4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
8 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
9 "Language-Team: french\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: French\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Options avancées et paramètres."
29 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
89 "Restore your backups by date."
92 "Restaurer vos sauvegardes par date."
97 "Scan for local extensions and install them."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
108 "périphérique actuel:"
113 "System will restart after the restore!"
116 "Le système redémarrera après restauration!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
142 msgid " packages selected."
146 msgid " updates available."
150 msgid " wireless networks found!"
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d services trouvés!"
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
259 "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
260 "flasher cette image sans risque!"
271 msgid "1 wireless network found!"
299 msgid "16:10 Letterbox"
303 msgid "16:10 PanScan"
311 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 toujours"
343 msgid "4:3 Letterbox"
379 msgid "<Current movielist location>"
383 msgid "<Default movie location>"
387 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
402 msgid "A basic ftp client"
405 msgid "A client for www.dyndns.org"
411 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
412 "Do you want to keep your version?"
414 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
415 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
417 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 "A finished record timer wants to set your\n"
423 "Dreambox to standby. Do that now?"
425 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
426 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
430 "A finished record timer wants to shut down\n"
431 "your Dreambox. Shutdown now?"
433 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
434 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
437 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
438 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
440 msgid "A graphical EPG interface"
443 msgid "A graphical EPG interface."
448 "A mount entry with this name already exists!\n"
449 "Update existing entry and continue?\n"
452 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
455 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
458 msgid "A nice looking skin from Kerni"
464 "A record has been started:\n"
467 "Un enregistrement a été démarré:\n"
472 "A recording is currently running.\n"
473 "What do you want to do?"
475 "Un enregistrement est en cours.\n"
476 "Que voulez-vous faire?"
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "configure the positioner."
483 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
484 "d'essayer de configurer le positionneur."
488 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
489 "start the satfinder."
491 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
492 "démarrer la recherche satellites."
496 msgid "A required tool (%s) was not found."
497 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
500 msgid "A search for available updates is currently in progress."
505 "A second configured interface has been found.\n"
507 "Do you want to disable the second network interface?"
510 msgid "A simple downloading application for other plugins"
515 "A sleep timer wants to set your\n"
516 "Dreambox to standby. Do that now?"
518 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
519 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
523 "A sleep timer wants to shut down\n"
524 "your Dreambox. Shutdown now?"
526 "Une programmation de mise en veille veux\n"
527 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
530 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
535 "A timer failed to record!\n"
536 "Disable TV and try again?\n"
538 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
539 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
543 msgstr "Paramètres A/V"
555 msgstr "AC3 par défaut"
566 msgid "Abort this Wizard."
577 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
580 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
585 msgstr "Point accès:"
588 msgid "Action on long powerbutton press"
589 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
592 msgid "Action on short powerbutton press"
600 msgid "Activate Picture in Picture"
601 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
604 msgid "Activate network settings"
605 msgstr "Activer les paramètres réseau"
618 msgid "Adapter settings"
619 msgstr "Paramètres adaptateur"
627 msgstr "Ajouter marque page"
630 msgid "Add WLAN configuration?"
635 msgstr "Ajouter un marqueur"
638 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
642 msgid "Add a new title"
643 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
646 msgid "Add network configuration?"
650 msgid "Add new AutoTimer"
654 msgid "Add new network mount point"
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
667 msgstr "Ajouter titre"
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Ajouter au bouquet"
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Ajouter au favoris"
678 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
687 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
692 msgid "Adds network configuration if enabled."
696 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
701 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
702 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
703 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
706 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
707 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
708 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
709 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
712 msgid "Adult streaming plugin"
715 msgid "Adult streaming plugin."
719 msgid "Advanced Options"
720 msgstr "Options avancées"
723 msgid "Advanced Software"
727 msgid "Advanced Software Plugin"
731 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
735 msgid "Advanced Video Setup"
736 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
739 msgid "Advanced restore"
740 msgstr "Restauration avancée"
743 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
749 msgstr "Après l'émission"
753 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
754 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
756 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
757 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
760 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
772 msgid "All Satellites"
773 msgstr "Tous satellites"
780 msgid "All non-repeating timers"
784 msgid "Allow zapping via Webinterface"
787 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
790 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
795 msgstr "Transparence"
798 msgid "Alternative radio mode"
799 msgstr "Mode radio alternatif"
802 msgid "Alternative services tuner priority"
803 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
809 msgid "Always ask before sending"
813 msgid "Ammount of recordings left"
817 msgid "An empty filename is illegal."
818 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
821 msgid "An error occured."
825 msgid "An unknown error occured!"
826 msgstr "Une erreur est arrivée!"
829 msgid "Anonymize crashlog?"
838 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
841 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
846 "Are you sure you want to delete\n"
847 "following backup:\n"
851 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
856 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
859 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
864 "Are you sure you want to restore\n"
865 "following backup:\n"
870 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
871 "Enigma2 will restart after the restore"
873 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
874 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
878 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
891 msgid "Ask before shutdown:"
892 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
896 msgstr "Demande utilisateur"
900 msgstr "Format d'image"
902 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
913 msgid "Audio Options..."
914 msgstr "options audio..."
921 msgid "Audio Sync Setup"
925 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
926 "synchronous to the picture."
938 msgid "Authoring mode"
939 msgstr "Mode création"
946 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
947 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
954 msgid "Auto scart switching"
955 msgstr "Commutation auto péritel"
958 msgid "AutoTimer Editor"
962 msgid "AutoTimer Filters"
966 msgid "AutoTimer Services"
970 msgid "AutoTimer Settings"
974 msgid "AutoTimer overview"
978 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
987 msgid "Automatic Scan"
988 msgstr "Analyse automatique"
990 msgid "Automatic volume adjustment"
993 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
996 msgid "Automatically change video resolution"
1000 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1001 "resolution you are watching."
1004 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1007 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1010 msgid "Automatically refresh EPG"
1013 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1017 msgid "Autos & Vehicles"
1021 msgid "Autowrite timer"
1025 msgid "Available format variables"
1026 msgstr "Format variables disponibles"
1036 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1039 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1060 msgstr "Arrière plan"
1063 msgid "Backup done."
1064 msgstr "Sauvegarde effectuée."
1067 msgid "Backup failed."
1071 msgid "Backup is running..."
1075 msgid "Backup system settings"
1076 msgstr "Sauver paramètres système"
1084 msgstr "Bande passante"
1087 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1091 msgid "Begin of timespan"
1096 msgstr "Heure début"
1099 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1100 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
1103 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1104 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1107 msgid "Behavior when a movie is started"
1108 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1111 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1112 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1115 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1116 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1123 msgid "Block noise reduction"
1130 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1133 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1138 msgstr "Marque pages"
1152 msgid "Browse for and connect to network shares"
1155 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1159 msgid "Browse network neighbourhood"
1167 msgid "Burn existing image to DVD"
1168 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1173 msgstr "graver sur DVD..."
1175 msgid "Burn your recordings to DVD"
1184 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1187 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1200 msgstr "Barre d'infos"
1203 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1204 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1208 msgid "CI assignment"
1224 msgid "Cache Thumbnails"
1225 msgstr "Cache vignettes"
1227 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1231 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1232 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
1243 msgid "Cannot parse feed directory"
1244 msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
1248 msgstr "Capacité : "
1259 msgid "Center screen at the lower border"
1263 msgid "Center screen at the upper border"
1267 msgid "Change active delay"
1271 msgid "Change bouquets in quickzap"
1272 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1275 msgid "Change default recording offset?"
1280 msgstr "Change rép."
1283 msgid "Change hostname"
1287 msgid "Change pin code"
1288 msgstr "Changer code pin"
1291 msgid "Change service pin"
1292 msgstr "Changer pin service"
1295 msgid "Change service pins"
1296 msgstr "Changer pins service"
1299 msgid "Change setup pin"
1300 msgstr "Changer pin paramètres"
1303 msgid "Change step size"
1307 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1318 msgid "Channel Selection"
1319 msgstr "Sélection de la chaîne"
1322 msgid "Channel audio:"
1326 msgid "Channel not in services list"
1334 msgid "Channellist menu"
1335 msgstr "Liste des chaînes"
1355 msgstr "Vérification"
1358 msgid "Checking Filesystem..."
1359 msgstr "Vérification fichier système..."
1362 msgid "Choose Tuner"
1363 msgstr "Choisir tuner"
1366 msgid "Choose a wireless network"
1370 msgid "Choose backup files"
1371 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1374 msgid "Choose backup location"
1375 msgstr "Destination sauvegarde"
1378 msgid "Choose bouquet"
1379 msgstr "Choisir le bouquet"
1381 msgid "Choose image to download"
1385 msgid "Choose target folder"
1386 msgstr "Choisir le dossier cible"
1389 msgid "Choose upgrade source"
1390 msgstr "Origine sauvegarde"
1393 msgid "Choose your Skin"
1394 msgstr "Choisir le thème"
1397 msgid "Circular left"
1401 msgid "Circular right"
1413 msgid "Cleanup Wizard"
1417 msgid "Cleanup Wizard settings"
1420 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1423 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1427 msgid "CleanupWizard"
1431 msgid "Clear before scan"
1432 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1435 msgid "Clear history on Exit:"
1447 msgid "Close and forget changes"
1451 msgid "Close and save changes"
1455 msgid "Close title selection"
1459 msgid "Code rate high"
1460 msgstr "Fréquence symbole haut"
1463 msgid "Code rate low"
1464 msgstr "Fréquence symbole bas"
1468 msgstr "Fréquence code haut"
1472 msgstr "Fréquence code bas"
1475 msgid "Collection name"
1476 msgstr "Nom de collection"
1479 msgid "Collection settings"
1480 msgstr "Paramètres collection"
1483 msgid "Color Format"
1484 msgstr "Format de couleur"
1491 msgid "Command execution..."
1492 msgstr "Exécution commande..."
1495 msgid "Command order"
1496 msgstr "Ordre de commande"
1499 msgid "Committed DiSEqC command"
1500 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1503 msgid "Common Interface"
1504 msgstr "Interface commune"
1507 msgid "Common Interface Assignment"
1511 msgid "CommonInterface"
1515 msgid "Communication"
1519 msgid "Compact Flash"
1520 msgstr "Compact Flash"
1527 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1528 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1530 msgid "Composition of the recording filenames"
1534 msgid "Configuration Mode"
1535 msgstr "Mode de configuration"
1538 msgid "Configuration for the Webinterface"
1539 msgstr "Configuration pour la Webinterface"
1542 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1546 msgid "Configure interface"
1547 msgstr "Configurer interface"
1550 msgid "Configure nameservers"
1551 msgstr "Configurer noms serveurs"
1553 msgid "Configure your WLAN network interface"
1557 msgid "Configure your internal LAN"
1558 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1561 msgid "Configure your network again"
1562 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1565 msgid "Configure your wireless LAN again"
1566 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1570 msgstr "configuration"
1573 msgid "Conflicting timer"
1574 msgstr "Programmation conflictuelle"
1581 msgid "Connect to a Wireless Network"
1582 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1585 msgid "Connected to"
1593 msgid "Constellation"
1597 msgid "Content does not fit on DVD!"
1598 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1601 msgid "Continue in background"
1602 msgstr "Continuer en arrière plan"
1605 msgid "Continue playing"
1606 msgstr "Lecture continue"
1612 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1615 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1618 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1621 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1624 msgid "Control your internal system fan."
1627 msgid "Control your kids's tv usage"
1630 msgid "Control your system fan"
1633 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1637 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1638 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1641 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1642 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1645 msgid "Could not open Picture in Picture"
1650 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1654 msgid "Crashlog settings"
1658 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1662 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1666 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1671 "Crashlogs found!\n"
1672 "Send them to Dream Multimedia?"
1676 msgid "Create DVD-ISO"
1677 msgstr "Créer DVD-ISO"
1679 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1682 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1686 msgid "Create a new AutoTimer."
1690 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1694 msgid "Create a new timer using the wizard"
1698 msgid "Create movie folder failed"
1699 msgstr "Echec création dossier films"
1701 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1704 msgid "Create remote timers"
1707 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1712 msgid "Creating directory %s failed."
1713 msgstr "Echec création répertoire %s."
1716 msgid "Creating partition failed"
1717 msgstr "Echec création partition"
1724 msgid "Current Transponder"
1725 msgstr "Transpondeur actuel"
1727 msgid "Current device: "
1731 msgid "Current settings:"
1732 msgstr "Paramètres actuels:"
1735 msgid "Current value: "
1739 msgid "Current version:"
1740 msgstr "Version actuelle:"
1742 msgid "Currently installed image"
1751 msgid "Custom location"
1755 msgid "Custom offset"
1759 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1760 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1763 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1764 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1767 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1768 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1772 msgstr "Personnaliser"
1774 msgid "Customize Vali-XD skins"
1777 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1784 msgid "Cut your movies"
1787 msgid "Cut your movies."
1790 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1794 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1795 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1797 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1801 msgid "Cutlist editor..."
1802 msgstr "éditeur monter/couper..."
1809 msgid "Czech Republic"
1821 msgid "DUAL LAYER DVD"
1833 msgid "DVD File Browser"
1838 msgstr "Lecteur DVD"
1841 msgid "DVD Titlelist"
1845 msgid "DVD media toolbox"
1846 msgstr "Boite outils média DVD"
1848 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1852 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1853 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1854 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1866 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1870 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1874 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1878 msgid "Decrease delay"
1883 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1887 msgid "Deep Standby"
1888 msgstr "Veille profonde"
1895 msgid "Default Settings"
1899 msgid "Default movie location"
1903 msgid "Default services lists"
1904 msgstr "Liste services standard"
1911 msgid "Define a startup service"
1914 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1926 msgid "Delete crashlogs"
1930 msgid "Delete entry"
1931 msgstr "Retire entrée"
1934 msgid "Delete failed!"
1935 msgstr "L'effacement a échoué!"
1938 msgid "Delete mount"
1944 "Delete no more configured satellite\n"
1947 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1956 msgstr "Description"
1963 msgid "Destination directory"
1964 msgstr "Répertoire destination"
1967 msgid "Details for extension: "
1970 msgid "Details for plugin: "
1974 msgid "Detected HDD:"
1975 msgstr "DD détecté: "
1978 msgid "Detected NIMs:"
1979 msgstr "Tuners détectés:"
1990 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1995 msgstr "Mode DiSEqC"
1998 msgid "DiSEqC repeats"
1999 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
2002 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2010 msgid "Digital contour removal"
2017 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2021 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2022 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
2026 msgid "Directory %s nonexistent."
2027 msgstr "Répertoire %s non existant."
2030 msgid "Directory browser"
2038 msgid "Disable Picture in Picture"
2039 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
2042 msgid "Disable Subtitles"
2043 msgstr "Désactiver sous-titres"
2046 msgid "Disable crashlog reporting"
2050 msgid "Disable timer"
2051 msgstr "Désactiver programmation"
2058 msgid "Discard changes and close plugin"
2062 msgid "Discard changes and close screen"
2074 msgid "Display 16:9 content as"
2075 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
2078 msgid "Display 4:3 content as"
2079 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
2082 msgid "Display >16:9 content as"
2086 msgid "Display Setup"
2087 msgstr "Paramètres afficheur..."
2090 msgid "Display and Userinterface"
2094 msgid "Display search results by:"
2097 msgid "Display your photos on the TV"
2100 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2106 "Do you really want to REMOVE\n"
2107 "the plugin \"%s\"?"
2109 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
2114 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2115 "This could take lots of time!"
2117 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
2118 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
2122 msgid "Do you really want to delete %s?"
2123 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
2128 "Do you really want to download\n"
2129 "the plugin \"%s\"?"
2131 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
2135 msgid "Do you really want to exit?"
2136 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
2140 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2141 "All data on the disk will be lost!"
2143 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
2144 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
2148 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2149 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
2153 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2154 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
2157 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2158 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
2161 msgid "Do you want to do a service scan?"
2162 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
2165 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2166 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
2169 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2173 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2174 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
2177 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2181 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2182 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
2185 msgid "Do you want to install the package:\n"
2189 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2190 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
2193 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2194 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
2197 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2201 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2205 msgid "Do you want to restore your settings?"
2206 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
2209 msgid "Do you want to resume this playback?"
2210 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
2213 msgid "Do you want to see more entries?"
2218 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2228 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2229 "After pressing OK, please wait!"
2231 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
2232 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
2235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2240 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
2243 msgid "Don't ask, just send"
2247 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2248 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2253 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2265 msgid "Download %s from Server"
2269 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2270 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2273 msgid "Download Plugins"
2274 msgstr "Obtenir extensions"
2277 msgid "Download Video"
2280 msgid "Download files from Rapidshare"
2284 msgid "Download location"
2288 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2289 msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
2292 msgid "Downloadable new plugins"
2293 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2296 msgid "Downloadable plugins"
2297 msgstr "Extensions téléchargeables"
2301 msgstr "Téléchargement"
2304 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2305 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2308 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2312 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2313 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2316 msgid "Dreambox software because updates are available."
2328 msgid "Dynamic contrast"
2336 msgid "EPG Selection"
2337 msgstr "Sélection EPG"
2340 msgid "EPG encoding"
2344 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2346 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2347 "epg information on these channels."
2352 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2353 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2364 msgid "Edit AutoTimer"
2368 msgid "Edit AutoTimer filters"
2372 msgid "Edit AutoTimer services"
2380 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2385 msgstr "Editer titre"
2388 msgid "Edit bouquets list"
2392 msgid "Edit chapters of current title"
2393 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2396 msgid "Edit new timer defaults"
2400 msgid "Edit selected AutoTimer"
2404 msgid "Edit services list"
2405 msgstr "Editer liste services"
2408 msgid "Edit settings"
2409 msgstr "Editer paramètres"
2411 msgid "Edit tags of recorded movies"
2414 msgid "Edit tags of recorded movies."
2418 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2419 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2422 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2423 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2427 msgstr "Editer titre"
2430 msgid "Edit upgrade source url."
2438 msgid "Editor for new AutoTimers"
2446 msgid "Electronic Program Guide"
2447 msgstr "Guide électronique programme"
2449 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2457 msgid "Enable /media"
2461 msgid "Enable 5V for active antenna"
2462 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2465 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2469 msgid "Enable Filtering"
2473 msgid "Enable HTTP Access"
2477 msgid "Enable HTTP Authentication"
2481 msgid "Enable HTTPS Access"
2485 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2489 msgid "Enable Service Restriction"
2493 msgid "Enable Streaming Authentication"
2497 msgid "Enable multiple bouquets"
2498 msgstr "Activer bouquets multiples"
2501 msgid "Enable parental control"
2502 msgstr "Activer contrôle parental"
2506 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2511 msgid "Enable timer"
2512 msgstr "Activer programmation"
2520 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2521 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2533 msgid "Encryption Key"
2534 msgstr "Clés cryptage"
2537 msgid "Encryption Keytype"
2538 msgstr "Type clé cryptage"
2541 msgid "Encryption Type"
2542 msgstr "type cryptage"
2549 msgid "End of \"after event\" timespan"
2553 msgid "End of timespan"
2569 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2570 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2575 "Enigma2 Skinselector\n"
2577 "If you experience any problems please contact\n"
2578 "stephan@reichholf.net\n"
2580 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2584 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2585 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2588 msgid "Enter IP to scan..."
2592 msgid "Enter Rewind at speed"
2593 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2596 msgid "Enter main menu..."
2597 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2600 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2604 msgid "Enter options:"
2608 msgid "Enter password:"
2612 msgid "Enter pin code"
2616 msgid "Enter share directory:"
2620 msgid "Enter share name:"
2624 msgid "Enter the service pin"
2625 msgstr "Entrer le pin service"
2628 msgid "Enter user and password for host: "
2632 msgid "Enter username:"
2636 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2640 msgid "Enter your search term(s)"
2644 msgid "Entertainment"
2652 msgid "Error executing plugin"
2653 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2670 msgstr "Programme TV"
2673 msgid "Everything is fine"
2674 msgstr "Tout est impeccable"
2682 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2683 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
2690 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2693 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2697 msgid "Execution Progress:"
2698 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2701 msgid "Execution finished!!"
2702 msgstr "Exécution terminée!!"
2714 msgstr "Quitter éditeur"
2716 msgid "Exit input device selection."
2720 msgid "Exit network wizard"
2721 msgstr "Quitter assistant réseau"
2724 msgid "Exit the cleanup wizard"
2728 msgid "Exit the wizard"
2729 msgstr "Quitter l'assistant"
2733 msgstr "Quitter l'assistant"
2740 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2741 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2744 msgid "Extended Setup..."
2745 msgstr "Paramètre avancé..."
2748 msgid "Extended Software"
2752 msgid "Extended Software Plugin"
2760 msgid "Extensions management"
2768 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2769 "a server using the file transfer protocol."
2773 msgid "Factory reset"
2774 msgstr "Réinitialisation usine"
2792 msgid "Fan %d Voltage"
2801 msgstr "DiSEqC rapide"
2804 msgid "Fast Forward speeds"
2805 msgstr "Vitesses avance rapide"
2809 msgstr "Epoque rapide"
2816 msgid "Fetching feed entries"
2820 msgid "Fetching search entries"
2824 msgid "Filesystem Check"
2828 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2829 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2832 msgid "Film & Animation"
2841 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2842 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2843 "it's Description.\n"
2844 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2856 msgid "Finished configuring your network"
2857 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2860 msgid "Finished restarting your network"
2861 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2867 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2872 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2874 "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
2882 msgid "Flashing failed"
2883 msgstr "Flash échoué"
2886 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2896 "Found a total of %d matching Events.\n"
2897 "%d Timer were added and %d modified."
2901 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2902 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2905 msgid "Frame size in full view"
2906 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2921 msgid "Frequency bands"
2922 msgstr "Bandes fréquence"
2925 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2926 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2929 msgid "Frequency steps"
2930 msgstr "Pas fréquences"
2944 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2947 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2952 msgid "Frontprocessor version: %d"
2953 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2961 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2962 "Do you want to Restart the GUI now?"
2964 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2965 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2967 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2971 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2974 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2986 msgid "General AC3 Delay"
2990 msgid "General AC3 delay (ms)"
2994 msgid "General PCM Delay"
2998 msgid "General PCM delay (ms)"
3006 msgid "Genuine Dreambox"
3009 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3012 msgid "Genuine Dreambox verification"
3019 msgid "German storm information"
3022 msgid "German traffic information"
3029 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3032 msgid "Get latest experimental image"
3035 msgid "Get latest release image"
3039 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3040 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
3043 msgid "Global delay"
3051 msgid "Goto position"
3052 msgstr "Aller à la position"
3054 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3058 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3059 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3063 msgid "Graphical Multi EPG"
3064 msgstr "Multi EPG graphique"
3067 msgid "Great Britain"
3079 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3081 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3085 msgid "Guard Interval"
3086 msgstr "Intervalle garde"
3089 msgid "Guard interval mode"
3090 msgstr "Mode intervalle garde"
3093 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3110 msgstr "Disque dur..."
3113 msgid "Harddisk setup"
3114 msgstr "Paramètres disque dur..."
3117 msgid "Harddisk standby after"
3118 msgstr "Disque dur en veille après"
3125 msgid "Hidden network SSID"
3126 msgstr "SSID réseau caché"
3129 msgid "Hidden networkname"
3133 msgid "Hierarchy Information"
3134 msgstr "Information hiérarchie"
3137 msgid "Hierarchy mode"
3138 msgstr "Mode Hiérarchie"
3141 msgid "High bitrate support"
3160 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3164 msgid "How many minutes do you want to record?"
3165 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
3168 msgid "How to handle found crashlogs?"
3172 msgid "Howto & Style"
3183 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3194 msgid "IRC Client for Enigma2"
3198 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3199 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
3212 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3213 "event if it records at least 80% of the it."
3218 "If you see this, something is wrong with\n"
3219 "your scart connection. Press OK to return."
3221 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
3222 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
3227 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3228 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3229 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3231 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3232 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3233 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3235 "If you are happy with the result, press OK."
3237 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
3238 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
3239 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
3240 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
3241 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
3242 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
3243 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
3244 "dans la prochaine étape.\n"
3245 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
3248 msgid "Image flash utility"
3249 msgstr "utilitaire flash image"
3252 msgid "Import AutoTimer"
3256 msgid "Import existing Timer"
3260 msgid "Import from EPG"
3265 msgstr "En progression"
3269 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3271 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
3279 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3283 msgid "Increase delay"
3288 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3292 msgid "Increased voltage"
3293 msgstr "Augmenter la tension"
3309 msgstr "Barre d'infos"
3312 msgid "Infobar timeout"
3313 msgstr "Délai barre d'infos"
3317 msgstr "Informations"
3321 msgstr "Initialiser"
3324 msgid "Initial location in new timers"
3328 msgid "Initialization"
3333 msgstr "Initialiser"
3336 msgid "Initializing Harddisk..."
3337 msgstr "Initialisation du disque dur..."
3343 msgid "Input device setup"
3346 msgid "Input devices"
3354 msgid "Install a new image with a USB stick"
3358 msgid "Install a new image with your web browser"
3362 msgid "Install extensions."
3366 msgid "Install local extension"
3370 msgid "Install or remove finished."
3374 msgid "Install settings, skins, software..."
3378 msgid "Installation finished."
3383 msgstr "Installation"
3386 msgid "Installing Software..."
3387 msgstr "Installation du logiciel..."
3390 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3391 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3394 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3395 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3398 msgid "Installing package content... Please wait..."
3399 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3402 msgid "Instant Record..."
3403 msgstr "enregistrement immédiat..."
3406 msgid "Instant record location"
3410 msgid "Integrated Ethernet"
3411 msgstr "Ethernet intégrée"
3414 msgid "Integrated Wireless"
3415 msgstr "Sans fil intégré"
3422 msgid "Intermediate"
3423 msgstr "Intermédiaire"
3426 msgid "Internal Flash"
3427 msgstr "Flash interne"
3429 msgid "Internal LAN adapter."
3432 msgid "Internal firmware updater"
3436 msgid "Invalid Location"
3437 msgstr "Emplacement non valide"
3441 msgid "Invalid directory selected: %s"
3442 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3445 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3446 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3450 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3451 msgid "Invalid response from server."
3455 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3457 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3461 msgid "Invalid selection"
3477 msgid "Is this videomode ok?"
3486 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3487 "deny specific ones.\n"
3488 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3489 "Service (inside a Bouquet).\n"
3490 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3497 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3500 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3513 msgstr "Vue travail"
3516 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3518 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3520 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3523 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3526 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3529 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3532 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3535 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3538 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3541 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3544 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3547 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3550 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3553 msgid "Kerni's simple skin"
3556 msgid "Kerni-HD1 skin"
3559 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3562 msgid "Kernis HD1 skin"
3567 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3572 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3580 msgid "Keyboard Map"
3581 msgstr "Agencement du clavier"
3584 msgid "Keyboard Setup"
3585 msgstr "Paramétrage du clavier"
3589 msgstr "Agencement touches"
3591 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3596 msgstr "Adaptateur réseau local"
3598 msgid "LAN connection"
3622 msgid "Language selection"
3623 msgstr "Sélection de la langue"
3631 msgstr "Dernière vitesse"
3642 msgid "Leave DVD Player?"
3643 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3650 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3660 msgstr "Limite ouest"
3663 msgid "Limited character set for recording filenames"
3668 msgstr "Désactiver les limites"
3672 msgstr "Limites activées"
3675 msgid "Link Quality:"
3676 msgstr "qualité lien:"
3683 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3684 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3687 msgid "List of Storage Devices"
3688 msgstr "Liste périphériques stockage"
3690 msgid "Listen and record internet radio"
3693 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3705 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3706 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3709 msgid "Load feed on startup:"
3713 msgid "Load movie-length"
3717 msgid "Local Network"
3718 msgstr "Réseau local"
3721 msgid "Local share name"
3726 msgstr "Emplacement"
3729 msgid "Location for instant recordings"
3737 msgid "Log results to harddisk"
3741 msgid "Long Keypress"
3742 msgstr "Appui long touche"
3744 msgid "Long filenames"
3752 msgid "Lower bound of timespan."
3757 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3758 "are not taken into account!"
3771 msgstr "Menu principal"
3775 msgstr "Menu principal"
3778 msgid "Make this mark an 'in' point"
3779 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3782 msgid "Make this mark an 'out' point"
3783 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3786 msgid "Make this mark just a mark"
3787 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3790 msgid "Manage extensions"
3793 msgid "Manage local files"
3796 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3799 msgid "Manage logos to display at boottime"
3803 msgid "Manage network shares"
3807 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3811 msgid "Manage your network shares..."
3815 msgid "Manage your receiver's software"
3820 msgstr "Analyse manuelle"
3823 msgid "Manual transponder"
3824 msgstr "Transpondeur manuel"
3827 msgid "Manufacturer"
3831 msgid "Margin after record"
3832 msgstr "Marge après enregistrement"
3835 msgid "Margin before record (minutes)"
3836 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3840 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3849 msgid "Match title: %s"
3853 msgid "Max. Bitrate: "
3857 msgid "Maximum duration (in m)"
3862 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3863 "time (without offset) it won't be matched."
3867 msgid "Media player"
3868 msgstr "Lecteur de médias"
3872 msgstr "Lecteur multimédia"
3875 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3876 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3880 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3881 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3882 "view cover and album information."
3886 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3887 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3890 msgid "Medium is not empty!"
3891 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3897 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3925 msgid "Modify existing timers"
3953 msgid "More video entries."
3957 msgid "Mosquito noise reduction"
3961 msgid "Most discussed"
3969 msgid "Most popular"
3977 msgid "Most responded"
3985 msgid "Mount failed"
3986 msgstr "Echec montage"
3989 msgid "Mount informations"
3993 msgid "Mount options"
4001 msgid "MountManager"
4011 msgid "Mountpoints management"
4015 msgid "Mounts editor"
4019 msgid "Mounts management"
4023 msgid "Move Picture in Picture"
4024 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
4028 msgstr "Déplacer vers l'est"
4031 msgid "Move plugin screen"
4035 msgid "Move screen down"
4039 msgid "Move screen to the center of your TV"
4043 msgid "Move screen to the left"
4047 msgid "Move screen to the lower left corner"
4051 msgid "Move screen to the lower right corner"
4055 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4059 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4063 msgid "Move screen to the right"
4067 msgid "Move screen to the upper left corner"
4071 msgid "Move screen to the upper right corner"
4075 msgid "Move screen up"
4080 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
4082 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4085 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4089 msgid "Movie location"
4093 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4097 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4102 msgid "Movielist menu"
4103 msgstr "Menu liste film"
4114 msgid "Multiple service support"
4115 msgstr "Support service multiple"
4130 msgid "My TubePlayer"
4134 msgid "MyTube Settings"
4138 msgid "MyTubePlayer"
4142 msgid "MyTubePlayer Help"
4146 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4150 msgid "MyTubePlayer settings"
4154 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4158 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4170 msgid "NFI Image Flashing"
4174 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4175 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
4195 msgstr "Nom Serveur"
4199 msgid "Nameserver %d"
4200 msgstr "Nom serveur %d"
4203 msgid "Nameserver Setup"
4204 msgstr "Paramètres nom serveur"
4207 msgid "Nameserver settings"
4208 msgstr "Paramètres nom serveur"
4210 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4213 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4216 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4219 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4222 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4225 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4228 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4231 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4234 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4237 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4240 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4243 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4246 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4249 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4252 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4255 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4258 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4261 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4264 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4267 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4270 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4273 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4276 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4279 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4282 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4285 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4288 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4291 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4294 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4297 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4300 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4303 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4308 msgstr "Masque sous réseau"
4315 msgid "Network Configuration..."
4316 msgstr "Configuration réseau..."
4319 msgid "Network Mount"
4320 msgstr "Monter réseau"
4323 msgid "Network SSID"
4324 msgstr "Réseau SSID"
4327 msgid "Network Setup"
4328 msgstr "Paramètres réseau"
4331 msgid "Network Wizard"
4332 msgstr "Assistant réseau"
4335 msgid "Network scan"
4336 msgstr "Analyse du réseau"
4339 msgid "Network setup"
4340 msgstr "Paramètres réseau"
4343 msgid "Network test"
4344 msgstr "Test réseau"
4347 msgid "Network test..."
4348 msgstr "Test réseau..."
4350 msgid "Network test: "
4358 msgid "NetworkBrowser"
4362 msgid "NetworkWizard"
4363 msgstr "Assistant réseau"
4379 msgstr "Nouveau pin"
4382 msgid "New version:"
4383 msgstr "Nouvelle version : "
4386 msgid "News & Politics"
4398 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4399 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
4402 msgid "No Connection"
4406 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4408 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
4409 "disque dur non initialisé !"
4412 msgid "No Networks found"
4413 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
4416 msgid "No backup needed"
4417 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
4421 "No data on transponder!\n"
4422 "(Timeout reading PAT)"
4424 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
4425 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
4428 msgid "No description available."
4432 msgid "No details for this image file"
4433 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
4436 msgid "No displayable files on this medium found!"
4440 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4441 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
4445 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4450 msgid "No free tuner!"
4451 msgstr "Pas de tuner libre"
4454 msgid "No network connection available."
4458 msgid "No network devices found!"
4462 msgid "No networks found"
4463 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
4467 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4469 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
4473 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4474 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
4477 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4481 msgid "No positioner capable frontend found."
4482 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
4485 msgid "No satellite frontend found!!"
4486 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
4489 msgid "No tags are set on these movies."
4490 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
4497 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4498 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
4502 "No tuner is enabled!\n"
4503 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4505 "Aucun tuner est activé!\n"
4506 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
4509 msgid "No useable USB stick found"
4510 msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
4514 "No valid service PIN found!\n"
4515 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4516 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4518 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
4519 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
4520 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
4524 "No valid setup PIN found!\n"
4525 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4526 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4528 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
4529 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
4530 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
4533 msgid "No videos to display"
4537 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4542 "No working local network adapter found.\n"
4543 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4544 "configured correctly."
4549 "No working wireless network adapter found.\n"
4550 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4551 "network is configured correctly."
4553 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4554 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4555 "que votre réseau est configuré correctement."
4559 "No working wireless network interface found.\n"
4560 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4561 "your local network interface."
4563 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4564 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4565 "activer votre interface réseau locale."
4568 msgid "No, but play video again"
4572 msgid "No, but restart from begin"
4573 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4576 msgid "No, but switch to video entries."
4580 msgid "No, but switch to video search."
4584 msgid "No, do nothing."
4585 msgstr "Non, ne rien faire."
4588 msgid "No, just start my dreambox"
4589 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4599 msgid "No, remove them."
4603 msgid "No, scan later manually"
4604 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4607 msgid "No, send them never"
4615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4617 msgstr "Non Linéaire"
4620 msgid "Nonprofits & Activism"
4634 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4635 "required, %d MB available)"
4637 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4638 "requis, %d MB disponible)"
4641 msgid "Not fetching feed entries"
4646 "Nothing to scan!\n"
4647 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4649 "Rien à analyser !\n"
4650 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4654 msgstr "Lecture en cours"
4658 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4659 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4660 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4662 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4663 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4664 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4665 "avez fait cela, pressez OK."
4668 msgid "Number of scheduled recordings left."
4676 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4677 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4680 msgid "OK, remove another extensions"
4684 msgid "OK, remove some extensions"
4688 msgid "OSD Settings"
4689 msgstr "Paramètres OSD"
4692 msgid "OSD visibility"
4693 msgstr "Visibilité OSD"
4700 msgid "Offset after recording (in m)"
4704 msgid "Offset before recording (in m)"
4712 msgid "On any service"
4716 msgid "On same service"
4724 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4728 msgid "Only Free scan"
4729 msgstr "Scanner seulement libre"
4732 msgid "Only extensions."
4736 msgid "Only match during timespan"
4741 msgid "Only on Service: %s"
4745 msgid "Open Context Menu"
4749 msgid "Open plugin menu"
4753 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4757 msgid "Orbital Position"
4758 msgstr "Position orbitale"
4761 msgid "Outer Bound (+/-)"
4764 msgid "Overlay for scrolling bars"
4768 msgid "Override found with alternative service"
4771 msgid "Overwrite configuration files ?"
4774 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4786 msgid "Package list update"
4787 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4790 msgid "Package removal failed.\n"
4794 msgid "Package removed successfully.\n"
4798 msgid "Packet management"
4799 msgstr "Gestion des paquets"
4802 msgid "Packet manager"
4803 msgstr "Gestionnaire paquet"
4810 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4815 msgid "Parent Directory"
4816 msgstr "Répertoire parent"
4819 msgid "Parental control"
4820 msgstr "Contrôle parental"
4823 msgid "Parental control services Editor"
4824 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4827 msgid "Parental control setup"
4828 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4831 msgid "Parental control type"
4832 msgstr "Type contrôle parental"
4835 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4844 msgid "Pause movie at end"
4845 msgstr "Pause film à la fin"
4848 msgid "People & Blogs"
4851 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4855 msgid "Pets & Animals"
4859 msgid "Phone number"
4864 msgstr "Paramètres PiP"
4867 msgid "PicturePlayer"
4868 msgstr "Visualisateur"
4871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4873 msgstr "Bandes noires"
4880 msgid "Pin code needed"
4881 msgstr "Code Pin requis"
4888 msgid "Play Audio-CD..."
4889 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4896 msgid "Play Music..."
4900 msgid "Play YouTube movies"
4903 msgid "Play music from Last.fm"
4906 msgid "Play music from Last.fm."
4910 msgid "Play next video"
4914 msgid "Play recorded movies..."
4915 msgstr "lire les films enregistrés..."
4918 msgid "Play video again"
4921 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4924 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4927 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4930 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4933 msgid "Plays your favorite music and videos"
4937 msgid "Please Reboot"
4938 msgstr "Veuiller rebooter"
4941 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4942 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4945 msgid "Please add titles to the compilation."
4949 msgid "Please change recording endtime"
4950 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4953 msgid "Please check your network settings!"
4954 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4957 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4958 msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
4961 msgid "Please choose an extension..."
4962 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4965 msgid "Please choose he package..."
4966 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4969 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4970 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4974 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4976 "When you are ready press OK to continue."
4978 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4980 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4984 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4986 "When you are ready press OK to continue."
4988 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4990 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4994 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4995 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4997 "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB de votre Dreambox, puis "
4998 "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
5001 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5002 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
5005 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5006 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
5009 msgid "Please enter a name for the new marker"
5010 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
5013 msgid "Please enter a new filename"
5014 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
5017 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5018 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
5021 msgid "Please enter name of the new directory"
5022 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
5025 msgid "Please enter the correct pin code"
5026 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
5029 msgid "Please enter the old pin code"
5030 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
5033 msgid "Please enter your email address here:"
5037 msgid "Please enter your name here (optional):"
5041 msgid "Please enter your search term."
5045 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5046 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
5050 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5051 "therefore the default directory is being used instead."
5053 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
5054 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
5057 msgid "Please press OK to continue."
5058 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
5061 msgid "Please press OK!"
5062 msgstr "Veuille presser OK!"
5065 msgid "Please provide a Text to match"
5069 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5070 msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
5073 msgid "Please select a playlist to delete..."
5074 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
5077 msgid "Please select a playlist..."
5078 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
5081 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5085 msgid "Please select a subservice to record..."
5086 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
5089 msgid "Please select a subservice..."
5090 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
5092 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5096 msgid "Please select an extension to remove."
5100 msgid "Please select an option below."
5104 msgid "Please select medium to use as backup location"
5108 msgid "Please select tag to filter..."
5112 msgid "Please select target directory or medium"
5113 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
5116 msgid "Please select the movie path..."
5117 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
5121 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5124 "Please press OK to continue."
5126 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
5127 "connection internet.\n"
5129 "Veuillez presser OK pour continuer."
5133 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5135 "Please press OK to continue."
5137 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
5139 "Veuillez presser OK pour continuer."
5142 msgid "Please set up tuner B"
5143 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
5146 msgid "Please set up tuner C"
5147 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
5150 msgid "Please set up tuner D"
5151 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
5155 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5156 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5157 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5159 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
5160 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
5161 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
5165 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5168 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
5169 "Ensuite presser le bouton OK."
5173 msgid "Please wait (Step 2)"
5174 msgstr "Veuillez attendre..."
5177 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5178 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
5181 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5185 msgid "Please wait while removing selected package..."
5189 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5193 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5197 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5201 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5205 msgid "Please wait while we configure your network..."
5206 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
5209 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5210 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
5213 msgid "Please wait while we test your network..."
5214 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
5217 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5218 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
5221 msgid "Please wait..."
5222 msgstr "Veuillez attendre..."
5225 msgid "Please wait... Loading list..."
5226 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
5229 msgid "Plugin browser"
5230 msgstr "Navigateur d'extensions"
5233 msgid "Plugin manager activity information"
5237 msgid "Plugin manager help"
5242 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5249 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5261 msgid "Polarization"
5262 msgstr "polarisation"
5269 msgid "Poll Interval (in h)"
5273 msgid "Poll automatically"
5298 msgstr "Positionneur"
5301 msgid "Positioner fine movement"
5302 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
5305 msgid "Positioner movement"
5306 msgstr "Mouvement du positionneur"
5309 msgid "Positioner setup"
5310 msgstr "Paramètres positionneur"
5313 msgid "Positioner storage"
5314 msgstr "Stockage du positionneur"
5316 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5321 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5322 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5326 msgid "Power threshold in mA"
5327 msgstr "Seuil puissance en mA"
5330 msgid "Predefined transponder"
5331 msgstr "transpondeur prédéfini"
5333 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5337 msgid "Preparing... Please wait"
5338 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
5340 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5343 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5347 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5348 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
5351 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5355 msgid "Press OK to activate the settings."
5356 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
5359 msgid "Press OK to collapse this host"
5363 msgid "Press OK to edit selected settings."
5367 msgid "Press OK to edit the settings."
5368 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
5371 msgid "Press OK to expand this host"
5376 msgid "Press OK to get further details for %s"
5380 msgid "Press OK to mount this share!"
5384 msgid "Press OK to mount!"
5388 msgid "Press OK to save settings."
5392 msgid "Press OK to scan"
5393 msgstr "Pressez OK pour analyser"
5396 msgid "Press OK to select a Provider."
5400 msgid "Press OK to select."
5404 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5408 msgid "Press OK to start the scan"
5409 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
5412 msgid "Press OK to toggle the selection."
5416 msgid "Press OK to view full changelog"
5420 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5432 msgid "Preview AutoTimer"
5436 msgid "Preview menu"
5437 msgstr "Menu prévue"
5439 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5442 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5447 msgstr "DNS primaire"
5458 msgid "Properties of current title"
5459 msgstr "Propriétés du titre courant"
5462 msgid "Protect services"
5463 msgstr "Services protégés"
5466 msgid "Protect setup"
5467 msgstr "Paramètres protection"
5471 msgstr "Fournisseur"
5474 msgid "Provider to scan"
5475 msgstr "Fournisseur à analyser"
5479 msgstr "Fournisseurs"
5486 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5489 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5502 msgstr "Menu télécommande"
5539 msgid "Really close without saving settings?"
5540 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
5543 msgid "Really delete done timers?"
5544 msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
5547 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5548 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
5551 msgid "Really quit MyTube Player?"
5555 msgid "Really reboot now?"
5556 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
5559 msgid "Really restart now?"
5560 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
5563 msgid "Really shutdown now?"
5564 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
5571 msgid "Recently featured"
5575 msgid "Reception Settings"
5576 msgstr "Paramètres réception"
5578 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5581 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5586 msgstr "Enregistrer"
5589 msgid "Record a maximum of x times"
5598 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5602 msgid "Recorded files..."
5603 msgstr "Fichiers enregistrés..."
5607 msgstr "Enregistrement"
5610 msgid "Recording paths"
5614 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5616 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
5623 msgid "Recordings always have priority"
5624 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
5627 msgid "Reenter new pin"
5628 msgstr "Resaisir nouveau pin"
5631 msgid "Refresh Rate"
5632 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
5635 msgid "Refresh rate selection."
5636 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
5639 msgid "Related video entries."
5651 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5655 msgid "Remember service pin"
5659 msgid "Remember service pin cancel"
5662 msgid "Remote timer and remote TV player"
5670 msgid "Remove Bookmark"
5671 msgstr "Retirer marque"
5674 msgid "Remove Plugins"
5675 msgstr "Enlever extensions"
5678 msgid "Remove a mark"
5679 msgstr "Retirer un marqueur"
5682 msgid "Remove currently selected title"
5683 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5686 msgid "Remove failed."
5690 msgid "Remove finished."
5694 msgid "Remove plugins"
5695 msgstr "Enlever extensions"
5698 msgid "Remove selected AutoTimer"
5702 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5703 msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
5706 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5707 msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
5710 msgid "Remove timer"
5714 msgid "Remove title"
5715 msgstr "Retirer titre"
5718 msgid "Removed successfully."
5727 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5728 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
5735 msgid "Rename crashlogs"
5738 msgid "Rename your movies"
5747 msgstr "Type de répétition"
5750 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5752 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
5753 "Que voulez-vous faire?"
5757 msgstr "Répétitions"
5759 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5762 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5766 msgid "Require description to be unique"
5770 msgid "Required medium type:"
5779 msgstr "Réinitialiser"
5782 msgid "Reset and renumerate title names"
5783 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
5790 msgid "Reset saved position"
5794 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5798 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5806 msgid "Response video entries."
5815 msgstr "Relancer l'IGU"
5818 msgid "Restart GUI now?"
5819 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
5822 msgid "Restart network"
5823 msgstr "Relancer le réseau"
5826 msgid "Restart test"
5827 msgstr "Relancer le test"
5830 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5831 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
5838 msgid "Restore backups"
5842 msgid "Restore is running..."
5846 msgid "Restore running"
5850 msgid "Restore system settings"
5851 msgstr "Restaurer paramètres système"
5853 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5857 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5861 msgid "Resume from last position"
5862 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
5866 msgid "Resume position at %s"
5870 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5871 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5872 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5873 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5874 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5875 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5876 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5877 msgid "Resuming playback"
5878 msgstr "Reprise de la lecture"
5881 msgid "Return to file browser"
5882 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
5885 msgid "Return to movie list"
5886 msgstr "Retour vers liste des films"
5889 msgid "Return to previous service"
5890 msgstr "Retour service précédent"
5893 msgid "Rewind speeds"
5894 msgstr "Vitesses rembobinage"
5905 msgid "Rotor turning speed"
5906 msgstr "Vitesse rotation rotor"
5925 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5945 msgid "Sat / Dish Setup"
5946 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
5953 msgid "Satellite Equipment Setup"
5954 msgstr "Paramètres équipement satellite"
5957 msgid "Satellite equipment"
5960 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5969 msgstr "Pointeur satellites"
5971 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5991 msgid "Save Playlist"
5992 msgstr "Sauver liste lecture"
5995 msgid "Save current delay to key"
6003 msgid "Save values and close plugin"
6007 msgid "Save values and close screen"
6011 msgid "Scaler sharpness"
6015 msgid "Scaling Mode"
6016 msgstr "Mode mise à l'échelle"
6023 msgid "Scan Files..."
6024 msgstr "Parcourir fichiers..."
6027 msgid "Scan NFS share"
6032 msgstr "Analyser QAM128"
6036 msgstr "Analyser QAM16"
6040 msgstr "Analyser QAM256"
6044 msgstr "Analyser QAM32"
6048 msgstr "Analyser QAM64"
6052 msgstr "Analyser SR6875"
6056 msgstr "Analyser SR6900"
6059 msgid "Scan Wireless Networks"
6060 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
6063 msgid "Scan additional SR"
6064 msgstr "Analyser additional SR"
6067 msgid "Scan band EU HYPER"
6068 msgstr "Analyser band EU HYPER"
6071 msgid "Scan band EU MID"
6072 msgstr "Analyser band EU MID"
6075 msgid "Scan band EU SUPER"
6076 msgstr "Analyser band EU SUPER"
6079 msgid "Scan band EU UHF IV"
6080 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
6083 msgid "Scan band EU UHF V"
6084 msgstr "Analyser band EU UHF V"
6087 msgid "Scan band EU VHF I"
6088 msgstr "analyser band EU VHF I"
6091 msgid "Scan band EU VHF III"
6092 msgstr "Analyser band EU VHF III"
6095 msgid "Scan band US HIGH"
6096 msgstr "Analyser band US HIGH"
6099 msgid "Scan band US HYPER"
6100 msgstr "Analyser band US HYPER"
6103 msgid "Scan band US LOW"
6104 msgstr "Analyser band US LOW"
6107 msgid "Scan band US MID"
6108 msgstr "Analyser band US MID"
6111 msgid "Scan band US SUPER"
6112 msgstr "Analyser band US SUPER"
6114 msgid "Scan devices for playable media files"
6123 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6124 "selected wireless device.\n"
6128 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6129 "selected wireless device.\n"
6132 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6137 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6139 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
6143 msgid "Science & Technology"
6147 msgid "Search Term(s)"
6151 msgid "Search category:"
6156 msgstr "Rechercher à l'est"
6159 msgid "Search for network shares"
6163 msgid "Search for network shares..."
6167 msgid "Search region:"
6171 msgid "Search restricted content:"
6175 msgid "Search strictness"
6178 msgid "Search through the EPG"
6187 msgstr "Rechercher à l'ouest"
6190 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6194 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6198 msgid "Searching your network. Please wait..."
6202 msgid "Secondary DNS"
6203 msgstr "DNS secondaire"
6206 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6207 msgid "Security service not running."
6210 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6223 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6224 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6229 msgstr "Choisir le disque dur"
6232 msgid "Select Location"
6233 msgstr "Choisir l'emplacement"
6236 msgid "Select Network Adapter"
6237 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
6240 msgid "Select a movie"
6241 msgstr "Choisir un film"
6244 msgid "Select a timer to import"
6248 msgid "Select audio mode"
6249 msgstr "Choisir le mode audio"
6252 msgid "Select audio track"
6253 msgstr "Choisir la piste audio"
6256 msgid "Select bouquet to record on"
6260 msgid "Select channel to record from"
6261 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
6264 msgid "Select channel to record on"
6267 msgid "Select desired image from feed list"
6270 msgid "Select files for backup."
6274 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6275 msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
6278 msgid "Select files/folders to backup"
6282 msgid "Select image"
6283 msgstr "Choisir l'image"
6285 msgid "Select input device"
6288 msgid "Select input device."
6292 msgid "Select interface"
6293 msgstr "Sélectionner l'interface"
6296 msgid "Select new feed to view."
6300 msgid "Select package"
6304 msgid "Select provider to add..."
6308 msgid "Select refresh rate"
6309 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
6312 msgid "Select service to add..."
6317 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6321 msgid "Select the location to save the recording to."
6325 msgid "Select type of Filter"
6329 msgid "Select upgrade source to edit."
6333 msgid "Select video input with up/down buttons"
6337 msgid "Select video mode"
6338 msgstr "Choisir le mode vidéo"
6341 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6345 msgid "Select wireless network"
6346 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
6349 msgid "Select your choice."
6353 msgid "Selected source image"
6354 msgstr "Source image sélectionnée"
6358 msgstr "Envoyer DiSEqC"
6361 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6362 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
6365 msgid "Seperate titles with a main menu"
6366 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
6369 msgid "Sequence repeat"
6370 msgstr "Répéter la séquence"
6381 msgid "Server share"
6389 msgid "Service Scan"
6390 msgstr "Analyse des services"
6393 msgid "Service Searching"
6394 msgstr "Recherche des services"
6397 msgid "Service delay"
6401 msgid "Service has been added to the favourites."
6402 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
6405 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6406 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
6410 "Service invalid!\n"
6411 "(Timeout reading PMT)"
6413 "Service invalide!\n"
6414 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
6418 "Service not found!\n"
6419 "(SID not found in PAT)"
6421 "Service non trouvé!\n"
6422 "(SID pas trouvé dans PAT)"
6425 msgid "Service scan"
6426 msgstr "Analyse des services"
6430 "Service unavailable!\n"
6431 "Check tuner configuration!"
6433 "Service indisponible!\n"
6434 "Vérifier la configuration tuner!"
6438 msgstr "Info service"
6444 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6448 msgid "Set End Time"
6452 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6453 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
6456 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6461 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6465 msgid "Set interface as default Interface"
6466 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
6470 msgstr "Fixer les limites"
6473 msgid "Set maximum duration"
6477 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6480 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6484 msgid "Setting key canceled"
6497 msgstr "Mode configuration"
6500 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6506 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6515 msgid "Short Movies"
6518 msgid "Short filenames"
6522 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6526 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6531 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6536 msgstr "Montrer infos"
6539 msgid "Show Message when Recording starts"
6543 msgid "Show WLAN Status"
6544 msgstr "Montrer status WLAN"
6547 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6548 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
6551 msgid "Show event-progress in channel selection"
6555 msgid "Show in extension menu"
6559 msgid "Show infobar on channel change"
6560 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
6563 msgid "Show infobar on event change"
6564 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
6567 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6568 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
6571 msgid "Show positioner movement"
6572 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
6575 msgid "Show services beginning with"
6576 msgstr "Montrer services commençant par"
6579 msgid "Show the radio player..."
6580 msgstr "afficher la radio..."
6583 msgid "Show the tv player..."
6584 msgstr "afficher l'image TV..."
6586 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6590 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6591 "entries or to modify them."
6594 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6597 msgid "Shows statistics of watched services"
6600 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6604 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6605 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
6612 msgid "Shutdown Dreambox after"
6613 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
6616 msgid "Signal Strength:"
6617 msgstr "Force signal:"
6628 msgid "Similar broadcasts:"
6629 msgstr "Émissions semblables:"
6635 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6639 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6640 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
6642 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6654 msgid "Single satellite"
6655 msgstr "Satellite unique"
6658 msgid "Single transponder"
6659 msgstr "Transpondeur unique"
6662 msgid "Singlestep (GOP)"
6663 msgstr "Pas unique (GOP)"
6669 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6678 msgstr "Veille programmée"
6681 msgid "Sleep timer action:"
6682 msgstr "Action veille programmée:"
6685 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6686 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
6706 msgid "Slow Motion speeds"
6707 msgstr "Vitesses du ralenti"
6714 msgid "Software management"
6717 msgid "Software manager setup"
6721 msgid "Software restore"
6722 msgstr "Restauration logiciel"
6725 msgid "Software update"
6726 msgstr "Mise à jour logiciel"
6728 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6731 msgid "Softwaremanager information"
6735 msgid "Some plugins are not available:\n"
6736 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
6739 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6743 msgid "Sorry no backups found!"
6748 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6749 "Please choose an other one."
6753 msgid "Sorry, no Details available!"
6757 msgid "Sorry, video is not available!"
6762 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6764 "Please choose another one."
6768 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6773 msgid "Sort AutoTimer"
6777 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6786 msgid "Soundcarrier"
6787 msgstr "Porteuse sonore"
6806 msgid "Split preview mode"
6818 msgid "Standby / Restart"
6819 msgstr "Veille / Redémarrage"
6823 msgid "Standby Fan %d PWM"
6828 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6832 msgid "Start Webinterface"
6836 msgid "Start from the beginning"
6837 msgstr "Démarrer depuis le début"
6840 msgid "Start recording?"
6841 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
6845 msgstr "Lancer le test"
6848 msgid "Start with following feed:"
6857 msgstr "Démarre sur"
6863 msgid "Step by step network configuration"
6868 msgstr "Un pas vers l'Est"
6871 msgid "Step in ms for arrow keys"
6876 msgid "Step in ms for key %i"
6881 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6886 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
6897 msgid "Stop Timeshift?"
6898 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
6901 msgid "Stop current event and disable coming events"
6902 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
6905 msgid "Stop current event but not coming events"
6906 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
6909 msgid "Stop playing this movie?"
6910 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
6914 msgstr "Stopper le test"
6917 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6921 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6925 msgid "Store position"
6926 msgstr "Enregistrer la position"
6929 msgid "Stored position"
6930 msgstr "Position enregistrée"
6932 msgid "Stream podcasts"
6935 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6939 msgid "Subservice list..."
6940 msgstr "liste des sous-services..."
6944 msgstr "SousServices"
6947 msgid "Subtitle selection"
6948 msgstr "Choix sous-titres"
6952 msgstr "Sous-titres"
6963 msgid "Swap Services"
6964 msgstr "Inverser fenêtres services"
6975 msgid "Switch to next subservice"
6976 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
6979 msgid "Switch to previous subservice"
6980 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
6983 msgid "Switchable tuner types:"
6988 msgstr "Fréquence symbole"
6992 msgstr "FréquenceSymbole"
6999 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7000 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7002 "Traduction française\n"
7003 "Dreambox - Enigma2 image\n"
7005 "Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
7006 "- 25 novembre 2008 -"
7009 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7010 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
7017 msgid "Table of content for collection"
7018 msgstr "Table des matières pour la collection"
7033 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7045 msgid "Temperature and Fan control"
7053 msgid "Terrestrial provider"
7054 msgstr "Opérateur terrestre"
7057 msgid "Test DiSEqC settings"
7065 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7074 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7075 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
7077 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7081 msgid "Test-Messagebox?"
7086 "Thank you for using the wizard.\n"
7087 "Please press OK to continue."
7089 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
7090 "Veuillez presser OK pour continuer."
7094 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7095 "Please press OK to start using your Dreambox."
7097 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
7099 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
7103 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7105 "Please press OK to continue."
7109 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7110 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7116 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7117 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7120 "Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
7121 "créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
7122 "DVD seul) à la place?"
7125 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7126 "Standby) at certain times.\n"
7127 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7128 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7129 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7130 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7134 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7139 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7140 "Please install it."
7144 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7145 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7149 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7150 "It shows you informations about signal rate and errors."
7154 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7155 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7159 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7160 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7161 "even backup and restore your system settings."
7166 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7167 "Please install it."
7172 "The Timer will not be added to the List.\n"
7173 "Please press OK to close this Wizard."
7178 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7179 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7180 "inside of this timespan."
7185 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7186 "the feed server and save it on the stick?"
7188 "La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la dernière "
7189 "image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
7192 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7193 "Now you can download an NFI image file!"
7197 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7201 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7202 "You can control brightness and contrast of your tv."
7205 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7209 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7213 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7214 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
7218 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7224 "The directory %s is not writable.\n"
7225 "Make sure you select a writable directory instead."
7230 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7231 "the classic editor."
7237 "The following device was found:\n"
7241 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7243 "Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
7247 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
7250 msgid "The following files were found..."
7255 "The input port should be configured now.\n"
7256 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7257 "want to do that now?"
7259 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
7260 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
7261 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
7264 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7265 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
7269 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7270 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7272 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
7273 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
7277 msgid "The match attribute is mandatory."
7280 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7285 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7286 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7289 "La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
7290 "que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
7291 "ceci à vos propres risques!"
7295 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7298 "La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
7302 msgid "The package doesn't contain anything."
7303 msgstr "Le paquet ne contient rien."
7306 msgid "The package:"
7311 msgid "The path %s already exists."
7312 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
7315 msgid "The pin code has been changed successfully."
7316 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
7319 msgid "The pin code you entered is wrong."
7320 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
7323 msgid "The pin codes you entered are different."
7324 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
7328 msgid "The results have been written to %s."
7331 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7335 msgid "The sleep timer has been activated."
7336 msgstr "La veille programmée a été activée"
7339 msgid "The sleep timer has been disabled."
7340 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
7343 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7345 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
7349 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7350 "Please install it and choose what you want to do next."
7352 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
7353 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
7357 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7358 "Please install it."
7360 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
7361 "Veuillez l'installer."
7365 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7367 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
7372 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7377 msgid "The wizard is finished now."
7378 msgstr "L'assistant est terminé."
7381 msgid "There are at least "
7385 msgid "There are currently no outstanding actions."
7389 msgid "There are no default services lists in your image."
7390 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
7393 msgid "There are no default settings in your image."
7394 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
7397 msgid "There are no updates available."
7401 msgid "There are now "
7406 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7407 "Do you really want to continue?"
7409 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
7410 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
7413 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7417 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7421 msgid "There was an error. The package:"
7425 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7427 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7428 "apply this update now?"
7433 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7434 msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
7438 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7439 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7441 "Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
7442 "fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
7447 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7450 "Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
7451 "image vers la mémoire flash?"
7455 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7456 "content on the disc."
7458 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
7463 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7476 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7481 msgid "This is step number 2."
7482 msgstr "C'est la deuxième étape."
7486 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7487 "search the EPG again."
7491 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7496 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7497 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7502 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7503 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7504 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7505 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7506 "and saved on the USB stick.\n"
7507 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7508 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7512 msgid "This plugin is installed."
7516 msgid "This plugin is not installed."
7520 msgid "This plugin will be installed."
7524 msgid "This plugin will be removed."
7528 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7532 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7538 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7539 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7540 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7541 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7542 "the \"Nameserver\" Configuration"
7544 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
7545 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
7546 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
7547 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
7548 "la configuration des \"DNS\" "
7552 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7553 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7554 "- verify that a network cable is attached\n"
7555 "- verify that the cable is not broken"
7557 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
7559 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
7560 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
7561 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
7565 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7566 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7567 "- no valid IP Address was found\n"
7568 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7570 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
7572 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
7573 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
7574 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
7578 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7579 "configuration with DHCP.\n"
7580 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7581 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7582 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7584 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7585 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7587 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
7588 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
7589 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
7590 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
7591 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
7592 "paramètres adaptateur\n"
7593 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
7594 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
7597 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7598 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
7602 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7603 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7604 "but add it disabled."
7632 msgid "Time in minutes to append to recording."
7636 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7640 msgid "Time/Date Input"
7641 msgstr "Entrée Date/Heure"
7645 msgstr "Programmation"
7649 msgstr "Édition des programmations"
7652 msgid "Timer Editor"
7653 msgstr "Editeur programmations"
7657 msgstr "Type programmation"
7661 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
7665 msgstr "Journal des enregistrements"
7669 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7670 "Please recheck it!"
7672 "Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
7673 "Veuiller le re-vérifier!"
7676 msgid "Timer record location"
7680 msgid "Timer sanity error"
7681 msgstr "Erreur de programmation"
7684 msgid "Timer selection"
7685 msgstr "Sélection de programmation"
7688 msgid "Timer status:"
7689 msgstr "Status programmation:"
7697 msgstr "PauseDirect"
7700 msgid "Timeshift location"
7704 msgid "Timeshift not possible!"
7705 msgstr "PauseDirect pas possible"
7709 msgstr "Fuseau horaire"
7716 msgid "Title properties"
7717 msgstr "Propriétés titre"
7720 msgid "Titleset mode"
7721 msgstr "Mode jeu titre"
7723 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7727 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7728 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7729 "USB stick is plugged in.\n"
7730 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7732 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7737 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7738 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7740 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7742 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7744 "Pour mettre à jour le firmware Dreambox, veuillez suivre ces indications:\n"
7745 "1) Couper votre récepteur avec le bouton d'alimentation arrière et insérer "
7746 "la clef USB bootable.\n"
7747 "2) Ré-enclencher l'alimentation en maintenant appuyé le bouton bas du "
7748 "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
7749 "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
7753 msgstr "Aujourd'hui"
7756 msgid "Tone Amplitude"
7761 msgstr "Mode tonalité"
7768 msgid "Toneburst A/B"
7769 msgstr "Toneburst A/B"
7772 msgid "Top favorites"
7783 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7791 msgid "Translation:"
7792 msgstr "Traduction:"
7795 msgid "Transmission Mode"
7796 msgstr "Mode transmission"
7799 msgid "Transmission mode"
7800 msgstr "Mode de transmission"
7804 msgstr "Transpondeur"
7807 msgid "Transponder Type"
7808 msgstr "Type transponder"
7811 msgid "Travel & Events"
7816 msgstr "Essais annulés:"
7819 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7821 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7825 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7827 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7831 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7835 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7839 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7855 msgid "Tune failed!"
7856 msgstr "Echec accord"
7871 msgid "Tuner configuration"
7872 msgstr "Configuration tuner"
7875 msgid "Tuner status"
7876 msgstr "Status tuner"
7895 msgid "Type of scan"
7896 msgstr "Type d'analyse"
7907 msgid "USB stick wizard"
7908 msgstr "assistant clef USB"
7912 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7922 "Unable to complete filesystem check.\n"
7925 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
7930 "Unable to initialize harddisk.\n"
7933 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
7937 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7938 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
7941 msgid "Undo install"
7945 msgid "Undo uninstall"
7949 msgid "UnhandledKey"
7957 msgid "Unicable LNB"
7961 msgid "Unicable Martix"
7969 msgid "United States"
7973 msgid "Universal LNB"
7974 msgstr "LNB universel"
7976 msgid "Unknown network adapter."
7981 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7982 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7987 msgid "Unmount failed"
7988 msgstr "Echec démontage"
7994 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7999 msgstr "Mise à jour"
8002 msgid "Update done..."
8003 msgstr "Mise à jour"
8006 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8008 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8009 "ask you to update again."
8013 msgid "Updatefeed not available."
8017 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8019 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8023 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8024 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
8027 msgid "Updating software catalog"
8032 msgid "Updating, please wait..."
8033 msgstr "Veuillez attendre..."
8036 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8038 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
8041 msgid "Upgrade finished."
8046 msgstr "Mise à jour"
8049 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8050 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
8053 msgid "Upper bound of timespan."
8058 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8059 "are not taken into account!"
8068 msgstr "Utiliser DHCP"
8071 msgid "Use Interface"
8072 msgstr "Utiliser interface"
8075 msgid "Use Power Measurement"
8076 msgstr "Utiliser mesure puissance"
8079 msgid "Use a custom location"
8083 msgid "Use a gateway"
8084 msgstr "Utiliser passerelle"
8086 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8090 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8091 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
8094 msgid "Use power measurement"
8095 msgstr "Utiliser mesure puissance"
8098 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8102 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8103 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
8107 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8109 "Please set up tuner A"
8111 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
8113 "Veuillez paramétrer le tuner A"
8117 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8120 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
8121 "option. Après cela, appuyez sur OK."
8123 msgid "Use this input device settings?"
8126 msgid "Use this settings?"
8130 msgid "Use this video enhancement settings?"
8134 msgid "Use time of currently running service"
8138 msgid "Use usals for this sat"
8139 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
8142 msgid "Use wizard to set up basic features"
8143 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
8146 msgid "Used service scan type"
8147 msgstr "Type analyse service utilisé"
8150 msgid "User defined"
8151 msgstr "Défini par l'utilisateur"
8154 msgid "User management"
8167 msgstr "Péritel magnétoscope"
8170 msgid "VMGM (intro trailer)"
8171 msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
8173 msgid "Vali-XD skin"
8177 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8185 msgid "Video Fine-Tuning"
8186 msgstr "Accord-fin vidéo..."
8189 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8190 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
8193 msgid "Video Output"
8194 msgstr "Sortie vidéo"
8198 msgstr "Paramètres vidéo"
8201 msgid "Video Wizard"
8202 msgstr "Assistant vidéo"
8205 msgid "Video enhancement preview"
8209 msgid "Video enhancement settings"
8213 msgid "Video enhancement setup"
8218 "Video input selection\n"
8220 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8223 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8225 "Sélection entrée vidéo\n"
8227 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
8228 "port d'entrée différent).\n"
8230 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
8233 msgid "Video mode selection."
8234 msgstr "Sélection mode vidéo."
8236 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8239 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8242 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8246 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8250 msgid "Videoenhancement Setup"
8253 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8257 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8264 msgid "View Google maps"
8267 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8271 msgid "View Movies..."
8275 msgid "View Photos..."
8279 msgid "View Rass interactive..."
8280 msgstr "Afficher Rass interactif..."
8283 msgid "View Video CD..."
8287 msgid "View active downloads"
8291 msgid "View details"
8295 msgid "View list of available "
8299 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8303 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8307 msgid "View list of available EPG extensions."
8311 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8315 msgid "View list of available communication extensions."
8319 msgid "View list of available default settings"
8323 msgid "View list of available multimedia extensions."
8327 msgid "View list of available networking extensions"
8331 msgid "View list of available recording extensions"
8335 msgid "View list of available skins"
8339 msgid "View list of available software extensions"
8343 msgid "View list of available system extensions"
8347 msgid "View related videos"
8351 msgid "View response videos"
8355 msgid "View teletext..."
8356 msgstr "Afficher télétexte..."
8359 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8363 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8371 msgid "Virtual KeyBoard"
8372 msgstr "Clavier virtuel"
8375 msgid "Voltage mode"
8376 msgstr "Mode voltage"
8390 msgid "WLAN adapter."
8393 msgid "WLAN connection"
8402 msgstr "WPA ou WPA2"
8410 msgstr "WSS sur 4:3"
8413 msgid "Wait time in ms before activation:"
8421 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8424 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8427 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8430 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8434 msgid "Webinterface"
8438 msgid "Webinterface: Main Setup"
8451 msgstr "Jours ouvrables"
8458 msgid "Weekly (Monday)"
8462 msgid "Weekly (Sunday)"
8467 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8469 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8472 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8474 "Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
8476 "Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
8477 "sélectionner 'départ de coupe'.\n"
8479 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
8483 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8484 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8485 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8487 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
8488 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
8489 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
8490 "jour votre firmware."
8494 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8496 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8497 "navigate to the video entries.\n"
8499 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8501 "Press info to see the movie description.\n"
8503 "Press the Menu button for additional options.\n"
8505 "The Help button shows this help again."
8510 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8512 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8513 "matching your search term.\n"
8515 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8516 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8518 "Press exit to get back to the input field."
8523 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8525 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8526 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8528 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8535 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8536 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8538 "Press OK to start configuring your network"
8542 "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
8543 "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
8545 "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
8551 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8552 "descriptions for common settings."
8559 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8560 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8564 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
8566 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
8571 msgstr "Bienvenue..."
8578 msgid "What do you want to scan?"
8579 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
8582 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8587 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8588 "timer with the same description already exists in the timer list."
8593 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8594 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8595 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8598 "Really do a factory reset?"
8600 "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
8602 "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
8603 "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
8604 "redémarrera automatiquement!\n"
8606 "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
8609 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8610 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
8613 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8614 msgstr "Ou sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
8621 msgid "Wireless LAN"
8622 msgstr "LAN sans fil"
8625 msgid "Wireless Network"
8626 msgstr "Réseau sans fil"
8629 msgid "Wireless Network State"
8630 msgstr "Etat réseau sans fil"
8633 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8638 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8640 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8641 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8642 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8645 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8648 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8652 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8653 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8656 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8660 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8663 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8667 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8668 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8669 "original channel after execution."
8673 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8674 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8678 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8679 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8681 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8685 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8686 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8690 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8691 "by satellite with a connected dish positioner."
8695 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8696 "DiSEqC compatibility and errors."
8700 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8702 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8706 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8710 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8715 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8721 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8722 "alternative service it is restricted to."
8727 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8728 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8736 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8737 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
8740 msgid "Write failed!"
8741 msgstr "Echec d'écriture!"
8744 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8745 msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
8767 msgid "Yes, and delete this movie"
8768 msgstr "Oui, et effacer ce film"
8771 msgid "Yes, and don't ask again"
8775 msgid "Yes, backup my settings!"
8776 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
8779 msgid "Yes, but play next video"
8783 msgid "Yes, but play previous video"
8787 msgid "Yes, do a manual scan now"
8788 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
8791 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8792 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
8795 msgid "Yes, do another manual scan now"
8796 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
8799 msgid "Yes, keep them."
8803 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8804 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
8807 msgid "Yes, restore the settings now"
8808 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
8811 msgid "Yes, returning to movie list"
8812 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
8815 msgid "Yes, view the tutorial"
8816 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
8819 msgid "You can cancel the installation."
8823 msgid "You can cancel the removal."
8828 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8829 "want to be installed."
8831 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
8832 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
8835 msgid "You can choose, what you want to install..."
8836 msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
8839 msgid "You can install this plugin."
8843 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8847 msgid "You can remove this plugin."
8852 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8853 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8854 "in title' is what is looked for in the EPG."
8858 msgid "You cannot delete this!"
8859 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
8862 msgid "You chose not to install any default services lists."
8863 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
8867 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8868 "default settings later in the settings menu."
8870 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
8871 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
8875 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8877 "Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
8878 "l'assistant d'installation."
8882 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8884 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8887 msgid "You didn't select a channel to record from."
8893 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8894 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8899 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8905 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8906 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8908 "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
8909 "repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
8913 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8914 "restore. Please press OK to start the restore now."
8919 msgid "You have to wait %s!"
8920 msgstr "Vous devez attendre %s!"
8924 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8925 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8926 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8927 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8930 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
8931 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
8932 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
8933 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
8934 "restaurer les paramètres."
8938 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8940 "Do you want to set the pin now?"
8942 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
8944 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
8948 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8951 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8956 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8957 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8962 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8964 "Your internet connection is working now.\n"
8970 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8972 "Your internet connection is working now.\n"
8974 "Please press OK to continue."
8976 "Votre Dreambox est maintenant prète à l'utilisation.\n"
8978 "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
8980 "Veuillez presser OK pour continuer."
8983 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8985 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
8990 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8993 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
8998 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8999 "blank dual layer DVD!"
9005 "Your config file is not well-formed:\n"
9010 msgid "Your current collection will get lost!"
9014 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9015 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
9019 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9022 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
9023 "vérifier et réessayer encore."
9026 msgid "Your email address:"
9031 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9032 "Press OK to start upgrade."
9034 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
9035 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
9039 "Your internet connection is not working!\n"
9040 "Please choose what you want to do next."
9042 "Votre connection internet ne fonctionne pas!\n"
9043 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
9046 msgid "Your name (optional):"
9050 msgid "Your network configuration has been activated."
9051 msgstr "Votre configuration réseau a été activée."
9054 msgid "Your network mount has been activated."
9058 msgid "Your network mount has been removed."
9062 msgid "Your network mount has been updated."
9067 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9068 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9070 "Please choose what you want to do next."
9072 "Votre connection internet LAN sans fil ne peut démarrer!\n"
9073 "Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN?\n"
9075 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
9077 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9081 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9085 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9086 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
9089 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9090 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
9093 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9096 msgid "Zap between commercials"
9099 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9102 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9105 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9112 msgid "[alternative edit]"
9113 msgstr "[éditeur alternatif]"
9116 msgid "[bouquet edit]"
9117 msgstr "[édition des bouquets]"
9120 msgid "[favourite edit]"
9121 msgstr "[édition des favoris]"
9125 msgstr "[mode déplacement]"
9127 msgid "a HD skin from Kerni"
9131 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9135 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9139 msgid "abort alternatives edit"
9140 msgstr "abandon édition alternatifs"
9143 msgid "abort bouquet edit"
9144 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
9147 msgid "abort favourites edit"
9148 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
9151 msgid "about to start"
9152 msgstr "sur le point de commencer"
9155 msgid "activate current configuration"
9156 msgstr "activer configuration courante"
9159 msgid "activate network adapter configuration"
9163 msgid "add AutoTimer..."
9167 msgid "add Provider"
9175 msgid "add a nameserver entry"
9176 msgstr "ajouter une entrée nom serveur"
9179 msgid "add alternatives"
9180 msgstr "ajouter les alternatifs"
9183 msgid "add bookmark"
9184 msgstr "ajouter marque page"
9188 msgstr "ajouter bouquet"
9191 msgid "add directory to playlist"
9192 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
9195 msgid "add file to playlist"
9196 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
9199 msgid "add files to playlist"
9200 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
9208 msgstr "ajouter marqueur"
9211 msgid "add recording (enter recording duration)"
9212 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
9215 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9216 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
9219 msgid "add recording (indefinitely)"
9220 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
9223 msgid "add recording (stop after current event)"
9224 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
9227 msgid "add service to bouquet"
9228 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
9231 msgid "add service to favourites"
9232 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
9235 msgid "add services"
9238 msgid "add tags to recorded movies"
9242 msgid "add to parental protection"
9243 msgstr "ajouter à la protection parentale"
9250 msgid "alphabetic sort"
9251 msgstr "tri alphabetique"
9253 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9256 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9260 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9263 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9266 msgid "assigned CAIds:"
9270 msgid "assigned Services/Provider:"
9275 msgid "audio track (%s) format"
9276 msgstr "format piste audio (%s)"
9280 msgid "audio track (%s) language"
9281 msgstr "langage piste audio (%s)"
9284 msgid "audio tracks"
9285 msgstr "pistes audio"
9300 msgid "background image"
9301 msgstr "image arrière plan"
9304 msgid "backgroundcolor"
9305 msgstr "Couleur de fond"
9317 msgstr "liste noire"
9325 msgid "burn audio track (%s)"
9326 msgstr "graver piste audio (%s)"
9329 msgid "case-insensitive search"
9333 msgid "case-sensitive search"
9337 msgid "change recording (duration)"
9338 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
9341 msgid "change recording (endtime)"
9342 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
9349 msgid "choose destination directory"
9350 msgstr "choisir répertoire destination"
9353 msgid "circular left"
9354 msgstr "circulaire à gauche"
9357 msgid "circular right"
9358 msgstr "circulaire à droite"
9361 msgid "clear playlist"
9362 msgstr "effacer liste de lecture"
9370 msgstr "menu de configuration"
9384 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9388 msgid "copy to bouquets"
9389 msgstr "copier vers bouquets"
9392 msgid "could not be removed"
9396 msgid "create directory"
9397 msgstr "création répertoire"
9400 msgid "currently installed image: %s"
9417 msgstr "effacer coupe"
9421 msgstr "Effacer fichier"
9424 msgid "delete playlist entry"
9425 msgstr "effacer enrée liste lecture"
9428 msgid "delete saved playlist"
9429 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
9443 msgid "disable move mode"
9444 msgstr "désactiver le mode déplacement"
9451 msgid "disconnected"
9455 msgid "do not change"
9456 msgstr "ne pas changer"
9460 msgstr "ne rien faire"
9463 msgid "don't record"
9464 msgstr "ne pas enregistrer"
9471 msgid "edit alternatives"
9472 msgstr "éditer les alternatifs"
9475 msgid "edit filters"
9479 msgid "edit services"
9491 msgid "enable bouquet edit"
9492 msgstr "activer l'édition des bouquets"
9495 msgid "enable favourite edit"
9496 msgstr "activer l'édition des favoris"
9499 msgid "enable move mode"
9500 msgstr "activer le mode déplacement"
9507 msgid "end alternatives edit"
9508 msgstr "fin d'édition alternatifs"
9511 msgid "end bouquet edit"
9512 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
9515 msgid "end cut here"
9516 msgstr "fin de coupe ici"
9519 msgid "end favourites edit"
9520 msgstr "terminer l'édition des favoris"
9523 msgid "enter hidden network SSID"
9524 msgstr "entrer SSID réseau caché"
9535 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9536 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
9539 msgid "exit mediaplayer"
9540 msgstr "quitter lecteur média"
9543 msgid "exit movielist"
9544 msgstr "quitter liste film"
9547 msgid "exit nameserver configuration"
9548 msgstr "quitter configuration nom serveur"
9551 msgid "exit network adapter configuration"
9552 msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
9555 msgid "exit network interface list"
9556 msgstr "quitter liste interface réseau"
9559 msgid "exit networkadapter setup menu"
9560 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
9567 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9568 msgstr "formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9572 msgstr "Nom fichier"
9575 msgid "fine-tune your display"
9576 msgstr "accord-fin de votre affichage"
9579 msgid "forward to the next chapter"
9580 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
9587 msgid "free diskspace"
9588 msgstr "espace disque libre"
9591 msgid "go to deep standby"
9592 msgstr "mettre en veille profonde"
9595 msgid "go to standby"
9596 msgstr "mettre en veille"
9599 msgid "grab this frame as bitmap"
9607 msgid "hear radio..."
9608 msgstr "écouter radio..."
9615 msgid "hide extended description"
9616 msgstr "masquer la description étendue"
9620 msgstr "cacher le lecteur"
9624 msgstr "horizontale"
9635 msgid "immediate shutdown"
9636 msgstr "extinction immédiate"
9639 msgid "in Description"
9643 msgid "in Shortdescription"
9652 msgstr "initialiser le module"
9655 msgid "init modules"
9659 msgid "insert mark here"
9660 msgstr "insérer marqueur ici"
9663 msgid "jump back to the previous title"
9664 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
9667 msgid "jump forward to the next title"
9668 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
9671 msgid "jump to listbegin"
9672 msgstr "se rendre au début de liste"
9675 msgid "jump to listend"
9676 msgstr "se rendre à la fin de liste"
9679 msgid "jump to next marked position"
9680 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
9683 msgid "jump to previous marked position"
9684 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
9687 msgid "leave movie player..."
9688 msgstr "quitter le lecteur..."
9699 msgid "list of EPG views..."
9703 msgid "list style compact"
9704 msgstr "style liste compacte"
9707 msgid "list style compact with description"
9708 msgstr "style liste compacte avec description"
9711 msgid "list style default"
9712 msgstr "style liste standard"
9715 msgid "list style single line"
9716 msgstr "style liste ligne unique"
9719 msgid "load playlist"
9720 msgstr "Charger liste lecture"
9727 msgid "loopthrough to"
9728 msgstr "rebouclé par"
9759 msgid "move PiP to main picture"
9760 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
9763 msgid "move down to last entry"
9764 msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
9767 msgid "move down to next entry"
9768 msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
9771 msgid "move up to first entry"
9772 msgstr "déplacer en haut première entrée"
9775 msgid "move up to previous entry"
9776 msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
9791 msgid "next channel"
9792 msgstr "chaîne suivante"
9795 msgid "next channel in history"
9796 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
9803 msgid "no CAId selected"
9807 msgid "no CI slots found"
9811 msgid "no HDD found"
9812 msgstr "aucun DD trouvé"
9815 msgid "no Services/Providers selected"
9819 msgid "no module found"
9820 msgstr "Aucun module trouvé"
9824 msgstr "pas de veille"
9828 msgstr "pas d'arrêt"
9835 msgid "not configured"
9840 msgstr "pas verrouillé"
9847 msgid "nothing connected"
9848 msgstr "rien de connecté"
9851 msgid "of a DUAL layer medium used."
9852 msgstr "pour un double couche utilisé."
9855 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9856 msgstr "pour un simple couche utilisé."
9867 msgid "on READ ONLY medium."
9868 msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
9879 msgid "open nameserver configuration"
9880 msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
9883 msgid "open servicelist"
9884 msgstr "ouvrir liste service"
9887 msgid "open servicelist(down)"
9888 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
9891 msgid "open servicelist(up)"
9892 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
9895 msgid "partial match"
9908 msgstr "jouer entrée"
9911 msgid "play from next mark or playlist entry"
9912 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
9915 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9916 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
9919 msgid "please press OK when ready"
9920 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
9923 msgid "please wait, loading picture..."
9924 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
9927 msgid "previous channel"
9928 msgstr "chaîne précédente"
9931 msgid "previous channel in history"
9932 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
9936 msgstr "enregistrer"
9939 msgid "recording..."
9940 msgstr "enregistrement..."
9946 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9949 msgid "redirect notifications to Growl"
9953 msgid "remove a nameserver entry"
9954 msgstr "retirer une entrée nom serveur"
9957 msgid "remove after this position"
9958 msgstr "retirer après cette position"
9961 msgid "remove all alternatives"
9962 msgstr "retirer tous les alternatifs"
9965 msgid "remove all new found flags"
9966 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
9969 msgid "remove before this position"
9970 msgstr "retirer avant cette position"
9973 msgid "remove bookmark"
9974 msgstr "retirer maque page"
9977 msgid "remove directory"
9978 msgstr "retirer répertoire"
9981 msgid "remove entry"
9982 msgstr "retirer l'entrée"
9985 msgid "remove from parental protection"
9986 msgstr "retirer de la protection parentale"
9989 msgid "remove new found flag"
9990 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
9993 msgid "remove selected satellite"
9994 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
9997 msgid "remove this mark"
9998 msgstr "retirer ce marqueur"
10001 msgid "repeat playlist"
10002 msgstr "répéter liste lecture"
10009 msgid "rewind to the previous chapter"
10010 msgstr "retour au chapitre précédant"
10017 msgid "save last directory on exit"
10018 msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
10021 msgid "save playlist"
10022 msgstr "sauver liste lecture"
10025 msgid "save playlist on exit"
10026 msgstr "sauver liste lecture en sortant"
10030 msgstr "analyse terminée!"
10034 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10035 msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
10039 msgstr "état de l'analyse"
10046 msgid "second cable of motorized LNB"
10047 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
10053 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10058 msgstr "sélectionner"
10061 msgid "select .NFI flash file"
10062 msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
10065 msgid "select CAId"
10069 msgid "select CAId's"
10073 msgid "select image from server"
10074 msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
10077 msgid "select interface"
10078 msgstr "sélectionner interface"
10081 msgid "select menu entry"
10082 msgstr "sélectionner entrée menu"
10085 msgid "select movie"
10086 msgstr "choisir film"
10089 msgid "select the movie path"
10090 msgstr "choisir le chemin film"
10093 msgid "service pin"
10094 msgstr "pin service"
10096 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10100 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10105 msgstr "pin paramètres"
10108 msgid "show DVD main menu"
10109 msgstr "montrer menu DVD principal"
10112 msgid "show EPG..."
10113 msgstr "montrer EPG..."
10116 msgid "show Infoline"
10117 msgstr "montrer informations"
10121 msgstr "montrer tout"
10124 msgid "show alternatives"
10125 msgstr "montrer alternatifs"
10128 msgid "show event details"
10129 msgstr "montrer détails événement"
10132 msgid "show extended description"
10133 msgstr "montrer description étendue"
10136 msgid "show first selected tag"
10140 msgid "show second selected tag"
10144 msgid "show shutdown menu"
10145 msgstr "montrer menu éteindre"
10148 msgid "show single service EPG..."
10149 msgstr "montrer service simple EPG..."
10152 msgid "show tag menu"
10153 msgstr "montrer menu étiquette"
10156 msgid "show transponder info"
10157 msgstr "montrer info transpondeur"
10160 msgid "shuffle playlist"
10161 msgstr "mélanger liste lecture"
10176 msgid "skip backward"
10177 msgstr "retour rapide"
10180 msgid "skip backward (enter time)"
10181 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
10184 msgid "skip forward"
10185 msgstr "avance rapide"
10188 msgid "skip forward (enter time)"
10189 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
10192 msgid "slide picture in loop"
10193 msgstr "afficher images en boucle"
10196 msgid "sort by date"
10197 msgstr "tri par date"
10200 msgid "special characters"
10212 msgid "start cut here"
10213 msgstr "départ de coupe ici"
10216 msgid "start directory"
10217 msgstr "répertoire départ"
10220 msgid "start timeshift"
10221 msgstr "lancer PauseDirect"
10229 msgstr "arrêter Pip"
10233 msgstr "arrêter entrée"
10236 msgid "stop recording"
10237 msgstr "arrêter l'enregistrement"
10240 msgid "stop timeshift"
10241 msgstr "arrêter PauseDirect"
10244 msgid "swap PiP and main picture"
10245 msgstr "inverser Pip et principale"
10248 msgid "switch to bookmarks"
10249 msgstr "basculer vers marque page"
10252 msgid "switch to filelist"
10253 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
10256 msgid "switch to playlist"
10257 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
10260 msgid "switch to the next angle"
10264 msgid "switch to the next audio track"
10265 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
10268 msgid "switch to the next subtitle language"
10269 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
10272 msgid "template file"
10277 msgstr "couleur texte"
10280 msgid "this recording"
10281 msgstr "cet enregistrement"
10284 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10285 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
10288 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10289 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
10292 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10293 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
10296 msgid "unavailable"
10297 msgstr "indisponible"
10300 msgid "unconfirmed"
10301 msgstr "non confirmé"
10308 msgid "unknown service"
10309 msgstr "service inconnue"
10312 msgid "until standby/restart"
10316 msgid "use as HDD replacement"
10319 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10322 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10326 msgid "user defined"
10327 msgstr "défini par l'utilisateur"
10334 msgid "view extensions..."
10335 msgstr "voir extensions..."
10338 msgid "view recordings..."
10339 msgstr "voir enregistrements..."
10342 msgid "wait for ci..."
10343 msgstr "attente pour ci..."
10346 msgid "wait for mmi..."
10347 msgstr "attente pour mmi..."
10351 msgstr "en attente"
10354 msgid "was removed successfully"
10359 msgstr "hebdomadaire"
10363 msgstr "liste blanche"
10378 msgid "yes (keep feeds)"
10379 msgstr "oui (garder feeds)"
10383 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10384 "assistance before rebooting your dreambox."
10386 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
10387 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
10400 #~ "Scan for local packages and install them."
10403 #~ "Scanner les paquets locals et les installer."
10406 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10407 #~ msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
10410 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10411 #~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
10414 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10415 #~ msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
10418 #~ msgid "/var directory"
10419 #~ msgstr "répertoire /var"
10423 #~ msgstr "Adresse"
10426 #~ msgid "Advanced"
10435 #~ msgstr "Tous..."
10439 #~ msgstr "Artiste :"
10442 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10443 #~ msgstr "Consultation automatique SSID"
10446 #~ msgid "Autoresolution Settings"
10447 #~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
10451 #~ msgstr "Sauvegarde"
10454 #~ msgid "Backup Location"
10455 #~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
10458 #~ msgid "Backup Mode"
10459 #~ msgstr "Mode sauvegarde"
10462 #~ msgid "Backup and Restore your Settings"
10463 #~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
10466 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10467 #~ msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
10470 #~ msgid "CF Drive"
10471 #~ msgstr "Lecteur CF"
10474 #~ msgid "Call monitoring"
10475 #~ msgstr "Appel moniteur"
10478 #~ msgid "Choose source"
10479 #~ msgstr "Choisissez la source"
10482 #~ msgid "Compact flash card"
10483 #~ msgstr "Carte compact flash"
10486 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10487 #~ msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
10490 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10491 #~ msgstr "Connection à Fritz!Box..."
10495 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10496 #~ "failed! (%s)\n"
10499 #~ "Connection à Fritz!Box\n"
10500 #~ "échouée! (%s)\n"
10501 #~ "Nouvel essai..."
10504 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10505 #~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
10508 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10509 #~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
10512 #~ msgid "Default Satlists"
10513 #~ msgstr "Liste Satellites standard"
10516 #~ msgid "Default settings"
10517 #~ msgstr "Paramètres standards"
10520 #~ msgid "DefaultWizard"
10521 #~ msgstr "Assistant par défaut"
10524 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
10525 #~ msgstr "Mode désentrelacement"
10529 #~ "Disconnected from\n"
10530 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10533 #~ "Déconnecté de\n"
10534 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10535 #~ "Nouvel essai..."
10538 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
10539 #~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
10542 #~ msgid "Do not show video preview"
10543 #~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
10547 #~ "Do you want to backup now?\n"
10548 #~ "After pressing OK, please wait!"
10550 #~ "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
10551 #~ "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
10554 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10555 #~ msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
10558 #~ msgid "Downloading image description..."
10559 #~ msgstr "Téléchargement description image..."
10562 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
10563 #~ msgstr "Activer mode 1080p24"
10566 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
10567 #~ msgstr "Activer mode 1080p25"
10570 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
10571 #~ msgstr "Activer mode 1080p30"
10574 #~ msgid "Enable Autoresolution"
10575 #~ msgstr "Activer Autoresolution"
10578 #~ msgid "Encrypted: %s"
10579 #~ msgstr "Chiffré: %s"
10587 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10589 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10590 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10592 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10594 #~ "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
10596 #~ "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
10597 #~ "contacter stephan@reichholf.net\n"
10599 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10602 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10603 #~ msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
10606 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10607 #~ msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
10610 #~ msgid "Filesystem Check..."
10611 #~ msgstr "Vérification fichiers système..."
10614 #~ msgid "Fix USB stick"
10615 #~ msgstr "Correction clef USB"
10618 #~ msgid "Font size"
10619 #~ msgstr "Taille police"
10622 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10623 #~ msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
10626 #~ msgid "Function not yet implemented"
10627 #~ msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
10634 #~ msgid "HD Interlace Mode"
10635 #~ msgstr "HD mode entrelacement"
10638 #~ msgid "HD Progressive Mode"
10639 #~ msgstr "HD mode progressif"
10642 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10643 #~ msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
10646 #~ msgid "Image-Upgrade"
10647 #~ msgstr "Mise à jour de l'image"
10650 #~ msgid "Initialization..."
10651 #~ msgstr "Initialisation..."
10654 #~ msgid "Install local IPKG"
10655 #~ msgstr "Installer IPKG local"
10658 #~ msgid "Interface: %s"
10659 #~ msgstr "Adaptateur: %s"
10662 #~ msgid "Invert display"
10663 #~ msgstr "Inverser affichage"
10666 #~ msgid "Language..."
10667 #~ msgstr "Langage..."
10670 #~ msgid "Main Setup"
10671 #~ msgstr "Paramètres principaux"
10674 #~ msgid "Network..."
10675 #~ msgstr "Réseau..."
10678 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10679 #~ msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
10683 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10684 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
10685 #~ "configured correctly."
10687 #~ "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
10688 #~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
10689 #~ "est configuré correctement."
10693 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10694 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10697 #~ "Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) "
10698 #~ "que vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. "
10699 #~ "Presser OK après avoir mis la clef dedans."
10702 #~ msgid "Online-Upgrade"
10703 #~ msgstr "Mise à jour en ligne"
10706 #~ msgid "Other..."
10707 #~ msgstr "Autres..."
10710 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10711 #~ msgstr "Partitionnement clef USB..."
10714 #~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
10715 #~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
10718 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10719 #~ msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
10722 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10723 #~ msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
10726 #~ msgid "RSS Feed URI"
10727 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10730 #~ msgid "Really delete this timer?"
10731 #~ msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
10735 #~ msgstr "Actualiser"
10738 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10739 #~ msgstr "Remontage partition clef..."
10742 #~ msgid "Restore backups..."
10743 #~ msgstr "Restaurer sauvegardes..."
10747 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10750 #~ "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
10751 #~ "activer les paramètres restaurés."
10754 #~ msgid "Running in Testmode"
10755 #~ msgstr "Tourne en mode test"
10758 #~ msgid "SD Interlace Mode"
10759 #~ msgstr "SD mode entrelacement"
10762 #~ msgid "SD Progressive Mode"
10763 #~ msgstr "SD mode progressif"
10767 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10768 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10770 #~ "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
10771 #~ "utilisant votre clé WLAN USB\n"
10774 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10775 #~ msgstr "Choisir la source IPKG à éditer..."
10778 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10779 #~ msgstr "Choisir fichiers/dossiers à sauvegarder..."
10782 #~ msgid "Select video input"
10783 #~ msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
10786 #~ msgid "Set as default Interface"
10787 #~ msgstr "Utiliser comme interface défaut"
10790 #~ msgid "Show Info Screen"
10791 #~ msgstr "Montrer fenêtre infos"
10795 #~ msgstr "Thème..."
10798 #~ msgid "Software Update..."
10799 #~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
10802 #~ msgid "Software manager"
10803 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
10806 #~ msgid "Software manager..."
10807 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
10810 #~ msgid "Somewhere else"
10811 #~ msgstr "Ailleurs"
10815 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10817 #~ "Please choose an other one."
10819 #~ "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
10821 #~ "Veuillez en choisir un autre."
10829 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10830 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10831 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10834 #~ "La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez "
10835 #~ "télécharger un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur "
10836 #~ "la clef. Puis rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour "
10837 #~ "booter le flasheur .NFI depuis la clef!"
10840 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10841 #~ msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
10844 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10845 #~ msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
10848 #~ msgid "Timeshift path..."
10849 #~ msgstr "Chemin PauseDirect..."
10853 #~ msgstr "Titre :"
10857 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10858 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10861 #~ "Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB "
10862 #~ "cible maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK "
10863 #~ "quand vous avez retiré la clef."
10870 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10871 #~ msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
10874 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10875 #~ msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
10878 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10879 #~ msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
10883 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10884 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10885 #~ "Please press OK to begin."
10887 #~ "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
10888 #~ "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et "
10889 #~ "cela repassera à 60hz.\n"
10890 #~ "Veuillez presser OK pour commencer."
10893 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10894 #~ msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
10898 #~ msgstr "Année :"
10902 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10903 #~ "harddisk is not an option for you."
10905 #~ "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
10906 #~ "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
10910 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10911 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10912 #~ "backup to the harddisk!\n"
10913 #~ "Please press OK to start the backup now."
10915 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte "
10916 #~ "doit être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est "
10917 #~ "utilisée en ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
10918 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
10922 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10924 #~ "Please press OK to start the backup now."
10926 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
10927 #~ "sur le disque dur !\n"
10928 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
10932 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10935 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. "
10936 #~ "Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde."
10940 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10941 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10942 #~ "Do you want to define keywords now?"
10944 #~ "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
10945 #~ "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
10946 #~ "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
10949 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10950 #~ msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
10954 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10955 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10957 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10959 #~ "Votre configuration réseau a été activée.\n"
10960 #~ "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
10962 #~ "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
10966 #~ msgstr "Ajouter"
10969 #~ msgid "allow zapping via webif"
10970 #~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
10974 #~ "are you sure you want to restore\n"
10975 #~ "following backup:\n"
10977 #~ "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
10978 #~ "la sauvegarde suivante :\n"
10981 #~ msgid "autowrite timer"
10982 #~ msgstr "Ecriture auto programmation"
10986 #~ msgstr "par exif"
10990 #~ msgstr "annuler"
10994 #~ msgstr "Changer"
10998 #~ msgstr "couleur"
11005 #~ msgid "edit Interface"
11006 #~ msgstr "Edition interface"
11009 #~ msgid "enable /hdd"
11010 #~ msgstr "Activer /hdd"
11013 #~ msgid "enigma2 and network"
11014 #~ msgstr "enigma2 et réseau"
11017 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11018 #~ msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
11021 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11022 #~ msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
11025 #~ msgid "font face"
11026 #~ msgstr "Aspect police"
11029 #~ msgid "headline"
11033 #~ msgid "hidden network"
11034 #~ msgstr "réseau caché"
11037 #~ msgid "hidden..."
11038 #~ msgstr "cacher..."
11041 #~ msgid "highlighted button"
11042 #~ msgstr "bouton accentué"
11046 #~ "incoming call!\n"
11047 #~ "%s calls on %s!"
11049 #~ "appel entrant!\n"
11050 #~ "%s appel sur %s!"
11053 #~ msgid "list of configured Interfaces"
11054 #~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
11057 #~ msgid "load movie-length"
11058 #~ msgstr "Charger longueur-film"
11061 #~ msgid "no Picture found"
11062 #~ msgstr "pas d'image trouvée"
11065 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11066 #~ msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
11069 #~ msgid "rebooting..."
11070 #~ msgstr "reboot..."
11073 #~ msgid "seconds."
11074 #~ msgstr "secondes."
11077 #~ msgid "show first tag"
11078 #~ msgstr "montrer première étiquette"
11081 #~ msgid "show second tag"
11082 #~ msgstr "montrer seconde étiquette"
11085 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11086 #~ msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
11089 #~ msgid "start Webinterface"
11090 #~ msgstr "Lancer Webinterface"
11097 #~ msgid "until restart"
11098 #~ msgstr "jusqu'au redémarrage"
11101 #~ msgid "use Authorization"
11102 #~ msgstr "Utiliser autorisation"
11106 #~ msgstr "Sert SSL"
11109 #~ msgid "use SSL Encryption"
11110 #~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"