update da,lt language
[enigma2.git] / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-10 11:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 13:45+0100\n"
7 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
8 "Language-Team: french\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13
14 msgid ""
15 "\n"
16 "Enigma2 will restart after the restore"
17 msgstr ""
18 "\n"
19 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
20
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 msgid "\"?"
25 msgstr ""
26
27 msgid "#000000"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#0064c7"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#25062748"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#389416"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#80000000"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#80ffffff"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#bab329"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#f23d21"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#ffffff"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#ffffffff"
55 msgstr ""
56
57 msgid "%H:%M"
58 msgstr ""
59
60 #, python-format
61 msgid "%d min"
62 msgstr ""
63
64 msgid "%d.%B %Y"
65 msgstr ""
66
67 #, python-format
68 msgid ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB free)"
71 msgstr ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d Mo libres)"
74
75 #, python-format
76 msgid "%s (%s)\n"
77 msgstr ""
78
79 msgid "(ZAP)"
80 msgstr ""
81
82 msgid "(empty)"
83 msgstr "(vide)"
84
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
87
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
90
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "répertoire /var"
93
94 msgid "0"
95 msgstr ""
96
97 msgid "1"
98 msgstr ""
99
100 msgid "1.0"
101 msgstr ""
102
103 msgid "1.1"
104 msgstr ""
105
106 msgid "1.2"
107 msgstr ""
108
109 msgid "12V output"
110 msgstr "Sortie 12V"
111
112 msgid "13 V"
113 msgstr ""
114
115 msgid "16:10"
116 msgstr ""
117
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr ""
120
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr ""
123
124 msgid "16:9"
125 msgstr ""
126
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr ""
129
130 msgid "16:9 always"
131 msgstr "16:9 toujours"
132
133 msgid "18 V"
134 msgstr ""
135
136 msgid "2"
137 msgstr ""
138
139 msgid "3"
140 msgstr ""
141
142 msgid "30 minutes"
143 msgstr ""
144
145 msgid "4"
146 msgstr ""
147
148 msgid "4:3"
149 msgstr ""
150
151 msgid "4:3 Letterbox"
152 msgstr ""
153
154 msgid "4:3 PanScan"
155 msgstr ""
156
157 msgid "5"
158 msgstr ""
159
160 msgid "5 minutes"
161 msgstr ""
162
163 msgid "50 Hz"
164 msgstr ""
165
166 msgid "6"
167 msgstr ""
168
169 msgid "60 minutes"
170 msgstr ""
171
172 msgid "7"
173 msgstr ""
174
175 msgid "8"
176 msgstr ""
177
178 msgid "9"
179 msgstr ""
180
181 msgid "<unknown>"
182 msgstr "<inconnu>"
183
184 msgid "??"
185 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
186
187 msgid "A"
188 msgstr ""
189
190 #, python-format
191 msgid ""
192 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
193 "Do you want to keep your version?"
194 msgstr ""
195 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
196 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
197
198 msgid ""
199 "A finished record timer wants to set your\n"
200 "Dreambox to standby. Do that now?"
201 msgstr ""
202 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
203 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
204
205 msgid ""
206 "A finished record timer wants to shut down\n"
207 "your Dreambox. Shutdown now?"
208 msgstr ""
209 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
210 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
211
212 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
213 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
214
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "A record has been started:\n"
218 "%s"
219 msgstr ""
220 "Un enregistrement a été démarré:\n"
221 "%s"
222
223 msgid ""
224 "A recording is currently running.\n"
225 "What do you want to do?"
226 msgstr ""
227 "Un enregistrement est en cours.\n"
228 "Que voulez-vous faire?"
229
230 msgid ""
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "configure the positioner."
233 msgstr ""
234 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
235 "d'essayer de configurer le positionneur."
236
237 msgid ""
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
240 msgstr ""
241 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
242 "démarrer la recherche satellites."
243
244 msgid ""
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
247 msgstr ""
248 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
249 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
250
251 msgid ""
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
254 msgstr ""
255 "Une programmation de mise en veille veux\n"
256 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
257
258 msgid ""
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
261 msgstr ""
262 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
263 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
264
265 msgid "A/V Settings"
266 msgstr "Paramètres A/V"
267
268 msgid "AA"
269 msgstr ""
270
271 msgid "AB"
272 msgstr ""
273
274 msgid "AC3 default"
275 msgstr "AC3 par défaut"
276
277 msgid "AC3 downmix"
278 msgstr ""
279
280 msgid "AGC"
281 msgstr ""
282
283 msgid "AGC:"
284 msgstr ""
285
286 msgid "About"
287 msgstr "À propos"
288
289 msgid "About..."
290 msgstr "À propos..."
291
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
294
295 msgid "Activate Picture in Picture"
296 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
297
298 msgid "Activate network settings"
299 msgstr "Activer les paramètres réseau"
300
301 msgid "Adapter settings"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Add"
305 msgstr "Ajouter"
306
307 msgid "Add a mark"
308 msgstr "Ajouter un marqueu"
309
310 msgid "Add timer"
311 msgstr "Programmer"
312
313 msgid "Add to bouquet"
314 msgstr "Ajouter au bouquet"
315
316 msgid "Add to favourites"
317 msgstr "Ajouter au favoris"
318
319 msgid ""
320 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
321 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
322 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
323 "test screens."
324 msgstr ""
325 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
326 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
327 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
328 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
329 "écrans de test. "
330
331 msgid "Advanced"
332 msgstr "Avancé"
333
334 msgid "Advanced Video Setup"
335 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
336
337 msgid "After event"
338 msgstr "Après l'émission"
339
340 msgid ""
341 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
342 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
343 msgstr ""
344 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
345 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
346 "faire cela."
347
348 msgid "Album:"
349 msgstr "Album:"
350
351 msgid "All"
352 msgstr "Toutes"
353
354 msgid "All..."
355 msgstr "Tous..."
356
357 msgid "Alpha"
358 msgstr "Transparence"
359
360 msgid "Alternative radio mode"
361 msgstr "Mode radio alternatif"
362
363 msgid "Alternative services tuner priority"
364 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
365
366 msgid "An empty filename is illegal."
367 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
368
369 msgid "Arabic"
370 msgstr "Arabe"
371
372 msgid ""
373 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
374 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
375 "\n"
376 msgstr ""
377 "Etes-vous sûr de vouloir activer le support WLAN?\n"
378 "Connecter votre clé USB Wlan USB à votre Dreambox et presser OK.\n"
379 "\n"
380
381 msgid ""
382 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
383 "\n"
384 msgstr ""
385
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
388 "\n"
389 msgstr ""
390 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
391 "\n"
392
393 msgid "Artist:"
394 msgstr "Artiste :"
395
396 msgid "Ask before shutdown:"
397 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
398
399 msgid "Ask user"
400 msgstr "Demande utilisateur"
401
402 msgid "Aspect Ratio"
403 msgstr "Format d'image"
404
405 msgid "Audio"
406 msgstr "Audio"
407
408 msgid "Audio Options..."
409 msgstr "options audio..."
410
411 msgid "Auto"
412 msgstr "Auto"
413
414 msgid "Auto scart switching"
415 msgstr "Commutation auto péritel"
416
417 msgid "Automatic"
418 msgstr "Automatique"
419
420 msgid "Automatic Scan"
421 msgstr "Analyse automatique"
422
423 msgid "B"
424 msgstr ""
425
426 msgid "BA"
427 msgstr ""
428
429 msgid "BB"
430 msgstr ""
431
432 msgid "BER"
433 msgstr ""
434
435 msgid "BER:"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Back"
439 msgstr "Arrière"
440
441 msgid "Backup"
442 msgstr "Sauvegarde"
443
444 msgid "Backup Location"
445 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
446
447 msgid "Backup Mode"
448 msgstr "Mode sauvegarde"
449
450 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
451 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
452
453 msgid "Band"
454 msgstr "bande"
455
456 msgid "Bandwidth"
457 msgstr "Bande passante"
458
459 msgid "Begin time"
460 msgstr "Heure début"
461
462 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Behavior when a movie is started"
469 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
470
471 msgid "Behavior when a movie is stopped"
472 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
473
474 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
475 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
476
477 msgid "Brightness"
478 msgstr "Luminosité"
479
480 msgid "Bus: "
481 msgstr "Bus: "
482
483 msgid ""
484 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
485 "displayed."
486 msgstr ""
487 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
488 "affichée."
489
490 msgid "C-Band"
491 msgstr "Bande C"
492
493 msgid "CF Drive"
494 msgstr "Lecteur CF"
495
496 msgid "CVBS"
497 msgstr "CVBS"
498
499 msgid "Cable"
500 msgstr "Câble"
501
502 msgid "Cache Thumbnails"
503 msgstr "Cache vignettes"
504
505 msgid "Call monitoring"
506 msgstr "Appel moniteur"
507
508 msgid "Cancel"
509 msgstr "Annuler"
510
511 msgid "Capacity: "
512 msgstr "Capacité : "
513
514 msgid "Card"
515 msgstr "Carte"
516
517 msgid "Catalan"
518 msgstr "Catalan"
519
520 msgid "Change bouquets in quickzap"
521 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
522
523 msgid "Change pin code"
524 msgstr "Changer code pin"
525
526 msgid "Change service pin"
527 msgstr "Changer pin service"
528
529 msgid "Change service pins"
530 msgstr "Changer pins service"
531
532 msgid "Change setup pin"
533 msgstr "Changer pin paramètres"
534
535 msgid "Channel"
536 msgstr "Canal"
537
538 msgid "Channel Selection"
539 msgstr "Sélection de la chaîne"
540
541 msgid "Channel:"
542 msgstr "Chaîne: "
543
544 msgid "Channellist menu"
545 msgstr "Liste des chaînes"
546
547 msgid "Chap."
548 msgstr ""
549
550 msgid "Chapter"
551 msgstr "Chapitre"
552
553 msgid "Chapter:"
554 msgstr "Chapitre:"
555
556 msgid "Check"
557 msgstr "Vérification"
558
559 msgid "Checking Filesystem..."
560 msgstr "Vérification fichier système..."
561
562 msgid "Choose Tuner"
563 msgstr "Choisir tuner"
564
565 msgid "Choose bouquet"
566 msgstr "Choisir le bouquet"
567
568 msgid "Choose source"
569 msgstr "Choisissez la source"
570
571 msgid "Choose target folder"
572 msgstr "Choisir le dossier cible"
573
574 msgid "Choose your Skin"
575 msgstr "Choisir le thème"
576
577 msgid "Cleanup"
578 msgstr "Nettoyage"
579
580 msgid "Clear before scan"
581 msgstr "Effacer avant d'analyser"
582
583 msgid "Clear log"
584 msgstr "Efface log"
585
586 msgid "Close"
587 msgstr "Fermer"
588
589 msgid "Code rate high"
590 msgstr "Fréquence symbole haut"
591
592 msgid "Code rate low"
593 msgstr "Fréquence symbole bas"
594
595 msgid "Coderate HP"
596 msgstr "Fréquence code haut"
597
598 msgid "Coderate LP"
599 msgstr "Fréquence code bas"
600
601 msgid "Color Format"
602 msgstr "Format de couleur"
603
604 msgid "Command execution..."
605 msgstr "Exécution commande..."
606
607 msgid "Command order"
608 msgstr "Ordre de commande"
609
610 msgid "Committed DiSEqC command"
611 msgstr "Commande DiSEqC validée"
612
613 msgid "Common Interface"
614 msgstr "Interface commune"
615
616 msgid "Compact Flash"
617 msgstr "Compact Flash"
618
619 msgid "Compact flash card"
620 msgstr "Carte compact flash"
621
622 msgid "Complete"
623 msgstr "Terminé"
624
625 msgid "Configuration Mode"
626 msgstr "Mode de configuration"
627
628 msgid "Configure your internal LAN"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Configure your internal LAN again"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Configure your wireless LAN"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Configure your wireless LAN again"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Configuring"
641 msgstr "configuration"
642
643 msgid "Confirm"
644 msgstr "Confirmer"
645
646 msgid "Conflicting timer"
647 msgstr "Programmation conflictuelle"
648
649 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Connected to Fritz!Box!"
656 msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
657
658 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
659 msgstr "Connection à Fritz!Box..."
660
661 #, python-format
662 msgid ""
663 "Connection to Fritz!Box\n"
664 "failed! (%s)\n"
665 "retrying..."
666 msgstr ""
667 "Connection à Fritz!Box\n"
668 "échouée! (%s)\n"
669 "Nouvel essai..."
670
671 msgid "Constellation"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Continue playing"
675 msgstr "Lecture continue"
676
677 msgid "Contrast"
678 msgstr "Contraste"
679
680 msgid "Create movie folder failed"
681 msgstr "Echec création dossier films"
682
683 msgid "Creating partition failed"
684 msgstr "Echec création partition"
685
686 msgid "Croatian"
687 msgstr "Croate"
688
689 msgid "Current Transponder"
690 msgstr "Transpondeur actuel"
691
692 msgid "Current settings:"
693 msgstr "Paramètres actuels:"
694
695 msgid "Current version:"
696 msgstr "Version actuelle:"
697
698 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
699 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
700
701 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
702 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
703
704 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
705 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
706
707 msgid "Customize"
708 msgstr "Personnaliser"
709
710 msgid "Cut"
711 msgstr "Couper"
712
713 msgid "Cutlist editor..."
714 msgstr "éditeur monter/couper..."
715
716 msgid "Czech"
717 msgstr "Tchèque"
718
719 msgid "DHCP"
720 msgstr ""
721
722 msgid "DVB-S"
723 msgstr "DVB-S"
724
725 msgid "DVB-S2"
726 msgstr "DVB-S2"
727
728 msgid "DVD ENTER key"
729 msgstr "Touche ENTER DVD"
730
731 msgid "DVD Player"
732 msgstr "Lecteur DVD"
733
734 msgid "DVD down key"
735 msgstr "Touche basse DVD"
736
737 msgid "DVD left key"
738 msgstr "Touche gauche DVD"
739
740 msgid "DVD right key"
741 msgstr "Touche droite DVD"
742
743 msgid "DVD up key"
744 msgstr "Touche haute DVD"
745
746 msgid "Danish"
747 msgstr "Danois"
748
749 msgid "Date"
750 msgstr "Date"
751
752 msgid "Deep Standby"
753 msgstr "Veille profonde"
754
755 msgid "Default services lists"
756 msgstr "Liste services standard"
757
758 msgid "Default settings"
759 msgstr "Paramètres standards"
760
761 msgid "Delay"
762 msgstr "Délai"
763
764 msgid "Delete"
765 msgstr "Effacer"
766
767 msgid "Delete entry"
768 msgstr "Retire entrée"
769
770 msgid "Delete failed!"
771 msgstr "L'effacement a échoué!"
772
773 #, python-format
774 msgid ""
775 "Delete no more configured satellite\n"
776 "%s?"
777 msgstr ""
778 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
779 "%s?"
780
781 msgid "Description"
782 msgstr "Description"
783
784 msgid "Detected HDD:"
785 msgstr "DD détecté: "
786
787 msgid "Detected NIMs:"
788 msgstr "Tuners détectés:"
789
790 msgid "DiSEqC"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DiSEqC A/B"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DiSEqC Mode"
800 msgstr "Mode DiSEqC"
801
802 msgid "DiSEqC mode"
803 msgstr "Mode DiSEqC"
804
805 msgid "DiSEqC repeats"
806 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
807
808 msgid "Disable"
809 msgstr "Désactiver"
810
811 msgid "Disable Picture in Picture"
812 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
813
814 msgid "Disable Subtitles"
815 msgstr "Désactiver sous-titres"
816
817 msgid "Disabled"
818 msgstr "Désactivé"
819
820 #, python-format
821 msgid ""
822 "Disconnected from\n"
823 "Fritz!Box! (%s)\n"
824 "retrying..."
825 msgstr ""
826 "Déconnecté de\n"
827 "Fritz!Box! (%s)\n"
828 "Nouvel essai..."
829
830 msgid "Dish"
831 msgstr "Parabole"
832
833 msgid "Display 16:9 content as"
834 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
835
836 msgid "Display 4:3 content as"
837 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
838
839 msgid "Display Setup"
840 msgstr "Paramètres afficheur"
841
842 msgid ""
843 "Do you really want to REMOVE\n"
844 "the plugin \""
845 msgstr ""
846 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
847 "le plugin \""
848
849 msgid ""
850 "Do you really want to check the filesystem?\n"
851 "This could take lots of time!"
852 msgstr ""
853 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers systéme?\n"
854 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
855
856 #, python-format
857 msgid "Do you really want to delete %s?"
858 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
859
860 msgid ""
861 "Do you really want to download\n"
862 "the plugin \""
863 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
864
865 msgid "Do you really want to exit?"
866 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
867
868 msgid ""
869 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
870 "All data on the disk will be lost!"
871 msgstr ""
872 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
873 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
874
875 msgid ""
876 "Do you want to backup now?\n"
877 "After pressing OK, please wait!"
878 msgstr ""
879 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
880 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
881
882 msgid "Do you want to do a service scan?"
883 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
884
885 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
886 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
887
888 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
889 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
890
891 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
892 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
893
894 msgid "Do you want to restore your settings?"
895 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
896
897 msgid "Do you want to resume this playback?"
898 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
899
900 msgid ""
901 "Do you want to update your Dreambox?\n"
902 "After pressing OK, please wait!"
903 msgstr ""
904 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
905 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
906
907 msgid "Do you want to view a tutorial?"
908 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
909
910 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
911 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
912
913 #, python-format
914 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
915 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
916
917 #, python-format
918 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
919 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
920
921 msgid "Download Plugins"
922 msgstr "Obtenir extensions"
923
924 msgid "Downloadable new plugins"
925 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
926
927 msgid "Downloadable plugins"
928 msgstr "Extensions téléchargeables"
929
930 msgid "Downloading"
931 msgstr "Téléchargement"
932
933 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
934 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
935
936 msgid "Dutch"
937 msgstr "Hollandais"
938
939 msgid "E"
940 msgstr "E"
941
942 msgid "EPG Selection"
943 msgstr "Sélection EPG"
944
945 #, python-format
946 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
947 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
948
949 msgid "East"
950 msgstr "Est"
951
952 msgid "Edit DNS"
953 msgstr "Editer DNS"
954
955 msgid "Edit services list"
956 msgstr "Editer liste services"
957
958 msgid "Edit settings"
959 msgstr "Editer paramètres"
960
961 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
962 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
963
964 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
965 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
966
967 msgid "Electronic Program Guide"
968 msgstr "Guide électronique programme"
969
970 msgid "Enable"
971 msgstr "Activer"
972
973 msgid "Enable 5V for active antenna"
974 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
975
976 msgid "Enable LAN"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Enable WLAN"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Enable multiple bouquets"
983 msgstr "Activer bouquets multiples"
984
985 msgid "Enable parental control"
986 msgstr "Activer contrôle parental"
987
988 msgid ""
989 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
990 "\n"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Enabled"
994 msgstr "Activer"
995
996 msgid "Encryption"
997 msgstr "Cryptage"
998
999 msgid "Encryption Key"
1000 msgstr "Clés cryptage"
1001
1002 msgid "Encryption Type"
1003 msgstr "type cryptage"
1004
1005 msgid "End"
1006 msgstr "Fin"
1007
1008 msgid "End time"
1009 msgstr "Heure fin"
1010
1011 msgid "EndTime"
1012 msgstr "Fin"
1013
1014 msgid "English"
1015 msgstr "Anglais"
1016
1017 msgid ""
1018 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1019 "\n"
1020 "If you experience any problems please contact\n"
1021 "stephan@reichholf.net\n"
1022 "\n"
1023 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1024 msgstr ""
1025 "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
1026 "\n"
1027 "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
1028 "contacter stephan@reichholf.net\n"
1029 "\n"
1030 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1031
1032 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1033 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1034 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1035 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1036 #.       "fast forward". 
1037 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1038 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
1039
1040 msgid "Enter Rewind at speed"
1041 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
1042
1043 msgid "Enter main menu..."
1044 msgstr "entrer dans le menu principal..."
1045
1046 msgid "Enter the service pin"
1047 msgstr "Entrer le pin service"
1048
1049 msgid "Error"
1050 msgstr "Erreur"
1051
1052 msgid "Eventview"
1053 msgstr "Programme TV"
1054
1055 msgid "Everything is fine"
1056 msgstr "Tout est impeccable"
1057
1058 msgid "Execution Progress:"
1059 msgstr "Avancement de l'exécution:"
1060
1061 msgid "Execution finished!!"
1062 msgstr "Exécution terminée!!"
1063
1064 msgid "Exit"
1065 msgstr "Quitter"
1066
1067 msgid "Exit editor"
1068 msgstr "Quitter éditeur"
1069
1070 msgid "Exit the wizard"
1071 msgstr "Quitter l'assistant"
1072
1073 msgid "Exit wizard"
1074 msgstr "Quitter l'assistant"
1075
1076 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Expert"
1080 msgstr "Expert"
1081
1082 msgid "Extensions"
1083 msgstr "Extensions"
1084
1085 msgid "FEC"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Factory reset"
1089 msgstr "Réinitialisation usine"
1090
1091 msgid "Failed"
1092 msgstr "Echoué"
1093
1094 msgid "Fast"
1095 msgstr "Rapide"
1096
1097 msgid "Fast DiSEqC"
1098 msgstr "DiSEqC rapide"
1099
1100 msgid "Fast Forward speeds"
1101 msgstr "Vitesses avance rapide"
1102
1103 msgid "Fast epoch"
1104 msgstr "Epoque rapide"
1105
1106 msgid "Favourites"
1107 msgstr "Favoris"
1108
1109 msgid "Filesystem Check..."
1110 msgstr "Vérification fichiers système..."
1111
1112 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1113 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
1114
1115 msgid "Finetune"
1116 msgstr "Accord fin"
1117
1118 msgid "Finished"
1119 msgstr "Terminé"
1120
1121 msgid "Finnish"
1122 msgstr "Finlandais"
1123
1124 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1125 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
1126
1127 msgid "French"
1128 msgstr "Français"
1129
1130 msgid "Frequency"
1131 msgstr "Fréquence"
1132
1133 msgid "Frequency bands"
1134 msgstr "Bandes fréquence"
1135
1136 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1137 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
1138
1139 msgid "Frequency steps"
1140 msgstr "Pas fréquences"
1141
1142 msgid "Fri"
1143 msgstr "Ven"
1144
1145 msgid "Friday"
1146 msgstr "Vendredi"
1147
1148 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1149 msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
1150
1151 #, python-format
1152 msgid "Frontprocessor version: %d"
1153 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
1154
1155 msgid "Fsck failed"
1156 msgstr "Echec Fsck"
1157
1158 msgid "Function not yet implemented"
1159 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
1160
1161 msgid ""
1162 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1163 "Do you want to Restart the GUI now?"
1164 msgstr ""
1165 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
1166 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
1167
1168 msgid "Gateway"
1169 msgstr "Passerelle"
1170
1171 msgid "Genre:"
1172 msgstr "Genre:"
1173
1174 msgid "German"
1175 msgstr "Allemand"
1176
1177 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1178 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
1179
1180 msgid "Goto 0"
1181 msgstr "Aller à 0"
1182
1183 msgid "Goto position"
1184 msgstr "Aller à la position"
1185
1186 msgid "Graphical Multi EPG"
1187 msgstr "Multi EPG graphique"
1188
1189 msgid "Greek"
1190 msgstr "Grèque"
1191
1192 msgid "Guard Interval"
1193 msgstr "Intervalle garde"
1194
1195 msgid "Guard interval mode"
1196 msgstr "Mode intervalle garde"
1197
1198 msgid "Harddisk"
1199 msgstr "Disque dur..."
1200
1201 msgid "Harddisk setup"
1202 msgstr "Paramètres disque dur"
1203
1204 msgid "Harddisk standby after"
1205 msgstr "Disque dur en veille après"
1206
1207 msgid "Hierarchy Information"
1208 msgstr "Information hiérarchie"
1209
1210 msgid "Hierarchy mode"
1211 msgstr "Mode Hiérarchie"
1212
1213 msgid "How many minutes do you want to record?"
1214 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
1215
1216 msgid "Hungarian"
1217 msgstr "hongrois"
1218
1219 msgid "IP Address"
1220 msgstr "Adresse IP"
1221
1222 msgid "Icelandic"
1223 msgstr "Islandais"
1224
1225 msgid "If you can see this page, please press OK."
1226 msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
1227
1228 msgid ""
1229 "If you see this, something is wrong with\n"
1230 "your scart connection. Press OK to return."
1231 msgstr ""
1232 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
1233 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
1234 "pour continuer."
1235
1236 msgid ""
1237 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1238 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1239 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1240 "possible.\n"
1241 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1242 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1243 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1244 "step.\n"
1245 "If you are happy with the result, press OK."
1246 msgstr ""
1247 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
1248 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
1249 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
1250 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
1251 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
1252 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
1253 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
1254 "dans la prochaine étape.\n"
1255 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
1256
1257 msgid "Image-Upgrade"
1258 msgstr "Mise à jour de l'image"
1259
1260 msgid "In Progress"
1261 msgstr "En progression"
1262
1263 msgid ""
1264 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1265 msgstr ""
1266 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
1267 "enregistrée !\n"
1268
1269 msgid "Increased voltage"
1270 msgstr "Augmenter la tension"
1271
1272 msgid "Index"
1273 msgstr "Index"
1274
1275 msgid "InfoBar"
1276 msgstr "Barre d'infos"
1277
1278 msgid "Infobar timeout"
1279 msgstr "Délai barre d'infos"
1280
1281 msgid "Information"
1282 msgstr "Informations"
1283
1284 msgid "Init"
1285 msgstr "Initialiser"
1286
1287 msgid "Initialization..."
1288 msgstr "Initialisation..."
1289
1290 msgid "Initialize"
1291 msgstr "Initialiser"
1292
1293 msgid "Initializing Harddisk..."
1294 msgstr "Initialisation du disque sur..."
1295
1296 msgid "Input"
1297 msgstr "Entrée"
1298
1299 msgid "Installing"
1300 msgstr "Installation"
1301
1302 msgid "Installing Software..."
1303 msgstr "Installation du logiciel..."
1304
1305 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1306 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
1307
1308 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1309 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
1310
1311 msgid "Installing package content... Please wait..."
1312 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
1313
1314 msgid "Instant Record..."
1315 msgstr "enregistrement immédiat..."
1316
1317 msgid "Integrated Ethernet"
1318 msgstr "Ethernet intégrée"
1319
1320 msgid "Intermediate"
1321 msgstr "Intermédiaire"
1322
1323 msgid "Internal Flash"
1324 msgstr "Flash interne"
1325
1326 msgid "Invalid Location"
1327 msgstr "Emplacement non valide"
1328
1329 msgid "Inversion"
1330 msgstr "Inversion"
1331
1332 msgid "Invert display"
1333 msgstr "Inverser affichage"
1334
1335 msgid "Italian"
1336 msgstr "Italien"
1337
1338 msgid "Job View"
1339 msgstr "Vue travail"
1340
1341 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1342 msgstr "Aller au titre vidéo 1 (lecture film au début)"
1343
1344 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1345 msgid "Just Scale"
1346 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
1347
1348 msgid "Keyboard Map"
1349 msgstr "Agencement du clavier"
1350
1351 msgid "Keyboard Setup"
1352 msgstr "Paramétrage du clavier"
1353
1354 msgid "Keymap"
1355 msgstr "Agencement touches"
1356
1357 msgid "LAN Adapter"
1358 msgstr "Adaptateur réseau local"
1359
1360 msgid "LNB"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "LOF"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "LOF/H"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "LOF/L"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Language selection"
1373 msgstr "Sélection de la langue"
1374
1375 msgid "Language..."
1376 msgstr "Langage..."
1377
1378 msgid "Last speed"
1379 msgstr "Dernière vitesse"
1380
1381 msgid "Latitude"
1382 msgstr "Latitude"
1383
1384 msgid "Leave DVD Player?"
1385 msgstr "Lâcher lercteur DVD?"
1386
1387 msgid "Left"
1388 msgstr "Gauche"
1389
1390 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1391 msgid "Letterbox"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Limit east"
1395 msgstr "Limite est"
1396
1397 msgid "Limit west"
1398 msgstr "Limite ouest"
1399
1400 msgid "Limits off"
1401 msgstr "Désactiver les limites"
1402
1403 msgid "Limits on"
1404 msgstr "Limites activées"
1405
1406 msgid "Link:"
1407 msgstr "Lien:"
1408
1409 msgid "List of Storage Devices"
1410 msgstr "Liste périphériques stockage"
1411
1412 msgid "Lithuanian"
1413 msgstr "Lithuanien"
1414
1415 msgid "Local Network"
1416 msgstr "Réseau local"
1417
1418 msgid "Location"
1419 msgstr "Emplacement"
1420
1421 msgid "Lock:"
1422 msgstr "Signal:"
1423
1424 msgid "Long Keypress"
1425 msgstr "Appui long touche"
1426
1427 msgid "Longitude"
1428 msgstr "Longitude"
1429
1430 msgid "MMC Card"
1431 msgstr "Carte MMC"
1432
1433 msgid "MORE"
1434 msgstr "PLUS"
1435
1436 msgid "Main menu"
1437 msgstr "Menu principal"
1438
1439 msgid "Mainmenu"
1440 msgstr "Menu principal"
1441
1442 msgid "Make this mark an 'in' point"
1443 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
1444
1445 msgid "Make this mark an 'out' point"
1446 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
1447
1448 msgid "Make this mark just a mark"
1449 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
1450
1451 msgid "Manual Scan"
1452 msgstr "Analyse manuelle"
1453
1454 msgid "Manual transponder"
1455 msgstr "Transpondeur manuel"
1456
1457 msgid "Margin after record"
1458 msgstr "Marge après enregistrement"
1459
1460 msgid "Margin before record (minutes)"
1461 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1462
1463 msgid "Media player"
1464 msgstr "Lecteur de médias"
1465
1466 msgid "MediaPlayer"
1467 msgstr "Lecteur multimédia"
1468
1469 msgid "Menu"
1470 msgstr "Menu"
1471
1472 msgid "Message"
1473 msgstr "Message"
1474
1475 msgid "Mkfs failed"
1476 msgstr "Echec Mkfs"
1477
1478 msgid "Mode"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Model: "
1482 msgstr "Modèle:"
1483
1484 msgid "Modulation"
1485 msgstr "Modulation"
1486
1487 msgid "Modulator"
1488 msgstr "Modulateur"
1489
1490 msgid "Mon"
1491 msgstr "Lun"
1492
1493 msgid "Mon-Fri"
1494 msgstr "Lun-Ven"
1495
1496 msgid "Monday"
1497 msgstr "Lundi"
1498
1499 msgid "Mount failed"
1500 msgstr "Echec montage"
1501
1502 msgid "Move Picture in Picture"
1503 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1504
1505 msgid "Move east"
1506 msgstr "Déplacer vers l'est"
1507
1508 msgid "Move west"
1509 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1510
1511 msgid "Movielist menu"
1512 msgstr "Menu liste film"
1513
1514 msgid "Multi EPG"
1515 msgstr "Multi EPG"
1516
1517 msgid "Multiple service support"
1518 msgstr "Support service multiple"
1519
1520 msgid "Multisat"
1521 msgstr "Multisat"
1522
1523 msgid "Mute"
1524 msgstr "Sourdine"
1525
1526 msgid "N/A"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "NEXT"
1530 msgstr "SUIVANT"
1531
1532 msgid "NOW"
1533 msgstr "MAINTENANT"
1534
1535 msgid "NTSC"
1536 msgstr "NTSC"
1537
1538 msgid "Name"
1539 msgstr "Nom"
1540
1541 msgid "Nameserver"
1542 msgstr "Nom Serveur"
1543
1544 #, python-format
1545 msgid "Nameserver %d"
1546 msgstr "Nom serveur %d"
1547
1548 msgid "Nameserver Setup"
1549 msgstr "Paramètres nom serveur"
1550
1551 msgid "Nameserver settings"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Netmask"
1555 msgstr "Masque sous réseau"
1556
1557 msgid "Network Configuration..."
1558 msgstr "Configuration réseau..."
1559
1560 msgid "Network Mount"
1561 msgstr "Monter réseau"
1562
1563 msgid "Network SSID"
1564 msgstr "Réseau SSID"
1565
1566 msgid "Network Setup"
1567 msgstr "Paramètres réseau"
1568
1569 msgid "Network scan"
1570 msgstr "Analyse du réseau"
1571
1572 msgid "Network setup"
1573 msgstr "Paramètres réseau"
1574
1575 msgid "Network test"
1576 msgstr "Test réseau"
1577
1578 msgid "Network test..."
1579 msgstr "Test réseau..."
1580
1581 msgid "Network..."
1582 msgstr "Réseau..."
1583
1584 msgid "Network:"
1585 msgstr "Réseau:"
1586
1587 msgid "NetworkWizard"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "New"
1591 msgstr "Nouvelle"
1592
1593 msgid "New pin"
1594 msgstr "Nouveau pin"
1595
1596 msgid "New version:"
1597 msgstr "Nouvelle version : "
1598
1599 msgid "Next"
1600 msgstr "Suivant"
1601
1602 msgid "No"
1603 msgstr "Non"
1604
1605 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1606 msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
1607
1608 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1609 msgstr ""
1610 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
1611 "disque dur non initialisé !"
1612
1613 msgid "No backup needed"
1614 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1615
1616 msgid ""
1617 "No data on transponder!\n"
1618 "(Timeout reading PAT)"
1619 msgstr ""
1620 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
1621 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
1622
1623 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1624 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1625
1626 msgid "No free tuner!"
1627 msgstr "Pas de tuner libre"
1628
1629 msgid ""
1630 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1631 msgstr ""
1632 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
1633 "encore."
1634
1635 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1636 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
1637
1638 msgid "No positioner capable frontend found."
1639 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
1640
1641 msgid "No satellite frontend found!!"
1642 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
1643
1644 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1645 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1646
1647 msgid ""
1648 "No tuner is enabled!\n"
1649 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1650 msgstr ""
1651 "Aucun tuner est activé!\n"
1652 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
1653
1654 msgid ""
1655 "No valid service PIN found!\n"
1656 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1657 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1658 msgstr ""
1659 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
1660 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
1661 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
1662
1663 msgid ""
1664 "No valid setup PIN found!\n"
1665 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1666 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1667 msgstr ""
1668 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
1669 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
1670 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
1671
1672 msgid ""
1673 "No working local networkadapter found.\n"
1674 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1675 "configured correctly."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid ""
1679 "No working wireless interface found.\n"
1680 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1681 "you local network interface."
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid ""
1685 "No working wireless networkadapter found.\n"
1686 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1687 "Network is configured correctly."
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "No, but restart from begin"
1691 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
1692
1693 msgid "No, do nothing."
1694 msgstr "Non, ne rien faire."
1695
1696 msgid "No, just start my dreambox"
1697 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1698
1699 msgid "No, let me choose default lists"
1700 msgstr "Non, laissez moi choisir une liste standard"
1701
1702 msgid "No, scan later manually"
1703 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
1704
1705 msgid "None"
1706 msgstr "Aucun"
1707
1708 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1709 msgid "Nonlinear"
1710 msgstr "Non Linéaire"
1711
1712 msgid "North"
1713 msgstr "Nord"
1714
1715 msgid "Norwegian"
1716 msgstr "Norvégien"
1717
1718 msgid ""
1719 "Nothing to scan!\n"
1720 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1721 msgstr ""
1722 "Rien à analyser !\n"
1723 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
1724
1725 msgid "Now Playing"
1726 msgstr "Lecture en cours"
1727
1728 msgid ""
1729 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1730 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1731 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1732 msgstr ""
1733 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
1734 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
1735 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
1736 "avez fait cela, pressez OK."
1737
1738 msgid "OK"
1739 msgstr "OK"
1740
1741 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1742 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1743
1744 msgid "OSD Settings"
1745 msgstr "Paramètres OSD"
1746
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Arrêt"
1749
1750 msgid "On"
1751 msgstr "Marche"
1752
1753 msgid "One"
1754 msgstr "Un"
1755
1756 msgid "Online-Upgrade"
1757 msgstr "Mise à jour en ligne"
1758
1759 msgid "Orbital Position"
1760 msgstr "Position orbitale"
1761
1762 msgid "Other..."
1763 msgstr "Autres..."
1764
1765 msgid "PAL"
1766 msgstr "PAL"
1767
1768 msgid "PIDs"
1769 msgstr "PIDs"
1770
1771 msgid "Package list update"
1772 msgstr "Mise à jour liste paquets"
1773
1774 msgid "Packet management"
1775 msgstr "Gestion des paquets"
1776
1777 msgid "Page"
1778 msgstr "Page"
1779
1780 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1781 msgid "Pan&Scan"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Parental control"
1785 msgstr "Contrôle parental"
1786
1787 msgid "Parental control services Editor"
1788 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
1789
1790 msgid "Parental control setup"
1791 msgstr "Paramètres contrôle parental"
1792
1793 msgid "Parental control type"
1794 msgstr "Type contrôle parental"
1795
1796 msgid "Pause movie at end"
1797 msgstr "Pause film à la fin"
1798
1799 msgid "PiPSetup"
1800 msgstr "Paramètres PiP"
1801
1802 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1803 msgid "Pillarbox"
1804 msgstr "Bandes noires"
1805
1806 msgid "Pilot"
1807 msgstr "Pilote"
1808
1809 msgid "Pin code needed"
1810 msgstr "Code Pin requis"
1811
1812 msgid "Play"
1813 msgstr "Jouer"
1814
1815 msgid "Play recorded movies..."
1816 msgstr "lire les films enregistrés..."
1817
1818 msgid "Please Reboot"
1819 msgstr "Veuiller rebooter"
1820
1821 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1822 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
1823
1824 msgid ""
1825 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1826 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1827 "in wireless network support"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Please change recording endtime"
1831 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
1832
1833 msgid "Please choose an extension..."
1834 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1835
1836 msgid "Please choose he package..."
1837 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
1838
1839 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1840 msgstr "Veuillez chisir la liste services standard à installer."
1841
1842 msgid ""
1843 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1844 "needed values.\n"
1845 "When you are ready please press OK to continue."
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid ""
1849 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1850 "needed values.\n"
1851 "When you are ready please press OK to continue."
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1855 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
1856
1857 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1858 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
1859
1860 msgid "Please enter a name for the new marker"
1861 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
1862
1863 msgid "Please enter a new filename"
1864 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
1865
1866 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1867 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
1868
1869 msgid "Please enter the correct pin code"
1870 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
1871
1872 msgid "Please enter the old pin code"
1873 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
1874
1875 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1876 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
1877
1878 msgid "Please press OK!"
1879 msgstr "Veuille presser OK"
1880
1881 msgid "Please select a playlist to delete..."
1882 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
1883
1884 msgid "Please select a playlist..."
1885 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
1886
1887 msgid "Please select a subservice to record..."
1888 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1889
1890 msgid "Please select a subservice..."
1891 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1892
1893 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Please select keyword to filter..."
1897 msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
1898
1899 msgid "Please select the movie path..."
1900 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
1901
1902 msgid "Please set up tuner B"
1903 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1904
1905 msgid "Please set up tuner C"
1906 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
1907
1908 msgid "Please set up tuner D"
1909 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
1910
1911 msgid ""
1912 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1913 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1914 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1915 msgstr ""
1916 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
1917 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
1918 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
1919
1920 msgid "Please wait... Loading list..."
1921 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1922
1923 msgid "Plugin browser"
1924 msgstr "Navigateur d'extensions"
1925
1926 msgid "Plugins"
1927 msgstr "Extensions"
1928
1929 msgid "Polarity"
1930 msgstr "Polarité"
1931
1932 msgid "Polarization"
1933 msgstr "polarisation"
1934
1935 msgid "Polish"
1936 msgstr "Polonais"
1937
1938 msgid "Port A"
1939 msgstr "Port A"
1940
1941 msgid "Port B"
1942 msgstr "Port B"
1943
1944 msgid "Port C"
1945 msgstr "Port C"
1946
1947 msgid "Port D"
1948 msgstr "Port D"
1949
1950 msgid "Portuguese"
1951 msgstr "Portugais"
1952
1953 msgid "Positioner"
1954 msgstr "Positionneur"
1955
1956 msgid "Positioner fine movement"
1957 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1958
1959 msgid "Positioner movement"
1960 msgstr "Mouvement du positionneur"
1961
1962 msgid "Positioner setup"
1963 msgstr "Paramètres positionneur"
1964
1965 msgid "Positioner storage"
1966 msgstr "Stockage du positionneur"
1967
1968 msgid "Power threshold in mA"
1969 msgstr "Seuil puissance en mA"
1970
1971 msgid "Predefined transponder"
1972 msgstr "transpondeur prédéfini"
1973
1974 msgid "Preparing... Please wait"
1975 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
1976
1977 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1978 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
1979
1980 msgid "Press OK to activate the settings."
1981 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
1982
1983 msgid "Press OK to scan"
1984 msgstr "Pressez OK pour analyser"
1985
1986 msgid "Press OK to start the scan"
1987 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
1988
1989 msgid ""
1990 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1991 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1992 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1993 "\n"
1994 msgstr ""
1995 "Presser OK active le support du LAN intégré sans fil de votre Dreambox.\n"
1996 "LEs clés Wlan USB avec le chipset Zydas ZD1211B et RAlink RT73 sont "
1997 "supportés.\n"
1998 "Connecter votre clé Wlan USB à votre Dreambox avant de presser OK.\n"
1999 "\n"
2000
2001 msgid "Prev"
2002 msgstr "Précédent"
2003
2004 msgid "Primary DNS"
2005 msgstr "DNS primaire"
2006
2007 msgid "Protect services"
2008 msgstr "Services protégés"
2009
2010 msgid "Protect setup"
2011 msgstr "Paramètres protection"
2012
2013 msgid "Provider"
2014 msgstr "Fournisseur"
2015
2016 msgid "Provider to scan"
2017 msgstr "Fournisseur à analyser"
2018
2019 msgid "Providers"
2020 msgstr "Fournisseurs"
2021
2022 msgid "Quickzap"
2023 msgstr "Zap rapide"
2024
2025 msgid "RC Menu"
2026 msgstr "Menu télécommande"
2027
2028 msgid "RF output"
2029 msgstr "Sortie RF"
2030
2031 msgid "RGB"
2032 msgstr "RGB"
2033
2034 msgid "RSS Feed URI"
2035 msgstr "RSS-Feed-URI"
2036
2037 msgid "Radio"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Ram Disk"
2041 msgstr "Disque RAM"
2042
2043 msgid "Really close without saving settings?"
2044 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
2045
2046 msgid "Really delete done timers?"
2047 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
2048
2049 msgid "Really delete this timer?"
2050 msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
2051
2052 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2053 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
2054
2055 msgid "Reception Settings"
2056 msgstr "Paramètres réception"
2057
2058 msgid "Record"
2059 msgstr "Enregistrer"
2060
2061 msgid "Recorded files..."
2062 msgstr "Fichiers enregistrés..."
2063
2064 msgid "Recording"
2065 msgstr "Enregistrement"
2066
2067 msgid ""
2068 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2069 "now?"
2070 msgstr ""
2071 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
2072 "secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
2073
2074 msgid ""
2075 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2076 "now?"
2077 msgstr ""
2078 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
2079 "secondes... Vraiment relancer maintenant?"
2080
2081 msgid ""
2082 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2083 "now?"
2084 msgstr ""
2085 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
2086 "secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
2087
2088 msgid "Recordings always have priority"
2089 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
2090
2091 msgid "Reenter new pin"
2092 msgstr "Resaisir nouveau pin"
2093
2094 msgid "Refresh Rate"
2095 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
2096
2097 msgid "Refresh rate selection."
2098 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
2099
2100 msgid "Remove Plugins"
2101 msgstr "Enlever extensions"
2102
2103 msgid "Remove a mark"
2104 msgstr "Retirer un marqueur"
2105
2106 msgid "Remove plugins"
2107 msgstr "Enlever extensions"
2108
2109 msgid "Rename"
2110 msgstr "Renommer"
2111
2112 msgid "Repeat"
2113 msgstr "Répéter"
2114
2115 msgid "Repeat Type"
2116 msgstr "Type de répétition"
2117
2118 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2119 msgstr ""
2120 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
2121 "Que voulez-vous faire?"
2122
2123 msgid "Repeats"
2124 msgstr "Répétitions"
2125
2126 msgid "Reset"
2127 msgstr "Reset"
2128
2129 msgid "Resolution"
2130 msgstr "Résolution"
2131
2132 msgid "Restart"
2133 msgstr "Redémarrer"
2134
2135 msgid "Restart GUI"
2136 msgstr "Relancer l'interface graphique"
2137
2138 msgid "Restart GUI now?"
2139 msgstr "Relancer l'interface maintenant?"
2140
2141 msgid "Restart network"
2142 msgstr "Relancer le réseau"
2143
2144 msgid "Restart test"
2145 msgstr "Relancer le test"
2146
2147 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2148 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
2149
2150 msgid "Restart your wireless interface"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Restore"
2154 msgstr "Restaurer"
2155
2156 msgid ""
2157 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2158 "settings now."
2159 msgstr ""
2160 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
2161 "activer les paramètres restaurés."
2162
2163 msgid "Resume from last position"
2164 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
2165
2166 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2167 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2168 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2169 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2170 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2171 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2172 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2173 msgid "Resuming playback"
2174 msgstr "Reprise de la lecture"
2175
2176 msgid "Return to file browser"
2177 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
2178
2179 msgid "Return to movie list"
2180 msgstr "Retour vers liste des films"
2181
2182 msgid "Return to previous service"
2183 msgstr "Retour service précédent"
2184
2185 msgid "Rewind speeds"
2186 msgstr "Vitesses rembobinage"
2187
2188 msgid "Right"
2189 msgstr "Droite"
2190
2191 msgid "Rolloff"
2192 msgstr "Défaire"
2193
2194 msgid "Rotor turning speed"
2195 msgstr "Vitesse rotation rotor"
2196
2197 msgid "Running"
2198 msgstr "tourne"
2199
2200 msgid "Russian"
2201 msgstr "Russe"
2202
2203 msgid "S-Video"
2204 msgstr "S-Vidéo"
2205
2206 msgid "SNR"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "SNR:"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Sat"
2213 msgstr "Sam"
2214
2215 msgid "Sat / Dish Setup"
2216 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
2217
2218 msgid "Satellite"
2219 msgstr "Satellite"
2220
2221 msgid "Satellite Equipment Setup"
2222 msgstr "Paramètres équipement satellite"
2223
2224 msgid "Satellites"
2225 msgstr "Satellites"
2226
2227 msgid "Satfinder"
2228 msgstr "Pointeur satellites"
2229
2230 msgid "Saturday"
2231 msgstr "Samedi"
2232
2233 msgid "Save Playlist"
2234 msgstr "Sauver liste lecture"
2235
2236 msgid "Scaling Mode"
2237 msgstr "Mode mise à l'échelle"
2238
2239 msgid "Scan "
2240 msgstr "Analyser"
2241
2242 msgid "Scan QAM128"
2243 msgstr "Analyser QAM128"
2244
2245 msgid "Scan QAM16"
2246 msgstr "Analyser QAM16"
2247
2248 msgid "Scan QAM256"
2249 msgstr "Analyser QAM256"
2250
2251 msgid "Scan QAM32"
2252 msgstr "Analyser QAM32"
2253
2254 msgid "Scan QAM64"
2255 msgstr "Analyser QAM64"
2256
2257 msgid "Scan SR6875"
2258 msgstr "Analyser SR6875"
2259
2260 msgid "Scan SR6900"
2261 msgstr "Analyser SR6900"
2262
2263 msgid "Scan Wireless Networks"
2264 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
2265
2266 msgid "Scan additional SR"
2267 msgstr "Analyser additional SR"
2268
2269 msgid "Scan band EU HYPER"
2270 msgstr "Analyser band EU HYPER"
2271
2272 msgid "Scan band EU MID"
2273 msgstr "Analyser band EU MID"
2274
2275 msgid "Scan band EU SUPER"
2276 msgstr "Analyser band EU SUPER"
2277
2278 msgid "Scan band EU UHF IV"
2279 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
2280
2281 msgid "Scan band EU UHF V"
2282 msgstr "Analyser band EU UHF V"
2283
2284 msgid "Scan band EU VHF I"
2285 msgstr "analyser band EU VHF I"
2286
2287 msgid "Scan band EU VHF III"
2288 msgstr "Analyser band EU VHF III"
2289
2290 msgid "Scan band US HIGH"
2291 msgstr "Analyser band US HIGH"
2292
2293 msgid "Scan band US HYPER"
2294 msgstr "Analyser band US HYPER"
2295
2296 msgid "Scan band US LOW"
2297 msgstr "Analyser band US LOW"
2298
2299 msgid "Scan band US MID"
2300 msgstr "Analyser band US MID"
2301
2302 msgid "Scan band US SUPER"
2303 msgstr "Analyser band US SUPER"
2304
2305 msgid ""
2306 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2307 "WLAN USB Stick\n"
2308 msgstr ""
2309 "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
2310 "utilisant votre clé WLAN USB\n"
2311
2312 msgid ""
2313 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2314 msgstr ""
2315 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
2316 "connecté"
2317
2318 msgid "Search east"
2319 msgstr "Rechercher à l'est"
2320
2321 msgid "Search west"
2322 msgstr "Rechercher à l'ouest"
2323
2324 msgid "Secondary DNS"
2325 msgstr "DNS secondaire"
2326
2327 msgid "Seek"
2328 msgstr "Sauter"
2329
2330 msgid "Select HDD"
2331 msgstr "Choisir le disque dur"
2332
2333 msgid "Select Location"
2334 msgstr "Choisir l'emplacement"
2335
2336 msgid "Select Network Adapter"
2337 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
2338
2339 msgid "Select a movie"
2340 msgstr "Choisir un film"
2341
2342 msgid "Select audio mode"
2343 msgstr "Choisir le mode audio"
2344
2345 msgid "Select audio track"
2346 msgstr "Choisir la piste audio"
2347
2348 msgid "Select channel to record from"
2349 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
2350
2351 msgid "Select refresh rate"
2352 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
2353
2354 msgid "Select video input"
2355 msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
2356
2357 msgid "Select video mode"
2358 msgstr "Choisir le mode vidéo"
2359
2360 msgid "Sequence repeat"
2361 msgstr "Répéter la séquence"
2362
2363 msgid "Service"
2364 msgstr "Service"
2365
2366 msgid "Service Scan"
2367 msgstr "Analyse des services"
2368
2369 msgid "Service Searching"
2370 msgstr "Recherche des services"
2371
2372 msgid "Service has been added to the favourites."
2373 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
2374
2375 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2376 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
2377
2378 msgid ""
2379 "Service invalid!\n"
2380 "(Timeout reading PMT)"
2381 msgstr ""
2382 "Service invalide!\n"
2383 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
2384
2385 msgid ""
2386 "Service not found!\n"
2387 "(SID not found in PAT)"
2388 msgstr ""
2389 "Service non trouvé!\n"
2390 "(SID pas trouvé dans PAT)"
2391
2392 msgid "Service scan"
2393 msgstr "Analyse des services"
2394
2395 msgid ""
2396 "Service unavailable!\n"
2397 "Check tuner configuration!"
2398 msgstr ""
2399 "Service indisponible!\n"
2400 "Vérifier la configuration tuner!"
2401
2402 msgid "Serviceinfo"
2403 msgstr "Info service"
2404
2405 msgid "Services"
2406 msgstr "Services"
2407
2408 msgid "Set limits"
2409 msgstr "Fixer les limites"
2410
2411 msgid "Settings"
2412 msgstr "Paramètres"
2413
2414 msgid "Setup"
2415 msgstr "Paramètrer"
2416
2417 msgid "Setup Mode"
2418 msgstr "Mode configuration"
2419
2420 msgid "Show Info"
2421 msgstr "Montrer infos"
2422
2423 msgid "Show WLAN Status"
2424 msgstr "Montrer status WLAN"
2425
2426 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2427 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
2428
2429 msgid "Show infobar on channel change"
2430 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
2431
2432 msgid "Show infobar on event change"
2433 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
2434
2435 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2436 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
2437
2438 msgid "Show positioner movement"
2439 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
2440
2441 msgid "Show services beginning with"
2442 msgstr "Montrer services commençant par"
2443
2444 msgid "Show the radio player..."
2445 msgstr "afficher la radio..."
2446
2447 msgid "Show the tv player..."
2448 msgstr "afficher l'image TV..."
2449
2450 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2451 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
2452
2453 msgid "Shutdown Dreambox after"
2454 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
2455
2456 msgid "Similar"
2457 msgstr "Similaire"
2458
2459 msgid "Similar broadcasts:"
2460 msgstr "Émissions semblables:"
2461
2462 msgid "Simple"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Single"
2466 msgstr "Unique"
2467
2468 msgid "Single EPG"
2469 msgstr "EPG unique"
2470
2471 msgid "Single satellite"
2472 msgstr "Satellite unique"
2473
2474 msgid "Single transponder"
2475 msgstr "Transpondeur unique"
2476
2477 msgid "Singlestep (GOP)"
2478 msgstr "Pas unique (GOP)"
2479
2480 msgid "Sleep Timer"
2481 msgstr "Veille programmée"
2482
2483 msgid "Sleep timer action:"
2484 msgstr "Action veille programmée:"
2485
2486 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2487 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
2488
2489 #, python-format
2490 msgid "Slot %d"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Slow"
2494 msgstr "Lent"
2495
2496 msgid "Slow Motion speeds"
2497 msgstr "Vitesses du ralenti"
2498
2499 msgid "Some plugins are not available:\n"
2500 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
2501
2502 msgid "Somewhere else"
2503 msgstr "Ailleurs"
2504
2505 msgid ""
2506 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2507 "\n"
2508 "Please choose an other one."
2509 msgstr ""
2510 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
2511 "\n"
2512 "Veuillez en choisir un autre."
2513
2514 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2515 msgid "Sort A-Z"
2516 msgstr "Tri A-Z"
2517
2518 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2519 msgid "Sort Time"
2520 msgstr "Tri heures"
2521
2522 msgid "Sound"
2523 msgstr "Son"
2524
2525 msgid "Soundcarrier"
2526 msgstr "Porteuse sonore"
2527
2528 msgid "South"
2529 msgstr "Sud"
2530
2531 msgid "Spanish"
2532 msgstr "Espagnol"
2533
2534 msgid "Standby"
2535 msgstr "Veille"
2536
2537 msgid "Standby / Restart"
2538 msgstr "Veille / Redémarrage"
2539
2540 msgid "Start"
2541 msgstr "Début"
2542
2543 msgid "Start from the beginning"
2544 msgstr "Démarrer depuis le début"
2545
2546 msgid "Start recording?"
2547 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
2548
2549 msgid "Start test"
2550 msgstr "Lancer le test"
2551
2552 msgid "StartTime"
2553 msgstr "Départ"
2554
2555 msgid "Starting on"
2556 msgstr "Démarre sur"
2557
2558 msgid "Step "
2559 msgstr "Étape"
2560
2561 msgid "Step east"
2562 msgstr "Un pas vers l'Est"
2563
2564 msgid "Step west"
2565 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
2566
2567 msgid "Stereo"
2568 msgstr "Stéréo"
2569
2570 msgid "Stop"
2571 msgstr "Stop"
2572
2573 msgid "Stop Timeshift?"
2574 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
2575
2576 msgid "Stop current event and disable coming events"
2577 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
2578
2579 msgid "Stop current event but not coming events"
2580 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
2581
2582 msgid "Stop playing this movie?"
2583 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
2584
2585 msgid "Stop test"
2586 msgstr "Stopper le test"
2587
2588 msgid "Store position"
2589 msgstr "Enregistrer la position"
2590
2591 msgid "Stored position"
2592 msgstr "Position enregistrée"
2593
2594 msgid "Subservice list..."
2595 msgstr "liste des sous-services..."
2596
2597 msgid "Subservices"
2598 msgstr "SousServices"
2599
2600 msgid "Subtitle selection"
2601 msgstr "Choix sous-titres"
2602
2603 msgid "Subtitles"
2604 msgstr "Sous-titres"
2605
2606 msgid "Sun"
2607 msgstr "Dim"
2608
2609 msgid "Sunday"
2610 msgstr "Dimanche"
2611
2612 msgid "Swap Services"
2613 msgstr "Inverser fenêtres services"
2614
2615 msgid "Swedish"
2616 msgstr "Suédois"
2617
2618 msgid "Switch to next subservice"
2619 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
2620
2621 msgid "Switch to previous subservice"
2622 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
2623
2624 msgid "Symbol Rate"
2625 msgstr "Fréquence symbole"
2626
2627 msgid "Symbolrate"
2628 msgstr "FréquenceSymbole"
2629
2630 msgid "System"
2631 msgstr "Système"
2632
2633 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2634 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2635 msgstr "mimi74 a traduit"
2636
2637 msgid "TV System"
2638 msgstr "Système TV"
2639
2640 msgid "Terrestrial"
2641 msgstr "Terrestre"
2642
2643 msgid "Terrestrial provider"
2644 msgstr "Opérateur terrestre"
2645
2646 msgid "Test mode"
2647 msgstr "Mode test"
2648
2649 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2650 msgstr "tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
2651
2652 msgid "Test-Messagebox?"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid ""
2656 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2657 "\n"
2658 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2659 "\n"
2660 "Please press OK to continue."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid ""
2664 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2665 "\n"
2666 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2667 "\n"
2668 "Please press OK to continue."
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid ""
2672 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2673 "Please press OK to start using your Dreambox."
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid ""
2677 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2678 "Please press OK to start using you Dreambox."
2679 msgstr ""
2680 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
2681 "l'usage.\n"
2682 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
2683
2684 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2685 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
2686
2687 msgid ""
2688 "The input port should be configured now.\n"
2689 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2690 "want to do that now?"
2691 msgstr ""
2692 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
2693 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
2694 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
2695
2696 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2697 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
2698
2699 msgid ""
2700 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2701 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2702 msgstr ""
2703 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
2704 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
2705 "télécommande."
2706
2707 msgid "The package doesn't contain anything."
2708 msgstr "Le paquet ne contient rien."
2709
2710 msgid "The pin code has been changed successfully."
2711 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
2712
2713 msgid "The pin code you entered is wrong."
2714 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
2715
2716 msgid "The pin codes you entered are different."
2717 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
2718
2719 msgid "The sleep timer has been activated."
2720 msgstr "La veille programmée a été activée"
2721
2722 msgid "The sleep timer has been disabled."
2723 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
2724
2725 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2726 msgstr ""
2727 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut être chargé."
2728
2729 msgid ""
2730 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2731 msgstr ""
2732 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
2733 "maintenant ?"
2734
2735 msgid "The wizard is finished now."
2736 msgstr "L'assistant est terminé."
2737
2738 msgid "There are no default services lists in your image."
2739 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
2740
2741 msgid "There are no default settings in your image."
2742 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
2743
2744 msgid ""
2745 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2746 "Do you really want to continue?"
2747 msgstr ""
2748 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
2749 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
2750
2751 msgid "This is step number 2."
2752 msgstr "C'est la deuxième étape."
2753
2754 msgid "This is unsupported at the moment."
2755 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
2756
2757 msgid ""
2758 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2759 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2760 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2761 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2762 "the \"Nameserver\" Configuration"
2763 msgstr ""
2764 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
2765 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
2766 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
2767 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
2768 "la configuration des \"DNS\" "
2769
2770 msgid ""
2771 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2772 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2773 "- verify that a network cable is attached\n"
2774 "- verify that the cable is not broken"
2775 msgstr ""
2776 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
2777 "LAN.\n"
2778 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
2779 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
2780 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
2781
2782 msgid ""
2783 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2784 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2785 "- no valid IP Address was found\n"
2786 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2787 msgstr ""
2788 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
2789 "LAN.\n"
2790 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
2791 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
2792 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
2793
2794 msgid ""
2795 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2796 "configuration with DHCP.\n"
2797 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2798 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2799 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2800 "dialog.\n"
2801 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2802 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2803 msgstr ""
2804 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
2805 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
2806 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
2807 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
2808 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
2809 "paramètres adaptateur\n"
2810 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
2811 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
2812
2813 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2814 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
2815
2816 msgid "Three"
2817 msgstr "Trois"
2818
2819 msgid "Threshold"
2820 msgstr "Seuil"
2821
2822 msgid "Thu"
2823 msgstr "Jeu"
2824
2825 msgid "Thursday"
2826 msgstr "Jeudi"
2827
2828 msgid "Time"
2829 msgstr "Heure"
2830
2831 msgid "Time/Date Input"
2832 msgstr "Entrée Date/Heure"
2833
2834 msgid "Timer"
2835 msgstr "Programmation"
2836
2837 msgid "Timer Edit"
2838 msgstr "Édition des programmations"
2839
2840 msgid "Timer Editor"
2841 msgstr "Editeur programmations"
2842
2843 msgid "Timer Type"
2844 msgstr "Type programmation"
2845
2846 msgid "Timer entry"
2847 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
2848
2849 msgid "Timer log"
2850 msgstr "Journal des enregistrements"
2851
2852 msgid "Timer sanity error"
2853 msgstr "Erreur de programmation"
2854
2855 msgid "Timer selection"
2856 msgstr "Sélection de programmation"
2857
2858 msgid "Timer status:"
2859 msgstr "Status programmation:"
2860
2861 msgid "Timeshift"
2862 msgstr "PauseDirect"
2863
2864 msgid "Timeshift not possible!"
2865 msgstr "PauseDirect pas possible"
2866
2867 msgid "Timezone"
2868 msgstr "Fuseau horaire"
2869
2870 msgid "Title"
2871 msgstr "Titre"
2872
2873 msgid "Title:"
2874 msgstr "Titre :"
2875
2876 msgid "Today"
2877 msgstr "Aujourd'hui"
2878
2879 msgid "Tone mode"
2880 msgstr "Mode tonalité"
2881
2882 msgid "Toneburst"
2883 msgstr "Toneburst"
2884
2885 msgid "Toneburst A/B"
2886 msgstr "Toneburst A/B"
2887
2888 msgid "Translation"
2889 msgstr "Traduction"
2890
2891 msgid "Translation:"
2892 msgstr "Traduction:"
2893
2894 msgid "Transmission Mode"
2895 msgstr "Mode transmission"
2896
2897 msgid "Transmission mode"
2898 msgstr "Mode de transmission"
2899
2900 msgid "Transponder"
2901 msgstr "Transpondeur"
2902
2903 msgid "Transponder Type"
2904 msgstr "Type transponder"
2905
2906 msgid "Tries left:"
2907 msgstr "Essais annulés:"
2908
2909 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2910 msgstr ""
2911 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
2912 "patienter..."
2913
2914 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2915 msgstr ""
2916 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
2917 "patienter..."
2918
2919 msgid "Tue"
2920 msgstr "Mar"
2921
2922 msgid "Tuesday"
2923 msgstr "Mardi"
2924
2925 msgid "Tune"
2926 msgstr "Accorder"
2927
2928 msgid "Tune failed!"
2929 msgstr "Echec accord"
2930
2931 msgid "Tuner"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Tuner "
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Tuner Slot"
2938 msgstr "Slot tuner"
2939
2940 msgid "Tuner configuration"
2941 msgstr "Configuration tuner"
2942
2943 msgid "Tuner status"
2944 msgstr "Status tuner"
2945
2946 msgid "Turkish"
2947 msgstr "Turke"
2948
2949 msgid "Two"
2950 msgstr "Deux"
2951
2952 msgid "Type of scan"
2953 msgstr "Type d'analyse"
2954
2955 msgid "USALS"
2956 msgstr "USALS"
2957
2958 msgid "USB"
2959 msgstr "USB"
2960
2961 msgid "USB Stick"
2962 msgstr "Clé USB"
2963
2964 msgid ""
2965 "Unable to complete filesystem check.\n"
2966 "Error: "
2967 msgstr ""
2968 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
2969 "Erreur: "
2970
2971 msgid ""
2972 "Unable to initialize harddisk.\n"
2973 "Error: "
2974 msgstr ""
2975 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
2976 "Erreur: "
2977
2978 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2979 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
2980
2981 msgid "Universal LNB"
2982 msgstr "LNB universel"
2983
2984 msgid "Unmount failed"
2985 msgstr "Echec démontage"
2986
2987 msgid "Updates your receiver's software"
2988 msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
2989
2990 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2991 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
2992
2993 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2994 msgstr ""
2995 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
2996
2997 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2998 msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
2999
3000 msgid "Upgrading"
3001 msgstr "Mise à jour"
3002
3003 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3004 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
3005
3006 msgid "Use DHCP"
3007 msgstr "Utiliser DHCP"
3008
3009 msgid "Use Power Measurement"
3010 msgstr "Utiliser mesure puissance"
3011
3012 msgid "Use a gateway"
3013 msgstr "Utiliser passerelle"
3014
3015 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3016 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3017 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3018 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3019 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3020 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3021 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3022 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3023 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3024 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3025 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3026 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3027 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3028 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
3029
3030 msgid "Use power measurement"
3031 msgstr "Utiliser mesure puissance"
3032
3033 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid ""
3037 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3038 "\n"
3039 "Please set up tuner A"
3040 msgstr ""
3041 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
3042 "\n"
3043 "Veuillez paramétrer le tuner A"
3044
3045 msgid ""
3046 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3047 "press OK."
3048 msgstr ""
3049 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
3050 "option. Après cela, appuyez sur OK."
3051
3052 msgid "Use usals for this sat"
3053 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
3054
3055 msgid "Use wizard to set up basic features"
3056 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
3057
3058 msgid "Used service scan type"
3059 msgstr "Type analyse service utilisé"
3060
3061 msgid "User defined"
3062 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3063
3064 msgid "VCR scart"
3065 msgstr "Péritel magnétoscope"
3066
3067 msgid "Video Fine-Tuning"
3068 msgstr "Accord-fin vidéo"
3069
3070 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3071 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
3072
3073 msgid "Video Output"
3074 msgstr "Sortie vidéo"
3075
3076 msgid "Video Setup"
3077 msgstr "Paramètres vidéo"
3078
3079 msgid "Video Wizard"
3080 msgstr "Assistant vidéo"
3081
3082 msgid ""
3083 "Video input selection\n"
3084 "\n"
3085 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3086 "input port).\n"
3087 "\n"
3088 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3089 msgstr ""
3090 "Sélection entrée vidéo\n"
3091 "\n"
3092 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
3093 "port d'entrée différent).\n"
3094 "\n"
3095 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
3096
3097 msgid "Video mode selection."
3098 msgstr "Sélection mode vidéo."
3099
3100 msgid "View Rass interactive..."
3101 msgstr "Afficher Rass interactif..."
3102
3103 msgid "View teletext..."
3104 msgstr "afficher télétexte..."
3105
3106 msgid "Voltage mode"
3107 msgstr "Mode voltage"
3108
3109 msgid "Volume"
3110 msgstr "Volume"
3111
3112 msgid "W"
3113 msgstr "O"
3114
3115 msgid "WEP"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "WPA"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "WPA2"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "WSS on 4:3"
3125 msgstr "WSS sur 4:3"
3126
3127 msgid "Waiting"
3128 msgstr "Attendez"
3129
3130 msgid ""
3131 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3132 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3133 "Please press OK to begin."
3134 msgstr ""
3135 "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
3136 "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et cela "
3137 "repassera à 60hz.\n"
3138 "Veuillez presser OK pour commencer."
3139
3140 msgid "Wed"
3141 msgstr "Mer"
3142
3143 msgid "Wednesday"
3144 msgstr "Mercredi"
3145
3146 msgid "Weekday"
3147 msgstr "Jours ouvrables"
3148
3149 msgid ""
3150 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3151 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3152 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3153 msgstr ""
3154 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
3155 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
3156 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
3157 "jour votre firmware."
3158
3159 msgid ""
3160 "Welcome.\n"
3161 "\n"
3162 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3163 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3164 "\n"
3165 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid ""
3169 "Welcome.\n"
3170 "\n"
3171 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3172 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3173 msgstr ""
3174 "Bienvenue.\n"
3175 "\n"
3176 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
3177 "votre Dreambox.\n"
3178 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
3179 "suivante."
3180
3181 msgid "Welcome..."
3182 msgstr "Bienvenue..."
3183
3184 msgid "West"
3185 msgstr "Ouest"
3186
3187 msgid "What do you want to scan?"
3188 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
3189
3190 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3191 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
3192
3193 msgid "Wireless"
3194 msgstr "Sans fil"
3195
3196 msgid "Wireless Network"
3197 msgstr "Réseau sans fil"
3198
3199 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3200 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
3201
3202 msgid "YPbPr"
3203 msgstr "YPbPr"
3204
3205 msgid "Year:"
3206 msgstr "Année :"
3207
3208 msgid "Yes"
3209 msgstr "Oui"
3210
3211 msgid "Yes, backup my settings!"
3212 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
3213
3214 msgid "Yes, do a manual scan now"
3215 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
3216
3217 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3218 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
3219
3220 msgid "Yes, do another manual scan now"
3221 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
3222
3223 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3224 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
3225
3226 msgid "Yes, restore the settings now"
3227 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
3228
3229 msgid "Yes, returning to movie list"
3230 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
3231
3232 msgid "Yes, view the tutorial"
3233 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
3234
3235 msgid ""
3236 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3237 "want to be installed."
3238 msgstr ""
3239 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
3240 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
3241
3242 msgid "You can choose, what you want to install..."
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "You cannot delete this!"
3246 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
3247
3248 msgid "You chose not to install any default services lists."
3249 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
3250
3251 msgid ""
3252 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3253 "default settings later in the settings menu."
3254 msgstr ""
3255 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
3256 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
3257
3258 msgid ""
3259 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3260 msgstr ""
3261 "Vous avez choisi de ne rien ionstaller. Veuillez presser OK pour terminer "
3262 "l'assistant d'installation."
3263
3264 msgid ""
3265 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3266 "harddisk is not an option for you."
3267 msgstr ""
3268 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
3269 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
3270
3271 msgid ""
3272 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3273 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3274 "to the harddisk!\n"
3275 "Please press OK to start the backup now."
3276 msgstr ""
3277 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
3278 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
3279 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
3280 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
3281
3282 msgid ""
3283 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3284 "Please press OK to start the backup now."
3285 msgstr ""
3286 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
3287 "sur le disque dur !\n"
3288 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
3289
3290 msgid ""
3291 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3292 "backup now."
3293 msgstr ""
3294 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
3295 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
3296
3297 msgid "You have to wait for"
3298 msgstr "You devez attendre pour"
3299
3300 msgid ""
3301 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3302 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3303 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3304 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3305 "your settings."
3306 msgstr ""
3307 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
3308 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
3309 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
3310 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
3311 "restaurer les paramètres."
3312
3313 msgid ""
3314 "You need to define some keywords first!\n"
3315 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3316 "Do you want to define keywords now?"
3317 msgstr ""
3318 "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
3319 "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
3320 "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
3321
3322 msgid ""
3323 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3324 "\n"
3325 "Do you want to set the pin now?"
3326 msgstr ""
3327 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
3328 "\n"
3329 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
3330
3331 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3332 msgstr ""
3333 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
3334 "télécommande."
3335
3336 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3337 msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
3338
3339 msgid ""
3340 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3341 "process."
3342 msgstr ""
3343 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
3344 "mise à jour."
3345
3346 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3347 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
3348
3349 msgid ""
3350 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3351 "try again."
3352 msgstr ""
3353 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
3354 "vérifier et réessayer encore."
3355
3356 msgid ""
3357 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3358 "Press OK to start upgrade."
3359 msgstr ""
3360 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
3361 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
3362
3363 msgid ""
3364 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3365 "Please choose what you want to do next."
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid ""
3369 "Your network is restarting.\n"
3370 "You will be automatically forwarded to the next step."
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid ""
3374 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3375 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid ""
3379 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3380 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid ""
3384 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3385 "Please choose what you want to do next."
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3389 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
3390
3391 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3392 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
3393
3394 msgid "[alternative edit]"
3395 msgstr "[éditeur alternatif]"
3396
3397 msgid "[bouquet edit]"
3398 msgstr "[édition des bouquets]"
3399
3400 msgid "[favourite edit]"
3401 msgstr "[édition des favoris]"
3402
3403 msgid "[move mode]"
3404 msgstr "[mode déplacement]"
3405
3406 msgid "abort alternatives edit"
3407 msgstr "abandon édition alternatifs"
3408
3409 msgid "abort bouquet edit"
3410 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
3411
3412 msgid "abort favourites edit"
3413 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
3414
3415 msgid "about to start"
3416 msgstr "sur le point de commencer"
3417
3418 msgid "add alternatives"
3419 msgstr "ajouter les alternatifs"
3420
3421 msgid "add bouquet"
3422 msgstr "ajouter bouquet"
3423
3424 msgid "add directory to playlist"
3425 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
3426
3427 msgid "add file to playlist"
3428 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
3429
3430 msgid "add files to playlist"
3431 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
3432
3433 msgid "add marker"
3434 msgstr "ajouter marqueur"
3435
3436 msgid "add recording (enter recording duration)"
3437 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
3438
3439 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3440 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
3441
3442 msgid "add recording (indefinitely)"
3443 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
3444
3445 msgid "add recording (stop after current event)"
3446 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
3447
3448 msgid "add service to bouquet"
3449 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
3450
3451 msgid "add service to favourites"
3452 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
3453
3454 msgid "add to parental protection"
3455 msgstr "ajouter à la protection parentale"
3456
3457 msgid "advanced"
3458 msgstr "avancé"
3459
3460 msgid "alphabetic sort"
3461 msgstr "tri alphabetique"
3462
3463 msgid ""
3464 "are you sure you want to restore\n"
3465 "following backup:\n"
3466 msgstr ""
3467 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
3468 "la sauvegarde suivante :\n"
3469
3470 msgid "back"
3471 msgstr "retour"
3472
3473 msgid "better"
3474 msgstr "meilleur"
3475
3476 msgid "blacklist"
3477 msgstr "liste noire"
3478
3479 msgid "by Exif"
3480 msgstr "par exif"
3481
3482 msgid "change recording (duration)"
3483 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
3484
3485 msgid "change recording (endtime)"
3486 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
3487
3488 msgid "circular left"
3489 msgstr "circulaire à gauche"
3490
3491 msgid "circular right"
3492 msgstr "circulaire à droite"
3493
3494 msgid "clear playlist"
3495 msgstr "effacer liste de lecture"
3496
3497 msgid "complex"
3498 msgstr "complexe"
3499
3500 msgid "config menu"
3501 msgstr "menu de configuration"
3502
3503 msgid "confirmed"
3504 msgstr "confirmé"
3505
3506 msgid "connected"
3507 msgstr "connecté"
3508
3509 msgid "continue"
3510 msgstr "continuer"
3511
3512 msgid "copy to bouquets"
3513 msgstr "copier vers bouquets"
3514
3515 msgid "daily"
3516 msgstr "quotidien"
3517
3518 msgid "delete"
3519 msgstr "Effacer"
3520
3521 msgid "delete cut"
3522 msgstr "effacer coupe"
3523
3524 msgid "delete playlist entry"
3525 msgstr "effacer enrée liste lecture"
3526
3527 msgid "delete saved playlist"
3528 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
3529
3530 msgid "delete..."
3531 msgstr "effacer..."
3532
3533 msgid "disable"
3534 msgstr "désactiver"
3535
3536 msgid "disable move mode"
3537 msgstr "désactiver le mode déplacement"
3538
3539 msgid "disabled"
3540 msgstr "désactivé"
3541
3542 msgid "disconnected"
3543 msgstr "déconnecté"
3544
3545 msgid "do not change"
3546 msgstr "ne pas changer"
3547
3548 msgid "do nothing"
3549 msgstr "ne rien faire"
3550
3551 msgid "don't record"
3552 msgstr "ne pas enregistrer"
3553
3554 msgid "done!"
3555 msgstr "terminé!"
3556
3557 msgid "edit alternatives"
3558 msgstr "éditer les alternatifs"
3559
3560 msgid "empty"
3561 msgstr "vide"
3562
3563 msgid "enable"
3564 msgstr "activer"
3565
3566 msgid "enable bouquet edit"
3567 msgstr "activer l'édition des bouquets"
3568
3569 msgid "enable favourite edit"
3570 msgstr "activer l'édition des favoris"
3571
3572 msgid "enable move mode"
3573 msgstr "activer le mode déplacement"
3574
3575 msgid "enabled"
3576 msgstr "activé"
3577
3578 msgid "end alternatives edit"
3579 msgstr "fin d'édition alternatifs"
3580
3581 msgid "end bouquet edit"
3582 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
3583
3584 msgid "end cut here"
3585 msgstr "fin de coupe ici"
3586
3587 msgid "end favourites edit"
3588 msgstr "terminer l'édition des favoris"
3589
3590 msgid "equal to Socket A"
3591 msgstr "égale au tuner A"
3592
3593 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3594 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
3595
3596 msgid "exit mediaplayer"
3597 msgstr "quitter lecteur média"
3598
3599 msgid "exit movielist"
3600 msgstr "quitter liste film"
3601
3602 msgid "fine-tune your display"
3603 msgstr "accord-fin de votre affichage"
3604
3605 msgid "forward to the next chapter"
3606 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
3607
3608 msgid "free diskspace"
3609 msgstr "espace disque libre"
3610
3611 msgid "full /etc directory"
3612 msgstr "répertoire /etc entier"
3613
3614 msgid "go to deep standby"
3615 msgstr "mettre en veille profonde"
3616
3617 msgid "go to standby"
3618 msgstr "mettre en veille"
3619
3620 msgid "hear radio..."
3621 msgstr "écouter radio..."
3622
3623 msgid "help..."
3624 msgstr "aide..."
3625
3626 msgid "hide extended description"
3627 msgstr "masquer la description étendue"
3628
3629 msgid "hide player"
3630 msgstr "cacher le lecteur"
3631
3632 msgid "horizontal"
3633 msgstr "horizontale"
3634
3635 msgid "hour"
3636 msgstr "heure"
3637
3638 msgid "hours"
3639 msgstr "heures"
3640
3641 msgid "immediate shutdown"
3642 msgstr "extinction immédiate"
3643
3644 #, python-format
3645 msgid ""
3646 "incoming call!\n"
3647 "%s calls on %s!"
3648 msgstr ""
3649 "appel entrant!\n"
3650 "%s appel sur %s!"
3651
3652 msgid "init module"
3653 msgstr "initialiser le module"
3654
3655 msgid "insert mark here"
3656 msgstr "insérer marqueur ici"
3657
3658 msgid "jump back to the previous title"
3659 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
3660
3661 msgid "jump forward to the next title"
3662 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
3663
3664 msgid "jump to listbegin"
3665 msgstr "se rendre au début de liste"
3666
3667 msgid "jump to listend"
3668 msgstr "se rendre à la fin de liste"
3669
3670 msgid "jump to next marked position"
3671 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
3672
3673 msgid "jump to previous marked position"
3674 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
3675
3676 msgid "leave movie player..."
3677 msgstr "quitter le lecteur..."
3678
3679 msgid "left"
3680 msgstr "gauche"
3681
3682 msgid "list style compact"
3683 msgstr "style liste compacte"
3684
3685 msgid "list style compact with description"
3686 msgstr "style liste compacte avec description"
3687
3688 msgid "list style default"
3689 msgstr "style liste standard"
3690
3691 msgid "list style single line"
3692 msgstr "style liste ligne unique"
3693
3694 msgid "load playlist"
3695 msgstr "charger liste lecture"
3696
3697 msgid "locked"
3698 msgstr "verrouillé"
3699
3700 msgid "loopthrough to socket A"
3701 msgstr "rebouclé par tuner A"
3702
3703 msgid "manual"
3704 msgstr "manuel"
3705
3706 msgid "menu"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "mins"
3710 msgstr "min"
3711
3712 msgid "minute"
3713 msgstr "minute"
3714
3715 msgid "minutes"
3716 msgstr "minutes"
3717
3718 msgid "minutes and"
3719 msgstr "minutes et"
3720
3721 msgid "move PiP to main picture"
3722 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
3723
3724 msgid "movie list"
3725 msgstr "liste film"
3726
3727 msgid "multinorm"
3728 msgstr "multinorme"
3729
3730 msgid "never"
3731 msgstr "jamais"
3732
3733 msgid "next channel"
3734 msgstr "chaîne suivante"
3735
3736 msgid "next channel in history"
3737 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
3738
3739 msgid "no"
3740 msgstr "non"
3741
3742 msgid "no HDD found"
3743 msgstr "aucun DD trouvé"
3744
3745 msgid "no Picture found"
3746 msgstr "pas d'image trouvée"
3747
3748 msgid "no module found"
3749 msgstr "Aucun module trouvé"
3750
3751 msgid "no standby"
3752 msgstr "pas de veille"
3753
3754 msgid "no timeout"
3755 msgstr "pas d'arrêt"
3756
3757 msgid "none"
3758 msgstr "aucun"
3759
3760 msgid "not locked"
3761 msgstr "pas verrouillé"
3762
3763 msgid "nothing connected"
3764 msgstr "rien de connecté"
3765
3766 msgid "off"
3767 msgstr "arrêt"
3768
3769 msgid "on"
3770 msgstr "marche"
3771
3772 msgid "once"
3773 msgstr "une fois"
3774
3775 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3776 msgstr "seulement répertoire /etc/enigma2"
3777
3778 msgid "open servicelist"
3779 msgstr "ouvrir liste service"
3780
3781 msgid "open servicelist(down)"
3782 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
3783
3784 msgid "open servicelist(up)"
3785 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
3786
3787 msgid "pass"
3788 msgstr "passe"
3789
3790 msgid "pause"
3791 msgstr "pause"
3792
3793 msgid "play entry"
3794 msgstr "jouer entrée"
3795
3796 msgid "play from next mark or playlist entry"
3797 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
3798
3799 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3800 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
3801
3802 msgid "please press OK when ready"
3803 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
3804
3805 msgid "please wait, loading picture..."
3806 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
3807
3808 msgid "previous channel"
3809 msgstr "chaîne précédente"
3810
3811 msgid "previous channel in history"
3812 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
3813
3814 msgid "record"
3815 msgstr "enregistrer"
3816
3817 msgid "recording..."
3818 msgstr "enregistrement..."
3819
3820 msgid "remove after this position"
3821 msgstr "retirer après cette position"
3822
3823 msgid "remove all alternatives"
3824 msgstr "retirer tous les alternatifs"
3825
3826 msgid "remove all new found flags"
3827 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
3828
3829 msgid "remove before this position"
3830 msgstr "retirer avant cette position"
3831
3832 msgid "remove entry"
3833 msgstr "retirer l'entrée"
3834
3835 msgid "remove from parental protection"
3836 msgstr "retirer de la protection parentale"
3837
3838 msgid "remove new found flag"
3839 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
3840
3841 msgid "remove selected satellite"
3842 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
3843
3844 msgid "remove this mark"
3845 msgstr "retirer ce marqueur"
3846
3847 msgid "repeated"
3848 msgstr "répété"
3849
3850 msgid "rewind to the previous chapter"
3851 msgstr "retour au chapitre précédant"
3852
3853 msgid "right"
3854 msgstr "droite"
3855
3856 msgid "save playlist"
3857 msgstr "sauver liste lecture"
3858
3859 #, python-format
3860 msgid "scan done! %d services found!"
3861 msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
3862
3863 msgid "scan done! No service found!"
3864 msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
3865
3866 msgid "scan done! One service found!"
3867 msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
3868
3869 #, python-format
3870 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3871 msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
3872
3873 msgid "scan state"
3874 msgstr "état de l'analyse"
3875
3876 msgid "second"
3877 msgstr "seconde"
3878
3879 msgid "second cable of motorized LNB"
3880 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
3881
3882 msgid "seconds"
3883 msgstr "secondes"
3884
3885 msgid "seconds."
3886 msgstr "secondes."
3887
3888 msgid "select movie"
3889 msgstr "choisir film"
3890
3891 msgid "select the movie path"
3892 msgstr "choisir le chemin film"
3893
3894 msgid "service pin"
3895 msgstr "pin service"
3896
3897 msgid "setup pin"
3898 msgstr "pin paramètres"
3899
3900 msgid "show DVD main menu"
3901 msgstr "montrer menu DVD principal"
3902
3903 msgid "show EPG..."
3904 msgstr "montrer EPG..."
3905
3906 msgid "show all"
3907 msgstr "montrer tout"
3908
3909 msgid "show alternatives"
3910 msgstr "montrer alternatifs"
3911
3912 msgid "show event details"
3913 msgstr "montrer détails événement"
3914
3915 msgid "show extended description"
3916 msgstr "montrer description étendue"
3917
3918 msgid "show first tag"
3919 msgstr "montrer première étiquette"
3920
3921 msgid "show second tag"
3922 msgstr "montrer seconde étiquette"
3923
3924 msgid "show shutdown menu"
3925 msgstr "montrer menu éteindre"
3926
3927 msgid "show single service EPG..."
3928 msgstr "montrer service simple EPG..."
3929
3930 msgid "show tag menu"
3931 msgstr "montrer menu étiquette"
3932
3933 msgid "show transponder info"
3934 msgstr "montrer info transpondeur"
3935
3936 msgid "shuffle playlist"
3937 msgstr "mélanger liste lecture"
3938
3939 msgid "shutdown"
3940 msgstr "éteindre"
3941
3942 msgid "simple"
3943 msgstr "simple"
3944
3945 msgid "skip backward"
3946 msgstr "retour rapide"
3947
3948 msgid "skip backward (enter time)"
3949 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
3950
3951 msgid "skip forward"
3952 msgstr "avance rapide"
3953
3954 msgid "skip forward (enter time)"
3955 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
3956
3957 msgid "sort by date"
3958 msgstr "tri par date"
3959
3960 msgid "standard"
3961 msgstr "standard"
3962
3963 msgid "standby"
3964 msgstr "veille"
3965
3966 msgid "start cut here"
3967 msgstr "départ coupe ici"
3968
3969 msgid "start timeshift"
3970 msgstr "lancer PauseDirect"
3971
3972 msgid "stereo"
3973 msgstr "stéréo"
3974
3975 msgid "stop PiP"
3976 msgstr "arrêter Pip"
3977
3978 msgid "stop entry"
3979 msgstr "arrêter entrée"
3980
3981 msgid "stop recording"
3982 msgstr "arrêter l'enregistrement"
3983
3984 msgid "stop timeshift"
3985 msgstr "arrêter PauseDirect"
3986
3987 msgid "swap PiP and main picture"
3988 msgstr "inverser Pip et principale"
3989
3990 msgid "switch to filelist"
3991 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
3992
3993 msgid "switch to playlist"
3994 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
3995
3996 msgid "switch to the next audio track"
3997 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
3998
3999 msgid "switch to the next subtitle language"
4000 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
4001
4002 msgid "text"
4003 msgstr "texte"
4004
4005 msgid "this recording"
4006 msgstr "cet enregistrement"
4007
4008 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4009 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
4010
4011 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4012 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
4013
4014 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4015 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
4016
4017 msgid "unconfirmed"
4018 msgstr "non confirmé"
4019
4020 msgid "unknown service"
4021 msgstr "service inconnue"
4022
4023 msgid "until restart"
4024 msgstr "jusqu'au redémarrage"
4025
4026 msgid "user defined"
4027 msgstr "défini par l'utilisateur"
4028
4029 msgid "vertical"
4030 msgstr "verticale"
4031
4032 msgid "view extensions..."
4033 msgstr "voir extensions..."
4034
4035 msgid "view recordings..."
4036 msgstr "voir enregistrements..."
4037
4038 msgid "wait for ci..."
4039 msgstr "attente pour ci..."
4040
4041 msgid "wait for mmi..."
4042 msgstr "attente pour mmi..."
4043
4044 msgid "waiting"
4045 msgstr "en attente"
4046
4047 msgid "weekly"
4048 msgstr "hebdomadaire"
4049
4050 msgid "whitelist"
4051 msgstr "liste blanche"
4052
4053 msgid "yes"
4054 msgstr "oui"
4055
4056 msgid "yes (keep feeds)"
4057 msgstr "oui (garder feeds)"
4058
4059 msgid ""
4060 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4061 "assistance before rebooting your dreambox."
4062 msgstr ""
4063 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
4064 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
4065
4066 msgid "zap"
4067 msgstr "zap"
4068
4069 msgid "zapped"
4070 msgstr "zappé"
4071
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4074 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4075 #~ "\n"
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "Etes-vous sûr de vouloir réinitialiser \n"
4078 #~ "votre configuration réseau par défaut?\n"
4079 #~ "\n"
4080
4081 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4082 #~ msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
4083
4084 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4085 #~ msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
4086
4087 #~ msgid "Choose Location"
4088 #~ msgstr "Choisir emplacement"
4089
4090 #~ msgid "Device Setup..."
4091 #~ msgstr "Réglages périphérique..."
4092
4093 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4094 #~ msgstr "Activer support pour résaux sans fil."
4095
4096 #~ msgid "Extended Setup..."
4097 #~ msgstr "Paramètres avancés..."
4098
4099 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4100 #~ msgstr "Paramètres nom serveur..."
4101
4102 #~ msgid "Reset configuration"
4103 #~ msgstr "Réinitialiser configuration"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4107 #~ "\n"
4108 #~ msgstr ""
4109 #~ "réinitailiser la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
4110 #~ "\n"
4111
4112 #~ msgid "Show files from %s"
4113 #~ msgstr "Montrer fichiers depuis %s"
4114
4115 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4116 #~ msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."