1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52 "Enigma2 will restart after the restore"
55 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Drücken Sie OK um fortzufahren."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
87 "Restore your backups by date."
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
94 "Scan for local packages and install them."
97 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Wählen Sie ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
152 msgid "%d jobs are running in the background!"
153 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
160 msgid "%d services found!"
161 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
184 msgid "(show optional DVD audio menu)"
185 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
187 msgid "* Only available if more than one interface is active."
188 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
190 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
193 msgid ".NFI Download failed:"
194 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
197 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
199 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
200 "Datei ohne Bedenken installieren!"
202 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
203 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
205 msgid "/var directory"
206 msgstr "/var Verzeichnis"
232 msgid "16:10 Letterbox"
235 msgid "16:10 PanScan"
241 msgid "16:9 Letterbox"
265 msgid "4:3 Letterbox"
299 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
306 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
307 "Do you want to keep your version?"
309 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
310 "Wollen Sie diese Version behalten?"
313 "A finished record timer wants to set your\n"
314 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
320 "A finished record timer wants to shut down\n"
321 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
326 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
327 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
331 "A record has been started:\n"
334 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
338 "A recording is currently running.\n"
339 "What do you want to do?"
341 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
342 "Was möchten Sie tun?"
345 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
346 "configure the positioner."
348 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
349 "Rotor-Setup ausführen."
352 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
353 "start the satfinder."
355 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
356 "Sat-Finder starten."
359 msgid "A required tool (%s) was not found."
360 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
363 "A sleep timer wants to set your\n"
364 "Dreambox to standby. Do that now?"
366 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
367 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
370 "A sleep timer wants to shut down\n"
371 "your Dreambox. Shutdown now?"
373 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
374 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
377 "A timer failed to record!\n"
378 "Disable TV and try again?\n"
380 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
381 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
384 msgstr "A/V-Einstellungen"
393 msgstr "AC3 standardmäßig"
404 msgid "Action on long powerbutton press"
405 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
410 msgid "Activate Picture in Picture"
411 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
413 msgid "Activate network settings"
414 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
416 msgid "Adapter settings"
417 msgstr "Adapter-Einstellungen"
426 msgstr "Marker hinzufügen"
428 msgid "Add a new title"
429 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
432 msgstr "Timer setzen"
435 msgstr "Weiterer Titel"
437 msgid "Add to bouquet"
438 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
440 msgid "Add to favourites"
441 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
444 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
445 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
446 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
449 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
450 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
451 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
452 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
453 "weitere Testbilder auswählen."
458 msgid "Advanced Options"
459 msgstr "Erweiterte Optionen"
461 msgid "Advanced Video Setup"
462 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
464 msgid "Advanced restore"
465 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
468 msgstr "Nach dem Ereignis"
471 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
472 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
474 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
475 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
484 msgid "All Satellites"
485 msgstr "Alle Satelliten"
490 msgid "Alternative radio mode"
491 msgstr "Alternativer Radio Modus"
493 msgid "Alternative services tuner priority"
494 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
496 msgid "An empty filename is illegal."
497 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
499 msgid "An unknown error occured!"
500 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
506 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
509 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
513 "Are you sure you want to delete\n"
514 "following backup:\n"
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
521 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
530 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
531 "Enigma2 will restart after the restore"
537 msgid "Ask before shutdown:"
538 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
541 msgstr "Benutzer fragen"
544 msgstr "Seitenverhältnis"
549 msgid "Audio Options..."
550 msgstr "Audio-Optionen..."
555 msgid "Authoring mode"
561 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
562 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
564 msgid "Auto scart switching"
565 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
570 msgid "Automatic Scan"
571 msgstr "Automatische Suche"
573 msgid "Available format variables"
574 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
600 msgid "Backup Location"
601 msgstr "Sicherungsort"
604 msgstr "Sicherungs-Modus"
607 msgstr "Sicherung durchgeführt."
609 msgid "Backup failed."
610 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
612 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
614 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
616 msgid "Backup running"
617 msgstr "Sicherung läuft"
619 msgid "Backup running..."
620 msgstr "Sicherung läuft..."
622 msgid "Backup system settings"
623 msgstr "Einstellungen sichern"
634 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
635 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
637 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
638 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
640 msgid "Behavior when a movie is started"
641 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
643 msgid "Behavior when a movie is stopped"
644 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
646 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
647 msgstr "Verhalten beim Filmende"
658 msgid "Burn existing image to DVD"
659 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
661 msgid "Burn to DVD..."
662 msgstr "Auf DVD brennen..."
668 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
670 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
681 msgid "CI assignment"
690 msgid "Cache Thumbnails"
691 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
693 msgid "Call monitoring"
694 msgstr "Anrufmonitor"
699 msgid "Cannot parse feed directory"
711 msgid "Change bouquets in quickzap"
712 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
715 msgstr "Verzeichnis wechseln"
717 msgid "Change pin code"
718 msgstr "Pincode ändern"
720 msgid "Change service pin"
721 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
723 msgid "Change service pins"
724 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
726 msgid "Change setup pin"
727 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
732 msgid "Channel Selection"
735 msgid "Channel not in services list"
736 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
741 msgid "Channellist menu"
742 msgstr "Kanallisten-Menü"
756 msgid "Checking Filesystem..."
757 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
760 msgstr "Tuner wählen"
762 msgid "Choose backup files"
763 msgstr "Wähle zu sichernde Dateien"
765 msgid "Choose backup location"
766 msgstr "Wähle Sicherungsort"
768 msgid "Choose bouquet"
769 msgstr "Bouquet wählen"
771 msgid "Choose source"
772 msgstr "Quelle wählen"
774 msgid "Choose target folder"
775 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
777 msgid "Choose upgrade source"
778 msgstr "Wähle Upgrade-Quelle"
780 msgid "Choose your Skin"
781 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
783 msgid "Circular left"
786 msgid "Circular right"
792 msgid "Clear before scan"
793 msgstr "Vor der Suche löschen"
801 msgid "Code rate high"
802 msgstr "Empfangsrate hoch"
804 msgid "Code rate low"
805 msgstr "Empfangsrate niedrig"
808 msgstr "Empfangsrate HP"
811 msgstr "Empfangsrate LP"
813 msgid "Collection name"
814 msgstr "Zusammenstellungsname"
816 msgid "Collection settings"
817 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
822 msgid "Command execution..."
823 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
825 msgid "Command order"
826 msgstr "Befehlsfolge"
828 msgid "Committed DiSEqC command"
829 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
831 msgid "Common Interface"
832 msgstr "Common Interface"
834 msgid "Common Interface Assignment"
837 msgid "CommonInterface"
840 msgid "Communication"
843 msgid "Compact Flash"
844 msgstr "Compact Flash"
846 msgid "Compact flash card"
847 msgstr "Compact-Flash-Karte"
852 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
853 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
858 msgid "Configuration Mode"
859 msgstr "Konfiguration"
862 msgstr "Konfiguriere"
864 msgid "Conflicting timer"
865 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
868 msgstr "Verbunden mit"
870 msgid "Connected to Fritz!Box!"
871 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
873 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
874 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
878 "Connection to Fritz!Box\n"
882 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
883 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
884 "Erneuter Versuch..."
886 msgid "Constellation"
887 msgstr "Konstellation"
889 msgid "Content does not fit on DVD!"
890 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
892 msgid "Continue in background"
893 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
895 msgid "Continue playing"
896 msgstr "Abspielen fortsetzen"
901 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
903 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
906 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
907 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
910 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
911 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
913 msgid "Create DVD-ISO"
914 msgstr "DVD-ISO erstellen"
916 msgid "Create movie folder failed"
917 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
920 msgid "Creating directory %s failed."
921 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
923 msgid "Creating partition failed"
924 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
929 msgid "Current Transponder"
930 msgstr "Aktueller Transponder"
932 msgid "Current settings:"
933 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
935 msgid "Current version:"
936 msgstr "Aktuelle Version:"
938 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
939 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
941 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
942 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
944 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
945 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
953 msgid "Cutlist editor..."
954 msgstr "Schnitteditor..."
974 msgid "DVD media toolbox"
986 msgid "Default Settings"
989 msgid "Default services lists"
990 msgstr "Standard Kanallisten"
992 msgid "Default settings"
993 msgstr "Standard-Einstellungen"
1001 msgid "Delete entry"
1002 msgstr "Eintrag löschen"
1004 msgid "Delete failed!"
1005 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1009 "Delete no more configured satellite\n"
1012 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1016 msgstr "Beschreibung"
1019 msgstr "Markierung aufheben"
1021 msgid "Destination directory"
1022 msgstr "Zielverzeichnis"
1027 msgid "Detected HDD:"
1028 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1030 msgid "Detected NIMs:"
1031 msgstr "Erkannte Tuner:"
1039 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1040 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1043 msgstr "DiSEqC-Modus"
1045 msgid "DiSEqC repeats"
1046 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1048 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1049 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1052 msgid "Directory %s nonexistent."
1053 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1058 msgid "Disable Picture in Picture"
1059 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1061 msgid "Disable Subtitles"
1062 msgstr "Untertitel abschalten"
1064 msgid "Disable timer"
1065 msgstr "Timer deaktivieren"
1068 msgstr "Ausgeschaltet"
1072 "Disconnected from\n"
1076 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1078 "Erneuter Versuch..."
1083 msgid "Display 16:9 content as"
1084 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1086 msgid "Display 4:3 content as"
1087 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1089 msgid "Display >16:9 content as"
1090 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1092 msgid "Display Setup"
1093 msgstr "Display-Einstellungen"
1095 msgid "Display and Userinterface"
1100 "Do you really want to REMOVE\n"
1101 "the plugin \"%s\"?"
1102 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1105 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1106 "This could take lots of time!"
1108 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1109 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1112 msgid "Do you really want to delete %s?"
1113 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1117 "Do you really want to download\n"
1118 "the plugin \"%s\"?"
1119 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1122 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1123 "All data on the disk will be lost!"
1125 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1126 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1129 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1130 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1133 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1134 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1137 "Do you want to backup now?\n"
1138 "After pressing OK, please wait!"
1140 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1141 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1143 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1144 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1146 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1149 msgid "Do you want to do a service scan?"
1150 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1152 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1153 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1155 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1156 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1158 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1159 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1161 msgid "Do you want to install the package:\n"
1162 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1164 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1165 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1167 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1168 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1170 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1171 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1173 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1174 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1176 msgid "Do you want to restore your settings?"
1177 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1179 msgid "Do you want to resume this playback?"
1180 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1182 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1183 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1186 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1187 "After pressing OK, please wait!"
1189 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1190 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1192 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1193 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1195 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1196 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1198 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1199 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1202 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1203 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1206 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1207 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1210 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1212 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1215 msgstr "Herunterladen"
1217 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1218 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1220 msgid "Download Plugins"
1221 msgstr "Plugins herunterladen"
1223 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1224 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1226 msgid "Downloadable new plugins"
1227 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1229 msgid "Downloadable plugins"
1230 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1233 msgstr "Herunterladen"
1235 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1236 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1238 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1239 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1242 msgstr "Holländisch"
1247 msgid "EPG Selection"
1248 msgstr "EPG-Auswahl"
1251 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1252 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1261 msgstr "Bearbeite DNS"
1263 msgid "Edit IPKG source URL..."
1267 msgstr "Titel schneiden"
1269 msgid "Edit chapters of current title"
1270 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1272 msgid "Edit services list"
1273 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1275 msgid "Edit settings"
1276 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1278 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1279 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1281 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1282 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1285 msgstr "Titel schneiden"
1287 msgid "Electronic Program Guide"
1288 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1293 msgid "Enable 5V for active antenna"
1294 msgstr "5V für aktive Antenne"
1296 msgid "Enable multiple bouquets"
1297 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1299 msgid "Enable parental control"
1300 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1302 msgid "Enable timer"
1303 msgstr "Timer aktivieren"
1306 msgstr "Eingeschaltet"
1309 msgstr "Verschlüsselung"
1311 msgid "Encryption Key"
1312 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1314 msgid "Encryption Keytype"
1315 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1317 msgid "Encryption Type"
1318 msgstr "Verschlüssellungsart"
1330 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1332 "If you experience any problems please contact\n"
1333 "stephan@reichholf.net\n"
1335 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1337 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1339 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1340 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1342 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1344 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1345 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1346 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1347 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1349 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1350 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1352 msgid "Enter Rewind at speed"
1353 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1355 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1356 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1358 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1359 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1361 msgid "Enter main menu..."
1362 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1364 msgid "Enter the service pin"
1365 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1370 msgid "Error executing plugin"
1371 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1378 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1382 msgstr "Programmübersicht"
1384 msgid "Everything is fine"
1385 msgstr "Alles ist gut"
1387 msgid "Execution Progress:"
1388 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1390 msgid "Execution finished!!"
1391 msgstr "Ausführung beendet!"
1400 msgstr "Editor beenden"
1402 msgid "Exit the wizard"
1403 msgstr "Assistent beenden"
1406 msgstr "Assistenten beenden"
1411 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1412 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1414 msgid "Extended Setup..."
1415 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1418 msgstr "Erweiterungen"
1423 msgid "Factory reset"
1424 msgstr "Werkseinstellungen"
1427 msgstr "Fehlgeschlagen"
1433 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1435 msgid "Fast Forward speeds"
1436 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1439 msgstr "Schnell Zeitraum"
1444 msgid "Filesystem Check..."
1445 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1447 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1448 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1456 msgid "Finished configuring your network"
1457 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1459 msgid "Finished restarting your network"
1460 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1466 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1468 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1474 msgid "Flashing failed"
1475 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1478 msgstr "Formatieren"
1480 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1483 msgid "Frame size in full view"
1487 msgstr "Französisch"
1492 msgid "Frequency bands"
1493 msgstr "Frequenzbänder"
1495 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1496 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1498 msgid "Frequency steps"
1499 msgstr "Frequenz Schritte"
1510 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1511 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1514 msgid "Frontprocessor version: %d"
1515 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1518 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1520 msgid "Function not yet implemented"
1521 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1524 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1525 "Do you want to Restart the GUI now?"
1527 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1528 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1529 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1534 msgid "General AC3 Delay"
1537 msgid "General AC3 delay"
1540 msgid "General PCM Delay"
1543 msgid "General PCM delay"
1552 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1553 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1558 msgid "Goto position"
1559 msgstr "Auf Position drehen"
1561 msgid "Graphical Multi EPG"
1562 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1567 msgid "Guard Interval"
1570 msgid "Guard interval mode"
1571 msgstr "Guard Interval Modus"
1576 msgid "Harddisk setup"
1577 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1579 msgid "Harddisk standby after"
1580 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1582 msgid "Hidden network SSID"
1583 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1585 msgid "Hierarchy Information"
1586 msgstr "Hierarchieinformationen"
1588 msgid "Hierarchy mode"
1589 msgstr "Hierarchiemodus"
1591 msgid "High bitrate support"
1592 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1597 msgid "How many minutes do you want to record?"
1598 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1606 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1607 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1610 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1615 msgid "If you can see this page, please press OK."
1616 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1619 "If you see this, something is wrong with\n"
1620 "your scart connection. Press OK to return."
1622 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1623 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1624 "drücken, um zurückzuspringen."
1627 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1628 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1629 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1631 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1632 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1633 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1635 "If you are happy with the result, press OK."
1637 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1638 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1639 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1640 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1641 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1642 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1643 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1644 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1645 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1647 msgid "Image flash utility"
1650 msgid "Image-Upgrade"
1651 msgstr "Image-Aktualisierung"
1654 msgstr "In Bearbeitung"
1657 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1659 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1660 "Sender umgeschaltet!\n"
1662 msgid "Increased voltage"
1663 msgstr "Erhöhte Spannung"
1671 msgid "Infobar timeout"
1672 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1675 msgstr "Informationen"
1678 msgstr "Initialisieren"
1680 msgid "Initialization..."
1681 msgstr "Initialisierung..."
1684 msgstr "Initialisieren"
1686 msgid "Initializing Harddisk..."
1687 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1695 msgid "Install a new image with a USB stick"
1696 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1698 msgid "Install a new image with your web browser"
1699 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1701 msgid "Install local IPKG"
1702 msgstr ".ipk Datei installieren"
1704 msgid "Install or remove finished."
1707 msgid "Install settings, skins, software..."
1710 msgid "Install software updates..."
1718 msgid "Installation finished."
1722 msgstr "Installiere"
1724 msgid "Installing Software..."
1725 msgstr "Softwareinstallation..."
1727 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1728 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1730 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1731 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1733 msgid "Installing package content... Please wait..."
1734 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1736 msgid "Instant Record..."
1737 msgstr "Sofortaufnahme..."
1739 msgid "Integrated Ethernet"
1740 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1742 msgid "Integrated Wireless"
1743 msgstr "Integriertes WLAN"
1745 msgid "Intermediate"
1746 msgstr "Fortgeschritten"
1748 msgid "Internal Flash"
1749 msgstr "Interner Flash"
1751 msgid "Invalid Location"
1752 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1755 msgid "Invalid directory selected: %s"
1756 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1761 msgid "Invert display"
1762 msgstr "Display invertieren"
1768 msgstr "Italienisch"
1773 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1780 msgid "Keyboard Map"
1781 msgstr "Tastaturlayout"
1783 msgid "Keyboard Setup"
1784 msgstr "Tastatureinstellung"
1787 msgstr "Tastenlayout"
1790 msgstr "Netzwerkadapter"
1804 msgid "Language selection"
1805 msgstr "Sprachauswahl"
1811 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1814 msgstr "Breitengrad"
1819 msgid "Leave DVD Player?"
1820 msgstr "DVD Player beenden?"
1825 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1828 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1838 msgid "Limited character set for recording filenames"
1842 msgstr "Limits ausschalten"
1845 msgstr "Limits aktiviert"
1848 msgstr "Verbindung:"
1850 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1851 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1853 msgid "List of Storage Devices"
1854 msgstr "Speichergeräteliste"
1862 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1863 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1865 msgid "Local Network"
1866 msgstr "Int. Netzwerk"
1874 msgid "Log results to harddisk"
1877 msgid "Long Keypress"
1878 msgstr "langer Tastendruck"
1895 msgid "Make this mark an 'in' point"
1896 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1898 msgid "Make this mark an 'out' point"
1899 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1901 msgid "Make this mark just a mark"
1902 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1904 msgid "Manage your receiver's software"
1905 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
1908 msgstr "Manuelle Suche"
1910 msgid "Manual transponder"
1911 msgstr "Manueller Transponder"
1913 msgid "Manufacturer"
1916 msgid "Margin after record"
1917 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1919 msgid "Margin before record (minutes)"
1920 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1922 msgid "Media player"
1923 msgstr "Media Player"
1926 msgstr "Medienwiedergabe"
1928 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1929 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1931 msgid "Medium is not empty!"
1932 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1941 msgstr "Nachricht..."
1944 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1962 msgstr "Montag bis Freitag"
1967 msgid "Mount failed"
1968 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1970 msgid "Move Picture in Picture"
1971 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1974 msgstr "Drehen nach Osten"
1977 msgstr "Drehen nach Westen"
1979 msgid "Movielist menu"
1980 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1988 msgid "Multiple service support"
1989 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1995 msgstr "Stummschaltung"
1998 msgstr "Nicht verfügbar"
2003 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2005 "NFI Image flashen beendet.\n"
2006 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2021 msgid "Nameserver %d"
2022 msgstr "Nameserver %d"
2024 msgid "Nameserver Setup"
2025 msgstr "DNS-Einstellungen"
2027 msgid "Nameserver settings"
2028 msgstr "DNS-Einstellungen"
2036 msgid "Network Configuration..."
2037 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2039 msgid "Network Mount"
2040 msgstr "Netzwerk-Mount"
2042 msgid "Network SSID"
2043 msgstr "Netzwerk SSID"
2045 msgid "Network Setup"
2046 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2048 msgid "Network scan"
2049 msgstr "Netzwerksuche"
2051 msgid "Network setup"
2052 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2054 msgid "Network test"
2055 msgstr "Netzwerk Test"
2057 msgid "Network test..."
2058 msgstr "Netzwerk Test..."
2061 msgstr "Netzwerk..."
2066 msgid "NetworkWizard"
2067 msgstr "Netzwerkassistent"
2073 msgstr "Neuer Pincode"
2075 msgid "New version:"
2076 msgstr "Neue Version:"
2084 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2085 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2087 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2088 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2090 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2092 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2093 "Festplatte nicht initialisiert."
2095 msgid "No Networks found"
2096 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2098 msgid "No backup needed"
2099 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2102 "No data on transponder!\n"
2103 "(Timeout reading PAT)"
2105 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2106 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2108 msgid "No description available."
2111 msgid "No details for this image file"
2112 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2114 msgid "No displayable files on this medium found!"
2117 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2118 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2120 msgid "No free tuner!"
2121 msgstr "Kein freier Tuner"
2124 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2126 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2127 "und versuchen Sie es erneut."
2129 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2131 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2132 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2134 msgid "No positioner capable frontend found."
2135 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2137 msgid "No satellite frontend found!!"
2138 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2140 msgid "No tags are set on these movies."
2143 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2145 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2148 "No tuner is enabled!\n"
2149 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2151 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2152 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2154 msgid "No useable USB stick found"
2155 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2158 "No valid service PIN found!\n"
2159 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2160 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2162 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2163 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2164 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2167 "No valid setup PIN found!\n"
2168 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2169 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2171 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2172 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2173 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2176 "No working local network adapter found.\n"
2177 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2178 "configured correctly."
2180 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2181 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2182 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2185 "No working wireless network adapter found.\n"
2186 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2187 "network is configured correctly."
2189 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2190 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2191 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2194 "No working wireless network interface found.\n"
2195 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2196 "your local network interface."
2199 msgid "No, but restart from begin"
2200 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2202 msgid "No, do nothing."
2203 msgstr "Nein, nichts tun"
2205 msgid "No, just start my dreambox"
2206 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2208 msgid "No, scan later manually"
2209 msgstr "Nein, später suchen."
2214 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2216 msgstr "Nicht linear"
2226 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2227 "required, %d MB available)"
2229 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2230 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2233 "Nothing to scan!\n"
2234 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2236 "Nichts zu suchen!\n"
2237 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2240 msgstr "Wiedergabe läuft"
2243 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2244 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2245 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2247 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2248 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2249 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2255 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2256 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2258 msgid "OSD Settings"
2259 msgstr "OSD-Einstellungen"
2261 msgid "OSD visibility"
2273 msgid "Online-Upgrade"
2274 msgstr "Online-Aktualisierung"
2276 msgid "Only Free scan"
2279 msgid "Orbital Position"
2280 msgstr "Orbitposition"
2288 msgid "Package details for: "
2291 msgid "Package list update"
2292 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2294 msgid "Packet management"
2295 msgstr "Paketverwaltung"
2297 msgid "Packet manager"
2303 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2307 msgid "Parent Directory"
2308 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2310 msgid "Parental control"
2311 msgstr "Jugendschutz"
2313 msgid "Parental control services Editor"
2314 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2316 msgid "Parental control setup"
2317 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2319 msgid "Parental control type"
2320 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2322 msgid "Pause movie at end"
2323 msgstr "Am Filmende pausieren"
2326 msgstr "PiP-Einstellung"
2328 msgid "PicturePlayer"
2329 msgstr "Bildbetrachter"
2331 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2338 msgid "Pin code needed"
2339 msgstr "Pincode benötigt"
2344 msgid "Play Audio-CD..."
2345 msgstr "Audio-CD abspielen"
2350 msgid "Play Music..."
2353 msgid "Play recorded movies..."
2354 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2356 msgid "Please Reboot"
2357 msgstr "Bitte neu starten"
2359 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2360 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2362 msgid "Please change recording endtime"
2363 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2365 msgid "Please check your network settings!"
2366 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2368 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2370 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2372 msgid "Please choose an extension..."
2373 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2375 msgid "Please choose he package..."
2376 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2378 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2380 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2383 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2384 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2386 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2387 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2389 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2390 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2392 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2393 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2395 msgid "Please enter a name for the new marker"
2396 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2398 msgid "Please enter a new filename"
2399 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2401 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2402 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2404 msgid "Please enter name of the new directory"
2405 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2407 msgid "Please enter the correct pin code"
2408 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2410 msgid "Please enter the old pin code"
2411 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2413 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2414 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2417 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2418 "therefore the default directory is being used instead."
2421 msgid "Please press OK to continue."
2422 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2424 msgid "Please press OK!"
2425 msgstr "Bitte OK drücken"
2427 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2428 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2430 msgid "Please select a playlist to delete..."
2431 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2433 msgid "Please select a playlist..."
2434 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2436 msgid "Please select a subservice to record..."
2437 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2439 msgid "Please select a subservice..."
2440 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2442 msgid "Please select medium to use as backup location"
2443 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2445 msgid "Please select tag to filter..."
2448 msgid "Please select target directory or medium"
2449 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2451 msgid "Please select the movie path..."
2452 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2454 msgid "Please set up tuner B"
2455 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2457 msgid "Please set up tuner C"
2458 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2460 msgid "Please set up tuner D"
2461 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2464 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2465 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2466 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2468 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2469 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2470 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2473 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2476 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2477 "Danach drücken Sie bitte OK."
2479 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2480 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2482 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2483 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2485 msgid "Please wait while we configure your network..."
2486 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2488 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2489 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2491 msgid "Please wait..."
2492 msgstr "Bitte warten..."
2494 msgid "Please wait... Loading list..."
2495 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2497 msgid "Plugin browser"
2498 msgstr "Plugin Browser"
2500 msgid "Plugin manager"
2504 msgstr "Erweiterungen"
2509 msgid "Polarization"
2510 msgstr "Polarisation"
2528 msgstr "portugiesisch"
2533 msgid "Positioner fine movement"
2534 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2536 msgid "Positioner movement"
2537 msgstr "Rotorbewegung"
2539 msgid "Positioner setup"
2540 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2542 msgid "Positioner storage"
2543 msgstr "Positionsspeicher"
2545 msgid "Power threshold in mA"
2546 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2548 msgid "Predefined transponder"
2549 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2551 msgid "Preparing... Please wait"
2552 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2554 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2555 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2557 msgid "Press OK to activate the settings."
2558 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2560 msgid "Press OK to edit the settings."
2561 msgstr "Drücken Sie OK um die Einstellungen zu bearbeiten"
2564 msgid "Press OK to get further details for %s"
2565 msgstr "Drücken Sie OK um weitere Details zu %s zu erhalten"
2567 msgid "Press OK to scan"
2568 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2570 msgid "Press OK to start the scan"
2571 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2576 msgid "Preview menu"
2577 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2580 msgstr "Primärer DNS"
2585 msgid "Properties of current title"
2586 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2588 msgid "Protect services"
2589 msgstr "Kanäle schützen"
2591 msgid "Protect setup"
2592 msgstr "Einstellungen schützen"
2597 msgid "Provider to scan"
2598 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2603 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2610 msgstr "Schnellumschalter"
2613 msgstr "Fernbedienung"
2621 msgid "RSS Feed URI"
2622 msgstr "RSS-Feed-URI"
2633 msgid "Really close without saving settings?"
2634 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2636 msgid "Really delete done timers?"
2637 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2639 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2640 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2642 msgid "Really reboot now?"
2643 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2645 msgid "Really restart now?"
2646 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2648 msgid "Really shutdown now?"
2649 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2654 msgid "Reception Settings"
2655 msgstr "Empfangseinstellungen"
2661 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2662 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2664 msgid "Recorded files..."
2665 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2670 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2671 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2676 msgid "Recordings always have priority"
2677 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2679 msgid "Reenter new pin"
2680 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2682 msgid "Refresh Rate"
2683 msgstr "Bildwiederholrate"
2685 msgid "Refresh rate selection."
2686 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2689 msgstr "aktualisieren"
2694 msgid "Remove Bookmark"
2695 msgstr "Bookmark entfernen"
2697 msgid "Remove Plugins"
2698 msgstr "Plugins entfernen"
2700 msgid "Remove a mark"
2701 msgstr "Markierung entfernen"
2703 msgid "Remove currently selected title"
2704 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2706 msgid "Remove finished."
2707 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2709 msgid "Remove plugins"
2710 msgstr "Plugins entfernen"
2712 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2713 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2715 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2716 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2718 msgid "Remove timer"
2719 msgstr "Entferne Timer"
2721 msgid "Remove title"
2722 msgstr "Titel entfernen"
2728 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2729 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2735 msgstr "Wiederholung"
2738 msgstr "Wiederholungstyp"
2740 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2742 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2743 "Was wollen Sie machen?"
2746 msgstr "Wiederholungen"
2749 msgstr "Zurücksetzen"
2751 msgid "Reset and renumerate title names"
2752 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2761 msgstr "GUI neu starten"
2763 msgid "Restart GUI now?"
2764 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2766 msgid "Restart network"
2767 msgstr "Netzwerk neu starten"
2769 msgid "Restart test"
2770 msgstr "Test wiederholen"
2772 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2773 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2776 msgstr "Zurückspielen"
2778 msgid "Restore backups..."
2779 msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
2781 msgid "Restore running"
2782 msgstr "Sicherung läuft"
2784 msgid "Restore running..."
2785 msgstr "Sicherung läuft..."
2787 msgid "Restore system settings"
2788 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
2791 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2794 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2795 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2797 msgid "Resume from last position"
2798 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2800 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2801 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2802 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2803 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2804 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2805 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2806 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2807 msgid "Resuming playback"
2808 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2810 msgid "Return to file browser"
2811 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2813 msgid "Return to movie list"
2814 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2816 msgid "Return to previous service"
2817 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2819 msgid "Rewind speeds"
2820 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2828 msgid "Rotor turning speed"
2829 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2849 msgid "Sat / Dish Setup"
2850 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2855 msgid "Satellite Equipment Setup"
2856 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2867 msgid "Satteliteequipment"
2876 msgid "Save Playlist"
2877 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2879 msgid "Scaling Mode"
2880 msgstr "Skalierungsmodus"
2885 msgid "Scan Files..."
2889 msgstr "Durchsuche QAM128"
2892 msgstr "Durchsuche QAM16"
2895 msgstr "Durchsuche QAM256"
2898 msgstr "Durchsuche QAM32"
2901 msgstr "Durchsuche QAM64"
2904 msgstr "Durchsuche SR6875"
2907 msgstr "Durchsuche SR6900"
2909 msgid "Scan Wireless Networks"
2910 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2912 msgid "Scan additional SR"
2913 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2915 msgid "Scan band EU HYPER"
2916 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2918 msgid "Scan band EU MID"
2919 msgstr "Durchsuche EU MID"
2921 msgid "Scan band EU SUPER"
2922 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2924 msgid "Scan band EU UHF IV"
2925 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2927 msgid "Scan band EU UHF V"
2928 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2930 msgid "Scan band EU VHF I"
2931 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2933 msgid "Scan band EU VHF III"
2934 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
2936 msgid "Scan band US HIGH"
2937 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2939 msgid "Scan band US HYPER"
2940 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2942 msgid "Scan band US LOW"
2943 msgstr "Durchsuche US LOW"
2945 msgid "Scan band US MID"
2946 msgstr "Durchsuche US MID"
2948 msgid "Scan band US SUPER"
2949 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2952 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2955 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2956 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2959 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2963 msgstr "Östlich suchen"
2966 msgstr "Westlich suchen"
2968 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2971 msgid "Secondary DNS"
2972 msgstr "Sekundärer DNS"
2981 msgstr "Festplattenauswahl"
2983 msgid "Select IPKG source to edit..."
2986 msgid "Select Location"
2987 msgstr "Lokation auswählen"
2989 msgid "Select Network Adapter"
2990 msgstr "Netzadapter wählen"
2992 msgid "Select a movie"
2993 msgstr "Filmauswahl"
2995 msgid "Select audio mode"
2996 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2998 msgid "Select audio track"
2999 msgstr "Tonspur auswählen"
3001 msgid "Select channel to record from"
3002 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3004 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3005 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3007 msgid "Select files/folders to backup..."
3008 msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
3010 msgid "Select image"
3011 msgstr "Wähle Image"
3013 msgid "Select provider to add..."
3016 msgid "Select refresh rate"
3017 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
3019 msgid "Select service to add..."
3022 msgid "Select video input"
3023 msgstr "Wähle Video-Eingang"
3025 msgid "Select video input with up/down buttons"
3028 msgid "Select video mode"
3029 msgstr "Wähle Video-Modus"
3031 msgid "Selected source image"
3032 msgstr "Wähle Quell-Image"
3035 msgstr "DiSEqC senden"
3037 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3038 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3040 msgid "Seperate titles with a main menu"
3041 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3043 msgid "Sequence repeat"
3044 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3049 msgid "Service Scan"
3052 msgid "Service Searching"
3055 msgid "Service has been added to the favourites."
3056 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3058 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3059 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3062 "Service invalid!\n"
3063 "(Timeout reading PMT)"
3065 "Kanal ist ungültig!\n"
3066 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3069 "Service not found!\n"
3070 "(SID not found in PAT)"
3072 "Kanal nicht gefunden!\n"
3073 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3075 msgid "Service scan"
3079 "Service unavailable!\n"
3080 "Check tuner configuration!"
3082 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3083 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3086 msgstr "Kanal-Infos"
3091 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3092 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3094 msgid "Set as default Interface"
3095 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3097 msgid "Set interface as default Interface"
3098 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3101 msgstr "Limits setzen"
3104 msgstr "Einstellungen"
3107 msgstr "Einstellungen"
3110 msgstr "Benutzermodus"
3113 msgstr "Zeige Infos"
3115 msgid "Show WLAN Status"
3116 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3118 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3119 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3121 msgid "Show infobar on channel change"
3122 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3124 msgid "Show infobar on event change"
3125 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3127 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3128 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3130 msgid "Show positioner movement"
3131 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3133 msgid "Show services beginning with"
3134 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3136 msgid "Show the radio player..."
3137 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3139 msgid "Show the tv player..."
3140 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3142 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3143 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3145 msgid "Shutdown Dreambox after"
3146 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3151 msgid "Similar broadcasts:"
3152 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3157 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3158 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3164 msgstr "Einfach-EPG"
3166 msgid "Single satellite"
3167 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3169 msgid "Single transponder"
3170 msgstr "Einzelnen Transponder"
3172 msgid "Singlestep (GOP)"
3173 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3182 msgstr "Ausschalt-Timer"
3184 msgid "Sleep timer action:"
3185 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3187 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3188 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3192 msgstr "Steckplatz %d"
3197 msgid "Slow Motion speeds"
3198 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3203 msgid "Software manager"
3206 msgid "Software manager..."
3209 msgid "Software restore"
3212 msgid "Software update"
3215 msgid "Some plugins are not available:\n"
3216 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3218 msgid "Somewhere else"
3219 msgstr "Andere Stelle"
3221 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3222 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3224 msgid "Sorry no backups found!"
3225 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3228 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3230 "Please choose an other one."
3232 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3234 "Bitte einen anderen auswählen!"
3237 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3238 "Please choose an other one."
3240 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3241 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3243 msgid "Sorry, no Details available!"
3247 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3249 "Please choose another one."
3251 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3253 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3255 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3259 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3266 msgid "Soundcarrier"
3278 msgid "Standby / Restart"
3279 msgstr "Standby / Neustart"
3281 msgid "Start from the beginning"
3282 msgstr "Am Anfang starten"
3284 msgid "Start recording?"
3285 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3288 msgstr "Test starten"
3294 msgstr "Beginnend ab"
3297 msgstr "Schritt nach Osten"
3300 msgstr "Schritt nach Westen"
3308 msgid "Stop Timeshift?"
3309 msgstr "Timeshift beenden?"
3311 msgid "Stop current event and disable coming events"
3312 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3314 msgid "Stop current event but not coming events"
3315 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3317 msgid "Stop playing this movie?"
3318 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3321 msgstr "Test stoppen"
3323 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3326 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3329 msgid "Store position"
3330 msgstr "Position speichern"
3332 msgid "Stored position"
3333 msgstr "gespeicherte Position"
3335 msgid "Subservice list..."
3336 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3339 msgstr "Unterkanäle"
3341 msgid "Subtitle selection"
3342 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3353 msgid "Swap Services"
3354 msgstr "Kanäle tauschen"
3359 msgid "Switch to next subservice"
3360 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3362 msgid "Switch to previous subservice"
3363 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3374 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3375 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3378 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3379 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3382 msgstr "Fernsehnorm"
3384 msgid "Table of content for collection"
3385 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3397 msgstr "Terrestrisch"
3399 msgid "Terrestrial provider"
3402 msgid "Test DiSEqC settings"
3403 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3411 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3412 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3414 msgid "Test-Messagebox?"
3418 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3419 "Please press OK to start using your Dreambox."
3421 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3422 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3425 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3426 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3429 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3430 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3431 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3434 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3435 "the feed server and save it on the stick?"
3437 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3438 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3440 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3442 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3447 "The following device was found:\n"
3451 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3453 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3457 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3459 msgid "The following files were found..."
3463 "The input port should be configured now.\n"
3464 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3465 "want to do that now?"
3467 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3468 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3469 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3471 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3472 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3475 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3476 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3478 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3479 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3480 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3483 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3484 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3489 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3493 msgid "The package doesn't contain anything."
3494 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3497 msgid "The path %s already exists."
3498 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3500 msgid "The pin code has been changed successfully."
3501 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3503 msgid "The pin code you entered is wrong."
3504 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3506 msgid "The pin codes you entered are different."
3507 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3510 msgid "The results have been written to %s."
3511 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3513 msgid "The sleep timer has been activated."
3514 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3516 msgid "The sleep timer has been disabled."
3517 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3519 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3521 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3524 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3525 "Please install it."
3527 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3528 "Bitte installieren Sie es."
3531 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3533 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3536 msgid "The wizard is finished now."
3537 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3539 msgid "There are no default services lists in your image."
3540 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3542 msgid "There are no default settings in your image."
3543 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3546 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3547 "Do you really want to continue?"
3549 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3550 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3551 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3553 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3557 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3561 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3562 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3564 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
3565 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
3566 "in den Flash-Speicher schreiben?"
3569 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3572 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
3573 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3576 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3577 "content on the disc."
3579 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3580 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3583 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3587 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3588 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3590 msgid "This is step number 2."
3591 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3593 msgid "This is unsupported at the moment."
3594 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3597 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3598 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3599 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3600 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3601 "the \"Nameserver\" Configuration"
3603 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3604 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3605 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3606 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3607 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3610 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3611 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3612 "- verify that a network cable is attached\n"
3613 "- verify that the cable is not broken"
3615 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3616 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3617 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3618 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3621 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3622 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3623 "- no valid IP Address was found\n"
3624 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3626 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3627 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3628 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3629 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3632 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3633 "configuration with DHCP.\n"
3634 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3635 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3636 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3638 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3639 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3641 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3642 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3643 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3644 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3646 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3647 "Einstellungen-Menü.\n"
3648 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3649 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3650 "Netzwerk befindet."
3652 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3653 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3673 msgid "Time/Date Input"
3674 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3680 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3682 msgid "Timer Editor"
3683 msgstr "Timer-Editor"
3689 msgstr "Timer-Eintrag"
3692 msgstr "Timer-Logbuch"
3695 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3696 "Please recheck it!"
3698 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3701 msgid "Timer sanity error"
3702 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3704 msgid "Timer selection"
3705 msgstr "Timer-Liste"
3707 msgid "Timer status:"
3708 msgstr "Timer-Status:"
3713 msgid "Timeshift not possible!"
3714 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3716 msgid "Timeshift path..."
3717 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
3725 msgid "Title properties"
3726 msgstr "Titeleigensch."
3728 msgid "Titleset mode"
3732 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3733 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3735 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3737 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3739 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
3741 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
3742 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3743 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
3744 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3745 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3756 msgid "Toneburst A/B"
3757 msgstr "Toneburst A/B"
3763 msgstr "Übersetzung:"
3765 msgid "Translation:"
3766 msgstr "Übersetzung:"
3768 msgid "Transmission Mode"
3769 msgstr "Übertragungsmodus"
3771 msgid "Transmission mode"
3772 msgstr "Übertragungstyp"
3775 msgstr "Transponder"
3777 msgid "Transponder Type"
3778 msgstr "Transponder-Typ"
3781 msgstr "Übrige Versuche:"
3783 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3784 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3786 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3787 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3789 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3801 msgid "Tune failed!"
3802 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3813 msgid "Tuner configuration"
3814 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3816 msgid "Tuner status"
3817 msgstr "Tuner-Status"
3828 msgid "Type of scan"
3829 msgstr "Art der Suche"
3840 msgid "USB stick wizard"
3841 msgstr "USB Stick Assistent"
3847 "Unable to complete filesystem check.\n"
3850 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3854 "Unable to initialize harddisk.\n"
3857 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3860 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3861 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3866 msgid "Unicable LNB"
3869 msgid "Unicable Martix"
3872 msgid "Universal LNB"
3873 msgstr "Universal-LNB"
3875 msgid "Unmount failed"
3876 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3881 msgid "Updates your receiver's software"
3882 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3884 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3885 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3887 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3889 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3892 msgid "Upgrade finished."
3893 msgstr "Upgrade beendet."
3895 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3896 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3901 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3902 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3908 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3910 msgid "Use Interface"
3911 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
3913 msgid "Use Power Measurement"
3914 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3916 msgid "Use a gateway"
3917 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3919 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3920 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3921 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3922 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3923 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3924 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3925 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3926 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3927 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3928 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3929 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3930 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3931 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3934 msgid "Use power measurement"
3935 msgstr "Stromaufnahme messen"
3937 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3938 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3941 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3943 "Please set up tuner A"
3945 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3947 "Einstellungen für Tuner A"
3950 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3953 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3956 msgid "Use usals for this sat"
3957 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3959 msgid "Use wizard to set up basic features"
3960 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3962 msgid "Used service scan type"
3963 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3965 msgid "User defined"
3966 msgstr "Benutzerdefiniert"
3969 msgstr "Scart-Videorekorder"
3971 msgid "VMGM (intro trailer)"
3977 msgid "Video Fine-Tuning"
3978 msgstr "Video-Feineinstellung"
3980 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3981 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3983 msgid "Video Output"
3984 msgstr "Videoausgabe"
3987 msgstr "Video-Konfiguration"
3989 msgid "Video Wizard"
3990 msgstr "Video-Assistent"
3993 "Video input selection\n"
3995 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3998 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4000 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4002 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4003 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4005 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4007 msgid "Video mode selection."
4008 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4013 msgid "View Movies..."
4016 msgid "View Photos..."
4019 msgid "View Rass interactive..."
4020 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4022 msgid "View Video CD..."
4025 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4028 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4031 msgid "View list of available EPG extensions."
4034 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4037 msgid "View list of available communication extensions."
4040 msgid "View list of available default settings"
4043 msgid "View list of available multimedia extensions."
4046 msgid "View list of available networking extensions"
4049 msgid "View list of available recording extensions"
4052 msgid "View list of available skins"
4055 msgid "View list of available software extensions"
4058 msgid "View list of available system extensions"
4061 msgid "View teletext..."
4062 msgstr "Videotext anzeigen..."
4064 msgid "Virtual KeyBoard"
4065 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4067 msgid "Voltage mode"
4068 msgstr "Spannungs-Modus"
4083 msgstr "WPA oder WPA2"
4089 msgstr "WSS bei 4:3"
4095 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4096 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4097 "Please press OK to begin."
4099 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4100 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
4101 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4102 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4114 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4116 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4119 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4123 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4124 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4125 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4127 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4128 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4129 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4130 "die Firmware aktualisieren können."
4135 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4136 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4140 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4142 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4145 msgstr "Willkommen..."
4150 msgid "What do you want to scan?"
4151 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4154 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4155 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4156 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4159 "Really do a factory reset?"
4161 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4162 "Konfigurationsdateien\n"
4163 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4164 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4166 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4168 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4169 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4171 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4172 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4177 msgid "Wireless Network"
4178 msgstr "Funk Netzwerk"
4180 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4181 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4183 msgid "Write failed!"
4184 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4186 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4187 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4198 msgid "Yes, and delete this movie"
4199 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4201 msgid "Yes, backup my settings!"
4202 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4204 msgid "Yes, do a manual scan now"
4205 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4207 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4208 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4210 msgid "Yes, do another manual scan now"
4211 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4213 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4214 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4216 msgid "Yes, restore the settings now"
4217 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4219 msgid "Yes, returning to movie list"
4220 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4222 msgid "Yes, view the tutorial"
4223 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4226 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4227 "want to be installed."
4229 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4230 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4232 msgid "You can choose, what you want to install..."
4233 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4235 msgid "You cannot delete this!"
4236 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4238 msgid "You chose not to install any default services lists."
4239 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4242 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4243 "default settings later in the settings menu."
4245 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4246 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4249 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4251 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
4252 "Installations-Assistenten zu beenden."
4255 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4256 "harddisk is not an option for you."
4258 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4259 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4262 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4263 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4264 "to the harddisk!\n"
4265 "Please press OK to start the backup now."
4267 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4268 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4269 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4270 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4273 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4274 "Please press OK to start the backup now."
4276 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4278 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4282 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4285 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4286 "OK, um die Sicherung zu starten."
4289 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4292 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK um "
4293 "den Vorgang zu starten."
4296 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4297 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4301 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4302 "restore. Please press OK to start the restore now."
4306 msgid "You have to wait %s!"
4307 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4310 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4311 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4312 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4313 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4316 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4317 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4319 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4320 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4321 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4324 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4326 "Do you want to set the pin now?"
4328 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4330 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4332 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4334 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4337 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4338 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4341 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4344 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4345 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4348 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4349 "blank dual layer DVD!"
4352 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4353 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4356 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4359 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4360 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4363 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4364 "Press OK to start upgrade."
4366 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4367 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4369 msgid "Your network configuration has been activated."
4370 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4373 "Your network configuration has been activated.\n"
4374 "A second configured interface has been found.\n"
4376 "Do you want to disable the second network interface?"
4378 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4379 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4381 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4383 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4385 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4386 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4388 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4390 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4391 "Öffnen des Satfinders lief?"
4393 msgid "[alternative edit]"
4394 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4396 msgid "[bouquet edit]"
4397 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4399 msgid "[favourite edit]"
4400 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4403 msgstr "[Verschiebemodus]"
4405 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4408 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4411 msgid "abort alternatives edit"
4412 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4414 msgid "abort bouquet edit"
4415 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4417 msgid "abort favourites edit"
4418 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4420 msgid "about to start"
4421 msgstr "startet gleich"
4423 msgid "activate current configuration"
4424 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4426 msgid "add Provider"
4432 msgid "add a nameserver entry"
4433 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4435 msgid "add alternatives"
4436 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4438 msgid "add bookmark"
4439 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4442 msgstr "Bouquet einfügen"
4444 msgid "add directory to playlist"
4445 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4447 msgid "add file to playlist"
4448 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4450 msgid "add files to playlist"
4451 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4454 msgstr "Marker einfügen"
4456 msgid "add recording (enter recording duration)"
4457 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4459 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4460 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4462 msgid "add recording (indefinitely)"
4463 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4465 msgid "add recording (stop after current event)"
4466 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4468 msgid "add service to bouquet"
4469 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4471 msgid "add service to favourites"
4472 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4474 msgid "add to parental protection"
4475 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4480 msgid "alphabetic sort"
4481 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4484 "are you sure you want to restore\n"
4485 "following backup:\n"
4487 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4490 msgid "assigned CAIds"
4493 msgid "assigned Services/Provider"
4497 msgid "audio track (%s) format"
4498 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4501 msgid "audio track (%s) language"
4502 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4504 msgid "audio tracks"
4513 msgid "background image"
4514 msgstr "Hintergrundbild"
4516 msgid "backgroundcolor"
4517 msgstr "Hintergrundfarbe"
4526 msgstr "Negativliste"
4532 msgid "burn audio track (%s)"
4533 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4535 msgid "change recording (duration)"
4536 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4538 msgid "change recording (endtime)"
4539 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4544 msgid "choose destination directory"
4545 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
4547 msgid "circular left"
4548 msgstr "links-zirkulär"
4550 msgid "circular right"
4551 msgstr "rechts-zirkulär"
4553 msgid "clear playlist"
4554 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4560 msgstr "Konfigurationsmenü"
4571 msgid "copy to bouquets"
4572 msgstr "in Bouquets kopieren"
4574 msgid "create directory"
4575 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4587 msgstr "Schnitt löschen"
4590 msgstr "Datei löschen"
4592 msgid "delete playlist entry"
4593 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4595 msgid "delete saved playlist"
4596 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4604 msgid "disable move mode"
4605 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4608 msgstr "abgeschaltet"
4610 msgid "disconnected"
4611 msgstr "Nicht verbunden"
4613 msgid "do not change"
4614 msgstr "Nicht ändern"
4619 msgid "don't record"
4620 msgstr "Nicht aufnehmen"
4625 msgid "edit alternatives"
4626 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4634 msgid "enable bouquet edit"
4635 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4637 msgid "enable favourite edit"
4638 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4640 msgid "enable move mode"
4641 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4644 msgstr "angeschaltet"
4646 msgid "end alternatives edit"
4647 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4649 msgid "end bouquet edit"
4650 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4652 msgid "end cut here"
4653 msgstr "Schnitt endet hier"
4655 msgid "end favourites edit"
4656 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4658 msgid "enigma2 and network"
4659 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4664 msgid "exceeds dual layer medium!"
4665 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4667 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4668 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4670 msgid "exit mediaplayer"
4671 msgstr "Mediaplayer beenden"
4673 msgid "exit movielist"
4674 msgstr "Verlasse Filmliste"
4676 msgid "exit nameserver configuration"
4677 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4679 msgid "exit network adapter configuration"
4680 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4682 msgid "exit network adapter setup menu"
4683 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4685 msgid "exit network interface list"
4686 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4688 msgid "exit networkadapter setup menu"
4692 msgstr "fehlgeschlagen"
4694 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4695 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
4700 msgid "fine-tune your display"
4701 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4703 msgid "forward to the next chapter"
4704 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4709 msgid "free diskspace"
4710 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4712 msgid "go to deep standby"
4713 msgstr "Box abschalten"
4715 msgid "go to standby"
4716 msgstr "schalte in Standby"
4718 msgid "grab this frame as bitmap"
4724 msgid "hear radio..."
4725 msgstr "Radio hören..."
4730 msgid "hidden network"
4731 msgstr "verstecktes Netzwerk"
4733 msgid "hide extended description"
4734 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4737 msgstr "Player ausblenden"
4748 msgid "immediate shutdown"
4749 msgstr "Direkt runterfahren"
4756 "Eingehender Anruf!\n"
4757 "%s ruft Nummer %s!"
4760 msgstr "Modul initialisieren"
4762 msgid "init modules"
4765 msgid "insert mark here"
4766 msgstr "Markierung hier einfügen"
4768 msgid "jump back to the previous title"
4769 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4771 msgid "jump forward to the next title"
4772 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4774 msgid "jump to listbegin"
4775 msgstr "springe zum Listenanfang"
4777 msgid "jump to listend"
4778 msgstr "springe zum Listenende"
4780 msgid "jump to next marked position"
4781 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4783 msgid "jump to previous marked position"
4784 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4786 msgid "leave movie player..."
4787 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4795 msgid "list style compact"
4796 msgstr "kompakte Listenansicht"
4798 msgid "list style compact with description"
4799 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4801 msgid "list style default"
4802 msgstr "standard Listenansicht"
4804 msgid "list style single line"
4805 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4807 msgid "load playlist"
4808 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4813 msgid "loopthrough to"
4814 msgstr "Verbunden mit"
4837 msgid "move PiP to main picture"
4838 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4840 msgid "move down to last entry"
4841 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4843 msgid "move down to next entry"
4844 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4846 msgid "move up to first entry"
4847 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4849 msgid "move up to previous entry"
4850 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4861 msgid "next channel"
4862 msgstr "Nächster Kanal"
4864 msgid "next channel in history"
4865 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4870 msgid "no CAId selected"
4873 msgid "no CI slots found"
4876 msgid "no HDD found"
4877 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4879 msgid "no module found"
4880 msgstr "Kein Modul gefunden"
4883 msgstr "Kein Standby"
4886 msgstr "Kein Timeout"
4892 msgstr "Kein Signal"
4895 msgstr "nicht verwendet"
4897 msgid "nothing connected"
4898 msgstr "Nichts angeschlossen"
4900 msgid "of a DUAL layer medium used."
4901 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4903 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4904 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4912 msgid "on READ ONLY medium."
4913 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4918 msgid "open nameserver configuration"
4919 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4921 msgid "open servicelist"
4922 msgstr "Kanalliste öffnen"
4924 msgid "open servicelist(down)"
4925 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4927 msgid "open servicelist(up)"
4928 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4930 msgid "open virtual keyboard input help"
4931 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4940 msgstr "Eintrag abspielen"
4942 msgid "play from next mark or playlist entry"
4943 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
4945 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4946 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
4948 msgid "please press OK when ready"
4949 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4951 msgid "please wait, loading picture..."
4952 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4954 msgid "previous channel"
4955 msgstr "Vorheriger Kanal"
4957 msgid "previous channel in history"
4958 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4963 msgid "recording..."
4964 msgstr "nimmt auf..."
4969 msgid "remove a nameserver entry"
4970 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4972 msgid "remove after this position"
4973 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4975 msgid "remove all alternatives"
4976 msgstr "entferne alle Alternativen"
4978 msgid "remove all new found flags"
4979 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4981 msgid "remove before this position"
4982 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4984 msgid "remove bookmark"
4985 msgstr "Bookmark entfernen"
4987 msgid "remove directory"
4988 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4990 msgid "remove entry"
4991 msgstr "Eintrag entfernen"
4993 msgid "remove from parental protection"
4994 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4996 msgid "remove new found flag"
4997 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4999 msgid "remove selected satellite"
5000 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5002 msgid "remove this mark"
5003 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5005 msgid "repeat playlist"
5006 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5009 msgstr "wiederholend"
5011 msgid "rewind to the previous chapter"
5012 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5017 msgid "save last directory on exit"
5018 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5020 msgid "save playlist"
5021 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5023 msgid "save playlist on exit"
5024 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
5027 msgstr "Suche beendet!"
5030 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5031 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5039 msgid "second cable of motorized LNB"
5040 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5048 msgid "select .NFI flash file"
5049 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
5054 msgid "select CAId's"
5057 msgid "select image from server"
5058 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
5060 msgid "select interface"
5061 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
5063 msgid "select menu entry"
5064 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
5066 msgid "select movie"
5069 msgid "select the movie path"
5070 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5073 msgstr "Kanal-Pincode"
5076 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5078 msgid "show DVD main menu"
5079 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5082 msgstr "Zeige EPG..."
5084 msgid "show Infoline"
5090 msgid "show alternatives"
5091 msgstr "Zeige Alternativen"
5093 msgid "show event details"
5094 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5096 msgid "show extended description"
5097 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5099 msgid "show first selected tag"
5100 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5102 msgid "show second selected tag"
5103 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5105 msgid "show shutdown menu"
5106 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5108 msgid "show single service EPG..."
5109 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5111 msgid "show tag menu"
5112 msgstr "Zeig tag-Menü"
5114 msgid "show transponder info"
5115 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5117 msgid "shuffle playlist"
5118 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5121 msgstr "Ausschalten"
5126 msgid "skip backward"
5127 msgstr "Rückwärts spulen"
5129 msgid "skip backward (enter time)"
5130 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5132 msgid "skip forward"
5133 msgstr "Vorwärts spulen"
5135 msgid "skip forward (enter time)"
5136 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5138 msgid "slide picture in loop"
5141 msgid "sort by date"
5142 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5150 msgid "start cut here"
5151 msgstr "Schnitt hier starten"
5153 msgid "start directory"
5154 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5156 msgid "start timeshift"
5157 msgstr "Timeshift starten"
5166 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5168 msgid "stop recording"
5169 msgstr "Aufnahme anhalten"
5171 msgid "stop timeshift"
5172 msgstr "Timeshift beenden"
5174 msgid "swap PiP and main picture"
5175 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5177 msgid "switch to bookmarks"
5178 msgstr "gehe zu bookmarks"
5180 msgid "switch to filelist"
5181 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5183 msgid "switch to playlist"
5184 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5186 msgid "switch to the next angle"
5187 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5189 msgid "switch to the next audio track"
5190 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5192 msgid "switch to the next subtitle language"
5193 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5195 msgid "template file"
5201 msgid "this recording"
5202 msgstr "Diese Aufnahme"
5204 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5205 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5207 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5208 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5210 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5211 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5214 msgstr "Nicht bestätigt"
5219 msgid "unknown service"
5220 msgstr "unbekannter Kanal"
5222 msgid "until restart"
5223 msgstr "Bis zum Neustart"
5225 msgid "user defined"
5226 msgstr "benutzerdefiniert"
5231 msgid "view extensions..."
5232 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5234 msgid "view recordings..."
5235 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5237 msgid "wait for ci..."
5238 msgstr "warte auf CI..."
5240 msgid "wait for mmi..."
5241 msgstr "Warte auf mmi..."
5247 msgstr "wöchentlich"
5250 msgstr "Positivliste"
5261 msgid "yes (keep feeds)"
5262 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5265 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5266 "assistance before rebooting your dreambox."
5268 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5269 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5275 msgstr "umgeschaltet"
5279 #~ "System will restart after the restore!"
5282 #~ "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
5290 #~ msgid "An error occured!"
5291 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5294 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5295 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5298 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5299 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5304 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5305 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5308 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5309 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5313 #~ msgstr "Bestätigen"
5315 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5316 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5318 #~ msgid "Default-Wizard"
5319 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5321 #~ msgid "Device Setup..."
5322 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5325 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5328 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5332 #~ "Do you really want to download\n"
5335 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5336 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5338 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5339 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5341 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5342 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5344 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5345 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5347 #~ msgid "Font size"
5348 #~ msgstr "Schriftgröße"
5350 #~ msgid "Games / Plugins"
5351 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5353 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5354 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5356 #~ msgid "Movie Menu"
5357 #~ msgstr "Filmauswahl"
5359 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5360 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5363 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5364 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5365 #~ "your local network interface."
5367 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5368 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5369 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5371 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5372 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5374 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5375 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5378 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5379 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5381 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5384 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5385 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5387 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5390 #~ msgid "Really delete this timer?"
5391 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5394 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5397 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5398 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5401 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5404 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5405 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5408 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5411 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5412 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5414 #~ msgid "Reset configuration"
5415 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5418 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5421 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5424 #~ msgid "Show files from %s"
5425 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5427 #~ msgid "Startwizard"
5428 #~ msgstr "Startassistent"
5431 #~ msgstr "Schritt "
5434 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5435 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5436 #~ "remote control."
5437 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5440 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5441 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5444 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5445 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5448 #~ msgid "VCR Switch"
5449 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5451 #~ msgid "You have to wait for"
5452 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5455 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5456 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5457 #~ "Do you want to define keywords now?"
5459 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5460 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5461 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5466 #~ msgid "equal to Socket A"
5467 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5469 #~ msgid "font face"
5470 #~ msgstr "Schriftart"
5472 #~ msgid "full /etc directory"
5473 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5476 #~ msgstr "Überschrift"
5478 #~ msgid "highlighted button"
5479 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5481 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5482 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5484 #~ msgid "no Picture found"
5485 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5487 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5488 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5490 #~ msgid "play next playlist entry"
5491 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5493 #~ msgid "play previous playlist entry"
5494 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5496 #~ msgid "rebooting..."
5497 #~ msgstr "starte neu..."
5501 #~ "%d services found!"
5503 #~ "Suche beendet.\n"
5504 #~ "%d Kanäle gefunden."
5508 #~ "No service found!"
5510 #~ "Suche beendet.\n"
5511 #~ "Kein Kanal gefunden."
5515 #~ "One service found!"
5517 #~ "Suche beendet.\n"
5518 #~ "Ein Kanal gefunden."
5521 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5522 #~ "%d services found!"
5524 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5525 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5527 #~ msgid "show first tag"
5528 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5530 #~ msgid "show second tag"
5531 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5533 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5534 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5536 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5537 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5539 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5540 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"