1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
3 # Automatically generated, 2005.
\r
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-03 17:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 01:38+0100\n"
11 "Last-Translator: FeReNGi\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
59 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d zenders gevonden!"
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
93 msgid ".NFI Download failed:"
94 msgstr ".NFI Download mislukt:"
96 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
97 msgstr ".NFI Flasher opstart USB stick succesvol aangemaakt."
100 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 ".NFI bestand heeft sucesvol de md5 controle doorlopen. U kan veilig dit "
105 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
108 msgid "/var directory"
135 msgid "16:10 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
138 msgid "16:10 PanScan"
139 msgstr "16:10 PanScan"
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
168 msgid "4:3 Letterbox"
169 msgstr "4:3 Letterbox"
209 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
210 "Do you want to keep your version?"
212 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
213 "Wilt u uw versie behouden?"
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
220 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
227 "Wilt u dit toestaan?"
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
234 "A record has been started:\n"
237 "Een opname is gestart:\n"
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
244 "Bezig met opnemen.\n"
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
251 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
252 "instellingen te wijzigen."
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
258 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
263 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
269 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
270 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
276 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
277 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
283 "Timer opname mislukt!\n"
284 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
296 msgstr "Standaard AC3"
313 msgid "Action on long powerbutton press"
314 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
319 msgid "Activate Picture in Picture"
320 msgstr "Activeer Picture In Picture"
322 msgid "Activate network settings"
323 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
325 msgid "Adapter settings"
326 msgstr "Adapter instelllingen"
332 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
335 msgstr "Plaats markering"
337 msgid "Add a new title"
338 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
344 msgstr "Titel toevoegen"
346 msgid "Add to bouquet"
347 msgstr "Aan boeket toevoegen"
349 msgid "Add to favourites"
350 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
353 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
354 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
355 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
358 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
359 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
360 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
365 msgid "Advanced Video Setup"
366 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
372 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
373 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
376 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
384 msgid "All Satellites"
385 msgstr "Alle Satellieten"
391 msgstr "Transparantie"
393 msgid "Alternative radio mode"
394 msgstr "Alternative radio modus"
396 msgid "Alternative services tuner priority"
397 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
399 msgid "An empty filename is illegal."
400 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
402 msgid "An unknown error occured!"
403 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
409 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
412 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
418 msgid "Ask before shutdown:"
419 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
422 msgstr "Vraag gebruiker"
425 msgstr "Beeldverhouding"
430 msgid "Audio Options..."
431 msgstr "Audio Opties..."
433 msgid "Authoring mode"
434 msgstr "Creatie wijze"
439 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
442 msgid "Auto scart switching"
443 msgstr "Automatisch scart schakelen"
448 msgid "Automatic SSID lookup"
449 msgstr "Automatisch SSID zoeken"
451 msgid "Automatic Scan"
452 msgstr "Automatisch zoeken"
454 msgid "Available format variables"
455 msgstr "Beschikbare formaten"
481 msgid "Backup Location"
482 msgstr "Backup locatie"
485 msgstr "Backup modus"
487 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
488 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
499 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
500 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
502 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
503 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
505 msgid "Behavior when a movie is started"
506 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
508 msgid "Behavior when a movie is stopped"
509 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
511 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
512 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
515 msgstr "Markeerpunten"
521 msgstr "Beschrijf DVD"
523 msgid "Burn existing image to DVD"
526 msgid "Burn to DVD..."
527 msgstr "Schrijf op DVD..."
533 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
536 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
554 msgid "Cache Thumbnails"
555 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
557 msgid "Call monitoring"
563 msgid "Cannot parse feed directory"
564 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
567 msgstr "Capaciteit: "
575 msgid "Change bouquets in quickzap"
576 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
581 msgid "Change pin code"
582 msgstr "Verander pincode"
584 msgid "Change service pin"
585 msgstr "Wijzig zender pincode"
587 msgid "Change service pins"
588 msgstr "Wijzig zender pincode"
590 msgid "Change setup pin"
591 msgstr "Wijzig menu pincode"
596 msgid "Channel Selection"
602 msgid "Channellist menu"
603 msgstr "Zenderlijst menu"
617 msgid "Checking Filesystem..."
618 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
621 msgstr "Selecteer een tuner"
623 msgid "Choose bouquet"
626 msgid "Choose source"
629 msgid "Choose target folder"
630 msgstr "Kies doelmap"
632 msgid "Choose your Skin"
633 msgstr "Kies een Skin"
638 msgid "Clear before scan"
639 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
647 msgid "Code rate high"
648 msgstr "Hoge ontvangst rate"
650 msgid "Code rate low"
651 msgstr "Lage ontvangst rate"
659 msgid "Collection name"
662 msgid "Collection settings"
663 msgstr "Verzamel instellingen"
666 msgstr "Beeldinstelling"
668 msgid "Command execution..."
669 msgstr "Commando uitvoeren..."
671 msgid "Command order"
672 msgstr "Commando volgorde"
674 msgid "Committed DiSEqC command"
675 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
677 msgid "Common Interface"
678 msgstr "Common Interface"
680 msgid "Compact Flash"
681 msgstr "Compact Flash"
683 msgid "Compact flash card"
684 msgstr "Compact flash kaart"
689 msgid "Configuration Mode"
690 msgstr "Configuratie modus"
693 msgstr "Configureren"
695 msgid "Conflicting timer"
696 msgstr "Timer conflict!"
699 msgstr "Verbonden met"
701 msgid "Connected to Fritz!Box!"
702 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
704 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
705 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
709 "Connection to Fritz!Box\n"
713 "Verbinding met Fritz!Box\n"
717 msgid "Constellation"
718 msgstr "Constellatie"
720 msgid "Content does not fit on DVD!"
721 msgstr "De inhoud pas niet op deze DVD!"
723 msgid "Continue in background"
724 msgstr "Verder in de achtergrond"
726 msgid "Continue playing"
727 msgstr "Afspelen voortzetten"
732 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
733 msgstr "Kopieer USB flasher opstart bestand naar stick..."
735 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
736 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
738 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
739 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
741 msgid "Create DVD-ISO"
744 msgid "Create movie folder failed"
745 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
748 msgid "Creating directory %s failed."
749 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
751 msgid "Creating partition failed"
752 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
757 msgid "Current Transponder"
758 msgstr "Huidige transponder"
760 msgid "Current settings:"
761 msgstr "Huidige instellingen:"
763 msgid "Current version:"
764 msgstr "Actuele versie:"
766 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
767 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
769 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
770 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
772 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
773 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
781 msgid "Cutlist editor..."
782 msgstr "Cutlist editor..."
802 msgid "DVD media toolbox"
803 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
811 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
812 msgstr "Uitpakken flasher opstart bestand van USB stick..."
815 msgstr "Uitschakelen"
817 msgid "Default services lists"
818 msgstr "Standaard zenderlijst"
820 msgid "Default settings"
821 msgstr "Standaard instellingen"
830 msgstr "Verwijder invoer"
832 msgid "Delete failed!"
833 msgstr "Verwijderen mislukt!"
837 "Delete no more configured satellite\n"
840 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
844 msgstr "Omschrijving"
846 msgid "Destination directory"
849 msgid "Detected HDD:"
850 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
852 msgid "Detected NIMs:"
853 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
861 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
862 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
868 msgstr "DiSEqC-modus"
870 msgid "DiSEqC repeats"
871 msgstr "DiSEqC herhaling"
873 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
874 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
877 msgid "Directory %s nonexistent."
878 msgstr "Map %s bestaat niet."
883 msgid "Disable Picture in Picture"
884 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
886 msgid "Disable Subtitles"
887 msgstr "Ondertitels uit"
889 msgid "Disable timer"
890 msgstr "Timer uitschakelen"
893 msgstr "Gedeactiveerd"
897 "Disconnected from\n"
901 "Verbinding metFritz!Box\n"
908 msgid "Display 16:9 content as"
909 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
911 msgid "Display 4:3 content as"
912 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
914 msgid "Display Setup"
915 msgstr "Display instellingen"
919 "Do you really want to REMOVE\n"
922 "Wilt u echt deze applicatie\n"
923 "\"%s\" verwijderen?"
926 "Do you really want to check the filesystem?\n"
927 "This could take lots of time!"
929 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
930 "Dit kan enige tijd duren!"
933 msgid "Do you really want to delete %s?"
934 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
938 "Do you really want to download\n"
941 "Wilt u echt deze applicatie\n"
944 msgid "Do you really want to exit?"
945 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
948 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
949 "All data on the disk will be lost!"
951 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
952 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
955 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
956 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
959 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
960 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
963 "Do you want to backup now?\n"
964 "After pressing OK, please wait!"
966 "Wilt u nu een backup maken?\n"
967 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
969 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
970 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
972 msgid "Do you want to do a service scan?"
973 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
975 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
976 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
978 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
979 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
981 msgid "Do you want to install default sat lists?"
982 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
984 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
985 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
987 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
988 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
990 msgid "Do you want to restore your settings?"
991 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
993 msgid "Do you want to resume this playback?"
994 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
997 "Do you want to update your Dreambox?\n"
998 "After pressing OK, please wait!"
1000 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1001 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1003 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1004 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1006 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1007 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1010 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1011 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1014 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1015 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1020 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1021 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1023 msgid "Download Plugins"
1026 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1027 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1029 msgid "Downloadable new plugins"
1030 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1032 msgid "Downloadable plugins"
1033 msgstr "Beschikbare applicaties"
1036 msgstr "Downloading"
1038 msgid "Downloading image description..."
1039 msgstr "Downloaden beschrijving..."
1041 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1042 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1044 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1045 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1053 msgid "EPG Selection"
1054 msgstr "EPG selectie"
1057 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1058 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1064 msgstr "DNS wijzigen"
1066 msgid "Edit chapters of current title"
1067 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1069 msgid "Edit services list"
1070 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1072 msgid "Edit settings"
1073 msgstr "Instellingen wijzigen"
1075 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1076 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1078 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1079 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1082 msgstr "Wijzig titel"
1084 msgid "Electronic Program Guide"
1085 msgstr "Electronische Programma Gids"
1090 msgid "Enable 5V for active antenna"
1091 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1093 msgid "Enable multiple bouquets"
1094 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1096 msgid "Enable parental control"
1097 msgstr "Zet kinderslot aan"
1099 msgid "Enable timer"
1100 msgstr "Timer activeren"
1103 msgstr "Ingeschakeld"
1108 msgid "Encryption Key"
1109 msgstr "Encryptie sleutel"
1111 msgid "Encryption Type"
1112 msgstr "Encryptie type"
1127 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1129 "If you experience any problems please contact\n"
1130 "stephan@reichholf.net\n"
1132 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1134 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1136 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1137 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1139 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1141 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1142 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1143 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1144 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1146 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1147 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1149 msgid "Enter Rewind at speed"
1150 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1152 msgid "Enter main menu..."
1153 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1155 msgid "Enter the service pin"
1156 msgstr "Voer de zender pincode in"
1161 msgid "Error executing plugin"
1162 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1173 msgstr "Programma overzicht"
1175 msgid "Everything is fine"
1176 msgstr "Alles is in orde"
1178 msgid "Execution Progress:"
1179 msgstr "Voortgang extern commando:"
1181 msgid "Execution finished!!"
1182 msgstr "Voortgang voltooid!"
1188 msgstr "Editor afsluiten"
1190 msgid "Exit the wizard"
1191 msgstr "Wizard afsluiten"
1194 msgstr "Wizard afsluiten"
1199 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1200 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1202 msgid "Extended Setup..."
1203 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1206 msgstr "Applicaties"
1211 msgid "Factory reset"
1212 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1221 msgstr "Snelle DiSEqC"
1223 msgid "Fast Forward speeds"
1224 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1227 msgstr "Snel spoelen"
1232 msgid "Filesystem Check..."
1233 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1235 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1236 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1248 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1249 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1251 msgid "Fix USB stick"
1252 msgstr "Herstel USB stick"
1257 msgid "Flashing failed"
1258 msgstr "Flashen mislukt"
1261 msgstr "Font formaat"
1266 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1267 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1275 msgid "Frequency bands"
1276 msgstr "Frequentiebanden"
1278 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1279 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1281 msgid "Frequency steps"
1282 msgstr "Freqentie stappen"
1290 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1291 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1294 msgid "Frontprocessor version: %d"
1295 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1298 msgstr "Fsck mislukt"
1300 msgid "Function not yet implemented"
1301 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1304 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1305 "Do you want to Restart the GUI now?"
1307 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1308 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1319 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1320 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1323 msgstr "Naar 0 positie"
1325 msgid "Goto position"
1326 msgstr "Naar positie draaien"
1328 msgid "Graphical Multi EPG"
1329 msgstr "Grafische Multi EPG"
1334 msgid "Guard Interval"
1335 msgstr "Guard interval"
1337 msgid "Guard interval mode"
1338 msgstr "Guard interval modus"
1341 msgstr "Harde schijf..."
1343 msgid "Harddisk setup"
1344 msgstr "Harde schijf instellingen"
1346 msgid "Harddisk standby after"
1347 msgstr "Harde schijf standby na"
1349 msgid "Hierarchy Information"
1350 msgstr "Hiërarchie informatie"
1352 msgid "Hierarchy mode"
1353 msgstr "Hiërarchie modus"
1355 msgid "How many minutes do you want to record?"
1356 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1364 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1373 msgid "If you can see this page, please press OK."
1374 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1377 "If you see this, something is wrong with\n"
1378 "your scart connection. Press OK to return."
1380 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1381 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1384 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1385 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1386 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1388 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1389 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1390 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1392 "If you are happy with the result, press OK."
1394 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1395 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1396 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1397 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1399 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1400 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1401 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1403 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1405 msgid "Image flash utility"
1406 msgstr "Image flash utility"
1408 msgid "Image-Upgrade"
1409 msgstr "Image vernieuwen"
1415 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1416 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1418 msgid "Increased voltage"
1419 msgstr "Verhoogd voltage"
1427 msgid "Infobar timeout"
1428 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1434 msgstr "Initialiseren"
1436 msgid "Initialization..."
1437 msgstr "Formatteren..."
1442 msgid "Initializing Harddisk..."
1443 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1449 msgstr "Installeert"
1451 msgid "Installing Software..."
1452 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1454 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1455 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1457 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1458 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1460 msgid "Installing package content... Please wait..."
1461 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1463 msgid "Instant Record..."
1464 msgstr "Directe opname..."
1466 msgid "Integrated Ethernet"
1467 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1469 msgid "Integrated Wireless"
1470 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1472 msgid "Intermediate"
1475 msgid "Internal Flash"
1476 msgstr "Intern geheugen"
1478 msgid "Invalid Location"
1479 msgstr "Ongeldige locatie"
1482 msgid "Invalid directory selected: %s"
1483 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1488 msgid "Invert display"
1489 msgstr "Inverteer display"
1497 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1499 msgstr "Alleen scalen"
1501 msgid "Keyboard Map"
1502 msgstr "Toetsenbord layout"
1504 msgid "Keyboard Setup"
1505 msgstr "Toetsenbord instelling"
1508 msgstr "Toetsenbord layout"
1511 msgstr "LAN adapter"
1525 msgid "Language selection"
1532 msgstr "Laatste snelheid"
1535 msgstr "Breedtegraad"
1537 msgid "Leave DVD Player?"
1538 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1543 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1548 msgstr "Limiet oost"
1551 msgstr "Limiet west"
1554 msgstr "Limieten uit"
1557 msgstr "Limieten aan"
1562 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1563 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1565 msgid "List of Storage Devices"
1566 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1574 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1575 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1577 msgid "Local Network"
1578 msgstr "Lokaal netwerk"
1586 msgid "Long Keypress"
1587 msgstr "Lange toetsdruk"
1590 msgstr "Lengtegraad"
1604 msgid "Make this mark an 'in' point"
1605 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1607 msgid "Make this mark an 'out' point"
1608 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1610 msgid "Make this mark just a mark"
1611 msgstr "Universele markering"
1614 msgstr "Handmatig zoeken"
1616 msgid "Manual transponder"
1617 msgstr "Transponder handmatig"
1619 msgid "Margin after record"
1620 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1622 msgid "Margin before record (minutes)"
1623 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1625 msgid "Media player"
1626 msgstr "Mediaspeler"
1629 msgstr "Mediaspeler"
1631 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1632 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1634 msgid "Medium is not empty!"
1635 msgstr "Medium is niet leeg!"
1644 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1664 msgid "Mount failed"
1665 msgstr "Mount mislukt"
1667 msgid "Move Picture in Picture"
1668 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1676 msgid "Movielist menu"
1677 msgstr "Opname menu"
1682 msgid "Multiple service support"
1683 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1692 msgstr "Niet beschikbaar"
1697 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1698 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
1713 msgid "Nameserver %d"
1714 msgstr "Nameserver %d"
1716 msgid "Nameserver Setup"
1717 msgstr "Nameserver instellingen"
1719 msgid "Nameserver settings"
1720 msgstr "Nameserver instellingen"
1725 msgid "Network Configuration..."
1726 msgstr "Netwerk Configuratie..."
1728 msgid "Network Mount"
1729 msgstr "Netwerk mount"
1731 msgid "Network SSID"
1732 msgstr "Netwerk SSID"
1734 msgid "Network Setup"
1735 msgstr "Netwerk instellingen"
1737 msgid "Network scan"
1738 msgstr "Netwerk zoeken"
1740 msgid "Network setup"
1741 msgstr "Netwerk instellingen"
1743 msgid "Network test"
1744 msgstr "Netwerk test"
1746 msgid "Network test..."
1747 msgstr "Netwerk test..."
1755 msgid "NetworkWizard"
1756 msgstr "Netwerk wizard"
1762 msgstr "Nieuwe pincode"
1764 msgid "New version:"
1765 msgstr "Nieuwe versie:"
1773 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1774 msgstr "Geen (gesupporteerde) DVDROM gevonden!"
1776 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1777 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1779 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1780 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd."
1782 msgid "No backup needed"
1783 msgstr "Backup niet benodigd"
1786 "No data on transponder!\n"
1787 "(Timeout reading PAT)"
1789 "Geen data op transponder!\n"
1790 "(Timeout reading PAT)"
1792 msgid "No details for this image file"
1793 msgstr "Geen gedetailleerde gegevens voor dit bestand"
1795 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1796 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1798 msgid "No free tuner!"
1799 msgstr "Geen vrije tuner!"
1802 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1804 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1807 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1808 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1810 msgid "No positioner capable frontend found."
1811 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1813 msgid "No satellite frontend found!!"
1814 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1816 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1817 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1820 "No tuner is enabled!\n"
1821 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1823 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1824 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1826 msgid "No useable USB stick found"
1827 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
1830 "No valid service PIN found!\n"
1831 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1832 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1834 "Ongeldige pincode!\n"
1835 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1836 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1839 "No valid setup PIN found!\n"
1840 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1841 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1843 "Ongeldige menu pincode!\n"
1844 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1845 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1848 "No working local networkadapter found.\n"
1849 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1850 "configured correctly."
1852 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1853 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1854 "instellingen correct zijn."
1857 "No working wireless interface found.\n"
1858 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1859 "your local network interface."
1861 "Geen werkende WiFi gevonden.\n"
1862 "Controleer of u een geschikte WiFi adapter geplaatst heeft of activeer de "
1863 "netwerk instellingen."
1866 "No working wireless networkadapter found.\n"
1867 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1868 "Network is configured correctly."
1870 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1871 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1872 "de netwerk instellingen."
1874 msgid "No, but restart from begin"
1875 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1877 msgid "No, do nothing."
1878 msgstr "nee, geen aktie."
1880 msgid "No, just start my dreambox"
1881 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1883 msgid "No, scan later manually"
1884 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1889 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1901 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1902 "required, %d MB available)"
1904 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1905 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1908 "Nothing to scan!\n"
1909 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1912 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1915 msgstr "Weergave loopt"
1918 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1919 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1922 "Plaats nu de USB stick (min grootte 64 MB) dat u wenst te formatteren en te "
1923 "gebruiken als .NFI image flasher. Druk op OK na het plaatsen van de stick."
1926 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1927 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1928 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1930 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1931 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1932 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1933 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1938 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1939 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1941 msgid "OSD Settings"
1942 msgstr "OSD Instellingen"
1944 msgid "OSD visibility"
1945 msgstr "OSD tranparantie"
1956 msgid "Online-Upgrade"
1957 msgstr "Online software update"
1959 msgid "Only Free scan"
1960 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1962 msgid "Orbital Position"
1963 msgstr "Orbit positie"
1974 msgid "Package list update"
1975 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1977 msgid "Packet management"
1978 msgstr "Pakket beheer"
1983 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1987 msgid "Parent Directory"
1988 msgstr "Bovengelegen map"
1990 msgid "Parental control"
1993 msgid "Parental control services Editor"
1994 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1996 msgid "Parental control setup"
1997 msgstr "Kinderslot instellingen"
1999 msgid "Parental control type"
2000 msgstr "Kinderslot type"
2002 msgid "Partitioning USB stick..."
2003 msgstr "Bezig partitie te maken op USB stick..."
2005 msgid "Pause movie at end"
2006 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2009 msgstr "PiP Instellingen"
2011 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2018 msgid "Pin code needed"
2019 msgstr "Pincode benodigd"
2024 msgid "Play Audio-CD..."
2025 msgstr "Speel Muziek-CD"
2027 msgid "Play recorded movies..."
2028 msgstr "Opname afspelen..."
2030 msgid "Please Reboot"
2031 msgstr "A.u.b. herstarten"
2033 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2034 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
2036 msgid "Please change recording endtime"
2037 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2039 msgid "Please check your network settings!"
2040 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2042 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2043 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2045 msgid "Please choose an extension..."
2046 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2048 msgid "Please choose he package..."
2049 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2051 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2052 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2054 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2056 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2059 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2060 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2062 msgid "Please enter a name for the new marker"
2063 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2065 msgid "Please enter a new filename"
2066 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2068 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2069 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
2071 msgid "Please enter name of the new directory"
2072 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2074 msgid "Please enter the correct pin code"
2075 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2077 msgid "Please enter the old pin code"
2078 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2080 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2081 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2084 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2085 "therefore the default directory is being used instead."
2087 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2088 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2090 msgid "Please press OK to continue."
2091 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2093 msgid "Please press OK!"
2094 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2096 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2097 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2099 msgid "Please select a playlist to delete..."
2100 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
2102 msgid "Please select a playlist..."
2103 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2105 msgid "Please select a subservice to record..."
2106 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2108 msgid "Please select a subservice..."
2109 msgstr "Selecteer een subzender..."
2111 msgid "Please select keyword to filter..."
2112 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
2114 msgid "Please select target directory or medium"
2115 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2117 msgid "Please select the movie path..."
2118 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2120 msgid "Please set up tuner B"
2121 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2123 msgid "Please set up tuner C"
2124 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2126 msgid "Please set up tuner D"
2127 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2130 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2131 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2132 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2134 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2135 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2136 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2139 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2142 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2145 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2146 msgstr "Wacht op md5 controle verificatie..."
2148 msgid "Please wait... Loading list..."
2149 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2151 msgid "Plugin browser"
2152 msgstr "Applicatie browser"
2155 msgstr "Applicaties"
2160 msgid "Polarization"
2161 msgstr "Polarisatie"
2184 msgid "Positioner fine movement"
2185 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2187 msgid "Positioner movement"
2188 msgstr "Rotor draaien"
2190 msgid "Positioner setup"
2191 msgstr "Rotor instellingen"
2193 msgid "Positioner storage"
2194 msgstr "Rotor positie opslaan"
2196 msgid "Power threshold in mA"
2197 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2199 msgid "Predefined transponder"
2200 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2202 msgid "Preparing... Please wait"
2203 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2205 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2206 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2208 msgid "Press OK to activate the settings."
2209 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2211 msgid "Press OK to edit the settings."
2212 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2214 msgid "Press OK to scan"
2215 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2217 msgid "Press OK to start the scan"
2218 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2223 msgid "Preview menu"
2224 msgstr "Voorbeeld menu"
2227 msgstr "Primaire DNS"
2229 msgid "Protect services"
2230 msgstr "Beveilig zenders"
2232 msgid "Protect setup"
2233 msgstr "Beveilig menu"
2238 msgid "Provider to scan"
2239 msgstr "Zoek op provider"
2248 msgstr "Afstandsbediening menu"
2251 msgstr "RF modulator"
2256 msgid "RSS Feed URI"
2257 msgstr "RSS Feed URI"
2265 msgid "Really close without saving settings?"
2266 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2268 msgid "Really delete done timers?"
2269 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2271 msgid "Really delete this timer?"
2272 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2274 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2275 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2277 msgid "Really reboot now?"
2278 msgstr "Nu herstarten?"
2280 msgid "Really restart now?"
2281 msgstr "Nu herstarten?"
2283 msgid "Really shutdown now?"
2284 msgstr "Nu uitschakelen?"
2289 msgid "Reception Settings"
2290 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2295 msgid "Recorded files..."
2296 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2301 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2302 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2304 msgid "Recordings always have priority"
2305 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2307 msgid "Reenter new pin"
2308 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2310 msgid "Refresh Rate"
2311 msgstr "Ververs ratio"
2313 msgid "Refresh rate selection."
2314 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2316 msgid "Remounting stick partition..."
2317 msgstr "Herladen USB stick partitie..."
2319 msgid "Remove Bookmark"
2320 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2322 msgid "Remove Plugins"
2323 msgstr "Verwijderen"
2325 msgid "Remove a mark"
2326 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2328 msgid "Remove currently selected title"
2329 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2331 msgid "Remove plugins"
2332 msgstr "Verwijderen"
2334 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2335 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2337 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2338 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2340 msgid "Remove title"
2341 msgstr "Titel verwijderen"
2344 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2345 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2354 msgstr "Timer frequentie"
2356 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2357 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2360 msgstr "Herhalingen"
2369 msgstr "Dreambox herstarten"
2372 msgstr "GUI herstarten"
2374 msgid "Restart GUI now?"
2375 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2377 msgid "Restart network"
2378 msgstr "Netwerk herstarten"
2380 msgid "Restart test"
2381 msgstr "Herstart test"
2383 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2384 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2390 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2393 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2396 msgid "Resume from last position"
2397 msgstr "Ga door op laatste positie"
2399 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2400 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2401 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2402 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2403 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2404 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2405 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2406 msgid "Resuming playback"
2407 msgstr "Ga door met afspelen"
2409 msgid "Return to file browser"
2410 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2412 msgid "Return to movie list"
2413 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2415 msgid "Return to previous service"
2416 msgstr "Terug naar laatste zender"
2418 msgid "Rewind speeds"
2419 msgstr "Terugspoel snelheid"
2427 msgid "Rotor turning speed"
2428 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2431 msgstr "In behandeling"
2448 msgid "Sat / Dish Setup"
2449 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2454 msgid "Satellite Equipment Setup"
2455 msgstr "Apparartuur instellingen"
2458 msgstr "Satellieten"
2461 msgstr "Signaalzoeker"
2464 msgstr "Satellieten"
2472 msgid "Save Playlist"
2473 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2475 msgid "Scaling Mode"
2476 msgstr "Schaalmodus"
2482 msgstr "Zoek QAM128"
2488 msgstr "Zoek QAM256"
2497 msgstr "Zoek SR6875"
2500 msgstr "Zoek SR6900"
2502 msgid "Scan Wireless Networks"
2503 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2505 msgid "Scan additional SR"
2506 msgstr "Zoek ook op SR"
2508 msgid "Scan band EU HYPER"
2509 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2511 msgid "Scan band EU MID"
2512 msgstr "Zoek band EU MID"
2514 msgid "Scan band EU SUPER"
2515 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2517 msgid "Scan band EU UHF IV"
2518 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2520 msgid "Scan band EU UHF V"
2521 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2523 msgid "Scan band EU VHF I"
2524 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2526 msgid "Scan band EU VHF III"
2527 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2529 msgid "Scan band US HIGH"
2530 msgstr "Zoek band US HIGH"
2532 msgid "Scan band US HYPER"
2533 msgstr "Zoek band US HYPER"
2535 msgid "Scan band US LOW"
2536 msgstr "Zoek band US LOW"
2538 msgid "Scan band US MID"
2539 msgstr "Zoek band US MID"
2541 msgid "Scan band US SUPER"
2542 msgstr "Zoek band US SUPER"
2545 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2548 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2551 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2553 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2562 msgid "Secondary DNS"
2563 msgstr "Secondaire DNS"
2569 msgstr "Kies harde schijf"
2571 msgid "Select Location"
2572 msgstr "Selecteer locatie"
2574 msgid "Select Network Adapter"
2575 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2577 msgid "Select a movie"
2578 msgstr "Kies een opname"
2580 msgid "Select audio mode"
2581 msgstr "Kies audio modus"
2583 msgid "Select audio track"
2584 msgstr "Kies audiospoor"
2586 msgid "Select channel to record from"
2587 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2589 msgid "Select image"
2590 msgstr "Selecteer bestand"
2592 msgid "Select refresh rate"
2593 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2595 msgid "Select video input"
2596 msgstr "Selecteer video ingang"
2598 msgid "Select video mode"
2599 msgstr "Selecteer video modus"
2601 msgid "Selected source image"
2602 msgstr "Selecteer bron bestand"
2604 msgid "Seperate titles with a main menu"
2605 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
2607 msgid "Sequence repeat"
2608 msgstr "Herhaal sequence"
2611 msgstr "Stream informatie"
2613 msgid "Service Scan"
2614 msgstr "Zenders zoeken"
2616 msgid "Service Searching"
2617 msgstr "Zenders zoeken"
2619 msgid "Service has been added to the favourites."
2620 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2622 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2623 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2626 "Service invalid!\n"
2627 "(Timeout reading PMT)"
2629 "Zender ongeldig!\n"
2630 "(Timeout reading PMT)"
2633 "Service not found!\n"
2634 "(SID not found in PAT)"
2636 "Zender niet gevonden!\n"
2637 "(SID not found in PAT)"
2639 msgid "Service scan"
2640 msgstr "Zenders zoeken"
2643 "Service unavailable!\n"
2644 "Check tuner configuration!"
2646 "Zender niet beschikbaar\n"
2647 "Controleer uw tuner configuratie!"
2655 msgid "Set as default Interface"
2656 msgstr "Als standaard interface instellen"
2659 msgstr "Limieten instellen"
2662 msgstr "Instellingen"
2665 msgstr "Instellingen"
2671 msgstr "Info weergeven"
2673 msgid "Show WLAN Status"
2674 msgstr "WLAN status weergeven"
2676 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2677 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2679 msgid "Show infobar on channel change"
2680 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2682 msgid "Show infobar on event change"
2683 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2685 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2686 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2688 msgid "Show positioner movement"
2689 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2691 msgid "Show services beginning with"
2692 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2694 msgid "Show the radio player..."
2695 msgstr "Radio weergave modus..."
2697 msgid "Show the tv player..."
2698 msgstr "TV weergave modus..."
2700 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2701 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2703 msgid "Shutdown Dreambox after"
2704 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2707 msgstr "Gelijkwaardig"
2709 msgid "Similar broadcasts:"
2710 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2721 msgid "Single satellite"
2722 msgstr "Één satelliet"
2724 msgid "Single transponder"
2725 msgstr "Één transponder"
2727 msgid "Singlestep (GOP)"
2728 msgstr "Stap voor stap"
2736 msgid "Sleep timer action:"
2737 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2739 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2740 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2749 msgid "Slow Motion speeds"
2750 msgstr "Stap snelheid"
2752 msgid "Some plugins are not available:\n"
2753 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2755 msgid "Somewhere else"
2756 msgstr "Ergens anders"
2759 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2761 "Please choose an other one."
2763 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2765 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2767 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2769 msgstr "Sorteer A/Z"
2771 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2773 msgstr "Sorteer tijd"
2778 msgid "Soundcarrier"
2779 msgstr "Geluidskanaal"
2790 msgid "Standby / Restart"
2796 msgid "Start from the beginning"
2797 msgstr "Start vanaf het begin"
2799 msgid "Start recording?"
2800 msgstr "Start opname?"
2812 msgstr "Stap > oost"
2815 msgstr "Stap > west"
2823 msgid "Stop Timeshift?"
2824 msgstr "Timeshift annuleren?"
2826 msgid "Stop current event and disable coming events"
2827 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2829 msgid "Stop current event but not coming events"
2830 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2832 msgid "Stop playing this movie?"
2833 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2838 msgid "Store position"
2839 msgstr "Sla positie op"
2841 msgid "Stored position"
2842 msgstr "Opgeslagen positie"
2844 msgid "Subservice list..."
2845 msgstr "Subzenderlijst..."
2850 msgid "Subtitle selection"
2851 msgstr "Ondertitel selectie"
2854 msgstr "Ondertitels"
2862 msgid "Swap Services"
2863 msgstr "Zenders omwisselen"
2868 msgid "Switch to next subservice"
2869 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2871 msgid "Switch to previous subservice"
2872 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2883 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2884 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2886 "Vertaling door M. Weeren\n"
2887 "www.satellietland.nl\n"
2889 "Officieel distributeur van\n"
2890 "Dream Multimedia producten"
2892 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2898 msgid "Table of content for collection"
2899 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
2902 msgstr "Terrestrisch"
2904 msgid "Terrestrial provider"
2910 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2911 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2913 msgid "Test-Messagebox?"
2914 msgstr "Test-berichtbox?"
2917 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2918 "Please press OK to start using your Dreambox."
2920 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
2921 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
2924 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2925 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2926 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2929 "De .NFI Image flasher USB stick is klaar voor gebruik. Download eerst een ."
2930 "NFI image bestand van de feed server en bewaar het op de stick. Herstart en "
2931 "druk op de 'Down' toets op het front paneel om te starten van de .NFI "
2935 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2936 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2939 "De DVD standaard supporteerd geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
2940 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
2942 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2943 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2947 "The following device was found:\n"
2951 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2953 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
2957 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
2960 "The input port should be configured now.\n"
2961 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2962 "want to do that now?"
2964 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2965 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2968 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2969 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2972 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2973 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2975 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2976 "verder configureren door op OK te drukken."
2979 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2980 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2983 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
2984 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
2988 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2991 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
2993 msgid "The package doesn't contain anything."
2994 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2997 msgid "The path %s already exists."
2998 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3000 msgid "The pin code has been changed successfully."
3001 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3003 msgid "The pin code you entered is wrong."
3004 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3006 msgid "The pin codes you entered are different."
3007 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3009 msgid "The sleep timer has been activated."
3010 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3012 msgid "The sleep timer has been disabled."
3013 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3015 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3017 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3020 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3021 "Please install it."
3023 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3026 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3027 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
3029 msgid "The wizard is finished now."
3030 msgstr "De wizard is nu gereed."
3032 msgid "There are no default services lists in your image."
3033 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3035 msgid "There are no default settings in your image."
3036 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3039 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3040 "Do you really want to continue?"
3042 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3043 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3046 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3047 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3050 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3051 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3053 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3054 "te werken. Wilt u echt dit image schrijven in het flash geheugen?"
3057 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3060 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image schrijven "
3061 "in het flash geheugen?"
3064 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3065 "content on the disc."
3067 "Deze DVD RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3071 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3072 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen"
3074 msgid "This is step number 2."
3075 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3077 msgid "This is unsupported at the moment."
3078 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3081 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3082 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3083 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3084 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3085 "the \"Nameserver\" Configuration"
3087 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3088 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3089 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3090 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3093 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3094 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3095 "- verify that a network cable is attached\n"
3096 "- verify that the cable is not broken"
3098 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3100 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3101 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3102 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3105 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3106 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3107 "- no valid IP Address was found\n"
3108 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3110 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3112 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3113 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3114 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3117 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3118 "configuration with DHCP.\n"
3119 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3120 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3121 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3123 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3124 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3126 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3127 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3128 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3129 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3130 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3131 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3132 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3135 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3136 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3142 msgstr "Drempelwaarde"
3153 msgid "Time/Date Input"
3154 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3160 msgstr "Timer bewerken"
3162 msgid "Timer Editor"
3163 msgstr "Timer Editor"
3169 msgstr "Timer invoer"
3175 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3176 "Please recheck it!"
3178 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3179 "A.u.b. herbekjk het!"
3181 msgid "Timer sanity error"
3182 msgstr "Timerlogica fout"
3184 msgid "Timer selection"
3185 msgstr "Timer selectie"
3187 msgid "Timer status:"
3188 msgstr "Timer status:"
3193 msgid "Timeshift not possible!"
3194 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3206 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3207 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3209 "Om er zeker van te zijn, verwijder nu de doel USB stick en plaats terug "
3210 "wanneer gevraagd. Druk op OK wanneer de stick is verwijderd."
3221 msgid "Toneburst A/B"
3222 msgstr "Toneburst A/B"
3230 msgid "Translation:"
3233 msgid "Transmission Mode"
3234 msgstr "Transmissie modus"
3236 msgid "Transmission mode"
3237 msgstr "Transmissie modus"
3240 msgstr "Transponder"
3242 msgid "Transponder Type"
3243 msgstr "Transponder type"
3246 msgstr "Aantal pogingen over:"
3248 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3250 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3253 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3255 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3267 msgid "Tune failed!"
3268 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3279 msgid "Tuner configuration"
3280 msgstr "Tuner configuratie"
3282 msgid "Tuner status"
3291 msgid "Type of scan"
3304 "Unable to complete filesystem check.\n"
3307 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3311 "Unable to initialize harddisk.\n"
3314 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3317 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3318 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3320 msgid "Universal LNB"
3321 msgstr "Universeel LNB"
3323 msgid "Unmount failed"
3324 msgstr "Unmount mislukt"
3329 msgid "Updates your receiver's software"
3330 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3332 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3333 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3335 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3337 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3340 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3341 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3344 msgstr "Bezig met update"
3346 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3347 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3350 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3352 msgid "Use Interface"
3353 msgstr "Gebruik interface"
3355 msgid "Use Power Measurement"
3356 msgstr "Gebruik stroommeting"
3358 msgid "Use a gateway"
3359 msgstr "Gateway gebruiken"
3361 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3362 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3363 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3364 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3365 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3366 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3367 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3368 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3369 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3370 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3371 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3372 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3373 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3374 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3376 msgid "Use power measurement"
3377 msgstr "Meet stroomopname"
3379 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3380 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3383 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3385 "Please set up tuner A"
3387 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3389 "Instellingen voor tuner A"
3392 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3395 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3396 "Druk daarna op OK."
3398 msgid "Use usals for this sat"
3399 msgstr "USALS aanschakelen"
3401 msgid "Use wizard to set up basic features"
3402 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3404 msgid "Used service scan type"
3405 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3407 msgid "User defined"
3408 msgstr "Door u ingesteld"
3413 msgid "VMGM (intro trailer)"
3414 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3416 msgid "Video Fine-Tuning"
3417 msgstr "Video fijn instellingen..."
3419 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3420 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3422 msgid "Video Output"
3423 msgstr "Video uitgang"
3426 msgstr "Video instellingen"
3428 msgid "Video Wizard"
3429 msgstr "Video Wizard"
3432 "Video input selection\n"
3434 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3437 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3439 "Video ingang selectie\n"
3441 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3442 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3444 msgid "Video mode selection."
3445 msgstr "Video modus selectie"
3447 msgid "View Rass interactive..."
3448 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3450 msgid "View teletext..."
3451 msgstr "Teletekst weergeven..."
3453 msgid "Voltage mode"
3454 msgstr "Spanningsmodus"
3472 msgstr "WSS bij 4:3"
3477 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3478 msgstr "Wachten op USB stick..."
3481 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3482 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3483 "Please press OK to begin."
3485 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3486 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3487 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3488 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3500 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3502 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3505 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3507 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
3509 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
3512 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
3515 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3516 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3517 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3519 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3520 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3521 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3526 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3527 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3531 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3532 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3540 msgid "What do you want to scan?"
3541 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3543 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3544 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3549 msgid "Wireless Network"
3550 msgstr "Draadloos netwerk"
3552 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3553 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3555 msgid "Write failed!"
3556 msgstr "Schrijven mislukt!"
3558 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3559 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
3561 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3562 msgstr "Bezig NAND FLash aan het schrijven"
3573 msgid "Yes, and delete this movie"
3576 msgid "Yes, backup my settings!"
3577 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3579 msgid "Yes, do a manual scan now"
3580 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3582 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3583 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3585 msgid "Yes, do another manual scan now"
3586 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3588 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3589 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3591 msgid "Yes, restore the settings now"
3592 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3594 msgid "Yes, returning to movie list"
3595 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3597 msgid "Yes, view the tutorial"
3598 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3601 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3602 "want to be installed."
3604 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3605 "wenst te installeren."
3607 msgid "You can choose, what you want to install..."
3608 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3610 msgid "You cannot delete this!"
3611 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3613 msgid "You chose not to install any default services lists."
3614 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3617 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3618 "default settings later in the settings menu."
3620 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3621 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3624 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3626 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3630 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3631 "harddisk is not an option for you."
3633 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3634 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3637 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3638 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3639 "to the harddisk!\n"
3640 "Please press OK to start the backup now."
3642 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3643 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3644 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3645 "Druk op OK om de backup te starten."
3648 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3649 "Please press OK to start the backup now."
3651 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3652 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3653 "Druk op OK om de backup te starten."
3656 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3659 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3660 "om de backup te starten."
3663 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3664 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3666 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
3667 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
3670 msgid "You have to wait %s!"
3671 msgstr "Wacht op %s!"
3674 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3675 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3676 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3677 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3680 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3681 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3682 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3683 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3687 "You need to define some keywords first!\n"
3688 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3689 "Do you want to define keywords now?"
3691 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3692 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3693 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3696 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3698 "Do you want to set the pin now?"
3700 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3702 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3704 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3705 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3707 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3708 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3711 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3714 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3717 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3718 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3721 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3724 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3725 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3728 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3729 "Press OK to start upgrade."
3731 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3732 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3734 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3735 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3737 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3738 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3740 msgid "[alternative edit]"
3741 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3743 msgid "[bouquet edit]"
3744 msgstr "[boeketten bewerken]"
3746 msgid "[favourite edit]"
3747 msgstr "[favorieten bewerken]"
3750 msgstr "[verplaats modus]"
3752 msgid "abort alternatives edit"
3753 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
3755 msgid "abort bouquet edit"
3756 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3758 msgid "abort favourites edit"
3759 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3761 msgid "about to start"
3762 msgstr "start direct"
3764 msgid "add alternatives"
3765 msgstr "Alternatieven toevoegen"
3767 msgid "add bookmark"
3768 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3771 msgstr "Boeket toevoegen"
3773 msgid "add directory to playlist"
3774 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3776 msgid "add file to playlist"
3777 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
3779 msgid "add files to playlist"
3780 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3783 msgstr "Markeerpunt invoegen"
3785 msgid "add recording (enter recording duration)"
3786 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3788 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3789 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3791 msgid "add recording (indefinitely)"
3792 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3794 msgid "add recording (stop after current event)"
3795 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3797 msgid "add service to bouquet"
3798 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
3800 msgid "add service to favourites"
3801 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
3803 msgid "add to parental protection"
3804 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
3807 msgstr "geavanceerd"
3809 msgid "alphabetic sort"
3810 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3813 "are you sure you want to restore\n"
3814 "following backup:\n"
3816 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3819 msgid "audio tracks"
3820 msgstr "audio sporen"
3825 msgid "background image"
3826 msgstr "achtergrond bestand"
3832 msgstr "zwarte lijst"
3837 msgid "change recording (duration)"
3838 msgstr "Wijzig opnameduur"
3840 msgid "change recording (endtime)"
3841 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3844 msgstr "hoofdstukken"
3846 msgid "choose destination directory"
3847 msgstr "kies doel map"
3849 msgid "circular left"
3850 msgstr "circular links"
3852 msgid "circular right"
3853 msgstr "circular rechts"
3855 msgid "clear playlist"
3856 msgstr "afspeellijst legen"
3865 msgstr "configuratiemenu"
3876 msgid "copy to bouquets"
3877 msgstr "kopieer naar boeketten"
3879 msgid "create directory"
3880 msgstr "Map aanmaken"
3892 msgstr "wis snijpunt"
3894 msgid "delete playlist entry"
3895 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3897 msgid "delete saved playlist"
3898 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3904 msgstr "deactiveren"
3906 msgid "disable move mode"
3907 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
3910 msgstr "gedeactiveerd"
3912 msgid "disconnected"
3915 msgid "do not change"
3916 msgstr "niet schakelen"
3921 msgid "don't record"
3922 msgstr "Niet opnemen"
3927 msgid "edit alternatives"
3928 msgstr "Alternatieven bewerken"
3936 msgid "enable bouquet edit"
3937 msgstr "Boeket bewerken activeren"
3939 msgid "enable favourite edit"
3940 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3942 msgid "enable move mode"
3943 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
3946 msgstr "geactiveerd"
3948 msgid "end alternatives edit"
3949 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
3951 msgid "end bouquet edit"
3952 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
3954 msgid "end cut here"
3955 msgstr "stop snijpunt hier"
3957 msgid "end favourites edit"
3958 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3963 msgid "exceeds dual layer medium!"
3964 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
3966 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3967 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3969 msgid "exit mediaplayer"
3970 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3972 msgid "exit movielist"
3973 msgstr "Opname menu afsluiten"
3979 msgstr "bestandnaam"
3981 msgid "fine-tune your display"
3982 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3985 msgstr "font layout"
3987 msgid "forward to the next chapter"
3988 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3993 msgid "free diskspace"
3994 msgstr "ruimte vrij..."
3996 msgid "go to deep standby"
3997 msgstr "uitschakelen"
3999 msgid "go to standby"
4000 msgstr "standby-stand"
4005 msgid "hear radio..."
4006 msgstr "Luister naar radio..."
4011 msgid "hide extended description"
4012 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4015 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4017 msgid "highlighted button"
4018 msgstr "gemarkeerde kop"
4021 msgstr "horizontaal"
4029 msgid "immediate shutdown"
4030 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4037 "inkomend gesprek!\n"
4038 "%s gesprek met %s!"
4041 msgstr "CI module initializeren"
4043 msgid "insert mark here"
4044 msgstr "makeerpunt invoegen"
4046 msgid "jump back to the previous title"
4047 msgstr "terug naar vorige titel"
4049 msgid "jump forward to the next title"
4050 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4052 msgid "jump to listbegin"
4053 msgstr "naar begin lijst "
4055 msgid "jump to listend"
4056 msgstr "naar einde lijst"
4058 msgid "jump to next marked position"
4059 msgstr "spring naar de volgende markering"
4061 msgid "jump to previous marked position"
4062 msgstr "spring naar de vorige markering"
4064 msgid "leave movie player..."
4065 msgstr "Opname menu afsluiten"
4073 msgid "list style compact"
4074 msgstr "Weergave: Compact"
4076 msgid "list style compact with description"
4077 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4079 msgid "list style default"
4080 msgstr "Weergave: Standaard"
4082 msgid "list style single line"
4083 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4085 msgid "load playlist"
4086 msgstr "Afspeellijst laden"
4091 msgid "loopthrough to"
4092 msgstr "Doorlus naar"
4115 msgid "move PiP to main picture"
4116 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4119 msgstr "Opname menu"
4127 msgid "next channel"
4128 msgstr "Volgende zender"
4130 msgid "next channel in history"
4131 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4136 msgid "no HDD found"
4137 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4139 msgid "no Picture found"
4140 msgstr "geen foto gevonden"
4142 msgid "no module found"
4143 msgstr "geen CI module gevonden"
4146 msgstr "geen standby"
4149 msgstr "geen timeout"
4157 msgid "nothing connected"
4158 msgstr "niets aangesloten"
4160 msgid "of a DUAL layer medium used."
4161 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
4163 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4164 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
4172 msgid "on READ ONLY medium."
4173 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
4178 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4179 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
4181 msgid "open servicelist"
4182 msgstr "Open zenderlijst"
4184 msgid "open servicelist(down)"
4185 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4187 msgid "open servicelist(up)"
4188 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4199 msgid "play from next mark or playlist entry"
4200 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4202 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4203 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4205 msgid "please press OK when ready"
4206 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4208 msgid "please wait, loading picture..."
4209 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
4211 msgid "previous channel"
4212 msgstr "Vorige zender"
4214 msgid "previous channel in history"
4215 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4217 msgid "rebooting..."
4218 msgstr "herstarten..."
4223 msgid "recording..."
4226 msgid "remove after this position"
4227 msgstr "verwijder achter deze positie"
4229 msgid "remove all alternatives"
4230 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
4232 msgid "remove all new found flags"
4233 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4235 msgid "remove before this position"
4236 msgstr "verwijder voor deze positie"
4238 msgid "remove bookmark"
4239 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4241 msgid "remove directory"
4242 msgstr "Map verwijderen"
4244 msgid "remove entry"
4245 msgstr "Invoer verwijderen"
4247 msgid "remove from parental protection"
4248 msgstr "Verwijder kinderslot"
4250 msgid "remove new found flag"
4251 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4253 msgid "remove selected satellite"
4254 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
4256 msgid "remove this mark"
4257 msgstr "verwijder dit merkteken"
4259 msgid "repeat playlist"
4260 msgstr "herhaal afspeellijst"
4265 msgid "rewind to the previous chapter"
4266 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4271 msgid "save playlist"
4272 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4275 msgstr "Zoeken voltooid."
4278 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4279 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4287 msgid "second cable of motorized LNB"
4288 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4296 msgid "select .NFI flash file"
4297 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
4299 msgid "select image from server"
4300 msgstr "selecteer image van server"
4302 msgid "select movie"
4303 msgstr "Selecteer opname"
4305 msgid "select the movie path"
4306 msgstr "Selecteer het opname pad"
4309 msgstr "zender pincode"
4312 msgstr "menu pincode"
4314 msgid "show DVD main menu"
4315 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4318 msgstr "EPG weergeven..."
4321 msgstr "alles weergeven"
4323 msgid "show alternatives"
4324 msgstr "Alternatieven weergeven"
4326 msgid "show event details"
4327 msgstr "EPG details weergeven"
4329 msgid "show extended description"
4330 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4332 msgid "show first tag"
4333 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
4335 msgid "show second tag"
4336 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
4338 msgid "show shutdown menu"
4339 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4341 msgid "show single service EPG..."
4342 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4344 msgid "show tag menu"
4345 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4347 msgid "show transponder info"
4348 msgstr "Transponder info weergeven"
4350 msgid "shuffle playlist"
4351 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4354 msgstr "uitschakelen"
4359 msgid "skip backward"
4360 msgstr "Achteruit spoelen"
4362 msgid "skip backward (enter time)"
4363 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4365 msgid "skip forward"
4366 msgstr "Vooruit spoelen"
4368 msgid "skip forward (enter time)"
4369 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4371 msgid "sort by date"
4372 msgstr "Alfabetisch"
4374 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4375 msgstr "spacies (boven, tussen rijen, links)"
4383 msgid "start cut here"
4384 msgstr "start knippen hier"
4386 msgid "start timeshift"
4387 msgstr "Timeshift starten"
4398 msgid "stop recording"
4399 msgstr "Stop opname"
4401 msgid "stop timeshift"
4402 msgstr "Stop timeshift"
4404 msgid "swap PiP and main picture"
4405 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4407 msgid "switch to bookmarks"
4408 msgstr "Ga naar markeerpunten"
4410 msgid "switch to filelist"
4411 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4413 msgid "switch to playlist"
4414 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4416 msgid "switch to the next audio track"
4417 msgstr "Volgend audio spoor"
4419 msgid "switch to the next subtitle language"
4420 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4425 msgid "this recording"
4426 msgstr "deze opname"
4428 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4429 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4431 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4432 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4434 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4435 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4438 msgstr "onbevestigd"
4440 msgid "unknown service"
4441 msgstr "onbekende zender"
4443 msgid "until restart"
4444 msgstr "tot herstart"
4446 msgid "user defined"
4447 msgstr "door u gedefinieerd"
4452 msgid "view extensions..."
4453 msgstr "Applicaties weergeven..."
4455 msgid "view recordings..."
4456 msgstr "Opnames weergeven..."
4458 msgid "wait for ci..."
4459 msgstr "wacht op CI..."
4461 msgid "wait for mmi..."
4462 msgstr "wacht op mmi..."
4471 msgstr "witte lijst"
4479 msgid "yes (keep feeds)"
4480 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4483 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4484 "assistance before rebooting your dreambox."
4486 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4487 "de Dreambox herstart."
4497 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4500 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4506 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4508 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4509 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4511 #~ msgid "About Ronaldd image"
4512 #~ msgstr "Ronaldd image informatie"
4514 #~ msgid "Add title..."
4515 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4517 #~ msgid "All Satellites 1"
4518 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4520 #~ msgid "All Satellites 2"
4521 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4523 #~ msgid "All Satellites 3"
4524 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4526 #~ msgid "All Satellites 4"
4527 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4529 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4530 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
4535 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4536 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4538 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4539 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4541 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4542 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4545 #~ msgstr "Augustus"
4547 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4548 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4550 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4551 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4554 #~ msgstr "Schrijven"
4556 #~ msgid "Burn To DVD..."
4557 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4559 #~ msgid "Calculate movie length"
4560 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4562 #~ msgid "Cas Setup"
4563 #~ msgstr "CAS instellingen"
4565 #~ msgid "Choose Location"
4566 #~ msgstr "Kies locatie"
4569 #~ msgstr "Bevestigen"
4571 #~ msgid "DVD ENTER key"
4572 #~ msgstr "DVD ENTER toets"
4574 #~ msgid "DVD down key"
4575 #~ msgstr "DVD toets omlaag"
4577 #~ msgid "DVD left key"
4578 #~ msgstr "DVD toets links"
4580 #~ msgid "DVD right key"
4581 #~ msgstr "DVD toets rechts"
4583 #~ msgid "DVD up key"
4584 #~ msgstr "DVD toets omhoog"
4587 #~ msgstr "December"
4589 #~ msgid "Default-Wizard"
4590 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4592 #~ msgid "Device Setup..."
4593 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4595 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4596 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4598 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4599 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4601 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4602 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4604 #~ msgid "Do not show video preview"
4605 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4608 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4611 #~ "Wilt u deze applicatie echt\n"
4612 #~ "verwijderen? \""
4615 #~ "Do you really want to download\n"
4618 #~ "Wilt u dit bestand echt\n"
4621 #~ msgid "Edit current title"
4622 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4624 #~ msgid "Edit title..."
4625 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4627 #~ msgid "Factoryreset"
4628 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4631 #~ msgstr "Februari"
4639 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4640 #~ msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
4645 #~ msgid "Local directory"
4646 #~ msgstr "Lokale map"
4648 #~ msgid "Lower smartcard"
4649 #~ msgstr "Onderste smartcard"
4657 #~ msgid "Mount manager"
4658 #~ msgstr "Mount manager"
4660 #~ msgid "Mount options"
4661 #~ msgstr "Mount opties"
4663 #~ msgid "Mount type"
4664 #~ msgstr "Mount type"
4666 #~ msgid "Movie Menu"
4667 #~ msgstr "Opname menu"
4669 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4670 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4672 #~ msgid "Netbios name"
4673 #~ msgstr "Netbios naam"
4676 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4679 #~ "No working wireless interface found.\n"
4680 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4681 #~ "you local network interface."
4683 #~ "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
4684 #~ "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de "
4685 #~ "lokale netwerk adapter aan."
4687 #~ msgid "None (Softcam)"
4688 #~ msgstr "Geen (softcam)"
4691 #~ msgstr "November"
4696 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4697 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4700 #~ msgstr "Wachtwoord"
4702 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4704 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4706 #~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
4707 #~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
4709 #~ msgid "Please wait, restarting softcam."
4710 #~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
4713 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4716 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4719 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4722 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4725 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4728 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
4730 #~ msgid "Remote Control setup"
4731 #~ msgstr "Afstandsbediening instellingen"
4733 #~ msgid "Reset Softcam"
4734 #~ msgstr "Herstart Softcam"
4736 #~ msgid "Reset both"
4737 #~ msgstr "Herstart beide"
4739 #~ msgid "Samba settings"
4740 #~ msgstr "Samba gegevens"
4742 #~ msgid "Samba setup"
4743 #~ msgstr "Samba instellingen"
4745 #~ msgid "Save current project to disk"
4746 #~ msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
4749 #~ msgstr "Opslaan..."
4751 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4752 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4754 #~ msgid "Select Card Server"
4755 #~ msgstr "Selecteer Cardserver"
4757 #~ msgid "Select Softcam"
4758 #~ msgstr "Selecteer Softcam"
4760 #~ msgid "September"
4761 #~ msgstr "September"
4763 #~ msgid "Server IP"
4764 #~ msgstr "Server IP adres"
4766 #~ msgid "Server SHARE"
4767 #~ msgstr "Server SHARE"
4769 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4771 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4772 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4774 #~ msgid "Show files from %s"
4775 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4777 #~ msgid "Show video preview"
4778 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4780 #~ msgid "Softcam Setup"
4781 #~ msgstr "Softcam instellingen"
4783 #~ msgid "Startwizard"
4784 #~ msgstr "Installatiewizard"
4789 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4790 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4793 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4794 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
4796 #~ "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
4797 #~ "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
4800 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4801 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4804 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4805 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4808 #~ msgid "Upper smartcard"
4809 #~ msgstr "Bovenste smartcard"
4812 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
4814 #~ msgid "VCR Switch"
4815 #~ msgstr "VCR Switch"
4817 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4818 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4820 #~ msgid "Workgroup"
4821 #~ msgstr "Werkgroep"
4823 #~ msgid "You have to wait for"
4824 #~ msgstr "Wacht op"
4827 #~ msgstr "Annuleren"
4829 #~ msgid "equal to Socket A"
4830 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4832 #~ msgid "full /etc directory"
4833 #~ msgstr "complete map /etc "
4835 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4836 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4838 #~ msgid "minutes and"
4839 #~ msgstr "minuten en"
4841 #~ msgid "play next playlist entry"
4842 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4844 #~ msgid "play previous playlist entry"
4845 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4847 #~ msgid "scan done! %d services found!"
4848 #~ msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
4850 #~ msgid "scan done! No service found!"
4851 #~ msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
4853 #~ msgid "scan done! One service found!"
4854 #~ msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
4856 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
4857 #~ msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
4860 #~ msgstr "seconden."
4862 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4863 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4865 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4866 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"