Merge branch 'bug_474_fix_multicontent_clear'
[enigma2.git] / po / fr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
8 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
9 "Language-Team: french\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: French\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
17
18 #
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Options avancées et paramètres."
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Restaurer vos sauvegardes par date."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
108 "périphérique actuel:"
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "System will restart after the restore!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Le système redémarrera après restauration!"
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
125
126 #
127 msgid " "
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " Results"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " extensions."
136 msgstr ""
137
138 msgid " ms"
139 msgstr ""
140
141 #
142 msgid " packages selected."
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " updates available."
147 msgstr ""
148
149 #
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr ""
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr ""
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d services trouvés!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr ""
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%i ms"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d MB free)"
226 msgstr ""
227 "%s\n"
228 "(%s, %d Mo libres)"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid "%s (%s)\n"
233 msgstr ""
234
235 #
236 msgid "(ZAP)"
237 msgstr ""
238
239 #
240 msgid "(empty)"
241 msgstr "(vide)"
242
243 #
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
260 "flasher cette image sans risque!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr ""
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr ""
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr ""
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr ""
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "Sortie 12V"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr ""
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr ""
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr ""
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr ""
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr ""
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr ""
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "16:9 toujours"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr ""
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr ""
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr ""
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr ""
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr ""
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr ""
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr ""
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "6"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "60 minutes"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "7"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "8"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "9"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "<Current movielist location>"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Default movie location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Last timer location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<unknown>"
392 msgstr "<inconnu>"
393
394 #
395 msgid "??"
396 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
397
398 #
399 msgid "A"
400 msgstr ""
401
402 msgid "A basic ftp client"
403 msgstr ""
404
405 msgid "A client for www.dyndns.org"
406 msgstr ""
407
408 #
409 #, python-format
410 msgid ""
411 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
412 "Do you want to keep your version?"
413 msgstr ""
414 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
415 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
416
417 msgid "A demo plugin for TPM usage."
418 msgstr ""
419
420 #
421 msgid ""
422 "A finished record timer wants to set your\n"
423 "Dreambox to standby. Do that now?"
424 msgstr ""
425 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
426 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
427
428 #
429 msgid ""
430 "A finished record timer wants to shut down\n"
431 "your Dreambox. Shutdown now?"
432 msgstr ""
433 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
434 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
435
436 #
437 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
438 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
439
440 msgid "A graphical EPG interface"
441 msgstr ""
442
443 msgid "A graphical EPG interface."
444 msgstr ""
445
446 #
447 msgid ""
448 "A mount entry with this name already exists!\n"
449 "Update existing entry and continue?\n"
450 msgstr ""
451
452 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
453 msgstr ""
454
455 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
456 msgstr ""
457
458 msgid "A nice looking skin from Kerni"
459 msgstr ""
460
461 #
462 #, python-format
463 msgid ""
464 "A record has been started:\n"
465 "%s"
466 msgstr ""
467 "Un enregistrement a été démarré:\n"
468 "%s"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running.\n"
473 "What do you want to do?"
474 msgstr ""
475 "Un enregistrement est en cours.\n"
476 "Que voulez-vous faire?"
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "configure the positioner."
482 msgstr ""
483 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
484 "d'essayer de configurer le positionneur."
485
486 #
487 msgid ""
488 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
489 "start the satfinder."
490 msgstr ""
491 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
492 "démarrer la recherche satellites."
493
494 #
495 #, python-format
496 msgid "A required tool (%s) was not found."
497 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
498
499 #
500 msgid "A search for available updates is currently in progress."
501 msgstr ""
502
503 #
504 msgid ""
505 "A second configured interface has been found.\n"
506 "\n"
507 "Do you want to disable the second network interface?"
508 msgstr ""
509
510 msgid "A simple downloading application for other plugins"
511 msgstr ""
512
513 #
514 msgid ""
515 "A sleep timer wants to set your\n"
516 "Dreambox to standby. Do that now?"
517 msgstr ""
518 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
519 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
520
521 #
522 msgid ""
523 "A sleep timer wants to shut down\n"
524 "your Dreambox. Shutdown now?"
525 msgstr ""
526 "Une programmation de mise en veille veux\n"
527 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
528
529 #
530 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
531 msgstr ""
532
533 #
534 msgid ""
535 "A timer failed to record!\n"
536 "Disable TV and try again?\n"
537 msgstr ""
538 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
539 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
540
541 #
542 msgid "A/V Settings"
543 msgstr "Paramètres A/V"
544
545 #
546 msgid "AA"
547 msgstr ""
548
549 #
550 msgid "AB"
551 msgstr ""
552
553 #
554 msgid "AC3 default"
555 msgstr "AC3 par défaut"
556
557 #
558 msgid "AC3 downmix"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Abort"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Abort this Wizard."
567 msgstr ""
568
569 #
570 msgid "About"
571 msgstr "À propos"
572
573 #
574 msgid "About..."
575 msgstr "À propos..."
576
577 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
581 msgstr ""
582
583 #
584 msgid "Accesspoint:"
585 msgstr "Point accès:"
586
587 #
588 msgid "Action on long powerbutton press"
589 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
590
591 #
592 msgid "Action on short powerbutton press"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Action:"
597 msgstr "Action:"
598
599 #
600 msgid "Activate Picture in Picture"
601 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
602
603 #
604 msgid "Activate network settings"
605 msgstr "Activer les paramètres réseau"
606
607 #
608 msgid "Active"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid ""
613 "Active/\n"
614 "Inactive"
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Adapter settings"
619 msgstr "Paramètres adaptateur"
620
621 #
622 msgid "Add"
623 msgstr "Ajouter"
624
625 #
626 msgid "Add Bookmark"
627 msgstr "Ajouter marque page"
628
629 #
630 msgid "Add WLAN configuration?"
631 msgstr ""
632
633 #
634 msgid "Add a mark"
635 msgstr "Ajouter un marqueur"
636
637 #
638 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
639 msgstr ""
640
641 #
642 msgid "Add a new title"
643 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
644
645 #
646 msgid "Add network configuration?"
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid "Add new AutoTimer"
651 msgstr ""
652
653 #
654 msgid "Add new network mount point"
655 msgstr ""
656
657 #
658 msgid "Add timer"
659 msgstr "Programmer"
660
661 #
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Add title"
667 msgstr "Ajouter titre"
668
669 #
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Ajouter au bouquet"
672
673 #
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Ajouter au favoris"
676
677 #
678 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
679 msgstr ""
680
681 #
682 msgid "Added: "
683 msgstr ""
684
685 #
686 msgid ""
687 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
688 "enabled."
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Adds network configuration if enabled."
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
697 msgstr ""
698
699 #
700 msgid ""
701 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
702 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
703 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
704 "test screens."
705 msgstr ""
706 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
707 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
708 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
709 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
710 "écrans de test. "
711
712 msgid "Adult streaming plugin"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Adult streaming plugin."
716 msgstr ""
717
718 #
719 msgid "Advanced Options"
720 msgstr "Options avancées"
721
722 #
723 msgid "Advanced Software"
724 msgstr ""
725
726 #
727 msgid "Advanced Software Plugin"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "Advanced Video Setup"
736 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
737
738 #
739 msgid "Advanced restore"
740 msgstr "Restauration avancée"
741
742 msgid ""
743 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
744 "standby-mode."
745 msgstr ""
746
747 #
748 msgid "After event"
749 msgstr "Après l'émission"
750
751 #
752 msgid ""
753 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
754 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
755 msgstr ""
756 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
757 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
758 "faire cela."
759
760 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
761 msgstr ""
762
763 #
764 msgid "Album"
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "All"
769 msgstr "Toutes"
770
771 #
772 msgid "All Satellites"
773 msgstr "Tous satellites"
774
775 #
776 msgid "All Time"
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid "All non-repeating timers"
781 msgstr ""
782
783 #
784 msgid "Allow zapping via Webinterface"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
788 msgstr ""
789
790 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid "Alpha"
795 msgstr "Transparence"
796
797 #
798 msgid "Alternative radio mode"
799 msgstr "Mode radio alternatif"
800
801 #
802 msgid "Alternative services tuner priority"
803 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
804
805 msgid "Always ask"
806 msgstr ""
807
808 #
809 msgid "Always ask before sending"
810 msgstr ""
811
812 #
813 msgid "Ammount of recordings left"
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "An empty filename is illegal."
818 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
819
820 #
821 msgid "An error occured."
822 msgstr ""
823
824 #
825 msgid "An unknown error occured!"
826 msgstr "Une erreur est arrivée!"
827
828 #
829 msgid "Anonymize crashlog?"
830 msgstr ""
831
832 #
833 msgid "Arabic"
834 msgstr "Arabe"
835
836 #
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
842 "\n"
843
844 #
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to delete\n"
847 "following backup:\n"
848 msgstr ""
849
850 #
851 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
852 msgstr ""
853
854 #
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
860 "\n"
861
862 #
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to restore\n"
865 "following backup:\n"
866 msgstr ""
867
868 #
869 msgid ""
870 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
871 "Enigma2 will restart after the restore"
872 msgstr ""
873 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
874 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
875
876 #
877 msgid ""
878 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Artist"
884 msgstr ""
885
886 #
887 msgid "Ascending"
888 msgstr ""
889
890 #
891 msgid "Ask before shutdown:"
892 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
893
894 #
895 msgid "Ask user"
896 msgstr "Demande utilisateur"
897
898 #
899 msgid "Aspect Ratio"
900 msgstr "Format d'image"
901
902 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Atheros"
906 msgstr ""
907
908 #
909 msgid "Audio"
910 msgstr "Audio"
911
912 #
913 msgid "Audio Options..."
914 msgstr "options audio..."
915
916 #
917 msgid "Audio Sync"
918 msgstr ""
919
920 #
921 msgid "Audio Sync Setup"
922 msgstr ""
923
924 msgid ""
925 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
926 "synchronous to the picture."
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Australia"
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Author: "
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Authoring mode"
939 msgstr "Mode création"
940
941 #
942 msgid "Auto"
943 msgstr "Auto"
944
945 #
946 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
947 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
948
949 #
950 msgid "Auto flesh"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Auto scart switching"
955 msgstr "Commutation auto péritel"
956
957 #
958 msgid "AutoTimer Editor"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "AutoTimer Filters"
963 msgstr ""
964
965 #
966 msgid "AutoTimer Services"
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Settings"
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "AutoTimer overview"
975 msgstr ""
976
977 msgid ""
978 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
979 "criteria."
980 msgstr ""
981
982 #
983 msgid "Automatic"
984 msgstr "Automatique"
985
986 #
987 msgid "Automatic Scan"
988 msgstr "Analyse automatique"
989
990 msgid "Automatic volume adjustment"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
994 msgstr ""
995
996 msgid "Automatically change video resolution"
997 msgstr ""
998
999 msgid ""
1000 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1001 "resolution you are watching."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Automatically refresh EPG"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1014 msgstr ""
1015
1016 #
1017 msgid "Autos & Vehicles"
1018 msgstr ""
1019
1020 #
1021 msgid "Autowrite timer"
1022 msgstr ""
1023
1024 #
1025 msgid "Available format variables"
1026 msgstr "Format variables disponibles"
1027
1028 #
1029 msgid "B"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "BA"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1040 msgstr ""
1041
1042 #
1043 msgid "BB"
1044 msgstr ""
1045
1046 #
1047 msgid "BER"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "BER:"
1052 msgstr ""
1053
1054 #
1055 msgid "Back"
1056 msgstr "Arrière"
1057
1058 #
1059 msgid "Background"
1060 msgstr "Arrière plan"
1061
1062 #
1063 msgid "Backup done."
1064 msgstr "Sauvegarde effectuée."
1065
1066 #
1067 msgid "Backup failed."
1068 msgstr ""
1069
1070 #
1071 msgid "Backup is running..."
1072 msgstr ""
1073
1074 #
1075 msgid "Backup system settings"
1076 msgstr "Sauver paramètres système"
1077
1078 #
1079 msgid "Band"
1080 msgstr "bande"
1081
1082 #
1083 msgid "Bandwidth"
1084 msgstr "Bande passante"
1085
1086 #
1087 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1088 msgstr ""
1089
1090 #
1091 msgid "Begin of timespan"
1092 msgstr ""
1093
1094 #
1095 msgid "Begin time"
1096 msgstr "Heure début"
1097
1098 #
1099 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1100 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
1101
1102 #
1103 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1104 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1105
1106 #
1107 msgid "Behavior when a movie is started"
1108 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1112 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1116 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1117
1118 #
1119 msgid "Bitrate:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Block noise reduction"
1124 msgstr ""
1125
1126 #
1127 msgid "Blue boost"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "Bookmarks"
1138 msgstr "Marque pages"
1139
1140 #
1141 msgid "Bouquets"
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Brazil"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Brightness"
1150 msgstr "Luminosité"
1151
1152 msgid "Browse for and connect to network shares"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Browse network neighbourhood"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Burn DVD"
1164 msgstr "Graver DVD"
1165
1166 #
1167 msgid "Burn existing image to DVD"
1168 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1169
1170 #
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Burn to DVD"
1173 msgstr "graver sur DVD..."
1174
1175 msgid "Burn your recordings to DVD"
1176 msgstr ""
1177
1178 #
1179 msgid "Bus: "
1180 msgstr "Bus: "
1181
1182 #
1183 msgid ""
1184 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1185 "displayed."
1186 msgstr ""
1187 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1188 "affichée."
1189
1190 #
1191 msgid "C"
1192 msgstr ""
1193
1194 #
1195 msgid "C-Band"
1196 msgstr "Bande C"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "CDInfo"
1200 msgstr "Barre d'infos"
1201
1202 msgid ""
1203 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1204 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "CI assignment"
1209 msgstr ""
1210
1211 #
1212 msgid "CIFS share"
1213 msgstr ""
1214
1215 #
1216 msgid "CVBS"
1217 msgstr "CVBS"
1218
1219 #
1220 msgid "Cable"
1221 msgstr "Câble"
1222
1223 #
1224 msgid "Cache Thumbnails"
1225 msgstr "Cache vignettes"
1226
1227 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1232 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
1233
1234 #
1235 msgid "Canada"
1236 msgstr ""
1237
1238 #
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Annuler"
1241
1242 #
1243 msgid "Cannot parse feed directory"
1244 msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
1245
1246 #
1247 msgid "Capacity: "
1248 msgstr "Capacité : "
1249
1250 #
1251 msgid "Card"
1252 msgstr "Carte"
1253
1254 #
1255 msgid "Catalan"
1256 msgstr "Catalan"
1257
1258 #
1259 msgid "Center screen at the lower border"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "Center screen at the upper border"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Change active delay"
1268 msgstr ""
1269
1270 #
1271 msgid "Change bouquets in quickzap"
1272 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1273
1274 #
1275 msgid "Change default recording offset?"
1276 msgstr ""
1277
1278 #
1279 msgid "Change dir."
1280 msgstr "Change rép."
1281
1282 #
1283 msgid "Change hostname"
1284 msgstr ""
1285
1286 #
1287 msgid "Change pin code"
1288 msgstr "Changer code pin"
1289
1290 #
1291 msgid "Change service pin"
1292 msgstr "Changer pin service"
1293
1294 #
1295 msgid "Change service pins"
1296 msgstr "Changer pins service"
1297
1298 #
1299 msgid "Change setup pin"
1300 msgstr "Changer pin paramètres"
1301
1302 #
1303 msgid "Change step size"
1304 msgstr ""
1305
1306 #
1307 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Changelog"
1311 msgstr ""
1312
1313 #
1314 msgid "Channel"
1315 msgstr "Canal"
1316
1317 #
1318 msgid "Channel Selection"
1319 msgstr "Sélection de la chaîne"
1320
1321 #
1322 msgid "Channel audio:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #
1326 msgid "Channel not in services list"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Channel:"
1331 msgstr "Chaîne: "
1332
1333 #
1334 msgid "Channellist menu"
1335 msgstr "Liste des chaînes"
1336
1337 #
1338 msgid "Channels"
1339 msgstr ""
1340
1341 #
1342 msgid "Chap."
1343 msgstr ""
1344
1345 #
1346 msgid "Chapter"
1347 msgstr "Chapitre"
1348
1349 #
1350 msgid "Chapter:"
1351 msgstr "Chapitre:"
1352
1353 #
1354 msgid "Check"
1355 msgstr "Vérification"
1356
1357 #
1358 msgid "Checking Filesystem..."
1359 msgstr "Vérification fichier système..."
1360
1361 #
1362 msgid "Choose Tuner"
1363 msgstr "Choisir tuner"
1364
1365 #
1366 msgid "Choose a wireless network"
1367 msgstr ""
1368
1369 #
1370 msgid "Choose backup files"
1371 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1372
1373 #
1374 msgid "Choose backup location"
1375 msgstr "Destination sauvegarde"
1376
1377 #
1378 msgid "Choose bouquet"
1379 msgstr "Choisir le bouquet"
1380
1381 msgid "Choose image to download"
1382 msgstr ""
1383
1384 #
1385 msgid "Choose target folder"
1386 msgstr "Choisir le dossier cible"
1387
1388 #
1389 msgid "Choose upgrade source"
1390 msgstr "Origine sauvegarde"
1391
1392 #
1393 msgid "Choose your Skin"
1394 msgstr "Choisir le thème"
1395
1396 #
1397 msgid "Circular left"
1398 msgstr ""
1399
1400 #
1401 msgid "Circular right"
1402 msgstr ""
1403
1404 #
1405 msgid "Classic"
1406 msgstr ""
1407
1408 #
1409 msgid "Cleanup"
1410 msgstr "Nettoyage"
1411
1412 #
1413 msgid "Cleanup Wizard"
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 msgid "Cleanup Wizard settings"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1424 msgstr ""
1425
1426 #
1427 msgid "CleanupWizard"
1428 msgstr ""
1429
1430 #
1431 msgid "Clear before scan"
1432 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1433
1434 #
1435 msgid "Clear history on Exit:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #
1439 msgid "Clear log"
1440 msgstr "Efface log"
1441
1442 #
1443 msgid "Close"
1444 msgstr "Fermer"
1445
1446 #
1447 msgid "Close and forget changes"
1448 msgstr ""
1449
1450 #
1451 msgid "Close and save changes"
1452 msgstr ""
1453
1454 #
1455 msgid "Close title selection"
1456 msgstr ""
1457
1458 #
1459 msgid "Code rate high"
1460 msgstr "Fréquence symbole haut"
1461
1462 #
1463 msgid "Code rate low"
1464 msgstr "Fréquence symbole bas"
1465
1466 #
1467 msgid "Coderate HP"
1468 msgstr "Fréquence code haut"
1469
1470 #
1471 msgid "Coderate LP"
1472 msgstr "Fréquence code bas"
1473
1474 #
1475 msgid "Collection name"
1476 msgstr "Nom de collection"
1477
1478 #
1479 msgid "Collection settings"
1480 msgstr "Paramètres collection"
1481
1482 #
1483 msgid "Color Format"
1484 msgstr "Format de couleur"
1485
1486 #
1487 msgid "Comedy"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Command execution..."
1492 msgstr "Exécution commande..."
1493
1494 #
1495 msgid "Command order"
1496 msgstr "Ordre de commande"
1497
1498 #
1499 msgid "Committed DiSEqC command"
1500 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1501
1502 #
1503 msgid "Common Interface"
1504 msgstr "Interface commune"
1505
1506 #
1507 msgid "Common Interface Assignment"
1508 msgstr ""
1509
1510 #
1511 msgid "CommonInterface"
1512 msgstr ""
1513
1514 #
1515 msgid "Communication"
1516 msgstr ""
1517
1518 #
1519 msgid "Compact Flash"
1520 msgstr "Compact Flash"
1521
1522 #
1523 msgid "Complete"
1524 msgstr "Terminé"
1525
1526 #
1527 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1528 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1529
1530 msgid "Composition of the recording filenames"
1531 msgstr ""
1532
1533 #
1534 msgid "Configuration Mode"
1535 msgstr "Mode de configuration"
1536
1537 #
1538 msgid "Configuration for the Webinterface"
1539 msgstr "Configuration pour la Webinterface"
1540
1541 #
1542 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1543 msgstr ""
1544
1545 #
1546 msgid "Configure interface"
1547 msgstr "Configurer interface"
1548
1549 #
1550 msgid "Configure nameservers"
1551 msgstr "Configurer noms serveurs"
1552
1553 msgid "Configure your WLAN network interface"
1554 msgstr ""
1555
1556 #
1557 msgid "Configure your internal LAN"
1558 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1559
1560 #
1561 msgid "Configure your network again"
1562 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1563
1564 #
1565 msgid "Configure your wireless LAN again"
1566 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1567
1568 #
1569 msgid "Configuring"
1570 msgstr "configuration"
1571
1572 #
1573 msgid "Conflicting timer"
1574 msgstr "Programmation conflictuelle"
1575
1576 #
1577 msgid "Connect"
1578 msgstr "Connecter"
1579
1580 #
1581 msgid "Connect to a Wireless Network"
1582 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1583
1584 #
1585 msgid "Connected to"
1586 msgstr "Connecté à"
1587
1588 #
1589 msgid "Connected!"
1590 msgstr ""
1591
1592 #
1593 msgid "Constellation"
1594 msgstr ""
1595
1596 #
1597 msgid "Content does not fit on DVD!"
1598 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1599
1600 #
1601 msgid "Continue in background"
1602 msgstr "Continuer en arrière plan"
1603
1604 #
1605 msgid "Continue playing"
1606 msgstr "Lecture continue"
1607
1608 #
1609 msgid "Contrast"
1610 msgstr "Contraste"
1611
1612 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Control your internal system fan."
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Control your kids's tv usage"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Control your system fan"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1634 msgstr ""
1635
1636 #
1637 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1638 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1639
1640 #
1641 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1642 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1643
1644 #
1645 msgid "Could not open Picture in Picture"
1646 msgstr ""
1647
1648 #
1649 #, python-format
1650 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #
1654 msgid "Crashlog settings"
1655 msgstr ""
1656
1657 #
1658 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1659 msgstr ""
1660
1661 #
1662 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1663 msgstr ""
1664
1665 #
1666 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1667 msgstr ""
1668
1669 #
1670 msgid ""
1671 "Crashlogs found!\n"
1672 "Send them to Dream Multimedia?"
1673 msgstr ""
1674
1675 #
1676 msgid "Create DVD-ISO"
1677 msgstr "Créer DVD-ISO"
1678
1679 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1683 msgstr ""
1684
1685 #
1686 msgid "Create a new AutoTimer."
1687 msgstr ""
1688
1689 #
1690 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1691 msgstr ""
1692
1693 #
1694 msgid "Create a new timer using the wizard"
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "Create movie folder failed"
1699 msgstr "Echec création dossier films"
1700
1701 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Create remote timers"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 #, python-format
1712 msgid "Creating directory %s failed."
1713 msgstr "Echec création répertoire %s."
1714
1715 #
1716 msgid "Creating partition failed"
1717 msgstr "Echec création partition"
1718
1719 #
1720 msgid "Croatian"
1721 msgstr "Croate"
1722
1723 #
1724 msgid "Current Transponder"
1725 msgstr "Transpondeur actuel"
1726
1727 msgid "Current device: "
1728 msgstr ""
1729
1730 #
1731 msgid "Current settings:"
1732 msgstr "Paramètres actuels:"
1733
1734 #
1735 msgid "Current value: "
1736 msgstr ""
1737
1738 #
1739 msgid "Current version:"
1740 msgstr "Version actuelle:"
1741
1742 msgid "Currently installed image"
1743 msgstr ""
1744
1745 #
1746 #, python-format
1747 msgid "Custom (%s)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #
1751 msgid "Custom location"
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 msgid "Custom offset"
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1760 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1761
1762 #
1763 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1764 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1765
1766 #
1767 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1768 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1769
1770 #
1771 msgid "Customize"
1772 msgstr "Personnaliser"
1773
1774 msgid "Customize Vali-XD skins"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1778 msgstr ""
1779
1780 #
1781 msgid "Cut"
1782 msgstr "Couper"
1783
1784 msgid "Cut your movies"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Cut your movies."
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid ""
1794 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1795 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1796 "cut'.\n"
1797 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1798 msgstr ""
1799
1800 #
1801 msgid "Cutlist editor..."
1802 msgstr "éditeur monter/couper..."
1803
1804 #
1805 msgid "Czech"
1806 msgstr "Tchèque"
1807
1808 #
1809 msgid "Czech Republic"
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 msgid "D"
1814 msgstr ""
1815
1816 #
1817 msgid "DHCP"
1818 msgstr ""
1819
1820 #
1821 msgid "DUAL LAYER DVD"
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 msgid "DVB-S"
1826 msgstr "DVB-S"
1827
1828 #
1829 msgid "DVB-S2"
1830 msgstr "DVB-S2"
1831
1832 #
1833 msgid "DVD File Browser"
1834 msgstr ""
1835
1836 #
1837 msgid "DVD Player"
1838 msgstr "Lecteur DVD"
1839
1840 #
1841 msgid "DVD Titlelist"
1842 msgstr ""
1843
1844 #
1845 msgid "DVD media toolbox"
1846 msgstr "Boite outils média DVD"
1847
1848 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid ""
1852 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1853 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1854 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1855 msgstr ""
1856
1857 #
1858 msgid "Danish"
1859 msgstr "Danois"
1860
1861 #
1862 msgid "Date"
1863 msgstr "Date"
1864
1865 #
1866 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1867 msgstr ""
1868
1869 #
1870 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1871 msgstr ""
1872
1873 #
1874 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1875 msgstr ""
1876
1877 #
1878 msgid "Decrease delay"
1879 msgstr ""
1880
1881 #
1882 #, python-format
1883 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1884 msgstr ""
1885
1886 #
1887 msgid "Deep Standby"
1888 msgstr "Veille profonde"
1889
1890 #
1891 msgid "Default"
1892 msgstr ""
1893
1894 #
1895 msgid "Default Settings"
1896 msgstr ""
1897
1898 #
1899 msgid "Default movie location"
1900 msgstr ""
1901
1902 #
1903 msgid "Default services lists"
1904 msgstr "Liste services standard"
1905
1906 #
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Defaults"
1909 msgstr "défaut"
1910
1911 msgid "Define a startup service"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1915 msgstr ""
1916
1917 #
1918 msgid "Delay"
1919 msgstr "Délai"
1920
1921 #
1922 msgid "Delete"
1923 msgstr "Effacer"
1924
1925 #
1926 msgid "Delete crashlogs"
1927 msgstr ""
1928
1929 #
1930 msgid "Delete entry"
1931 msgstr "Retire entrée"
1932
1933 #
1934 msgid "Delete failed!"
1935 msgstr "L'effacement a échoué!"
1936
1937 #
1938 msgid "Delete mount"
1939 msgstr ""
1940
1941 #
1942 #, python-format
1943 msgid ""
1944 "Delete no more configured satellite\n"
1945 "%s?"
1946 msgstr ""
1947 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1948 "%s?"
1949
1950 #
1951 msgid "Descending"
1952 msgstr ""
1953
1954 #
1955 msgid "Description"
1956 msgstr "Description"
1957
1958 #
1959 msgid "Deselect"
1960 msgstr ""
1961
1962 #
1963 msgid "Destination directory"
1964 msgstr "Répertoire destination"
1965
1966 #
1967 msgid "Details for extension: "
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Details for plugin: "
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid "Detected HDD:"
1975 msgstr "DD détecté: "
1976
1977 #
1978 msgid "Detected NIMs:"
1979 msgstr "Tuners détectés:"
1980
1981 #
1982 msgid "DiSEqC"
1983 msgstr ""
1984
1985 #
1986 msgid "DiSEqC A/B"
1987 msgstr ""
1988
1989 #
1990 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1991 msgstr ""
1992
1993 #
1994 msgid "DiSEqC mode"
1995 msgstr "Mode DiSEqC"
1996
1997 #
1998 msgid "DiSEqC repeats"
1999 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
2000
2001 #
2002 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2003 msgstr ""
2004
2005 #
2006 msgid "Dialing:"
2007 msgstr ""
2008
2009 #
2010 msgid "Digital contour removal"
2011 msgstr ""
2012
2013 #
2014 msgid "Dir:"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2018 msgstr ""
2019
2020 #
2021 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2022 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
2023
2024 #
2025 #, python-format
2026 msgid "Directory %s nonexistent."
2027 msgstr "Répertoire %s non existant."
2028
2029 #
2030 msgid "Directory browser"
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 msgid "Disable"
2035 msgstr "Désactiver"
2036
2037 #
2038 msgid "Disable Picture in Picture"
2039 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
2040
2041 #
2042 msgid "Disable Subtitles"
2043 msgstr "Désactiver sous-titres"
2044
2045 #
2046 msgid "Disable crashlog reporting"
2047 msgstr ""
2048
2049 #
2050 msgid "Disable timer"
2051 msgstr "Désactiver programmation"
2052
2053 #
2054 msgid "Disabled"
2055 msgstr "Désactivé"
2056
2057 #
2058 msgid "Discard changes and close plugin"
2059 msgstr ""
2060
2061 #
2062 msgid "Discard changes and close screen"
2063 msgstr ""
2064
2065 #
2066 msgid "Disconnect"
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Dish"
2071 msgstr "Parabole"
2072
2073 #
2074 msgid "Display 16:9 content as"
2075 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
2076
2077 #
2078 msgid "Display 4:3 content as"
2079 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
2080
2081 #
2082 msgid "Display >16:9 content as"
2083 msgstr ""
2084
2085 #
2086 msgid "Display Setup"
2087 msgstr "Paramètres afficheur..."
2088
2089 #
2090 msgid "Display and Userinterface"
2091 msgstr ""
2092
2093 #
2094 msgid "Display search results by:"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Display your photos on the TV"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2101 msgstr ""
2102
2103 #
2104 #, python-format
2105 msgid ""
2106 "Do you really want to REMOVE\n"
2107 "the plugin \"%s\"?"
2108 msgstr ""
2109 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
2110 "le plugin \"%s\"?"
2111
2112 #
2113 msgid ""
2114 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2115 "This could take lots of time!"
2116 msgstr ""
2117 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
2118 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
2119
2120 #
2121 #, python-format
2122 msgid "Do you really want to delete %s?"
2123 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
2124
2125 #
2126 #, python-format
2127 msgid ""
2128 "Do you really want to download\n"
2129 "the plugin \"%s\"?"
2130 msgstr ""
2131 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
2132 "le plugin \"%s\"?"
2133
2134 #
2135 msgid "Do you really want to exit?"
2136 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
2137
2138 #
2139 msgid ""
2140 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2141 "All data on the disk will be lost!"
2142 msgstr ""
2143 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
2144 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
2145
2146 #
2147 #, python-format
2148 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2149 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
2150
2151 #
2152 #, python-format
2153 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2154 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
2155
2156 #
2157 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2158 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
2159
2160 #
2161 msgid "Do you want to do a service scan?"
2162 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
2163
2164 #
2165 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2166 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
2167
2168 #, python-format
2169 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2170 msgstr ""
2171
2172 #
2173 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2174 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
2175
2176 #
2177 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2182 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
2183
2184 #
2185 msgid "Do you want to install the package:\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #
2189 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2190 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
2191
2192 #
2193 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2194 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
2195
2196 #
2197 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Do you want to restore your settings?"
2206 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
2207
2208 #
2209 msgid "Do you want to resume this playback?"
2210 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
2211
2212 #
2213 msgid "Do you want to see more entries?"
2214 msgstr ""
2215
2216 #
2217 msgid ""
2218 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2219 "if needed?"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid ""
2228 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2229 "After pressing OK, please wait!"
2230 msgstr ""
2231 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
2232 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2240 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
2241
2242 #
2243 msgid "Don't ask, just send"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2248 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2249
2250 #
2251 #, python-format
2252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2253 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Download"
2262 msgstr "Télécharge"
2263
2264 #, python-format
2265 msgid "Download %s from Server"
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2270 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2271
2272 #
2273 msgid "Download Plugins"
2274 msgstr "Obtenir extensions"
2275
2276 #
2277 msgid "Download Video"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Download files from Rapidshare"
2281 msgstr ""
2282
2283 #
2284 msgid "Download location"
2285 msgstr ""
2286
2287 #
2288 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2289 msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
2290
2291 #
2292 msgid "Downloadable new plugins"
2293 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2294
2295 #
2296 msgid "Downloadable plugins"
2297 msgstr "Extensions téléchargeables"
2298
2299 #
2300 msgid "Downloading"
2301 msgstr "Téléchargement"
2302
2303 #
2304 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2305 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2306
2307 #
2308 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #
2312 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2313 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2314
2315 #
2316 msgid "Dreambox software because updates are available."
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Duration: "
2321 msgstr ""
2322
2323 #
2324 msgid "Dutch"
2325 msgstr "Hollandais"
2326
2327 #
2328 msgid "Dynamic contrast"
2329 msgstr ""
2330
2331 #
2332 msgid "E"
2333 msgstr "E"
2334
2335 #
2336 msgid "EPG Selection"
2337 msgstr "Sélection EPG"
2338
2339 #
2340 msgid "EPG encoding"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2345 "is idleing\n"
2346 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2347 "epg information on these channels."
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 #, python-format
2352 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2353 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2354
2355 #
2356 msgid "East"
2357 msgstr "Est"
2358
2359 #
2360 msgid "Edit"
2361 msgstr "Editer"
2362
2363 #
2364 msgid "Edit AutoTimer"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Edit AutoTimer filters"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Edit AutoTimer services"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Edit DNS"
2377 msgstr "Editer DNS"
2378
2379 #
2380 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2381 msgstr ""
2382
2383 #
2384 msgid "Edit Title"
2385 msgstr "Editer titre"
2386
2387 #
2388 msgid "Edit bouquets list"
2389 msgstr ""
2390
2391 #
2392 msgid "Edit chapters of current title"
2393 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2394
2395 #
2396 msgid "Edit new timer defaults"
2397 msgstr ""
2398
2399 #
2400 msgid "Edit selected AutoTimer"
2401 msgstr ""
2402
2403 #
2404 msgid "Edit services list"
2405 msgstr "Editer liste services"
2406
2407 #
2408 msgid "Edit settings"
2409 msgstr "Editer paramètres"
2410
2411 msgid "Edit tags of recorded movies"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Edit tags of recorded movies."
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2419 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2420
2421 #
2422 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2423 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2424
2425 #
2426 msgid "Edit title"
2427 msgstr "Editer titre"
2428
2429 #
2430 msgid "Edit upgrade source url."
2431 msgstr ""
2432
2433 #
2434 msgid "Editing"
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Editor for new AutoTimers"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Education"
2443 msgstr ""
2444
2445 #
2446 msgid "Electronic Program Guide"
2447 msgstr "Guide électronique programme"
2448
2449 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 msgid "Enable"
2454 msgstr "Activer"
2455
2456 #
2457 msgid "Enable /media"
2458 msgstr ""
2459
2460 #
2461 msgid "Enable 5V for active antenna"
2462 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2463
2464 #
2465 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2466 msgstr ""
2467
2468 #
2469 msgid "Enable Filtering"
2470 msgstr ""
2471
2472 #
2473 msgid "Enable HTTP Access"
2474 msgstr ""
2475
2476 #
2477 msgid "Enable HTTP Authentication"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 msgid "Enable HTTPS Access"
2482 msgstr ""
2483
2484 #
2485 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "Enable Service Restriction"
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 msgid "Enable Streaming Authentication"
2494 msgstr ""
2495
2496 #
2497 msgid "Enable multiple bouquets"
2498 msgstr "Activer bouquets multiples"
2499
2500 #
2501 msgid "Enable parental control"
2502 msgstr "Activer contrôle parental"
2503
2504 #
2505 msgid ""
2506 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2507 "extension menu."
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 msgid "Enable timer"
2512 msgstr "Activer programmation"
2513
2514 #
2515 msgid "Enabled"
2516 msgstr "Activer"
2517
2518 #
2519 msgid ""
2520 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2521 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2522 msgstr ""
2523
2524 #
2525 msgid "Encrypted: "
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Encryption"
2530 msgstr "Cryptage"
2531
2532 #
2533 msgid "Encryption Key"
2534 msgstr "Clés cryptage"
2535
2536 #
2537 msgid "Encryption Keytype"
2538 msgstr "Type clé cryptage"
2539
2540 #
2541 msgid "Encryption Type"
2542 msgstr "type cryptage"
2543
2544 #
2545 msgid "Encryption:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "End of \"after event\" timespan"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "End of timespan"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "End time"
2558 msgstr "Heure fin"
2559
2560 #
2561 msgid "EndTime"
2562 msgstr "Fin"
2563
2564 #
2565 msgid "English"
2566 msgstr "Anglais"
2567
2568 msgid ""
2569 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2570 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid ""
2575 "Enigma2 Skinselector\n"
2576 "\n"
2577 "If you experience any problems please contact\n"
2578 "stephan@reichholf.net\n"
2579 "\n"
2580 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2581 msgstr ""
2582
2583 #
2584 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2585 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2586
2587 #
2588 msgid "Enter IP to scan..."
2589 msgstr ""
2590
2591 #
2592 msgid "Enter Rewind at speed"
2593 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2594
2595 #
2596 msgid "Enter main menu..."
2597 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2598
2599 #
2600 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2601 msgstr ""
2602
2603 #
2604 msgid "Enter options:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #
2608 msgid "Enter password:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #
2612 msgid "Enter pin code"
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Enter share directory:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #
2620 msgid "Enter share name:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #
2624 msgid "Enter the service pin"
2625 msgstr "Entrer le pin service"
2626
2627 #
2628 msgid "Enter user and password for host: "
2629 msgstr ""
2630
2631 #
2632 msgid "Enter username:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #
2636 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 msgid "Enter your search term(s)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #
2644 msgid "Entertainment"
2645 msgstr ""
2646
2647 #
2648 msgid "Error"
2649 msgstr "Erreur"
2650
2651 #
2652 msgid "Error executing plugin"
2653 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2654
2655 #
2656 #, python-format
2657 msgid ""
2658 "Error: %s\n"
2659 "Retry?"
2660 msgstr ""
2661 "Erreur: %s\n"
2662 "Réessayer?"
2663
2664 #
2665 msgid "Estonian"
2666 msgstr ""
2667
2668 #
2669 msgid "Eventview"
2670 msgstr "Programme TV"
2671
2672 #
2673 msgid "Everything is fine"
2674 msgstr "Tout est impeccable"
2675
2676 #
2677 msgid "Exact match"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2683 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
2684
2685 #
2686 msgid "Exclude"
2687 msgstr ""
2688
2689 #
2690 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "Execution Progress:"
2698 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2699
2700 #
2701 msgid "Execution finished!!"
2702 msgstr "Exécution terminée!!"
2703
2704 #
2705 msgid "Exif"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid "Exit"
2710 msgstr "Quitter"
2711
2712 #
2713 msgid "Exit editor"
2714 msgstr "Quitter éditeur"
2715
2716 msgid "Exit input device selection."
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 msgid "Exit network wizard"
2721 msgstr "Quitter assistant réseau"
2722
2723 #
2724 msgid "Exit the cleanup wizard"
2725 msgstr ""
2726
2727 #
2728 msgid "Exit the wizard"
2729 msgstr "Quitter l'assistant"
2730
2731 #
2732 msgid "Exit wizard"
2733 msgstr "Quitter l'assistant"
2734
2735 #
2736 msgid "Expert"
2737 msgstr "Expert"
2738
2739 #
2740 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2741 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2742
2743 #
2744 msgid "Extended Setup..."
2745 msgstr "Paramètre avancé..."
2746
2747 #
2748 msgid "Extended Software"
2749 msgstr ""
2750
2751 #
2752 msgid "Extended Software Plugin"
2753 msgstr ""
2754
2755 #
2756 msgid "Extensions"
2757 msgstr "Extensions"
2758
2759 #
2760 msgid "Extensions management"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "FEC"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid ""
2768 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2769 "a server using the file transfer protocol."
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Factory reset"
2774 msgstr "Réinitialisation usine"
2775
2776 #
2777 msgid "Failed"
2778 msgstr "Echoué"
2779
2780 #
2781 #, python-format
2782 msgid "Fan %d"
2783 msgstr ""
2784
2785 #
2786 #, python-format
2787 msgid "Fan %d PWM"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 #, python-format
2792 msgid "Fan %d Voltage"
2793 msgstr ""
2794
2795 #
2796 msgid "Fast"
2797 msgstr "Rapide"
2798
2799 #
2800 msgid "Fast DiSEqC"
2801 msgstr "DiSEqC rapide"
2802
2803 #
2804 msgid "Fast Forward speeds"
2805 msgstr "Vitesses avance rapide"
2806
2807 #
2808 msgid "Fast epoch"
2809 msgstr "Epoque rapide"
2810
2811 #
2812 msgid "Favourites"
2813 msgstr "Favoris"
2814
2815 #
2816 msgid "Fetching feed entries"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 msgid "Fetching search entries"
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 msgid "Filesystem Check"
2825 msgstr ""
2826
2827 #
2828 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2829 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2830
2831 #
2832 msgid "Film & Animation"
2833 msgstr ""
2834
2835 #
2836 msgid "Filter"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid ""
2841 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2842 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2843 "it's Description.\n"
2844 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2845 msgstr ""
2846
2847 #
2848 msgid "Finetune"
2849 msgstr "Accord fin"
2850
2851 #
2852 msgid "Finished"
2853 msgstr "Terminé"
2854
2855 #
2856 msgid "Finished configuring your network"
2857 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2858
2859 #
2860 msgid "Finished restarting your network"
2861 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2862
2863 #
2864 msgid "Finnish"
2865 msgstr "Finlandais"
2866
2867 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 msgid ""
2872 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2873 msgstr ""
2874 "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
2875 "flasheur USB."
2876
2877 #
2878 msgid "Flash"
2879 msgstr "Flash"
2880
2881 #
2882 msgid "Flashing failed"
2883 msgstr "Flash échoué"
2884
2885 #
2886 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2887 msgstr ""
2888
2889 #
2890 msgid "Format"
2891 msgstr "Format"
2892
2893 #
2894 #, python-format
2895 msgid ""
2896 "Found a total of %d matching Events.\n"
2897 "%d Timer were added and %d modified."
2898 msgstr ""
2899
2900 #
2901 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2902 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2903
2904 #
2905 msgid "Frame size in full view"
2906 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2907
2908 #
2909 msgid "France"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "French"
2914 msgstr "Français"
2915
2916 #
2917 msgid "Frequency"
2918 msgstr "Fréquence"
2919
2920 #
2921 msgid "Frequency bands"
2922 msgstr "Bandes fréquence"
2923
2924 #
2925 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2926 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2927
2928 #
2929 msgid "Frequency steps"
2930 msgstr "Pas fréquences"
2931
2932 #
2933 msgid "Fri"
2934 msgstr "Ven"
2935
2936 #
2937 msgid "Friday"
2938 msgstr "Vendredi"
2939
2940 #
2941 msgid "Frisian"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2948 msgstr ""
2949
2950 #
2951 #, python-format
2952 msgid "Frontprocessor version: %d"
2953 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2954
2955 #
2956 msgid "Fsck failed"
2957 msgstr "Echec Fsck"
2958
2959 #
2960 msgid ""
2961 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2962 "Do you want to Restart the GUI now?"
2963 msgstr ""
2964 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2965 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2966
2967 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "Gaming"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Gateway"
2983 msgstr "Passerelle"
2984
2985 #
2986 msgid "General AC3 Delay"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "General AC3 delay (ms)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #
2994 msgid "General PCM Delay"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "General PCM delay (ms)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #
3002 msgid "Genre"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Genuine Dreambox"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Genuine Dreambox verification"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "German"
3017 msgstr "Allemand"
3018
3019 msgid "German storm information"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "German traffic information"
3023 msgstr ""
3024
3025 #
3026 msgid "Germany"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Get latest experimental image"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Get latest release image"
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3040 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
3041
3042 #
3043 msgid "Global delay"
3044 msgstr ""
3045
3046 #
3047 msgid "Goto 0"
3048 msgstr "Aller à 0"
3049
3050 #
3051 msgid "Goto position"
3052 msgstr "Aller à la position"
3053
3054 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3059 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3060 msgstr ""
3061
3062 #
3063 msgid "Graphical Multi EPG"
3064 msgstr "Multi EPG graphique"
3065
3066 #
3067 msgid "Great Britain"
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "Greek"
3072 msgstr "Grèque"
3073
3074 #
3075 msgid "Green boost"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid ""
3079 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3080 "protocol\n"
3081 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3082 msgstr ""
3083
3084 #
3085 msgid "Guard Interval"
3086 msgstr "Intervalle garde"
3087
3088 #
3089 msgid "Guard interval mode"
3090 msgstr "Mode intervalle garde"
3091
3092 #
3093 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid "HD videos"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 msgid "HTTP Port"
3102 msgstr ""
3103
3104 #
3105 msgid "HTTPS Port"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "Harddisk"
3110 msgstr "Disque dur..."
3111
3112 #
3113 msgid "Harddisk setup"
3114 msgstr "Paramètres disque dur..."
3115
3116 #
3117 msgid "Harddisk standby after"
3118 msgstr "Disque dur en veille après"
3119
3120 #
3121 msgid "Help"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Hidden network SSID"
3126 msgstr "SSID réseau caché"
3127
3128 #
3129 msgid "Hidden networkname"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid "Hierarchy Information"
3134 msgstr "Information hiérarchie"
3135
3136 #
3137 msgid "Hierarchy mode"
3138 msgstr "Mode Hiérarchie"
3139
3140 #
3141 msgid "High bitrate support"
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "History"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "Holland"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Hong Kong"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Horizontal"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "How many minutes do you want to record?"
3165 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
3166
3167 #
3168 msgid "How to handle found crashlogs?"
3169 msgstr ""
3170
3171 #
3172 msgid "Howto & Style"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 msgid "Hue"
3177 msgstr ""
3178
3179 #
3180 msgid "Hungarian"
3181 msgstr "hongrois"
3182
3183 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3184 msgstr ""
3185
3186 #
3187 msgid "IP Address"
3188 msgstr "Adresse IP"
3189
3190 #
3191 msgid "IP:"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "IRC Client for Enigma2"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3199 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
3200
3201 #
3202 msgid "ISO path"
3203 msgstr "Chemin ISO"
3204
3205 #
3206 msgid "Icelandic"
3207 msgstr "Islandais"
3208
3209 #
3210 #, python-format
3211 msgid ""
3212 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3213 "event if it records at least 80% of the it."
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 msgid ""
3218 "If you see this, something is wrong with\n"
3219 "your scart connection. Press OK to return."
3220 msgstr ""
3221 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
3222 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
3223 "pour continuer."
3224
3225 #
3226 msgid ""
3227 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3228 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3229 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3230 "possible.\n"
3231 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3232 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3233 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3234 "step.\n"
3235 "If you are happy with the result, press OK."
3236 msgstr ""
3237 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
3238 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
3239 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
3240 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
3241 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
3242 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
3243 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
3244 "dans la prochaine étape.\n"
3245 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
3246
3247 #
3248 msgid "Image flash utility"
3249 msgstr "utilitaire flash image"
3250
3251 #
3252 msgid "Import AutoTimer"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "Import existing Timer"
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Import from EPG"
3261 msgstr ""
3262
3263 #
3264 msgid "In Progress"
3265 msgstr "En progression"
3266
3267 #
3268 msgid ""
3269 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3270 msgstr ""
3271 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
3272 "enregistrée !\n"
3273
3274 #
3275 msgid "Include"
3276 msgstr ""
3277
3278 #
3279 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3280 msgstr ""
3281
3282 #
3283 msgid "Increase delay"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 #, python-format
3288 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #
3292 msgid "Increased voltage"
3293 msgstr "Augmenter la tension"
3294
3295 #
3296 msgid "Index"
3297 msgstr "Index"
3298
3299 #
3300 msgid "India"
3301 msgstr ""
3302
3303 #
3304 msgid "Info"
3305 msgstr ""
3306
3307 #
3308 msgid "InfoBar"
3309 msgstr "Barre d'infos"
3310
3311 #
3312 msgid "Infobar timeout"
3313 msgstr "Délai barre d'infos"
3314
3315 #
3316 msgid "Information"
3317 msgstr "Informations"
3318
3319 #
3320 msgid "Init"
3321 msgstr "Initialiser"
3322
3323 #
3324 msgid "Initial location in new timers"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "Initialization"
3329 msgstr ""
3330
3331 #
3332 msgid "Initialize"
3333 msgstr "Initialiser"
3334
3335 #
3336 msgid "Initializing Harddisk..."
3337 msgstr "Initialisation du disque dur..."
3338
3339 #
3340 msgid "Input"
3341 msgstr "Entrée"
3342
3343 msgid "Input device setup"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Input devices"
3347 msgstr ""
3348
3349 #
3350 msgid "Install"
3351 msgstr ""
3352
3353 #
3354 msgid "Install a new image with a USB stick"
3355 msgstr ""
3356
3357 #
3358 msgid "Install a new image with your web browser"
3359 msgstr ""
3360
3361 #
3362 msgid "Install extensions."
3363 msgstr ""
3364
3365 #
3366 msgid "Install local extension"
3367 msgstr ""
3368
3369 #
3370 msgid "Install or remove finished."
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 msgid "Install settings, skins, software..."
3375 msgstr ""
3376
3377 #
3378 msgid "Installation finished."
3379 msgstr ""
3380
3381 #
3382 msgid "Installing"
3383 msgstr "Installation"
3384
3385 #
3386 msgid "Installing Software..."
3387 msgstr "Installation du logiciel..."
3388
3389 #
3390 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3391 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3392
3393 #
3394 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3395 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3396
3397 #
3398 msgid "Installing package content... Please wait..."
3399 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3400
3401 #
3402 msgid "Instant Record..."
3403 msgstr "enregistrement immédiat..."
3404
3405 #
3406 msgid "Instant record location"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "Integrated Ethernet"
3411 msgstr "Ethernet intégrée"
3412
3413 #
3414 msgid "Integrated Wireless"
3415 msgstr "Sans fil intégré"
3416
3417 #
3418 msgid "Interface: "
3419 msgstr ""
3420
3421 #
3422 msgid "Intermediate"
3423 msgstr "Intermédiaire"
3424
3425 #
3426 msgid "Internal Flash"
3427 msgstr "Flash interne"
3428
3429 msgid "Internal LAN adapter."
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Internal firmware updater"
3433 msgstr ""
3434
3435 #
3436 msgid "Invalid Location"
3437 msgstr "Emplacement non valide"
3438
3439 #
3440 #, python-format
3441 msgid "Invalid directory selected: %s"
3442 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3443
3444 #
3445 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3446 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3447 msgstr ""
3448
3449 #
3450 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3451 msgid "Invalid response from server."
3452 msgstr ""
3453
3454 #
3455 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3456 #, python-format
3457 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #
3461 msgid "Invalid selection"
3462 msgstr ""
3463
3464 #
3465 msgid "Inversion"
3466 msgstr "Inversion"
3467
3468 #
3469 msgid "Ipkg"
3470 msgstr ""
3471
3472 #
3473 msgid "Ireland"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Is this videomode ok?"
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid "Israel"
3482 msgstr ""
3483
3484 #
3485 msgid ""
3486 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3487 "deny specific ones.\n"
3488 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3489 "Service (inside a Bouquet).\n"
3490 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3491 msgstr ""
3492
3493 #
3494 msgid "Italian"
3495 msgstr "Italien"
3496
3497 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3501 msgstr ""
3502
3503 #
3504 msgid "Italy"
3505 msgstr ""
3506
3507 #
3508 msgid "Japan"
3509 msgstr ""
3510
3511 #
3512 msgid "Job View"
3513 msgstr "Vue travail"
3514
3515 #
3516 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3517 msgid "Just Scale"
3518 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3519
3520 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Kerni's simple skin"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Kerni-HD1 skin"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Kernis HD1 skin"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 #, python-format
3567 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3568 msgstr ""
3569
3570 #
3571 #, python-format
3572 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Keyboard"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Keyboard Map"
3581 msgstr "Agencement du clavier"
3582
3583 #
3584 msgid "Keyboard Setup"
3585 msgstr "Paramétrage du clavier"
3586
3587 #
3588 msgid "Keymap"
3589 msgstr "Agencement touches"
3590
3591 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3592 msgstr ""
3593
3594 #
3595 msgid "LAN Adapter"
3596 msgstr "Adaptateur réseau local"
3597
3598 msgid "LAN connection"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "LNB"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "LOF"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "LOF/H"
3611 msgstr ""
3612
3613 #
3614 msgid "LOF/L"
3615 msgstr ""
3616
3617 #
3618 msgid "Language"
3619 msgstr "Langage"
3620
3621 #
3622 msgid "Language selection"
3623 msgstr "Sélection de la langue"
3624
3625 #
3626 msgid "Last config"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "Last speed"
3631 msgstr "Dernière vitesse"
3632
3633 #
3634 msgid "Latitude"
3635 msgstr "Latitude"
3636
3637 #
3638 msgid "Latvian"
3639 msgstr ""
3640
3641 #
3642 msgid "Leave DVD Player?"
3643 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3644
3645 #
3646 msgid "Left"
3647 msgstr "Gauche"
3648
3649 #
3650 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3651 msgid "Letterbox"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 msgid "Limit east"
3656 msgstr "Limite est"
3657
3658 #
3659 msgid "Limit west"
3660 msgstr "Limite ouest"
3661
3662 #
3663 msgid "Limited character set for recording filenames"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Limits off"
3668 msgstr "Désactiver les limites"
3669
3670 #
3671 msgid "Limits on"
3672 msgstr "Limites activées"
3673
3674 #
3675 msgid "Link Quality:"
3676 msgstr "qualité lien:"
3677
3678 #
3679 msgid "Link:"
3680 msgstr "Lien:"
3681
3682 #
3683 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3684 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3685
3686 #
3687 msgid "List of Storage Devices"
3688 msgstr "Liste périphériques stockage"
3689
3690 msgid "Listen and record internet radio"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "Lithuanian"
3698 msgstr "Lithuanien"
3699
3700 #
3701 msgid "Load"
3702 msgstr "charger"
3703
3704 #
3705 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3706 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3707
3708 #
3709 msgid "Load feed on startup:"
3710 msgstr ""
3711
3712 #
3713 msgid "Load movie-length"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "Local Network"
3718 msgstr "Réseau local"
3719
3720 #
3721 msgid "Local share name"
3722 msgstr ""
3723
3724 #
3725 msgid "Location"
3726 msgstr "Emplacement"
3727
3728 #
3729 msgid "Location for instant recordings"
3730 msgstr ""
3731
3732 #
3733 msgid "Lock:"
3734 msgstr "Signal:"
3735
3736 #
3737 msgid "Log results to harddisk"
3738 msgstr ""
3739
3740 #
3741 msgid "Long Keypress"
3742 msgstr "Appui long touche"
3743
3744 msgid "Long filenames"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "Longitude"
3749 msgstr "Longitude"
3750
3751 #
3752 msgid "Lower bound of timespan."
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid ""
3757 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3758 "are not taken into account!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "MMC Card"
3763 msgstr "Carte MMC"
3764
3765 #
3766 msgid "MORE"
3767 msgstr "PLUS"
3768
3769 #
3770 msgid "Main menu"
3771 msgstr "Menu principal"
3772
3773 #
3774 msgid "Mainmenu"
3775 msgstr "Menu principal"
3776
3777 #
3778 msgid "Make this mark an 'in' point"
3779 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3780
3781 #
3782 msgid "Make this mark an 'out' point"
3783 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3784
3785 #
3786 msgid "Make this mark just a mark"
3787 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3788
3789 #
3790 msgid "Manage extensions"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "Manage local files"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "Manage logos to display at boottime"
3800 msgstr ""
3801
3802 #
3803 msgid "Manage network shares"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid ""
3807 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "Manage your network shares..."
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "Manage your receiver's software"
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Manual Scan"
3820 msgstr "Analyse manuelle"
3821
3822 #
3823 msgid "Manual transponder"
3824 msgstr "Transpondeur manuel"
3825
3826 #
3827 msgid "Manufacturer"
3828 msgstr ""
3829
3830 #
3831 msgid "Margin after record"
3832 msgstr "Marge après enregistrement"
3833
3834 #
3835 msgid "Margin before record (minutes)"
3836 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3837
3838 #
3839 #, python-format
3840 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3841 msgstr ""
3842
3843 #
3844 msgid "Match title"
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 #, python-format
3849 msgid "Match title: %s"
3850 msgstr ""
3851
3852 #
3853 msgid "Max. Bitrate: "
3854 msgstr ""
3855
3856 #
3857 msgid "Maximum duration (in m)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #
3861 msgid ""
3862 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3863 "time (without offset) it won't be matched."
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "Media player"
3868 msgstr "Lecteur de médias"
3869
3870 #
3871 msgid "MediaPlayer"
3872 msgstr "Lecteur multimédia"
3873
3874 msgid ""
3875 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3876 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid ""
3880 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3881 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3882 "view cover and album information."
3883 msgstr ""
3884
3885 #
3886 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3887 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3888
3889 #
3890 msgid "Medium is not empty!"
3891 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3892
3893 #
3894 msgid "Menu"
3895 msgstr "Menu"
3896
3897 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "Message"
3902 msgstr "Message"
3903
3904 #
3905 msgid "Message..."
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "Mexico"
3910 msgstr ""
3911
3912 #
3913 msgid "Mkfs failed"
3914 msgstr "Echec Mkfs"
3915
3916 #
3917 msgid "Mode"
3918 msgstr ""
3919
3920 #
3921 msgid "Model: "
3922 msgstr "Modèle:"
3923
3924 #
3925 msgid "Modify existing timers"
3926 msgstr ""
3927
3928 #
3929 msgid "Modulation"
3930 msgstr "Modulation"
3931
3932 #
3933 msgid "Modulator"
3934 msgstr "Modulateur"
3935
3936 #
3937 msgid "Mon"
3938 msgstr "Lun"
3939
3940 #
3941 msgid "Mon-Fri"
3942 msgstr "Lun-Ven"
3943
3944 #
3945 msgid "Monday"
3946 msgstr "Lundi"
3947
3948 #
3949 msgid "Monthly"
3950 msgstr ""
3951
3952 #
3953 msgid "More video entries."
3954 msgstr ""
3955
3956 #
3957 msgid "Mosquito noise reduction"
3958 msgstr ""
3959
3960 #
3961 msgid "Most discussed"
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "Most linked"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Most popular"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Most recent"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Most responded"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Most viewed"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Mount failed"
3986 msgstr "Echec montage"
3987
3988 #
3989 msgid "Mount informations"
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Mount options"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Mount type"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "MountManager"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid ""
4006 "Mounted/\n"
4007 "Unmounted"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "Mountpoints management"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "Mounts editor"
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "Mounts management"
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "Move Picture in Picture"
4024 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
4025
4026 #
4027 msgid "Move east"
4028 msgstr "Déplacer vers l'est"
4029
4030 #
4031 msgid "Move plugin screen"
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "Move screen down"
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "Move screen to the center of your TV"
4040 msgstr ""
4041
4042 #
4043 msgid "Move screen to the left"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "Move screen to the lower left corner"
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "Move screen to the lower right corner"
4052 msgstr ""
4053
4054 #
4055 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4060 msgstr ""
4061
4062 #
4063 msgid "Move screen to the right"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "Move screen to the upper left corner"
4068 msgstr ""
4069
4070 #
4071 msgid "Move screen to the upper right corner"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 msgid "Move screen up"
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "Move west"
4080 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
4081
4082 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4086 msgstr ""
4087
4088 #
4089 msgid "Movie location"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid ""
4093 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid ""
4097 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4098 "the movielist."
4099 msgstr ""
4100
4101 #
4102 msgid "Movielist menu"
4103 msgstr "Menu liste film"
4104
4105 #
4106 msgid "Multi EPG"
4107 msgstr "Multi EPG"
4108
4109 #
4110 msgid "Multimedia"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 msgid "Multiple service support"
4115 msgstr "Support service multiple"
4116
4117 #
4118 msgid "Multisat"
4119 msgstr "Multisat"
4120
4121 #
4122 msgid "Music"
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 msgid "Mute"
4127 msgstr "Sourdine"
4128
4129 #
4130 msgid "My TubePlayer"
4131 msgstr ""
4132
4133 #
4134 msgid "MyTube Settings"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "MyTubePlayer"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "MyTubePlayer Help"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "MyTubePlayer settings"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "N/A"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "NEXT"
4167 msgstr "SUIVANT"
4168
4169 #
4170 msgid "NFI Image Flashing"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4175 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
4176
4177 #
4178 msgid "NFS share"
4179 msgstr ""
4180
4181 #
4182 msgid "NOW"
4183 msgstr "MAINTENANT"
4184
4185 #
4186 msgid "NTSC"
4187 msgstr "NTSC"
4188
4189 #
4190 msgid "Name"
4191 msgstr "Nom"
4192
4193 #
4194 msgid "Nameserver"
4195 msgstr "Nom Serveur"
4196
4197 #
4198 #, python-format
4199 msgid "Nameserver %d"
4200 msgstr "Nom serveur %d"
4201
4202 #
4203 msgid "Nameserver Setup"
4204 msgstr "Paramètres nom serveur"
4205
4206 #
4207 msgid "Nameserver settings"
4208 msgstr "Paramètres nom serveur"
4209
4210 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4304 msgstr ""
4305
4306 #
4307 msgid "Netmask"
4308 msgstr "Masque sous réseau"
4309
4310 #
4311 msgid "Network"
4312 msgstr ""
4313
4314 #
4315 msgid "Network Configuration..."
4316 msgstr "Configuration réseau..."
4317
4318 #
4319 msgid "Network Mount"
4320 msgstr "Monter réseau"
4321
4322 #
4323 msgid "Network SSID"
4324 msgstr "Réseau SSID"
4325
4326 #
4327 msgid "Network Setup"
4328 msgstr "Paramètres réseau"
4329
4330 #
4331 msgid "Network Wizard"
4332 msgstr "Assistant réseau"
4333
4334 #
4335 msgid "Network scan"
4336 msgstr "Analyse du réseau"
4337
4338 #
4339 msgid "Network setup"
4340 msgstr "Paramètres réseau"
4341
4342 #
4343 msgid "Network test"
4344 msgstr "Test réseau"
4345
4346 #
4347 msgid "Network test..."
4348 msgstr "Test réseau..."
4349
4350 msgid "Network test: "
4351 msgstr ""
4352
4353 #
4354 msgid "Network:"
4355 msgstr "Réseau:"
4356
4357 #
4358 msgid "NetworkBrowser"
4359 msgstr ""
4360
4361 #
4362 msgid "NetworkWizard"
4363 msgstr "Assistant réseau"
4364
4365 #
4366 msgid "Never"
4367 msgstr ""
4368
4369 #
4370 msgid "New"
4371 msgstr "Nouvelle"
4372
4373 #
4374 msgid "New Zealand"
4375 msgstr ""
4376
4377 #
4378 msgid "New pin"
4379 msgstr "Nouveau pin"
4380
4381 #
4382 msgid "New version:"
4383 msgstr "Nouvelle version : "
4384
4385 #
4386 msgid "News & Politics"
4387 msgstr ""
4388
4389 #
4390 msgid "Next"
4391 msgstr "Suivant"
4392
4393 #
4394 msgid "No"
4395 msgstr "Non"
4396
4397 #
4398 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4399 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
4400
4401 #
4402 msgid "No Connection"
4403 msgstr ""
4404
4405 #
4406 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4407 msgstr ""
4408 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
4409 "disque dur non initialisé !"
4410
4411 #
4412 msgid "No Networks found"
4413 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
4414
4415 #
4416 msgid "No backup needed"
4417 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
4418
4419 #
4420 msgid ""
4421 "No data on transponder!\n"
4422 "(Timeout reading PAT)"
4423 msgstr ""
4424 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
4425 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
4426
4427 #
4428 msgid "No description available."
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid "No details for this image file"
4433 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
4434
4435 #
4436 msgid "No displayable files on this medium found!"
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4441 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
4442
4443 #
4444 msgid ""
4445 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4446 "forward/backward!"
4447 msgstr ""
4448
4449 #
4450 msgid "No free tuner!"
4451 msgstr "Pas de tuner libre"
4452
4453 #
4454 msgid "No network connection available."
4455 msgstr ""
4456
4457 #
4458 msgid "No network devices found!"
4459 msgstr ""
4460
4461 #
4462 msgid "No networks found"
4463 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
4464
4465 #
4466 msgid ""
4467 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4468 msgstr ""
4469 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
4470 "encore."
4471
4472 #
4473 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4474 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
4475
4476 #
4477 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4478 msgstr ""
4479
4480 #
4481 msgid "No positioner capable frontend found."
4482 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
4483
4484 #
4485 msgid "No satellite frontend found!!"
4486 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
4487
4488 #
4489 msgid "No tags are set on these movies."
4490 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
4491
4492 #
4493 msgid "No to all"
4494 msgstr ""
4495
4496 #
4497 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4498 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
4499
4500 #
4501 msgid ""
4502 "No tuner is enabled!\n"
4503 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4504 msgstr ""
4505 "Aucun tuner est activé!\n"
4506 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
4507
4508 #
4509 msgid "No useable USB stick found"
4510 msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
4511
4512 #
4513 msgid ""
4514 "No valid service PIN found!\n"
4515 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4516 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4517 msgstr ""
4518 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
4519 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
4520 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
4521
4522 #
4523 msgid ""
4524 "No valid setup PIN found!\n"
4525 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4526 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4527 msgstr ""
4528 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
4529 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
4530 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
4531
4532 #
4533 msgid "No videos to display"
4534 msgstr ""
4535
4536 #
4537 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4538 msgstr ""
4539
4540 #
4541 msgid ""
4542 "No working local network adapter found.\n"
4543 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4544 "configured correctly."
4545 msgstr ""
4546
4547 #
4548 msgid ""
4549 "No working wireless network adapter found.\n"
4550 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4551 "network is configured correctly."
4552 msgstr ""
4553 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4554 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4555 "que votre réseau est configuré correctement."
4556
4557 #
4558 msgid ""
4559 "No working wireless network interface found.\n"
4560 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4561 "your local network interface."
4562 msgstr ""
4563 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4564 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4565 "activer votre interface réseau locale."
4566
4567 #
4568 msgid "No, but play video again"
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "No, but restart from begin"
4573 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4574
4575 #
4576 msgid "No, but switch to video entries."
4577 msgstr ""
4578
4579 #
4580 msgid "No, but switch to video search."
4581 msgstr ""
4582
4583 #
4584 msgid "No, do nothing."
4585 msgstr "Non, ne rien faire."
4586
4587 #
4588 msgid "No, just start my dreambox"
4589 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4590
4591 msgid "No, never"
4592 msgstr ""
4593
4594 #
4595 msgid "No, not now"
4596 msgstr ""
4597
4598 #
4599 msgid "No, remove them."
4600 msgstr ""
4601
4602 #
4603 msgid "No, scan later manually"
4604 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4605
4606 #
4607 msgid "No, send them never"
4608 msgstr ""
4609
4610 #
4611 msgid "None"
4612 msgstr "Aucun"
4613
4614 #
4615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4616 msgid "Nonlinear"
4617 msgstr "Non Linéaire"
4618
4619 #
4620 msgid "Nonprofits & Activism"
4621 msgstr ""
4622
4623 #
4624 msgid "North"
4625 msgstr "Nord"
4626
4627 #
4628 msgid "Norwegian"
4629 msgstr "Norvégien"
4630
4631 #
4632 #, python-format
4633 msgid ""
4634 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4635 "required, %d MB available)"
4636 msgstr ""
4637 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4638 "requis, %d MB disponible)"
4639
4640 #
4641 msgid "Not fetching feed entries"
4642 msgstr ""
4643
4644 #
4645 msgid ""
4646 "Nothing to scan!\n"
4647 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4648 msgstr ""
4649 "Rien à analyser !\n"
4650 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4651
4652 #
4653 msgid "Now Playing"
4654 msgstr "Lecture en cours"
4655
4656 #
4657 msgid ""
4658 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4659 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4660 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4661 msgstr ""
4662 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4663 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4664 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4665 "avez fait cela, pressez OK."
4666
4667 #
4668 msgid "Number of scheduled recordings left."
4669 msgstr ""
4670
4671 #
4672 msgid "OK"
4673 msgstr "OK"
4674
4675 #
4676 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4677 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4678
4679 #
4680 msgid "OK, remove another extensions"
4681 msgstr ""
4682
4683 #
4684 msgid "OK, remove some extensions"
4685 msgstr ""
4686
4687 #
4688 msgid "OSD Settings"
4689 msgstr "Paramètres OSD"
4690
4691 #
4692 msgid "OSD visibility"
4693 msgstr "Visibilité OSD"
4694
4695 #
4696 msgid "Off"
4697 msgstr "Arrêt"
4698
4699 #
4700 msgid "Offset after recording (in m)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #
4704 msgid "Offset before recording (in m)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #
4708 msgid "On"
4709 msgstr "Marche"
4710
4711 #
4712 msgid "On any service"
4713 msgstr ""
4714
4715 #
4716 msgid "On same service"
4717 msgstr ""
4718
4719 #
4720 msgid "One"
4721 msgstr "Un"
4722
4723 #
4724 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4725 msgstr ""
4726
4727 #
4728 msgid "Only Free scan"
4729 msgstr "Scanner seulement libre"
4730
4731 #
4732 msgid "Only extensions."
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "Only match during timespan"
4737 msgstr ""
4738
4739 #
4740 #, python-format
4741 msgid "Only on Service: %s"
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 msgid "Open Context Menu"
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 msgid "Open plugin menu"
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4754 msgstr ""
4755
4756 #
4757 msgid "Orbital Position"
4758 msgstr "Position orbitale"
4759
4760 #
4761 msgid "Outer Bound (+/-)"
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "Overlay for scrolling bars"
4765 msgstr ""
4766
4767 #
4768 msgid "Override found with alternative service"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "Overwrite configuration files ?"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "PAL"
4779 msgstr "PAL"
4780
4781 #
4782 msgid "PIDs"
4783 msgstr "PIDs"
4784
4785 #
4786 msgid "Package list update"
4787 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4788
4789 #
4790 msgid "Package removal failed.\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #
4794 msgid "Package removed successfully.\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #
4798 msgid "Packet management"
4799 msgstr "Gestion des paquets"
4800
4801 #
4802 msgid "Packet manager"
4803 msgstr "Gestionnaire paquet"
4804
4805 #
4806 msgid "Page"
4807 msgstr "Page"
4808
4809 #
4810 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4811 msgid "Pan&Scan"
4812 msgstr ""
4813
4814 #
4815 msgid "Parent Directory"
4816 msgstr "Répertoire parent"
4817
4818 #
4819 msgid "Parental control"
4820 msgstr "Contrôle parental"
4821
4822 #
4823 msgid "Parental control services Editor"
4824 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4825
4826 #
4827 msgid "Parental control setup"
4828 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4829
4830 #
4831 msgid "Parental control type"
4832 msgstr "Type contrôle parental"
4833
4834 msgid ""
4835 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4836 "TV  program."
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Password"
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "Pause movie at end"
4845 msgstr "Pause film à la fin"
4846
4847 #
4848 msgid "People & Blogs"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 msgid "Pets & Animals"
4856 msgstr ""
4857
4858 #
4859 msgid "Phone number"
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 msgid "PiPSetup"
4864 msgstr "Paramètres PiP"
4865
4866 #
4867 msgid "PicturePlayer"
4868 msgstr "Visualisateur"
4869
4870 #
4871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4872 msgid "Pillarbox"
4873 msgstr "Bandes noires"
4874
4875 #
4876 msgid "Pilot"
4877 msgstr "Pilote"
4878
4879 #
4880 msgid "Pin code needed"
4881 msgstr "Code Pin requis"
4882
4883 #
4884 msgid "Play"
4885 msgstr "Jouer"
4886
4887 #
4888 msgid "Play Audio-CD..."
4889 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4890
4891 #
4892 msgid "Play DVD"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 msgid "Play Music..."
4897 msgstr ""
4898
4899 #
4900 msgid "Play YouTube movies"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Play music from Last.fm"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Play music from Last.fm."
4907 msgstr ""
4908
4909 #
4910 msgid "Play next video"
4911 msgstr ""
4912
4913 #
4914 msgid "Play recorded movies..."
4915 msgstr "lire les films enregistrés..."
4916
4917 #
4918 msgid "Play video again"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Plays your favorite music and videos"
4934 msgstr ""
4935
4936 #
4937 msgid "Please Reboot"
4938 msgstr "Veuiller rebooter"
4939
4940 #
4941 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4942 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4943
4944 #
4945 msgid "Please add titles to the compilation."
4946 msgstr ""
4947
4948 #
4949 msgid "Please change recording endtime"
4950 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4951
4952 #
4953 msgid "Please check your network settings!"
4954 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4955
4956 #
4957 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4958 msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
4959
4960 #
4961 msgid "Please choose an extension..."
4962 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4963
4964 #
4965 msgid "Please choose he package..."
4966 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4967
4968 #
4969 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4970 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4971
4972 #
4973 msgid ""
4974 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4975 "values.\n"
4976 "When you are ready press OK to continue."
4977 msgstr ""
4978 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4979 "nécessaires.\n"
4980 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4981
4982 #
4983 msgid ""
4984 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4985 "values.\n"
4986 "When you are ready press OK to continue."
4987 msgstr ""
4988 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4989 "nécessaires.\n"
4990 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4991
4992 #
4993 msgid ""
4994 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4995 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4996 msgstr ""
4997 "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
4998 "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
4999
5000 #
5001 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5002 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
5003
5004 #
5005 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5006 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
5007
5008 #
5009 msgid "Please enter a name for the new marker"
5010 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
5011
5012 #
5013 msgid "Please enter a new filename"
5014 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
5015
5016 #
5017 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5018 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
5019
5020 #
5021 msgid "Please enter name of the new directory"
5022 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
5023
5024 #
5025 msgid "Please enter the correct pin code"
5026 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
5027
5028 #
5029 msgid "Please enter the old pin code"
5030 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
5031
5032 #
5033 msgid "Please enter your email address here:"
5034 msgstr ""
5035
5036 #
5037 msgid "Please enter your name here (optional):"
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 msgid "Please enter your search term."
5042 msgstr ""
5043
5044 #
5045 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5046 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
5047
5048 #
5049 msgid ""
5050 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5051 "therefore the default directory is being used instead."
5052 msgstr ""
5053 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
5054 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
5055
5056 #
5057 msgid "Please press OK to continue."
5058 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
5059
5060 #
5061 msgid "Please press OK!"
5062 msgstr "Veuille presser OK!"
5063
5064 #
5065 msgid "Please provide a Text to match"
5066 msgstr ""
5067
5068 #
5069 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5070 msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
5071
5072 #
5073 msgid "Please select a playlist to delete..."
5074 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
5075
5076 #
5077 msgid "Please select a playlist..."
5078 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
5079
5080 #
5081 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5082 msgstr ""
5083
5084 #
5085 msgid "Please select a subservice to record..."
5086 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
5087
5088 #
5089 msgid "Please select a subservice..."
5090 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
5091
5092 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5093 msgstr ""
5094
5095 #
5096 msgid "Please select an extension to remove."
5097 msgstr ""
5098
5099 #
5100 msgid "Please select an option below."
5101 msgstr ""
5102
5103 #
5104 msgid "Please select medium to use as backup location"
5105 msgstr ""
5106
5107 #
5108 msgid "Please select tag to filter..."
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Please select target directory or medium"
5113 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
5114
5115 #
5116 msgid "Please select the movie path..."
5117 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
5118
5119 #
5120 msgid ""
5121 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5122 "connection.\n"
5123 "\n"
5124 "Please press OK to continue."
5125 msgstr ""
5126 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
5127 "connection internet.\n"
5128 "\n"
5129 "Veuillez presser OK pour continuer."
5130
5131 #
5132 msgid ""
5133 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5134 "\n"
5135 "Please press OK to continue."
5136 msgstr ""
5137 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
5138 "\n"
5139 "Veuillez presser OK pour continuer."
5140
5141 #
5142 msgid "Please set up tuner B"
5143 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
5144
5145 #
5146 msgid "Please set up tuner C"
5147 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
5148
5149 #
5150 msgid "Please set up tuner D"
5151 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
5152
5153 #
5154 msgid ""
5155 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5156 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5157 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5158 msgstr ""
5159 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
5160 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
5161 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
5162
5163 #
5164 msgid ""
5165 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5166 "the OK button."
5167 msgstr ""
5168 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
5169 "Ensuite presser le bouton OK."
5170
5171 #
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Please wait (Step 2)"
5174 msgstr "Veuillez attendre..."
5175
5176 #
5177 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5178 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
5179
5180 #
5181 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5182 msgstr ""
5183
5184 #
5185 msgid "Please wait while removing selected package..."
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5194 msgstr ""
5195
5196 #
5197 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5198 msgstr ""
5199
5200 #
5201 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Please wait while we configure your network..."
5206 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
5207
5208 #
5209 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5210 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
5211
5212 #
5213 msgid "Please wait while we test your network..."
5214 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
5215
5216 #
5217 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5218 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
5219
5220 #
5221 msgid "Please wait..."
5222 msgstr "Veuillez attendre..."
5223
5224 #
5225 msgid "Please wait... Loading list..."
5226 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
5227
5228 #
5229 msgid "Plugin browser"
5230 msgstr "Navigateur d'extensions"
5231
5232 #
5233 msgid "Plugin manager activity information"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "Plugin manager help"
5238 msgstr ""
5239
5240 #
5241 #, python-format
5242 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5243 msgstr ""
5244
5245 #
5246 msgid "Plugins"
5247 msgstr "Extensions"
5248
5249 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5250 msgstr ""
5251
5252 #
5253 msgid "Poland"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Polarity"
5258 msgstr "Polarité"
5259
5260 #
5261 msgid "Polarization"
5262 msgstr "polarisation"
5263
5264 #
5265 msgid "Polish"
5266 msgstr "Polonais"
5267
5268 #
5269 msgid "Poll Interval (in h)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Poll automatically"
5274 msgstr ""
5275
5276 #
5277 msgid "Port A"
5278 msgstr "Port A"
5279
5280 #
5281 msgid "Port B"
5282 msgstr "Port B"
5283
5284 #
5285 msgid "Port C"
5286 msgstr "Port C"
5287
5288 #
5289 msgid "Port D"
5290 msgstr "Port D"
5291
5292 #
5293 msgid "Portuguese"
5294 msgstr "Portugais"
5295
5296 #
5297 msgid "Positioner"
5298 msgstr "Positionneur"
5299
5300 #
5301 msgid "Positioner fine movement"
5302 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
5303
5304 #
5305 msgid "Positioner movement"
5306 msgstr "Mouvement du positionneur"
5307
5308 #
5309 msgid "Positioner setup"
5310 msgstr "Paramètres positionneur"
5311
5312 #
5313 msgid "Positioner storage"
5314 msgstr "Stockage du positionneur"
5315
5316 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5317 msgstr ""
5318
5319 #
5320 msgid ""
5321 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5322 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5323 msgstr ""
5324
5325 #
5326 msgid "Power threshold in mA"
5327 msgstr "Seuil puissance en mA"
5328
5329 #
5330 msgid "Predefined transponder"
5331 msgstr "transpondeur prédéfini"
5332
5333 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5334 msgstr ""
5335
5336 #
5337 msgid "Preparing... Please wait"
5338 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
5339
5340 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5341 msgstr ""
5342
5343 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5344 msgstr ""
5345
5346 #
5347 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5348 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
5349
5350 #
5351 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5352 msgstr ""
5353
5354 #
5355 msgid "Press OK to activate the settings."
5356 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
5357
5358 #
5359 msgid "Press OK to collapse this host"
5360 msgstr ""
5361
5362 #
5363 msgid "Press OK to edit selected settings."
5364 msgstr ""
5365
5366 #
5367 msgid "Press OK to edit the settings."
5368 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
5369
5370 #
5371 msgid "Press OK to expand this host"
5372 msgstr ""
5373
5374 #
5375 #, python-format
5376 msgid "Press OK to get further details for %s"
5377 msgstr ""
5378
5379 #
5380 msgid "Press OK to mount this share!"
5381 msgstr ""
5382
5383 #
5384 msgid "Press OK to mount!"
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid "Press OK to save settings."
5389 msgstr ""
5390
5391 #
5392 msgid "Press OK to scan"
5393 msgstr "Pressez OK pour analyser"
5394
5395 #
5396 msgid "Press OK to select a Provider."
5397 msgstr ""
5398
5399 #
5400 msgid "Press OK to select."
5401 msgstr ""
5402
5403 #
5404 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5405 msgstr ""
5406
5407 #
5408 msgid "Press OK to start the scan"
5409 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
5410
5411 #
5412 msgid "Press OK to toggle the selection."
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Press OK to view full changelog"
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Prev"
5425 msgstr "Précédent"
5426
5427 #
5428 msgid "Preview"
5429 msgstr ""
5430
5431 #
5432 msgid "Preview AutoTimer"
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Preview menu"
5437 msgstr "Menu prévue"
5438
5439 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5440 msgstr ""
5441
5442 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5443 msgstr ""
5444
5445 #
5446 msgid "Primary DNS"
5447 msgstr "DNS primaire"
5448
5449 #
5450 msgid "Priority"
5451 msgstr ""
5452
5453 #
5454 msgid "Process"
5455 msgstr ""
5456
5457 #
5458 msgid "Properties of current title"
5459 msgstr "Propriétés du titre courant"
5460
5461 #
5462 msgid "Protect services"
5463 msgstr "Services protégés"
5464
5465 #
5466 msgid "Protect setup"
5467 msgstr "Paramètres protection"
5468
5469 #
5470 msgid "Provider"
5471 msgstr "Fournisseur"
5472
5473 #
5474 msgid "Provider to scan"
5475 msgstr "Fournisseur à analyser"
5476
5477 #
5478 msgid "Providers"
5479 msgstr "Fournisseurs"
5480
5481 #
5482 msgid "Published"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5487 msgstr ""
5488
5489 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5490 msgstr ""
5491
5492 #
5493 msgid "Quick"
5494 msgstr ""
5495
5496 #
5497 msgid "Quickzap"
5498 msgstr "Zap rapide"
5499
5500 #
5501 msgid "RC Menu"
5502 msgstr "Menu télécommande"
5503
5504 #
5505 msgid "RF output"
5506 msgstr "Sortie RF"
5507
5508 #
5509 msgid "RGB"
5510 msgstr "RGB"
5511
5512 msgid "RSS viewer"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Radio"
5517 msgstr ""
5518
5519 msgid "Ralink"
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid "Ram Disk"
5524 msgstr "Disque RAM"
5525
5526 #
5527 msgid "Random"
5528 msgstr ""
5529
5530 #
5531 msgid "Rating"
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid "Ratings: "
5536 msgstr ""
5537
5538 #
5539 msgid "Really close without saving settings?"
5540 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
5541
5542 #
5543 msgid "Really delete done timers?"
5544 msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
5545
5546 #
5547 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5548 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
5549
5550 #
5551 msgid "Really quit MyTube Player?"
5552 msgstr ""
5553
5554 #
5555 msgid "Really reboot now?"
5556 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
5557
5558 #
5559 msgid "Really restart now?"
5560 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
5561
5562 #
5563 msgid "Really shutdown now?"
5564 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
5565
5566 #
5567 msgid "Reboot"
5568 msgstr "Reboot"
5569
5570 #
5571 msgid "Recently featured"
5572 msgstr ""
5573
5574 #
5575 msgid "Reception Settings"
5576 msgstr "Paramètres réception"
5577
5578 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5579 msgstr ""
5580
5581 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid "Record"
5586 msgstr "Enregistrer"
5587
5588 #
5589 msgid "Record a maximum of x times"
5590 msgstr ""
5591
5592 #
5593 msgid "Record on"
5594 msgstr ""
5595
5596 #
5597 #, python-format
5598 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5599 msgstr ""
5600
5601 #
5602 msgid "Recorded files..."
5603 msgstr "Fichiers enregistrés..."
5604
5605 #
5606 msgid "Recording"
5607 msgstr "Enregistrement"
5608
5609 #
5610 msgid "Recording paths"
5611 msgstr ""
5612
5613 #
5614 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5615 msgstr ""
5616 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
5617
5618 #
5619 msgid "Recordings"
5620 msgstr ""
5621
5622 #
5623 msgid "Recordings always have priority"
5624 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
5625
5626 #
5627 msgid "Reenter new pin"
5628 msgstr "Resaisir nouveau pin"
5629
5630 #
5631 msgid "Refresh Rate"
5632 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
5633
5634 #
5635 msgid "Refresh rate selection."
5636 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
5637
5638 #
5639 msgid "Related video entries."
5640 msgstr ""
5641
5642 #
5643 msgid "Relevance"
5644 msgstr ""
5645
5646 #
5647 msgid "Reload"
5648 msgstr "Recharger"
5649
5650 #
5651 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5652 msgstr ""
5653
5654 #
5655 msgid "Remember service pin"
5656 msgstr ""
5657
5658 #
5659 msgid "Remember service pin cancel"
5660 msgstr ""
5661
5662 msgid "Remote timer and remote TV player"
5663 msgstr ""
5664
5665 #
5666 msgid "Remove"
5667 msgstr ""
5668
5669 #
5670 msgid "Remove Bookmark"
5671 msgstr "Retirer marque"
5672
5673 #
5674 msgid "Remove Plugins"
5675 msgstr "Enlever extensions"
5676
5677 #
5678 msgid "Remove a mark"
5679 msgstr "Retirer un marqueur"
5680
5681 #
5682 msgid "Remove currently selected title"
5683 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5684
5685 #
5686 msgid "Remove failed."
5687 msgstr ""
5688
5689 #
5690 msgid "Remove finished."
5691 msgstr ""
5692
5693 #
5694 msgid "Remove plugins"
5695 msgstr "Enlever extensions"
5696
5697 #
5698 msgid "Remove selected AutoTimer"
5699 msgstr ""
5700
5701 #
5702 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5703 msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
5704
5705 #
5706 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5707 msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
5708
5709 #
5710 msgid "Remove timer"
5711 msgstr ""
5712
5713 #
5714 msgid "Remove title"
5715 msgstr "Retirer titre"
5716
5717 #
5718 msgid "Removed successfully."
5719 msgstr ""
5720
5721 #
5722 msgid "Removing"
5723 msgstr ""
5724
5725 #
5726 #, python-format
5727 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5728 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
5729
5730 #
5731 msgid "Rename"
5732 msgstr "Renommer"
5733
5734 #
5735 msgid "Rename crashlogs"
5736 msgstr ""
5737
5738 msgid "Rename your movies"
5739 msgstr ""
5740
5741 #
5742 msgid "Repeat"
5743 msgstr "Répéter"
5744
5745 #
5746 msgid "Repeat Type"
5747 msgstr "Type de répétition"
5748
5749 #
5750 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5751 msgstr ""
5752 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
5753 "Que voulez-vous faire?"
5754
5755 #
5756 msgid "Repeats"
5757 msgstr "Répétitions"
5758
5759 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5760 msgstr ""
5761
5762 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5763 msgstr ""
5764
5765 #
5766 msgid "Require description to be unique"
5767 msgstr ""
5768
5769 #
5770 msgid "Required medium type:"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 msgid "Rescan"
5775 msgstr ""
5776
5777 #
5778 msgid "Reset"
5779 msgstr "Réinitialiser"
5780
5781 #
5782 msgid "Reset and renumerate title names"
5783 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
5784
5785 #
5786 msgid "Reset count"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Reset saved position"
5791 msgstr ""
5792
5793 #
5794 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5795 msgstr ""
5796
5797 #
5798 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Resolution"
5803 msgstr "Résolution"
5804
5805 #
5806 msgid "Response video entries."
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Restart"
5811 msgstr "Redémarrer"
5812
5813 #
5814 msgid "Restart GUI"
5815 msgstr "Relancer l'IGU"
5816
5817 #
5818 msgid "Restart GUI now?"
5819 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
5820
5821 #
5822 msgid "Restart network"
5823 msgstr "Relancer le réseau"
5824
5825 #
5826 msgid "Restart test"
5827 msgstr "Relancer le test"
5828
5829 #
5830 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5831 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
5832
5833 #
5834 msgid "Restore"
5835 msgstr "Restaurer"
5836
5837 #
5838 msgid "Restore backups"
5839 msgstr ""
5840
5841 #
5842 msgid "Restore is running..."
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 msgid "Restore running"
5847 msgstr ""
5848
5849 #
5850 msgid "Restore system settings"
5851 msgstr "Restaurer paramètres système"
5852
5853 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5854 msgstr ""
5855
5856 #
5857 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5858 msgstr ""
5859
5860 #
5861 msgid "Resume from last position"
5862 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
5863
5864 #
5865 #, python-format
5866 msgid "Resume position at %s"
5867 msgstr ""
5868
5869 #
5870 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5871 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5872 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5873 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5874 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5875 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5876 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5877 msgid "Resuming playback"
5878 msgstr "Reprise de la lecture"
5879
5880 #
5881 msgid "Return to file browser"
5882 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
5883
5884 #
5885 msgid "Return to movie list"
5886 msgstr "Retour vers liste des films"
5887
5888 #
5889 msgid "Return to previous service"
5890 msgstr "Retour service précédent"
5891
5892 #
5893 msgid "Rewind speeds"
5894 msgstr "Vitesses rembobinage"
5895
5896 #
5897 msgid "Right"
5898 msgstr "Droite"
5899
5900 #
5901 msgid "Rolloff"
5902 msgstr "Défaire"
5903
5904 #
5905 msgid "Rotor turning speed"
5906 msgstr "Vitesse rotation rotor"
5907
5908 #
5909 msgid "Running"
5910 msgstr "tourne"
5911
5912 #
5913 msgid "Russia"
5914 msgstr ""
5915
5916 #
5917 msgid "Russian"
5918 msgstr "Russe"
5919
5920 #
5921 msgid "S-Video"
5922 msgstr "S-Vidéo"
5923
5924 #
5925 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5926 msgstr ""
5927
5928 #
5929 msgid "SNR"
5930 msgstr ""
5931
5932 #
5933 msgid "SNR:"
5934 msgstr ""
5935
5936 #
5937 msgid "SSID:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #
5941 msgid "Sat"
5942 msgstr "Sam"
5943
5944 #
5945 msgid "Sat / Dish Setup"
5946 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
5947
5948 #
5949 msgid "Satellite"
5950 msgstr "Satellite"
5951
5952 #
5953 msgid "Satellite Equipment Setup"
5954 msgstr "Paramètres équipement satellite"
5955
5956 #
5957 msgid "Satellite equipment"
5958 msgstr ""
5959
5960 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 msgid "Satellites"
5965 msgstr "Satellites"
5966
5967 #
5968 msgid "Satfinder"
5969 msgstr "Pointeur satellites"
5970
5971 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5972 msgstr ""
5973
5974 #
5975 msgid "Sats"
5976 msgstr ""
5977
5978 #
5979 msgid "Saturation"
5980 msgstr ""
5981
5982 #
5983 msgid "Saturday"
5984 msgstr "Samedi"
5985
5986 #
5987 msgid "Save"
5988 msgstr "Sauver"
5989
5990 #
5991 msgid "Save Playlist"
5992 msgstr "Sauver liste lecture"
5993
5994 #
5995 msgid "Save current delay to key"
5996 msgstr ""
5997
5998 #
5999 msgid "Save to key"
6000 msgstr ""
6001
6002 #
6003 msgid "Save values and close plugin"
6004 msgstr ""
6005
6006 #
6007 msgid "Save values and close screen"
6008 msgstr ""
6009
6010 #
6011 msgid "Scaler sharpness"
6012 msgstr ""
6013
6014 #
6015 msgid "Scaling Mode"
6016 msgstr "Mode mise à l'échelle"
6017
6018 #
6019 msgid "Scan "
6020 msgstr "Analyser"
6021
6022 #
6023 msgid "Scan Files..."
6024 msgstr "Parcourir fichiers..."
6025
6026 #
6027 msgid "Scan NFS share"
6028 msgstr ""
6029
6030 #
6031 msgid "Scan QAM128"
6032 msgstr "Analyser QAM128"
6033
6034 #
6035 msgid "Scan QAM16"
6036 msgstr "Analyser QAM16"
6037
6038 #
6039 msgid "Scan QAM256"
6040 msgstr "Analyser QAM256"
6041
6042 #
6043 msgid "Scan QAM32"
6044 msgstr "Analyser QAM32"
6045
6046 #
6047 msgid "Scan QAM64"
6048 msgstr "Analyser QAM64"
6049
6050 #
6051 msgid "Scan SR6875"
6052 msgstr "Analyser SR6875"
6053
6054 #
6055 msgid "Scan SR6900"
6056 msgstr "Analyser SR6900"
6057
6058 #
6059 msgid "Scan Wireless Networks"
6060 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
6061
6062 #
6063 msgid "Scan additional SR"
6064 msgstr "Analyser additional SR"
6065
6066 #
6067 msgid "Scan band EU HYPER"
6068 msgstr "Analyser band EU HYPER"
6069
6070 #
6071 msgid "Scan band EU MID"
6072 msgstr "Analyser band EU MID"
6073
6074 #
6075 msgid "Scan band EU SUPER"
6076 msgstr "Analyser band EU SUPER"
6077
6078 #
6079 msgid "Scan band EU UHF IV"
6080 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
6081
6082 #
6083 msgid "Scan band EU UHF V"
6084 msgstr "Analyser band EU UHF V"
6085
6086 #
6087 msgid "Scan band EU VHF I"
6088 msgstr "analyser band EU VHF I"
6089
6090 #
6091 msgid "Scan band EU VHF III"
6092 msgstr "Analyser band EU VHF III"
6093
6094 #
6095 msgid "Scan band US HIGH"
6096 msgstr "Analyser band US HIGH"
6097
6098 #
6099 msgid "Scan band US HYPER"
6100 msgstr "Analyser band US HYPER"
6101
6102 #
6103 msgid "Scan band US LOW"
6104 msgstr "Analyser band US LOW"
6105
6106 #
6107 msgid "Scan band US MID"
6108 msgstr "Analyser band US MID"
6109
6110 #
6111 msgid "Scan band US SUPER"
6112 msgstr "Analyser band US SUPER"
6113
6114 msgid "Scan devices for playable media files"
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 msgid "Scan range"
6119 msgstr ""
6120
6121 #
6122 msgid ""
6123 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6124 "selected wireless device.\n"
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid ""
6128 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6129 "selected wireless device.\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6133 msgstr ""
6134
6135 #
6136 msgid ""
6137 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6138 msgstr ""
6139 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
6140 "connecté"
6141
6142 #
6143 msgid "Science & Technology"
6144 msgstr ""
6145
6146 #
6147 msgid "Search Term(s)"
6148 msgstr ""
6149
6150 #
6151 msgid "Search category:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #
6155 msgid "Search east"
6156 msgstr "Rechercher à l'est"
6157
6158 #
6159 msgid "Search for network shares"
6160 msgstr ""
6161
6162 #
6163 msgid "Search for network shares..."
6164 msgstr ""
6165
6166 #
6167 msgid "Search region:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #
6171 msgid "Search restricted content:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #
6175 msgid "Search strictness"
6176 msgstr ""
6177
6178 msgid "Search through the EPG"
6179 msgstr ""
6180
6181 #
6182 msgid "Search type"
6183 msgstr ""
6184
6185 #
6186 msgid "Search west"
6187 msgstr "Rechercher à l'ouest"
6188
6189 #
6190 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6195 msgstr ""
6196
6197 #
6198 msgid "Searching your network. Please wait..."
6199 msgstr ""
6200
6201 #
6202 msgid "Secondary DNS"
6203 msgstr "DNS secondaire"
6204
6205 #
6206 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6207 msgid "Security service not running."
6208 msgstr ""
6209
6210 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6211 msgstr ""
6212
6213 #
6214 msgid "Seek"
6215 msgstr "Sauter"
6216
6217 #
6218 msgid "Select"
6219 msgstr ""
6220
6221 #
6222 msgid ""
6223 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6224 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6225 msgstr ""
6226
6227 #
6228 msgid "Select HDD"
6229 msgstr "Choisir le disque dur"
6230
6231 #
6232 msgid "Select Location"
6233 msgstr "Choisir l'emplacement"
6234
6235 #
6236 msgid "Select Network Adapter"
6237 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
6238
6239 #
6240 msgid "Select a movie"
6241 msgstr "Choisir un film"
6242
6243 #
6244 msgid "Select a timer to import"
6245 msgstr ""
6246
6247 #
6248 msgid "Select audio mode"
6249 msgstr "Choisir le mode audio"
6250
6251 #
6252 msgid "Select audio track"
6253 msgstr "Choisir la piste audio"
6254
6255 #
6256 msgid "Select bouquet to record on"
6257 msgstr ""
6258
6259 #
6260 msgid "Select channel to record from"
6261 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
6262
6263 #
6264 msgid "Select channel to record on"
6265 msgstr ""
6266
6267 msgid "Select desired image from feed list"
6268 msgstr ""
6269
6270 msgid "Select files for backup."
6271 msgstr ""
6272
6273 #
6274 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6275 msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
6276
6277 #
6278 msgid "Select files/folders to backup"
6279 msgstr ""
6280
6281 #
6282 msgid "Select image"
6283 msgstr "Choisir l'image"
6284
6285 msgid "Select input device"
6286 msgstr ""
6287
6288 msgid "Select input device."
6289 msgstr ""
6290
6291 #
6292 msgid "Select interface"
6293 msgstr "Sélectionner l'interface"
6294
6295 #
6296 msgid "Select new feed to view."
6297 msgstr ""
6298
6299 #
6300 msgid "Select package"
6301 msgstr ""
6302
6303 #
6304 msgid "Select provider to add..."
6305 msgstr ""
6306
6307 #
6308 msgid "Select refresh rate"
6309 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
6310
6311 #
6312 msgid "Select service to add..."
6313 msgstr ""
6314
6315 #
6316 #, python-format
6317 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6318 msgstr ""
6319
6320 #
6321 msgid "Select the location to save the recording to."
6322 msgstr ""
6323
6324 #
6325 msgid "Select type of Filter"
6326 msgstr ""
6327
6328 #
6329 msgid "Select upgrade source to edit."
6330 msgstr ""
6331
6332 #
6333 msgid "Select video input with up/down buttons"
6334 msgstr ""
6335
6336 #
6337 msgid "Select video mode"
6338 msgstr "Choisir le mode vidéo"
6339
6340 #
6341 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6342 msgstr ""
6343
6344 #
6345 msgid "Select wireless network"
6346 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
6347
6348 #
6349 msgid "Select your choice."
6350 msgstr ""
6351
6352 #
6353 msgid "Selected source image"
6354 msgstr "Source image sélectionnée"
6355
6356 #
6357 msgid "Send DiSEqC"
6358 msgstr "Envoyer DiSEqC"
6359
6360 #
6361 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6362 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
6363
6364 #
6365 msgid "Seperate titles with a main menu"
6366 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
6367
6368 #
6369 msgid "Sequence repeat"
6370 msgstr "Répéter la séquence"
6371
6372 #
6373 msgid "Serbian"
6374 msgstr ""
6375
6376 #
6377 msgid "Server IP"
6378 msgstr ""
6379
6380 #
6381 msgid "Server share"
6382 msgstr ""
6383
6384 #
6385 msgid "Service"
6386 msgstr "Service"
6387
6388 #
6389 msgid "Service Scan"
6390 msgstr "Analyse des services"
6391
6392 #
6393 msgid "Service Searching"
6394 msgstr "Recherche des services"
6395
6396 #
6397 msgid "Service delay"
6398 msgstr ""
6399
6400 #
6401 msgid "Service has been added to the favourites."
6402 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
6403
6404 #
6405 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6406 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
6407
6408 #
6409 msgid ""
6410 "Service invalid!\n"
6411 "(Timeout reading PMT)"
6412 msgstr ""
6413 "Service invalide!\n"
6414 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
6415
6416 #
6417 msgid ""
6418 "Service not found!\n"
6419 "(SID not found in PAT)"
6420 msgstr ""
6421 "Service non trouvé!\n"
6422 "(SID pas trouvé dans PAT)"
6423
6424 #
6425 msgid "Service scan"
6426 msgstr "Analyse des services"
6427
6428 #
6429 msgid ""
6430 "Service unavailable!\n"
6431 "Check tuner configuration!"
6432 msgstr ""
6433 "Service indisponible!\n"
6434 "Vérifier la configuration tuner!"
6435
6436 #
6437 msgid "Serviceinfo"
6438 msgstr "Info service"
6439
6440 #
6441 msgid "Services"
6442 msgstr "Services"
6443
6444 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6445 msgstr ""
6446
6447 #
6448 msgid "Set End Time"
6449 msgstr ""
6450
6451 #
6452 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6453 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
6454
6455 #
6456 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6457 msgstr ""
6458
6459 #
6460 #, python-format
6461 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6462 msgstr ""
6463
6464 #
6465 msgid "Set interface as default Interface"
6466 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
6467
6468 #
6469 msgid "Set limits"
6470 msgstr "Fixer les limites"
6471
6472 #
6473 msgid "Set maximum duration"
6474 msgstr ""
6475
6476 #
6477 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6478 msgstr ""
6479
6480 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6481 msgstr ""
6482
6483 #
6484 msgid "Setting key canceled"
6485 msgstr ""
6486
6487 #
6488 msgid "Settings"
6489 msgstr "Paramètres"
6490
6491 #
6492 msgid "Setup"
6493 msgstr "Paramètrer"
6494
6495 #
6496 msgid "Setup Mode"
6497 msgstr "Mode configuration"
6498
6499 #
6500 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6501 msgstr ""
6502
6503 #
6504 #, python-format
6505 msgid ""
6506 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6507 "memory?"
6508 msgstr ""
6509
6510 #
6511 msgid "Sharpness"
6512 msgstr ""
6513
6514 #
6515 msgid "Short Movies"
6516 msgstr ""
6517
6518 msgid "Short filenames"
6519 msgstr ""
6520
6521 #
6522 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6523 msgstr ""
6524
6525 #
6526 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6527 msgstr ""
6528
6529 #
6530 msgid ""
6531 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6532 msgstr ""
6533
6534 #
6535 msgid "Show Info"
6536 msgstr "Montrer infos"
6537
6538 #
6539 msgid "Show Message when Recording starts"
6540 msgstr ""
6541
6542 #
6543 msgid "Show WLAN Status"
6544 msgstr "Montrer status WLAN"
6545
6546 #
6547 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6548 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
6549
6550 #
6551 msgid "Show event-progress in channel selection"
6552 msgstr ""
6553
6554 #
6555 msgid "Show in extension menu"
6556 msgstr ""
6557
6558 #
6559 msgid "Show infobar on channel change"
6560 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
6561
6562 #
6563 msgid "Show infobar on event change"
6564 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
6565
6566 #
6567 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6568 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
6569
6570 #
6571 msgid "Show positioner movement"
6572 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
6573
6574 #
6575 msgid "Show services beginning with"
6576 msgstr "Montrer services commençant par"
6577
6578 #
6579 msgid "Show the radio player..."
6580 msgstr "afficher la radio..."
6581
6582 #
6583 msgid "Show the tv player..."
6584 msgstr "afficher l'image TV..."
6585
6586 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6587 msgstr ""
6588
6589 msgid ""
6590 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6591 "entries or to modify them."
6592 msgstr ""
6593
6594 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6595 msgstr ""
6596
6597 msgid "Shows statistics of watched services"
6598 msgstr ""
6599
6600 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6601 msgstr ""
6602
6603 #
6604 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6605 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
6606
6607 #
6608 msgid "Shutdown"
6609 msgstr ""
6610
6611 #
6612 msgid "Shutdown Dreambox after"
6613 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
6614
6615 #
6616 msgid "Signal Strength:"
6617 msgstr "Force signal:"
6618
6619 #
6620 msgid "Signal: "
6621 msgstr ""
6622
6623 #
6624 msgid "Similar"
6625 msgstr "Similaire"
6626
6627 #
6628 msgid "Similar broadcasts:"
6629 msgstr "Émissions semblables:"
6630
6631 #
6632 msgid "Simple"
6633 msgstr ""
6634
6635 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6636 msgstr ""
6637
6638 #
6639 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6640 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
6641
6642 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6643 msgstr ""
6644
6645 #
6646 msgid "Single"
6647 msgstr "Unique"
6648
6649 #
6650 msgid "Single EPG"
6651 msgstr "EPG unique"
6652
6653 #
6654 msgid "Single satellite"
6655 msgstr "Satellite unique"
6656
6657 #
6658 msgid "Single transponder"
6659 msgstr "Transpondeur unique"
6660
6661 #
6662 msgid "Singlestep (GOP)"
6663 msgstr "Pas unique (GOP)"
6664
6665 #
6666 msgid "Skin"
6667 msgstr ""
6668
6669 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6670 msgstr ""
6671
6672 #
6673 msgid "Skins"
6674 msgstr ""
6675
6676 #
6677 msgid "Sleep Timer"
6678 msgstr "Veille programmée"
6679
6680 #
6681 msgid "Sleep timer action:"
6682 msgstr "Action veille programmée:"
6683
6684 #
6685 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6686 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
6687
6688 #
6689 #, python-format
6690 msgid "Slot %d"
6691 msgstr ""
6692
6693 #
6694 msgid "Slovakian"
6695 msgstr ""
6696
6697 #
6698 msgid "Slovenian"
6699 msgstr ""
6700
6701 #
6702 msgid "Slow"
6703 msgstr "Lent"
6704
6705 #
6706 msgid "Slow Motion speeds"
6707 msgstr "Vitesses du ralenti"
6708
6709 #
6710 msgid "Software"
6711 msgstr ""
6712
6713 #
6714 msgid "Software management"
6715 msgstr ""
6716
6717 msgid "Software manager setup"
6718 msgstr ""
6719
6720 #
6721 msgid "Software restore"
6722 msgstr "Restauration logiciel"
6723
6724 #
6725 msgid "Software update"
6726 msgstr "Mise à jour logiciel"
6727
6728 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6729 msgstr ""
6730
6731 msgid "Softwaremanager information"
6732 msgstr ""
6733
6734 #
6735 msgid "Some plugins are not available:\n"
6736 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
6737
6738 #
6739 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6740 msgstr ""
6741
6742 #
6743 msgid "Sorry no backups found!"
6744 msgstr ""
6745
6746 #
6747 msgid ""
6748 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6749 "Please choose an other one."
6750 msgstr ""
6751
6752 #
6753 msgid "Sorry, no Details available!"
6754 msgstr ""
6755
6756 #
6757 msgid "Sorry, video is not available!"
6758 msgstr ""
6759
6760 #
6761 msgid ""
6762 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6763 "\n"
6764 "Please choose another one."
6765 msgstr ""
6766
6767 #
6768 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6769 msgid "Sort A-Z"
6770 msgstr "Tri A-Z"
6771
6772 #
6773 msgid "Sort AutoTimer"
6774 msgstr ""
6775
6776 #
6777 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6778 msgid "Sort Time"
6779 msgstr "Tri heures"
6780
6781 #
6782 msgid "Sound"
6783 msgstr "Son"
6784
6785 #
6786 msgid "Soundcarrier"
6787 msgstr "Porteuse sonore"
6788
6789 #
6790 msgid "South"
6791 msgstr "Sud"
6792
6793 #
6794 msgid "South Korea"
6795 msgstr ""
6796
6797 #
6798 msgid "Spain"
6799 msgstr ""
6800
6801 #
6802 msgid "Spanish"
6803 msgstr "Espagnol"
6804
6805 #
6806 msgid "Split preview mode"
6807 msgstr ""
6808
6809 #
6810 msgid "Sports"
6811 msgstr ""
6812
6813 #
6814 msgid "Standby"
6815 msgstr "Veille"
6816
6817 #
6818 msgid "Standby / Restart"
6819 msgstr "Veille / Redémarrage"
6820
6821 #
6822 #, python-format
6823 msgid "Standby Fan %d PWM"
6824 msgstr ""
6825
6826 #
6827 #, python-format
6828 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6829 msgstr ""
6830
6831 #
6832 msgid "Start Webinterface"
6833 msgstr ""
6834
6835 #
6836 msgid "Start from the beginning"
6837 msgstr "Démarrer depuis le début"
6838
6839 #
6840 msgid "Start recording?"
6841 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
6842
6843 #
6844 msgid "Start test"
6845 msgstr "Lancer le test"
6846
6847 #
6848 msgid "Start with following feed:"
6849 msgstr ""
6850
6851 #
6852 msgid "StartTime"
6853 msgstr "Départ"
6854
6855 #
6856 msgid "Starting on"
6857 msgstr "Démarre sur"
6858
6859 #
6860 msgid "Std. Feeds"
6861 msgstr ""
6862
6863 msgid "Step by step network configuration"
6864 msgstr ""
6865
6866 #
6867 msgid "Step east"
6868 msgstr "Un pas vers l'Est"
6869
6870 #
6871 msgid "Step in ms for arrow keys"
6872 msgstr ""
6873
6874 #
6875 #, python-format
6876 msgid "Step in ms for key %i"
6877 msgstr ""
6878
6879 #
6880 #, python-format
6881 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6882 msgstr ""
6883
6884 #
6885 msgid "Step west"
6886 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
6887
6888 #
6889 msgid "Stereo"
6890 msgstr "Stéréo"
6891
6892 #
6893 msgid "Stop"
6894 msgstr "Stop"
6895
6896 #
6897 msgid "Stop Timeshift?"
6898 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
6899
6900 #
6901 msgid "Stop current event and disable coming events"
6902 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
6903
6904 #
6905 msgid "Stop current event but not coming events"
6906 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
6907
6908 #
6909 msgid "Stop playing this movie?"
6910 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
6911
6912 #
6913 msgid "Stop test"
6914 msgstr "Stopper le test"
6915
6916 #
6917 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6918 msgstr ""
6919
6920 #
6921 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6922 msgstr ""
6923
6924 #
6925 msgid "Store position"
6926 msgstr "Enregistrer la position"
6927
6928 #
6929 msgid "Stored position"
6930 msgstr "Position enregistrée"
6931
6932 msgid "Stream podcasts"
6933 msgstr ""
6934
6935 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6936 msgstr ""
6937
6938 #
6939 msgid "Subservice list..."
6940 msgstr "liste des sous-services..."
6941
6942 #
6943 msgid "Subservices"
6944 msgstr "SousServices"
6945
6946 #
6947 msgid "Subtitle selection"
6948 msgstr "Choix sous-titres"
6949
6950 #
6951 msgid "Subtitles"
6952 msgstr "Sous-titres"
6953
6954 #
6955 msgid "Sun"
6956 msgstr "Dim"
6957
6958 #
6959 msgid "Sunday"
6960 msgstr "Dimanche"
6961
6962 #
6963 msgid "Swap Services"
6964 msgstr "Inverser fenêtres services"
6965
6966 #
6967 msgid "Sweden"
6968 msgstr ""
6969
6970 #
6971 msgid "Swedish"
6972 msgstr "Suédois"
6973
6974 #
6975 msgid "Switch to next subservice"
6976 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
6977
6978 #
6979 msgid "Switch to previous subservice"
6980 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
6981
6982 #
6983 msgid "Switchable tuner types:"
6984 msgstr ""
6985
6986 #
6987 msgid "Symbol Rate"
6988 msgstr "Fréquence symbole"
6989
6990 #
6991 msgid "Symbolrate"
6992 msgstr "FréquenceSymbole"
6993
6994 #
6995 msgid "System"
6996 msgstr "Système"
6997
6998 #
6999 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7000 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7001 msgstr ""
7002 "Traduction française\n"
7003 "Dreambox - Enigma2 image\n"
7004 "mimi74\n"
7005 "Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
7006 "- 25 novembre 2008 -"
7007
7008 #
7009 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7010 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
7011
7012 #
7013 msgid "TV System"
7014 msgstr "Système TV"
7015
7016 #
7017 msgid "Table of content for collection"
7018 msgstr "Table des matières pour la collection"
7019
7020 #
7021 msgid "Tag 1"
7022 msgstr "Etich. 1"
7023
7024 #
7025 msgid "Tag 2"
7026 msgstr "Etich. 2"
7027
7028 #
7029 msgid "Tags"
7030 msgstr "Etich."
7031
7032 #
7033 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7034 msgstr ""
7035
7036 #
7037 msgid "Tags: "
7038 msgstr ""
7039
7040 #
7041 msgid "Taiwan"
7042 msgstr ""
7043
7044 #
7045 msgid "Temperature and Fan control"
7046 msgstr ""
7047
7048 #
7049 msgid "Terrestrial"
7050 msgstr "Terrestre"
7051
7052 #
7053 msgid "Terrestrial provider"
7054 msgstr "Opérateur terrestre"
7055
7056 #
7057 msgid "Test DiSEqC settings"
7058 msgstr ""
7059
7060 #
7061 msgid "Test Type"
7062 msgstr ""
7063
7064 #
7065 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7066 msgid "Test again"
7067 msgstr ""
7068
7069 #
7070 msgid "Test mode"
7071 msgstr "Mode test"
7072
7073 #
7074 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7075 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
7076
7077 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7078 msgstr ""
7079
7080 #
7081 msgid "Test-Messagebox?"
7082 msgstr ""
7083
7084 #
7085 msgid ""
7086 "Thank you for using the wizard.\n"
7087 "Please press OK to continue."
7088 msgstr ""
7089 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
7090 "Veuillez presser OK pour continuer."
7091
7092 #
7093 msgid ""
7094 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7095 "Please press OK to start using your Dreambox."
7096 msgstr ""
7097 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
7098 "l'usage.\n"
7099 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
7100
7101 #
7102 msgid ""
7103 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7104 "List.\n"
7105 "Please press OK to continue."
7106 msgstr ""
7107
7108 msgid ""
7109 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7110 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7111 "some plugins."
7112 msgstr ""
7113
7114 #
7115 msgid ""
7116 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7117 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7118 "players) instead?"
7119 msgstr ""
7120 "Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
7121 "créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
7122 "DVD seul) à la place?"
7123
7124 msgid ""
7125 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7126 "Standby) at certain times.\n"
7127 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7128 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7129 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7130 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7131 msgstr ""
7132
7133 msgid ""
7134 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7135 msgstr ""
7136
7137 #
7138 msgid ""
7139 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7140 "Please install it."
7141 msgstr ""
7142
7143 msgid ""
7144 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7145 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7146 msgstr ""
7147
7148 msgid ""
7149 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7150 "It shows you informations about signal rate and errors."
7151 msgstr ""
7152
7153 msgid ""
7154 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7155 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7156 msgstr ""
7157
7158 msgid ""
7159 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7160 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7161 "even backup and restore your system settings."
7162 msgstr ""
7163
7164 #
7165 msgid ""
7166 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7167 "Please install it."
7168 msgstr ""
7169
7170 #
7171 msgid ""
7172 "The Timer will not be added to the List.\n"
7173 "Please press OK to close this Wizard."
7174 msgstr ""
7175
7176 #
7177 msgid ""
7178 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7179 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7180 "inside of this timespan."
7181 msgstr ""
7182
7183 #
7184 msgid ""
7185 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7186 "the feed server and save it on the stick?"
7187 msgstr ""
7188 "La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la dernière "
7189 "image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
7190
7191 msgid ""
7192 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7193 "Now you can download an NFI image file!"
7194 msgstr ""
7195
7196 msgid ""
7197 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7198 msgstr ""
7199
7200 msgid ""
7201 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7202 "You can control brightness and contrast of your tv."
7203 msgstr ""
7204
7205 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7206 msgstr ""
7207
7208 msgid ""
7209 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7210 msgstr ""
7211
7212 #
7213 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7214 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
7215
7216 #
7217 msgid ""
7218 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7219 msgstr ""
7220
7221 #
7222 #, python-format
7223 msgid ""
7224 "The directory %s is not writable.\n"
7225 "Make sure you select a writable directory instead."
7226 msgstr ""
7227
7228 #
7229 msgid ""
7230 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7231 "the classic editor."
7232 msgstr ""
7233
7234 #
7235 #, python-format
7236 msgid ""
7237 "The following device was found:\n"
7238 "\n"
7239 "%s\n"
7240 "\n"
7241 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7242 msgstr ""
7243 "Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
7244 "\n"
7245 "%s\n"
7246 "\n"
7247 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
7248
7249 #
7250 msgid "The following files were found..."
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 msgid ""
7255 "The input port should be configured now.\n"
7256 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7257 "want to do that now?"
7258 msgstr ""
7259 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
7260 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
7261 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
7262
7263 #
7264 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7265 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
7266
7267 #
7268 msgid ""
7269 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7270 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7271 msgstr ""
7272 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
7273 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
7274 "télécommande."
7275
7276 #
7277 msgid "The match attribute is mandatory."
7278 msgstr ""
7279
7280 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7281 msgstr ""
7282
7283 #
7284 msgid ""
7285 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7286 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7287 "risk!"
7288 msgstr ""
7289 "La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
7290 "que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
7291 "ceci à vos propres risques!"
7292
7293 #
7294 msgid ""
7295 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7296 "corrupted!"
7297 msgstr ""
7298 "La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
7299 "être corrompu!"
7300
7301 #
7302 msgid "The package doesn't contain anything."
7303 msgstr "Le paquet ne contient rien."
7304
7305 #
7306 msgid "The package:"
7307 msgstr ""
7308
7309 #
7310 #, python-format
7311 msgid "The path %s already exists."
7312 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
7313
7314 #
7315 msgid "The pin code has been changed successfully."
7316 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
7317
7318 #
7319 msgid "The pin code you entered is wrong."
7320 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
7321
7322 #
7323 msgid "The pin codes you entered are different."
7324 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
7325
7326 #
7327 #, python-format
7328 msgid "The results have been written to %s."
7329 msgstr ""
7330
7331 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7332 msgstr ""
7333
7334 #
7335 msgid "The sleep timer has been activated."
7336 msgstr "La veille programmée a été activée"
7337
7338 #
7339 msgid "The sleep timer has been disabled."
7340 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
7341
7342 #
7343 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7344 msgstr ""
7345 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
7346
7347 #
7348 msgid ""
7349 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7350 "Please install it and choose what you want to do next."
7351 msgstr ""
7352 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
7353 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
7354
7355 #
7356 msgid ""
7357 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7358 "Please install it."
7359 msgstr ""
7360 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
7361 "Veuillez l'installer."
7362
7363 #
7364 msgid ""
7365 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7366 msgstr ""
7367 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
7368 "maintenant ?"
7369
7370 #, python-format
7371 msgid ""
7372 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7373 "settings from %s?"
7374 msgstr ""
7375
7376 #
7377 msgid "The wizard is finished now."
7378 msgstr "L'assistant est terminé."
7379
7380 #
7381 msgid "There are at least "
7382 msgstr ""
7383
7384 #
7385 msgid "There are currently no outstanding actions."
7386 msgstr ""
7387
7388 #
7389 msgid "There are no default services lists in your image."
7390 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
7391
7392 #
7393 msgid "There are no default settings in your image."
7394 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
7395
7396 #
7397 msgid "There are no updates available."
7398 msgstr ""
7399
7400 #
7401 msgid "There are now "
7402 msgstr ""
7403
7404 #
7405 msgid ""
7406 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7407 "Do you really want to continue?"
7408 msgstr ""
7409 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
7410 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
7411
7412 #
7413 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7414 msgstr ""
7415
7416 #
7417 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7418 msgstr ""
7419
7420 #
7421 msgid "There was an error. The package:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #
7425 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7426 msgid ""
7427 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7428 "apply this update now?"
7429 msgstr ""
7430
7431 #
7432 #, python-format
7433 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7434 msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
7435
7436 #
7437 msgid ""
7438 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7439 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7440 msgstr ""
7441 "Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
7442 "fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
7443 "flash?"
7444
7445 #
7446 msgid ""
7447 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7448 "flash memory?"
7449 msgstr ""
7450 "Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
7451 "image vers la mémoire flash?"
7452
7453 #
7454 msgid ""
7455 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7456 "content on the disc."
7457 msgstr ""
7458 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
7459 "sur le disque."
7460
7461 #
7462 #, python-format
7463 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7464 msgstr ""
7465
7466 #
7467 msgid "This Month"
7468 msgstr ""
7469
7470 #
7471 msgid "This Week"
7472 msgstr ""
7473
7474 #
7475 msgid ""
7476 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7477 "and the Preview."
7478 msgstr ""
7479
7480 #
7481 msgid "This is step number 2."
7482 msgstr "C'est la deuxième étape."
7483
7484 #
7485 msgid ""
7486 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7487 "search the EPG again."
7488 msgstr ""
7489
7490 #
7491 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7492 msgstr ""
7493
7494 #
7495 msgid ""
7496 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7497 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7498 "uses."
7499 msgstr ""
7500
7501 msgid ""
7502 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7503 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7504 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7505 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7506 "and saved on the USB stick.\n"
7507 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7508 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7509 msgstr ""
7510
7511 #
7512 msgid "This plugin is installed."
7513 msgstr ""
7514
7515 #
7516 msgid "This plugin is not installed."
7517 msgstr ""
7518
7519 #
7520 msgid "This plugin will be installed."
7521 msgstr ""
7522
7523 #
7524 msgid "This plugin will be removed."
7525 msgstr ""
7526
7527 #
7528 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7529 msgstr ""
7530
7531 msgid ""
7532 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7533 "updates."
7534 msgstr ""
7535
7536 #
7537 msgid ""
7538 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7539 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7540 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7541 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7542 "the \"Nameserver\" Configuration"
7543 msgstr ""
7544 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
7545 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
7546 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
7547 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
7548 "la configuration des \"DNS\" "
7549
7550 #
7551 msgid ""
7552 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7553 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7554 "- verify that a network cable is attached\n"
7555 "- verify that the cable is not broken"
7556 msgstr ""
7557 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
7558 "LAN.\n"
7559 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
7560 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
7561 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
7562
7563 #
7564 msgid ""
7565 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7566 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7567 "- no valid IP Address was found\n"
7568 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7569 msgstr ""
7570 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
7571 "LAN.\n"
7572 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
7573 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
7574 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
7575
7576 #
7577 msgid ""
7578 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7579 "configuration with DHCP.\n"
7580 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7581 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7582 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7583 "dialog.\n"
7584 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7585 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7586 msgstr ""
7587 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
7588 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
7589 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
7590 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
7591 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
7592 "paramètres adaptateur\n"
7593 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
7594 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
7595
7596 #
7597 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7598 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
7599
7600 #
7601 msgid ""
7602 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7603 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7604 "but add it disabled."
7605 msgstr ""
7606
7607 #
7608 msgid "Three"
7609 msgstr "Trois"
7610
7611 #
7612 msgid "Threshold"
7613 msgstr "Seuil"
7614
7615 #
7616 msgid "Thu"
7617 msgstr "Jeu"
7618
7619 #
7620 msgid "Thumbnails"
7621 msgstr "Miniatures"
7622
7623 #
7624 msgid "Thursday"
7625 msgstr "Jeudi"
7626
7627 #
7628 msgid "Time"
7629 msgstr "Heure"
7630
7631 #
7632 msgid "Time in minutes to append to recording."
7633 msgstr ""
7634
7635 #
7636 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7637 msgstr ""
7638
7639 #
7640 msgid "Time/Date Input"
7641 msgstr "Entrée Date/Heure"
7642
7643 #
7644 msgid "Timer"
7645 msgstr "Programmation"
7646
7647 #
7648 msgid "Timer Edit"
7649 msgstr "Édition des programmations"
7650
7651 #
7652 msgid "Timer Editor"
7653 msgstr "Editeur programmations"
7654
7655 #
7656 msgid "Timer Type"
7657 msgstr "Type programmation"
7658
7659 #
7660 msgid "Timer entry"
7661 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
7662
7663 #
7664 msgid "Timer log"
7665 msgstr "Journal des enregistrements"
7666
7667 #
7668 msgid ""
7669 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7670 "Please recheck it!"
7671 msgstr ""
7672 "Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
7673 "Veuiller le re-vérifier!"
7674
7675 #
7676 msgid "Timer record location"
7677 msgstr ""
7678
7679 #
7680 msgid "Timer sanity error"
7681 msgstr "Erreur de programmation"
7682
7683 #
7684 msgid "Timer selection"
7685 msgstr "Sélection de programmation"
7686
7687 #
7688 msgid "Timer status:"
7689 msgstr "Status programmation:"
7690
7691 #
7692 msgid "Timer type"
7693 msgstr ""
7694
7695 #
7696 msgid "Timeshift"
7697 msgstr "PauseDirect"
7698
7699 #
7700 msgid "Timeshift location"
7701 msgstr ""
7702
7703 #
7704 msgid "Timeshift not possible!"
7705 msgstr "PauseDirect pas possible"
7706
7707 #
7708 msgid "Timezone"
7709 msgstr "Fuseau horaire"
7710
7711 #
7712 msgid "Title"
7713 msgstr "Titre"
7714
7715 #
7716 msgid "Title properties"
7717 msgstr "Propriétés titre"
7718
7719 #
7720 msgid "Titleset mode"
7721 msgstr "Mode jeu titre"
7722
7723 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7724 msgstr ""
7725
7726 msgid ""
7727 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7728 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7729 "USB stick is plugged in.\n"
7730 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7731 "for 10 seconds.\n"
7732 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7733 msgstr ""
7734
7735 #
7736 msgid ""
7737 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7738 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7739 "stick.\n"
7740 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7741 "for 10 seconds.\n"
7742 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7743 msgstr ""
7744 "Pour mettre à jour le firmware Dreambox, veuillez suivre ces indications:\n"
7745 "1) Couper votre récepteur avec le bouton d'alimentation arrière et insérer "
7746 "la clef USB bootable.\n"
7747 "2) Ré-enclencher l'alimentation en maintenant appuyé le bouton bas du "
7748 "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
7749 "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
7750
7751 #
7752 msgid "Today"
7753 msgstr "Aujourd'hui"
7754
7755 #
7756 msgid "Tone Amplitude"
7757 msgstr ""
7758
7759 #
7760 msgid "Tone mode"
7761 msgstr "Mode tonalité"
7762
7763 #
7764 msgid "Toneburst"
7765 msgstr "Toneburst"
7766
7767 #
7768 msgid "Toneburst A/B"
7769 msgstr "Toneburst A/B"
7770
7771 #
7772 msgid "Top favorites"
7773 msgstr ""
7774
7775 #
7776 msgid "Top rated"
7777 msgstr ""
7778
7779 #
7780 msgid "Track"
7781 msgstr "Piste"
7782
7783 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7784 msgstr ""
7785
7786 #
7787 msgid "Translation"
7788 msgstr "Traduction"
7789
7790 #
7791 msgid "Translation:"
7792 msgstr "Traduction:"
7793
7794 #
7795 msgid "Transmission Mode"
7796 msgstr "Mode transmission"
7797
7798 #
7799 msgid "Transmission mode"
7800 msgstr "Mode de transmission"
7801
7802 #
7803 msgid "Transponder"
7804 msgstr "Transpondeur"
7805
7806 #
7807 msgid "Transponder Type"
7808 msgstr "Type transponder"
7809
7810 #
7811 msgid "Travel & Events"
7812 msgstr ""
7813
7814 #
7815 msgid "Tries left:"
7816 msgstr "Essais annulés:"
7817
7818 #
7819 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7820 msgstr ""
7821 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7822 "patienter..."
7823
7824 #
7825 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7826 msgstr ""
7827 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7828 "patienter..."
7829
7830 #
7831 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7832 msgstr ""
7833
7834 #
7835 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7836 msgstr ""
7837
7838 #
7839 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7840 msgstr ""
7841
7842 #
7843 msgid "Tue"
7844 msgstr "Mar"
7845
7846 #
7847 msgid "Tuesday"
7848 msgstr "Mardi"
7849
7850 #
7851 msgid "Tune"
7852 msgstr "Accorder"
7853
7854 #
7855 msgid "Tune failed!"
7856 msgstr "Echec accord"
7857
7858 #
7859 msgid "Tuner"
7860 msgstr ""
7861
7862 #
7863 msgid "Tuner "
7864 msgstr ""
7865
7866 #
7867 msgid "Tuner Slot"
7868 msgstr "Slot tuner"
7869
7870 #
7871 msgid "Tuner configuration"
7872 msgstr "Configuration tuner"
7873
7874 #
7875 msgid "Tuner status"
7876 msgstr "Status tuner"
7877
7878 #
7879 msgid "Tuner type"
7880 msgstr ""
7881
7882 #
7883 msgid "Turkish"
7884 msgstr "Turke"
7885
7886 #
7887 msgid "Two"
7888 msgstr "Deux"
7889
7890 #
7891 msgid "Type"
7892 msgstr ""
7893
7894 #
7895 msgid "Type of scan"
7896 msgstr "Type d'analyse"
7897
7898 #
7899 msgid "USALS"
7900 msgstr "USALS"
7901
7902 #
7903 msgid "USB Stick"
7904 msgstr "Clé USB"
7905
7906 #
7907 msgid "USB stick wizard"
7908 msgstr "assistant clef USB"
7909
7910 #
7911 msgid ""
7912 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7913 "image!"
7914 msgstr ""
7915
7916 #
7917 msgid "Ukrainian"
7918 msgstr "Ukrainien"
7919
7920 #
7921 msgid ""
7922 "Unable to complete filesystem check.\n"
7923 "Error: "
7924 msgstr ""
7925 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
7926 "Erreur: "
7927
7928 #
7929 msgid ""
7930 "Unable to initialize harddisk.\n"
7931 "Error: "
7932 msgstr ""
7933 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
7934 "Erreur: "
7935
7936 #
7937 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7938 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
7939
7940 #
7941 msgid "Undo install"
7942 msgstr ""
7943
7944 #
7945 msgid "Undo uninstall"
7946 msgstr ""
7947
7948 #
7949 msgid "UnhandledKey"
7950 msgstr ""
7951
7952 #
7953 msgid "Unicable"
7954 msgstr ""
7955
7956 #
7957 msgid "Unicable LNB"
7958 msgstr ""
7959
7960 #
7961 msgid "Unicable Martix"
7962 msgstr ""
7963
7964 #
7965 msgid "Uninstall"
7966 msgstr ""
7967
7968 #
7969 msgid "United States"
7970 msgstr ""
7971
7972 #
7973 msgid "Universal LNB"
7974 msgstr "LNB universel"
7975
7976 msgid "Unknown network adapter."
7977 msgstr ""
7978
7979 #
7980 msgid ""
7981 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7982 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7983 "button."
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 msgid "Unmount failed"
7988 msgstr "Echec démontage"
7989
7990 #
7991 msgid "Unsupported"
7992 msgstr ""
7993
7994 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7995 msgstr ""
7996
7997 #
7998 msgid "Update"
7999 msgstr "Mise à jour"
8000
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Update done..."
8003 msgstr "Mise à jour"
8004
8005 #
8006 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8007 msgid ""
8008 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8009 "ask you to update again."
8010 msgstr ""
8011
8012 #
8013 msgid "Updatefeed not available."
8014 msgstr ""
8015
8016 #
8017 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8018 msgid ""
8019 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8020 msgstr ""
8021
8022 #
8023 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8024 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
8025
8026 #
8027 msgid "Updating software catalog"
8028 msgstr ""
8029
8030 #
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Updating, please wait..."
8033 msgstr "Veuillez attendre..."
8034
8035 #
8036 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8037 msgstr ""
8038 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
8039
8040 #
8041 msgid "Upgrade finished."
8042 msgstr ""
8043
8044 #
8045 msgid "Upgrading"
8046 msgstr "Mise à jour"
8047
8048 #
8049 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8050 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
8051
8052 #
8053 msgid "Upper bound of timespan."
8054 msgstr ""
8055
8056 #
8057 msgid ""
8058 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8059 "are not taken into account!"
8060 msgstr ""
8061
8062 #
8063 msgid "Use"
8064 msgstr ""
8065
8066 #
8067 msgid "Use DHCP"
8068 msgstr "Utiliser DHCP"
8069
8070 #
8071 msgid "Use Interface"
8072 msgstr "Utiliser interface"
8073
8074 #
8075 msgid "Use Power Measurement"
8076 msgstr "Utiliser mesure puissance"
8077
8078 #
8079 msgid "Use a custom location"
8080 msgstr ""
8081
8082 #
8083 msgid "Use a gateway"
8084 msgstr "Utiliser passerelle"
8085
8086 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8087 msgstr ""
8088
8089 #
8090 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8091 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
8092
8093 #
8094 msgid "Use power measurement"
8095 msgstr "Utiliser mesure puissance"
8096
8097 #
8098 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8099 msgstr ""
8100
8101 #
8102 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8103 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
8104
8105 #
8106 msgid ""
8107 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8108 "\n"
8109 "Please set up tuner A"
8110 msgstr ""
8111 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
8112 "\n"
8113 "Veuillez paramétrer le tuner A"
8114
8115 #
8116 msgid ""
8117 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8118 "press OK."
8119 msgstr ""
8120 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
8121 "option. Après cela, appuyez sur OK."
8122
8123 msgid "Use this input device settings?"
8124 msgstr ""
8125
8126 msgid "Use this settings?"
8127 msgstr ""
8128
8129 #
8130 msgid "Use this video enhancement settings?"
8131 msgstr ""
8132
8133 #
8134 msgid "Use time of currently running service"
8135 msgstr ""
8136
8137 #
8138 msgid "Use usals for this sat"
8139 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
8140
8141 #
8142 msgid "Use wizard to set up basic features"
8143 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
8144
8145 #
8146 msgid "Used service scan type"
8147 msgstr "Type analyse service utilisé"
8148
8149 #
8150 msgid "User defined"
8151 msgstr "Défini par l'utilisateur"
8152
8153 #
8154 msgid "User management"
8155 msgstr ""
8156
8157 #
8158 msgid "Usermanager"
8159 msgstr ""
8160
8161 #
8162 msgid "Username"
8163 msgstr ""
8164
8165 #
8166 msgid "VCR scart"
8167 msgstr "Péritel magnétoscope"
8168
8169 #
8170 msgid "VMGM (intro trailer)"
8171 msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
8172
8173 msgid "Vali-XD skin"
8174 msgstr ""
8175
8176 msgid ""
8177 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8178 msgstr ""
8179
8180 #
8181 msgid "Vertical"
8182 msgstr ""
8183
8184 #
8185 msgid "Video Fine-Tuning"
8186 msgstr "Accord-fin vidéo..."
8187
8188 #
8189 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8190 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
8191
8192 #
8193 msgid "Video Output"
8194 msgstr "Sortie vidéo"
8195
8196 #
8197 msgid "Video Setup"
8198 msgstr "Paramètres vidéo"
8199
8200 #
8201 msgid "Video Wizard"
8202 msgstr "Assistant vidéo"
8203
8204 #
8205 msgid "Video enhancement preview"
8206 msgstr ""
8207
8208 #
8209 msgid "Video enhancement settings"
8210 msgstr ""
8211
8212 #
8213 msgid "Video enhancement setup"
8214 msgstr ""
8215
8216 #
8217 msgid ""
8218 "Video input selection\n"
8219 "\n"
8220 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8221 "input port).\n"
8222 "\n"
8223 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8224 msgstr ""
8225 "Sélection entrée vidéo\n"
8226 "\n"
8227 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
8228 "port d'entrée différent).\n"
8229 "\n"
8230 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
8231
8232 #
8233 msgid "Video mode selection."
8234 msgstr "Sélection mode vidéo."
8235
8236 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8237 msgstr ""
8238
8239 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8240 msgstr ""
8241
8242 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8243 msgstr ""
8244
8245 #
8246 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #
8250 msgid "Videoenhancement Setup"
8251 msgstr ""
8252
8253 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8254 msgstr ""
8255
8256 #
8257 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8258 msgstr ""
8259
8260 #
8261 msgid "View Count"
8262 msgstr ""
8263
8264 msgid "View Google maps"
8265 msgstr ""
8266
8267 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8268 msgstr ""
8269
8270 #
8271 msgid "View Movies..."
8272 msgstr ""
8273
8274 #
8275 msgid "View Photos..."
8276 msgstr ""
8277
8278 #
8279 msgid "View Rass interactive..."
8280 msgstr "Afficher Rass interactif..."
8281
8282 #
8283 msgid "View Video CD..."
8284 msgstr ""
8285
8286 #
8287 msgid "View active downloads"
8288 msgstr ""
8289
8290 #
8291 msgid "View details"
8292 msgstr ""
8293
8294 #
8295 msgid "View list of available "
8296 msgstr ""
8297
8298 #
8299 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8300 msgstr ""
8301
8302 #
8303 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8304 msgstr ""
8305
8306 #
8307 msgid "View list of available EPG extensions."
8308 msgstr ""
8309
8310 #
8311 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8312 msgstr ""
8313
8314 #
8315 msgid "View list of available communication extensions."
8316 msgstr ""
8317
8318 #
8319 msgid "View list of available default settings"
8320 msgstr ""
8321
8322 #
8323 msgid "View list of available multimedia extensions."
8324 msgstr ""
8325
8326 #
8327 msgid "View list of available networking extensions"
8328 msgstr ""
8329
8330 #
8331 msgid "View list of available recording extensions"
8332 msgstr ""
8333
8334 #
8335 msgid "View list of available skins"
8336 msgstr ""
8337
8338 #
8339 msgid "View list of available software extensions"
8340 msgstr ""
8341
8342 #
8343 msgid "View list of available system extensions"
8344 msgstr ""
8345
8346 #
8347 msgid "View related videos"
8348 msgstr ""
8349
8350 #
8351 msgid "View response videos"
8352 msgstr ""
8353
8354 #
8355 msgid "View teletext..."
8356 msgstr "Afficher télétexte..."
8357
8358 #
8359 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8360 msgstr ""
8361
8362 #
8363 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8364 msgstr ""
8365
8366 #
8367 msgid "Views: "
8368 msgstr ""
8369
8370 #
8371 msgid "Virtual KeyBoard"
8372 msgstr "Clavier virtuel"
8373
8374 #
8375 msgid "Voltage mode"
8376 msgstr "Mode voltage"
8377
8378 #
8379 msgid "Volume"
8380 msgstr "Volume"
8381
8382 #
8383 msgid "W"
8384 msgstr "O"
8385
8386 #
8387 msgid "WEP"
8388 msgstr ""
8389
8390 msgid "WLAN adapter."
8391 msgstr ""
8392
8393 msgid "WLAN connection"
8394 msgstr ""
8395
8396 #
8397 msgid "WPA"
8398 msgstr ""
8399
8400 #
8401 msgid "WPA or WPA2"
8402 msgstr "WPA ou WPA2"
8403
8404 #
8405 msgid "WPA2"
8406 msgstr ""
8407
8408 #
8409 msgid "WSS on 4:3"
8410 msgstr "WSS sur 4:3"
8411
8412 #
8413 msgid "Wait time in ms before activation:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #
8417 msgid "Waiting"
8418 msgstr "Attendez"
8419
8420 #
8421 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8422 msgstr ""
8423
8424 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8425 msgstr ""
8426
8427 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8428 msgstr ""
8429
8430 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8431 msgstr ""
8432
8433 #
8434 msgid "Webinterface"
8435 msgstr ""
8436
8437 #
8438 msgid "Webinterface: Main Setup"
8439 msgstr ""
8440
8441 #
8442 msgid "Wed"
8443 msgstr "Mer"
8444
8445 #
8446 msgid "Wednesday"
8447 msgstr "Mercredi"
8448
8449 #
8450 msgid "Weekday"
8451 msgstr "Jours ouvrables"
8452
8453 #
8454 msgid "Weekend"
8455 msgstr ""
8456
8457 #
8458 msgid "Weekly (Monday)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #
8462 msgid "Weekly (Sunday)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #
8466 msgid ""
8467 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8468 "\n"
8469 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8470 "cut'.\n"
8471 "\n"
8472 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8473 msgstr ""
8474 "Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
8475 "\n"
8476 "Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
8477 "sélectionner 'départ de coupe'.\n"
8478 "\n"
8479 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
8480
8481 #
8482 msgid ""
8483 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8484 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8485 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8486 msgstr ""
8487 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
8488 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
8489 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
8490 "jour votre firmware."
8491
8492 #
8493 msgid ""
8494 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8495 "\n"
8496 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8497 "navigate to the video entries.\n"
8498 "\n"
8499 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8500 "\n"
8501 "Press info to see the movie description.\n"
8502 "\n"
8503 "Press the Menu button for additional options.\n"
8504 "\n"
8505 "The Help button shows this help again."
8506 msgstr ""
8507
8508 #
8509 msgid ""
8510 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8511 "\n"
8512 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8513 "matching your search term.\n"
8514 "\n"
8515 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8516 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8517 "\n"
8518 "Press exit to get back to the input field."
8519 msgstr ""
8520
8521 #
8522 msgid ""
8523 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8524 "\n"
8525 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8526 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8527 "cleaned up.\n"
8528 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #
8532 msgid ""
8533 "Welcome.\n"
8534 "\n"
8535 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8536 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8537 "\n"
8538 "Press OK to start configuring your network"
8539 msgstr ""
8540 "Bienvenue.\n"
8541 "\n"
8542 "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
8543 "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
8544 "\n"
8545 "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
8546
8547 #
8548 msgid ""
8549 "Welcome.\n"
8550 "\n"
8551 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8552 "descriptions for common settings."
8553 msgstr ""
8554
8555 #
8556 msgid ""
8557 "Welcome.\n"
8558 "\n"
8559 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8560 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8561 msgstr ""
8562 "Bienvenue.\n"
8563 "\n"
8564 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
8565 "votre Dreambox.\n"
8566 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
8567 "suivante."
8568
8569 #
8570 msgid "Welcome..."
8571 msgstr "Bienvenue..."
8572
8573 #
8574 msgid "West"
8575 msgstr "Ouest"
8576
8577 #
8578 msgid "What do you want to scan?"
8579 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
8580
8581 #
8582 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8583 msgstr ""
8584
8585 #
8586 msgid ""
8587 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8588 "timer with the same description already exists in the timer list."
8589 msgstr ""
8590
8591 #
8592 msgid ""
8593 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8594 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8595 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8596 "automatically!\n"
8597 "\n"
8598 "Really do a factory reset?"
8599 msgstr ""
8600 "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
8601 "configurées\n"
8602 "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
8603 "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
8604 "redémarrera automatiquement!\n"
8605 "\n"
8606 "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
8607
8608 #
8609 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8610 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
8611
8612 #
8613 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8614 msgstr "Ou sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
8615
8616 #
8617 msgid "Wireless"
8618 msgstr "Sans fil"
8619
8620 #
8621 msgid "Wireless LAN"
8622 msgstr "LAN sans fil"
8623
8624 #
8625 msgid "Wireless Network"
8626 msgstr "Réseau sans fil"
8627
8628 #
8629 msgid "Wireless Network State"
8630 msgstr "Etat réseau sans fil"
8631
8632 msgid ""
8633 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8634 "channels)."
8635 msgstr ""
8636
8637 msgid ""
8638 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8639 "drive.\n"
8640 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8641 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8642 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8643 msgstr ""
8644
8645 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8646 msgstr ""
8647
8648 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8649 msgstr ""
8650
8651 msgid ""
8652 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8653 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8654 msgstr ""
8655
8656 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8657 msgstr ""
8658
8659 msgid ""
8660 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8661 msgstr ""
8662
8663 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8664 msgstr ""
8665
8666 msgid ""
8667 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8668 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8669 "original channel after execution."
8670 msgstr ""
8671
8672 msgid ""
8673 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8674 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8675 msgstr ""
8676
8677 msgid ""
8678 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8679 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8680 "each of them.\n"
8681 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8682 msgstr ""
8683
8684 msgid ""
8685 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8686 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8687 msgstr ""
8688
8689 msgid ""
8690 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8691 "by satellite with a connected dish positioner."
8692 msgstr ""
8693
8694 msgid ""
8695 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8696 "DiSEqC compatibility and errors."
8697 msgstr ""
8698
8699 msgid ""
8700 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8701 "Dreambox image.\n"
8702 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8703 msgstr ""
8704
8705 msgid ""
8706 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8707 msgstr ""
8708
8709 msgid ""
8710 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8711 "motorized dish."
8712 msgstr ""
8713
8714 msgid ""
8715 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8716 "settings."
8717 msgstr ""
8718
8719 #
8720 msgid ""
8721 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8722 "alternative service it is restricted to."
8723 msgstr ""
8724
8725 #
8726 msgid ""
8727 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8728 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8729 msgstr ""
8730
8731 #
8732 msgid "Wizard"
8733 msgstr ""
8734
8735 #
8736 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8737 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
8738
8739 #
8740 msgid "Write failed!"
8741 msgstr "Echec d'écriture!"
8742
8743 #
8744 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8745 msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
8746
8747 #
8748 msgid "YPbPr"
8749 msgstr "YPbPr"
8750
8751 #
8752 msgid "Year"
8753 msgstr ""
8754
8755 #
8756 msgid "Yes"
8757 msgstr "Oui"
8758
8759 #
8760 msgid "Yes to all"
8761 msgstr ""
8762
8763 msgid "Yes, always"
8764 msgstr ""
8765
8766 #
8767 msgid "Yes, and delete this movie"
8768 msgstr "Oui, et effacer ce film"
8769
8770 #
8771 msgid "Yes, and don't ask again"
8772 msgstr ""
8773
8774 #
8775 msgid "Yes, backup my settings!"
8776 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
8777
8778 #
8779 msgid "Yes, but play next video"
8780 msgstr ""
8781
8782 #
8783 msgid "Yes, but play previous video"
8784 msgstr ""
8785
8786 #
8787 msgid "Yes, do a manual scan now"
8788 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
8789
8790 #
8791 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8792 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
8793
8794 #
8795 msgid "Yes, do another manual scan now"
8796 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
8797
8798 #
8799 msgid "Yes, keep them."
8800 msgstr ""
8801
8802 #
8803 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8804 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
8805
8806 #
8807 msgid "Yes, restore the settings now"
8808 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
8809
8810 #
8811 msgid "Yes, returning to movie list"
8812 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
8813
8814 #
8815 msgid "Yes, view the tutorial"
8816 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
8817
8818 #
8819 msgid "You can cancel the installation."
8820 msgstr ""
8821
8822 #
8823 msgid "You can cancel the removal."
8824 msgstr ""
8825
8826 #
8827 msgid ""
8828 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8829 "want to be installed."
8830 msgstr ""
8831 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
8832 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
8833
8834 #
8835 msgid "You can choose, what you want to install..."
8836 msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
8837
8838 #
8839 msgid "You can install this plugin."
8840 msgstr ""
8841
8842 #
8843 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 msgid "You can remove this plugin."
8848 msgstr ""
8849
8850 #
8851 msgid ""
8852 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8853 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8854 "in title' is what is looked for in the EPG."
8855 msgstr ""
8856
8857 #
8858 msgid "You cannot delete this!"
8859 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
8860
8861 #
8862 msgid "You chose not to install any default services lists."
8863 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
8864
8865 #
8866 msgid ""
8867 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8868 "default settings later in the settings menu."
8869 msgstr ""
8870 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
8871 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
8872
8873 #
8874 msgid ""
8875 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8876 msgstr ""
8877 "Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
8878 "l'assistant d'installation."
8879
8880 #
8881 msgid ""
8882 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8883 "AutoTimer.\n"
8884 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8885 msgstr ""
8886
8887 msgid "You didn't select a channel to record from."
8888 msgstr ""
8889
8890 #
8891 #, python-format
8892 msgid ""
8893 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8894 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8895 msgstr ""
8896
8897 #
8898 msgid ""
8899 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8900 "now."
8901 msgstr ""
8902
8903 #
8904 msgid ""
8905 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8906 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8907 msgstr ""
8908 "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
8909 "repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
8910
8911 #
8912 msgid ""
8913 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8914 "restore. Please press OK to start the restore now."
8915 msgstr ""
8916
8917 #
8918 #, python-format
8919 msgid "You have to wait %s!"
8920 msgstr "Vous devez attendre %s!"
8921
8922 #
8923 msgid ""
8924 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8925 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8926 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8927 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8928 "your settings."
8929 msgstr ""
8930 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
8931 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
8932 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
8933 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
8934 "restaurer les paramètres."
8935
8936 #
8937 msgid ""
8938 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8939 "\n"
8940 "Do you want to set the pin now?"
8941 msgstr ""
8942 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
8943 "\n"
8944 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
8945
8946 #
8947 msgid ""
8948 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8949 "list?\n"
8950 "\n"
8951 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8952 msgstr ""
8953
8954 #
8955 msgid ""
8956 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8957 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8958 msgstr ""
8959
8960 #
8961 msgid ""
8962 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8963 "\n"
8964 "Your internet connection is working now.\n"
8965 "\n"
8966 msgstr ""
8967
8968 #
8969 msgid ""
8970 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8971 "\n"
8972 "Your internet connection is working now.\n"
8973 "\n"
8974 "Please press OK to continue."
8975 msgstr ""
8976 "Votre Dreambox est maintenant prète à l'utilisation.\n"
8977 "\n"
8978 "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
8979 "\n"
8980 "Veuillez presser OK pour continuer."
8981
8982 #
8983 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8984 msgstr ""
8985 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
8986 "télécommande."
8987
8988 #
8989 msgid ""
8990 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8991 "process."
8992 msgstr ""
8993 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
8994 "mise à jour."
8995
8996 #
8997 msgid ""
8998 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8999 "blank dual layer DVD!"
9000 msgstr ""
9001
9002 #
9003 #, python-format
9004 msgid ""
9005 "Your config file is not well-formed:\n"
9006 "%s"
9007 msgstr ""
9008
9009 #
9010 msgid "Your current collection will get lost!"
9011 msgstr ""
9012
9013 #
9014 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9015 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
9016
9017 #
9018 msgid ""
9019 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9020 "try again."
9021 msgstr ""
9022 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
9023 "vérifier et réessayer encore."
9024
9025 #
9026 msgid "Your email address:"
9027 msgstr ""
9028
9029 #
9030 msgid ""
9031 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9032 "Press OK to start upgrade."
9033 msgstr ""
9034 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
9035 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
9036
9037 #
9038 msgid ""
9039 "Your internet connection is not working!\n"
9040 "Please choose what you want to do next."
9041 msgstr ""
9042 "Votre connection internet ne fonctionne pas!\n"
9043 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
9044
9045 #
9046 msgid "Your name (optional):"
9047 msgstr ""
9048
9049 #
9050 msgid "Your network configuration has been activated."
9051 msgstr "Votre configuration réseau a été activée."
9052
9053 #
9054 msgid "Your network mount has been activated."
9055 msgstr ""
9056
9057 #
9058 msgid "Your network mount has been removed."
9059 msgstr ""
9060
9061 #
9062 msgid "Your network mount has been updated."
9063 msgstr ""
9064
9065 #
9066 msgid ""
9067 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9068 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9069 "\n"
9070 "Please choose what you want to do next."
9071 msgstr ""
9072 "Votre connection internet LAN sans fil ne peut démarrer!\n"
9073 "Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN?\n"
9074 "\n"
9075 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
9076
9077 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9078 msgstr ""
9079
9080 #
9081 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9082 msgstr ""
9083
9084 #
9085 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9086 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
9087
9088 #
9089 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9090 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
9091
9092 #
9093 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9094 msgstr ""
9095
9096 msgid "Zap between commercials"
9097 msgstr ""
9098
9099 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9100 msgstr ""
9101
9102 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9103 msgstr ""
9104
9105 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9106 msgstr ""
9107
9108 msgid "Zydas"
9109 msgstr ""
9110
9111 #
9112 msgid "[alternative edit]"
9113 msgstr "[éditeur alternatif]"
9114
9115 #
9116 msgid "[bouquet edit]"
9117 msgstr "[édition des bouquets]"
9118
9119 #
9120 msgid "[favourite edit]"
9121 msgstr "[édition des favoris]"
9122
9123 #
9124 msgid "[move mode]"
9125 msgstr "[mode déplacement]"
9126
9127 msgid "a HD skin from Kerni"
9128 msgstr ""
9129
9130 #
9131 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9132 msgstr ""
9133
9134 #
9135 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9136 msgstr ""
9137
9138 #
9139 msgid "abort alternatives edit"
9140 msgstr "abandon édition alternatifs"
9141
9142 #
9143 msgid "abort bouquet edit"
9144 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
9145
9146 #
9147 msgid "abort favourites edit"
9148 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
9149
9150 #
9151 msgid "about to start"
9152 msgstr "sur le point de commencer"
9153
9154 #
9155 msgid "activate current configuration"
9156 msgstr "activer configuration courante"
9157
9158 #
9159 msgid "activate network adapter configuration"
9160 msgstr ""
9161
9162 #
9163 msgid "add AutoTimer..."
9164 msgstr ""
9165
9166 #
9167 msgid "add Provider"
9168 msgstr ""
9169
9170 #
9171 msgid "add Service"
9172 msgstr ""
9173
9174 #
9175 msgid "add a nameserver entry"
9176 msgstr "ajouter une entrée nom serveur"
9177
9178 #
9179 msgid "add alternatives"
9180 msgstr "ajouter les alternatifs"
9181
9182 #
9183 msgid "add bookmark"
9184 msgstr "ajouter marque page"
9185
9186 #
9187 msgid "add bouquet"
9188 msgstr "ajouter bouquet"
9189
9190 #
9191 msgid "add directory to playlist"
9192 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
9193
9194 #
9195 msgid "add file to playlist"
9196 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
9197
9198 #
9199 msgid "add files to playlist"
9200 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
9201
9202 #
9203 msgid "add filters"
9204 msgstr ""
9205
9206 #
9207 msgid "add marker"
9208 msgstr "ajouter marqueur"
9209
9210 #
9211 msgid "add recording (enter recording duration)"
9212 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
9213
9214 #
9215 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9216 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
9217
9218 #
9219 msgid "add recording (indefinitely)"
9220 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
9221
9222 #
9223 msgid "add recording (stop after current event)"
9224 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
9225
9226 #
9227 msgid "add service to bouquet"
9228 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
9229
9230 #
9231 msgid "add service to favourites"
9232 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
9233
9234 #
9235 msgid "add services"
9236 msgstr ""
9237
9238 msgid "add tags to recorded movies"
9239 msgstr ""
9240
9241 #
9242 msgid "add to parental protection"
9243 msgstr "ajouter à la protection parentale"
9244
9245 #
9246 msgid "advanced"
9247 msgstr "avancé"
9248
9249 #
9250 msgid "alphabetic sort"
9251 msgstr "tri alphabetique"
9252
9253 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9254 msgstr ""
9255
9256 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9257 msgstr ""
9258
9259 msgid ""
9260 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9261 msgstr ""
9262
9263 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9264 msgstr ""
9265
9266 msgid "assigned CAIds:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #
9270 msgid "assigned Services/Provider:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #
9274 #, python-format
9275 msgid "audio track (%s) format"
9276 msgstr "format piste audio (%s)"
9277
9278 #
9279 #, python-format
9280 msgid "audio track (%s) language"
9281 msgstr "langage piste audio (%s)"
9282
9283 #
9284 msgid "audio tracks"
9285 msgstr "pistes audio"
9286
9287 #
9288 msgid "auto"
9289 msgstr ""
9290
9291 #
9292 msgid "available"
9293 msgstr ""
9294
9295 #
9296 msgid "back"
9297 msgstr "retour"
9298
9299 #
9300 msgid "background image"
9301 msgstr "image arrière plan"
9302
9303 #
9304 msgid "backgroundcolor"
9305 msgstr "Couleur de fond"
9306
9307 #
9308 msgid "better"
9309 msgstr "meilleur"
9310
9311 #
9312 msgid "black"
9313 msgstr "noir"
9314
9315 #
9316 msgid "blacklist"
9317 msgstr "liste noire"
9318
9319 #
9320 msgid "blue"
9321 msgstr "bleu"
9322
9323 #
9324 #, python-format
9325 msgid "burn audio track (%s)"
9326 msgstr "graver piste audio (%s)"
9327
9328 #
9329 msgid "case-insensitive search"
9330 msgstr ""
9331
9332 #
9333 msgid "case-sensitive search"
9334 msgstr ""
9335
9336 #
9337 msgid "change recording (duration)"
9338 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
9339
9340 #
9341 msgid "change recording (endtime)"
9342 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
9343
9344 #
9345 msgid "chapters"
9346 msgstr "chapitres"
9347
9348 #
9349 msgid "choose destination directory"
9350 msgstr "choisir répertoire destination"
9351
9352 #
9353 msgid "circular left"
9354 msgstr "circulaire à gauche"
9355
9356 #
9357 msgid "circular right"
9358 msgstr "circulaire à droite"
9359
9360 #
9361 msgid "clear playlist"
9362 msgstr "effacer liste de lecture"
9363
9364 #
9365 msgid "complex"
9366 msgstr "complexe"
9367
9368 #
9369 msgid "config menu"
9370 msgstr "menu de configuration"
9371
9372 #
9373 msgid "confirmed"
9374 msgstr "confirmé"
9375
9376 #
9377 msgid "connected"
9378 msgstr "connecté"
9379
9380 #
9381 msgid "continue"
9382 msgstr "continuer"
9383
9384 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9385 msgstr ""
9386
9387 #
9388 msgid "copy to bouquets"
9389 msgstr "copier vers bouquets"
9390
9391 #
9392 msgid "could not be removed"
9393 msgstr ""
9394
9395 #
9396 msgid "create directory"
9397 msgstr "création répertoire"
9398
9399 #, python-format
9400 msgid "currently installed image: %s"
9401 msgstr ""
9402
9403 #
9404 msgid "daily"
9405 msgstr "quotidien"
9406
9407 #
9408 msgid "day"
9409 msgstr "Jour"
9410
9411 #
9412 msgid "delete"
9413 msgstr "Effacer"
9414
9415 #
9416 msgid "delete cut"
9417 msgstr "effacer coupe"
9418
9419 #
9420 msgid "delete file"
9421 msgstr "Effacer fichier"
9422
9423 #
9424 msgid "delete playlist entry"
9425 msgstr "effacer enrée liste lecture"
9426
9427 #
9428 msgid "delete saved playlist"
9429 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
9430
9431 #
9432 msgid "delete..."
9433 msgstr "effacer..."
9434
9435 msgid "description"
9436 msgstr ""
9437
9438 #
9439 msgid "disable"
9440 msgstr "désactiver"
9441
9442 #
9443 msgid "disable move mode"
9444 msgstr "désactiver le mode déplacement"
9445
9446 #
9447 msgid "disabled"
9448 msgstr "Désactivé"
9449
9450 #
9451 msgid "disconnected"
9452 msgstr "déconnecté"
9453
9454 #
9455 msgid "do not change"
9456 msgstr "ne pas changer"
9457
9458 #
9459 msgid "do nothing"
9460 msgstr "ne rien faire"
9461
9462 #
9463 msgid "don't record"
9464 msgstr "ne pas enregistrer"
9465
9466 #
9467 msgid "done!"
9468 msgstr "terminé!"
9469
9470 #
9471 msgid "edit alternatives"
9472 msgstr "éditer les alternatifs"
9473
9474 #
9475 msgid "edit filters"
9476 msgstr ""
9477
9478 #
9479 msgid "edit services"
9480 msgstr ""
9481
9482 #
9483 msgid "empty"
9484 msgstr "vide"
9485
9486 #
9487 msgid "enable"
9488 msgstr "activer"
9489
9490 #
9491 msgid "enable bouquet edit"
9492 msgstr "activer l'édition des bouquets"
9493
9494 #
9495 msgid "enable favourite edit"
9496 msgstr "activer l'édition des favoris"
9497
9498 #
9499 msgid "enable move mode"
9500 msgstr "activer le mode déplacement"
9501
9502 #
9503 msgid "enabled"
9504 msgstr "activé"
9505
9506 #
9507 msgid "end alternatives edit"
9508 msgstr "fin d'édition alternatifs"
9509
9510 #
9511 msgid "end bouquet edit"
9512 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
9513
9514 #
9515 msgid "end cut here"
9516 msgstr "fin de coupe ici"
9517
9518 #
9519 msgid "end favourites edit"
9520 msgstr "terminer l'édition des favoris"
9521
9522 #
9523 msgid "enter hidden network SSID"
9524 msgstr "entrer SSID réseau caché"
9525
9526 #
9527 msgid "equal to"
9528 msgstr "égale au"
9529
9530 #
9531 msgid "exact match"
9532 msgstr ""
9533
9534 #
9535 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9536 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
9537
9538 #
9539 msgid "exit mediaplayer"
9540 msgstr "quitter lecteur média"
9541
9542 #
9543 msgid "exit movielist"
9544 msgstr "quitter liste film"
9545
9546 #
9547 msgid "exit nameserver configuration"
9548 msgstr "quitter configuration nom serveur"
9549
9550 #
9551 msgid "exit network adapter configuration"
9552 msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
9553
9554 #
9555 msgid "exit network interface list"
9556 msgstr "quitter liste interface réseau"
9557
9558 #
9559 msgid "exit networkadapter setup menu"
9560 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
9561
9562 #
9563 msgid "failed"
9564 msgstr "échoué"
9565
9566 #
9567 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9568 msgstr "formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9569
9570 #
9571 msgid "filename"
9572 msgstr "Nom fichier"
9573
9574 #
9575 msgid "fine-tune your display"
9576 msgstr "accord-fin de votre affichage"
9577
9578 #
9579 msgid "forward to the next chapter"
9580 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
9581
9582 #
9583 msgid "free"
9584 msgstr "libre"
9585
9586 #
9587 msgid "free diskspace"
9588 msgstr "espace disque libre"
9589
9590 #
9591 msgid "go to deep standby"
9592 msgstr "mettre en veille profonde"
9593
9594 #
9595 msgid "go to standby"
9596 msgstr "mettre en veille"
9597
9598 #
9599 msgid "grab this frame as bitmap"
9600 msgstr ""
9601
9602 #
9603 msgid "green"
9604 msgstr "vert"
9605
9606 #
9607 msgid "hear radio..."
9608 msgstr "écouter radio..."
9609
9610 #
9611 msgid "help..."
9612 msgstr "aide..."
9613
9614 #
9615 msgid "hide extended description"
9616 msgstr "masquer la description étendue"
9617
9618 #
9619 msgid "hide player"
9620 msgstr "cacher le lecteur"
9621
9622 #
9623 msgid "horizontal"
9624 msgstr "horizontale"
9625
9626 #
9627 msgid "hour"
9628 msgstr "heure"
9629
9630 #
9631 msgid "hours"
9632 msgstr "heures"
9633
9634 #
9635 msgid "immediate shutdown"
9636 msgstr "extinction immédiate"
9637
9638 #
9639 msgid "in Description"
9640 msgstr ""
9641
9642 #
9643 msgid "in Shortdescription"
9644 msgstr ""
9645
9646 #
9647 msgid "in Title"
9648 msgstr ""
9649
9650 #
9651 msgid "init module"
9652 msgstr "initialiser le module"
9653
9654 #
9655 msgid "init modules"
9656 msgstr ""
9657
9658 #
9659 msgid "insert mark here"
9660 msgstr "insérer marqueur ici"
9661
9662 #
9663 msgid "jump back to the previous title"
9664 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
9665
9666 #
9667 msgid "jump forward to the next title"
9668 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
9669
9670 #
9671 msgid "jump to listbegin"
9672 msgstr "se rendre au début de liste"
9673
9674 #
9675 msgid "jump to listend"
9676 msgstr "se rendre à la fin de liste"
9677
9678 #
9679 msgid "jump to next marked position"
9680 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
9681
9682 #
9683 msgid "jump to previous marked position"
9684 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
9685
9686 #
9687 msgid "leave movie player..."
9688 msgstr "quitter le lecteur..."
9689
9690 #
9691 msgid "left"
9692 msgstr "gauche"
9693
9694 #
9695 msgid "length"
9696 msgstr "Longueur"
9697
9698 #
9699 msgid "list of EPG views..."
9700 msgstr ""
9701
9702 #
9703 msgid "list style compact"
9704 msgstr "style liste compacte"
9705
9706 #
9707 msgid "list style compact with description"
9708 msgstr "style liste compacte avec description"
9709
9710 #
9711 msgid "list style default"
9712 msgstr "style liste standard"
9713
9714 #
9715 msgid "list style single line"
9716 msgstr "style liste ligne unique"
9717
9718 #
9719 msgid "load playlist"
9720 msgstr "Charger liste lecture"
9721
9722 #
9723 msgid "locked"
9724 msgstr "verrouillé"
9725
9726 #
9727 msgid "loopthrough to"
9728 msgstr "rebouclé par"
9729
9730 #
9731 msgid "manual"
9732 msgstr "manuel"
9733
9734 #
9735 msgid "menu"
9736 msgstr "menu"
9737
9738 #
9739 msgid "menulist"
9740 msgstr "liste menu"
9741
9742 #
9743 msgid "mins"
9744 msgstr "min"
9745
9746 #
9747 msgid "minute"
9748 msgstr "minute"
9749
9750 #
9751 msgid "minutes"
9752 msgstr "minutes"
9753
9754 #
9755 msgid "month"
9756 msgstr "Mois"
9757
9758 #
9759 msgid "move PiP to main picture"
9760 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
9761
9762 #
9763 msgid "move down to last entry"
9764 msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
9765
9766 #
9767 msgid "move down to next entry"
9768 msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
9769
9770 #
9771 msgid "move up to first entry"
9772 msgstr "déplacer en haut première entrée"
9773
9774 #
9775 msgid "move up to previous entry"
9776 msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
9777
9778 #
9779 msgid "movie list"
9780 msgstr "liste film"
9781
9782 #
9783 msgid "multinorm"
9784 msgstr "multinorme"
9785
9786 #
9787 msgid "never"
9788 msgstr "jamais"
9789
9790 #
9791 msgid "next channel"
9792 msgstr "chaîne suivante"
9793
9794 #
9795 msgid "next channel in history"
9796 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
9797
9798 #
9799 msgid "no"
9800 msgstr "non"
9801
9802 #
9803 msgid "no CAId selected"
9804 msgstr ""
9805
9806 #
9807 msgid "no CI slots found"
9808 msgstr ""
9809
9810 #
9811 msgid "no HDD found"
9812 msgstr "aucun DD trouvé"
9813
9814 #
9815 msgid "no Services/Providers selected"
9816 msgstr ""
9817
9818 #
9819 msgid "no module found"
9820 msgstr "Aucun module trouvé"
9821
9822 #
9823 msgid "no standby"
9824 msgstr "pas de veille"
9825
9826 #
9827 msgid "no timeout"
9828 msgstr "pas d'arrêt"
9829
9830 #
9831 msgid "none"
9832 msgstr "aucun"
9833
9834 #
9835 msgid "not configured"
9836 msgstr ""
9837
9838 #
9839 msgid "not locked"
9840 msgstr "pas verrouillé"
9841
9842 #
9843 msgid "not used"
9844 msgstr ""
9845
9846 #
9847 msgid "nothing connected"
9848 msgstr "rien de connecté"
9849
9850 #
9851 msgid "of a DUAL layer medium used."
9852 msgstr "pour un double couche utilisé."
9853
9854 #
9855 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9856 msgstr "pour un simple couche utilisé."
9857
9858 #
9859 msgid "off"
9860 msgstr "arrêt"
9861
9862 #
9863 msgid "on"
9864 msgstr "marche"
9865
9866 #
9867 msgid "on READ ONLY medium."
9868 msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
9869
9870 #
9871 msgid "on Weekday"
9872 msgstr ""
9873
9874 #
9875 msgid "once"
9876 msgstr "une fois"
9877
9878 #
9879 msgid "open nameserver configuration"
9880 msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
9881
9882 #
9883 msgid "open servicelist"
9884 msgstr "ouvrir liste service"
9885
9886 #
9887 msgid "open servicelist(down)"
9888 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
9889
9890 #
9891 msgid "open servicelist(up)"
9892 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
9893
9894 #
9895 msgid "partial match"
9896 msgstr ""
9897
9898 #
9899 msgid "pass"
9900 msgstr "passe"
9901
9902 #
9903 msgid "pause"
9904 msgstr "pause"
9905
9906 #
9907 msgid "play entry"
9908 msgstr "jouer entrée"
9909
9910 #
9911 msgid "play from next mark or playlist entry"
9912 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
9913
9914 #
9915 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9916 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
9917
9918 #
9919 msgid "please press OK when ready"
9920 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
9921
9922 #
9923 msgid "please wait, loading picture..."
9924 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
9925
9926 #
9927 msgid "previous channel"
9928 msgstr "chaîne précédente"
9929
9930 #
9931 msgid "previous channel in history"
9932 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
9933
9934 #
9935 msgid "record"
9936 msgstr "enregistrer"
9937
9938 #
9939 msgid "recording..."
9940 msgstr "enregistrement..."
9941
9942 #
9943 msgid "red"
9944 msgstr "rouge"
9945
9946 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9947 msgstr ""
9948
9949 msgid "redirect notifications to Growl"
9950 msgstr ""
9951
9952 #
9953 msgid "remove a nameserver entry"
9954 msgstr "retirer une entrée nom serveur"
9955
9956 #
9957 msgid "remove after this position"
9958 msgstr "retirer après cette position"
9959
9960 #
9961 msgid "remove all alternatives"
9962 msgstr "retirer tous les alternatifs"
9963
9964 #
9965 msgid "remove all new found flags"
9966 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
9967
9968 #
9969 msgid "remove before this position"
9970 msgstr "retirer avant cette position"
9971
9972 #
9973 msgid "remove bookmark"
9974 msgstr "retirer maque page"
9975
9976 #
9977 msgid "remove directory"
9978 msgstr "retirer répertoire"
9979
9980 #
9981 msgid "remove entry"
9982 msgstr "retirer l'entrée"
9983
9984 #
9985 msgid "remove from parental protection"
9986 msgstr "retirer de la protection parentale"
9987
9988 #
9989 msgid "remove new found flag"
9990 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
9991
9992 #
9993 msgid "remove selected satellite"
9994 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
9995
9996 #
9997 msgid "remove this mark"
9998 msgstr "retirer ce marqueur"
9999
10000 #
10001 msgid "repeat playlist"
10002 msgstr "répéter liste lecture"
10003
10004 #
10005 msgid "repeated"
10006 msgstr "répété"
10007
10008 #
10009 msgid "rewind to the previous chapter"
10010 msgstr "retour au chapitre précédant"
10011
10012 #
10013 msgid "right"
10014 msgstr "droite"
10015
10016 #
10017 msgid "save last directory on exit"
10018 msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
10019
10020 #
10021 msgid "save playlist"
10022 msgstr "sauver liste lecture"
10023
10024 #
10025 msgid "save playlist on exit"
10026 msgstr "sauver liste lecture en sortant"
10027
10028 #
10029 msgid "scan done!"
10030 msgstr "analyse terminée!"
10031
10032 #
10033 #, python-format
10034 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10035 msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
10036
10037 #
10038 msgid "scan state"
10039 msgstr "état de l'analyse"
10040
10041 #
10042 msgid "second"
10043 msgstr "seconde"
10044
10045 #
10046 msgid "second cable of motorized LNB"
10047 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
10048
10049 #
10050 msgid "seconds"
10051 msgstr "secondes"
10052
10053 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10054 msgstr ""
10055
10056 #
10057 msgid "select"
10058 msgstr "sélectionner"
10059
10060 #
10061 msgid "select .NFI flash file"
10062 msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
10063
10064 #
10065 msgid "select CAId"
10066 msgstr ""
10067
10068 #
10069 msgid "select CAId's"
10070 msgstr ""
10071
10072 #
10073 msgid "select image from server"
10074 msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
10075
10076 #
10077 msgid "select interface"
10078 msgstr "sélectionner interface"
10079
10080 #
10081 msgid "select menu entry"
10082 msgstr "sélectionner entrée menu"
10083
10084 #
10085 msgid "select movie"
10086 msgstr "choisir film"
10087
10088 #
10089 msgid "select the movie path"
10090 msgstr "choisir le chemin film"
10091
10092 #
10093 msgid "service pin"
10094 msgstr "pin service"
10095
10096 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10097 msgstr ""
10098
10099 #
10100 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #
10104 msgid "setup pin"
10105 msgstr "pin paramètres"
10106
10107 #
10108 msgid "show DVD main menu"
10109 msgstr "montrer menu DVD principal"
10110
10111 #
10112 msgid "show EPG..."
10113 msgstr "montrer EPG..."
10114
10115 #
10116 msgid "show Infoline"
10117 msgstr "montrer informations"
10118
10119 #
10120 msgid "show all"
10121 msgstr "montrer tout"
10122
10123 #
10124 msgid "show alternatives"
10125 msgstr "montrer alternatifs"
10126
10127 #
10128 msgid "show event details"
10129 msgstr "montrer détails événement"
10130
10131 #
10132 msgid "show extended description"
10133 msgstr "montrer description étendue"
10134
10135 #
10136 msgid "show first selected tag"
10137 msgstr ""
10138
10139 #
10140 msgid "show second selected tag"
10141 msgstr ""
10142
10143 #
10144 msgid "show shutdown menu"
10145 msgstr "montrer menu éteindre"
10146
10147 #
10148 msgid "show single service EPG..."
10149 msgstr "montrer service simple EPG..."
10150
10151 #
10152 msgid "show tag menu"
10153 msgstr "montrer menu étiquette"
10154
10155 #
10156 msgid "show transponder info"
10157 msgstr "montrer info transpondeur"
10158
10159 #
10160 msgid "shuffle playlist"
10161 msgstr "mélanger liste lecture"
10162
10163 #
10164 msgid "shut down"
10165 msgstr ""
10166
10167 #
10168 msgid "shutdown"
10169 msgstr "éteindre"
10170
10171 #
10172 msgid "simple"
10173 msgstr "simple"
10174
10175 #
10176 msgid "skip backward"
10177 msgstr "retour rapide"
10178
10179 #
10180 msgid "skip backward (enter time)"
10181 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
10182
10183 #
10184 msgid "skip forward"
10185 msgstr "avance rapide"
10186
10187 #
10188 msgid "skip forward (enter time)"
10189 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
10190
10191 #
10192 msgid "slide picture in loop"
10193 msgstr "afficher images en boucle"
10194
10195 #
10196 msgid "sort by date"
10197 msgstr "tri par date"
10198
10199 #
10200 msgid "special characters"
10201 msgstr ""
10202
10203 #
10204 msgid "standard"
10205 msgstr "standard"
10206
10207 #
10208 msgid "standby"
10209 msgstr "veille"
10210
10211 #
10212 msgid "start cut here"
10213 msgstr "départ de coupe ici"
10214
10215 #
10216 msgid "start directory"
10217 msgstr "répertoire départ"
10218
10219 #
10220 msgid "start timeshift"
10221 msgstr "lancer PauseDirect"
10222
10223 #
10224 msgid "stereo"
10225 msgstr "stéréo"
10226
10227 #
10228 msgid "stop PiP"
10229 msgstr "arrêter Pip"
10230
10231 #
10232 msgid "stop entry"
10233 msgstr "arrêter entrée"
10234
10235 #
10236 msgid "stop recording"
10237 msgstr "arrêter l'enregistrement"
10238
10239 #
10240 msgid "stop timeshift"
10241 msgstr "arrêter PauseDirect"
10242
10243 #
10244 msgid "swap PiP and main picture"
10245 msgstr "inverser Pip et principale"
10246
10247 #
10248 msgid "switch to bookmarks"
10249 msgstr "basculer vers marque page"
10250
10251 #
10252 msgid "switch to filelist"
10253 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
10254
10255 #
10256 msgid "switch to playlist"
10257 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
10258
10259 #
10260 msgid "switch to the next angle"
10261 msgstr ""
10262
10263 #
10264 msgid "switch to the next audio track"
10265 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
10266
10267 #
10268 msgid "switch to the next subtitle language"
10269 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
10270
10271 #
10272 msgid "template file"
10273 msgstr ""
10274
10275 #
10276 msgid "textcolor"
10277 msgstr "couleur texte"
10278
10279 #
10280 msgid "this recording"
10281 msgstr "cet enregistrement"
10282
10283 #
10284 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10285 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
10286
10287 #
10288 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10289 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
10290
10291 #
10292 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10293 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
10294
10295 #
10296 msgid "unavailable"
10297 msgstr "indisponible"
10298
10299 #
10300 msgid "unconfirmed"
10301 msgstr "non confirmé"
10302
10303 #
10304 msgid "unknown"
10305 msgstr ""
10306
10307 #
10308 msgid "unknown service"
10309 msgstr "service inconnue"
10310
10311 #
10312 msgid "until standby/restart"
10313 msgstr ""
10314
10315 #
10316 msgid "use as HDD replacement"
10317 msgstr ""
10318
10319 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10320 msgstr ""
10321
10322 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10323 msgstr ""
10324
10325 #
10326 msgid "user defined"
10327 msgstr "défini par l'utilisateur"
10328
10329 #
10330 msgid "vertical"
10331 msgstr "verticale"
10332
10333 #
10334 msgid "view extensions..."
10335 msgstr "voir extensions..."
10336
10337 #
10338 msgid "view recordings..."
10339 msgstr "voir enregistrements..."
10340
10341 #
10342 msgid "wait for ci..."
10343 msgstr "attente pour ci..."
10344
10345 #
10346 msgid "wait for mmi..."
10347 msgstr "attente pour mmi..."
10348
10349 #
10350 msgid "waiting"
10351 msgstr "en attente"
10352
10353 #
10354 msgid "was removed successfully"
10355 msgstr ""
10356
10357 #
10358 msgid "weekly"
10359 msgstr "hebdomadaire"
10360
10361 #
10362 msgid "whitelist"
10363 msgstr "liste blanche"
10364
10365 #
10366 msgid "working"
10367 msgstr ""
10368
10369 #
10370 msgid "yellow"
10371 msgstr "jaune"
10372
10373 #
10374 msgid "yes"
10375 msgstr "oui"
10376
10377 #
10378 msgid "yes (keep feeds)"
10379 msgstr "oui (garder feeds)"
10380
10381 #
10382 msgid ""
10383 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10384 "assistance before rebooting your dreambox."
10385 msgstr ""
10386 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
10387 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
10388
10389 #
10390 msgid "zap"
10391 msgstr "zap"
10392
10393 #
10394 msgid "zapped"
10395 msgstr "zappé"
10396
10397 #
10398 #~ msgid ""
10399 #~ "\n"
10400 #~ "Scan for local packages and install them."
10401 #~ msgstr ""
10402 #~ "\n"
10403 #~ "Scanner les paquets locals et les installer."
10404
10405 #
10406 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10407 #~ msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
10408
10409 #
10410 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10411 #~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
10412
10413 #
10414 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10415 #~ msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
10416
10417 #
10418 #~ msgid "/var directory"
10419 #~ msgstr "répertoire /var"
10420
10421 #
10422 #~ msgid "Adress"
10423 #~ msgstr "Adresse"
10424
10425 #
10426 #~ msgid "Advanced"
10427 #~ msgstr "Avancé"
10428
10429 #
10430 #~ msgid "Album:"
10431 #~ msgstr "Album:"
10432
10433 #
10434 #~ msgid "All..."
10435 #~ msgstr "Tous..."
10436
10437 #
10438 #~ msgid "Artist:"
10439 #~ msgstr "Artiste :"
10440
10441 #
10442 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10443 #~ msgstr "Consultation automatique SSID"
10444
10445 #
10446 #~ msgid "Autoresolution Settings"
10447 #~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
10448
10449 #
10450 #~ msgid "Backup"
10451 #~ msgstr "Sauvegarde"
10452
10453 #
10454 #~ msgid "Backup Location"
10455 #~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
10456
10457 #
10458 #~ msgid "Backup Mode"
10459 #~ msgstr "Mode sauvegarde"
10460
10461 #
10462 #~ msgid "Backup and Restore your Settings"
10463 #~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
10464
10465 #
10466 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10467 #~ msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
10468
10469 #
10470 #~ msgid "CF Drive"
10471 #~ msgstr "Lecteur CF"
10472
10473 #
10474 #~ msgid "Call monitoring"
10475 #~ msgstr "Appel moniteur"
10476
10477 #
10478 #~ msgid "Choose source"
10479 #~ msgstr "Choisissez la source"
10480
10481 #
10482 #~ msgid "Compact flash card"
10483 #~ msgstr "Carte compact flash"
10484
10485 #
10486 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10487 #~ msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
10488
10489 #
10490 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10491 #~ msgstr "Connection à Fritz!Box..."
10492
10493 #
10494 #~ msgid ""
10495 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10496 #~ "failed! (%s)\n"
10497 #~ "retrying..."
10498 #~ msgstr ""
10499 #~ "Connection à Fritz!Box\n"
10500 #~ "échouée! (%s)\n"
10501 #~ "Nouvel essai..."
10502
10503 #
10504 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10505 #~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
10506
10507 #
10508 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10509 #~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
10510
10511 #
10512 #~ msgid "Default Satlists"
10513 #~ msgstr "Liste Satellites standard"
10514
10515 #
10516 #~ msgid "Default settings"
10517 #~ msgstr "Paramètres standards"
10518
10519 #
10520 #~ msgid "DefaultWizard"
10521 #~ msgstr "Assistant par défaut"
10522
10523 #
10524 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
10525 #~ msgstr "Mode désentrelacement"
10526
10527 #
10528 #~ msgid ""
10529 #~ "Disconnected from\n"
10530 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10531 #~ "retrying..."
10532 #~ msgstr ""
10533 #~ "Déconnecté de\n"
10534 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10535 #~ "Nouvel essai..."
10536
10537 #
10538 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
10539 #~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
10540
10541 #
10542 #~ msgid "Do not show video preview"
10543 #~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
10544
10545 #
10546 #~ msgid ""
10547 #~ "Do you want to backup now?\n"
10548 #~ "After pressing OK, please wait!"
10549 #~ msgstr ""
10550 #~ "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
10551 #~ "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
10552
10553 #
10554 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10555 #~ msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
10556
10557 #
10558 #~ msgid "Downloading image description..."
10559 #~ msgstr "Téléchargement description image..."
10560
10561 #
10562 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
10563 #~ msgstr "Activer mode 1080p24"
10564
10565 #
10566 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
10567 #~ msgstr "Activer mode 1080p25"
10568
10569 #
10570 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
10571 #~ msgstr "Activer mode 1080p30"
10572
10573 #
10574 #~ msgid "Enable Autoresolution"
10575 #~ msgstr "Activer Autoresolution"
10576
10577 #
10578 #~ msgid "Encrypted: %s"
10579 #~ msgstr "Chiffré: %s"
10580
10581 #
10582 #~ msgid "End"
10583 #~ msgstr "Fin"
10584
10585 #
10586 #~ msgid ""
10587 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10588 #~ "\n"
10589 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10590 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10591 #~ "\n"
10592 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10593 #~ msgstr ""
10594 #~ "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
10595 #~ "\n"
10596 #~ "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
10597 #~ "contacter stephan@reichholf.net\n"
10598 #~ "\n"
10599 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10600
10601 #
10602 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10603 #~ msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
10604
10605 #
10606 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10607 #~ msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
10608
10609 #
10610 #~ msgid "Filesystem Check..."
10611 #~ msgstr "Vérification fichiers système..."
10612
10613 #
10614 #~ msgid "Fix USB stick"
10615 #~ msgstr "Correction clef USB"
10616
10617 #
10618 #~ msgid "Font size"
10619 #~ msgstr "Taille police"
10620
10621 #
10622 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10623 #~ msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
10624
10625 #
10626 #~ msgid "Function not yet implemented"
10627 #~ msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "Genre:"
10631 #~ msgstr "Genre:"
10632
10633 #
10634 #~ msgid "HD Interlace Mode"
10635 #~ msgstr "HD mode entrelacement"
10636
10637 #
10638 #~ msgid "HD Progressive Mode"
10639 #~ msgstr "HD mode progressif"
10640
10641 #
10642 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10643 #~ msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
10644
10645 #
10646 #~ msgid "Image-Upgrade"
10647 #~ msgstr "Mise à jour de l'image"
10648
10649 #
10650 #~ msgid "Initialization..."
10651 #~ msgstr "Initialisation..."
10652
10653 #
10654 #~ msgid "Install local IPKG"
10655 #~ msgstr "Installer IPKG local"
10656
10657 #
10658 #~ msgid "Interface: %s"
10659 #~ msgstr "Adaptateur: %s"
10660
10661 #
10662 #~ msgid "Invert display"
10663 #~ msgstr "Inverser affichage"
10664
10665 #
10666 #~ msgid "Language..."
10667 #~ msgstr "Langage..."
10668
10669 #
10670 #~ msgid "Main Setup"
10671 #~ msgstr "Paramètres principaux"
10672
10673 #
10674 #~ msgid "Network..."
10675 #~ msgstr "Réseau..."
10676
10677 #
10678 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10679 #~ msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
10680
10681 #
10682 #~ msgid ""
10683 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10684 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
10685 #~ "configured correctly."
10686 #~ msgstr ""
10687 #~ "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
10688 #~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
10689 #~ "est configuré correctement."
10690
10691 #
10692 #~ msgid ""
10693 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10694 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10695 #~ "back in."
10696 #~ msgstr ""
10697 #~ "Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) "
10698 #~ "que vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. "
10699 #~ "Presser OK après avoir mis la clef dedans."
10700
10701 #
10702 #~ msgid "Online-Upgrade"
10703 #~ msgstr "Mise à jour en ligne"
10704
10705 #
10706 #~ msgid "Other..."
10707 #~ msgstr "Autres..."
10708
10709 #
10710 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10711 #~ msgstr "Partitionnement clef USB..."
10712
10713 #
10714 #~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
10715 #~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
10716
10717 #
10718 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10719 #~ msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
10720
10721 #
10722 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10723 #~ msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
10724
10725 #
10726 #~ msgid "RSS Feed URI"
10727 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10728
10729 #
10730 #~ msgid "Really delete this timer?"
10731 #~ msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
10732
10733 #
10734 #~ msgid "Refresh"
10735 #~ msgstr "Actualiser"
10736
10737 #
10738 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10739 #~ msgstr "Remontage partition clef..."
10740
10741 #
10742 #~ msgid "Restore backups..."
10743 #~ msgstr "Restaurer sauvegardes..."
10744
10745 #
10746 #~ msgid ""
10747 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10748 #~ "settings now."
10749 #~ msgstr ""
10750 #~ "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
10751 #~ "activer les paramètres restaurés."
10752
10753 #
10754 #~ msgid "Running in Testmode"
10755 #~ msgstr "Tourne en mode test"
10756
10757 #
10758 #~ msgid "SD Interlace Mode"
10759 #~ msgstr "SD mode entrelacement"
10760
10761 #
10762 #~ msgid "SD Progressive Mode"
10763 #~ msgstr "SD mode progressif"
10764
10765 #
10766 #~ msgid ""
10767 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10768 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10769 #~ msgstr ""
10770 #~ "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
10771 #~ "utilisant votre clé WLAN USB\n"
10772
10773 #
10774 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10775 #~ msgstr "Choisir la source IPKG à éditer..."
10776
10777 #
10778 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10779 #~ msgstr "Choisir fichiers/dossiers à sauvegarder..."
10780
10781 #
10782 #~ msgid "Select video input"
10783 #~ msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
10784
10785 #
10786 #~ msgid "Set as default Interface"
10787 #~ msgstr "Utiliser comme interface défaut"
10788
10789 #
10790 #~ msgid "Show Info Screen"
10791 #~ msgstr "Montrer fenêtre infos"
10792
10793 #
10794 #~ msgid "Skin..."
10795 #~ msgstr "Thème..."
10796
10797 #
10798 #~ msgid "Software Update..."
10799 #~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
10800
10801 #
10802 #~ msgid "Software manager"
10803 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
10804
10805 #
10806 #~ msgid "Software manager..."
10807 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
10808
10809 #
10810 #~ msgid "Somewhere else"
10811 #~ msgstr "Ailleurs"
10812
10813 #
10814 #~ msgid ""
10815 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10816 #~ "\n"
10817 #~ "Please choose an other one."
10818 #~ msgstr ""
10819 #~ "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
10820 #~ "\n"
10821 #~ "Veuillez en choisir un autre."
10822
10823 #
10824 #~ msgid "Start"
10825 #~ msgstr "Début"
10826
10827 #
10828 #~ msgid ""
10829 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10830 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10831 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10832 #~ "the stick!"
10833 #~ msgstr ""
10834 #~ "La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez "
10835 #~ "télécharger un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur "
10836 #~ "la clef. Puis rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour "
10837 #~ "booter le flasheur .NFI depuis la clef!"
10838
10839 #
10840 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10841 #~ msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
10842
10843 #
10844 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10845 #~ msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
10846
10847 #
10848 #~ msgid "Timeshift path..."
10849 #~ msgstr "Chemin PauseDirect..."
10850
10851 #
10852 #~ msgid "Title:"
10853 #~ msgstr "Titre :"
10854
10855 #
10856 #~ msgid ""
10857 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10858 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10859 #~ "stick out."
10860 #~ msgstr ""
10861 #~ "Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB "
10862 #~ "cible maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK "
10863 #~ "quand vous avez retiré la clef."
10864
10865 #
10866 #~ msgid "USB"
10867 #~ msgstr "USB"
10868
10869 #
10870 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10871 #~ msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
10872
10873 #
10874 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10875 #~ msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
10876
10877 #
10878 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10879 #~ msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
10880
10881 #
10882 #~ msgid ""
10883 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10884 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10885 #~ "Please press OK to begin."
10886 #~ msgstr ""
10887 #~ "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
10888 #~ "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et "
10889 #~ "cela repassera à 60hz.\n"
10890 #~ "Veuillez presser OK pour commencer."
10891
10892 #
10893 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10894 #~ msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
10895
10896 #
10897 #~ msgid "Year:"
10898 #~ msgstr "Année :"
10899
10900 #
10901 #~ msgid ""
10902 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10903 #~ "harddisk is not an option for you."
10904 #~ msgstr ""
10905 #~ "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
10906 #~ "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
10907
10908 #
10909 #~ msgid ""
10910 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10911 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10912 #~ "backup to the harddisk!\n"
10913 #~ "Please press OK to start the backup now."
10914 #~ msgstr ""
10915 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte "
10916 #~ "doit être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est "
10917 #~ "utilisée en ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
10918 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
10919
10920 #
10921 #~ msgid ""
10922 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10923 #~ "harddisk!\n"
10924 #~ "Please press OK to start the backup now."
10925 #~ msgstr ""
10926 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
10927 #~ "sur le disque dur !\n"
10928 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
10929
10930 #
10931 #~ msgid ""
10932 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10933 #~ "backup now."
10934 #~ msgstr ""
10935 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. "
10936 #~ "Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde."
10937
10938 #
10939 #~ msgid ""
10940 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10941 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10942 #~ "Do you want to define keywords now?"
10943 #~ msgstr ""
10944 #~ "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
10945 #~ "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
10946 #~ "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
10947
10948 #
10949 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10950 #~ msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
10951
10952 #
10953 #~ msgid ""
10954 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10955 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10956 #~ "\n"
10957 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10958 #~ msgstr ""
10959 #~ "Votre configuration réseau a été activée.\n"
10960 #~ "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
10961 #~ "\n"
10962 #~ "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
10963
10964 #
10965 #~ msgid "add"
10966 #~ msgstr "Ajouter"
10967
10968 #
10969 #~ msgid "allow zapping via webif"
10970 #~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
10971
10972 #
10973 #~ msgid ""
10974 #~ "are you sure you want to restore\n"
10975 #~ "following backup:\n"
10976 #~ msgstr ""
10977 #~ "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
10978 #~ "la sauvegarde suivante :\n"
10979
10980 #
10981 #~ msgid "autowrite timer"
10982 #~ msgstr "Ecriture auto programmation"
10983
10984 #
10985 #~ msgid "by Exif"
10986 #~ msgstr "par exif"
10987
10988 #
10989 #~ msgid "cancel"
10990 #~ msgstr "annuler"
10991
10992 #
10993 #~ msgid "change"
10994 #~ msgstr "Changer"
10995
10996 #
10997 #~ msgid "color"
10998 #~ msgstr "couleur"
10999
11000 #
11001 #~ msgid "default"
11002 #~ msgstr "défaut"
11003
11004 #
11005 #~ msgid "edit Interface"
11006 #~ msgstr "Edition interface"
11007
11008 #
11009 #~ msgid "enable /hdd"
11010 #~ msgstr "Activer /hdd"
11011
11012 #
11013 #~ msgid "enigma2 and network"
11014 #~ msgstr "enigma2 et réseau"
11015
11016 #
11017 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11018 #~ msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
11019
11020 #
11021 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11022 #~ msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
11023
11024 #
11025 #~ msgid "font face"
11026 #~ msgstr "Aspect police"
11027
11028 #
11029 #~ msgid "headline"
11030 #~ msgstr "titre"
11031
11032 #
11033 #~ msgid "hidden network"
11034 #~ msgstr "réseau caché"
11035
11036 #
11037 #~ msgid "hidden..."
11038 #~ msgstr "cacher..."
11039
11040 #
11041 #~ msgid "highlighted button"
11042 #~ msgstr "bouton accentué"
11043
11044 #
11045 #~ msgid ""
11046 #~ "incoming call!\n"
11047 #~ "%s calls on %s!"
11048 #~ msgstr ""
11049 #~ "appel entrant!\n"
11050 #~ "%s appel sur %s!"
11051
11052 #
11053 #~ msgid "list of configured Interfaces"
11054 #~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
11055
11056 #
11057 #~ msgid "load movie-length"
11058 #~ msgstr "Charger longueur-film"
11059
11060 #
11061 #~ msgid "no Picture found"
11062 #~ msgstr "pas d'image trouvée"
11063
11064 #
11065 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11066 #~ msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
11067
11068 #
11069 #~ msgid "rebooting..."
11070 #~ msgstr "reboot..."
11071
11072 #
11073 #~ msgid "seconds."
11074 #~ msgstr "secondes."
11075
11076 #
11077 #~ msgid "show first tag"
11078 #~ msgstr "montrer première étiquette"
11079
11080 #
11081 #~ msgid "show second tag"
11082 #~ msgstr "montrer seconde étiquette"
11083
11084 #
11085 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11086 #~ msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
11087
11088 #
11089 #~ msgid "start Webinterface"
11090 #~ msgstr "Lancer Webinterface"
11091
11092 #
11093 #~ msgid "text"
11094 #~ msgstr "Texte"
11095
11096 #
11097 #~ msgid "until restart"
11098 #~ msgstr "jusqu'au redémarrage"
11099
11100 #
11101 #~ msgid "use Authorization"
11102 #~ msgstr "Utiliser autorisation"
11103
11104 #
11105 #~ msgid "use SSL"
11106 #~ msgstr "Sert SSL"
11107
11108 #
11109 #~ msgid "use SSL Encryption"
11110 #~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"
11111
11112 #
11113 #~ msgid "year"
11114 #~ msgstr "Année"