4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
22 "Advanced options and settings."
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
46 "Edit the upgrade source address."
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
62 "Online update of your Dreambox software."
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
70 "Press OK on your remote control to continue."
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
78 "Restore your Dreambox settings."
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
94 "Restore your backups by date."
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
110 "Select your backup device.\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
120 "System will restart after the restore!"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
128 "View, install and remove available or installed packages."
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
143 msgstr " eklentileri."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
206 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
212 msgid "%d jobs are running in the background!"
213 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
222 msgid "%d services found!"
223 msgstr "%d kanal bulundu!"
261 msgid "(show optional DVD audio menu)"
262 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
265 msgid "* Only available if more than one interface is active."
266 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
277 msgid "1 wireless network found!"
278 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
305 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgstr "16:10 Letterbox"
309 msgid "16:10 PanScan"
310 msgstr "16:10 PanScan"
317 msgid "16:9 Letterbox"
318 msgstr "16:9 Letterbox"
322 msgstr "16:9 sürekli"
349 msgid "4:3 Letterbox"
350 msgstr "4:3 Letterbox"
384 msgid "<Current movielist location>"
385 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
388 msgid "<Default movie location>"
389 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
392 msgid "<Last timer location>"
393 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
397 msgstr "<bilinmiyor>"
402 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
411 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
414 msgid "A basic ftp client"
417 msgid "A client for www.dyndns.org"
423 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
424 "Do you want to keep your version?"
426 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
427 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
429 msgid "A demo plugin for TPM usage."
432 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
437 "A finished record timer wants to set your\n"
438 "Dreambox to standby. Do that now?"
440 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
441 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
445 "A finished record timer wants to shut down\n"
446 "your Dreambox. Shutdown now?"
448 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
449 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
452 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
453 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
455 msgid "A graphical EPG interface"
458 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
461 msgid "A graphical EPG interface."
466 "A mount entry with this name already exists!\n"
467 "Update existing entry and continue?\n"
469 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
470 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
472 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
475 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
478 msgid "A nice looking skin from Kerni"
484 "A record has been started:\n"
487 "Kayıt başlatıldı:\n"
492 "A recording is currently running.\n"
493 "What do you want to do?"
495 "Kayıt devam ediyor.\n"
496 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
500 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
501 "configure the positioner."
503 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
508 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
509 "start the satfinder."
511 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
515 msgid "A required tool (%s) was not found."
516 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
523 "A second configured interface has been found.\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
527 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
529 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
539 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
540 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
547 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
548 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
550 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
551 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
555 "A timer failed to record!\n"
556 "Disable TV and try again?\n"
558 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
559 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
563 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
575 msgstr "AC3 varsayılan"
579 msgstr "AC3 izi steryo ver"
586 msgid "Abort this Wizard."
587 msgstr "Sihirbazdan çık."
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
600 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
605 msgstr "Erişim noktası:"
608 msgid "Action on long powerbutton press"
609 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
611 msgid "Action on short powerbutton press"
612 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
619 msgid "Activate Picture in Picture"
620 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
623 msgid "Activate network settings"
624 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
639 msgid "Adapter settings"
640 msgstr "Ağ donanım ayarları"
648 msgstr "Yer imi ekle"
651 msgid "Add WLAN configuration?"
652 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
659 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
660 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
663 msgid "Add a new title"
664 msgstr "Yeni başlık ekle"
667 msgid "Add network configuration?"
668 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
671 msgid "Add new AutoTimer"
672 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
675 msgid "Add new network mount point"
676 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
683 msgid "Add timer as disabled on conflict"
684 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
691 msgid "Add to bouquet"
695 msgid "Add to favourites"
696 msgstr "Favorilere ekle"
699 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
704 msgstr "Eklenme tarihi: "
708 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
711 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
712 "revizyon..) gönderilecektir."
715 msgid "Adds network configuration if enabled."
716 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
719 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
720 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
724 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
725 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
726 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
729 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
730 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
731 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
732 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
734 msgid "Adult streaming plugin"
737 msgid "Adult streaming plugin."
741 msgid "Advanced Options"
742 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
744 msgid "Advanced Software"
745 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
747 msgid "Advanced Software Plugin"
748 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
751 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
752 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
755 msgid "Advanced Video Setup"
756 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
759 msgid "Advanced restore"
760 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
763 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
769 msgstr "Eylem bittikten sonra"
773 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
774 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
776 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
777 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
780 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
792 msgid "All Satellites"
797 msgstr "Tüm zamanlar"
800 msgid "All non-repeating timers"
801 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
804 msgid "Allow zapping via Webinterface"
805 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
807 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
810 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
818 msgid "Alternative radio mode"
819 msgstr "Alternatif radyo kipi"
822 msgid "Alternative services tuner priority"
823 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
829 msgid "Always ask before sending"
830 msgstr "Göndermeden önce sor"
833 msgid "Ammount of recordings left"
834 msgstr "Kayıt sayacı"
837 msgid "An empty filename is illegal."
838 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
841 msgid "An error occured."
842 msgstr "Bir hata oluştu."
845 msgid "An unknown error occured!"
846 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
849 msgid "Anonymize crashlog?"
850 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
858 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
861 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
866 "Are you sure you want to delete\n"
867 "following backup:\n"
869 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
870 "silmek istiyor musunuz?:\n"
873 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
874 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
878 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
881 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
886 "Are you sure you want to restore\n"
887 "following backup:\n"
889 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
890 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
894 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
895 "Enigma2 will restart after the restore"
897 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
898 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
902 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
905 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
917 msgid "Ask before shutdown:"
918 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
926 msgstr "En boy oranı"
931 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
942 msgid "Audio Options..."
943 msgstr "Ses Ayarları..."
949 msgstr "Ses senkronu"
951 msgid "Audio Sync Setup"
952 msgstr "Ses senkron ayarları"
955 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
956 "synchronous to the picture."
968 msgid "Authoring mode"
969 msgstr "Yayınlama kipi"
976 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
977 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
984 msgid "Auto scart switching"
985 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
988 msgid "AutoTimer Editor"
989 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
992 msgid "AutoTimer Filters"
993 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
996 msgid "AutoTimer Services"
997 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
1000 msgid "AutoTimer Settings"
1001 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
1004 msgid "AutoTimer overview"
1005 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
1008 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1012 msgid "AutoTimer was added successfully"
1015 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1018 msgid "AutoTimer was removed"
1026 msgid "Automatic Scan"
1027 msgstr "Otomatik arama"
1029 msgid "Automatic volume adjustment"
1032 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1035 msgid "Automatically change video resolution"
1039 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1040 "resolution you are watching."
1043 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1046 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1049 msgid "Automatically refresh EPG"
1052 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1057 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1061 msgid "Autoresolution Switch"
1062 msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
1064 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1066 "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
1068 msgid "Autoresolution settings"
1069 msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
1071 msgid "Autoresolution videomode setup"
1072 msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
1075 msgid "Autos & Vehicles"
1076 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1079 msgid "Autowrite timer"
1080 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1083 msgid "Available format variables"
1084 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1094 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1097 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1116 msgid "Back, lower USB Slot"
1119 msgid "Back, upper USB Slot"
1127 msgid "Backup done."
1128 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1131 msgid "Backup failed."
1132 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1135 msgid "Backup is running..."
1136 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1139 msgid "Backup system settings"
1140 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1148 msgstr "Bant genişliği"
1151 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1152 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1155 msgid "Begin of timespan"
1156 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1163 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1164 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1167 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1168 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1171 msgid "Behavior when a movie is started"
1172 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1175 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1176 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1179 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1180 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1187 msgid "Block noise reduction"
1188 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1192 msgstr "Mavi doygunluğu"
1194 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1197 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1217 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1221 msgid "Browse for and connect to network shares"
1224 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1228 msgid "Browse network neighbourhood"
1229 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1236 msgid "Burn existing image to DVD"
1237 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1242 msgid "Burn your recordings to DVD"
1249 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1254 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1255 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1256 "about the same conflict over and over."
1261 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1263 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1277 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1278 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1282 msgid "CI assignment"
1287 msgstr "CIFS paylaşım"
1298 msgid "Cache Thumbnails"
1299 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1301 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1304 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1307 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1308 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1330 msgid "Center screen at the lower border"
1331 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1333 msgid "Center screen at the upper border"
1334 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1336 msgid "Change active delay"
1337 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1340 msgid "Change bouquets in quickzap"
1341 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1343 msgid "Change default recording offset?"
1345 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1348 msgid "Change hostname"
1349 msgstr "Konak adını değiştir"
1352 msgid "Change pin code"
1353 msgstr "Şifre değiştir"
1355 msgid "Change service PIN"
1358 msgid "Change service PINs"
1361 msgid "Change setup PIN"
1365 msgid "Change step size"
1366 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1369 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1370 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1380 msgid "Channel Selection"
1381 msgstr "Kanal Seçimi"
1384 msgid "Channel audio:"
1388 msgid "Channel not in services list"
1389 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1396 msgid "Channellist menu"
1397 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1420 msgid "Checking Filesystem..."
1421 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1424 msgid "Choose Tuner"
1428 msgid "Choose a wireless network"
1429 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1432 msgid "Choose backup files"
1433 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1436 msgid "Choose backup location"
1437 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1440 msgid "Choose bouquet"
1443 msgid "Choose image to download"
1447 msgid "Choose target folder"
1448 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1451 msgid "Choose upgrade source"
1452 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1455 msgid "Choose your Skin"
1456 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1459 msgid "Circular left"
1460 msgstr "Dairesel sola"
1463 msgid "Circular right"
1464 msgstr "Dairesel sağa"
1475 msgid "Cleanup Wizard"
1476 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1479 msgid "Cleanup Wizard settings"
1480 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1482 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1485 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1489 msgid "CleanupWizard"
1490 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1493 msgid "Clear before scan"
1494 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1497 msgid "Clear history on Exit:"
1498 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1502 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1509 msgid "Close and forget changes"
1510 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1513 msgid "Close and save changes"
1514 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1517 msgid "Close title selection"
1518 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1520 msgid "Code rate HP"
1523 msgid "Code rate LP"
1527 msgid "Collection name"
1528 msgstr "Koleksiyon adı"
1531 msgid "Collection settings"
1532 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1535 msgid "Color Format"
1536 msgstr "Renk Biçimi"
1543 msgid "Command execution..."
1544 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1547 msgid "Command order"
1548 msgstr "Emir sıralaması"
1551 msgid "Committed DiSEqC command"
1552 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1555 msgid "Common Interface"
1556 msgstr "Ortak Arayüz"
1559 msgid "Common Interface Assignment"
1560 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1563 msgid "CommonInterface"
1564 msgstr "Ortak arayüz"
1567 msgid "Communication"
1571 msgid "Compact Flash"
1572 msgstr "Compact Flash"
1579 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1580 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1582 msgid "Composition of the recording filenames"
1586 msgid "Configuration Mode"
1587 msgstr "Yapılandırma tipi"
1590 msgid "Configuration for the Webinterface"
1591 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1594 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1595 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1598 msgid "Configure interface"
1599 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1602 msgid "Configure nameservers"
1603 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1605 msgid "Configure your WLAN network interface"
1609 msgid "Configure your internal LAN"
1610 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1613 msgid "Configure your network again"
1614 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1617 msgid "Configure your wireless LAN again"
1618 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1622 msgstr "Ayarlanıyor"
1625 msgid "Conflicting timer"
1626 msgstr "Zamanlama çakışması"
1633 msgid "Connect to a Wireless Network"
1634 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1637 msgid "Connected to"
1638 msgstr "Bağlanılıyor"
1645 msgid "Constellation"
1646 msgstr "Takımyıldız"
1649 msgid "Content does not fit on DVD!"
1650 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1657 msgid "Continue in background"
1658 msgstr "Arkaplanda devam et"
1661 msgid "Continue playing"
1662 msgstr "Oynatmaya devam et"
1668 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1671 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1674 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1677 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1680 msgid "Control your internal system fan."
1683 msgid "Control your kids's tv usage"
1686 msgid "Control your system fan"
1689 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1693 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1694 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1697 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1698 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1701 msgid "Could not open Picture in Picture"
1702 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1706 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1707 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1710 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1714 msgid "Crashlog settings"
1715 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1718 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1719 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1722 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1723 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1726 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1727 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1731 "Crashlogs found!\n"
1732 "Send them to Dream Multimedia?"
1734 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1735 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1738 msgid "Create DVD-ISO"
1739 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1741 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1744 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1748 msgid "Create a new AutoTimer."
1749 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1752 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1753 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1756 msgid "Create a new timer using the wizard"
1757 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1760 msgid "Create movie folder failed"
1761 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1763 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1766 msgid "Create remote timers"
1769 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1774 msgid "Creating directory %s failed."
1775 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1778 msgid "Creating partition failed"
1779 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1786 msgid "Current Transponder"
1787 msgstr "Geçerli Transponder"
1789 msgid "Current device: "
1793 msgid "Current settings:"
1794 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1797 msgid "Current value: "
1798 msgstr "Mevcut değer: "
1801 msgid "Current version:"
1802 msgstr "Geçerli sürüm:"
1804 msgid "Currently installed image"
1813 msgid "Custom location"
1814 msgstr "Özel kayıt konumu"
1817 msgid "Custom offset"
1818 msgstr "Özel marj süresi"
1821 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1822 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1825 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1826 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1829 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1830 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1836 msgid "Customize Vali-XD skins"
1839 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1846 msgid "Cut your movies"
1849 msgid "Cut your movies."
1852 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1856 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1857 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1859 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1863 msgid "Cutlist editor..."
1864 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1871 msgid "Czech Republic"
1872 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1882 msgid "DUAL LAYER DVD"
1883 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1897 msgid "DVD File Browser"
1898 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1902 msgstr "DVD Oynatıcı"
1905 msgid "DVD Titlelist"
1906 msgstr "DVD Başlık seti"
1909 msgid "DVD media toolbox"
1910 msgstr "DVD medya araçları"
1912 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1916 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1917 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1918 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1930 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1932 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1936 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1937 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1940 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1942 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1944 msgid "Decrease delay"
1945 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1948 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1949 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1952 msgid "Deep Standby"
1960 msgid "Default Settings"
1961 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1964 msgid "Default movie location"
1965 msgstr "Varsayılan film konumu"
1968 msgid "Default services lists"
1969 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1974 msgid "Define a startup service"
1977 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1980 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1983 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1990 msgid "Delay x seconds after service started"
1998 msgid "Delete crashlogs"
1999 msgstr "Hata günlüğünü sil"
2002 msgid "Delete entry"
2006 msgid "Delete failed!"
2007 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
2010 msgid "Delete mount"
2016 "Delete no more configured satellite\n"
2019 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
2020 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
2032 msgstr "Seçimi kaldır"
2034 msgid "Details for plugin: "
2038 msgid "Detected HDD:"
2039 msgstr "Tanınan HDD:"
2042 msgid "Detected NIMs:"
2043 msgstr "Tanınan NIM:"
2054 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2055 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2059 msgstr "DiSEqC tipi"
2062 msgid "DiSEqC repeats"
2063 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2066 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2067 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2074 msgid "Digital contour removal"
2075 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2081 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2085 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2086 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2090 msgid "Directory %s nonexistent."
2091 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2094 msgid "Directory browser"
2095 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2102 msgid "Disable Picture in Picture"
2103 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2106 msgid "Disable crashlog reporting"
2107 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2110 msgid "Disable timer"
2111 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2117 msgid "Discard changes and close plugin"
2118 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2120 msgid "Discard changes and close screen"
2121 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2125 msgstr "Bağlı değil"
2129 msgstr "Çanak anten"
2132 msgid "Display 16:9 content as"
2133 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2136 msgid "Display 4:3 content as"
2137 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2140 msgid "Display >16:9 content as"
2141 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2144 msgid "Display Setup"
2145 msgstr "OLED ekran ayarları"
2148 msgid "Display and Userinterface"
2149 msgstr "Görüntü yönetimi"
2152 msgid "Display search results by:"
2153 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2155 msgid "Display your photos on the TV"
2158 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2164 "Do you really want to REMOVE\n"
2165 "the plugin \"%s\"?"
2167 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2172 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2173 "This could take lots of time!"
2175 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2176 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2180 "Do you really want to delete %s\n"
2186 msgid "Do you really want to delete %s?"
2187 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2192 "Do you really want to download\n"
2193 "the plugin \"%s\"?"
2195 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2199 msgid "Do you really want to exit?"
2200 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2204 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2205 "All data on the disk will be lost!"
2207 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2208 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2212 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2213 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2217 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2218 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2221 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2222 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2225 msgid "Do you want to do a service scan?"
2226 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2229 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2230 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2233 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2237 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2238 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2241 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2242 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2245 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2246 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2249 msgid "Do you want to install the package:\n"
2250 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2253 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2254 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2257 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2258 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2261 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2262 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2265 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2266 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2269 msgid "Do you want to restore your settings?"
2270 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2273 msgid "Do you want to resume this playback?"
2274 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2277 msgid "Do you want to see more entries?"
2278 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2282 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2285 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2289 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2290 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2294 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2295 "After pressing OK, please wait!"
2297 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2298 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2301 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2302 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2305 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2306 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2309 msgid "Don't ask, just send"
2310 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2313 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2314 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2318 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2319 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2323 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2325 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2333 msgid "Download %s from Server"
2337 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2338 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2341 msgid "Download Plugins"
2342 msgstr "Eklenti İndir"
2345 msgid "Download Video"
2346 msgstr "Video'yu indir"
2348 msgid "Download files from Rapidshare"
2352 msgid "Download location"
2353 msgstr "İndirme konumu"
2356 msgid "Downloadable new plugins"
2357 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2360 msgid "Downloadable plugins"
2361 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2365 msgstr "İndiriliyor"
2368 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2369 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2372 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2373 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2376 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2377 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2380 msgid "Dreambox software because updates are available."
2381 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2383 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2386 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2398 msgid "Dynamic contrast"
2399 msgstr "Dinamik kontrast"
2406 msgid "EPG Selection"
2410 msgid "EPG encoding"
2411 msgstr "EPG kodlaması"
2414 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2416 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2417 "epg information on these channels."
2422 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2423 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2434 msgid "Edit AutoTimer"
2435 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2438 msgid "Edit AutoTimer filters"
2439 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2442 msgid "Edit AutoTimer services"
2443 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2447 msgstr "DNS Düzenle"
2450 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2451 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2455 msgstr "Başlık Düzenle"
2457 msgid "Edit bouquets list"
2458 msgstr "Buket listesini düzenle"
2461 msgid "Edit chapters of current title"
2462 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2465 msgid "Edit new timer defaults"
2466 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2469 msgid "Edit selected AutoTimer"
2470 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2473 msgid "Edit services list"
2474 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2477 msgid "Edit settings"
2478 msgstr "Ayarları düzenle"
2480 msgid "Edit tags of recorded movies"
2483 msgid "Edit tags of recorded movies."
2487 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2488 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2491 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2492 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2496 msgstr "Başlığı düzenle"
2499 msgid "Edit upgrade source url."
2500 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2507 msgid "Editor for new AutoTimers"
2508 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2515 msgid "Electronic Program Guide"
2516 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2518 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2523 msgstr "Etkinleştir"
2526 msgid "Enable /media"
2527 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2529 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2530 msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
2532 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2533 msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
2535 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2536 msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
2539 msgid "Enable 5V for active antenna"
2540 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2542 msgid "Enable 720p24 Mode"
2543 msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
2545 msgid "Enable Autoresolution"
2546 msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
2549 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2550 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2553 msgid "Enable Filtering"
2556 msgid "Enable HTTP Access"
2557 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2559 msgid "Enable HTTP Authentication"
2560 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2562 msgid "Enable HTTPS Access"
2563 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2565 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2566 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2569 msgid "Enable Service Restriction"
2570 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2572 msgid "Enable Streaming Authentication"
2573 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2576 msgid "Enable multiple bouquets"
2577 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2580 msgid "Enable parental control"
2581 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2585 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2590 msgid "Enable timer"
2591 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2599 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2600 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2605 msgstr "Şifrelenmiş: "
2612 msgid "Encryption Key"
2613 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2616 msgid "Encryption Keytype"
2617 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2620 msgid "Encryption Type"
2621 msgstr "Şifreleme Tipi"
2628 msgid "End of \"after event\" timespan"
2629 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2632 msgid "End of timespan"
2633 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2637 msgstr "Bitiş zamanı"
2641 msgstr "Bitiş saati"
2648 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2649 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2654 "Enigma2 Skinselector\n"
2656 "If you experience any problems please contact\n"
2657 "stephan@reichholf.net\n"
2659 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2661 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2663 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2664 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2666 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2669 msgid "Enter IP to scan..."
2673 msgid "Enter main menu..."
2674 msgstr "Ana menüyü göster..."
2677 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2678 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2681 msgid "Enter options:"
2682 msgstr "Seçenekleri girin:"
2685 msgid "Enter password:"
2686 msgstr "Parola girin:"
2689 msgid "Enter pin code"
2693 msgid "Enter share directory:"
2694 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2697 msgid "Enter share name:"
2698 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2701 msgid "Enter the service pin"
2702 msgstr "Kanal şifresini girin"
2705 msgid "Enter user and password for host: "
2706 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2709 msgid "Enter username:"
2710 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2713 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2715 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2719 msgid "Enter your search term(s)"
2720 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2723 msgid "Entertainment"
2731 msgid "Error executing plugin"
2732 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2741 "Tekrar denensin mi?"
2747 msgid "Ethernet network interface"
2752 msgstr "Program detayı"
2755 msgid "Everything is fine"
2756 msgstr "Herşey güzel"
2760 msgstr "Tam eşleşme"
2764 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2765 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2772 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2773 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2775 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2779 msgid "Execution Progress:"
2780 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2783 msgid "Execution finished!!"
2784 msgstr "Uygulama bitti!!"
2796 msgstr "Editörden çık"
2798 msgid "Exit input device selection."
2802 msgid "Exit network wizard"
2803 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2806 msgid "Exit the cleanup wizard"
2807 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2810 msgid "Exit the wizard"
2811 msgstr "Sihirbazdan çık"
2815 msgstr "Sihirbazdan çık"
2822 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2823 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2826 msgid "Extended Setup..."
2827 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2830 msgid "Extended Software"
2834 msgid "Extended Software Plugin"
2842 msgid "Extensions management"
2843 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2850 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2851 "a server using the file transfer protocol."
2855 msgid "Factory reset"
2856 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2874 msgid "Fan %d Voltage"
2883 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2886 msgid "Fast Forward speeds"
2887 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2898 msgid "Fetching feed entries"
2899 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2902 msgid "Fetching search entries"
2903 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2905 msgid "Filesystem Check"
2906 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2909 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2910 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2913 msgid "Film & Animation"
2914 msgstr "Film & Animasyon"
2922 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2923 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2924 "it's Description.\n"
2925 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2927 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2928 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2929 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2930 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2931 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2939 msgstr "Tamamlanmış"
2942 msgid "Finished configuring your network"
2943 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2946 msgid "Finished restarting your network"
2947 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2954 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2958 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2966 msgid "Flashing failed"
2967 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2970 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2971 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2975 msgstr "Biçimlendir"
2979 "Found a total of %d matching Events.\n"
2980 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2986 "Found a total of %d matching Events.\n"
2987 "%d Timer were added and %d modified."
2989 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2990 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2993 msgid "Frame size in full view"
2994 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
3009 msgid "Frequency bands"
3010 msgstr "Frekans bantları"
3013 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3014 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
3017 msgid "Frequency steps"
3018 msgstr "Frekans adımları"
3032 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3035 msgid "Front USB Slot"
3038 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3043 msgid "Frontprocessor version: %d"
3044 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
3048 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
3052 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3053 "Do you want to Restart the GUI now?"
3055 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
3056 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3058 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3062 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3065 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3077 msgid "General AC3 Delay"
3078 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3081 msgid "General AC3 delay (ms)"
3082 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3085 msgid "General PCM Delay"
3086 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3089 msgid "General PCM delay (ms)"
3090 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3092 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3099 msgid "Genuine Dreambox"
3100 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3102 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3105 msgid "Genuine Dreambox verification"
3112 msgid "German storm information"
3115 msgid "German traffic information"
3122 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3125 msgid "Get latest experimental image"
3128 msgid "Get latest release image"
3132 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3133 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3135 msgid "Global delay"
3136 msgstr "Genel gecikme"
3143 msgid "Goto position"
3144 msgstr "Pozisyona git"
3146 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3150 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3151 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3155 msgid "Graphical Multi EPG"
3156 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3159 msgid "Great Britain"
3160 msgstr "Büyük Britanya"
3168 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3171 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3172 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3173 "iPhone using prowl."
3176 msgid "Guard interval"
3180 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3181 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3183 msgid "HD Interlace Mode"
3186 msgid "HD Progressive Mode"
3191 msgstr "HD videolar"
3197 msgstr "HTTPS portu"
3204 msgid "Harddisk setup"
3205 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3208 msgid "Harddisk standby after"
3209 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3215 msgid "Hidden network"
3219 msgid "Hidden network SSID"
3220 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3223 msgid "Hidden networkname"
3224 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3226 msgid "Hierarchy info"
3230 msgid "High bitrate support"
3231 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3249 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3253 msgid "How many minutes do you want to record?"
3254 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3257 msgid "How to handle found crashlogs?"
3258 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3261 msgid "Howto & Style"
3272 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3283 msgid "IRC Client for Enigma2"
3287 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3288 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3292 msgstr "ISO yol adı"
3300 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3301 "event if it records at least 80%% of the it."
3306 "If you see this, something is wrong with\n"
3307 "your scart connection. Press OK to return."
3309 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3310 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3314 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3315 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3316 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3318 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3319 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3320 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3322 "If you are happy with the result, press OK."
3324 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3325 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3326 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3328 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3329 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3330 "ayarlarınızı yapın.\n"
3331 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3332 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3333 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3336 msgid "Import AutoTimer"
3337 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3340 msgid "Import existing Timer"
3341 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3344 msgid "Import from EPG"
3345 msgstr "EPG'den içeri al"
3353 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3355 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3363 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3364 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3366 msgid "Increase delay"
3367 msgstr "Gecikmeyi artır"
3370 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3371 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3374 msgid "Increased voltage"
3375 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3391 msgstr "Bilgi çubuğu"
3394 msgid "Infobar timeout"
3395 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3405 msgid "Initial Fast Forward speed"
3408 msgid "Initial Rewind speed"
3412 msgid "Initial location in new timers"
3415 msgid "Initialization"
3423 msgid "Initializing Harddisk..."
3424 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3430 msgid "Input device setup"
3433 msgid "Input devices"
3441 msgid "Install a new image with a USB stick"
3442 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3445 msgid "Install a new image with your web browser"
3446 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3449 msgid "Install extensions."
3450 msgstr "Eklentileri yükle."
3453 msgid "Install local extension"
3454 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3457 msgid "Install or remove finished."
3458 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3461 msgid "Install settings, skins, software..."
3462 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3465 msgid "Installation finished."
3466 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3473 msgid "Installing Software..."
3474 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3477 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3478 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3481 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3482 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3485 msgid "Installing package content... Please wait..."
3486 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3489 msgid "Instant Record..."
3490 msgstr "Anlık Kayıt..."
3493 msgid "Instant record location"
3494 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3501 msgid "Intermediate"
3505 msgid "Internal Flash"
3506 msgstr "Dahili Flaş"
3508 msgid "Internal LAN adapter."
3511 msgid "Internal USB Slot"
3514 msgid "Internal firmware updater"
3518 msgid "Invalid Location"
3519 msgstr "Geçersiz Konum"
3523 msgid "Invalid directory selected: %s"
3524 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3526 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3527 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3528 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3530 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3531 msgid "Invalid response from server."
3532 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3534 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3536 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3537 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3540 msgid "Invalid selection"
3541 msgstr "Geçersiz seçim"
3545 msgstr "Tersine çevir"
3556 msgid "Is this videomode ok?"
3557 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3565 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3566 "deny specific ones.\n"
3567 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3568 "Service (inside a Bouquet).\n"
3569 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3571 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3572 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3573 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3574 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3575 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3576 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3582 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3585 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3598 msgstr "Görev Göster"
3601 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3605 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3608 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3611 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3614 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3617 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3620 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3623 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3626 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3629 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3632 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3635 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3638 msgid "Kerni's simple skin"
3641 msgid "Kerni-HD1 skin"
3644 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3647 msgid "Kernis HD1 skin"
3652 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3653 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3657 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3658 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3665 msgid "Keyboard Map"
3666 msgstr "Klavye dizilimi"
3669 msgid "Keyboard Setup"
3670 msgstr "Klavye Kurulumu"
3674 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3676 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3681 msgstr "LAN Donanımı"
3683 msgid "LAN connection"
3704 msgstr "Dil ayarları"
3707 msgid "Language selection"
3715 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3732 msgid "Leave DVD Player?"
3733 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3740 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3746 msgstr "Doğu limiti"
3750 msgstr "Batı limiti"
3753 msgid "Limited character set for recording filenames"
3754 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3758 msgstr "Limitler kapalı"
3762 msgstr "Limitler açık"
3765 msgid "Link Quality:"
3766 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3773 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3774 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3776 msgid "List available networks"
3780 msgid "List of Storage Devices"
3781 msgstr "Depolama Aygıtları"
3783 msgid "Listen and record internet radio"
3786 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3798 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3799 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3802 msgid "Load feed on startup:"
3803 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3806 msgid "Load movie-length"
3807 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3810 msgid "Local Network"
3814 msgid "Local share name"
3815 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3822 msgid "Location for instant recordings"
3823 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3830 msgid "Log results to harddisk"
3831 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3834 msgid "Long Keypress"
3835 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3837 msgid "Long filenames"
3845 msgid "Lower bound of timespan."
3850 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3851 "are not taken into account!"
3871 msgid "Make this mark an 'in' point"
3872 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3875 msgid "Make this mark an 'out' point"
3876 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3879 msgid "Make this mark just a mark"
3880 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3883 msgid "Manage extensions"
3884 msgstr "Eklentileri yönet"
3886 msgid "Manage local files"
3889 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3892 msgid "Manage logos to display at boottime"
3896 msgid "Manage network shares"
3897 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3900 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3904 msgid "Manage your network shares..."
3905 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3908 msgid "Manage your receiver's software"
3909 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3915 msgid "Manual configuration"
3919 msgid "Manual transponder"
3920 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3923 msgid "Manufacturer"
3927 msgid "Margin after record"
3928 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3931 msgid "Margin before record (minutes)"
3932 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3936 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3937 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
3941 msgstr "Anahtar Kelime"
3945 msgid "Match title: %s"
3946 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3949 msgid "Max. Bitrate: "
3950 msgstr "Maks. Hız: "
3953 msgid "Maximum duration (in m)"
3954 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3958 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3959 "time (without offset) it won't be matched."
3963 msgid "Media player"
3964 msgstr "Ortam oynatıcı"
3968 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3971 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3972 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3976 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3977 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3978 "view cover and album information."
3982 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3983 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3986 msgid "Medium is not empty!"
3987 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3993 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4010 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
4021 msgid "Modify existing timers"
4022 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
4049 msgid "More video entries."
4050 msgstr "Daha çok video sonucu."
4053 msgid "Mosquito noise reduction"
4057 msgid "Most discussed"
4058 msgstr "En çok tartışılanlar"
4062 msgstr "En çok linklenenler"
4065 msgid "Most popular"
4066 msgstr "En çok beğenilenler"
4073 msgid "Most responded"
4074 msgstr "En çok yorumlananlar"
4078 msgstr "En çok izlenenler"
4081 msgid "Mount failed"
4082 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
4085 msgid "Mount informations"
4086 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4089 msgid "Mount options"
4090 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4094 msgstr "Bağlantı tipi"
4097 msgid "MountManager"
4098 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4109 msgid "Mountpoints management"
4110 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4113 msgid "Mounts editor"
4114 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4117 msgid "Mounts management"
4118 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4120 msgid "Move Picture in Picture"
4121 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4125 msgstr "Doğuya taşı"
4127 msgid "Move plugin screen"
4128 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4130 msgid "Move screen down"
4131 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4133 msgid "Move screen to the center of your TV"
4134 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4136 msgid "Move screen to the left"
4137 msgstr "Ekranı sola taşı"
4139 msgid "Move screen to the lower left corner"
4140 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4142 msgid "Move screen to the lower right corner"
4143 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4145 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4146 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4148 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4149 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4151 msgid "Move screen to the right"
4152 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4154 msgid "Move screen to the upper left corner"
4155 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4157 msgid "Move screen to the upper right corner"
4158 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4160 msgid "Move screen up"
4161 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4165 msgstr "Batıya taşı"
4167 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4170 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4174 msgid "Movie location"
4175 msgstr "Film konumu"
4178 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4182 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4187 msgid "Movielist menu"
4188 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4194 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4199 msgstr "Çoklu ortam"
4202 msgid "Multiple service support"
4203 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4221 msgid "My TubePlayer"
4222 msgstr "MyTube oynatıcı"
4225 msgid "MyTube Settings"
4226 msgstr "MyTube ayarları"
4229 msgid "MyTubePlayer"
4230 msgstr "MyTube oynatıcı"
4233 msgid "MyTubePlayer Help"
4234 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4237 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4238 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4241 msgid "MyTubePlayer settings"
4242 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4245 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4246 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4249 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4250 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4254 msgstr "Kullanılamaz"
4257 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4258 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4265 msgid "NFI Image Flashing"
4266 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4269 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4271 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4275 msgstr "NFS paylaşım"
4294 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4298 msgid "Nameserver %d"
4299 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4302 msgid "Nameserver Setup"
4303 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4306 msgid "Nameserver settings"
4307 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4312 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4315 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4318 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4321 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4324 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4327 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4330 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4333 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4336 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4339 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4342 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4345 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4348 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4351 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4354 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4357 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4360 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4363 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4366 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4369 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4372 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4375 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4378 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4381 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4384 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4387 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4390 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4393 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4396 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4399 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4402 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4405 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4410 msgstr "Alt ağ maskesi"
4417 msgid "Network Configuration..."
4418 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4421 msgid "Network Mount"
4422 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4425 msgid "Network SSID"
4429 msgid "Network Setup"
4430 msgstr "Ağ Kurulumu"
4433 msgid "Network Wizard"
4434 msgstr "Ağ sihirbazı"
4437 msgid "Network scan"
4441 msgid "Network setup"
4442 msgstr "Ağ kurulumu"
4445 msgid "Network test"
4446 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4449 msgid "Network test..."
4450 msgstr "Ağ testi..."
4452 msgid "Network test: "
4460 msgid "NetworkBrowser"
4464 msgid "NetworkWizard"
4465 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4467 msgid "Networkname (SSID)"
4483 msgstr "Yeni Zelanda"
4486 msgid "New version:"
4487 msgstr "Yeni sürüm:"
4490 msgid "News & Politics"
4502 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4503 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
4506 msgid "No Connection"
4507 msgstr "Bağlantı yok"
4510 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4511 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4514 msgid "No Networks found"
4515 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4518 msgid "No backup needed"
4519 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4523 "No data on transponder!\n"
4524 "(Timeout reading PAT)"
4526 "Transponder'da yayın yok!\n"
4527 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4530 msgid "No description available."
4531 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4534 msgid "No details for this image file"
4535 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4538 msgid "No displayable files on this medium found!"
4539 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4542 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4543 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4547 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4550 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4553 msgid "No free tuner!"
4554 msgstr "Boş tuner yok!"
4557 msgid "No network connection available."
4558 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4561 msgid "No network devices found!"
4562 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4565 msgid "No networks found"
4566 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4570 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4572 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4576 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4577 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4580 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4581 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4584 msgid "No positioner capable frontend found."
4585 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4588 msgid "No satellite frontend found!!"
4589 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4592 msgid "No tags are set on these movies."
4593 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4597 msgstr "Tümüne hayır"
4600 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4601 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4605 "No tuner is enabled!\n"
4606 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4608 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4609 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4613 "No valid service PIN found!\n"
4614 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4615 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4617 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4618 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4619 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4623 "No valid setup PIN found!\n"
4624 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4625 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4627 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4628 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4629 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4632 msgid "No videos to display"
4633 msgstr "Gösterilecek video yok"
4636 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4638 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4641 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4646 "No working local network adapter found.\n"
4647 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4648 "configured correctly."
4650 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4651 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4652 "yapılandırıldığından emin olun."
4656 "No working wireless network adapter found.\n"
4657 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4658 "network is configured correctly."
4660 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4661 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4662 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4666 "No working wireless network interface found.\n"
4667 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4668 "your local network interface."
4670 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4671 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4672 "arayüzünü etkinleştirin."
4675 msgid "No, but play video again"
4676 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4679 msgid "No, but restart from begin"
4680 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4683 msgid "No, but switch to video entries."
4684 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4687 msgid "No, but switch to video search."
4688 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4691 msgid "No, do nothing."
4692 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4695 msgid "No, just start my dreambox"
4696 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4703 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4706 msgid "No, remove them."
4707 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4710 msgid "No, scan later manually"
4711 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4714 msgid "No, send them never"
4715 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4724 msgstr "Doğrusal olmayan"
4727 msgid "Nonprofits & Activism"
4728 msgstr "Kamu yararına dernek"
4747 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4748 "required, %d MB available)"
4750 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4751 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4754 msgid "Not fetching feed entries"
4755 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4757 msgid "Not-Associated"
4762 "Nothing to scan!\n"
4763 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4765 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4766 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4770 msgstr "Oynatılıyor"
4774 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4775 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4776 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4778 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4779 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4780 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4783 msgid "Number of scheduled recordings left."
4791 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4792 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4795 msgid "OK, remove another extensions"
4796 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4799 msgid "OK, remove some extensions"
4800 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4806 msgid "OSD Settings"
4807 msgstr "OSD Ayarları"
4810 msgid "OSD visibility"
4811 msgstr "OSD görünürlüğü"
4818 msgid "Offset after recording (in m)"
4819 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4822 msgid "Offset before recording (in m)"
4823 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4830 msgid "On any service"
4831 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4834 msgid "On same service"
4835 msgstr "Benzer kanalda"
4842 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4843 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4846 msgid "Only Free scan"
4847 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4850 msgid "Only extensions."
4851 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4854 msgid "Only match during timespan"
4855 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4859 msgid "Only on Service: %s"
4860 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4862 msgid "Open Context Menu"
4863 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4865 msgid "Open plugin menu"
4866 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4869 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4870 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4872 msgid "Orbital position"
4876 msgid "Outer Bound (+/-)"
4877 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4879 msgid "Overlay for scrolling bars"
4883 msgid "Override found with alternative service"
4884 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4886 msgid "Overwrite configuration files ?"
4889 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4907 msgid "Package list update"
4908 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4911 msgid "Package removal failed.\n"
4912 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4915 msgid "Package removed successfully.\n"
4916 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4919 msgid "Packet management"
4920 msgstr "Paket yönetimi"
4923 msgid "Packet manager"
4924 msgstr "Paket yönetimi"
4927 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4932 msgid "Parent Directory"
4936 msgid "Parental control"
4937 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4940 msgid "Parental control services Editor"
4941 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4944 msgid "Parental control setup"
4945 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4948 msgid "Parental control type"
4949 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4952 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4961 msgid "Pause movie at end"
4962 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4965 msgid "People & Blogs"
4968 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4975 msgid "Pets & Animals"
4979 msgid "Phone number"
4980 msgstr "Telefon numarası"
4984 msgstr "PiP Kurulumu"
4987 msgid "PicturePlayer"
4988 msgstr "Resim Oynatıcı"
4991 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5000 msgid "Pin code needed"
5001 msgstr "Şifre gerekiyor"
5008 msgid "Play Audio-CD..."
5009 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
5016 msgid "Play Music..."
5017 msgstr "Müzik dinle..."
5020 msgid "Play YouTube movies"
5021 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
5023 msgid "Play music from Last.fm"
5026 msgid "Play music from Last.fm."
5030 msgid "Play next video"
5031 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
5034 msgid "Play recorded movies..."
5035 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
5038 msgid "Play video again"
5039 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
5041 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5044 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5047 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5050 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5053 msgid "Plays your favorite music and videos"
5057 msgid "Please Reboot"
5058 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
5061 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5062 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
5065 msgid "Please add titles to the compilation."
5069 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5074 msgid "Please change recording endtime"
5075 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
5078 msgid "Please check your network settings!"
5079 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
5082 msgid "Please choose an extension..."
5083 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
5086 msgid "Please choose he package..."
5087 msgstr "Lütfen paket seçin..."
5090 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5091 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
5095 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5097 "When you are ready press OK to continue."
5099 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
5100 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
5101 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5105 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5107 "When you are ready press OK to continue."
5109 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
5111 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5114 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5115 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5118 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5119 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5122 msgid "Please enter a name for the new marker"
5123 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5126 msgid "Please enter a new filename"
5127 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5130 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5131 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5134 msgid "Please enter name of the new directory"
5135 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5138 msgid "Please enter the correct pin code"
5139 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5141 msgid "Please enter the old PIN code"
5145 msgid "Please enter your email address here:"
5146 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5149 msgid "Please enter your name here (optional):"
5150 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5153 msgid "Please enter your search term."
5154 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5157 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5158 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5162 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5163 "therefore the default directory is being used instead."
5164 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5167 msgid "Please press OK to continue."
5168 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5171 msgid "Please press OK!"
5172 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5175 msgid "Please provide a Text to match"
5176 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5179 msgid "Please select a playlist to delete..."
5180 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5183 msgid "Please select a playlist..."
5184 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5187 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5188 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5191 msgid "Please select a subservice to record..."
5192 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5195 msgid "Please select a subservice..."
5196 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5198 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5202 msgid "Please select an extension to remove."
5203 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5206 msgid "Please select an option below."
5207 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5210 msgid "Please select medium to use as backup location"
5211 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5214 msgid "Please select tag to filter..."
5215 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5218 msgid "Please select the movie path..."
5219 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5223 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5226 "Please press OK to continue."
5228 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5230 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5234 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5236 "Please press OK to continue."
5238 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5240 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5243 msgid "Please set up tuner B"
5244 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5247 msgid "Please set up tuner C"
5248 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5251 msgid "Please set up tuner D"
5252 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5256 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5257 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5258 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5260 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5261 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5262 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5266 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5269 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5274 msgid "Please wait (Step 2)"
5275 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5278 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5279 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5282 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5283 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5286 msgid "Please wait while removing selected package..."
5287 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5290 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5291 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5294 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5295 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5298 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5299 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5302 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5303 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5306 msgid "Please wait while we configure your network..."
5307 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5310 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5311 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5314 msgid "Please wait while we test your network..."
5315 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5318 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5319 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5322 msgid "Please wait..."
5323 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5326 msgid "Please wait... Loading list..."
5327 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5330 msgid "Plugin browser"
5331 msgstr "Eklenti listesi"
5334 msgid "Plugin manager activity information"
5335 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5338 msgid "Plugin manager help"
5339 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5343 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5350 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5358 msgid "Polarization"
5359 msgstr "Polarizasyon"
5366 msgid "Poll Interval (in h)"
5367 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5370 msgid "Poll automatically"
5371 msgstr "Otomatik tarama"
5393 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5401 msgid "Positioner fine movement"
5402 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5405 msgid "Positioner movement"
5406 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5409 msgid "Positioner setup"
5410 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5413 msgid "Positioner storage"
5414 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5416 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5421 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5422 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5426 msgid "Power threshold in mA"
5427 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5430 msgid "Predefined transponder"
5431 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5433 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5437 msgid "Preparing... Please wait"
5438 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5440 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5443 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5447 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5448 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5451 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5452 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5455 msgid "Press OK to activate the settings."
5456 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5459 msgid "Press OK to collapse this host"
5463 msgid "Press OK to edit selected settings."
5464 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5467 msgid "Press OK to edit the settings."
5468 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5471 msgid "Press OK to expand this host"
5476 msgid "Press OK to get further details for %s"
5477 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5480 msgid "Press OK to mount this share!"
5484 msgid "Press OK to mount!"
5485 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5488 msgid "Press OK to save settings."
5489 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5492 msgid "Press OK to scan"
5493 msgstr "Arama için OK'a basın"
5496 msgid "Press OK to select a Provider."
5497 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5500 msgid "Press OK to select."
5501 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5504 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5505 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5508 msgid "Press OK to start the scan"
5509 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5512 msgid "Press OK to toggle the selection."
5513 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5516 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5517 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5528 msgid "Preview AutoTimer"
5529 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5532 msgid "Preview menu"
5533 msgstr "Önizleme menüsü"
5535 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5538 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5543 msgstr "Birincil DNS"
5554 msgid "Properties of current title"
5555 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5558 msgid "Protect services"
5559 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5562 msgid "Protect setup"
5563 msgstr "Koruma ayarları"
5570 msgid "Provider to scan"
5571 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5582 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5583 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5585 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5611 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5638 msgid "Really close without saving settings?"
5639 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5642 msgid "Really delete done timers?"
5643 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5646 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5647 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5650 msgid "Really quit MyTube Player?"
5651 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5654 msgid "Really reboot now?"
5655 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5658 msgid "Really restart now?"
5659 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5662 msgid "Really shutdown now?"
5663 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5667 msgstr "Yeniden başlat"
5670 msgid "Recently featured"
5671 msgstr "Son önerilenler"
5674 msgid "Reception Settings"
5675 msgstr "Ekipman Ayarları"
5677 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5680 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5688 msgid "Record a maximum of x times"
5689 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5693 msgstr "Kaydedilecek"
5697 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5698 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5701 msgid "Recorded files..."
5702 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5706 msgstr "Kaydediliyor"
5709 msgid "Recording paths"
5713 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5714 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5721 msgid "Recordings always have priority"
5722 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5724 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5727 msgid "Reenter new PIN"
5731 msgid "Refresh Rate"
5732 msgstr "Tazeleme hızı"
5735 msgid "Refresh rate selection."
5736 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5739 msgid "Related video entries."
5740 msgstr "Benzer videolar"
5750 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5751 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5753 msgid "Remember service PIN"
5756 msgid "Remember service PIN cancel"
5759 msgid "Remote timer and remote TV player"
5767 msgid "Remove Bookmark"
5768 msgstr "Yer imini sil"
5771 msgid "Remove Plugins"
5772 msgstr "Eklenti Kaldır"
5775 msgid "Remove a mark"
5776 msgstr "İşaret Kaldır"
5779 msgid "Remove currently selected title"
5780 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5783 msgid "Remove failed."
5784 msgstr "Kaldırma başarısız."
5787 msgid "Remove finished."
5788 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5791 msgid "Remove plugins"
5792 msgstr "Eklentileri kaldır"
5795 msgid "Remove selected AutoTimer"
5796 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5799 msgid "Remove timer"
5800 msgstr "Zamanl. kaldır"
5803 msgid "Remove title"
5804 msgstr "Başlığı sil"
5807 msgid "Removed successfully."
5808 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5812 msgstr "Kaldırılıyor"
5816 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5817 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5821 msgstr "Ad değiştir "
5824 msgid "Rename crashlogs"
5825 msgstr "Günlük adını değiştir"
5827 msgid "Rename your movies"
5839 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5841 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5845 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5847 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5850 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5854 msgid "Require description to be unique"
5855 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5858 msgid "Required medium type:"
5862 msgstr "Yeniden ara"
5869 msgid "Reset and renumerate title names"
5870 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5874 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5876 msgid "Reset saved position"
5877 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5880 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5881 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5884 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5886 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5893 msgid "Response video entries."
5894 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5898 msgstr "Yeniden başlat"
5902 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5905 msgid "Restart GUI now?"
5906 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5909 msgid "Restart network"
5910 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5913 msgid "Restart test"
5914 msgstr "Test'i yenile"
5917 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5918 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5925 msgid "Restore backups"
5926 msgstr "Yedekten geri yükle"
5929 msgid "Restore is running..."
5930 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5933 msgid "Restore running"
5934 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5937 msgid "Restore system settings"
5938 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5940 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5944 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5947 msgid "Restrict to events on certain dates"
5951 msgid "Resume from last position"
5952 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5955 msgid "Resume position at %s"
5956 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5959 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5960 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5961 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5962 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5963 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5964 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5965 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5966 msgid "Resuming playback"
5967 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5970 msgid "Return to file browser"
5971 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5974 msgid "Return to movie list"
5975 msgstr "Film listesine geri dön"
5978 msgid "Return to previous service"
5979 msgstr "Önceki kanala dön"
5982 msgid "Rewind speeds"
5983 msgstr "Geri sarma hızları"
5993 msgid "Rotor turning speed"
5994 msgstr "Motor dönüş hızı"
5998 msgstr "Çalıştırılıyor"
6000 msgid "Running in testmode"
6015 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6018 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6021 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6024 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6030 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6031 msgstr "TEK KATMAN DVD"
6043 msgstr "Ağ adı (SSID):"
6046 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6048 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6049 "default settings.\n"
6051 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6052 "for Enigma2 instead."
6055 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6063 msgid "Sat / Dish Setup"
6064 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
6071 msgid "Satellite Equipment Setup"
6072 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
6075 msgid "Satellite equipment"
6078 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6087 msgstr "Uydu arayıcı"
6089 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6109 msgid "Save Playlist"
6110 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
6113 msgid "Save current delay to key"
6120 msgid "Save values and close plugin"
6121 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
6123 msgid "Save values and close screen"
6124 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
6127 msgid "Scaler sharpness"
6131 msgid "Scaling Mode"
6132 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
6139 msgid "Scan Files..."
6140 msgstr "Dosyaları ara..."
6143 msgid "Scan NFS share"
6148 msgstr "QAM128'i ara"
6152 msgstr "QAM16'yı ara"
6156 msgstr "QAM256'yı ara"
6160 msgstr "QAM32'yi ara"
6164 msgstr "QAM64'ü ara"
6168 msgstr "SR6875'i ara"
6172 msgstr "SR6900'ü ara"
6175 msgid "Scan Wireless Networks"
6176 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
6179 msgid "Scan additional SR"
6180 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
6183 msgid "Scan band EU HYPER"
6184 msgstr "EU HYPER bantını ara"
6187 msgid "Scan band EU MID"
6188 msgstr "EU MID bantını ara"
6191 msgid "Scan band EU SUPER"
6192 msgstr "EU SUPER bantını ara"
6195 msgid "Scan band EU UHF IV"
6196 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
6199 msgid "Scan band EU UHF V"
6200 msgstr "EU UHF V bantını ara"
6203 msgid "Scan band EU VHF I"
6204 msgstr "EU VHF I bantını ara"
6207 msgid "Scan band EU VHF III"
6208 msgstr "EU VHF III bantını ara"
6211 msgid "Scan band US HIGH"
6212 msgstr "US HIGH bantını ara"
6215 msgid "Scan band US HYPER"
6216 msgstr "US HYPER bantını ara"
6219 msgid "Scan band US LOW"
6220 msgstr "US LOW bantını ara"
6223 msgid "Scan band US MID"
6224 msgstr "US MID bantını ara"
6227 msgid "Scan band US SUPER"
6228 msgstr "US SUPER bantını ara"
6230 msgid "Scan devices for playable media files"
6238 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6239 "selected wireless device.\n"
6242 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6247 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6249 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
6253 msgid "Science & Technology"
6254 msgstr "Bilim & Teknoloji"
6257 msgid "Search Term(s)"
6258 msgstr "Arama terim(ler)i"
6261 msgid "Search category:"
6262 msgstr "Arama kategorisi:"
6266 msgstr "Doğu'yu ara"
6269 msgid "Search for network shares"
6270 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
6273 msgid "Search for network shares..."
6274 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
6277 msgid "Search region:"
6278 msgstr "Arama bölgesi:"
6281 msgid "Search restricted content:"
6282 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
6285 msgid "Search strictness"
6286 msgstr "Arama hassasiyeti"
6288 msgid "Search through the EPG"
6297 msgstr "Batı'yı ara"
6300 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6301 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
6304 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6305 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6308 msgid "Searching your network. Please wait..."
6309 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6312 msgid "Secondary DNS"
6313 msgstr "İkincil DNS"
6317 msgid "Security service not running."
6318 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6320 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6333 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6334 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6342 msgid "Select Location"
6346 msgid "Select Network Adapter"
6347 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
6350 msgid "Select a movie"
6351 msgstr "Bir film seçin"
6354 msgid "Select a timer to import"
6355 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
6358 msgid "Select audio track"
6359 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
6362 msgid "Select bouquet to record on"
6363 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
6366 msgid "Select channel to record from"
6367 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
6370 msgid "Select channel to record on"
6371 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
6373 msgid "Select desired image from feed list"
6376 msgid "Select files for backup."
6380 msgid "Select files/folders to backup"
6381 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
6383 msgid "Select input device"
6386 msgid "Select input device."
6390 msgid "Select interface"
6391 msgstr "Arayüz seçin"
6394 msgid "Select new feed to view."
6395 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
6398 msgid "Select package"
6399 msgstr "Paket seçin"
6402 msgid "Select provider to add..."
6403 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
6406 msgid "Select refresh rate"
6407 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
6410 msgid "Select service to add..."
6411 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6415 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6416 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
6419 msgid "Select the location to save the recording to."
6423 msgid "Select type of Filter"
6424 msgstr "Filtre tipini seçin"
6427 msgid "Select upgrade source to edit."
6428 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
6431 msgid "Select video input with up/down buttons"
6432 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
6435 msgid "Select video mode"
6436 msgstr "Görüntü kipini seç"
6439 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6443 msgid "Select wireless network"
6444 msgstr "Kablosuz ağ seç"
6447 msgid "Select your choice."
6448 msgstr "Seçiminizi yapınız."
6452 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
6455 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6456 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
6459 msgid "Seperate titles with a main menu"
6460 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
6463 msgid "Sequence repeat"
6464 msgstr "Sıralama tekrarı"
6475 msgid "Server share"
6476 msgstr "Paylaşım klasörü"
6483 msgid "Service Scan"
6484 msgstr "Kanal Arama"
6487 msgid "Service Searching"
6488 msgstr "Uydu yapılandırma"
6490 msgid "Service delay"
6491 msgstr "Kanal gecikmesi"
6494 msgid "Service has been added to the favourites."
6495 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
6498 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6499 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
6503 "Service invalid!\n"
6504 "(Timeout reading PMT)"
6507 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
6511 "Service not found!\n"
6512 "(SID not found in PAT)"
6514 "Kanal bulunamadı!\n"
6515 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
6517 msgid "Service reference"
6521 msgid "Service scan"
6522 msgstr "Kanal arama"
6526 "Service unavailable!\n"
6527 "Check tuner configuration!"
6529 "Kanal kullanılamaz!\n"
6530 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
6534 msgstr "Kanal bilgisi"
6540 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6544 msgid "Set End Time"
6548 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6549 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
6552 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6554 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
6559 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6563 msgid "Set interface as default Interface"
6564 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
6568 msgstr "Limitleri belirle"
6571 msgid "Set maximum duration"
6572 msgstr "Maksimum süre tanımla"
6575 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6578 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6582 msgid "Setting key canceled"
6583 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
6595 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
6597 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6598 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
6603 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6612 msgid "Short Movies"
6615 msgid "Short filenames"
6619 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6623 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6628 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6633 msgstr "Bilgiyi Göster"
6636 msgid "Show Message when Recording starts"
6637 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
6640 msgid "Show WLAN Status"
6641 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
6644 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6645 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
6647 msgid "Show event-progress in channel selection"
6648 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
6651 msgid "Show in extension menu"
6652 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
6654 msgid "Show info screen"
6655 msgstr "Bilgi ekranını göster"
6658 msgid "Show infobar on channel change"
6659 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
6662 msgid "Show infobar on event change"
6663 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
6666 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6667 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
6669 msgid "Show notification on conflicts"
6673 msgid "Show positioner movement"
6674 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
6677 msgid "Show services beginning with"
6678 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
6681 msgid "Show the radio player..."
6682 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
6685 msgid "Show the tv player..."
6686 msgstr "TV kanal listesini göster..."
6688 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6692 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6693 "entries or to modify them."
6696 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6699 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6702 msgid "Shows statistics of watched services"
6705 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6709 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6710 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
6717 msgid "Shutdown Dreambox after"
6718 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
6721 msgid "Signal Strength:"
6722 msgstr "Sinyal gücü:"
6733 msgid "Similar broadcasts:"
6734 msgstr "Benzer yayınlar:"
6740 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6744 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6745 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
6747 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6759 msgid "Single satellite"
6763 msgid "Single transponder"
6764 msgstr "Tek transponder"
6767 msgid "Singlestep (GOP)"
6768 msgstr "Tekadım (GOP)"
6774 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6779 msgstr "Görsel Arayüzler"
6783 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
6786 msgid "Sleep timer action:"
6787 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
6790 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6791 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
6796 msgstr "Yuva (slot) %d"
6811 msgid "Slow Motion speeds"
6812 msgstr "Ağır çekim hızları"
6819 msgid "Software management"
6820 msgstr "Yazılım yönetimi"
6822 msgid "Software manager setup"
6826 msgid "Software restore"
6827 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6830 msgid "Software update"
6831 msgstr "Yazılım güncelle"
6833 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6836 msgid "Softwaremanager information"
6840 msgid "Some plugins are not available:\n"
6841 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6844 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6845 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6848 msgid "Sorry no backups found!"
6849 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6853 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6854 "Please choose an other one."
6856 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6857 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6860 msgid "Sorry, no Details available!"
6861 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6864 msgid "Sorry, video is not available!"
6865 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6869 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6871 "Please choose another one."
6873 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6875 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6878 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6883 msgid "Sort AutoTimer"
6887 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6889 msgstr "Zamana göre"
6896 msgid "Soundcarrier"
6897 msgstr "Ses taşıyıcı"
6916 msgid "Split preview mode"
6917 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6925 msgstr "Hazırda beklet"
6928 msgid "Standby / Restart"
6929 msgstr "Kapatma menüsü"
6933 msgid "Standby Fan %d PWM"
6938 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6942 msgid "Start Webinterface"
6943 msgstr "Web arayüzünü başlat"
6945 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6949 msgid "Start from the beginning"
6950 msgstr "En baştan başla"
6953 msgid "Start recording?"
6954 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
6958 msgstr "Test'i başlat"
6961 msgid "Start with following feed:"
6962 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
6966 msgstr "Başlama saati"
6976 msgid "Step by step network configuration"
6984 msgid "Step in ms for arrow keys"
6985 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
6989 msgid "Step in ms for key %i"
6990 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6994 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6995 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
7006 msgid "Stop Timeshift?"
7007 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
7010 msgid "Stop current event and disable coming events"
7011 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
7014 msgid "Stop current event but not coming events"
7015 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
7018 msgid "Stop playing this movie?"
7019 msgstr "Film durdurulsun mu?"
7023 msgstr "Testi durdur"
7026 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7027 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
7030 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7031 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
7034 msgid "Store position"
7035 msgstr "Pozisyonu kaydet"
7038 msgid "Stored position"
7039 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
7041 msgid "Stream podcasts"
7044 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7048 msgid "Subservice list..."
7049 msgstr "Alt servis listesi"
7053 msgstr "Alt servisler"
7056 msgid "Subtitle selection"
7057 msgstr "Altyazı seçimi"
7071 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7075 msgid "Swap Services"
7076 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
7087 msgid "Switch to next subservice"
7088 msgstr "Sonraki alt servise geç"
7091 msgid "Switch to previous subservice"
7092 msgstr "Önceki alt servise geç"
7094 msgid "Switchable tuner types:"
7095 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
7105 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7106 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7107 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
7110 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7111 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
7116 msgid "TV Charts of all users"
7127 msgid "Table of content for collection"
7128 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
7143 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7148 msgstr "Etiketler: "
7155 msgid "Temperature and Fan control"
7156 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
7158 msgid "Temperature-dependent fan control."
7166 msgid "Terrestrial provider"
7167 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
7170 msgid "Test DiSEqC settings"
7171 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
7177 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7179 msgstr "Testi tekrarla"
7186 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7187 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
7189 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7193 msgid "Test-Messagebox?"
7194 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
7198 "Thank you for using the wizard.\n"
7199 "Please press OK to continue."
7201 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
7202 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
7206 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7207 "Please press OK to start using your Dreambox."
7209 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
7211 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
7215 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7217 "Please press OK to continue."
7219 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
7220 "listenize eklenmiştir.\n"
7221 "Devam etmek için OK'a basınız."
7224 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7225 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7231 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7232 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7235 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
7236 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
7237 "oluşturmak ister misiniz?"
7240 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7241 "Standby) at certain times.\n"
7242 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7243 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7244 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7245 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7249 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7253 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7254 "Please install it."
7256 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
7259 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7262 msgid "The PIN codes you entered are different."
7266 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7267 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7271 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7272 "It shows you informations about signal rate and errors."
7276 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7277 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7281 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7282 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7283 "even backup and restore your system settings."
7287 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7288 "Please install it."
7290 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
7295 "The Timer will not be added to the List.\n"
7296 "Please press OK to close this Wizard."
7298 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
7299 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
7303 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7304 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7305 "inside of this timespan."
7307 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
7308 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
7309 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
7312 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7313 "Now you can download an NFI image file!"
7317 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7321 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7322 "You can control brightness and contrast of your tv."
7325 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7329 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7333 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7334 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
7338 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7344 "The directory %s is not writable.\n"
7345 "Make sure you select a writable directory instead."
7347 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
7348 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
7352 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7353 "the classic editor."
7359 "The following device was found:\n"
7363 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7365 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
7369 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
7372 msgid "The following files were found..."
7373 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
7377 "The input port should be configured now.\n"
7378 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7379 "want to do that now?"
7381 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
7382 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
7383 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
7386 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7387 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
7391 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7392 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7394 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
7395 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
7398 msgid "The match attribute is mandatory."
7399 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
7401 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7405 msgid "The package doesn't contain anything."
7406 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
7409 msgid "The package:"
7414 msgid "The path %s already exists."
7415 msgstr "%s yolu zaten var."
7418 msgid "The pin code you entered is wrong."
7419 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
7423 msgid "The results have been written to %s."
7424 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
7426 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7430 msgid "The sleep timer has been activated."
7431 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
7434 msgid "The sleep timer has been disabled."
7435 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
7438 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7439 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
7443 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7444 "Please install it and choose what you want to do next."
7446 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7447 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
7451 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7452 "Please install it."
7454 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7459 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7461 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
7466 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7471 msgid "The wizard is finished now."
7472 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
7475 msgid "There are at least "
7479 msgid "There are currently no outstanding actions."
7480 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
7483 msgid "There are no default services lists in your image."
7484 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
7487 msgid "There are no default settings in your image."
7488 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
7491 msgid "There are no updates available."
7492 msgstr "Yeni güncelleme yok."
7495 msgid "There are now "
7496 msgstr "Cihazın belleğinde "
7500 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7501 "Do you really want to continue?"
7503 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
7504 "Devam etmek istiyor musunuz?"
7507 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7508 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7511 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7512 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7515 msgid "There was an error. The package:"
7516 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
7519 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7521 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7522 "apply this update now?"
7527 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7528 "content on the disc."
7530 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
7531 "içeriğini silecektir."
7535 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7536 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
7548 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7553 msgid "This is step number 2."
7554 msgstr "2 numaralı adım."
7558 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7559 "search the EPG again."
7563 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7564 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7568 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7569 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7574 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7575 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7576 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7577 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7578 "and saved on the USB stick.\n"
7579 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7580 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7584 msgid "This plugin is installed."
7585 msgstr "Bu eklenti yüklü."
7588 msgid "This plugin is not installed."
7589 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
7591 msgid "This plugin will be installed."
7592 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
7594 msgid "This plugin will be removed."
7595 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
7598 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7602 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7608 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7609 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7610 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7611 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7612 "the \"Nameserver\" Configuration"
7614 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
7615 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7616 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
7618 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
7619 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
7623 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7624 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7625 "- verify that a network cable is attached\n"
7626 "- verify that the cable is not broken"
7628 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
7629 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
7630 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
7631 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
7635 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7636 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7637 "- no valid IP Address was found\n"
7638 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7640 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
7641 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7642 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
7643 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
7644 "yapılandırmasını kontrol edin"
7648 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7649 "configuration with DHCP.\n"
7650 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7651 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7652 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7654 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7655 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7657 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
7659 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
7660 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
7661 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
7663 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
7664 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
7667 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7668 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
7672 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7673 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7674 "but add it disabled."
7691 msgstr "Küçük resimler"
7702 msgid "Time in minutes to append to recording."
7706 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7710 msgid "Time/Date Input"
7711 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
7715 msgstr "Zamanlayıcı"
7719 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
7722 msgid "Timer Editor"
7723 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7727 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
7731 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
7735 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
7739 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7740 "Please recheck it!"
7742 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
7743 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
7746 msgid "Timer record location"
7747 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
7750 msgid "Timer sanity error"
7751 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
7754 msgid "Timer selection"
7755 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
7758 msgid "Timer status:"
7759 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
7763 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7770 msgid "Timeshift location"
7771 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
7774 msgid "Timeshift not possible!"
7775 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
7779 msgstr "Zaman bölgesi"
7786 msgid "Title properties"
7787 msgstr "Başlık özellikleri"
7790 msgid "Titleset mode"
7791 msgstr "Başlıkseti kipi"
7793 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7797 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7798 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7799 "USB stick is plugged in.\n"
7800 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7802 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7810 msgid "Tone Amplitude"
7822 msgid "Toneburst A/B"
7823 msgstr "Toneburst A/B"
7826 msgid "Top favorites"
7831 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7837 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7845 msgid "Translation:"
7849 msgid "Transmission mode"
7850 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
7854 msgstr "Transponder"
7857 msgid "Travel & Events"
7865 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7867 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7870 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7872 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7875 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7876 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7879 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7880 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7883 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7884 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7899 msgid "Tune failed!"
7900 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7912 msgstr "Tuner Yuvası"
7915 msgid "Tuner configuration"
7916 msgstr "Tuner ayarları"
7919 msgid "Tuner status"
7920 msgstr "Tuner durumu"
7938 msgid "Type of scan"
7939 msgstr "Tarama tipi"
7943 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
7950 msgid "USB stick wizard"
7951 msgstr "USB bellek sihirbazı"
7959 "Unable to complete filesystem check.\n"
7961 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
7965 "Unable to initialize harddisk.\n"
7968 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
7972 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7973 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
7976 msgid "Undo install"
7980 msgid "Undo uninstall"
7987 msgid "UnhandledKey"
7995 msgid "Unicable LNB"
7996 msgstr "Unicable LNB"
7999 msgid "Unicable Martix"
8000 msgstr "Unicable Matris"
8007 msgid "United States"
8011 msgid "Universal LNB"
8012 msgstr "Üniversal LNB"
8017 msgid "Unknown network adapter."
8022 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8023 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8028 msgid "Unmount failed"
8029 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
8033 msgstr "Desteklenmiyor"
8035 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8042 msgid "Update done..."
8043 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
8046 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8048 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8049 "ask you to update again."
8052 msgid "Updatefeed not available."
8053 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
8056 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8058 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8062 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8063 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
8066 msgid "Updating software catalog"
8067 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
8069 msgid "Updating, please wait..."
8070 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
8073 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8075 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
8078 msgid "Upgrade finished."
8079 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
8083 msgstr "Yazılımı güncelle"
8086 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8087 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
8090 msgid "Upper bound of timespan."
8095 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8096 "are not taken into account!"
8105 msgstr "DHCP Kullan"
8108 msgid "Use Interface"
8109 msgstr "Arayüzü Kullan"
8112 msgid "Use Power Measurement"
8113 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
8116 msgid "Use a custom location"
8117 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
8120 msgid "Use a gateway"
8121 msgstr "Ağ geçidi kullan"
8123 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8127 msgid "Use power measurement"
8128 msgstr "Güç kullanımını ölç"
8130 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8131 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
8134 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8135 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
8139 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8141 "Please set up tuner A"
8143 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
8145 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
8149 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8152 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
8153 "OK tuşunu kullanın."
8155 msgid "Use this input device settings?"
8158 msgid "Use this settings?"
8162 msgid "Use this video enhancement settings?"
8163 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
8166 msgid "Use time of currently running service"
8167 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
8170 msgid "Use usals for this sat"
8171 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
8174 msgid "Use wizard to set up basic features"
8175 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
8178 msgid "Used service scan type"
8179 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
8182 msgid "User defined"
8183 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
8186 msgid "User management"
8187 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8191 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8195 msgstr "Kullanıcı adı"
8202 msgid "VMGM (intro trailer)"
8203 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
8205 msgid "Vali-XD skin"
8208 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8211 msgid "Vali.HD.nano skin"
8214 msgid "Vali.HD.warp skin"
8218 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8221 msgid "Verifying your internet connection..."
8229 msgid "Video Fine-Tuning"
8230 msgstr "Görüntü ince ayarı"
8233 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8234 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
8237 msgid "Video Output"
8238 msgstr "Görüntü çıkışı"
8245 msgstr "Görüntü Kurulumu"
8248 msgid "Video Wizard"
8249 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
8252 msgid "Video enhancement preview"
8253 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
8256 msgid "Video enhancement settings"
8257 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
8260 msgid "Video enhancement setup"
8261 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8265 "Video input selection\n"
8267 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8270 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8272 "Görüntü kaynak seçimi\n"
8274 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
8277 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
8280 msgid "Video mode selection."
8281 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
8283 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8286 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8289 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8293 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8294 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
8297 msgid "Videoenhancement Setup"
8298 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8300 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8304 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8305 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
8309 msgstr "İzlenme sayısı"
8311 msgid "View Google maps"
8314 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8318 msgid "View Movies..."
8319 msgstr "Film izle..."
8322 msgid "View Photos..."
8323 msgstr "Fotoğraflara bak..."
8326 msgid "View Rass interactive..."
8327 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
8330 msgid "View Video CD..."
8331 msgstr "Video CD izle..."
8334 msgid "View active downloads"
8335 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
8338 msgid "View details"
8339 msgstr "Detayları incele"
8342 msgid "View list of available "
8343 msgstr "Kullanılabilir "
8346 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8347 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
8350 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8352 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8355 msgid "View list of available EPG extensions."
8356 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8358 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8359 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8362 msgid "View list of available communication extensions."
8363 msgstr "İletişim eklentileri"
8366 msgid "View list of available default settings"
8367 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
8370 msgid "View list of available multimedia extensions."
8371 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
8374 msgid "View list of available networking extensions"
8375 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8378 msgid "View list of available recording extensions"
8379 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8382 msgid "View list of available skins"
8383 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8386 msgid "View list of available software extensions"
8387 msgstr "Yazılım eklentileri"
8390 msgid "View list of available system extensions"
8391 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
8394 msgid "View related videos"
8395 msgstr "Benzer videoları göster"
8398 msgid "View response videos"
8399 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
8402 msgid "View teletext..."
8403 msgstr "Teleteksi aç..."
8406 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8408 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8411 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8412 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8419 msgid "Virtual KeyBoard"
8420 msgstr "Sanal Klavye"
8422 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8426 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8427 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8431 msgid "Voltage mode"
8432 msgstr "Voltaj kipi"
8446 msgid "WLAN adapter."
8449 msgid "WLAN connection"
8458 msgstr "WPA veya WPA2"
8469 msgid "Wait time in ms before activation:"
8470 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
8477 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8478 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
8480 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8483 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8486 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8489 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8493 msgid "Webinterface"
8494 msgstr "Web arayüzü"
8497 msgid "Webinterface: Main Setup"
8498 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
8517 msgid "Weekly (Monday)"
8518 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8521 msgid "Weekly (Sunday)"
8522 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8526 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8528 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8531 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8533 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
8535 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
8538 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
8539 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
8543 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8544 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8545 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8547 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
8548 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
8549 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
8554 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8556 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8557 "navigate to the video entries.\n"
8559 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8561 "Press info to see the movie description.\n"
8563 "Press the Menu button for additional options.\n"
8565 "The Help button shows this help again."
8567 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8569 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8572 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8574 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8576 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8578 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8582 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8584 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8585 "matching your search term.\n"
8587 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8588 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8590 "Press exit to get back to the input field."
8592 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8594 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8596 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8597 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8599 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8603 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8605 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8606 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8608 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8610 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
8612 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
8613 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
8614 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
8615 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
8621 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8622 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8624 "Press OK to start configuring your network"
8628 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
8629 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
8631 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
8637 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8638 "descriptions for common settings."
8642 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8649 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8650 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8654 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
8655 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8659 msgstr "Hoşgeldiniz..."
8666 msgid "What do you want to scan?"
8667 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
8670 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8671 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
8674 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8675 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8680 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8681 "timer with the same description already exists in the timer list."
8686 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8687 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8688 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8691 "Really do a factory reset?"
8693 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
8694 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
8695 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
8696 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
8697 "yeniden başlatılacaktır!\n"
8699 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
8702 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8703 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
8706 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8707 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
8710 msgid "Wireless LAN"
8711 msgstr "Kablosuz ağ"
8714 msgid "Wireless Network"
8715 msgstr "Kablosuz Ağ"
8718 msgid "Wireless Network State"
8719 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8721 msgid "Wireless network connection setup"
8724 msgid "Wireless network connection setup."
8727 msgid "Wireless network state"
8731 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8736 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8738 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8739 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8740 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8743 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8746 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8750 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8751 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8754 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8758 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8761 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8765 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8766 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8767 "original channel after execution."
8771 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8772 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8776 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8777 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8779 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8783 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8784 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8788 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8789 "by satellite with a connected dish positioner."
8793 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8794 "DiSEqC compatibility and errors."
8798 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8800 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8804 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8808 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8813 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8819 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8820 "alternative service it is restricted to."
8825 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8826 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8834 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8835 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
8838 msgid "Write failed!"
8839 msgstr "Yazma başarısız!"
8855 msgstr "Tümüne evet"
8861 msgid "Yes, and delete this movie"
8862 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
8865 msgid "Yes, and don't ask again"
8866 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
8869 msgid "Yes, backup my settings!"
8870 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
8873 msgid "Yes, but play next video"
8874 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8877 msgid "Yes, but play previous video"
8878 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8881 msgid "Yes, do a manual scan now"
8882 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
8885 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8886 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
8889 msgid "Yes, do another manual scan now"
8890 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
8893 msgid "Yes, keep them."
8894 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8897 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8898 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
8901 msgid "Yes, restore the settings now"
8902 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
8905 msgid "Yes, returning to movie list"
8906 msgstr "Evet, film listesine dön"
8909 msgid "Yes, view the tutorial"
8910 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
8913 msgid "You can cancel the installation."
8914 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
8917 msgid "You can cancel the removal."
8918 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
8922 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8923 "want to be installed."
8925 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
8926 "istediğiniz ayarları seçin."
8929 msgid "You can choose, what you want to install..."
8930 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
8933 msgid "You can install this plugin."
8934 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
8937 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8938 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
8941 msgid "You can remove this plugin."
8942 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
8946 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8947 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8948 "in title' is what is looked for in the EPG."
8950 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
8951 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
8955 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8956 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8961 msgid "You cannot delete this!"
8962 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
8965 msgid "You chose not to install any default services lists."
8966 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
8970 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8971 "default settings later in the settings menu."
8973 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
8974 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
8975 "kullanabilirsiniz."
8979 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8981 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
8986 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8988 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8990 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
8991 "kelime' tanımlamadınız.\n"
8992 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
8994 msgid "You didn't select a channel to record from."
9000 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9001 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9003 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
9004 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
9008 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9011 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
9016 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9017 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9019 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
9020 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
9021 "tüm veriler silinecektir."
9025 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9026 "restore. Please press OK to start the restore now."
9028 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
9029 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
9034 msgid "You have to wait %s!"
9035 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
9039 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9040 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9041 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9042 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9045 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
9046 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
9048 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
9049 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
9050 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
9053 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9055 "Do you want to set the pin now?"
9060 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9063 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9065 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
9066 "istiyor musunuz?\n"
9068 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
9072 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9073 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9075 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
9076 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
9080 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9082 "Your internet connection is working now.\n"
9085 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9087 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9092 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9094 "Your internet connection is working now.\n"
9096 "Please press OK to continue."
9098 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9100 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9102 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
9105 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9107 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
9111 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9113 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
9117 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9118 "blank dual layer DVD!"
9120 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
9126 "Your config file is not well-formed:\n"
9129 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
9133 msgid "Your current collection will get lost!"
9137 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9138 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
9142 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9145 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
9148 msgid "Your email address:"
9149 msgstr "Eposta adresiniz:"
9153 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9154 "Press OK to start upgrade."
9156 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
9157 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
9161 "Your internet connection is not working!\n"
9162 "Please choose what you want to do next."
9164 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
9165 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
9168 msgid "Your name (optional):"
9169 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
9172 msgid "Your network configuration has been activated."
9173 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
9175 msgid "Your network is not working. Please try again."
9179 msgid "Your network mount has been activated."
9180 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
9183 msgid "Your network mount has been removed."
9184 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
9187 msgid "Your network mount has been updated."
9188 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
9192 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9193 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9195 "Please choose what you want to do next."
9197 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
9198 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
9200 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
9202 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9205 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9206 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
9209 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9211 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9215 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9217 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
9219 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9221 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9224 msgid "Zap between commercials"
9227 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9230 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9233 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9240 msgid "[alternative edit]"
9241 msgstr "[alternatif düzenle]"
9244 msgid "[bouquet edit]"
9245 msgstr "[buket düzenle]"
9248 msgid "[favourite edit]"
9249 msgstr "[favori düzenle]"
9253 msgstr "[taşıma kipi]"
9255 msgid "a HD skin from Kerni"
9259 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9260 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
9263 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9264 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
9267 msgid "abort alternatives edit"
9268 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
9271 msgid "abort bouquet edit"
9272 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
9275 msgid "abort favourites edit"
9276 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
9279 msgid "about to start"
9280 msgstr "başlamak üzere"
9283 msgid "activate current configuration"
9284 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
9287 msgid "activate network adapter configuration"
9288 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
9291 msgid "add AutoTimer..."
9292 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
9295 msgid "add Provider"
9296 msgstr "Yayıncı ekle"
9303 msgid "add a nameserver entry"
9304 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
9307 msgid "add alternatives"
9308 msgstr "alternatiflere ekle"
9311 msgid "add bookmark"
9312 msgstr "yer imi ekle"
9316 msgstr "yeni buket oluştur"
9319 msgid "add directory to playlist"
9320 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
9323 msgid "add file to playlist"
9324 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
9327 msgid "add files to playlist"
9328 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
9332 msgstr "Filtre ekle"
9336 msgstr "işaret ekle"
9339 msgid "add recording (enter recording duration)"
9340 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
9343 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9344 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
9347 msgid "add recording (indefinitely)"
9348 msgstr "kaydet (süresiz)"
9351 msgid "add recording (stop after current event)"
9352 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
9355 msgid "add service to bouquet"
9356 msgstr "kanalı bukete ekle"
9359 msgid "add service to favourites"
9360 msgstr "kanalı favorilere ekle"
9363 msgid "add services"
9366 msgid "add tags to recorded movies"
9370 msgid "add to parental protection"
9371 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
9378 msgid "alphabetic sort"
9379 msgstr "alfabetik sıralama"
9381 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9384 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9388 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9391 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9395 msgid "assigned CAIds:"
9396 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
9399 msgid "assigned Services/Provider:"
9400 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
9402 msgid "at beginning"
9410 msgid "audio track (%s) format"
9411 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
9415 msgid "audio track (%s) language"
9416 msgstr "(%s) ses izi dili"
9419 msgid "audio tracks"
9426 msgid "autotimers need a match attribute"
9438 msgid "background image"
9439 msgstr "arkaplan resmi"
9442 msgid "backgroundcolor"
9443 msgstr "zemin rengi"
9466 msgid "burn audio track (%s)"
9467 msgstr "(%s) ses izini yaz"
9470 msgid "case-insensitive search"
9471 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
9474 msgid "case-sensitive search"
9475 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
9478 msgid "change recording (duration)"
9479 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
9482 msgid "change recording (endtime)"
9483 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
9490 msgid "circular left"
9491 msgstr "dairesel sola"
9494 msgid "circular right"
9495 msgstr "dairesel sağa"
9498 msgid "clear playlist"
9499 msgstr "oynatma listesini temizle"
9503 msgstr "karmaşık (kompleks)"
9505 msgid "config changed."
9510 msgstr "ayar menüsü"
9524 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9528 msgid "copy to bouquets"
9529 msgstr "buketlere kopyala"
9532 msgid "could not be removed"
9533 msgstr "kaldırılamadı"
9536 msgid "create directory"
9537 msgstr "klasör oluştur"
9539 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9542 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9546 msgid "currently installed image: %s"
9573 msgid "delete playlist entry"
9574 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
9577 msgid "delete saved playlist"
9578 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
9592 msgid "disable move mode"
9593 msgstr "taşıma kipini kapat"
9600 msgid "disconnected"
9601 msgstr "bağlı değil"
9604 msgid "do not change"
9609 msgstr "birşey yapma"
9612 msgid "don't record"
9617 msgstr "tamamlandı!"
9619 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9623 msgid "edit alternatives"
9624 msgstr "alternatifleri düzenle"
9627 msgid "edit filters"
9628 msgstr "Filtreleri Düzenle"
9631 msgid "edit services"
9632 msgstr "Kanal Düzenle"
9640 msgstr "etkinleştir"
9643 msgid "enable bouquet edit"
9644 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
9647 msgid "enable favourite edit"
9648 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
9651 msgid "enable move mode"
9652 msgstr "taşıma kipini aç"
9659 msgid "end alternatives edit"
9660 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
9663 msgid "end bouquet edit"
9664 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
9667 msgid "end cut here"
9668 msgstr "kesimi burada bitir"
9671 msgid "end favourites edit"
9672 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
9675 msgid "enter hidden network SSID"
9676 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
9684 msgstr "tam eşleşme"
9687 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9688 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
9691 msgid "exit mediaplayer"
9692 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
9695 msgid "exit movielist"
9696 msgstr "film listesinden çık"
9699 msgid "exit nameserver configuration"
9700 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
9703 msgid "exit network adapter configuration"
9704 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
9707 msgid "exit network interface list"
9708 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
9711 msgid "exit networkadapter setup menu"
9712 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9715 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9716 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9723 msgid "fine-tune your display"
9724 msgstr "ekran ince ayarı"
9727 msgid "forward to the next chapter"
9728 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
9735 msgid "free diskspace"
9736 msgstr "boş disk alanı"
9739 msgid "go to deep standby"
9740 msgstr "derin uyku kipine geç"
9743 msgid "go to standby"
9744 msgstr "uyku kipine geç"
9747 msgid "grab this frame as bitmap"
9748 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
9755 msgid "hear radio..."
9756 msgstr "Radyo dinle..."
9763 msgid "hide extended description"
9764 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
9768 msgstr "oynatıcıyı gizle"
9783 msgid "immediate shutdown"
9784 msgstr "hemen kapat"
9787 msgid "in Description"
9791 msgid "in Shortdescription"
9792 msgstr "Kısa açıklamada"
9800 msgstr "modülü başlat"
9803 msgid "init modules"
9804 msgstr "modülleri başlat"
9807 msgid "insert mark here"
9808 msgstr "buraya işaret koy"
9811 msgid "jump back to the previous title"
9812 msgstr "önceki başlığa git"
9815 msgid "jump forward to the next title"
9816 msgstr "sonraki başlığa git"
9819 msgid "jump to listbegin"
9820 msgstr "liste başına git"
9823 msgid "jump to listend"
9824 msgstr "liste sonuna git"
9827 msgid "jump to next marked position"
9828 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
9831 msgid "jump to previous marked position"
9832 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
9835 msgid "leave movie player..."
9836 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
9846 msgid "list of EPG views..."
9847 msgstr "EPG liste seçenekleri"
9850 msgid "list style compact"
9851 msgstr "Kompakt liste biçimi"
9854 msgid "list style compact with description"
9855 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
9858 msgid "list style default"
9859 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
9862 msgid "list style single line"
9863 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
9866 msgid "load playlist"
9867 msgstr "oynatma listesi yükle"
9874 msgid "loopthrough to"
9875 msgstr "üzerinden bağla"
9887 msgstr "menü listesi"
9901 msgid "missing parameter \"id\""
9909 msgid "move PiP to main picture"
9910 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
9913 msgid "move down to last entry"
9914 msgstr "en sona taşı"
9917 msgid "move down to next entry"
9918 msgstr "bir alta taşı"
9921 msgid "move up to first entry"
9922 msgstr "en üste taşı"
9925 msgid "move up to previous entry"
9926 msgstr "bir üste taşı"
9930 msgstr "film listesi"
9941 msgid "next channel"
9942 msgstr "Sonraki kanal"
9945 msgid "next channel in history"
9946 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
9953 msgid "no CAId selected"
9954 msgstr "CAId seçilmedi"
9957 msgid "no CI slots found"
9958 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
9961 msgid "no HDD found"
9962 msgstr "HDD bulunamadı"
9965 msgid "no Services/Providers selected"
9966 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
9969 msgid "no module found"
9970 msgstr "modül bulunamadı"
9974 msgstr "hazırda bekletme!"
9978 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
9984 msgid "not configured"
9985 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
9989 msgstr "kilitlenmedi"
9991 msgid "not supported"
9996 msgstr "kullanılmıyor"
9999 msgid "nothing connected"
10000 msgstr "bağlı değil"
10003 msgid "of a DUAL layer medium used."
10004 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
10007 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10008 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
10019 msgid "on READ ONLY medium."
10020 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
10031 msgid "open nameserver configuration"
10032 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
10035 msgid "open servicelist"
10036 msgstr "Kanal listesini aç"
10039 msgid "open servicelist(down)"
10040 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
10043 msgid "open servicelist(up)"
10044 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
10047 msgid "partial match"
10048 msgstr "kısmi eşleşme"
10060 msgstr "seçimi oynat"
10063 msgid "play from next mark or playlist entry"
10064 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
10067 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10068 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
10071 msgid "please press OK when ready"
10072 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
10075 msgid "please wait, loading picture..."
10076 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
10079 msgid "previous channel"
10080 msgstr "Önceki kanal"
10083 msgid "previous channel in history"
10084 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
10091 msgid "recording..."
10092 msgstr "kaydediliyor..."
10098 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10102 msgid "remove a nameserver entry"
10103 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
10106 msgid "remove after this position"
10107 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
10110 msgid "remove all alternatives"
10111 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
10114 msgid "remove all new found flags"
10115 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
10118 msgid "remove before this position"
10119 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
10122 msgid "remove bookmark"
10123 msgstr "yer imini sil"
10126 msgid "remove directory"
10127 msgstr "klasörü sil"
10130 msgid "remove entry"
10131 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
10134 msgid "remove from parental protection"
10135 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
10138 msgid "remove new found flag"
10139 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
10142 msgid "remove selected satellite"
10143 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
10146 msgid "remove this mark"
10147 msgstr "bu işareti kaldır"
10150 msgid "repeat playlist"
10151 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
10158 msgid "rewind to the previous chapter"
10159 msgstr "önceki bölüme geri git"
10166 msgid "save last directory on exit"
10167 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
10170 msgid "save playlist"
10171 msgstr "oynatma listesini kaydet"
10174 msgid "save playlist on exit"
10175 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
10179 msgstr "arama tamamlandı!"
10183 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10184 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
10188 msgstr "kanal arama durumu"
10195 msgid "second cable of motorized LNB"
10196 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
10202 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10210 msgid "select CAId"
10214 msgid "select CAId's"
10215 msgstr "CAId' leri seç"
10218 msgid "select interface"
10219 msgstr "arayüzü seçin"
10222 msgid "select menu entry"
10223 msgstr "menü girişini seçin"
10226 msgid "select movie"
10230 msgid "select the movie path"
10231 msgstr "film yol adını seçin"
10233 msgid "service PIN"
10236 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10239 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10240 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
10246 msgid "show DVD main menu"
10247 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
10250 msgid "show EPG..."
10251 msgstr "EPG program detayını göster..."
10254 msgid "show Infoline"
10255 msgstr "Bilgi satırını göster"
10259 msgstr "tümünü göster"
10262 msgid "show alternatives"
10263 msgstr "alternatifleri göster"
10266 msgid "show event details"
10267 msgstr "EPG detaylarını göster"
10270 msgid "show extended description"
10271 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
10274 msgid "show first selected tag"
10275 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
10278 msgid "show second selected tag"
10279 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
10282 msgid "show shutdown menu"
10283 msgstr "kapatma menüsü"
10286 msgid "show single service EPG..."
10287 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
10290 msgid "show tag menu"
10291 msgstr "etiket menüsünü göster"
10294 msgid "show transponder info"
10295 msgstr "transponder bilgisini göster"
10298 msgid "shuffle playlist"
10299 msgstr "oynatma listesini karıştır"
10314 msgid "skip backward"
10315 msgstr "Önceki kanala atla"
10318 msgid "skip backward (enter time)"
10319 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
10322 msgid "skip forward"
10323 msgstr "Sonraki kanala atla"
10326 msgid "skip forward (enter time)"
10327 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
10330 msgid "slide picture in loop"
10331 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
10334 msgid "sort by date"
10335 msgstr "tarihe göre sırala"
10337 msgid "special characters"
10338 msgstr "özel karakterler"
10346 msgstr "hazırda beklet"
10349 msgid "start cut here"
10350 msgstr "buradan kes"
10353 msgid "start directory"
10354 msgstr "başlangıç klasörü"
10357 msgid "start timeshift"
10358 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
10366 msgstr "PiP'i durdur"
10370 msgstr "seçileni durdur"
10373 msgid "stop recording"
10374 msgstr "kaydı durdur"
10377 msgid "stop timeshift"
10378 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
10381 msgid "swap PiP and main picture"
10382 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
10385 msgid "switch to bookmarks"
10386 msgstr "Yer imlerine geç"
10389 msgid "switch to filelist"
10390 msgstr "dosya listesine geç"
10393 msgid "switch to playlist"
10394 msgstr "oynatma listesine geç"
10397 msgid "switch to the next angle"
10398 msgstr "sonraki açıyı seç"
10401 msgid "switch to the next audio track"
10402 msgstr "sonraki ses izini seç"
10405 msgid "switch to the next subtitle language"
10406 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
10409 msgid "template file"
10410 msgstr "taslak dosya"
10414 msgstr "metin rengi"
10417 msgid "this recording"
10421 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10422 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
10425 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10426 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
10429 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10430 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
10432 msgid "tuner is not supported"
10436 msgid "unable to find timer with id %i"
10440 msgid "unavailable"
10441 msgstr "kullanılamaz"
10444 msgid "unconfirmed"
10445 msgstr "doğrulanamadı"
10449 msgstr "bilinmiyor"
10452 msgid "unknown service"
10453 msgstr "bilinmeyen kanal"
10455 msgid "until standby/restart"
10456 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
10458 msgid "use as HDD replacement"
10459 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
10461 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10464 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10468 msgid "user defined"
10469 msgstr "kullanıcı tanımlı"
10476 msgid "view extensions..."
10477 msgstr "eklentileri gör..."
10480 msgid "view recordings..."
10481 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
10484 msgid "wait for ci..."
10485 msgstr "ci bekleniyor..."
10488 msgid "wait for mmi..."
10489 msgstr "mmi bekleniyor..."
10493 msgstr "bekleniyor"
10496 msgid "was removed successfully"
10497 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
10505 msgstr "beyaz liste"
10507 msgid "wireless network interface"
10523 msgid "yes (keep feeds)"
10524 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
10528 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10529 "assistance before rebooting your dreambox."
10531 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
10532 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
10540 msgstr "kanal değiştirildi"
10545 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10548 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
10553 #~ "Scan for local packages and install them."
10556 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
10563 #~ msgid "%s delay:"
10564 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
10571 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10573 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
10576 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10577 #~ msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
10580 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10582 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
10586 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10588 #~ ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
10589 #~ "güvenle kullanabilirsiniz!"
10592 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10593 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
10596 #~ msgid "/var directory"
10597 #~ msgstr "/var klasörü"
10604 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10605 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
10608 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10609 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
10624 #~ msgid "Advanced"
10625 #~ msgstr "Gelişmiş"
10632 #~ msgid "All keys"
10633 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
10637 #~ msgstr "Tümü..."
10640 #~ msgid "An error occured!"
10641 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
10645 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10646 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10649 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
10650 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
10655 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10658 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
10663 #~ msgstr "Sanatçı:"
10669 #~ msgid "Ascanding"
10673 #~ msgid "Authorization"
10674 #~ msgstr "Oturum izni"
10677 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10678 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
10682 #~ msgstr "Yedek al"
10685 #~ msgid "Backup Location"
10686 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
10689 #~ msgid "Backup Mode"
10690 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
10693 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10694 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
10697 #~ msgid "Backup running"
10698 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
10701 #~ msgid "Backup running..."
10702 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
10705 #~ msgid "CF Drive"
10706 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
10709 #~ msgid "Call monitoring"
10710 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
10713 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10714 #~ msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
10720 #~ msgid "Category"
10721 #~ msgstr "Kategori"
10725 #~ msgstr "Değiştir"
10728 #~ msgid "Change dir."
10729 #~ msgstr "Klasör değiştir"
10732 #~ msgid "Change service pin"
10733 #~ msgstr "Kanal şifresini değiştir"
10736 #~ msgid "Change service pins"
10737 #~ msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
10740 #~ msgid "Change setup pin"
10741 #~ msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
10744 #~ msgid "Choose source"
10745 #~ msgstr "Kaynak seç"
10748 #~ msgid "Code rate high"
10749 #~ msgstr "Yüksek kod oranı"
10752 #~ msgid "Code rate low"
10753 #~ msgstr "Düşük kod oranı"
10756 #~ msgid "Coderate HP"
10757 #~ msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
10760 #~ msgid "Coderate LP"
10761 #~ msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
10764 #~ msgid "Compact flash card"
10765 #~ msgstr "Compact flash kartı"
10769 #~ msgstr "Ayarlar"
10772 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10773 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
10776 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10777 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
10784 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10785 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
10788 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10789 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
10792 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10793 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
10796 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10797 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
10801 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10802 #~ "failed! (%s)\n"
10805 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
10806 #~ "başarısız! (%s)\n"
10807 #~ "yeniden deneniyor..."
10814 #~ msgid "Console..."
10815 #~ msgstr "Konsol..."
10818 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10819 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
10822 #~ "Crashlogs found!\n"
10823 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10825 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
10826 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
10829 #~ msgid "DVD ENTER key"
10830 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
10833 #~ msgid "DVD down key"
10834 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
10837 #~ msgid "DVD left key"
10838 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
10841 #~ msgid "DVD right key"
10842 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
10845 #~ msgid "DVD up key"
10846 #~ msgstr "DVD yukarı"
10849 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10851 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
10854 #~ msgid "Default settings"
10855 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
10858 #~ msgid "Delete selected mount"
10859 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
10862 #~ msgid "Destination directory"
10863 #~ msgstr "Hedef Klasör"
10867 #~ msgstr "Detaylar"
10870 #~ msgid "Details for extension: "
10871 #~ msgstr "Eklenti detayları: "
10874 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10875 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
10878 #~ msgid "Disable Subtitles"
10879 #~ msgstr "Altyazıyı Kapat"
10883 #~ "Disconnected from\n"
10884 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10888 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
10889 #~ "yeniden deneniyor..."
10893 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10896 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
10897 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
10901 #~ "Do you really want to download\n"
10904 #~ "%s programını indirmek\n"
10905 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
10909 #~ "Do you want to backup now?\n"
10910 #~ "After pressing OK, please wait!"
10912 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
10913 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
10916 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10917 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
10920 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10922 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
10925 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10927 #~ "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata "
10931 #~ msgid "Downloading image description..."
10932 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
10935 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10936 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
10939 #~ msgid "Enable LAN"
10940 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
10943 #~ msgid "Enable WLAN"
10944 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
10948 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10951 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
10954 #~ msgid "Encrypted: %s"
10955 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
10959 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
10963 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10965 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10966 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10968 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10970 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
10972 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
10973 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
10975 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10978 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10979 #~ msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
10982 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10983 #~ msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
10986 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10987 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10990 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
10991 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10994 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10995 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
10998 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10999 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
11002 #~ msgid "Filename and path"
11003 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
11006 #~ msgid "Filesystem Check..."
11007 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
11011 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11013 #~ "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının "
11014 #~ "indirilmesi gerekiyor."
11017 #~ msgid "Fix USB stick"
11018 #~ msgstr "USB belleği onar"
11021 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11022 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
11025 #~ msgid "Font size"
11026 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
11029 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11030 #~ msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
11032 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11033 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
11036 #~ msgid "Function not yet implemented"
11037 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
11040 #~ msgid "General AC3 delay"
11041 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
11044 #~ msgid "General PCM delay"
11045 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
11052 #~ msgid "Guard Interval"
11053 #~ msgstr "Koruma Süresi"
11056 #~ msgid "Guard interval mode"
11057 #~ msgstr "Koruma süre kipi"
11060 #~ msgid "Hierarchy Information"
11061 #~ msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
11064 #~ msgid "Hierarchy mode"
11065 #~ msgstr "Hiyerarşi kipi"
11068 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11069 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
11072 #~ msgid "Image flash utility"
11073 #~ msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
11076 #~ msgid "Image-Upgrade"
11077 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
11080 #~ msgid "Initialization..."
11081 #~ msgstr "Sıfırlama..."
11084 #~ msgid "Install local IPKG"
11085 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
11088 #~ msgid "Install software updates..."
11089 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
11100 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11101 #~ msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
11104 #~ msgid "Integrated Wireless"
11105 #~ msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
11108 #~ msgid "Interface: %s"
11109 #~ msgstr "Arayüz: %s"
11112 #~ msgid "Interfaces"
11113 #~ msgstr "Arayüzler"
11116 #~ msgid "Invert display"
11117 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
11129 #~ msgid "Language..."
11130 #~ msgstr "Dil ayarları"
11133 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11134 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
11137 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11138 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
11146 #~ msgid "Maximum delay"
11147 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
11155 #~ msgid "Minimum delay"
11156 #~ msgstr "Minimum gecikme"
11159 #~ msgid "MountView"
11160 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
11163 #~ msgid "Network..."
11164 #~ msgstr "Ağ ayarları"
11168 #~ msgstr "Yeni şifre"
11171 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11172 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
11175 #~ msgid "No new plugins found"
11176 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
11179 #~ msgid "No useable USB stick found"
11180 #~ msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
11184 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11185 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11186 #~ "configured correctly."
11188 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
11189 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
11190 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
11194 #~ "No working wireless interface found.\n"
11195 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
11196 #~ "enable you local network interface."
11198 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11199 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
11200 #~ "arayüzünü kullanın."
11204 #~ "No working wireless interface found.\n"
11205 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11206 #~ "you local network interface."
11208 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11209 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11210 #~ "arayüzünü kullanın."
11214 #~ "No working wireless interface found.\n"
11215 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11216 #~ "your local network interface."
11218 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11219 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11220 #~ "arayüzünü kullanın."
11224 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11225 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11226 #~ "Network is configured correctly."
11228 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
11229 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
11230 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
11233 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11234 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
11238 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
11239 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
11242 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
11243 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
11247 #~ msgid "Online-Upgrade"
11248 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
11251 #~ msgid "Orbital Position"
11252 #~ msgstr "Uydu yörüngesi"
11258 #~ msgid "Order by"
11259 #~ msgstr "Sıralama"
11262 #~ msgid "Other..."
11263 #~ msgstr "Diğer..."
11266 #~ msgid "Package details for: "
11267 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
11270 #~ msgid "PacketManager"
11271 #~ msgstr "Paket yönetimi"
11278 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11279 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
11283 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11284 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11285 #~ "built in wireless network support"
11287 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
11288 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
11289 #~ "OK tuşuna basın..."
11292 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11293 #~ msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
11297 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11298 #~ "needed values.\n"
11299 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11301 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
11302 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11306 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11307 #~ "needed values.\n"
11308 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11310 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
11311 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11315 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11316 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11318 #~ "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
11319 #~ "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
11322 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11323 #~ msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
11326 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11327 #~ msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
11330 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11331 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
11334 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11335 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
11338 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11339 #~ msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
11342 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11343 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
11346 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
11347 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
11350 #~ msgid "Plugin manager"
11351 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
11354 #~ msgid "Polarity"
11355 #~ msgstr "Polarite"
11362 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11363 #~ msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
11367 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11368 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11370 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11373 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
11375 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
11376 #~ "desteklenmektedir.\n"
11377 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
11380 #~ msgid "RSS Feed URI"
11381 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
11384 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11385 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
11388 #~ msgid "Really delete this timer?"
11389 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
11397 #~ msgid "Recalculate..."
11398 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
11401 #~ msgid "Recording paths..."
11402 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
11406 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11409 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
11414 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11417 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
11422 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11425 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
11428 #~ msgid "Reenter new pin"
11429 #~ msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
11434 #~ msgid "Remember service pin"
11435 #~ msgstr "Kanal şifresini hatırla"
11438 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11439 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
11442 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11443 #~ msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
11446 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11447 #~ msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
11450 #~ msgid "Require Authorization"
11451 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
11454 #~ msgid "Rescan network"
11455 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
11458 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11459 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
11462 #~ msgid "Restore backups..."
11463 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
11466 #~ msgid "Restore running..."
11467 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
11471 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11474 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
11475 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
11477 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11478 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
11482 #~ msgstr "Rolloff"
11489 #~ msgid "SSL Encryption"
11490 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
11493 #~ msgid "Satteliteequipment"
11494 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
11497 #~ msgid "Save %s delay"
11498 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
11501 #~ msgid "Save both delays"
11502 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
11505 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11506 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
11509 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11510 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
11514 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11515 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11517 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
11522 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11523 #~ "your selected wireless device.\n"
11525 #~ "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz "
11526 #~ "kablosuz erişim aygıtına bağlanın.\n"
11533 #~ msgid "Search for"
11534 #~ msgstr "için Ara"
11537 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11538 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
11541 #~ msgid "Select audio mode"
11542 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11544 #~ msgid "Select channel audio"
11545 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11548 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11549 #~ msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
11552 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11553 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
11556 #~ msgid "Select image"
11557 #~ msgstr "Bellenim seçin"
11560 #~ msgid "Select video input"
11561 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
11564 #~ msgid "Selected source image"
11565 #~ msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
11568 #~ msgid "Set as default Interface"
11569 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
11572 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11573 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
11580 #~ msgid "Software Update..."
11581 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
11584 #~ msgid "Software manager"
11585 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11588 #~ msgid "Software manager..."
11589 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11592 #~ msgid "Softwaremanager..."
11593 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11596 #~ msgid "Somewhere else"
11597 #~ msgstr "Başka bir yere"
11601 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11603 #~ "Please choose an other one."
11605 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
11607 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
11611 #~ msgstr "Başlama zamanı"
11622 #~ msgid "Switch audio"
11623 #~ msgstr "Ses izini seç"
11631 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11632 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
11640 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11641 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
11644 #~ msgid "Symbol Rate"
11645 #~ msgstr "Sembol Oranı"
11648 #~ msgid "Symbolrate"
11649 #~ msgstr "Sembol oranı"
11653 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11655 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11657 #~ "Please press OK to continue."
11659 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11662 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11664 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11668 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11670 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11672 #~ "Please press OK to continue."
11674 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11677 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11679 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11683 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11684 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11686 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11688 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
11692 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11693 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11695 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11697 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
11701 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11702 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11703 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11706 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
11707 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
11708 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
11709 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
11713 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11714 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11716 #~ "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
11717 #~ "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
11721 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11722 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11723 #~ "your own risk!"
11725 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
11726 #~ "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
11731 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11734 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk "
11738 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11739 #~ msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
11742 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11743 #~ msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
11746 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11747 #~ msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
11751 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11752 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11754 #~ ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti "
11755 #~ "edilemiyor. Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
11759 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11760 #~ "to flash memory?"
11762 #~ ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
11763 #~ "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
11766 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11767 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
11770 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11771 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
11774 #~ msgid "Timeshift path..."
11775 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
11779 #~ msgstr "Başlık:"
11783 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11784 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11787 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
11788 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
11789 #~ "OK tuşuna basın."
11793 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11794 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11796 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11797 #~ "for 10 seconds.\n"
11798 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11800 #~ "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
11802 #~ "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
11803 #~ "yapabilir USB belleği takın.\n"
11804 #~ "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 "
11805 #~ "saniye boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
11806 #~ "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı "
11807 #~ "yönlendirmeleri takip edin."
11810 #~ msgid "Transmission Mode"
11811 #~ msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
11814 #~ msgid "Transponder Type"
11815 #~ msgstr "Transponder tipi"
11822 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11825 #~ "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
11845 #~ msgid "Unicable Matrix"
11846 #~ msgstr "Unicable Matris"
11849 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11850 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
11853 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11855 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
11863 #~ msgid "Use calc. delays"
11864 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
11867 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11868 #~ msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
11876 #~ msgid "Use user delays"
11877 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
11880 #~ msgid "VideoSetup"
11881 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
11887 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11888 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
11891 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11892 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
11896 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11897 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11898 #~ "Please press OK to begin."
11900 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
11901 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
11902 #~ "saniye bekleyin.\n"
11903 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
11906 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11907 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
11910 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11911 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
11917 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11918 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11920 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11922 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
11924 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
11927 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
11930 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11931 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
11934 #~ msgid "Wireless"
11935 #~ msgstr "Kablosuz"
11938 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11939 #~ msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
11942 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11943 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
11951 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11952 #~ "harddisk is not an option for you."
11954 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
11955 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
11959 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11960 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11961 #~ "backup to the harddisk!\n"
11962 #~ "Please press OK to start the backup now."
11964 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
11965 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
11966 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11970 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11972 #~ "Please press OK to start the backup now."
11974 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
11975 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
11976 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11980 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11983 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
11984 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
11988 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11989 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11990 #~ "Do you want to define keywords now?"
11992 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
11993 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
11994 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
11998 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12000 #~ "Do you want to set the pin now?"
12002 #~ "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
12004 #~ "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
12007 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12008 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
12012 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
12013 #~ "Please choose what you want to do next."
12015 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
12016 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
12020 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12021 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12023 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12025 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
12026 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
12028 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
12032 #~ "Your network is restarting.\n"
12033 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
12035 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
12036 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
12040 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
12041 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12043 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
12044 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
12049 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
12050 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12052 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
12053 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
12058 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
12059 #~ "Please choose what you want to do next."
12061 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
12062 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
12066 #~ "are you sure you want to restore\n"
12067 #~ "following backup:\n"
12069 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
12070 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
12073 #~ msgid "assigned CAIds"
12074 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
12077 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12078 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
12082 #~ msgstr "Exif'ten al"
12085 #~ msgid "choose destination directory"
12086 #~ msgstr "hedef klasörü seçin"
12093 #~ msgid "enigma2 and network"
12094 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
12097 #~ msgid "equal to Socket A"
12098 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
12101 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12102 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
12105 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12106 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
12110 #~ msgstr "başarısız"
12113 #~ msgid "font face"
12114 #~ msgstr "font tipi"
12117 #~ msgid "full /etc directory"
12118 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
12121 #~ msgid "headline"
12125 #~ msgid "hidden network"
12126 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
12129 #~ msgid "hidden..."
12130 #~ msgstr "gizlenmiş..."
12133 #~ msgid "highlighted button"
12134 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
12138 #~ msgstr "içinde..."
12142 #~ "incoming call!\n"
12143 #~ "%s calls on %s!"
12145 #~ "gelen arama!\n"
12146 #~ "%s sizi arıyor %s!"
12149 #~ msgid "minutes and"
12150 #~ msgstr "dakika ve"
12162 #~ msgid "no Picture found"
12163 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
12166 #~ msgid "no module"
12167 #~ msgstr "modül yok"
12170 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12171 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
12174 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12175 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
12178 #~ msgid "rebooting..."
12179 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
12181 #~ msgid "required medium type:"
12182 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
12185 #~ msgid "scan done! %d services found!"
12186 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
12189 #~ msgid "scan done! No service found!"
12190 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
12193 #~ msgid "scan done! One service found!"
12194 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
12197 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
12198 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
12201 #~ msgid "seconds."
12202 #~ msgstr "saniye."
12205 #~ msgid "select .NFI flash file"
12206 #~ msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
12209 #~ msgid "select image from server"
12210 #~ msgstr "bellenimi sunucudan seç"
12213 #~ msgid "service pin"
12214 #~ msgstr "kanal şifresi"
12217 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12218 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
12221 #~ msgid "setup pin"
12222 #~ msgstr "kurulum şifresi"
12225 #~ msgid "show first tag"
12226 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
12229 #~ msgid "show second tag"
12230 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
12233 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
12234 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
12241 #~ msgid "until restart"
12242 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"