4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
8 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
9 "Language-Team: french\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: French\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Options avancées et paramètres."
29 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
89 "Restore your backups by date."
92 "Restaurer vos sauvegardes par date."
97 "Scan for local extensions and install them."
103 "Select your backup device.\n"
107 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
108 "périphérique actuel:"
113 "System will restart after the restore!"
116 "Le système redémarrera après restauration!"
121 "View, install and remove available or installed packages."
124 "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
142 msgid " packages selected."
146 msgid " updates available."
150 msgid " wireless networks found!"
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d services trouvés!"
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
260 msgid "1 wireless network found!"
288 msgid "16:10 Letterbox"
292 msgid "16:10 PanScan"
300 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 toujours"
332 msgid "4:3 Letterbox"
368 msgid "<Current movielist location>"
372 msgid "<Default movie location>"
376 msgid "<Last timer location>"
385 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
391 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
394 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
397 msgid "A basic ftp client"
400 msgid "A client for www.dyndns.org"
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
409 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
410 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
420 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
421 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
428 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
429 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
435 msgid "A graphical EPG interface"
438 msgid "A graphical EPG interface."
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
447 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
450 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
453 msgid "A nice looking skin from Kerni"
459 "A record has been started:\n"
462 "Un enregistrement a été démarré:\n"
467 "A recording is currently running.\n"
468 "What do you want to do?"
470 "Un enregistrement est en cours.\n"
471 "Que voulez-vous faire?"
475 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
476 "configure the positioner."
478 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
479 "d'essayer de configurer le positionneur."
483 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
484 "start the satfinder."
486 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
487 "démarrer la recherche satellites."
491 msgid "A required tool (%s) was not found."
492 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
495 msgid "A search for available updates is currently in progress."
500 "A second configured interface has been found.\n"
502 "Do you want to disable the second network interface?"
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
513 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
514 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
521 "Une programmation de mise en veille veux\n"
522 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
533 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
534 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
538 msgstr "Paramètres A/V"
550 msgstr "AC3 par défaut"
561 msgid "Abort this Wizard."
572 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
575 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
580 msgstr "Point accès:"
583 msgid "Action on long powerbutton press"
584 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
587 msgid "Action on short powerbutton press"
595 msgid "Activate Picture in Picture"
596 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
599 msgid "Activate network settings"
600 msgstr "Activer les paramètres réseau"
613 msgid "Adapter settings"
614 msgstr "Paramètres adaptateur"
622 msgstr "Ajouter marque page"
625 msgid "Add WLAN configuration?"
630 msgstr "Ajouter un marqueur"
633 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
637 msgid "Add a new title"
638 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
641 msgid "Add network configuration?"
645 msgid "Add new AutoTimer"
649 msgid "Add new network mount point"
657 msgid "Add timer as disabled on conflict"
662 msgstr "Ajouter titre"
665 msgid "Add to bouquet"
666 msgstr "Ajouter au bouquet"
669 msgid "Add to favourites"
670 msgstr "Ajouter au favoris"
673 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
682 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
687 msgid "Adds network configuration if enabled."
691 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
696 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
697 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
698 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
701 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
702 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
703 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
704 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
707 msgid "Adult streaming plugin"
710 msgid "Adult streaming plugin."
714 msgid "Advanced Options"
715 msgstr "Options avancées"
718 msgid "Advanced Software"
722 msgid "Advanced Software Plugin"
726 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
730 msgid "Advanced Video Setup"
731 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
734 msgid "Advanced restore"
735 msgstr "Restauration avancée"
738 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
744 msgstr "Après l'émission"
748 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
749 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
751 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
752 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
755 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
767 msgid "All Satellites"
768 msgstr "Tous satellites"
775 msgid "All non-repeating timers"
779 msgid "Allow zapping via Webinterface"
782 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
785 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
790 msgstr "Transparence"
793 msgid "Alternative radio mode"
794 msgstr "Mode radio alternatif"
797 msgid "Alternative services tuner priority"
798 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
804 msgid "Always ask before sending"
808 msgid "Ammount of recordings left"
812 msgid "An empty filename is illegal."
813 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
816 msgid "An error occured."
820 msgid "An unknown error occured!"
821 msgstr "Une erreur est arrivée!"
824 msgid "Anonymize crashlog?"
833 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
836 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
841 "Are you sure you want to delete\n"
842 "following backup:\n"
846 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
851 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
854 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
859 "Are you sure you want to restore\n"
860 "following backup:\n"
865 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
866 "Enigma2 will restart after the restore"
868 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
869 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
873 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
886 msgid "Ask before shutdown:"
887 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
891 msgstr "Demande utilisateur"
895 msgstr "Format d'image"
897 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
908 msgid "Audio Options..."
909 msgstr "options audio..."
916 msgid "Audio Sync Setup"
920 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
921 "synchronous to the picture."
933 msgid "Authoring mode"
934 msgstr "Mode création"
941 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
942 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
949 msgid "Auto scart switching"
950 msgstr "Commutation auto péritel"
953 msgid "AutoTimer Editor"
957 msgid "AutoTimer Filters"
961 msgid "AutoTimer Services"
965 msgid "AutoTimer Settings"
969 msgid "AutoTimer overview"
973 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
982 msgid "Automatic Scan"
983 msgstr "Analyse automatique"
985 msgid "Automatic volume adjustment"
988 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
991 msgid "Automatically change video resolution"
995 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
996 "resolution you are watching."
999 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1002 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1005 msgid "Automatically refresh EPG"
1008 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1012 msgid "Autos & Vehicles"
1016 msgid "Autowrite timer"
1020 msgid "Available format variables"
1021 msgstr "Format variables disponibles"
1031 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1034 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1055 msgstr "Arrière plan"
1058 msgid "Backup done."
1059 msgstr "Sauvegarde effectuée."
1062 msgid "Backup failed."
1066 msgid "Backup is running..."
1070 msgid "Backup system settings"
1071 msgstr "Sauver paramètres système"
1079 msgstr "Bande passante"
1082 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1086 msgid "Begin of timespan"
1091 msgstr "Heure début"
1094 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1095 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
1098 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1099 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1102 msgid "Behavior when a movie is started"
1103 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1106 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1107 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1110 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1111 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1118 msgid "Block noise reduction"
1125 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1128 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1133 msgstr "Marque pages"
1147 msgid "Browse for and connect to network shares"
1150 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1154 msgid "Browse network neighbourhood"
1162 msgid "Burn existing image to DVD"
1163 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1168 msgstr "graver sur DVD..."
1170 msgid "Burn your recordings to DVD"
1179 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1182 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1195 msgstr "Barre d'infos"
1198 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1199 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1203 msgid "CI assignment"
1219 msgid "Cache Thumbnails"
1220 msgstr "Cache vignettes"
1222 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1225 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1229 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1230 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
1242 msgstr "Capacité : "
1253 msgid "Center screen at the lower border"
1257 msgid "Center screen at the upper border"
1261 msgid "Change active delay"
1265 msgid "Change bouquets in quickzap"
1266 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1269 msgid "Change default recording offset?"
1273 msgid "Change hostname"
1277 msgid "Change pin code"
1278 msgstr "Changer code pin"
1280 msgid "Change service PIN"
1283 msgid "Change service PINs"
1286 msgid "Change setup PIN"
1290 msgid "Change step size"
1294 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1305 msgid "Channel Selection"
1306 msgstr "Sélection de la chaîne"
1309 msgid "Channel audio:"
1313 msgid "Channel not in services list"
1321 msgid "Channellist menu"
1322 msgstr "Liste des chaînes"
1342 msgstr "Vérification"
1345 msgid "Checking Filesystem..."
1346 msgstr "Vérification fichier système..."
1349 msgid "Choose Tuner"
1350 msgstr "Choisir tuner"
1353 msgid "Choose a wireless network"
1357 msgid "Choose backup files"
1358 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1361 msgid "Choose backup location"
1362 msgstr "Destination sauvegarde"
1365 msgid "Choose bouquet"
1366 msgstr "Choisir le bouquet"
1368 msgid "Choose image to download"
1372 msgid "Choose target folder"
1373 msgstr "Choisir le dossier cible"
1376 msgid "Choose upgrade source"
1377 msgstr "Origine sauvegarde"
1380 msgid "Choose your Skin"
1381 msgstr "Choisir le thème"
1384 msgid "Circular left"
1388 msgid "Circular right"
1400 msgid "Cleanup Wizard"
1404 msgid "Cleanup Wizard settings"
1407 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1410 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1414 msgid "CleanupWizard"
1418 msgid "Clear before scan"
1419 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1422 msgid "Clear history on Exit:"
1434 msgid "Close and forget changes"
1438 msgid "Close and save changes"
1442 msgid "Close title selection"
1446 msgid "Code rate high"
1447 msgstr "Fréquence symbole haut"
1450 msgid "Code rate low"
1451 msgstr "Fréquence symbole bas"
1455 msgstr "Fréquence code haut"
1459 msgstr "Fréquence code bas"
1462 msgid "Collection name"
1463 msgstr "Nom de collection"
1466 msgid "Collection settings"
1467 msgstr "Paramètres collection"
1470 msgid "Color Format"
1471 msgstr "Format de couleur"
1478 msgid "Command execution..."
1479 msgstr "Exécution commande..."
1482 msgid "Command order"
1483 msgstr "Ordre de commande"
1486 msgid "Committed DiSEqC command"
1487 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1490 msgid "Common Interface"
1491 msgstr "Interface commune"
1494 msgid "Common Interface Assignment"
1498 msgid "CommonInterface"
1502 msgid "Communication"
1506 msgid "Compact Flash"
1507 msgstr "Compact Flash"
1514 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1515 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1517 msgid "Composition of the recording filenames"
1521 msgid "Configuration Mode"
1522 msgstr "Mode de configuration"
1525 msgid "Configuration for the Webinterface"
1526 msgstr "Configuration pour la Webinterface"
1529 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1533 msgid "Configure interface"
1534 msgstr "Configurer interface"
1537 msgid "Configure nameservers"
1538 msgstr "Configurer noms serveurs"
1540 msgid "Configure your WLAN network interface"
1544 msgid "Configure your internal LAN"
1545 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1548 msgid "Configure your network again"
1549 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1552 msgid "Configure your wireless LAN again"
1553 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1557 msgstr "configuration"
1560 msgid "Conflicting timer"
1561 msgstr "Programmation conflictuelle"
1568 msgid "Connect to a Wireless Network"
1569 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1572 msgid "Connected to"
1580 msgid "Constellation"
1584 msgid "Content does not fit on DVD!"
1585 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1591 msgid "Continue in background"
1592 msgstr "Continuer en arrière plan"
1595 msgid "Continue playing"
1596 msgstr "Lecture continue"
1602 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1605 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1608 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1611 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1614 msgid "Control your internal system fan."
1617 msgid "Control your kids's tv usage"
1620 msgid "Control your system fan"
1623 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1627 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1628 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1631 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1632 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1635 msgid "Could not open Picture in Picture"
1640 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1644 msgid "Crashlog settings"
1648 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1652 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1656 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1661 "Crashlogs found!\n"
1662 "Send them to Dream Multimedia?"
1666 msgid "Create DVD-ISO"
1667 msgstr "Créer DVD-ISO"
1669 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1672 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1676 msgid "Create a new AutoTimer."
1680 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1684 msgid "Create a new timer using the wizard"
1688 msgid "Create movie folder failed"
1689 msgstr "Echec création dossier films"
1691 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1694 msgid "Create remote timers"
1697 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1702 msgid "Creating directory %s failed."
1703 msgstr "Echec création répertoire %s."
1706 msgid "Creating partition failed"
1707 msgstr "Echec création partition"
1714 msgid "Current Transponder"
1715 msgstr "Transpondeur actuel"
1717 msgid "Current device: "
1721 msgid "Current settings:"
1722 msgstr "Paramètres actuels:"
1725 msgid "Current value: "
1729 msgid "Current version:"
1730 msgstr "Version actuelle:"
1732 msgid "Currently installed image"
1741 msgid "Custom location"
1745 msgid "Custom offset"
1749 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1750 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1753 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1754 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1757 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1758 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1762 msgstr "Personnaliser"
1764 msgid "Customize Vali-XD skins"
1767 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1774 msgid "Cut your movies"
1777 msgid "Cut your movies."
1780 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1784 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1785 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1787 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1791 msgid "Cutlist editor..."
1792 msgstr "éditeur monter/couper..."
1799 msgid "Czech Republic"
1811 msgid "DUAL LAYER DVD"
1823 msgid "DVD File Browser"
1828 msgstr "Lecteur DVD"
1831 msgid "DVD Titlelist"
1835 msgid "DVD media toolbox"
1836 msgstr "Boite outils média DVD"
1838 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1842 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1843 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1844 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1856 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1860 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1864 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1868 msgid "Decrease delay"
1873 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1877 msgid "Deep Standby"
1878 msgstr "Veille profonde"
1885 msgid "Default Settings"
1889 msgid "Default movie location"
1893 msgid "Default services lists"
1894 msgstr "Liste services standard"
1901 msgid "Define a startup service"
1904 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1916 msgid "Delete crashlogs"
1920 msgid "Delete entry"
1921 msgstr "Retire entrée"
1924 msgid "Delete failed!"
1925 msgstr "L'effacement a échoué!"
1928 msgid "Delete mount"
1934 "Delete no more configured satellite\n"
1937 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1946 msgstr "Description"
1952 msgid "Details for plugin: "
1956 msgid "Detected HDD:"
1957 msgstr "DD détecté: "
1960 msgid "Detected NIMs:"
1961 msgstr "Tuners détectés:"
1972 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1977 msgstr "Mode DiSEqC"
1980 msgid "DiSEqC repeats"
1981 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
1984 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1992 msgid "Digital contour removal"
1999 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2003 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2004 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
2008 msgid "Directory %s nonexistent."
2009 msgstr "Répertoire %s non existant."
2012 msgid "Directory browser"
2020 msgid "Disable Picture in Picture"
2021 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
2024 msgid "Disable crashlog reporting"
2028 msgid "Disable timer"
2029 msgstr "Désactiver programmation"
2036 msgid "Discard changes and close plugin"
2040 msgid "Discard changes and close screen"
2052 msgid "Display 16:9 content as"
2053 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
2056 msgid "Display 4:3 content as"
2057 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
2060 msgid "Display >16:9 content as"
2064 msgid "Display Setup"
2065 msgstr "Paramètres afficheur..."
2068 msgid "Display and Userinterface"
2072 msgid "Display search results by:"
2075 msgid "Display your photos on the TV"
2078 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2084 "Do you really want to REMOVE\n"
2085 "the plugin \"%s\"?"
2087 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
2092 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2093 "This could take lots of time!"
2095 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
2096 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
2100 msgid "Do you really want to delete %s?"
2101 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
2106 "Do you really want to download\n"
2107 "the plugin \"%s\"?"
2109 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
2113 msgid "Do you really want to exit?"
2114 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
2118 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2119 "All data on the disk will be lost!"
2121 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
2122 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
2126 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2127 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
2131 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2132 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
2135 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2136 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
2139 msgid "Do you want to do a service scan?"
2140 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
2143 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2144 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
2147 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2151 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2152 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
2155 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2159 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2160 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
2163 msgid "Do you want to install the package:\n"
2167 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2168 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
2171 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2172 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
2175 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2179 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2183 msgid "Do you want to restore your settings?"
2184 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
2187 msgid "Do you want to resume this playback?"
2188 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
2191 msgid "Do you want to see more entries?"
2196 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2201 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2206 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2207 "After pressing OK, please wait!"
2209 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
2210 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
2213 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2217 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2218 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
2221 msgid "Don't ask, just send"
2225 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2226 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2230 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2231 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2235 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2243 msgid "Download %s from Server"
2247 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2248 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2251 msgid "Download Plugins"
2252 msgstr "Obtenir extensions"
2255 msgid "Download Video"
2258 msgid "Download files from Rapidshare"
2262 msgid "Download location"
2266 msgid "Downloadable new plugins"
2267 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2270 msgid "Downloadable plugins"
2271 msgstr "Extensions téléchargeables"
2275 msgstr "Téléchargement"
2278 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2279 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2282 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2286 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2287 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2290 msgid "Dreambox software because updates are available."
2302 msgid "Dynamic contrast"
2310 msgid "EPG Selection"
2311 msgstr "Sélection EPG"
2314 msgid "EPG encoding"
2318 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2320 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2321 "epg information on these channels."
2326 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2327 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2338 msgid "Edit AutoTimer"
2342 msgid "Edit AutoTimer filters"
2346 msgid "Edit AutoTimer services"
2354 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2359 msgstr "Editer titre"
2362 msgid "Edit bouquets list"
2366 msgid "Edit chapters of current title"
2367 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2370 msgid "Edit new timer defaults"
2374 msgid "Edit selected AutoTimer"
2378 msgid "Edit services list"
2379 msgstr "Editer liste services"
2382 msgid "Edit settings"
2383 msgstr "Editer paramètres"
2385 msgid "Edit tags of recorded movies"
2388 msgid "Edit tags of recorded movies."
2392 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2393 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2396 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2397 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2401 msgstr "Editer titre"
2404 msgid "Edit upgrade source url."
2412 msgid "Editor for new AutoTimers"
2420 msgid "Electronic Program Guide"
2421 msgstr "Guide électronique programme"
2423 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2431 msgid "Enable /media"
2435 msgid "Enable 5V for active antenna"
2436 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2439 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2443 msgid "Enable Filtering"
2447 msgid "Enable HTTP Access"
2451 msgid "Enable HTTP Authentication"
2455 msgid "Enable HTTPS Access"
2459 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2463 msgid "Enable Service Restriction"
2467 msgid "Enable Streaming Authentication"
2471 msgid "Enable multiple bouquets"
2472 msgstr "Activer bouquets multiples"
2475 msgid "Enable parental control"
2476 msgstr "Activer contrôle parental"
2480 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2485 msgid "Enable timer"
2486 msgstr "Activer programmation"
2494 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2495 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2507 msgid "Encryption Key"
2508 msgstr "Clés cryptage"
2511 msgid "Encryption Keytype"
2512 msgstr "Type clé cryptage"
2515 msgid "Encryption Type"
2516 msgstr "type cryptage"
2523 msgid "End of \"after event\" timespan"
2527 msgid "End of timespan"
2543 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2544 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2549 "Enigma2 Skinselector\n"
2551 "If you experience any problems please contact\n"
2552 "stephan@reichholf.net\n"
2554 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2558 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2559 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2562 msgid "Enter IP to scan..."
2566 msgid "Enter Rewind at speed"
2567 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2570 msgid "Enter main menu..."
2571 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2574 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2578 msgid "Enter options:"
2582 msgid "Enter password:"
2586 msgid "Enter pin code"
2590 msgid "Enter share directory:"
2594 msgid "Enter share name:"
2598 msgid "Enter the service pin"
2599 msgstr "Entrer le pin service"
2602 msgid "Enter user and password for host: "
2606 msgid "Enter username:"
2610 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2614 msgid "Enter your search term(s)"
2618 msgid "Entertainment"
2626 msgid "Error executing plugin"
2627 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2644 msgstr "Programme TV"
2647 msgid "Everything is fine"
2648 msgstr "Tout est impeccable"
2656 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2657 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
2664 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2667 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2671 msgid "Execution Progress:"
2672 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2675 msgid "Execution finished!!"
2676 msgstr "Exécution terminée!!"
2688 msgstr "Quitter éditeur"
2690 msgid "Exit input device selection."
2694 msgid "Exit network wizard"
2695 msgstr "Quitter assistant réseau"
2698 msgid "Exit the cleanup wizard"
2702 msgid "Exit the wizard"
2703 msgstr "Quitter l'assistant"
2707 msgstr "Quitter l'assistant"
2714 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2715 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2718 msgid "Extended Setup..."
2719 msgstr "Paramètre avancé..."
2722 msgid "Extended Software"
2726 msgid "Extended Software Plugin"
2734 msgid "Extensions management"
2742 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2743 "a server using the file transfer protocol."
2747 msgid "Factory reset"
2748 msgstr "Réinitialisation usine"
2766 msgid "Fan %d Voltage"
2775 msgstr "DiSEqC rapide"
2778 msgid "Fast Forward speeds"
2779 msgstr "Vitesses avance rapide"
2783 msgstr "Epoque rapide"
2790 msgid "Fetching feed entries"
2794 msgid "Fetching search entries"
2798 msgid "Filesystem Check"
2802 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2803 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2806 msgid "Film & Animation"
2815 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2816 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2817 "it's Description.\n"
2818 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2830 msgid "Finished configuring your network"
2831 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2834 msgid "Finished restarting your network"
2835 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2841 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2849 msgid "Flashing failed"
2850 msgstr "Flash échoué"
2853 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2863 "Found a total of %d matching Events.\n"
2864 "%d Timer were added and %d modified."
2868 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2869 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2872 msgid "Frame size in full view"
2873 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2888 msgid "Frequency bands"
2889 msgstr "Bandes fréquence"
2892 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2893 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2896 msgid "Frequency steps"
2897 msgstr "Pas fréquences"
2911 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2914 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2919 msgid "Frontprocessor version: %d"
2920 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2928 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2929 "Do you want to Restart the GUI now?"
2931 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2932 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2934 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2938 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2941 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2953 msgid "General AC3 Delay"
2957 msgid "General AC3 delay (ms)"
2961 msgid "General PCM Delay"
2965 msgid "General PCM delay (ms)"
2973 msgid "Genuine Dreambox"
2976 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2979 msgid "Genuine Dreambox verification"
2986 msgid "German storm information"
2989 msgid "German traffic information"
2996 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2999 msgid "Get latest experimental image"
3002 msgid "Get latest release image"
3006 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3007 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
3010 msgid "Global delay"
3018 msgid "Goto position"
3019 msgstr "Aller à la position"
3021 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3025 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3026 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3030 msgid "Graphical Multi EPG"
3031 msgstr "Multi EPG graphique"
3034 msgid "Great Britain"
3046 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3048 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3052 msgid "Guard Interval"
3053 msgstr "Intervalle garde"
3056 msgid "Guard interval mode"
3057 msgstr "Mode intervalle garde"
3060 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3077 msgstr "Disque dur..."
3080 msgid "Harddisk setup"
3081 msgstr "Paramètres disque dur..."
3084 msgid "Harddisk standby after"
3085 msgstr "Disque dur en veille après"
3092 msgid "Hidden network SSID"
3093 msgstr "SSID réseau caché"
3096 msgid "Hidden networkname"
3100 msgid "Hierarchy Information"
3101 msgstr "Information hiérarchie"
3104 msgid "Hierarchy mode"
3105 msgstr "Mode Hiérarchie"
3108 msgid "High bitrate support"
3127 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3131 msgid "How many minutes do you want to record?"
3132 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
3135 msgid "How to handle found crashlogs?"
3139 msgid "Howto & Style"
3150 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3161 msgid "IRC Client for Enigma2"
3165 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3166 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
3179 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3180 "event if it records at least 80% of the it."
3185 "If you see this, something is wrong with\n"
3186 "your scart connection. Press OK to return."
3188 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
3189 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
3194 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3195 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3196 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3198 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3199 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3200 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3202 "If you are happy with the result, press OK."
3204 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
3205 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
3206 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
3207 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
3208 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
3209 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
3210 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
3211 "dans la prochaine étape.\n"
3212 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
3215 msgid "Import AutoTimer"
3219 msgid "Import existing Timer"
3223 msgid "Import from EPG"
3228 msgstr "En progression"
3232 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3234 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
3242 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3246 msgid "Increase delay"
3251 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3255 msgid "Increased voltage"
3256 msgstr "Augmenter la tension"
3272 msgstr "Barre d'infos"
3275 msgid "Infobar timeout"
3276 msgstr "Délai barre d'infos"
3280 msgstr "Informations"
3284 msgstr "Initialiser"
3287 msgid "Initial location in new timers"
3291 msgid "Initialization"
3296 msgstr "Initialiser"
3299 msgid "Initializing Harddisk..."
3300 msgstr "Initialisation du disque dur..."
3306 msgid "Input device setup"
3309 msgid "Input devices"
3317 msgid "Install a new image with a USB stick"
3321 msgid "Install a new image with your web browser"
3325 msgid "Install extensions."
3329 msgid "Install local extension"
3333 msgid "Install or remove finished."
3337 msgid "Install settings, skins, software..."
3341 msgid "Installation finished."
3346 msgstr "Installation"
3349 msgid "Installing Software..."
3350 msgstr "Installation du logiciel..."
3353 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3354 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3357 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3358 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3361 msgid "Installing package content... Please wait..."
3362 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3365 msgid "Instant Record..."
3366 msgstr "enregistrement immédiat..."
3369 msgid "Instant record location"
3377 msgid "Intermediate"
3378 msgstr "Intermédiaire"
3381 msgid "Internal Flash"
3382 msgstr "Flash interne"
3384 msgid "Internal LAN adapter."
3387 msgid "Internal firmware updater"
3391 msgid "Invalid Location"
3392 msgstr "Emplacement non valide"
3396 msgid "Invalid directory selected: %s"
3397 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3400 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3401 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3405 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3406 msgid "Invalid response from server."
3410 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3412 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3416 msgid "Invalid selection"
3432 msgid "Is this videomode ok?"
3441 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3442 "deny specific ones.\n"
3443 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3444 "Service (inside a Bouquet).\n"
3445 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3452 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3455 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3468 msgstr "Vue travail"
3471 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3473 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3475 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3478 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3481 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3484 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3487 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3490 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3493 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3496 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3499 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3502 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3505 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3508 msgid "Kerni's simple skin"
3511 msgid "Kerni-HD1 skin"
3514 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3517 msgid "Kernis HD1 skin"
3522 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3527 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3535 msgid "Keyboard Map"
3536 msgstr "Agencement du clavier"
3539 msgid "Keyboard Setup"
3540 msgstr "Paramétrage du clavier"
3544 msgstr "Agencement touches"
3546 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3551 msgstr "Adaptateur réseau local"
3553 msgid "LAN connection"
3577 msgid "Language selection"
3578 msgstr "Sélection de la langue"
3586 msgstr "Dernière vitesse"
3597 msgid "Leave DVD Player?"
3598 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3605 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3615 msgstr "Limite ouest"
3618 msgid "Limited character set for recording filenames"
3623 msgstr "Désactiver les limites"
3627 msgstr "Limites activées"
3630 msgid "Link Quality:"
3631 msgstr "qualité lien:"
3638 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3639 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3642 msgid "List of Storage Devices"
3643 msgstr "Liste périphériques stockage"
3645 msgid "Listen and record internet radio"
3648 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3660 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3661 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3664 msgid "Load feed on startup:"
3668 msgid "Load movie-length"
3672 msgid "Local Network"
3673 msgstr "Réseau local"
3676 msgid "Local share name"
3681 msgstr "Emplacement"
3684 msgid "Location for instant recordings"
3692 msgid "Log results to harddisk"
3696 msgid "Long Keypress"
3697 msgstr "Appui long touche"
3699 msgid "Long filenames"
3707 msgid "Lower bound of timespan."
3712 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3713 "are not taken into account!"
3726 msgstr "Menu principal"
3730 msgstr "Menu principal"
3733 msgid "Make this mark an 'in' point"
3734 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3737 msgid "Make this mark an 'out' point"
3738 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3741 msgid "Make this mark just a mark"
3742 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3745 msgid "Manage extensions"
3748 msgid "Manage local files"
3751 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3754 msgid "Manage logos to display at boottime"
3758 msgid "Manage network shares"
3762 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3766 msgid "Manage your network shares..."
3770 msgid "Manage your receiver's software"
3775 msgstr "Analyse manuelle"
3778 msgid "Manual transponder"
3779 msgstr "Transpondeur manuel"
3782 msgid "Manufacturer"
3786 msgid "Margin after record"
3787 msgstr "Marge après enregistrement"
3790 msgid "Margin before record (minutes)"
3791 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3795 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3804 msgid "Match title: %s"
3808 msgid "Max. Bitrate: "
3812 msgid "Maximum duration (in m)"
3817 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3818 "time (without offset) it won't be matched."
3822 msgid "Media player"
3823 msgstr "Lecteur de médias"
3827 msgstr "Lecteur multimédia"
3830 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3831 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3835 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3836 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3837 "view cover and album information."
3841 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3842 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3845 msgid "Medium is not empty!"
3846 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3852 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3880 msgid "Modify existing timers"
3908 msgid "More video entries."
3912 msgid "Mosquito noise reduction"
3916 msgid "Most discussed"
3924 msgid "Most popular"
3932 msgid "Most responded"
3940 msgid "Mount failed"
3941 msgstr "Echec montage"
3944 msgid "Mount informations"
3948 msgid "Mount options"
3956 msgid "MountManager"
3966 msgid "Mountpoints management"
3970 msgid "Mounts editor"
3974 msgid "Mounts management"
3978 msgid "Move Picture in Picture"
3979 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
3983 msgstr "Déplacer vers l'est"
3986 msgid "Move plugin screen"
3990 msgid "Move screen down"
3994 msgid "Move screen to the center of your TV"
3998 msgid "Move screen to the left"
4002 msgid "Move screen to the lower left corner"
4006 msgid "Move screen to the lower right corner"
4010 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4014 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4018 msgid "Move screen to the right"
4022 msgid "Move screen to the upper left corner"
4026 msgid "Move screen to the upper right corner"
4030 msgid "Move screen up"
4035 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
4037 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4040 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4044 msgid "Movie location"
4048 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4052 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4057 msgid "Movielist menu"
4058 msgstr "Menu liste film"
4069 msgid "Multiple service support"
4070 msgstr "Support service multiple"
4085 msgid "My TubePlayer"
4089 msgid "MyTube Settings"
4093 msgid "MyTubePlayer"
4097 msgid "MyTubePlayer Help"
4101 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4105 msgid "MyTubePlayer settings"
4109 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4113 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4121 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4122 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4130 msgid "NFI Image Flashing"
4134 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4135 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
4155 msgstr "Nom Serveur"
4159 msgid "Nameserver %d"
4160 msgstr "Nom serveur %d"
4163 msgid "Nameserver Setup"
4164 msgstr "Paramètres nom serveur"
4167 msgid "Nameserver settings"
4168 msgstr "Paramètres nom serveur"
4170 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4173 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4176 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4179 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4182 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4185 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4188 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4191 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4194 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4197 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4200 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4203 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4206 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4209 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4212 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4215 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4218 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4221 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4224 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4227 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4230 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4233 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4236 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4239 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4242 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4245 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4248 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4251 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4254 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4257 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4260 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4263 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4268 msgstr "Masque sous réseau"
4275 msgid "Network Configuration..."
4276 msgstr "Configuration réseau..."
4279 msgid "Network Mount"
4280 msgstr "Monter réseau"
4283 msgid "Network SSID"
4284 msgstr "Réseau SSID"
4287 msgid "Network Setup"
4288 msgstr "Paramètres réseau"
4291 msgid "Network Wizard"
4292 msgstr "Assistant réseau"
4295 msgid "Network scan"
4296 msgstr "Analyse du réseau"
4299 msgid "Network setup"
4300 msgstr "Paramètres réseau"
4303 msgid "Network test"
4304 msgstr "Test réseau"
4307 msgid "Network test..."
4308 msgstr "Test réseau..."
4310 msgid "Network test: "
4318 msgid "NetworkBrowser"
4322 msgid "NetworkWizard"
4323 msgstr "Assistant réseau"
4341 msgid "New version:"
4342 msgstr "Nouvelle version : "
4345 msgid "News & Politics"
4357 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4358 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
4361 msgid "No Connection"
4365 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4367 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
4368 "disque dur non initialisé !"
4371 msgid "No Networks found"
4372 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
4375 msgid "No backup needed"
4376 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
4380 "No data on transponder!\n"
4381 "(Timeout reading PAT)"
4383 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
4384 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
4387 msgid "No description available."
4391 msgid "No details for this image file"
4392 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
4395 msgid "No displayable files on this medium found!"
4399 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4400 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
4404 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4409 msgid "No free tuner!"
4410 msgstr "Pas de tuner libre"
4413 msgid "No network connection available."
4417 msgid "No network devices found!"
4421 msgid "No networks found"
4422 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
4426 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4428 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
4432 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4433 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
4436 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4440 msgid "No positioner capable frontend found."
4441 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
4444 msgid "No satellite frontend found!!"
4445 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
4448 msgid "No tags are set on these movies."
4449 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
4456 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4457 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
4461 "No tuner is enabled!\n"
4462 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4464 "Aucun tuner est activé!\n"
4465 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
4469 "No valid service PIN found!\n"
4470 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4471 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4473 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
4474 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
4475 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
4479 "No valid setup PIN found!\n"
4480 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4481 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4483 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
4484 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
4485 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
4488 msgid "No videos to display"
4492 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4497 "No working local network adapter found.\n"
4498 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4499 "configured correctly."
4504 "No working wireless network adapter found.\n"
4505 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4506 "network is configured correctly."
4508 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4509 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4510 "que votre réseau est configuré correctement."
4514 "No working wireless network interface found.\n"
4515 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4516 "your local network interface."
4518 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4519 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4520 "activer votre interface réseau locale."
4523 msgid "No, but play video again"
4527 msgid "No, but restart from begin"
4528 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4531 msgid "No, but switch to video entries."
4535 msgid "No, but switch to video search."
4539 msgid "No, do nothing."
4540 msgstr "Non, ne rien faire."
4543 msgid "No, just start my dreambox"
4544 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4554 msgid "No, remove them."
4558 msgid "No, scan later manually"
4559 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4562 msgid "No, send them never"
4570 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4572 msgstr "Non Linéaire"
4575 msgid "Nonprofits & Activism"
4589 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4590 "required, %d MB available)"
4592 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4593 "requis, %d MB disponible)"
4596 msgid "Not fetching feed entries"
4601 "Nothing to scan!\n"
4602 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4604 "Rien à analyser !\n"
4605 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4609 msgstr "Lecture en cours"
4613 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4614 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4615 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4617 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4618 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4619 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4620 "avez fait cela, pressez OK."
4623 msgid "Number of scheduled recordings left."
4631 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4632 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4635 msgid "OK, remove another extensions"
4639 msgid "OK, remove some extensions"
4643 msgid "OSD Settings"
4644 msgstr "Paramètres OSD"
4647 msgid "OSD visibility"
4648 msgstr "Visibilité OSD"
4655 msgid "Offset after recording (in m)"
4659 msgid "Offset before recording (in m)"
4667 msgid "On any service"
4671 msgid "On same service"
4679 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4683 msgid "Only Free scan"
4684 msgstr "Scanner seulement libre"
4687 msgid "Only extensions."
4691 msgid "Only match during timespan"
4696 msgid "Only on Service: %s"
4700 msgid "Open Context Menu"
4704 msgid "Open plugin menu"
4708 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4712 msgid "Orbital Position"
4713 msgstr "Position orbitale"
4716 msgid "Outer Bound (+/-)"
4719 msgid "Overlay for scrolling bars"
4723 msgid "Override found with alternative service"
4726 msgid "Overwrite configuration files ?"
4729 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4741 msgid "Package list update"
4742 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4745 msgid "Package removal failed.\n"
4749 msgid "Package removed successfully.\n"
4753 msgid "Packet management"
4754 msgstr "Gestion des paquets"
4757 msgid "Packet manager"
4758 msgstr "Gestionnaire paquet"
4761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4766 msgid "Parent Directory"
4767 msgstr "Répertoire parent"
4770 msgid "Parental control"
4771 msgstr "Contrôle parental"
4774 msgid "Parental control services Editor"
4775 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4778 msgid "Parental control setup"
4779 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4782 msgid "Parental control type"
4783 msgstr "Type contrôle parental"
4786 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4795 msgid "Pause movie at end"
4796 msgstr "Pause film à la fin"
4799 msgid "People & Blogs"
4802 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4806 msgid "Pets & Animals"
4810 msgid "Phone number"
4815 msgstr "Paramètres PiP"
4818 msgid "PicturePlayer"
4819 msgstr "Visualisateur"
4822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4824 msgstr "Bandes noires"
4831 msgid "Pin code needed"
4832 msgstr "Code Pin requis"
4839 msgid "Play Audio-CD..."
4840 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4847 msgid "Play Music..."
4851 msgid "Play YouTube movies"
4854 msgid "Play music from Last.fm"
4857 msgid "Play music from Last.fm."
4861 msgid "Play next video"
4865 msgid "Play recorded movies..."
4866 msgstr "lire les films enregistrés..."
4869 msgid "Play video again"
4872 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4875 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4878 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4881 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4884 msgid "Plays your favorite music and videos"
4888 msgid "Please Reboot"
4889 msgstr "Veuiller rebooter"
4892 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4893 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4896 msgid "Please add titles to the compilation."
4900 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4905 msgid "Please change recording endtime"
4906 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4909 msgid "Please check your network settings!"
4910 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4913 msgid "Please choose an extension..."
4914 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4917 msgid "Please choose he package..."
4918 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4921 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4922 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4926 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4928 "When you are ready press OK to continue."
4930 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4932 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4936 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4938 "When you are ready press OK to continue."
4940 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4942 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4945 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4946 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
4949 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4950 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
4953 msgid "Please enter a name for the new marker"
4954 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
4957 msgid "Please enter a new filename"
4958 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
4961 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4962 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
4965 msgid "Please enter name of the new directory"
4966 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
4969 msgid "Please enter the correct pin code"
4970 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
4972 msgid "Please enter the old PIN code"
4976 msgid "Please enter your email address here:"
4980 msgid "Please enter your name here (optional):"
4984 msgid "Please enter your search term."
4988 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4989 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
4993 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4994 "therefore the default directory is being used instead."
4996 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
4997 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
5000 msgid "Please press OK to continue."
5001 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
5004 msgid "Please press OK!"
5005 msgstr "Veuille presser OK!"
5008 msgid "Please provide a Text to match"
5012 msgid "Please select a playlist to delete..."
5013 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
5016 msgid "Please select a playlist..."
5017 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
5020 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5024 msgid "Please select a subservice to record..."
5025 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
5028 msgid "Please select a subservice..."
5029 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
5031 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5035 msgid "Please select an extension to remove."
5039 msgid "Please select an option below."
5043 msgid "Please select medium to use as backup location"
5047 msgid "Please select tag to filter..."
5051 msgid "Please select the movie path..."
5052 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
5056 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5059 "Please press OK to continue."
5061 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
5062 "connection internet.\n"
5064 "Veuillez presser OK pour continuer."
5068 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5070 "Please press OK to continue."
5072 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
5074 "Veuillez presser OK pour continuer."
5077 msgid "Please set up tuner B"
5078 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
5081 msgid "Please set up tuner C"
5082 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
5085 msgid "Please set up tuner D"
5086 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
5090 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5091 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5092 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5094 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
5095 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
5096 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
5100 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5103 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
5104 "Ensuite presser le bouton OK."
5108 msgid "Please wait (Step 2)"
5109 msgstr "Veuillez attendre..."
5112 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5113 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
5116 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5120 msgid "Please wait while removing selected package..."
5124 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5128 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5132 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5136 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5140 msgid "Please wait while we configure your network..."
5141 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
5144 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5145 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
5148 msgid "Please wait while we test your network..."
5149 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
5152 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5153 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
5156 msgid "Please wait..."
5157 msgstr "Veuillez attendre..."
5160 msgid "Please wait... Loading list..."
5161 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
5164 msgid "Plugin browser"
5165 msgstr "Navigateur d'extensions"
5168 msgid "Plugin manager activity information"
5172 msgid "Plugin manager help"
5177 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5184 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5196 msgid "Polarization"
5197 msgstr "polarisation"
5204 msgid "Poll Interval (in h)"
5208 msgid "Poll automatically"
5233 msgstr "Positionneur"
5236 msgid "Positioner fine movement"
5237 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
5240 msgid "Positioner movement"
5241 msgstr "Mouvement du positionneur"
5244 msgid "Positioner setup"
5245 msgstr "Paramètres positionneur"
5248 msgid "Positioner storage"
5249 msgstr "Stockage du positionneur"
5251 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5256 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5257 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5261 msgid "Power threshold in mA"
5262 msgstr "Seuil puissance en mA"
5265 msgid "Predefined transponder"
5266 msgstr "transpondeur prédéfini"
5268 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5272 msgid "Preparing... Please wait"
5273 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
5275 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5278 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5282 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5283 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
5286 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5290 msgid "Press OK to activate the settings."
5291 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
5294 msgid "Press OK to collapse this host"
5298 msgid "Press OK to edit selected settings."
5302 msgid "Press OK to edit the settings."
5303 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
5306 msgid "Press OK to expand this host"
5311 msgid "Press OK to get further details for %s"
5315 msgid "Press OK to mount this share!"
5319 msgid "Press OK to mount!"
5323 msgid "Press OK to save settings."
5327 msgid "Press OK to scan"
5328 msgstr "Pressez OK pour analyser"
5331 msgid "Press OK to select a Provider."
5335 msgid "Press OK to select."
5339 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5343 msgid "Press OK to start the scan"
5344 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
5347 msgid "Press OK to toggle the selection."
5351 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5363 msgid "Preview AutoTimer"
5367 msgid "Preview menu"
5368 msgstr "Menu prévue"
5370 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5373 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5378 msgstr "DNS primaire"
5389 msgid "Properties of current title"
5390 msgstr "Propriétés du titre courant"
5393 msgid "Protect services"
5394 msgstr "Services protégés"
5397 msgid "Protect setup"
5398 msgstr "Paramètres protection"
5402 msgstr "Fournisseur"
5405 msgid "Provider to scan"
5406 msgstr "Fournisseur à analyser"
5410 msgstr "Fournisseurs"
5417 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5420 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5433 msgstr "Menu télécommande"
5470 msgid "Really close without saving settings?"
5471 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
5474 msgid "Really delete done timers?"
5475 msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
5478 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5479 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
5482 msgid "Really quit MyTube Player?"
5486 msgid "Really reboot now?"
5487 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
5490 msgid "Really restart now?"
5491 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
5494 msgid "Really shutdown now?"
5495 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
5502 msgid "Recently featured"
5506 msgid "Reception Settings"
5507 msgstr "Paramètres réception"
5509 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5512 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5517 msgstr "Enregistrer"
5520 msgid "Record a maximum of x times"
5529 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5533 msgid "Recorded files..."
5534 msgstr "Fichiers enregistrés..."
5538 msgstr "Enregistrement"
5541 msgid "Recording paths"
5545 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5547 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
5554 msgid "Recordings always have priority"
5555 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
5557 msgid "Reenter new PIN"
5561 msgid "Refresh Rate"
5562 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
5565 msgid "Refresh rate selection."
5566 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
5569 msgid "Related video entries."
5581 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5584 msgid "Remember service PIN"
5587 msgid "Remember service PIN cancel"
5590 msgid "Remote timer and remote TV player"
5598 msgid "Remove Bookmark"
5599 msgstr "Retirer marque"
5602 msgid "Remove Plugins"
5603 msgstr "Enlever extensions"
5606 msgid "Remove a mark"
5607 msgstr "Retirer un marqueur"
5610 msgid "Remove currently selected title"
5611 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5614 msgid "Remove failed."
5618 msgid "Remove finished."
5622 msgid "Remove plugins"
5623 msgstr "Enlever extensions"
5626 msgid "Remove selected AutoTimer"
5630 msgid "Remove timer"
5634 msgid "Remove title"
5635 msgstr "Retirer titre"
5638 msgid "Removed successfully."
5647 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5648 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
5655 msgid "Rename crashlogs"
5658 msgid "Rename your movies"
5667 msgstr "Type de répétition"
5670 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5672 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
5673 "Que voulez-vous faire?"
5677 msgstr "Répétitions"
5679 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5682 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5686 msgid "Require description to be unique"
5690 msgid "Required medium type:"
5699 msgstr "Réinitialiser"
5702 msgid "Reset and renumerate title names"
5703 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
5710 msgid "Reset saved position"
5714 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5718 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5726 msgid "Response video entries."
5735 msgstr "Relancer l'IGU"
5738 msgid "Restart GUI now?"
5739 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
5742 msgid "Restart network"
5743 msgstr "Relancer le réseau"
5746 msgid "Restart test"
5747 msgstr "Relancer le test"
5750 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5751 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
5758 msgid "Restore backups"
5762 msgid "Restore is running..."
5766 msgid "Restore running"
5770 msgid "Restore system settings"
5771 msgstr "Restaurer paramètres système"
5773 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5777 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5781 msgid "Resume from last position"
5782 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
5786 msgid "Resume position at %s"
5790 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5791 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5792 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5793 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5794 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5795 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5796 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5797 msgid "Resuming playback"
5798 msgstr "Reprise de la lecture"
5801 msgid "Return to file browser"
5802 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
5805 msgid "Return to movie list"
5806 msgstr "Retour vers liste des films"
5809 msgid "Return to previous service"
5810 msgstr "Retour service précédent"
5813 msgid "Rewind speeds"
5814 msgstr "Vitesses rembobinage"
5825 msgid "Rotor turning speed"
5826 msgstr "Vitesse rotation rotor"
5845 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5865 msgid "Sat / Dish Setup"
5866 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
5873 msgid "Satellite Equipment Setup"
5874 msgstr "Paramètres équipement satellite"
5877 msgid "Satellite equipment"
5880 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5889 msgstr "Pointeur satellites"
5891 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5911 msgid "Save Playlist"
5912 msgstr "Sauver liste lecture"
5915 msgid "Save current delay to key"
5923 msgid "Save values and close plugin"
5927 msgid "Save values and close screen"
5931 msgid "Scaler sharpness"
5935 msgid "Scaling Mode"
5936 msgstr "Mode mise à l'échelle"
5943 msgid "Scan Files..."
5944 msgstr "Parcourir fichiers..."
5947 msgid "Scan NFS share"
5952 msgstr "Analyser QAM128"
5956 msgstr "Analyser QAM16"
5960 msgstr "Analyser QAM256"
5964 msgstr "Analyser QAM32"
5968 msgstr "Analyser QAM64"
5972 msgstr "Analyser SR6875"
5976 msgstr "Analyser SR6900"
5979 msgid "Scan Wireless Networks"
5980 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
5983 msgid "Scan additional SR"
5984 msgstr "Analyser additional SR"
5987 msgid "Scan band EU HYPER"
5988 msgstr "Analyser band EU HYPER"
5991 msgid "Scan band EU MID"
5992 msgstr "Analyser band EU MID"
5995 msgid "Scan band EU SUPER"
5996 msgstr "Analyser band EU SUPER"
5999 msgid "Scan band EU UHF IV"
6000 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
6003 msgid "Scan band EU UHF V"
6004 msgstr "Analyser band EU UHF V"
6007 msgid "Scan band EU VHF I"
6008 msgstr "analyser band EU VHF I"
6011 msgid "Scan band EU VHF III"
6012 msgstr "Analyser band EU VHF III"
6015 msgid "Scan band US HIGH"
6016 msgstr "Analyser band US HIGH"
6019 msgid "Scan band US HYPER"
6020 msgstr "Analyser band US HYPER"
6023 msgid "Scan band US LOW"
6024 msgstr "Analyser band US LOW"
6027 msgid "Scan band US MID"
6028 msgstr "Analyser band US MID"
6031 msgid "Scan band US SUPER"
6032 msgstr "Analyser band US SUPER"
6034 msgid "Scan devices for playable media files"
6042 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6043 "selected wireless device.\n"
6046 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6051 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6053 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
6057 msgid "Science & Technology"
6061 msgid "Search Term(s)"
6065 msgid "Search category:"
6070 msgstr "Rechercher à l'est"
6073 msgid "Search for network shares"
6077 msgid "Search for network shares..."
6081 msgid "Search region:"
6085 msgid "Search restricted content:"
6089 msgid "Search strictness"
6092 msgid "Search through the EPG"
6101 msgstr "Rechercher à l'ouest"
6104 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6108 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6112 msgid "Searching your network. Please wait..."
6116 msgid "Secondary DNS"
6117 msgstr "DNS secondaire"
6120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6121 msgid "Security service not running."
6124 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6137 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6138 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6143 msgstr "Choisir le disque dur"
6146 msgid "Select Location"
6147 msgstr "Choisir l'emplacement"
6150 msgid "Select Network Adapter"
6151 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
6154 msgid "Select a movie"
6155 msgstr "Choisir un film"
6158 msgid "Select a timer to import"
6162 msgid "Select audio track"
6163 msgstr "Choisir la piste audio"
6166 msgid "Select bouquet to record on"
6170 msgid "Select channel to record from"
6171 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
6174 msgid "Select channel to record on"
6177 msgid "Select desired image from feed list"
6180 msgid "Select files for backup."
6184 msgid "Select files/folders to backup"
6187 msgid "Select input device"
6190 msgid "Select input device."
6194 msgid "Select interface"
6195 msgstr "Sélectionner l'interface"
6198 msgid "Select new feed to view."
6202 msgid "Select package"
6206 msgid "Select provider to add..."
6210 msgid "Select refresh rate"
6211 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
6214 msgid "Select service to add..."
6219 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6223 msgid "Select the location to save the recording to."
6227 msgid "Select type of Filter"
6231 msgid "Select upgrade source to edit."
6235 msgid "Select video input with up/down buttons"
6239 msgid "Select video mode"
6240 msgstr "Choisir le mode vidéo"
6243 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6247 msgid "Select wireless network"
6248 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
6251 msgid "Select your choice."
6256 msgstr "Envoyer DiSEqC"
6259 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6260 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
6263 msgid "Seperate titles with a main menu"
6264 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
6267 msgid "Sequence repeat"
6268 msgstr "Répéter la séquence"
6279 msgid "Server share"
6287 msgid "Service Scan"
6288 msgstr "Analyse des services"
6291 msgid "Service Searching"
6292 msgstr "Recherche des services"
6295 msgid "Service delay"
6299 msgid "Service has been added to the favourites."
6300 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
6303 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6304 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
6308 "Service invalid!\n"
6309 "(Timeout reading PMT)"
6311 "Service invalide!\n"
6312 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
6316 "Service not found!\n"
6317 "(SID not found in PAT)"
6319 "Service non trouvé!\n"
6320 "(SID pas trouvé dans PAT)"
6323 msgid "Service scan"
6324 msgstr "Analyse des services"
6328 "Service unavailable!\n"
6329 "Check tuner configuration!"
6331 "Service indisponible!\n"
6332 "Vérifier la configuration tuner!"
6336 msgstr "Info service"
6342 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6346 msgid "Set End Time"
6350 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6351 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
6354 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6359 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6363 msgid "Set interface as default Interface"
6364 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
6368 msgstr "Fixer les limites"
6371 msgid "Set maximum duration"
6375 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6378 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6382 msgid "Setting key canceled"
6395 msgstr "Mode configuration"
6398 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6404 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6413 msgid "Short Movies"
6416 msgid "Short filenames"
6420 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6424 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6429 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6434 msgstr "Montrer infos"
6437 msgid "Show Message when Recording starts"
6441 msgid "Show WLAN Status"
6442 msgstr "Montrer status WLAN"
6445 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6446 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
6449 msgid "Show event-progress in channel selection"
6453 msgid "Show in extension menu"
6457 msgid "Show infobar on channel change"
6458 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
6461 msgid "Show infobar on event change"
6462 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
6465 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6466 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
6469 msgid "Show positioner movement"
6470 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
6473 msgid "Show services beginning with"
6474 msgstr "Montrer services commençant par"
6477 msgid "Show the radio player..."
6478 msgstr "afficher la radio..."
6481 msgid "Show the tv player..."
6482 msgstr "afficher l'image TV..."
6484 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6488 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6489 "entries or to modify them."
6492 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6495 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6498 msgid "Shows statistics of watched services"
6501 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6505 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6506 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
6513 msgid "Shutdown Dreambox after"
6514 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
6517 msgid "Signal Strength:"
6518 msgstr "Force signal:"
6529 msgid "Similar broadcasts:"
6530 msgstr "Émissions semblables:"
6536 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6540 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6541 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
6543 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6555 msgid "Single satellite"
6556 msgstr "Satellite unique"
6559 msgid "Single transponder"
6560 msgstr "Transpondeur unique"
6563 msgid "Singlestep (GOP)"
6564 msgstr "Pas unique (GOP)"
6570 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6579 msgstr "Veille programmée"
6582 msgid "Sleep timer action:"
6583 msgstr "Action veille programmée:"
6586 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6587 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
6607 msgid "Slow Motion speeds"
6608 msgstr "Vitesses du ralenti"
6615 msgid "Software management"
6618 msgid "Software manager setup"
6622 msgid "Software restore"
6623 msgstr "Restauration logiciel"
6626 msgid "Software update"
6627 msgstr "Mise à jour logiciel"
6629 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6632 msgid "Softwaremanager information"
6636 msgid "Some plugins are not available:\n"
6637 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
6640 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6644 msgid "Sorry no backups found!"
6649 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6650 "Please choose an other one."
6654 msgid "Sorry, no Details available!"
6658 msgid "Sorry, video is not available!"
6663 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6665 "Please choose another one."
6669 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6674 msgid "Sort AutoTimer"
6678 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6687 msgid "Soundcarrier"
6688 msgstr "Porteuse sonore"
6707 msgid "Split preview mode"
6719 msgid "Standby / Restart"
6720 msgstr "Veille / Redémarrage"
6724 msgid "Standby Fan %d PWM"
6729 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6733 msgid "Start Webinterface"
6737 msgid "Start from the beginning"
6738 msgstr "Démarrer depuis le début"
6741 msgid "Start recording?"
6742 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
6746 msgstr "Lancer le test"
6749 msgid "Start with following feed:"
6758 msgstr "Démarre sur"
6764 msgid "Step by step network configuration"
6769 msgstr "Un pas vers l'Est"
6772 msgid "Step in ms for arrow keys"
6777 msgid "Step in ms for key %i"
6782 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6787 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
6794 msgid "Stop Timeshift?"
6795 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
6798 msgid "Stop current event and disable coming events"
6799 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
6802 msgid "Stop current event but not coming events"
6803 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
6806 msgid "Stop playing this movie?"
6807 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
6811 msgstr "Stopper le test"
6814 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6818 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6822 msgid "Store position"
6823 msgstr "Enregistrer la position"
6826 msgid "Stored position"
6827 msgstr "Position enregistrée"
6829 msgid "Stream podcasts"
6832 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6836 msgid "Subservice list..."
6837 msgstr "liste des sous-services..."
6841 msgstr "SousServices"
6844 msgid "Subtitle selection"
6845 msgstr "Choix sous-titres"
6849 msgstr "Sous-titres"
6860 msgid "Swap Services"
6861 msgstr "Inverser fenêtres services"
6872 msgid "Switch to next subservice"
6873 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
6876 msgid "Switch to previous subservice"
6877 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
6880 msgid "Switchable tuner types:"
6885 msgstr "Fréquence symbole"
6889 msgstr "FréquenceSymbole"
6896 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6897 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6899 "Traduction française\n"
6900 "Dreambox - Enigma2 image\n"
6902 "Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
6903 "- 25 novembre 2008 -"
6906 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6907 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
6914 msgid "Table of content for collection"
6915 msgstr "Table des matières pour la collection"
6930 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6942 msgid "Temperature and Fan control"
6950 msgid "Terrestrial provider"
6951 msgstr "Opérateur terrestre"
6954 msgid "Test DiSEqC settings"
6962 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6971 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6972 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
6974 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6978 msgid "Test-Messagebox?"
6983 "Thank you for using the wizard.\n"
6984 "Please press OK to continue."
6986 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
6987 "Veuillez presser OK pour continuer."
6991 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6992 "Please press OK to start using your Dreambox."
6994 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
6996 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
7000 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7002 "Please press OK to continue."
7006 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7007 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7013 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7014 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7017 "Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
7018 "créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
7019 "DVD seul) à la place?"
7022 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7023 "Standby) at certain times.\n"
7024 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7025 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7026 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7027 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7031 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7036 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7037 "Please install it."
7040 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7043 msgid "The PIN codes you entered are different."
7047 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7048 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7052 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7053 "It shows you informations about signal rate and errors."
7057 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7058 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7062 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7063 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7064 "even backup and restore your system settings."
7069 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7070 "Please install it."
7075 "The Timer will not be added to the List.\n"
7076 "Please press OK to close this Wizard."
7081 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7082 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7083 "inside of this timespan."
7087 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7088 "Now you can download an NFI image file!"
7092 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7096 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7097 "You can control brightness and contrast of your tv."
7100 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7104 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7108 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7109 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
7113 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7119 "The directory %s is not writable.\n"
7120 "Make sure you select a writable directory instead."
7125 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7126 "the classic editor."
7132 "The following device was found:\n"
7136 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7138 "Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
7142 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
7145 msgid "The following files were found..."
7150 "The input port should be configured now.\n"
7151 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7152 "want to do that now?"
7154 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
7155 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
7156 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
7159 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7160 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
7164 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7165 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7167 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
7168 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
7172 msgid "The match attribute is mandatory."
7175 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7179 msgid "The package doesn't contain anything."
7180 msgstr "Le paquet ne contient rien."
7183 msgid "The package:"
7188 msgid "The path %s already exists."
7189 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
7192 msgid "The pin code you entered is wrong."
7193 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
7197 msgid "The results have been written to %s."
7200 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7204 msgid "The sleep timer has been activated."
7205 msgstr "La veille programmée a été activée"
7208 msgid "The sleep timer has been disabled."
7209 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
7212 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7214 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
7218 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7219 "Please install it and choose what you want to do next."
7221 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
7222 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
7226 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7227 "Please install it."
7229 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
7230 "Veuillez l'installer."
7234 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7236 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
7241 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7246 msgid "The wizard is finished now."
7247 msgstr "L'assistant est terminé."
7250 msgid "There are at least "
7254 msgid "There are currently no outstanding actions."
7258 msgid "There are no default services lists in your image."
7259 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
7262 msgid "There are no default settings in your image."
7263 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
7266 msgid "There are no updates available."
7270 msgid "There are now "
7275 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7276 "Do you really want to continue?"
7278 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
7279 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
7282 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7286 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7290 msgid "There was an error. The package:"
7294 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7296 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7297 "apply this update now?"
7302 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7303 "content on the disc."
7305 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
7310 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7323 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7328 msgid "This is step number 2."
7329 msgstr "C'est la deuxième étape."
7333 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7334 "search the EPG again."
7338 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7343 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7344 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7349 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7350 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7351 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7352 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7353 "and saved on the USB stick.\n"
7354 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7355 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7359 msgid "This plugin is installed."
7363 msgid "This plugin is not installed."
7367 msgid "This plugin will be installed."
7371 msgid "This plugin will be removed."
7375 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7379 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7385 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7386 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7387 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7388 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7389 "the \"Nameserver\" Configuration"
7391 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
7392 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
7393 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
7394 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
7395 "la configuration des \"DNS\" "
7399 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7400 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7401 "- verify that a network cable is attached\n"
7402 "- verify that the cable is not broken"
7404 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
7406 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
7407 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
7408 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
7412 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7413 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7414 "- no valid IP Address was found\n"
7415 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7417 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
7419 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
7420 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
7421 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
7425 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7426 "configuration with DHCP.\n"
7427 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7428 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7429 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7431 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7432 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7434 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
7435 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
7436 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
7437 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
7438 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
7439 "paramètres adaptateur\n"
7440 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
7441 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
7444 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7445 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
7449 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7450 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7451 "but add it disabled."
7479 msgid "Time in minutes to append to recording."
7483 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7487 msgid "Time/Date Input"
7488 msgstr "Entrée Date/Heure"
7492 msgstr "Programmation"
7496 msgstr "Édition des programmations"
7499 msgid "Timer Editor"
7500 msgstr "Editeur programmations"
7504 msgstr "Type programmation"
7508 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
7512 msgstr "Journal des enregistrements"
7516 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7517 "Please recheck it!"
7519 "Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
7520 "Veuiller le re-vérifier!"
7523 msgid "Timer record location"
7527 msgid "Timer sanity error"
7528 msgstr "Erreur de programmation"
7531 msgid "Timer selection"
7532 msgstr "Sélection de programmation"
7535 msgid "Timer status:"
7536 msgstr "Status programmation:"
7544 msgstr "PauseDirect"
7547 msgid "Timeshift location"
7551 msgid "Timeshift not possible!"
7552 msgstr "PauseDirect pas possible"
7556 msgstr "Fuseau horaire"
7563 msgid "Title properties"
7564 msgstr "Propriétés titre"
7567 msgid "Titleset mode"
7568 msgstr "Mode jeu titre"
7570 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7574 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7575 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7576 "USB stick is plugged in.\n"
7577 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7579 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7584 msgstr "Aujourd'hui"
7587 msgid "Tone Amplitude"
7592 msgstr "Mode tonalité"
7599 msgid "Toneburst A/B"
7600 msgstr "Toneburst A/B"
7603 msgid "Top favorites"
7614 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7622 msgid "Translation:"
7623 msgstr "Traduction:"
7626 msgid "Transmission Mode"
7627 msgstr "Mode transmission"
7630 msgid "Transmission mode"
7631 msgstr "Mode de transmission"
7635 msgstr "Transpondeur"
7638 msgid "Transponder Type"
7639 msgstr "Type transponder"
7642 msgid "Travel & Events"
7647 msgstr "Essais annulés:"
7650 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7652 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7656 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7658 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7662 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7666 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7670 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7686 msgid "Tune failed!"
7687 msgstr "Echec accord"
7702 msgid "Tuner configuration"
7703 msgstr "Configuration tuner"
7706 msgid "Tuner status"
7707 msgstr "Status tuner"
7726 msgid "Type of scan"
7727 msgstr "Type d'analyse"
7738 msgid "USB stick wizard"
7739 msgstr "assistant clef USB"
7747 "Unable to complete filesystem check.\n"
7750 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
7755 "Unable to initialize harddisk.\n"
7758 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
7762 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7763 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
7766 msgid "Undo install"
7770 msgid "Undo uninstall"
7774 msgid "UnhandledKey"
7782 msgid "Unicable LNB"
7786 msgid "Unicable Martix"
7794 msgid "United States"
7798 msgid "Universal LNB"
7799 msgstr "LNB universel"
7801 msgid "Unknown network adapter."
7806 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7807 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7812 msgid "Unmount failed"
7813 msgstr "Echec démontage"
7819 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7824 msgstr "Mise à jour"
7827 msgid "Update done..."
7828 msgstr "Mise à jour"
7831 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7833 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7834 "ask you to update again."
7838 msgid "Updatefeed not available."
7842 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7844 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7848 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7849 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
7852 msgid "Updating software catalog"
7857 msgid "Updating, please wait..."
7858 msgstr "Veuillez attendre..."
7861 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7863 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
7866 msgid "Upgrade finished."
7871 msgstr "Mise à jour"
7874 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7875 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
7878 msgid "Upper bound of timespan."
7883 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7884 "are not taken into account!"
7893 msgstr "Utiliser DHCP"
7896 msgid "Use Interface"
7897 msgstr "Utiliser interface"
7900 msgid "Use Power Measurement"
7901 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7904 msgid "Use a custom location"
7908 msgid "Use a gateway"
7909 msgstr "Utiliser passerelle"
7911 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7915 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7916 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
7919 msgid "Use power measurement"
7920 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7923 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7927 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7928 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
7932 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7934 "Please set up tuner A"
7936 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
7938 "Veuillez paramétrer le tuner A"
7942 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7945 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
7946 "option. Après cela, appuyez sur OK."
7948 msgid "Use this input device settings?"
7951 msgid "Use this settings?"
7955 msgid "Use this video enhancement settings?"
7959 msgid "Use time of currently running service"
7963 msgid "Use usals for this sat"
7964 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
7967 msgid "Use wizard to set up basic features"
7968 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
7971 msgid "Used service scan type"
7972 msgstr "Type analyse service utilisé"
7975 msgid "User defined"
7976 msgstr "Défini par l'utilisateur"
7979 msgid "User management"
7992 msgstr "Péritel magnétoscope"
7995 msgid "VMGM (intro trailer)"
7996 msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
7998 msgid "Vali-XD skin"
8001 msgid "Vali.HD.nano skin"
8005 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8013 msgid "Video Fine-Tuning"
8014 msgstr "Accord-fin vidéo..."
8017 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8018 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
8021 msgid "Video Output"
8022 msgstr "Sortie vidéo"
8026 msgstr "Paramètres vidéo"
8029 msgid "Video Wizard"
8030 msgstr "Assistant vidéo"
8033 msgid "Video enhancement preview"
8037 msgid "Video enhancement settings"
8041 msgid "Video enhancement setup"
8046 "Video input selection\n"
8048 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8051 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8053 "Sélection entrée vidéo\n"
8055 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
8056 "port d'entrée différent).\n"
8058 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
8061 msgid "Video mode selection."
8062 msgstr "Sélection mode vidéo."
8064 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8067 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8070 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8074 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8078 msgid "Videoenhancement Setup"
8081 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8085 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8092 msgid "View Google maps"
8095 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8099 msgid "View Movies..."
8103 msgid "View Photos..."
8107 msgid "View Rass interactive..."
8108 msgstr "Afficher Rass interactif..."
8111 msgid "View Video CD..."
8115 msgid "View active downloads"
8119 msgid "View details"
8123 msgid "View list of available "
8127 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8131 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8135 msgid "View list of available EPG extensions."
8139 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8143 msgid "View list of available communication extensions."
8147 msgid "View list of available default settings"
8151 msgid "View list of available multimedia extensions."
8155 msgid "View list of available networking extensions"
8159 msgid "View list of available recording extensions"
8163 msgid "View list of available skins"
8167 msgid "View list of available software extensions"
8171 msgid "View list of available system extensions"
8175 msgid "View related videos"
8179 msgid "View response videos"
8183 msgid "View teletext..."
8184 msgstr "Afficher télétexte..."
8187 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8191 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8199 msgid "Virtual KeyBoard"
8200 msgstr "Clavier virtuel"
8202 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8206 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8207 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8211 msgid "Voltage mode"
8212 msgstr "Mode voltage"
8226 msgid "WLAN adapter."
8229 msgid "WLAN connection"
8238 msgstr "WPA ou WPA2"
8246 msgstr "WSS sur 4:3"
8249 msgid "Wait time in ms before activation:"
8257 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8260 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8263 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8266 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8270 msgid "Webinterface"
8274 msgid "Webinterface: Main Setup"
8287 msgstr "Jours ouvrables"
8294 msgid "Weekly (Monday)"
8298 msgid "Weekly (Sunday)"
8303 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8305 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8308 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8310 "Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
8312 "Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
8313 "sélectionner 'départ de coupe'.\n"
8315 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
8319 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8320 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8321 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8323 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
8324 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
8325 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
8326 "jour votre firmware."
8330 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8332 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8333 "navigate to the video entries.\n"
8335 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8337 "Press info to see the movie description.\n"
8339 "Press the Menu button for additional options.\n"
8341 "The Help button shows this help again."
8346 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8348 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8349 "matching your search term.\n"
8351 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8352 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8354 "Press exit to get back to the input field."
8359 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8361 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8362 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8364 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8371 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8372 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8374 "Press OK to start configuring your network"
8378 "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
8379 "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
8381 "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
8387 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8388 "descriptions for common settings."
8395 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8396 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8400 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
8402 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
8407 msgstr "Bienvenue..."
8414 msgid "What do you want to scan?"
8415 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
8418 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8423 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8424 "timer with the same description already exists in the timer list."
8429 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8430 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8431 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8434 "Really do a factory reset?"
8436 "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
8438 "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
8439 "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
8440 "redémarrera automatiquement!\n"
8442 "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
8445 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8446 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
8449 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8450 msgstr "Ou sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
8453 msgid "Wireless LAN"
8454 msgstr "LAN sans fil"
8457 msgid "Wireless Network"
8458 msgstr "Réseau sans fil"
8461 msgid "Wireless Network State"
8462 msgstr "Etat réseau sans fil"
8465 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8470 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8472 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8473 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8474 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8477 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8480 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8484 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8485 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8488 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8492 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8495 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8499 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8500 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8501 "original channel after execution."
8505 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8506 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8510 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8511 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8513 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8517 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8518 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8522 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8523 "by satellite with a connected dish positioner."
8527 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8528 "DiSEqC compatibility and errors."
8532 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8534 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8538 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8542 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8547 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8553 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8554 "alternative service it is restricted to."
8559 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8560 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8568 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8569 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
8572 msgid "Write failed!"
8573 msgstr "Echec d'écriture!"
8595 msgid "Yes, and delete this movie"
8596 msgstr "Oui, et effacer ce film"
8599 msgid "Yes, and don't ask again"
8603 msgid "Yes, backup my settings!"
8604 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
8607 msgid "Yes, but play next video"
8611 msgid "Yes, but play previous video"
8615 msgid "Yes, do a manual scan now"
8616 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
8619 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8620 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
8623 msgid "Yes, do another manual scan now"
8624 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
8627 msgid "Yes, keep them."
8631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8632 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
8635 msgid "Yes, restore the settings now"
8636 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
8639 msgid "Yes, returning to movie list"
8640 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
8643 msgid "Yes, view the tutorial"
8644 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
8647 msgid "You can cancel the installation."
8651 msgid "You can cancel the removal."
8656 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8657 "want to be installed."
8659 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
8660 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
8663 msgid "You can choose, what you want to install..."
8664 msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
8667 msgid "You can install this plugin."
8671 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8675 msgid "You can remove this plugin."
8680 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8681 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8682 "in title' is what is looked for in the EPG."
8686 msgid "You cannot delete this!"
8687 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
8690 msgid "You chose not to install any default services lists."
8691 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
8695 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8696 "default settings later in the settings menu."
8698 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
8699 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
8703 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8705 "Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
8706 "l'assistant d'installation."
8710 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8712 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8715 msgid "You didn't select a channel to record from."
8721 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8722 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8727 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8733 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8734 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8736 "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
8737 "repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
8741 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8742 "restore. Please press OK to start the restore now."
8747 msgid "You have to wait %s!"
8748 msgstr "Vous devez attendre %s!"
8752 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8753 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8754 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8755 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8758 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
8759 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
8760 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
8761 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
8762 "restaurer les paramètres."
8765 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8767 "Do you want to set the pin now?"
8772 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8775 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8780 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8781 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8786 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8788 "Your internet connection is working now.\n"
8794 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8796 "Your internet connection is working now.\n"
8798 "Please press OK to continue."
8800 "Votre Dreambox est maintenant prète à l'utilisation.\n"
8802 "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
8804 "Veuillez presser OK pour continuer."
8807 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8809 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
8814 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8817 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
8822 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8823 "blank dual layer DVD!"
8829 "Your config file is not well-formed:\n"
8834 msgid "Your current collection will get lost!"
8838 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8839 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
8843 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8846 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
8847 "vérifier et réessayer encore."
8850 msgid "Your email address:"
8855 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8856 "Press OK to start upgrade."
8858 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
8859 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
8863 "Your internet connection is not working!\n"
8864 "Please choose what you want to do next."
8866 "Votre connection internet ne fonctionne pas!\n"
8867 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8870 msgid "Your name (optional):"
8874 msgid "Your network configuration has been activated."
8875 msgstr "Votre configuration réseau a été activée."
8878 msgid "Your network mount has been activated."
8882 msgid "Your network mount has been removed."
8886 msgid "Your network mount has been updated."
8891 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8892 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8894 "Please choose what you want to do next."
8896 "Votre connection internet LAN sans fil ne peut démarrer!\n"
8897 "Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN?\n"
8899 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8901 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8905 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8909 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8910 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
8913 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8914 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
8917 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8920 msgid "Zap between commercials"
8923 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8926 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8929 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8936 msgid "[alternative edit]"
8937 msgstr "[éditeur alternatif]"
8940 msgid "[bouquet edit]"
8941 msgstr "[édition des bouquets]"
8944 msgid "[favourite edit]"
8945 msgstr "[édition des favoris]"
8949 msgstr "[mode déplacement]"
8951 msgid "a HD skin from Kerni"
8955 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8959 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8963 msgid "abort alternatives edit"
8964 msgstr "abandon édition alternatifs"
8967 msgid "abort bouquet edit"
8968 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
8971 msgid "abort favourites edit"
8972 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
8975 msgid "about to start"
8976 msgstr "sur le point de commencer"
8979 msgid "activate current configuration"
8980 msgstr "activer configuration courante"
8983 msgid "activate network adapter configuration"
8987 msgid "add AutoTimer..."
8991 msgid "add Provider"
8999 msgid "add a nameserver entry"
9000 msgstr "ajouter une entrée nom serveur"
9003 msgid "add alternatives"
9004 msgstr "ajouter les alternatifs"
9007 msgid "add bookmark"
9008 msgstr "ajouter marque page"
9012 msgstr "ajouter bouquet"
9015 msgid "add directory to playlist"
9016 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
9019 msgid "add file to playlist"
9020 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
9023 msgid "add files to playlist"
9024 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
9032 msgstr "ajouter marqueur"
9035 msgid "add recording (enter recording duration)"
9036 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
9039 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9040 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
9043 msgid "add recording (indefinitely)"
9044 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
9047 msgid "add recording (stop after current event)"
9048 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
9051 msgid "add service to bouquet"
9052 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
9055 msgid "add service to favourites"
9056 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
9059 msgid "add services"
9062 msgid "add tags to recorded movies"
9066 msgid "add to parental protection"
9067 msgstr "ajouter à la protection parentale"
9074 msgid "alphabetic sort"
9075 msgstr "tri alphabetique"
9077 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9080 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9084 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9087 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9090 msgid "assigned CAIds:"
9094 msgid "assigned Services/Provider:"
9099 msgid "audio track (%s) format"
9100 msgstr "format piste audio (%s)"
9104 msgid "audio track (%s) language"
9105 msgstr "langage piste audio (%s)"
9108 msgid "audio tracks"
9109 msgstr "pistes audio"
9124 msgid "background image"
9125 msgstr "image arrière plan"
9128 msgid "backgroundcolor"
9129 msgstr "Couleur de fond"
9141 msgstr "liste noire"
9149 msgid "burn audio track (%s)"
9150 msgstr "graver piste audio (%s)"
9153 msgid "case-insensitive search"
9157 msgid "case-sensitive search"
9161 msgid "change recording (duration)"
9162 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
9165 msgid "change recording (endtime)"
9166 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
9173 msgid "circular left"
9174 msgstr "circulaire à gauche"
9177 msgid "circular right"
9178 msgstr "circulaire à droite"
9181 msgid "clear playlist"
9182 msgstr "effacer liste de lecture"
9190 msgstr "menu de configuration"
9204 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9208 msgid "copy to bouquets"
9209 msgstr "copier vers bouquets"
9212 msgid "could not be removed"
9216 msgid "create directory"
9217 msgstr "création répertoire"
9220 msgid "currently installed image: %s"
9237 msgstr "effacer coupe"
9241 msgstr "Effacer fichier"
9244 msgid "delete playlist entry"
9245 msgstr "effacer enrée liste lecture"
9248 msgid "delete saved playlist"
9249 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
9263 msgid "disable move mode"
9264 msgstr "désactiver le mode déplacement"
9271 msgid "disconnected"
9275 msgid "do not change"
9276 msgstr "ne pas changer"
9280 msgstr "ne rien faire"
9283 msgid "don't record"
9284 msgstr "ne pas enregistrer"
9291 msgid "edit alternatives"
9292 msgstr "éditer les alternatifs"
9295 msgid "edit filters"
9299 msgid "edit services"
9311 msgid "enable bouquet edit"
9312 msgstr "activer l'édition des bouquets"
9315 msgid "enable favourite edit"
9316 msgstr "activer l'édition des favoris"
9319 msgid "enable move mode"
9320 msgstr "activer le mode déplacement"
9327 msgid "end alternatives edit"
9328 msgstr "fin d'édition alternatifs"
9331 msgid "end bouquet edit"
9332 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
9335 msgid "end cut here"
9336 msgstr "fin de coupe ici"
9339 msgid "end favourites edit"
9340 msgstr "terminer l'édition des favoris"
9343 msgid "enter hidden network SSID"
9344 msgstr "entrer SSID réseau caché"
9355 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9356 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
9359 msgid "exit mediaplayer"
9360 msgstr "quitter lecteur média"
9363 msgid "exit movielist"
9364 msgstr "quitter liste film"
9367 msgid "exit nameserver configuration"
9368 msgstr "quitter configuration nom serveur"
9371 msgid "exit network adapter configuration"
9372 msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
9375 msgid "exit network interface list"
9376 msgstr "quitter liste interface réseau"
9379 msgid "exit networkadapter setup menu"
9380 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
9383 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9384 msgstr "formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9388 msgstr "Nom fichier"
9391 msgid "fine-tune your display"
9392 msgstr "accord-fin de votre affichage"
9395 msgid "forward to the next chapter"
9396 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
9403 msgid "free diskspace"
9404 msgstr "espace disque libre"
9407 msgid "go to deep standby"
9408 msgstr "mettre en veille profonde"
9411 msgid "go to standby"
9412 msgstr "mettre en veille"
9415 msgid "grab this frame as bitmap"
9423 msgid "hear radio..."
9424 msgstr "écouter radio..."
9431 msgid "hide extended description"
9432 msgstr "masquer la description étendue"
9436 msgstr "cacher le lecteur"
9440 msgstr "horizontale"
9451 msgid "immediate shutdown"
9452 msgstr "extinction immédiate"
9455 msgid "in Description"
9459 msgid "in Shortdescription"
9468 msgstr "initialiser le module"
9471 msgid "init modules"
9475 msgid "insert mark here"
9476 msgstr "insérer marqueur ici"
9479 msgid "jump back to the previous title"
9480 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
9483 msgid "jump forward to the next title"
9484 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
9487 msgid "jump to listbegin"
9488 msgstr "se rendre au début de liste"
9491 msgid "jump to listend"
9492 msgstr "se rendre à la fin de liste"
9495 msgid "jump to next marked position"
9496 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
9499 msgid "jump to previous marked position"
9500 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
9503 msgid "leave movie player..."
9504 msgstr "quitter le lecteur..."
9515 msgid "list of EPG views..."
9519 msgid "list style compact"
9520 msgstr "style liste compacte"
9523 msgid "list style compact with description"
9524 msgstr "style liste compacte avec description"
9527 msgid "list style default"
9528 msgstr "style liste standard"
9531 msgid "list style single line"
9532 msgstr "style liste ligne unique"
9535 msgid "load playlist"
9536 msgstr "Charger liste lecture"
9543 msgid "loopthrough to"
9544 msgstr "rebouclé par"
9575 msgid "move PiP to main picture"
9576 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
9579 msgid "move down to last entry"
9580 msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
9583 msgid "move down to next entry"
9584 msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
9587 msgid "move up to first entry"
9588 msgstr "déplacer en haut première entrée"
9591 msgid "move up to previous entry"
9592 msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
9607 msgid "next channel"
9608 msgstr "chaîne suivante"
9611 msgid "next channel in history"
9612 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
9619 msgid "no CAId selected"
9623 msgid "no CI slots found"
9627 msgid "no HDD found"
9628 msgstr "aucun DD trouvé"
9631 msgid "no Services/Providers selected"
9635 msgid "no module found"
9636 msgstr "Aucun module trouvé"
9640 msgstr "pas de veille"
9644 msgstr "pas d'arrêt"
9651 msgid "not configured"
9656 msgstr "pas verrouillé"
9658 msgid "not supported"
9666 msgid "nothing connected"
9667 msgstr "rien de connecté"
9670 msgid "of a DUAL layer medium used."
9671 msgstr "pour un double couche utilisé."
9674 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9675 msgstr "pour un simple couche utilisé."
9686 msgid "on READ ONLY medium."
9687 msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
9698 msgid "open nameserver configuration"
9699 msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
9702 msgid "open servicelist"
9703 msgstr "ouvrir liste service"
9706 msgid "open servicelist(down)"
9707 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
9710 msgid "open servicelist(up)"
9711 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
9714 msgid "partial match"
9727 msgstr "jouer entrée"
9730 msgid "play from next mark or playlist entry"
9731 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
9734 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9735 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
9738 msgid "please press OK when ready"
9739 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
9742 msgid "please wait, loading picture..."
9743 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
9746 msgid "previous channel"
9747 msgstr "chaîne précédente"
9750 msgid "previous channel in history"
9751 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
9755 msgstr "enregistrer"
9758 msgid "recording..."
9759 msgstr "enregistrement..."
9765 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9768 msgid "redirect notifications to Growl"
9772 msgid "remove a nameserver entry"
9773 msgstr "retirer une entrée nom serveur"
9776 msgid "remove after this position"
9777 msgstr "retirer après cette position"
9780 msgid "remove all alternatives"
9781 msgstr "retirer tous les alternatifs"
9784 msgid "remove all new found flags"
9785 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
9788 msgid "remove before this position"
9789 msgstr "retirer avant cette position"
9792 msgid "remove bookmark"
9793 msgstr "retirer maque page"
9796 msgid "remove directory"
9797 msgstr "retirer répertoire"
9800 msgid "remove entry"
9801 msgstr "retirer l'entrée"
9804 msgid "remove from parental protection"
9805 msgstr "retirer de la protection parentale"
9808 msgid "remove new found flag"
9809 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
9812 msgid "remove selected satellite"
9813 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
9816 msgid "remove this mark"
9817 msgstr "retirer ce marqueur"
9820 msgid "repeat playlist"
9821 msgstr "répéter liste lecture"
9828 msgid "rewind to the previous chapter"
9829 msgstr "retour au chapitre précédant"
9836 msgid "save last directory on exit"
9837 msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
9840 msgid "save playlist"
9841 msgstr "sauver liste lecture"
9844 msgid "save playlist on exit"
9845 msgstr "sauver liste lecture en sortant"
9849 msgstr "analyse terminée!"
9853 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9854 msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
9858 msgstr "état de l'analyse"
9865 msgid "second cable of motorized LNB"
9866 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
9872 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9877 msgstr "sélectionner"
9884 msgid "select CAId's"
9888 msgid "select interface"
9889 msgstr "sélectionner interface"
9892 msgid "select menu entry"
9893 msgstr "sélectionner entrée menu"
9896 msgid "select movie"
9897 msgstr "choisir film"
9900 msgid "select the movie path"
9901 msgstr "choisir le chemin film"
9906 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9910 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9917 msgid "show DVD main menu"
9918 msgstr "montrer menu DVD principal"
9922 msgstr "montrer EPG..."
9925 msgid "show Infoline"
9926 msgstr "montrer informations"
9930 msgstr "montrer tout"
9933 msgid "show alternatives"
9934 msgstr "montrer alternatifs"
9937 msgid "show event details"
9938 msgstr "montrer détails événement"
9941 msgid "show extended description"
9942 msgstr "montrer description étendue"
9945 msgid "show first selected tag"
9949 msgid "show second selected tag"
9953 msgid "show shutdown menu"
9954 msgstr "montrer menu éteindre"
9957 msgid "show single service EPG..."
9958 msgstr "montrer service simple EPG..."
9961 msgid "show tag menu"
9962 msgstr "montrer menu étiquette"
9965 msgid "show transponder info"
9966 msgstr "montrer info transpondeur"
9969 msgid "shuffle playlist"
9970 msgstr "mélanger liste lecture"
9985 msgid "skip backward"
9986 msgstr "retour rapide"
9989 msgid "skip backward (enter time)"
9990 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
9993 msgid "skip forward"
9994 msgstr "avance rapide"
9997 msgid "skip forward (enter time)"
9998 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
10001 msgid "slide picture in loop"
10002 msgstr "afficher images en boucle"
10005 msgid "sort by date"
10006 msgstr "tri par date"
10009 msgid "special characters"
10021 msgid "start cut here"
10022 msgstr "départ de coupe ici"
10025 msgid "start directory"
10026 msgstr "répertoire départ"
10029 msgid "start timeshift"
10030 msgstr "lancer PauseDirect"
10038 msgstr "arrêter Pip"
10042 msgstr "arrêter entrée"
10045 msgid "stop recording"
10046 msgstr "arrêter l'enregistrement"
10049 msgid "stop timeshift"
10050 msgstr "arrêter PauseDirect"
10053 msgid "swap PiP and main picture"
10054 msgstr "inverser Pip et principale"
10057 msgid "switch to bookmarks"
10058 msgstr "basculer vers marque page"
10061 msgid "switch to filelist"
10062 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
10065 msgid "switch to playlist"
10066 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
10069 msgid "switch to the next angle"
10073 msgid "switch to the next audio track"
10074 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
10077 msgid "switch to the next subtitle language"
10078 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
10081 msgid "template file"
10086 msgstr "couleur texte"
10089 msgid "this recording"
10090 msgstr "cet enregistrement"
10093 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10094 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
10097 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10098 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
10101 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10102 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
10104 msgid "tuner is not supported"
10108 msgid "unavailable"
10109 msgstr "indisponible"
10112 msgid "unconfirmed"
10113 msgstr "non confirmé"
10120 msgid "unknown service"
10121 msgstr "service inconnue"
10124 msgid "until standby/restart"
10128 msgid "use as HDD replacement"
10131 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10134 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10138 msgid "user defined"
10139 msgstr "défini par l'utilisateur"
10146 msgid "view extensions..."
10147 msgstr "voir extensions..."
10150 msgid "view recordings..."
10151 msgstr "voir enregistrements..."
10154 msgid "wait for ci..."
10155 msgstr "attente pour ci..."
10158 msgid "wait for mmi..."
10159 msgstr "attente pour mmi..."
10163 msgstr "en attente"
10166 msgid "was removed successfully"
10171 msgstr "hebdomadaire"
10175 msgstr "liste blanche"
10190 msgid "yes (keep feeds)"
10191 msgstr "oui (garder feeds)"
10195 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10196 "assistance before rebooting your dreambox."
10198 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
10199 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
10212 #~ "Scan for local packages and install them."
10215 #~ "Scanner les paquets locals et les installer."
10218 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10219 #~ msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
10222 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10223 #~ msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
10226 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10227 #~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
10231 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10233 #~ "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
10234 #~ "flasher cette image sans risque!"
10237 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10238 #~ msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
10241 #~ msgid "/var directory"
10242 #~ msgstr "répertoire /var"
10246 #~ msgstr "Adresse"
10249 #~ msgid "Advanced"
10258 #~ msgstr "Tous..."
10262 #~ msgstr "Artiste :"
10265 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10266 #~ msgstr "Consultation automatique SSID"
10269 #~ msgid "Autoresolution Settings"
10270 #~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
10274 #~ msgstr "Sauvegarde"
10277 #~ msgid "Backup Location"
10278 #~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
10281 #~ msgid "Backup Mode"
10282 #~ msgstr "Mode sauvegarde"
10285 #~ msgid "Backup and Restore your Settings"
10286 #~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
10289 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10290 #~ msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
10293 #~ msgid "CF Drive"
10294 #~ msgstr "Lecteur CF"
10297 #~ msgid "Call monitoring"
10298 #~ msgstr "Appel moniteur"
10301 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10302 #~ msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
10305 #~ msgid "Change dir."
10306 #~ msgstr "Change rép."
10309 #~ msgid "Change service pin"
10310 #~ msgstr "Changer pin service"
10313 #~ msgid "Change service pins"
10314 #~ msgstr "Changer pins service"
10317 #~ msgid "Change setup pin"
10318 #~ msgstr "Changer pin paramètres"
10321 #~ msgid "Choose source"
10322 #~ msgstr "Choisissez la source"
10325 #~ msgid "Compact flash card"
10326 #~ msgstr "Carte compact flash"
10329 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10330 #~ msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
10333 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10334 #~ msgstr "Connection à Fritz!Box..."
10338 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10339 #~ "failed! (%s)\n"
10342 #~ "Connection à Fritz!Box\n"
10343 #~ "échouée! (%s)\n"
10344 #~ "Nouvel essai..."
10347 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10348 #~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
10351 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10352 #~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
10355 #~ msgid "Default Satlists"
10356 #~ msgstr "Liste Satellites standard"
10359 #~ msgid "Default settings"
10360 #~ msgstr "Paramètres standards"
10363 #~ msgid "DefaultWizard"
10364 #~ msgstr "Assistant par défaut"
10367 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
10368 #~ msgstr "Mode désentrelacement"
10371 #~ msgid "Destination directory"
10372 #~ msgstr "Répertoire destination"
10375 #~ msgid "Disable Subtitles"
10376 #~ msgstr "Désactiver sous-titres"
10380 #~ "Disconnected from\n"
10381 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10384 #~ "Déconnecté de\n"
10385 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10386 #~ "Nouvel essai..."
10389 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
10390 #~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
10393 #~ msgid "Do not show video preview"
10394 #~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
10398 #~ "Do you want to backup now?\n"
10399 #~ "After pressing OK, please wait!"
10401 #~ "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
10402 #~ "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
10405 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10406 #~ msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
10409 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10410 #~ msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
10413 #~ msgid "Downloading image description..."
10414 #~ msgstr "Téléchargement description image..."
10417 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
10418 #~ msgstr "Activer mode 1080p24"
10421 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
10422 #~ msgstr "Activer mode 1080p25"
10425 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
10426 #~ msgstr "Activer mode 1080p30"
10429 #~ msgid "Enable Autoresolution"
10430 #~ msgstr "Activer Autoresolution"
10433 #~ msgid "Encrypted: %s"
10434 #~ msgstr "Chiffré: %s"
10442 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10444 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10445 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10447 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10449 #~ "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
10451 #~ "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
10452 #~ "contacter stephan@reichholf.net\n"
10454 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10457 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10458 #~ msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
10461 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10462 #~ msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
10465 #~ msgid "Filesystem Check..."
10466 #~ msgstr "Vérification fichiers système..."
10470 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10472 #~ "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
10476 #~ msgid "Fix USB stick"
10477 #~ msgstr "Correction clef USB"
10480 #~ msgid "Font size"
10481 #~ msgstr "Taille police"
10484 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10485 #~ msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
10488 #~ msgid "Function not yet implemented"
10489 #~ msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
10496 #~ msgid "HD Interlace Mode"
10497 #~ msgstr "HD mode entrelacement"
10500 #~ msgid "HD Progressive Mode"
10501 #~ msgstr "HD mode progressif"
10504 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10505 #~ msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
10508 #~ msgid "Image flash utility"
10509 #~ msgstr "utilitaire flash image"
10512 #~ msgid "Image-Upgrade"
10513 #~ msgstr "Mise à jour de l'image"
10516 #~ msgid "Initialization..."
10517 #~ msgstr "Initialisation..."
10520 #~ msgid "Install local IPKG"
10521 #~ msgstr "Installer IPKG local"
10524 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10525 #~ msgstr "Ethernet intégrée"
10528 #~ msgid "Integrated Wireless"
10529 #~ msgstr "Sans fil intégré"
10532 #~ msgid "Interface: %s"
10533 #~ msgstr "Adaptateur: %s"
10536 #~ msgid "Invert display"
10537 #~ msgstr "Inverser affichage"
10540 #~ msgid "Language..."
10541 #~ msgstr "Langage..."
10544 #~ msgid "Main Setup"
10545 #~ msgstr "Paramètres principaux"
10548 #~ msgid "Network..."
10549 #~ msgstr "Réseau..."
10553 #~ msgstr "Nouveau pin"
10556 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10557 #~ msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
10560 #~ msgid "No useable USB stick found"
10561 #~ msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
10565 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10566 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
10567 #~ "configured correctly."
10569 #~ "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
10570 #~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
10571 #~ "est configuré correctement."
10575 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10576 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10579 #~ "Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) "
10580 #~ "que vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. "
10581 #~ "Presser OK après avoir mis la clef dedans."
10584 #~ msgid "Online-Upgrade"
10585 #~ msgstr "Mise à jour en ligne"
10588 #~ msgid "Other..."
10589 #~ msgstr "Autres..."
10596 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10597 #~ msgstr "Partitionnement clef USB..."
10600 #~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
10601 #~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
10604 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10606 #~ "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
10610 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10611 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10613 #~ "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB de votre Dreambox, puis "
10614 #~ "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
10617 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10618 #~ msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
10621 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10622 #~ msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
10625 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10626 #~ msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
10629 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10630 #~ msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
10633 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10634 #~ msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
10637 #~ msgid "RSS Feed URI"
10638 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10641 #~ msgid "Really delete this timer?"
10642 #~ msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
10645 #~ msgid "Reenter new pin"
10646 #~ msgstr "Resaisir nouveau pin"
10650 #~ msgstr "Actualiser"
10653 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10654 #~ msgstr "Remontage partition clef..."
10657 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10658 #~ msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
10661 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10662 #~ msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
10665 #~ msgid "Restore backups..."
10666 #~ msgstr "Restaurer sauvegardes..."
10670 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10673 #~ "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
10674 #~ "activer les paramètres restaurés."
10677 #~ msgid "Running in Testmode"
10678 #~ msgstr "Tourne en mode test"
10681 #~ msgid "SD Interlace Mode"
10682 #~ msgstr "SD mode entrelacement"
10685 #~ msgid "SD Progressive Mode"
10686 #~ msgstr "SD mode progressif"
10690 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10691 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10693 #~ "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
10694 #~ "utilisant votre clé WLAN USB\n"
10697 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10698 #~ msgstr "Choisir la source IPKG à éditer..."
10701 #~ msgid "Select audio mode"
10702 #~ msgstr "Choisir le mode audio"
10705 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10706 #~ msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
10709 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10710 #~ msgstr "Choisir fichiers/dossiers à sauvegarder..."
10713 #~ msgid "Select image"
10714 #~ msgstr "Choisir l'image"
10717 #~ msgid "Select video input"
10718 #~ msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
10721 #~ msgid "Selected source image"
10722 #~ msgstr "Source image sélectionnée"
10725 #~ msgid "Set as default Interface"
10726 #~ msgstr "Utiliser comme interface défaut"
10729 #~ msgid "Show Info Screen"
10730 #~ msgstr "Montrer fenêtre infos"
10734 #~ msgstr "Thème..."
10737 #~ msgid "Software Update..."
10738 #~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
10741 #~ msgid "Software manager"
10742 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
10745 #~ msgid "Software manager..."
10746 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
10749 #~ msgid "Somewhere else"
10750 #~ msgstr "Ailleurs"
10754 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10756 #~ "Please choose an other one."
10758 #~ "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
10760 #~ "Veuillez en choisir un autre."
10772 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10773 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10774 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10777 #~ "La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez "
10778 #~ "télécharger un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur "
10779 #~ "la clef. Puis rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour "
10780 #~ "booter le flasheur .NFI depuis la clef!"
10784 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10785 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10787 #~ "La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la "
10788 #~ "dernière image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
10792 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10793 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10794 #~ "your own risk!"
10796 #~ "La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous "
10797 #~ "sur que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous "
10798 #~ "faisez ceci à vos propres risques!"
10802 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10805 #~ "La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet "
10806 #~ "ou être corrompu!"
10809 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10810 #~ msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
10813 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10814 #~ msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
10817 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10818 #~ msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
10822 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10823 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10825 #~ "Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie "
10826 #~ "de fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la "
10827 #~ "mémoire flash?"
10831 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10832 #~ "to flash memory?"
10834 #~ "Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
10835 #~ "image vers la mémoire flash?"
10838 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10839 #~ msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
10842 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10843 #~ msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
10846 #~ msgid "Timeshift path..."
10847 #~ msgstr "Chemin PauseDirect..."
10851 #~ msgstr "Titre :"
10855 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10856 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10859 #~ "Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB "
10860 #~ "cible maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK "
10861 #~ "quand vous avez retiré la clef."
10865 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10866 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10868 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10869 #~ "for 10 seconds.\n"
10870 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10872 #~ "Pour mettre à jour le firmware Dreambox, veuillez suivre ces "
10873 #~ "indications:\n"
10874 #~ "1) Couper votre récepteur avec le bouton d'alimentation arrière et "
10875 #~ "insérer la clef USB bootable.\n"
10876 #~ "2) Ré-enclencher l'alimentation en maintenant appuyé le bouton bas du "
10877 #~ "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
10878 #~ "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
10885 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10886 #~ msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
10889 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10890 #~ msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
10893 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10894 #~ msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
10898 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10899 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10900 #~ "Please press OK to begin."
10902 #~ "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
10903 #~ "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et "
10904 #~ "cela repassera à 60hz.\n"
10905 #~ "Veuillez presser OK pour commencer."
10908 #~ msgid "Wireless"
10909 #~ msgstr "Sans fil"
10912 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10913 #~ msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
10916 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10917 #~ msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
10921 #~ msgstr "Année :"
10925 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10926 #~ "harddisk is not an option for you."
10928 #~ "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
10929 #~ "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
10933 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10934 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10935 #~ "backup to the harddisk!\n"
10936 #~ "Please press OK to start the backup now."
10938 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte "
10939 #~ "doit être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est "
10940 #~ "utilisée en ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
10941 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
10945 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10947 #~ "Please press OK to start the backup now."
10949 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
10950 #~ "sur le disque dur !\n"
10951 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
10955 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10958 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. "
10959 #~ "Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde."
10963 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10964 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10965 #~ "Do you want to define keywords now?"
10967 #~ "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
10968 #~ "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
10969 #~ "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
10973 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10975 #~ "Do you want to set the pin now?"
10977 #~ "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
10979 #~ "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
10982 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10983 #~ msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
10987 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10988 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10990 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10992 #~ "Votre configuration réseau a été activée.\n"
10993 #~ "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
10995 #~ "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
10999 #~ msgstr "Ajouter"
11002 #~ msgid "allow zapping via webif"
11003 #~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
11007 #~ "are you sure you want to restore\n"
11008 #~ "following backup:\n"
11010 #~ "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
11011 #~ "la sauvegarde suivante :\n"
11014 #~ msgid "autowrite timer"
11015 #~ msgstr "Ecriture auto programmation"
11019 #~ msgstr "par exif"
11023 #~ msgstr "annuler"
11027 #~ msgstr "Changer"
11030 #~ msgid "choose destination directory"
11031 #~ msgstr "choisir répertoire destination"
11035 #~ msgstr "couleur"
11042 #~ msgid "edit Interface"
11043 #~ msgstr "Edition interface"
11046 #~ msgid "enable /hdd"
11047 #~ msgstr "Activer /hdd"
11050 #~ msgid "enigma2 and network"
11051 #~ msgstr "enigma2 et réseau"
11054 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11055 #~ msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
11058 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11059 #~ msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
11066 #~ msgid "font face"
11067 #~ msgstr "Aspect police"
11070 #~ msgid "headline"
11074 #~ msgid "hidden network"
11075 #~ msgstr "réseau caché"
11078 #~ msgid "hidden..."
11079 #~ msgstr "cacher..."
11082 #~ msgid "highlighted button"
11083 #~ msgstr "bouton accentué"
11087 #~ "incoming call!\n"
11088 #~ "%s calls on %s!"
11090 #~ "appel entrant!\n"
11091 #~ "%s appel sur %s!"
11094 #~ msgid "list of configured Interfaces"
11095 #~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
11098 #~ msgid "load movie-length"
11099 #~ msgstr "Charger longueur-film"
11102 #~ msgid "no Picture found"
11103 #~ msgstr "pas d'image trouvée"
11106 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11107 #~ msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
11110 #~ msgid "rebooting..."
11111 #~ msgstr "reboot..."
11114 #~ msgid "seconds."
11115 #~ msgstr "secondes."
11118 #~ msgid "select .NFI flash file"
11119 #~ msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
11122 #~ msgid "select image from server"
11123 #~ msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
11126 #~ msgid "service pin"
11127 #~ msgstr "pin service"
11130 #~ msgid "setup pin"
11131 #~ msgstr "pin paramètres"
11134 #~ msgid "show first tag"
11135 #~ msgstr "montrer première étiquette"
11138 #~ msgid "show second tag"
11139 #~ msgstr "montrer seconde étiquette"
11142 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11143 #~ msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
11146 #~ msgid "start Webinterface"
11147 #~ msgstr "Lancer Webinterface"
11154 #~ msgid "until restart"
11155 #~ msgstr "jusqu'au redémarrage"
11158 #~ msgid "use Authorization"
11159 #~ msgstr "Utiliser autorisation"
11163 #~ msgstr "Sert SSL"
11166 #~ msgid "use SSL Encryption"
11167 #~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"