1070 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1071 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1073 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1074 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1076 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1077 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1085 msgid "Cutlist editor..."
1086 msgstr "Uređivač liste..."
1103 msgid "DVD File Browser"
1104 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1109 msgid "DVD Titlelist"
1110 msgstr "DVD lista naslova"
1112 msgid "DVD media toolbox"
1113 msgstr "DVD medij alati"
1121 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1122 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1124 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1125 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1127 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1128 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1130 msgid "Deep Standby"
1131 msgstr "Isključi Drimbox"
1136 msgid "Default Settings"
1137 msgstr "Standardne postavke"
1139 msgid "Default movie location"
1140 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1142 msgid "Default services lists"
1143 msgstr "Standardna lista kanala"
1145 msgid "Default settings"
1146 msgstr "Standardne postavke"
1154 msgid "Delete crashlogs"
1155 msgstr "Obriši krah zapise"
1157 msgid "Delete entry"
1158 msgstr "Obriši unos"
1160 msgid "Delete failed!"
1161 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1165 "Delete no more configured satellite\n"
1168 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1177 msgid "Destination directory"
1178 msgstr "Ciljni direktorijum"
1180 msgid "Details for extension: "
1181 msgstr "Detalji za proširenje:"
1183 msgid "Detected HDD:"
1184 msgstr "Primećeni hard disk:"
1186 msgid "Detected NIMs:"
1187 msgstr "Primećeni NIMs:"
1195 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1196 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1201 msgid "DiSEqC repeats"
1202 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1204 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1205 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1210 msgid "Digital contour removal"
1211 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1213 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1214 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1217 msgid "Directory %s nonexistent."
1218 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1220 msgid "Directory browser"
1221 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1226 msgid "Disable Picture in Picture"
1227 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1229 msgid "Disable Subtitles"
1230 msgstr "Isključi titlove"
1232 msgid "Disable crashlog reporting"
1233 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1235 msgid "Disable timer"
1236 msgstr "Isključi tajmer"
1239 msgstr "Onemogućeno"
1246 "Disconnected from\n"
1252 "pokušavam ponovo..."
1257 msgid "Display 16:9 content as"
1258 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1260 msgid "Display 4:3 content as"
1261 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1263 msgid "Display >16:9 content as"
1264 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1266 msgid "Display Setup"
1267 msgstr "Postavke displeja"
1269 msgid "Display and Userinterface"
1270 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1274 "Do you really want to REMOVE\n"
1275 "the plugin \"%s\"?"
1277 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1281 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1282 "This could take lots of time!"
1284 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1285 "To može potrajati dosta vremena!"
1288 msgid "Do you really want to delete %s?"
1289 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1293 "Do you really want to download\n"
1294 "the plugin \"%s\"?"
1296 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1300 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1301 "All data on the disk will be lost!"
1303 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1304 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1307 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1308 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1311 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1312 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1315 "Do you want to backup now?\n"
1316 "After pressing OK, please wait!"
1318 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1319 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1321 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1322 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1324 msgid "Do you want to do a service scan?"
1325 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1327 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1328 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1330 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1331 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1333 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1334 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1336 msgid "Do you want to install the package:\n"
1337 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1339 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1340 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1342 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1343 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1345 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1346 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1348 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1349 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1351 msgid "Do you want to restore your settings?"
1352 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1354 msgid "Do you want to resume this playback?"
1355 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1357 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1358 msgstr "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u slučaju potrebe?"
1360 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1361 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1364 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1365 "After pressing OK, please wait!"
1367 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1368 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1370 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1371 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1373 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1374 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1376 msgid "Don't ask, just send"
1377 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1379 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1380 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1383 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1384 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1387 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1388 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1391 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1392 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1397 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1398 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1400 msgid "Download Plugins"
1401 msgstr "Skini dodatke"
1403 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1404 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1406 msgid "Downloadable new plugins"
1407 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1409 msgid "Downloadable plugins"
1410 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1415 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1416 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1419 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1421 msgid "Dreambox software because updates are available."
1422 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1427 msgid "Dynamic contrast"
1428 msgstr "Dinamički kontrast"
1433 msgid "EPG Selection"
1434 msgstr "EPG selektor "
1437 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1438 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1447 msgstr "Urediti DNS"
1450 msgstr "Urediti naslov"
1452 msgid "Edit chapters of current title"
1453 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1455 msgid "Edit services list"
1456 msgstr "Urediti listu kanala"
1458 msgid "Edit settings"
1459 msgstr "Urediti postavke"
1461 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1462 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1464 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1465 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1468 msgstr "Urediti naslov"
1470 msgid "Edit upgrade source url."
1471 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1473 msgid "Electronic Program Guide"
1474 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1479 msgid "Enable 5V for active antenna"
1480 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1482 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1483 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1485 msgid "Enable multiple bouquets"
1486 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1488 msgid "Enable parental control"
1489 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1491 msgid "Enable timer"
1492 msgstr "Omogući tajmer"
1503 msgid "Encryption Key"
1504 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1506 msgid "Encryption Keytype"
1507 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1509 msgid "Encryption Type"
1510 msgstr "Tip šifrovanja"
1516 msgstr "Završno vreme"
1519 msgstr "Završno vreme "
1525 "Enigma2 Skinselector\n"
1527 "If you experience any problems please contact\n"
1528 "stephan@reichholf.net\n"
1530 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1532 "Enigma2 Birač maske\n"
1534 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1535 "stephan@reichholf.net\n"
1537 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1540 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1542 "If you experience any problems please contact\n"
1543 "stephan@reichholf.net\n"
1545 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1547 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1549 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1550 "stephan@reichholf.net\n"
1552 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1554 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1555 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1557 msgid "Enter Rewind at speed"
1558 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1560 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1561 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1563 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1564 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1566 msgid "Enter main menu..."
1567 msgstr "Uđi u glavni meni"
1569 msgid "Enter the service pin"
1570 msgstr "Unesite pin kanala"
1572 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1573 msgstr "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1578 msgid "Error executing plugin"
1579 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1593 msgstr "Pregled događaja"
1595 msgid "Everything is fine"
1596 msgstr "Sve je u redu"
1598 msgid "Execution Progress:"
1599 msgstr "Tok izvođenja:"
1601 msgid "Execution finished!!"
1602 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1611 msgstr "Izađi iz editora"
1613 msgid "Exit network wizard"
1614 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
1616 msgid "Exit the cleanup wizard"
1617 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1619 msgid "Exit the wizard"
1620 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1623 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1628 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1629 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1631 msgid "Extended Setup..."
1632 msgstr "Proširene postavke..."
1634 msgid "Extended Software"
1635 msgstr "Prošireni softver"
1637 msgid "Extended Software Plugin"
1638 msgstr "Prošireni softver dodatak "
1643 msgid "Extensions management"
1644 msgstr "Rukovanje proširenjima"
1649 msgid "Factory reset"
1650 msgstr "Fabrički reset"
1661 msgstr "Ventil. %d PWM"
1664 msgid "Fan %d Voltage"
1665 msgstr "Ventil. %d Napona"
1671 msgstr "Brzi DiSEqC"
1673 msgid "Fast Forward speeds"
1674 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1682 msgid "Filesystem Check..."
1683 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1685 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1686 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1689 msgstr "Fino podešavanje"
1694 msgid "Finished configuring your network"
1695 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1697 msgid "Finished restarting your network"
1698 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1703 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1704 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1709 msgid "Flashing failed"
1710 msgstr "Fleš nije uspeo"
1712 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1713 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
1716 msgstr "Formatiranje"
1718 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1719 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1721 msgid "Frame size in full view"
1722 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1728 msgstr "Frekvencija"
1730 msgid "Frequency bands"
1731 msgstr "Band frekvencije"
1733 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1734 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1736 msgid "Frequency steps"
1737 msgstr "Frekvencijski koraci"
1748 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1749 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1752 msgid "Frontprocessor version: %d"
1753 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1756 msgstr "Fsck nije uspeo"
1758 msgid "Function not yet implemented"
1759 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1762 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1763 "Do you want to Restart the GUI now?"
1765 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1766 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1769 msgstr "Mrežni čvor"
1771 msgid "General AC3 Delay"
1772 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1774 msgid "General AC3 delay (ms)"
1775 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
1777 msgid "General PCM Delay"
1778 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1780 msgid "General PCM delay (ms)"
1781 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
1789 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1790 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1795 msgid "Goto position"
1796 msgstr "Idi na poziciju"
1798 msgid "Graphical Multi EPG"
1799 msgstr "Grafički Multi EPG"
1805 msgstr "Zeleno pojačanje"
1807 msgid "Guard Interval"
1808 msgstr "Interval zaštite"
1810 msgid "Guard interval mode"
1811 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1816 msgid "Harddisk setup"
1817 msgstr "Postavke hard diska"
1819 msgid "Harddisk standby after"
1820 msgstr "Isključi hard disk posle"
1822 msgid "Hidden network SSID"
1823 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1825 msgid "Hidden networkname"
1826 msgstr "Skriveno mrežno ime"
1828 msgid "Hierarchy Information"
1829 msgstr "Informacije hijerarhije"
1831 msgid "Hierarchy mode"
1832 msgstr "Mod hijerarhije"
1834 msgid "High bitrate support"
1835 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1838 msgstr "Horizontalno"
1840 msgid "How many minutes do you want to record?"
1841 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1843 msgid "How to handle found crashlogs?"
1844 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1855 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1856 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1859 msgstr "ISO putanja"
1864 msgid "If you can see this page, please press OK."
1865 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1868 "If you see this, something is wrong with\n"
1869 "your scart connection. Press OK to return."
1871 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1872 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1875 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1876 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1877 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1878 "If you are happy with the result, press OK."
1880 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na vašem TV koliko je moguće.\n"
1881 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže senke sive razaznaju.\n"
1882 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1883 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1885 msgid "Image flash utility"
1886 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1888 msgid "Image-Upgrade"
1889 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1894 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1895 msgstr "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1897 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1898 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1900 msgid "Increased voltage"
1901 msgstr "Povećani napon"
1912 msgid "Infobar timeout"
1913 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1916 msgstr "Informacije"
1921 msgid "Initial location in new timers"
1922 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
1924 msgid "Initialization..."
1925 msgstr "Inicijalizacija..."
1928 msgstr "Inicijaliziraj"
1930 msgid "Initializing Harddisk..."
1931 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1937 msgstr "Instalisati"
1939 msgid "Install a new image with a USB stick"
1940 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1942 msgid "Install a new image with your web browser"
1943 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1945 msgid "Install extensions."
1946 msgstr "Instaliraj proširenja."
1948 msgid "Install local extension"
1949 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1951 msgid "Install or remove finished."
1952 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1954 msgid "Install settings, skins, software..."
1955 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1957 msgid "Installation finished."
1958 msgstr "Instalacija završena."
1963 msgid "Installing Software..."
1964 msgstr "Instaliram softver..."
1966 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1967 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1969 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1970 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1972 msgid "Installing package content... Please wait..."
1973 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1975 msgid "Instant Record..."
1976 msgstr "Trenutno snimanje..."
1978 msgid "Instant record location"
1979 msgstr "Lokacija instant snimanja"
1981 msgid "Integrated Ethernet"
1982 msgstr "Integrisana mreža"
1984 msgid "Integrated Wireless"
1985 msgstr "Integrisana bežična veza"
1988 msgstr "Iinterfejs:"
1990 msgid "Intermediate"
1993 msgid "Internal Flash"
1994 msgstr "Interni fleš"
1996 msgid "Invalid Location"
1997 msgstr "Nevažeća lokacija"
2000 msgid "Invalid directory selected: %s"
2001 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
2006 msgid "Invert display"
2007 msgstr "Invertiraj prednji displej"
2012 msgid "Is this videomode ok?"
2013 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
2016 msgstr "Italijanski"
2019 msgstr "Pregled poslova"
2021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2022 #. breaks the aspect)
2024 msgstr "Samo razmeri"
2029 msgid "Keyboard Map"
2030 msgstr "Mapa tastature"
2032 msgid "Keyboard Setup"
2033 msgstr "Postavke tastature"
2036 msgstr "Mapa ključa"
2039 msgstr "LAN adapter"
2053 msgid "Language selection"
2054 msgstr "Izbor jezika"
2060 msgstr "Zadnji konfig"
2063 msgstr "Poslednja brzina"
2066 msgstr "Geografska širina"
2071 msgid "Leave DVD Player?"
2072 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2077 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2083 msgstr "Istočni limit"
2086 msgstr "Zapadni limit"
2088 msgid "Limited character set for recording filenames"
2089 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
2092 msgstr "Isključi limite"
2097 msgid "Link Quality:"
2098 msgstr "Kvalitet linka:"
2103 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2104 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2106 msgid "List of Storage Devices"
2107 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2115 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2116 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2118 msgid "Local Network"
2119 msgstr "Lokalna mreža"
2124 msgid "Location for instant recordings"
2125 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
2130 msgid "Log results to harddisk"
2131 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2133 msgid "Long Keypress"
2134 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2137 msgstr "Geografska dužina"
2140 msgstr "MMC Kartica"
2146 msgstr "Glavni meni"
2149 msgstr "Glavni meni"
2151 msgid "Make this mark an 'in' point"
2152 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2154 msgid "Make this mark an 'out' point"
2155 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2157 msgid "Make this mark just a mark"
2158 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2160 msgid "Manage extensions"
2161 msgstr "Rukuj proširenjima"
2163 msgid "Manage your receiver's software"
2164 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2167 msgstr "Ručno skeniranje"
2169 msgid "Manual transponder"
2170 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2172 msgid "Manufacturer"
2175 msgid "Margin after record"
2176 msgstr "Margina nakon snimanja"
2178 msgid "Margin before record (minutes)"
2179 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2181 msgid "Max. Bitrate: "
2182 msgstr "Maks. Bit rata:"
2184 msgid "Media player"
2185 msgstr "Medija plejer"
2188 msgstr "Medija plejer"
2190 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2191 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2193 msgid "Medium is not empty!"
2194 msgstr "Medij nije prazan!"
2206 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2229 msgid "Mosquito noise reduction"
2230 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2232 msgid "Mount failed"
2233 msgstr "Mount neuspešan"
2235 msgid "Move Picture in Picture"
2236 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2239 msgstr "Pokreći na istok"
2242 msgstr "Pokreći na zapad"
2244 msgid "Movie location"
2245 msgstr "Lokacija filmova"
2247 msgid "Movielist menu"
2248 msgstr "Meni liste filmova"
2254 msgstr "Multimedija"
2256 msgid "Multiple service support"
2257 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2263 msgstr "Isključi zvuk"
2271 msgid "NFI Image Flashing"
2272 msgstr "NFI imidž flešovanje"
2274 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2275 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2290 msgid "Nameserver %d"
2291 msgstr "Nejmserver %d"
2293 msgid "Nameserver Setup"
2294 msgstr "Postavke nejmservera"
2296 msgid "Nameserver settings"
2297 msgstr "Postavke nejmservera"
2300 msgstr "Mrežna maska"
2305 msgid "Network Configuration..."
2306 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2308 msgid "Network Mount"
2309 msgstr "Montiranje mreže"
2311 msgid "Network SSID"
2312 msgstr "Mrežni SSID"
2314 msgid "Network Setup"
2315 msgstr "Postavke Mreže"
2317 msgid "Network Wizard"
2318 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2320 msgid "Network scan"
2321 msgstr "Pretraga mreže"
2323 msgid "Network setup"
2324 msgstr "Mrežne postavke "
2326 msgid "Network test"
2329 msgid "Network test..."
2330 msgstr "Test mreže..."
2338 msgid "NetworkWizard"
2339 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2347 msgid "New version:"
2348 msgstr "Nova verzija:"
2356 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2357 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2359 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2360 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2362 msgid "No Connection"
2365 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2366 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2368 msgid "No Networks found"
2369 msgstr "Mreža nije pronađena"
2371 msgid "No backup needed"
2372 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2375 "No data on transponder!\n"
2376 "(Timeout reading PAT)"
2378 "Nema podataka na transponderu!\n"
2379 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2381 msgid "No description available."
2382 msgstr "Opis nije dostupan."
2384 msgid "No details for this image file"
2385 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2387 msgid "No displayable files on this medium found!"
2388 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2390 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2391 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2393 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2394 msgstr "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za skok napred/nazad!"
2396 msgid "No free tuner!"
2397 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2399 msgid "No network connection available."
2400 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
2402 msgid "No networks found"
2403 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
2405 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2406 msgstr "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte ponovo."
2408 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2409 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2411 msgid "No positioner capable frontend found."
2412 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2414 msgid "No satellite frontend found!!"
2415 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2417 msgid "No tags are set on these movies."
2418 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2423 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2424 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2427 "No tuner is enabled!\n"
2428 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2430 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2431 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2433 msgid "No useable USB stick found"
2434 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2437 "No valid service PIN found!\n"
2438 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2439 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2441 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2442 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2443 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2446 "No valid setup PIN found!\n"
2447 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2448 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2450 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2451 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2452 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2454 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2455 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
2458 "No working local network adapter found.\n"
2459 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2461 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2462 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno konfigurisana."
2465 "No working wireless network adapter found.\n"
2466 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2468 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2469 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža ispravno konfigurisana."
2472 "No working wireless network interface found.\n"
2473 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2475 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2476 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2478 msgid "No, but restart from begin"
2479 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2481 msgid "No, do nothing."
2482 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2484 msgid "No, just start my dreambox"
2485 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2488 msgstr "Ne, ne sada"
2490 msgid "No, scan later manually"
2491 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2493 msgid "No, send them never"
2494 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2511 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2512 msgstr "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2515 "Nothing to scan!\n"
2516 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2518 "Ništa za skeniranje!\n"
2519 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2522 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2524 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2525 msgstr "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2530 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2531 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2533 msgid "OK, remove another extensions"
2534 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2536 msgid "OK, remove some extensions"
2537 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2539 msgid "OSD Settings"
2540 msgstr "Postavke OSD"
2542 msgid "OSD visibility"
2543 msgstr "OSD preglednost"
2554 msgid "Online-Upgrade"
2555 msgstr "Online-nadogradnja"
2557 msgid "Only Free scan"
2558 msgstr "Samo slobodno traženje"
2560 msgid "Only extensions."
2561 msgstr "Samo proširenja:"
2563 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2564 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2566 msgid "Orbital Position"
2567 msgstr "Orbitalna pozicija"
2575 msgid "Package list update"
2576 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2578 msgid "Package removal failed.\n"
2579 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2581 msgid "Package removed successfully.\n"
2582 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2584 msgid "Packet management"
2585 msgstr "Rukovanje paketima"
2587 msgid "Packet manager"
2588 msgstr "Menadžer paketa"
2593 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2594 #. keep english term
2598 msgid "Parent Directory"
2599 msgstr "Polazni direktorijum"
2601 msgid "Parental control"
2602 msgstr "Roditeljska zaštita"
2604 msgid "Parental control services Editor"
2605 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2607 msgid "Parental control setup"
2608 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2610 msgid "Parental control type"
2611 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2616 msgid "Pause movie at end"
2617 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2619 msgid "Phone number"
2620 msgstr "Telefonski broj"
2623 msgstr "SuS postavke"
2625 msgid "PicturePlayer"
2626 msgstr "Pregledač slika"
2628 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2636 msgid "Pin code needed"
2637 msgstr "Pin kod je potreban"
2642 msgid "Play Audio-CD..."
2643 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2646 msgstr "Reprodukuj DVD"
2648 msgid "Play Music..."
2649 msgstr "Reprodukuj muziku"
2651 msgid "Play recorded movies..."
2652 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2654 msgid "Please Reboot"
2655 msgstr "Molim podići ponovo"
2657 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2658 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2660 msgid "Please change recording endtime"
2661 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2663 msgid "Please check your network settings!"
2664 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2666 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2667 msgstr "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2669 msgid "Please choose an extension..."
2670 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2672 msgid "Please choose he package..."
2673 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2675 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2676 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2679 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2680 "When you are ready press OK to continue."
2682 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2683 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
2686 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2687 "When you are ready press OK to continue."
2689 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
2690 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
2692 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2693 msgstr "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2695 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2696 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2698 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2699 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2701 msgid "Please enter a name for the new marker"
2702 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2704 msgid "Please enter a new filename"
2705 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2707 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2708 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2710 msgid "Please enter name of the new directory"
2711 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2713 msgid "Please enter the correct pin code"
2714 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2716 msgid "Please enter the old pin code"
2717 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2719 msgid "Please enter your email address here:"
2720 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2722 msgid "Please enter your name here (optional):"
2723 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2725 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2726 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2728 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2729 msgstr "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog toga se koristi standardni direktorijum."
2731 msgid "Please press OK to continue."
2732 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2734 msgid "Please press OK!"
2735 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2737 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2738 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2740 msgid "Please select a playlist to delete..."
2741 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2743 msgid "Please select a playlist..."
2744 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2746 msgid "Please select a subservice to record..."
2747 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2749 msgid "Please select a subservice..."
2750 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2752 msgid "Please select an extension to remove."
2753 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2755 msgid "Please select an option below."
2756 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2758 msgid "Please select medium to use as backup location"
2759 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2761 msgid "Please select tag to filter..."
2762 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2764 msgid "Please select target directory or medium"
2765 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2767 msgid "Please select the movie path..."
2768 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2771 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2773 "Please press OK to continue."
2775 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet vezu.\n"
2777 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2780 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2782 "Please press OK to continue."
2784 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
2786 "Molim pritisni OK da nastaviš."
2788 msgid "Please set up tuner B"
2789 msgstr "Molim podesite tuner B"
2791 msgid "Please set up tuner C"
2792 msgstr "Molim podesite tuner C"
2794 msgid "Please set up tuner D"
2795 msgstr "Molim podesite tuner D"
2798 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2799 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2800 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2802 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2803 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2804 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2806 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2807 msgstr "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK dugme."
2809 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2810 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2812 msgid "Please wait while removing selected package..."
2813 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2815 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2816 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2818 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2819 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2821 msgid "Please wait while we configure your network..."
2822 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2824 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2825 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
2827 msgid "Please wait while we test your network..."
2828 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
2830 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2831 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2833 msgid "Please wait..."
2834 msgstr "Molim sačekajte"
2836 msgid "Please wait... Loading list..."
2837 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2839 msgid "Plugin browser"
2840 msgstr "Pretraživač dodataka"
2842 msgid "Plugin manager activity information"
2843 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2845 msgid "Plugin manager help"
2846 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2854 msgid "Polarization"
2855 msgstr "Polarizacija"
2873 msgstr "Portugalski"
2878 msgid "Positioner fine movement"
2879 msgstr "Fini pokreti motora"
2881 msgid "Positioner movement"
2882 msgstr "Pokret motora"
2884 msgid "Positioner setup"
2885 msgstr "Postavke motora"
2887 msgid "Positioner storage"
2888 msgstr "Čuvanje motora"
2890 msgid "Power threshold in mA"
2891 msgstr "Granica snage u mA"
2893 msgid "Predefined transponder"
2894 msgstr "Predefinisani transponder"
2896 msgid "Preparing... Please wait"
2897 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2899 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2900 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2902 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2903 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2905 msgid "Press OK to activate the settings."
2906 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2908 msgid "Press OK to edit the settings."
2909 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2912 msgid "Press OK to get further details for %s"
2913 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2915 msgid "Press OK to scan"
2916 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2918 msgid "Press OK to select a Provider."
2919 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
2921 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2922 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
2924 msgid "Press OK to start the scan"
2925 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2927 msgid "Press OK to toggle the selection."
2928 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
2930 msgid "Press OK to view full changelog"
2931 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2933 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2934 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
2939 msgid "Preview menu"
2940 msgstr "Pregled menia"
2943 msgstr "Primarni DNS"
2951 msgid "Properties of current title"
2952 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2954 msgid "Protect services"
2955 msgstr "Zaštiti kanale"
2957 msgid "Protect setup"
2958 msgstr "Zaštitite postavke"
2963 msgid "Provider to scan"
2964 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2969 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2970 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2987 msgid "RSS Feed URI"
2988 msgstr "RSS Feed URI"
2999 msgid "Really close without saving settings?"
3000 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
3002 msgid "Really delete done timers?"
3003 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
3005 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3006 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
3008 msgid "Really reboot now?"
3009 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
3011 msgid "Really restart now?"
3012 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
3014 msgid "Really shutdown now?"
3015 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
3020 msgid "Reception Settings"
3021 msgstr "Postavke prijema"
3027 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3028 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
3030 msgid "Recorded files..."
3031 msgstr "Snimljene datoteke..."
3036 msgid "Recording paths..."
3039 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3040 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
3045 msgid "Recordings always have priority"
3046 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
3048 msgid "Reenter new pin"
3049 msgstr "Ponovite novi pin"
3051 msgid "Refresh Rate"
3052 msgstr "Brzina osvježavanja"
3054 msgid "Refresh rate selection."
3055 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
3058 msgstr "Ponovo ubaciti"
3063 msgid "Remove Bookmark"
3064 msgstr "Ukloniti oznaku"
3066 msgid "Remove Plugins"
3067 msgstr "Obriši dodatak"
3069 msgid "Remove a mark"
3070 msgstr "Obriši oznaku"
3072 msgid "Remove currently selected title"
3073 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3075 msgid "Remove failed."
3076 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
3078 msgid "Remove finished."
3079 msgstr "Uklanjanje završeno."
3081 msgid "Remove plugins"
3082 msgstr "Obriši dodatke"
3084 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3085 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
3087 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3088 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
3090 msgid "Remove timer"
3091 msgstr "Ukloniti tajmer"
3093 msgid "Remove title"
3094 msgstr "Ukloni titl"
3096 msgid "Removed successfully."
3097 msgstr "Uspešno uklonjen."
3103 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3104 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
3107 msgstr "Preimenovati"
3109 msgid "Rename crashlogs"
3110 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3116 msgstr "Tip ponavljanja"
3118 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3119 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3122 msgstr "Ponavljanja"
3127 msgid "Reset and renumerate title names"
3128 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3130 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3131 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3133 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3134 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3143 msgstr "Restartaj GUI"
3145 msgid "Restart GUI now?"
3146 msgstr "Restart GUI sada?"
3148 msgid "Restart network"
3149 msgstr "Restartujte mrežu"
3151 msgid "Restart test"
3152 msgstr "Ponovite test"
3154 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3155 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3160 msgid "Restore backups"
3161 msgstr "Vrati bekape"
3163 msgid "Restore is running..."
3164 msgstr "Vraćanje u toku..."
3166 msgid "Restore running"
3167 msgstr "Vraćanje u toku"
3169 msgid "Restore system settings"
3170 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3172 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3173 msgstr "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih postavki sada."
3175 msgid "Resume from last position"
3176 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3178 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3179 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3180 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3181 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3182 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3183 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3184 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3185 msgid "Resuming playback"
3186 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3188 msgid "Return to file browser"
3189 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3191 msgid "Return to movie list"
3192 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3194 msgid "Return to previous service"
3195 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3197 msgid "Rewind speeds"
3198 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3206 msgid "Rotor turning speed"
3207 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3230 msgid "Sat / Dish Setup"
3231 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3236 msgid "Satellite Equipment Setup"
3237 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3243 msgstr "Sat tražitelj"
3248 msgid "Satteliteequipment"
3249 msgstr "Satelitska oprema"
3260 msgid "Save Playlist"
3261 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3263 msgid "Scaler sharpness"
3264 msgstr "Brojač oštrine"
3266 msgid "Scaling Mode"
3267 msgstr "Mod skaliranja"
3272 msgid "Scan Files..."
3273 msgstr "Pretraži datoteke"
3276 msgstr "Skeniraj QAM128"
3279 msgstr "Skeniraj QAM16"
3282 msgstr "Skeniraj QAM256"
3285 msgstr "Skeniraj QAM32"
3288 msgstr "Skeniraj QAM64"
3291 msgstr "Skeniraj SR6875"
3294 msgstr "Skeniraj SR6900"
3296 msgid "Scan Wireless Networks"
3297 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3299 msgid "Scan additional SR"
3300 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3302 msgid "Scan band EU HYPER"
3303 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3305 msgid "Scan band EU MID"
3306 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3308 msgid "Scan band EU SUPER"
3309 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3311 msgid "Scan band EU UHF IV"
3312 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3314 msgid "Scan band EU UHF V"
3315 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3317 msgid "Scan band EU VHF I"
3318 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3320 msgid "Scan band EU VHF III"
3321 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3323 msgid "Scan band US HIGH"
3324 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3326 msgid "Scan band US HYPER"
3327 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3329 msgid "Scan band US LOW"
3330 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3332 msgid "Scan band US MID"
3333 msgstr "Skeniraj band US MID"
3335 msgid "Scan band US SUPER"
3336 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3338 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3339 msgstr "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš WLAN USB stik\n"
3341 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3342 msgstr "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš izabrani bežični uređaj.\n"
3344 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3345 msgstr "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom"
3348 msgstr "Pretraži istok"
3351 msgstr "Pretraži zapad"
3353 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3354 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
3356 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3357 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3359 msgid "Secondary DNS"
3360 msgstr "Sekundarni DNS"
3369 msgstr "Odaberi hard disk"
3371 msgid "Select Location"
3372 msgstr "Izaberi lokaciju"
3374 msgid "Select Network Adapter"
3375 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3377 msgid "Select a movie"
3378 msgstr "Odaberi film"
3380 msgid "Select audio mode"
3381 msgstr "Odaberite audio način"
3383 msgid "Select audio track"
3384 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3386 msgid "Select channel to record from"
3387 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3389 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3390 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3392 msgid "Select files/folders to backup"
3393 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3395 msgid "Select image"
3396 msgstr "Izaberi imidž"
3398 msgid "Select interface"
3399 msgstr "Izaberite interfejs "
3401 msgid "Select package"
3402 msgstr "Izaberi paket"
3404 msgid "Select provider to add..."
3405 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3407 msgid "Select refresh rate"
3408 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3410 msgid "Select service to add..."
3411 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3413 msgid "Select upgrade source to edit."
3414 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3416 msgid "Select video input"
3417 msgstr "Izaberi video ulaz"
3419 msgid "Select video input with up/down buttons"
3420 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3422 msgid "Select video mode"
3423 msgstr "Izaberi video mod"
3425 msgid "Select wireless network"
3426 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
3428 msgid "Selected source image"
3429 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3432 msgstr "Poslati DISEqC"
3434 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3435 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3437 msgid "Seperate titles with a main menu"
3438 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3440 msgid "Sequence repeat"
3441 msgstr "Ponovi redosled"
3449 msgid "Service Scan"
3450 msgstr "Skeniranje Kanala"
3452 msgid "Service Searching"
3453 msgstr "Pretraživanje kanala"
3455 msgid "Service has been added to the favourites."
3456 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3458 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3459 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3462 "Service invalid!\n"
3463 "(Timeout reading PMT)"
3465 "Neispravan kanal!\n"
3466 "(Isteklo čitanje PMT)"
3469 "Service not found!\n"
3470 "(SID not found in PAT)"
3472 "Kanal nije pronađen!\n"
3473 "(SID nije pronađen u PAT)"
3475 msgid "Service scan"
3476 msgstr "Skeniranje kanala"
3479 "Service unavailable!\n"
3480 "Check tuner configuration!"
3482 "Kanal nije dostupan!\n"
3483 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3486 msgstr "Info kanala"
3491 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3492 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3494 msgid "Set as default Interface"
3495 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3497 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3498 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3500 msgid "Set interface as default Interface"
3501 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3504 msgstr "Postavi limite"
3510 msgstr "Podešavanje"
3513 msgstr "Mod postavki"
3519 msgstr "Prikaži info"
3521 msgid "Show Message when Recording starts"
3522 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3524 msgid "Show WLAN Status"
3525 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3527 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3528 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3530 msgid "Show infobar on channel change"
3531 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3533 msgid "Show infobar on event change"
3534 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3536 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3537 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3539 msgid "Show positioner movement"
3540 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3542 msgid "Show services beginning with"
3543 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3545 msgid "Show the radio player..."
3546 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3548 msgid "Show the tv player..."
3549 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3551 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3552 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3555 msgstr "Isključivanje"
3557 msgid "Shutdown Dreambox after"
3558 msgstr "Isključi drimbox posle"
3560 msgid "Signal Strength:"
3561 msgstr "Jačina signala:"
3569 msgid "Similar broadcasts:"
3570 msgstr "Slične emisije:"
3573 msgstr "Jednostavno"
3575 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3576 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3584 msgid "Single satellite"
3585 msgstr "Jedan satelit"
3587 msgid "Single transponder"
3588 msgstr "Jedan Transponder"
3590 msgid "Singlestep (GOP)"
3591 msgstr "Korak po korak"
3603 msgstr "Tajmer spavanja"
3605 msgid "Sleep timer action:"
3606 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3608 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3609 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3624 msgid "Slow Motion speeds"
3625 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3630 msgid "Software management"
3631 msgstr "Upravljač softvera "
3633 msgid "Software restore"
3634 msgstr "Vraćanje softvera"
3636 msgid "Software update"
3637 msgstr "Nadogradnja softvera"
3639 msgid "Some plugins are not available:\n"
3640 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3642 msgid "Somewhere else"
3643 msgstr "Negde drugde"
3645 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3646 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3648 msgid "Sorry no backups found!"
3649 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3652 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3654 "Please choose an other one."
3656 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3658 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3661 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3662 "Please choose an other one."
3664 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3665 "Molim izaberite drugu."
3667 msgid "Sorry, no Details available!"
3668 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3671 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3673 "Please choose another one."
3675 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3677 "Molim izaberite drugu."
3679 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3681 msgstr "Sortiraj A-Z"
3683 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3685 msgstr "Vreme sortiranja"
3690 msgid "Soundcarrier"
3691 msgstr "Zvučni nosilac"
3699 msgid "Split preview mode"
3700 msgstr "Podeli mod pregleda"
3705 msgid "Standby / Restart"
3706 msgstr "Spreman / restart"
3708 msgid "Start from the beginning"
3709 msgstr "Počnite od početka"
3711 msgid "Start recording?"
3712 msgstr "Započeti snimanje?"
3715 msgstr "Počnite test"
3718 msgstr "Početno vreme "
3724 msgstr "Korak na istok"
3727 msgstr "Korak na zapad"
3735 msgid "Stop Timeshift?"
3736 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3738 msgid "Stop current event and disable coming events"
3739 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3741 msgid "Stop current event but not coming events"
3742 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3744 msgid "Stop playing this movie?"
3745 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3748 msgstr "Zaustavite test"
3750 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3751 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3753 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3754 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3756 msgid "Store position"
3757 msgstr "Snimi poziciju"
3759 msgid "Stored position"
3760 msgstr "Snimljene pozicije"
3762 msgid "Subservice list..."
3763 msgstr "lista podkanala..."
3768 msgid "Subtitle selection"
3769 msgstr "Izbor subtitlova"
3780 msgid "Swap Services"
3781 msgstr "Zameni kanale"
3786 msgid "Switch to next subservice"
3787 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3789 msgid "Switch to previous subservice"
3790 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3793 msgstr "Simbol rata"
3796 msgstr "Simbol rata"
3801 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3802 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3803 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3804 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3806 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3807 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3812 msgid "Table of content for collection"
3813 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3824 msgid "Temperature and Fan control"
3825 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
3830 msgid "Terrestrial provider"
3831 msgstr "Zemaljski provajder"
3833 msgid "Test DiSEqC settings"
3834 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3837 msgstr "Testiraj tip"
3842 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3843 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3845 msgid "Test-Messagebox?"
3846 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3849 "Thank you for using the wizard.\n"
3850 "Please press OK to continue."
3852 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
3853 "Molim pritisnite OK da nastavite."
3856 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3857 "Please press OK to start using your Dreambox."
3859 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za korišćenje.\n"
3860 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3862 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3863 msgstr "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u samostalnim DVD plejerima)?"
3865 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3866 msgstr "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3868 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3869 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3873 "The directory %s is not writable.\n"
3874 "Make sure you select a writable directory instead."
3876 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
3877 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
3881 "The following device was found:\n"
3885 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3887 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3891 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3893 msgid "The following files were found..."
3894 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3897 "The input port should be configured now.\n"
3898 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3900 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3901 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to sada da učinite? "
3903 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3904 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3906 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3907 msgstr "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3909 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3910 msgstr "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj rizik! "
3912 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3913 msgstr "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili oštećena!"
3915 msgid "The package doesn't contain anything."
3916 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3918 msgid "The package:"
3922 msgid "The path %s already exists."
3923 msgstr "Putanja %s već postoji."
3925 msgid "The pin code has been changed successfully."
3926 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3928 msgid "The pin code you entered is wrong."
3929 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3931 msgid "The pin codes you entered are different."
3932 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3935 msgid "The results have been written to %s."
3936 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3938 msgid "The sleep timer has been activated."
3939 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3941 msgid "The sleep timer has been disabled."
3942 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3944 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3945 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3948 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3949 "Please install it and choose what you want to do next."
3951 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3952 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
3955 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3956 "Please install it."
3958 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3959 "Molimo instalirajte ga."
3961 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3962 msgstr "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti sada?"
3964 msgid "The wizard is finished now."
3965 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3967 msgid "There are at least "
3968 msgstr "Postoji najmanje"
3970 msgid "There are currently no outstanding actions."
3971 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
3973 msgid "There are no default services lists in your image."
3974 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3976 msgid "There are no default settings in your image."
3977 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3979 msgid "There are no updates available."
3980 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
3982 msgid "There are now "
3983 msgstr "Postoji sada"
3986 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3987 "Do you really want to continue?"
3989 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
3990 "Da li stvarno želite nastaviti?"
3992 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3993 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
3995 msgid "There was an error. The package:"
3996 msgstr "Desila se greška.Paket:"
3999 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4000 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
4002 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4003 msgstr "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
4005 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4006 msgstr "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog imidža u fleš memoriju?"
4008 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4009 msgstr "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo sadržaj diska."
4012 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4013 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
4016 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4017 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
4019 msgid "This is step number 2."
4020 msgstr "Ovo je korak broj 2."
4022 msgid "This is unsupported at the moment."
4023 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
4025 msgid "This plugin is installed."
4026 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
4028 msgid "This plugin is not installed."
4029 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
4031 msgid "This plugin will be installed."
4032 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
4034 msgid "This plugin will be removed."
4035 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
4038 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4039 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4040 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4041 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4043 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
4044 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
4045 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
4046 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u \"Nejmserver \" konfiguraciji"
4049 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4050 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4051 "- verify that a network cable is attached\n"
4052 "- verify that the cable is not broken"
4054 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
4055 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
4056 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
4057 "-proverite da kabal nije prekinut"
4060 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4061 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4062 "- no valid IP Address was found\n"
4063 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4065 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
4066 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
4067 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
4068 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
4071 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4072 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4073 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4074 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4075 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4076 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4078 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP adrese sa DHCP.\n"
4079 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
4080 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
4081 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama adaptera.\n"
4082 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
4083 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
4085 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4086 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
4106 msgid "Time/Date Input"
4107 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4113 msgstr "Uređivanje tajmera"
4115 msgid "Timer Editor"
4116 msgstr "Editor tajmera"
4119 msgstr "Tip tajmera"
4122 msgstr "Unos Tajmera"
4128 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4129 "Please recheck it!"
4131 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4132 "Molimo ponovo proverite!"
4134 msgid "Timer record location"
4135 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
4137 msgid "Timer sanity error"
4138 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4140 msgid "Timer selection"
4141 msgstr "Izbor tajmera "
4143 msgid "Timer status:"
4144 msgstr "Status tajmera:"
4147 msgstr "Vrem. pomak"
4149 msgid "Timeshift location"
4150 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
4152 msgid "Timeshift not possible!"
4153 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4155 msgid "Timeshift path..."
4156 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4159 msgstr "Vremenska zona"
4164 msgid "Title properties"
4165 msgstr "Svojstva naziva"
4167 msgid "Titleset mode"
4168 msgstr "Način postavki naziva"
4171 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4172 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4173 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4174 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4176 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4177 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4178 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 sekundi.\n"
4179 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4184 msgid "Tone Amplitude"
4185 msgstr "Ton amplituda"
4193 msgid "Toneburst A/B"
4194 msgstr "Toneburst A/B"
4202 msgid "Translation:"
4205 msgid "Transmission Mode"
4206 msgstr "Mod transmisije"
4208 msgid "Transmission mode"
4209 msgstr "Mod transmisije"
4212 msgstr "Transponder"
4214 msgid "Transponder Type"
4215 msgstr "Tip Transpondera"
4218 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4220 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4221 msgstr "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim pričekajte..."
4223 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4224 msgstr "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim pričekajte..."
4226 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4227 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4238 msgid "Tune failed!"
4239 msgstr "Greška tjunera!"
4248 msgstr "Otvor tjunera"
4250 msgid "Tuner configuration"
4251 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4253 msgid "Tuner status"
4254 msgstr "Status tjunera"
4265 msgid "Type of scan"
4266 msgstr "Tip skeniranja"
4277 msgid "USB stick wizard"
4278 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4284 "Unable to complete filesystem check.\n"
4287 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4291 "Unable to initialize harddisk.\n"
4294 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4297 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4298 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4300 msgid "Undo install"
4301 msgstr "Poništi instaliranje"
4303 msgid "Undo uninstall"
4304 msgstr "Poništi deinstalaciju"
4309 msgid "Unicable LNB"
4310 msgstr "Unikabl LNB"
4312 msgid "Unicable Martix"
4313 msgstr "Unikabl Matrix"
4316 msgstr "Deinstaliraj"
4318 msgid "Universal LNB"
4319 msgstr "Univerzalni LNB"
4321 msgid "Unmount failed"
4322 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4330 msgid "Updates your receiver's software"
4331 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4333 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4334 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4336 msgid "Updating software catalog"
4337 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
4339 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4340 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4342 msgid "Upgrade finished."
4343 msgstr "Nadogradnja završena."
4345 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4346 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4349 msgstr "Nadograđujem"
4351 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4352 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4358 msgstr "Koristi DHCP"
4360 msgid "Use Interface"
4361 msgstr "Koristi interfejs"
4363 msgid "Use Power Measurement"
4364 msgstr "Koristi merenje snage"
4366 msgid "Use a gateway"
4367 msgstr "Koristi prolaz"
4369 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4370 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4372 msgid "Use power measurement"
4373 msgstr "Koristi merenje snage"
4375 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4376 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4379 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4381 "Please set up tuner A"
4383 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4385 "Molim podesite tuner A"
4387 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4388 msgstr "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. Posle toga, pritisnite OK."
4390 msgid "Use this video enhancement settings?"
4391 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4393 msgid "Use time of currently running service"
4394 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
4396 msgid "Use usals for this sat"
4397 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4399 msgid "Use wizard to set up basic features"
4400 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4402 msgid "Used service scan type"
4403 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4405 msgid "User defined"
4406 msgstr "Definisano od korisnika"
4409 msgstr "Korisn. ime"
4414 msgid "VMGM (intro trailer)"
4415 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4420 msgid "Video Fine-Tuning"
4421 msgstr "Video fino podešavanje"
4423 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4424 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4426 msgid "Video Output"
4427 msgstr "Video izlaz"
4430 msgstr "Video postavke"
4432 msgid "Video Wizard"
4433 msgstr "Video čarobnjak"
4435 msgid "Video enhancement preview"
4436 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4438 msgid "Video enhancement settings"
4439 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4441 msgid "Video enhancement setup"
4442 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4445 "Video input selection\n"
4447 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4449 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4451 "Izbor video ulaza\n"
4453 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili izaberite različit ulazni port).\n"
4455 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4457 msgid "Video mode selection."
4458 msgstr "Izbor video načina"
4460 msgid "Videoenhancement Setup"
4461 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4463 msgid "View Movies..."
4464 msgstr "Vidi filmove..."
4466 msgid "View Photos..."
4467 msgstr "Vidi fotografije..."
4469 msgid "View Rass interactive..."
4470 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4472 msgid "View Video CD..."
4473 msgstr "Vidi video CD"
4475 msgid "View details"
4476 msgstr "Vidi detalje"
4478 msgid "View list of available "
4479 msgstr "Vidi listu mogućih"
4481 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4482 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4484 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4485 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4487 msgid "View list of available EPG extensions."
4488 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4490 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4491 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4493 msgid "View list of available communication extensions."
4494 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4496 msgid "View list of available default settings"
4497 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4499 msgid "View list of available multimedia extensions."
4500 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4502 msgid "View list of available networking extensions"
4503 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4505 msgid "View list of available recording extensions"
4506 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4508 msgid "View list of available skins"
4509 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4511 msgid "View list of available software extensions"
4512 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4514 msgid "View list of available system extensions"
4515 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4517 msgid "View teletext..."
4518 msgstr "Pregled teleteksta..."
4520 msgid "Virtual KeyBoard"
4521 msgstr "Virtuelna tastatura"
4523 msgid "Voltage mode"
4539 msgstr "WPA ili WPA2"
4550 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4551 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4554 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4555 "Please press OK to begin."
4557 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4558 "Molim pritisnite OK za početak."
4567 msgstr "Nedeljnii dan"
4570 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4572 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4574 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4576 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4578 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni isecanje\".\n"
4580 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4582 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4583 msgstr "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš softver."
4586 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4588 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4589 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4590 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4596 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4598 "Press OK to start configuring your network"
4602 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
4604 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
4609 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4610 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4614 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4615 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći korak."
4618 msgstr "Dobrodošli..."
4623 msgid "What do you want to scan?"
4624 msgstr "Šta želite skenirati?"
4626 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4627 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4630 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4631 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4632 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4634 "Really do a factory reset?"
4636 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske podatke\n"
4637 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4638 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4640 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4642 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4643 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4645 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4646 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4651 msgid "Wireless LAN"
4652 msgstr "Bežični LAN"
4654 msgid "Wireless Network"
4655 msgstr "Bežična mreža"
4657 msgid "Wireless Network State"
4658 msgstr "Status bežične mreže"
4660 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4661 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4663 msgid "Write failed!"
4664 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4666 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4667 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4681 msgid "Yes, and delete this movie"
4682 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4684 msgid "Yes, and don't ask again"
4685 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4687 msgid "Yes, backup my settings!"
4688 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4690 msgid "Yes, do a manual scan now"
4691 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4693 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4694 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4696 msgid "Yes, do another manual scan now"
4697 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4699 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4700 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4702 msgid "Yes, restore the settings now"
4703 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4705 msgid "Yes, returning to movie list"
4706 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4708 msgid "Yes, view the tutorial"
4709 msgstr "Da, prikaži vodič"
4711 msgid "You can cancel the installation."
4712 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4714 msgid "You can cancel the removal."
4715 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4717 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4718 msgstr "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje želite instalirati."
4720 msgid "You can choose, what you want to install..."
4721 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4723 msgid "You can install this plugin."
4724 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4726 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4727 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
4729 msgid "You can remove this plugin."
4730 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4732 msgid "You cannot delete this!"
4733 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4735 msgid "You chose not to install any default services lists."
4736 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4738 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4739 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4741 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4742 msgstr "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite čarobnjaka za instalaciju."
4744 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4745 msgstr "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4748 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4749 "Please press OK to start the backup now."
4751 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4752 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4755 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4756 "Please press OK to start the backup now."
4758 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na hard disk!\n"
4759 "Molim pritisnite OK za početak."
4761 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4762 msgstr "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim pritisnite OK za početak izrade sada."
4764 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4765 msgstr "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete snimanje."
4767 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4768 msgstr "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4770 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4771 msgstr "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4774 msgid "You have to wait %s!"
4775 msgstr "Morate pričekati %s!"
4778 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4779 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4781 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4782 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4785 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4787 "Do you want to set the pin now?"
4789 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4791 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4794 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4796 "Your internet connection is working now.\n"
4799 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
4801 "Vaša internet veza sada radi.\n"
4805 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4807 "Your internet connection is working now.\n"
4809 "Please press OK to continue."
4811 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
4813 "Vaša internet veza sada radi.\n"
4815 "Molim pritisnite OK da nastavite."
4817 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4818 msgstr "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom upravljaču."
4820 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4821 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4823 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4824 msgstr "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za sljedeći proces nadogradnje."
4826 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4827 msgstr "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni DVD! "
4829 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4830 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4832 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4833 msgstr "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte ponovo."
4835 msgid "Your email address:"
4836 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4839 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4840 "Press OK to start upgrade."
4842 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4843 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4846 "Your internet connection is not working!\n"
4847 "Please choose what you want to do next."
4849 "Vaša internet veza ne radi!\n"
4850 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
4852 msgid "Your name (optional):"
4853 msgstr "Vaše ime (opciono):"
4855 msgid "Your network configuration has been activated."
4856 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4859 "Your network configuration has been activated.\n"
4860 "A second configured interface has been found.\n"
4862 "Do you want to disable the second network interface?"
4864 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4865 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4867 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4870 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4871 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4873 "Please choose what you want to do next."
4875 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
4876 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
4878 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
4880 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4881 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
4883 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4884 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4886 msgid "[alternative edit]"
4887 msgstr "[uređivanje alternative]"
4889 msgid "[bouquet edit]"
4890 msgstr "[uređivanje buketa]"
4892 msgid "[favourite edit]"
4893 msgstr "[uređivanje favorita]"
4896 msgstr "[mod premeštanja]"
4898 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4899 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4901 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4902 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4904 msgid "abort alternatives edit"
4905 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4907 msgid "abort bouquet edit"
4908 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4910 msgid "abort favourites edit"
4911 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4913 msgid "about to start"
4914 msgstr "spremni za početak"
4916 msgid "activate current configuration"
4917 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4919 msgid "activate network adapter configuration"
4920 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
4922 msgid "add Provider"
4923 msgstr "Dodaj provajdera"
4926 msgstr "Dodaj kanal"
4928 msgid "add a nameserver entry"
4929 msgstr "Dodaj nejmserver"
4931 msgid "add alternatives"
4932 msgstr "dodaj alternative"
4934 msgid "add bookmark"
4935 msgstr "Dodaj oznaku"
4938 msgstr "dodaj buket"
4940 msgid "add directory to playlist"
4941 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
4943 msgid "add file to playlist"
4944 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
4946 msgid "add files to playlist"
4947 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
4950 msgstr "dodaj oznaku"
4952 msgid "add recording (enter recording duration)"
4953 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
4955 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4956 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
4958 msgid "add recording (indefinitely)"
4959 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
4961 msgid "add recording (stop after current event)"
4962 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
4964 msgid "add service to bouquet"
4965 msgstr "dodaj kanal u buket "
4967 msgid "add service to favourites"
4968 msgstr "dodaj kanal u favorite"
4970 msgid "add to parental protection"
4971 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
4976 msgid "alphabetic sort"
4977 msgstr "sortiraj abecedno"
4980 "are you sure you want to restore\n"
4981 "following backup:\n"
4983 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
4984 "sigurnosnu kopiju:\n"
4986 msgid "assigned CAIds"
4987 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
4989 msgid "assigned CAIds:"
4990 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
4992 msgid "assigned Services/Provider"
4993 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
4995 msgid "assigned Services/Provider:"
4996 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
4999 msgid "audio track (%s) format"
5000 msgstr "Audio zapis(%s) format"
5003 msgid "audio track (%s) language"
5004 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
5006 msgid "audio tracks"
5007 msgstr "Audio zapisi"
5018 msgid "background image"
5019 msgstr "Pozadinska slika"
5021 msgid "backgroundcolor"
5022 msgstr "Boja pozadine"
5037 msgid "burn audio track (%s)"
5038 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
5040 msgid "change recording (duration)"
5041 msgstr "promeni dužinu snimanja"
5043 msgid "change recording (endtime)"
5044 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
5049 msgid "choose destination directory"
5050 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
5052 msgid "circular left"
5053 msgstr "leva cirkularna"
5055 msgid "circular right"
5056 msgstr "desna cirkularna"
5058 msgid "clear playlist"
5059 msgstr "očisti Plejlistu"
5065 msgstr "konfig meni"
5076 msgid "copy to bouquets"
5077 msgstr "kopiraj u bukete"
5079 msgid "could not be removed"
5080 msgstr "ne može biti uklonjeno"
5082 msgid "create directory"
5083 msgstr "Kreiraj direktorijum"
5098 msgstr "Obriši datoteku"
5100 msgid "delete playlist entry"
5101 msgstr "obriši unos plejliste"
5103 msgid "delete saved playlist"
5104 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
5112 msgid "disable move mode"
5113 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
5116 msgstr "onemogućeno"
5118 msgid "disconnected"
5121 msgid "do not change"
5125 msgstr "ne čini ništa "
5127 msgid "don't record"
5133 msgid "edit alternatives"
5134 msgstr "Uredi alternative"
5142 msgid "enable bouquet edit"
5143 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5145 msgid "enable favourite edit"
5146 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5148 msgid "enable move mode"
5149 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5154 msgid "end alternatives edit"
5155 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5157 msgid "end bouquet edit"
5158 msgstr "završi uređivanje buketa"
5160 msgid "end cut here"
5161 msgstr "završi rez ovde"
5163 msgid "end favourites edit"
5164 msgstr "završi uređivanje favorita"
5166 msgid "enigma2 and network"
5167 msgstr "Enigma2 i mreža"
5169 msgid "enter hidden network SSID"
5170 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
5175 msgid "exceeds dual layer medium!"
5176 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
5178 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5179 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5181 msgid "exit mediaplayer"
5182 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5184 msgid "exit movielist"
5185 msgstr "izađi iz liste filmova"
5187 msgid "exit nameserver configuration"
5188 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5190 msgid "exit network adapter configuration"
5191 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5193 msgid "exit network adapter setup menu"
5194 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5196 msgid "exit network interface list"
5197 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5199 msgid "exit networkadapter setup menu"
5200 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5205 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5206 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5209 msgstr "Ime datoteke"
5211 msgid "fine-tune your display"
5212 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5214 msgid "forward to the next chapter"
5215 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5220 msgid "free diskspace"
5221 msgstr "slobodan prostor na disku"
5223 msgid "go to deep standby"
5224 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5226 msgid "go to standby"
5227 msgstr "pođi u pripravnost"
5229 msgid "grab this frame as bitmap"
5230 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5235 msgid "hear radio..."
5236 msgstr "slušaj radio..."
5241 msgid "hidden network"
5242 msgstr "skrivena mreža"
5244 msgid "hide extended description"
5245 msgstr "sakrij prošireni opis"
5248 msgstr "sakrij plejer"
5251 msgstr "horizontalno"
5259 msgid "immediate shutdown"
5260 msgstr "odmah isključi"
5271 msgstr "Iniciraj blok"
5273 msgid "init modules"
5274 msgstr "iniciraj blokove"
5276 msgid "insert mark here"
5277 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5279 msgid "jump back to the previous title"
5280 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5282 msgid "jump forward to the next title"
5283 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5285 msgid "jump to listbegin"
5286 msgstr "skoči na početak liste"
5288 msgid "jump to listend"
5289 msgstr "skoči na kraj liste"
5291 msgid "jump to next marked position"
5292 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5294 msgid "jump to previous marked position"
5295 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5297 msgid "leave movie player..."
5298 msgstr "napusti video plejer"
5306 msgid "list style compact"
5307 msgstr "kompaktni stil liste"
5309 msgid "list style compact with description"
5310 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5312 msgid "list style default"
5313 msgstr "standardne postavke stila liste"
5315 msgid "list style single line"
5316 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5318 msgid "load playlist"
5319 msgstr "učitaj plejlistu"
5324 msgid "loopthrough to"
5348 msgid "move PiP to main picture"
5349 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5351 msgid "move down to last entry"
5352 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5354 msgid "move down to next entry"
5355 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5357 msgid "move up to first entry"
5358 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5360 msgid "move up to previous entry"
5361 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5364 msgstr "lista filmova"
5372 msgid "next channel"
5373 msgstr "sjedeći kanal"
5375 msgid "next channel in history"
5376 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5381 msgid "no CAId selected"
5382 msgstr "CAId nije izabran"
5384 msgid "no CI slots found"
5385 msgstr "CI otvor nije nađen"
5387 msgid "no HDD found"
5388 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5390 msgid "no Services/Providers selected"
5391 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
5393 msgid "no module found"
5394 msgstr "nema modula "
5397 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5400 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5406 msgstr "nije prihvaćen"
5409 msgstr "nije u upotrebi"
5411 msgid "nothing connected"
5412 msgstr "ništa nije spojeno"
5414 msgid "of a DUAL layer medium used."
5415 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5417 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5418 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5426 msgid "on READ ONLY medium."
5427 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5432 msgid "open nameserver configuration"
5433 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5435 msgid "open servicelist"
5436 msgstr "otvori listu kanala"
5438 msgid "open servicelist(down)"
5439 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5441 msgid "open servicelist(up)"
5442 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5444 msgid "open virtual keyboard input help"
5445 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5454 msgstr "reprodukuj unos"
5456 msgid "play from next mark or playlist entry"
5457 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5459 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5460 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5462 msgid "please press OK when ready"
5463 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5465 msgid "please wait, loading picture..."
5466 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5468 msgid "previous channel"
5469 msgstr "prethodni kanal"
5471 msgid "previous channel in history"
5472 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5477 msgid "recording..."
5478 msgstr "snimanje..."
5483 msgid "remove a nameserver entry"
5484 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5486 msgid "remove after this position"
5487 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5489 msgid "remove all alternatives"
5490 msgstr "obriši sve alternative"
5492 msgid "remove all new found flags"
5493 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5495 msgid "remove before this position"
5496 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5498 msgid "remove bookmark"
5499 msgstr "uklonite oznaku"
5501 msgid "remove directory"
5502 msgstr "Uklonite direktorijum"
5504 msgid "remove entry"
5505 msgstr "obriši unos"
5507 msgid "remove from parental protection"
5508 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5510 msgid "remove new found flag"
5511 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5513 msgid "remove selected satellite"
5514 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5516 msgid "remove this mark"
5517 msgstr "obriši ovu oznaku"
5519 msgid "repeat playlist"
5520 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5525 msgid "rewind to the previous chapter"
5526 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5531 msgid "save last directory on exit"
5532 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5534 msgid "save playlist"
5535 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5537 msgid "save playlist on exit"
5538 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5541 msgstr "pretraživanje završeno!"
5544 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5545 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5548 msgstr "status skeniranja"
5553 msgid "second cable of motorized LNB"
5554 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5562 msgid "select .NFI flash file"
5563 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5566 msgstr "Izaberite CAId"
5568 msgid "select CAId's"
5569 msgstr "Izaberite CAId-e"
5571 msgid "select image from server"
5572 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5574 msgid "select interface"
5575 msgstr "Izaberite interfejs"
5577 msgid "select menu entry"
5578 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5580 msgid "select movie"
5581 msgstr "odaberi film"
5583 msgid "select the movie path"
5584 msgstr "Izaberite putanju filma"
5590 msgstr "pin postavke"
5592 msgid "show DVD main menu"
5593 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5596 msgstr "prikaži EPG..."
5598 msgid "show Infoline"
5599 msgstr "Pokaži Info liniju "
5602 msgstr "prikaži sve"
5604 msgid "show alternatives"
5605 msgstr "prikaži alternative"
5607 msgid "show event details"
5608 msgstr "prikaži proširene infor. "
5610 msgid "show extended description"
5611 msgstr "prikaži proširene informacije"
5613 msgid "show first selected tag"
5614 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5616 msgid "show second selected tag"
5617 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5619 msgid "show shutdown menu"
5620 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5622 msgid "show single service EPG..."
5623 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5625 msgid "show tag menu"
5626 msgstr "prikaži citat menia"
5628 msgid "show transponder info"
5629 msgstr "prikaži info transpondera"
5631 msgid "shuffle playlist"
5632 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5641 msgstr "jednostavno"
5643 msgid "skip backward"
5644 msgstr "preskoči unazad"
5646 msgid "skip backward (enter time)"
5647 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5649 msgid "skip forward"
5650 msgstr "preskoči unapred"
5652 msgid "skip forward (enter time)"
5653 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5655 msgid "slide picture in loop"
5656 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5658 msgid "sort by date"
5659 msgstr "sortiraj po datumu"
5665 msgstr "stanje pripravnosti"
5667 msgid "start cut here"
5668 msgstr "počni rez ovde"
5670 msgid "start directory"
5671 msgstr "Početni direktorijum"
5673 msgid "start timeshift"
5674 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5680 msgstr "zaustavi PiP"
5683 msgstr "zaustavi unos"
5685 msgid "stop recording"
5686 msgstr "zaustavi snimanje"
5688 msgid "stop timeshift"
5689 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5691 msgid "swap PiP and main picture"
5692 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5694 msgid "switch to bookmarks"
5695 msgstr "Prebaci na oznake"
5697 msgid "switch to filelist"
5698 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5700 msgid "switch to playlist"
5701 msgstr "prebaci u plejlistu"
5703 msgid "switch to the next angle"
5704 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5706 msgid "switch to the next audio track"
5707 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5709 msgid "switch to the next subtitle language"
5710 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5712 msgid "template file"
5713 msgstr "Šablon datoteka"
5716 msgstr "Boja teksta"
5718 msgid "this recording"
5719 msgstr "ovo snimanje"
5721 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5722 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5724 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5725 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5727 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5728 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5734 msgstr "Nepotvrđeno"
5739 msgid "unknown service"
5740 msgstr "Nepoznat kanal"
5742 msgid "until restart"
5743 msgstr "do restarta"
5745 msgid "user defined"
5746 msgstr "korisnički definisano"
5751 msgid "view extensions..."
5752 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5754 msgid "view recordings..."
5755 msgstr "gledaj snimke..."
5757 msgid "wait for ci..."
5758 msgstr "čekaj ci..."
5760 msgid "wait for mmi..."
5761 msgstr "čekam mmi..."
5766 msgid "was removed successfully"
5767 msgstr "uspešno je uklonjen"
5784 msgid "yes (keep feeds)"
5785 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5787 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5788 msgstr "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5798 #~ "Scan for local packages and install them."
5801 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
5805 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5808 #~ "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
5816 #~ msgid "#33294a6b"
5817 #~ msgstr "#33294a6b"
5819 #~ msgid "#77ffffff"
5820 #~ msgstr "#77ffffff"
5828 #~ msgid "12V Output"
5829 #~ msgstr "12V izlaz "
5832 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5833 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5835 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5836 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5839 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5840 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5842 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5843 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5851 #~ msgid "Add alternative"
5852 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5854 #~ msgid "Add files to playlist"
5855 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5857 #~ msgid "Add service"
5858 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5860 #~ msgid "Add title..."
5861 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5866 #~ msgid "Audio / Video"
5867 #~ msgstr "Audio / Video"
5869 #~ msgid "Auto show inforbar"
5870 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5872 #~ msgid "Backup running"
5873 #~ msgstr "Snimanje u toku"
5878 #~ msgid "Burn DVD..."
5879 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5881 #~ msgid "Cable provider"
5882 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5884 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5885 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5888 #~ msgstr "Klasi?na "
5890 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5891 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
5894 #~ msgstr "Nastaviti"
5896 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5897 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
5899 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5900 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5902 #~ msgid "Device Setup..."
5903 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5906 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5909 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5913 #~ "Do you really want to download\n"
5916 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5919 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5920 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5922 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5923 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5925 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5926 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5928 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5929 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
5931 #~ msgid "Edit current title"
5932 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5934 #~ msgid "Edit title..."
5935 #~ msgstr "Uredi titl..."
5937 #~ msgid "Encrypted: %s"
5938 #~ msgstr "Kodirano: %s"
5943 #~ msgid "Equal to Socket A"
5944 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5946 #~ msgid "Expert Setup"
5947 #~ msgstr "Napredne postavke"
5949 #~ msgid "Fast zapping"
5950 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
5952 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
5953 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
5955 #~ msgid "Games / Plugins"
5956 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
5958 #~ msgid "General AC3 delay"
5959 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
5961 #~ msgid "General PCM delay"
5962 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
5964 #~ msgid "Hide error windows"
5965 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
5967 #~ msgid "Install software updates..."
5968 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
5977 #~ msgid "Interface: %s"
5978 #~ msgstr "Interfejs: %s"
5981 #~ msgstr "Invertni"
5986 #~ msgid "LCD Setup"
5987 #~ msgstr "Postavke Displaya"
5989 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5990 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
5992 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
5993 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
5995 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
5996 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
5998 #~ msgid "Movie Menu"
5999 #~ msgstr "Izbornik filma"
6001 #~ msgid "Multi bouquets"
6002 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
6007 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6008 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
6011 #~ msgstr "Novi DVD"
6013 #~ msgid "Nothing connected"
6014 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
6017 #~ msgstr "Ostalo..."
6019 #~ msgid "Package details for: "
6020 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
6022 #~ msgid "Parental Control"
6023 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
6025 #~ msgid "Parental Lock"
6026 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
6028 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6029 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
6031 #~ msgid "Plugin manager"
6032 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
6034 #~ msgid "Predefined satellite"
6035 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
6037 #~ msgid "Really delete this timer?"
6038 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
6040 #~ msgid "Record Splitsize"
6041 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
6043 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
6044 #~ msgstr "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot sada?"
6046 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
6047 #~ msgstr "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart sada?"
6049 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
6050 #~ msgstr "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno isključiti sada?"
6052 #~ msgid "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot now?"
6053 #~ msgstr "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite reboot sada ?"
6055 #~ msgid "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart now?"
6056 #~ msgstr "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite restartati?"
6058 #~ msgid "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown now?"
6059 #~ msgstr "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite isključiti sada?"
6064 #~ msgid "Remove service"
6065 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
6067 #~ msgid "Removeing"
6068 #~ msgstr "Uklanjam"
6070 #~ msgid "Replace current playlist"
6071 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
6073 #~ msgid "Satelliteconfig"
6074 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
6076 #~ msgid "Save current project to disk"
6077 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
6080 #~ msgstr "Pohrani..."
6083 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
6085 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
6086 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
6088 #~ msgid "Select alternative service"
6089 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
6091 #~ msgid "Select reference service"
6092 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
6094 #~ msgid "Service scan type needed"
6095 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
6097 #~ msgid "Setup Lock"
6098 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
6100 #~ msgid "Show Satposition"
6101 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
6103 #~ msgid "Skip confirmations"
6104 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
6112 #~ msgid "Software manager"
6113 #~ msgstr "Upravljač softvera"
6115 #~ msgid "Software manager..."
6116 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
6121 #~ msgid "Startwizard"
6122 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
6127 #~ msgid "There is nothing to be done."
6128 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
6130 #~ msgid "Timeshifting"
6131 #~ msgstr "Vremeski pomak"
6133 #~ msgid "Transpondertype"
6134 #~ msgstr "TipTranspondera"
6136 #~ msgid "UHF Modulator"
6137 #~ msgstr "UHF modulator"
6140 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6141 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6144 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
6145 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
6163 #~ msgstr "Nadogradi"
6165 #~ msgid "Upgradeing"
6166 #~ msgstr "Nadograđujem"
6168 #~ msgid "Usage Settings"
6169 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6171 #~ msgid "VCR Switch"
6172 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
6174 #~ msgid "VideoSetup"
6175 #~ msgstr "Video podešavanje"
6180 #~ msgid "Visualize positioner movement"
6181 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
6184 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6185 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6186 #~ "Do you want to define keywords now?"
6188 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
6189 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
6190 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
6192 #~ msgid "You selected a playlist"
6193 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
6195 #~ msgid "add bouquet..."
6196 #~ msgstr "dodaj u paket..."
6201 #~ msgid "copy to favourites"
6202 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
6204 #~ msgid "empty/unknown"
6205 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
6207 #~ msgid "equal to Socket A"
6208 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
6210 #~ msgid "full /etc directory"
6211 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
6213 #~ msgid "hidden..."
6214 #~ msgstr "skriven..."
6219 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6220 #~ msgstr "prolaz na utor A"
6222 #~ msgid "no Picture found"
6223 #~ msgstr "nema pronađene slike"
6225 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6226 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
6228 #~ msgid "play next playlist entry"
6229 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6231 #~ msgid "play previous playlist entry"
6232 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6234 #~ msgid "remove bouquet"
6235 #~ msgstr "obriA!i paket"
6237 #~ msgid "remove service"
6238 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6242 #~ "%d services found!"
6244 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6245 #~ "%d usluga pronađeno!"
6249 #~ "No service found!"
6251 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6252 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6256 #~ "One service found!"
6258 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6259 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6262 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6263 #~ "%d services found!"
6265 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6266 #~ "%d pronađenih usluga!"
6268 #~ msgid "select Slot"
6269 #~ msgstr "odaberi Utor"
6271 #~ msgid "show first tag"
6272 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
6274 #~ msgid "show second tag"
6275 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
6277 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6278 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6280 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6281 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6286 #~ msgid "use power delta"
6287 #~ msgstr "koristite power delta"
6289 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6290 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"