1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:18+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d zenders gevonden!"
227 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
228 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
229 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
230 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
231 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
232 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
260 msgid "(show optional DVD audio menu)"
261 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
264 msgid "* Only available if more than one interface is active."
265 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276 msgid "1 wireless network found!"
277 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr "4:3 Letterbox"
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr "<Standaard opname locatie>"
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr "<Laatste timer locatie>"
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
411 msgid "A basic ftp client"
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
423 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
424 "Wilt u uw versie behouden?"
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
427 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
434 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
435 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
442 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
443 "Wilt u dit toestaan?"
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
449 msgid "A graphical EPG interface"
452 msgid "A graphical EPG interface."
457 "A mount entry with this name already exists!\n"
458 "Update existing entry and continue?\n"
460 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
461 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
463 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
466 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
469 msgid "A nice looking skin from Kerni"
475 "A record has been started:\n"
478 "Een opname is gestart:\n"
483 "A recording is currently running.\n"
484 "What do you want to do?"
486 "Bezig met opnemen.\n"
491 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
492 "configure the positioner."
494 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
495 "instellingen te wijzigen."
499 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
500 "start the satfinder."
502 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
516 "A second configured interface has been found.\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
520 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
522 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
524 msgid "A simple downloading application for other plugins"
529 "A sleep timer wants to set your\n"
530 "Dreambox to standby. Do that now?"
532 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
533 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
537 "A sleep timer wants to shut down\n"
538 "your Dreambox. Shutdown now?"
540 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
541 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
544 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
545 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
549 "A timer failed to record!\n"
550 "Disable TV and try again?\n"
552 "Timer opname mislukt!\n"
553 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
569 msgstr "Standaard AC3"
580 msgid "Abort this Wizard."
581 msgstr "Deze wizard afsluiten."
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
592 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
597 msgstr "Toegangspunt:"
600 msgid "Action on long powerbutton press"
601 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
604 msgid "Action on short powerbutton press"
605 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
612 msgid "Activate Picture in Picture"
613 msgstr "Activeer Picture In Picture"
616 msgid "Activate network settings"
617 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
632 msgid "Adapter settings"
633 msgstr "Adapter instellingen"
641 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
643 msgid "Add WLAN configuration?"
644 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
648 msgstr "Plaats markering"
651 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
652 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
655 msgid "Add a new title"
656 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
659 msgid "Add network configuration?"
660 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
663 msgid "Add new AutoTimer"
664 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
667 msgid "Add new network mount point"
668 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
675 msgid "Add timer as disabled on conflict"
676 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
680 msgstr "Titel toevoegen"
683 msgid "Add to bouquet"
684 msgstr "Aan boeket toevoegen"
687 msgid "Add to favourites"
688 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
690 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
691 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
695 msgstr "Toegevoegd: "
699 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
702 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
703 "indien ingeschakeld."
706 msgid "Adds network configuration if enabled."
707 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
710 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
711 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
715 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
716 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
717 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
720 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
721 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
722 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
724 msgid "Adult streaming plugin"
727 msgid "Adult streaming plugin."
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Geavanceerde opties"
735 msgid "Advanced Software"
736 msgstr "Geadvanceerde software"
739 msgid "Advanced Software Plugin"
740 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
743 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
744 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
747 msgid "Advanced Video Setup"
748 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
751 msgid "Advanced restore"
752 msgstr "Geavanceerd herstellen"
755 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
768 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
769 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
771 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
783 msgid "All Satellites"
784 msgstr "Alle Satellieten"
790 msgid "All non-repeating timers"
791 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
794 msgid "Allow zapping via Webinterface"
795 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
797 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
800 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
805 msgstr "Transparantie"
808 msgid "Alternative radio mode"
809 msgstr "Alternatieve radio modus"
812 msgid "Alternative services tuner priority"
813 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
816 msgstr "Altijd vragen"
819 msgid "Always ask before sending"
820 msgstr "Altijd vragen"
823 msgid "Ammount of recordings left"
824 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
827 msgid "An empty filename is illegal."
828 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
831 msgid "An error occured."
832 msgstr "Er is een fout opgetreden."
835 msgid "An unknown error occured!"
836 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
838 msgid "Anonymize crashlog?"
839 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
846 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
849 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
854 "Are you sure you want to delete\n"
855 "following backup:\n"
857 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
858 "wilt verwijderen:\n"
861 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
862 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
866 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
869 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
874 "Are you sure you want to restore\n"
875 "following backup:\n"
877 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
878 "wilt terugplaatsen:\n"
882 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
883 "Enigma2 will restart after the restore"
885 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
886 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
890 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
893 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
905 msgid "Ask before shutdown:"
906 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
910 msgstr "Vraag gebruiker"
914 msgstr "Beeldverhouding"
916 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
927 msgid "Audio Options..."
928 msgstr "Audio Opties..."
932 msgstr "Audio synchronisatie"
935 msgid "Audio Sync Setup"
936 msgstr "Audio synchronisatie"
939 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
940 "synchronous to the picture."
952 msgid "Authoring mode"
953 msgstr "Creatie wijze"
960 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
961 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
965 msgstr "Automatische huidskleur tint"
968 msgid "Auto scart switching"
969 msgstr "Automatisch scart schakelen"
972 msgid "AutoTimer Editor"
973 msgstr "AutoTimer editor"
976 msgid "AutoTimer Filters"
977 msgstr "AutoTimer filters"
980 msgid "AutoTimer Services"
981 msgstr "AutoTimer services"
984 msgid "AutoTimer Settings"
985 msgstr "AutoTimer instellingen"
988 msgid "AutoTimer overview"
989 msgstr "AutoTimer overzicht"
992 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1001 msgid "Automatic Scan"
1002 msgstr "Automatisch zoeken"
1004 msgid "Automatic volume adjustment"
1007 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1010 msgid "Automatically change video resolution"
1014 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1015 "resolution you are watching."
1018 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1021 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1024 msgid "Automatically refresh EPG"
1027 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1031 msgid "Autos & Vehicles"
1032 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1035 msgid "Autowrite timer"
1036 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1039 msgid "Available format variables"
1040 msgstr "Beschikbare formaten"
1050 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1053 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1074 msgstr "Achtergrond"
1077 msgid "Backup done."
1078 msgstr "Back-up voltooid."
1081 msgid "Backup failed."
1082 msgstr "Back-up is mislukt."
1085 msgid "Backup is running..."
1086 msgstr "Back-up is bezig..."
1089 msgid "Backup system settings"
1090 msgstr "Back-up uw instellingen"
1098 msgstr "Bandbreedte"
1101 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1102 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1105 msgid "Begin of timespan"
1106 msgstr "Begin van periode"
1113 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1114 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1117 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1118 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1121 msgid "Behavior when a movie is started"
1122 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1125 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1126 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1129 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1130 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1137 msgid "Block noise reduction"
1138 msgstr "Blokruisvermindering"
1142 msgstr "Blauwe impuls"
1144 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1147 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1152 msgstr "Markeerpunten :"
1166 msgid "Browse for and connect to network shares"
1169 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1173 msgid "Browse network neighbourhood"
1174 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1178 msgstr "Beschrijf DVD"
1181 msgid "Burn existing image to DVD"
1182 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1186 msgstr "Schrijf op DVD"
1188 msgid "Burn your recordings to DVD"
1197 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1200 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1216 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1217 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1221 msgid "CI assignment"
1237 msgid "Cache Thumbnails"
1238 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1240 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1243 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1247 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1248 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1260 msgstr "Capaciteit: "
1271 msgid "Center screen at the lower border"
1272 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1275 msgid "Center screen at the upper border"
1276 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1279 msgid "Change active delay"
1280 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1283 msgid "Change bouquets in quickzap"
1284 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1287 msgid "Change default recording offset?"
1288 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1291 msgid "Change hostname"
1292 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1295 msgid "Change pin code"
1296 msgstr "Verander pincode"
1298 msgid "Change service PIN"
1301 msgid "Change service PINs"
1304 msgid "Change setup PIN"
1308 msgid "Change step size"
1309 msgstr "Wijzig stap grootte"
1312 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1313 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1323 msgid "Channel Selection"
1324 msgstr "Zenderkeuze"
1327 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1328 msgid "Channel audio:"
1329 msgstr "Kanaal audio:"
1332 msgid "Channel not in services list"
1333 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1340 msgid "Channellist menu"
1341 msgstr "Zenderlijst menu"
1364 msgid "Checking Filesystem..."
1365 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1368 msgid "Choose Tuner"
1369 msgstr "Kies een tuner"
1372 msgid "Choose a wireless network"
1373 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1376 msgid "Choose backup files"
1377 msgstr "Kies back-up bestanden"
1380 msgid "Choose backup location"
1381 msgstr "Kies een back-up locatie"
1384 msgid "Choose bouquet"
1385 msgstr "Kies boeket"
1387 msgid "Choose image to download"
1388 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1391 msgid "Choose target folder"
1392 msgstr "Kies doelmap"
1395 msgid "Choose upgrade source"
1396 msgstr "Kies upgrade bron"
1399 msgid "Choose your Skin"
1400 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1403 msgid "Circular left"
1404 msgstr "Circulaire links"
1407 msgid "Circular right"
1408 msgstr "Circulaire rechts"
1419 msgid "Cleanup Wizard"
1420 msgstr "Cleanup Wizard"
1423 msgid "Cleanup Wizard settings"
1424 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1426 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1429 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1433 msgid "CleanupWizard"
1434 msgstr "CleanupWizard"
1437 msgid "Clear before scan"
1438 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1441 msgid "Clear history on Exit:"
1442 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1453 msgid "Close and forget changes"
1454 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1457 msgid "Close and save changes"
1458 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1461 msgid "Close title selection"
1462 msgstr "Sluit titel selectie"
1465 msgid "Code rate high"
1466 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1469 msgid "Code rate low"
1470 msgstr "Lage ontvangst rate"
1474 msgstr "Coderate HP"
1478 msgstr "Coderate LP"
1480 msgid "Collection name"
1484 msgid "Collection settings"
1485 msgstr "Verzamel instellingen"
1488 msgid "Color Format"
1489 msgstr "Beeldinstelling"
1496 msgid "Command execution..."
1497 msgstr "Commando uitvoeren..."
1500 msgid "Command order"
1501 msgstr "Commando volgorde"
1504 msgid "Committed DiSEqC command"
1505 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1508 msgid "Common Interface"
1509 msgstr "Common Interface"
1512 msgid "Common Interface Assignment"
1513 msgstr "Common Interface Taken"
1516 msgid "CommonInterface"
1517 msgstr "CommonInterface"
1520 msgid "Communication"
1524 msgid "Compact Flash"
1525 msgstr "Compact Flash"
1532 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1533 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1535 msgid "Composition of the recording filenames"
1536 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1539 msgid "Configuration Mode"
1540 msgstr "Configuratie modus"
1543 msgid "Configuration for the Webinterface"
1544 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1547 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1548 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1551 msgid "Configure interface"
1552 msgstr "Configureer interface"
1555 msgid "Configure nameservers"
1556 msgstr "Configureer nameservers"
1558 msgid "Configure your WLAN network interface"
1562 msgid "Configure your internal LAN"
1563 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1566 msgid "Configure your network again"
1567 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1570 msgid "Configure your wireless LAN again"
1571 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1575 msgstr "Configureren"
1578 msgid "Conflicting timer"
1579 msgstr "Timer conflict!"
1586 msgid "Connect to a Wireless Network"
1587 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1590 msgid "Connected to"
1591 msgstr "Verbonden met"
1598 msgid "Constellation"
1599 msgstr "Constellatie"
1602 msgid "Content does not fit on DVD!"
1603 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1610 msgid "Continue in background"
1611 msgstr "Verder op de achtergrond"
1614 msgid "Continue playing"
1615 msgstr "Afspelen voortzetten"
1621 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1624 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1627 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1630 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1633 msgid "Control your internal system fan."
1636 msgid "Control your kids's tv usage"
1639 msgid "Control your system fan"
1642 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1646 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1647 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1650 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1651 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1654 msgid "Could not open Picture in Picture"
1655 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1659 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1660 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1663 msgid "Crashlog settings"
1664 msgstr "Crashlog instellingen"
1667 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1668 msgstr "Crashlog mailer"
1671 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1672 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1675 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1676 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1680 "Crashlogs found!\n"
1681 "Send them to Dream Multimedia?"
1683 "Crashlogs gevonden!\n"
1684 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1687 msgid "Create DVD-ISO"
1688 msgstr "DVD-ISO maken"
1690 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1693 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1697 msgid "Create a new AutoTimer."
1698 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1701 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1702 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1705 msgid "Create a new timer using the wizard"
1706 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1709 msgid "Create movie folder failed"
1710 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1712 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1715 msgid "Create remote timers"
1718 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1723 msgid "Creating directory %s failed."
1724 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1727 msgid "Creating partition failed"
1728 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1735 msgid "Current Transponder"
1736 msgstr "Huidige transponder"
1738 msgid "Current device: "
1739 msgstr "Huidig apparaat: "
1742 msgid "Current settings:"
1743 msgstr "Huidige instellingen:"
1746 msgid "Current value: "
1747 msgstr "Huidige waarde: "
1750 msgid "Current version:"
1751 msgstr "Actuele versie:"
1753 msgid "Currently installed image"
1754 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1759 msgstr "Aangepast (%s)"
1762 msgid "Custom location"
1763 msgstr "Aangepaste locatie"
1766 msgid "Custom offset"
1767 msgstr "Eigen offset"
1770 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1771 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1774 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1775 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1778 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1779 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1785 msgid "Customize Vali-XD skins"
1788 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1795 msgid "Cut your movies"
1798 msgid "Cut your movies."
1801 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1805 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1806 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1808 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1812 msgid "Cutlist editor..."
1813 msgstr "Cutlist editor..."
1820 msgid "Czech Republic"
1821 msgstr "Tsjechische Republiek"
1832 msgid "DUAL LAYER DVD"
1833 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1844 msgid "DVD File Browser"
1845 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1852 msgid "DVD Titlelist"
1853 msgstr "DVD Titellijst"
1856 msgid "DVD media toolbox"
1857 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1859 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1863 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1864 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1865 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1877 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1878 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1881 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1882 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1885 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1886 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1889 msgid "Decrease delay"
1890 msgstr "Verlaag vertraging"
1894 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1895 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1898 msgid "Deep Standby"
1899 msgstr "Uitschakelen"
1906 msgid "Default Settings"
1907 msgstr "Standaard instellingen"
1910 msgid "Default movie location"
1911 msgstr "Standaard opname locatie"
1914 msgid "Default services lists"
1915 msgstr "Standaard zenderlijst"
1921 msgid "Define a startup service"
1924 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1933 msgstr "Verwijderen"
1936 msgid "Delete crashlogs"
1937 msgstr "Verwijder crashlogs"
1940 msgid "Delete entry"
1941 msgstr "Verwijder invoer"
1944 msgid "Delete failed!"
1945 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1948 msgid "Delete mount"
1949 msgstr "Verwijder verbinding"
1954 "Delete no more configured satellite\n"
1957 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1966 msgstr "Omschrijving"
1970 msgstr "Deselecteer"
1972 msgid "Details for plugin: "
1976 msgid "Detected HDD:"
1977 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1980 msgid "Detected NIMs:"
1981 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1992 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1993 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1997 msgstr "DiSEqC-modus"
2000 msgid "DiSEqC repeats"
2001 msgstr "DiSEqC herhaling"
2004 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2005 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2012 msgid "Digital contour removal"
2013 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2019 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2023 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2024 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2028 msgid "Directory %s nonexistent."
2029 msgstr "Map %s bestaat niet."
2032 msgid "Directory browser"
2040 msgid "Disable Picture in Picture"
2041 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2044 msgid "Disable crashlog reporting"
2045 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2048 msgid "Disable timer"
2049 msgstr "Timer uitschakelen"
2053 msgstr "Gedeactiveerd"
2055 msgid "Discard changes and close plugin"
2056 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2058 msgid "Discard changes and close screen"
2059 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2070 msgid "Display 16:9 content as"
2071 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2074 msgid "Display 4:3 content as"
2075 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2078 msgid "Display >16:9 content as"
2079 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2082 msgid "Display Setup"
2083 msgstr "Display instellingen"
2086 msgid "Display and Userinterface"
2087 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2089 msgid "Display search results by:"
2090 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2092 msgid "Display your photos on the TV"
2095 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2101 "Do you really want to REMOVE\n"
2102 "the plugin \"%s\"?"
2104 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2105 "\"%s\" verwijderen?"
2109 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2110 "This could take lots of time!"
2112 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2113 "Dit kan enige tijd duren!"
2117 msgid "Do you really want to delete %s?"
2118 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2123 "Do you really want to download\n"
2124 "the plugin \"%s\"?"
2126 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2127 "\"%s\" downloaden?"
2130 msgid "Do you really want to exit?"
2131 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2135 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2136 "All data on the disk will be lost!"
2138 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2139 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2143 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2144 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2148 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2149 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2152 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2153 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2156 msgid "Do you want to do a service scan?"
2157 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2160 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2161 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2164 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2165 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2168 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2169 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2172 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2173 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2176 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2177 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2180 msgid "Do you want to install the package:\n"
2181 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2184 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2185 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2188 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2189 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2192 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2193 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2196 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2197 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2200 msgid "Do you want to restore your settings?"
2201 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2204 msgid "Do you want to resume this playback?"
2205 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2208 msgid "Do you want to see more entries?"
2209 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2213 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2216 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2220 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2221 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2225 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2226 "After pressing OK, please wait!"
2228 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2229 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2232 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2233 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2236 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2237 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2240 msgid "Don't ask, just send"
2241 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2244 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2245 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2249 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2250 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2254 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2256 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2263 msgid "Download %s from Server"
2264 msgstr "Download %s van server"
2267 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2268 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2271 msgid "Download Plugins"
2275 msgid "Download Video"
2276 msgstr "Download Video"
2278 msgid "Download files from Rapidshare"
2282 msgid "Download location"
2283 msgstr "Download locatie:"
2286 msgid "Downloadable new plugins"
2287 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2290 msgid "Downloadable plugins"
2291 msgstr "Beschikbare applicaties"
2295 msgstr "Downloading"
2298 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2299 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2301 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2302 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2304 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2305 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2307 msgid "Dreambox software because updates are available."
2308 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2318 msgid "Dynamic contrast"
2319 msgstr "Dynamic contrast"
2326 msgid "EPG Selection"
2327 msgstr "EPG selectie"
2330 msgid "EPG encoding"
2331 msgstr "EPG codering"
2334 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2336 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2337 "epg information on these channels."
2342 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2343 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2354 msgid "Edit AutoTimer"
2355 msgstr "AutoTimer bewerken"
2358 msgid "Edit AutoTimer filters"
2359 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2362 msgid "Edit AutoTimer services"
2363 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2367 msgstr "DNS wijzigen"
2370 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2371 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2375 msgstr "Wijzig Titel"
2378 msgid "Edit bouquets list"
2379 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2382 msgid "Edit chapters of current title"
2383 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2386 msgid "Edit new timer defaults"
2387 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2390 msgid "Edit selected AutoTimer"
2391 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2394 msgid "Edit services list"
2395 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2398 msgid "Edit settings"
2399 msgstr "Instellingen wijzigen"
2401 msgid "Edit tags of recorded movies"
2404 msgid "Edit tags of recorded movies."
2408 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2409 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2411 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2412 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2416 msgstr "Wijzig titel"
2419 msgid "Edit upgrade source url."
2420 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2424 msgstr "Wat wil je bewerken"
2427 msgid "Editor for new AutoTimers"
2428 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2432 msgstr "Ontwikkeling"
2435 msgid "Electronic Program Guide"
2436 msgstr "Electronische Programma Gids"
2438 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2446 msgid "Enable /media"
2447 msgstr "Activeer harde schijf"
2450 msgid "Enable 5V for active antenna"
2451 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2454 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2455 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2458 msgid "Enable Filtering"
2459 msgstr "Filters inschakelen"
2461 msgid "Enable HTTP Access"
2462 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2464 msgid "Enable HTTP Authentication"
2465 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2468 msgid "Enable HTTPS Access"
2469 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2472 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2473 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2476 msgid "Enable Service Restriction"
2477 msgstr "Activeer service beperking"
2479 msgid "Enable Streaming Authentication"
2480 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2483 msgid "Enable multiple bouquets"
2484 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2487 msgid "Enable parental control"
2488 msgstr "Zet kinderslot aan"
2491 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2494 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2498 msgid "Enable timer"
2499 msgstr "Timer activeren"
2503 msgstr "Ingeschakeld"
2506 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2507 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2509 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2510 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2521 msgid "Encryption Key"
2522 msgstr "Encryptie sleutel"
2525 msgid "Encryption Keytype"
2526 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2529 msgid "Encryption Type"
2530 msgstr "Encryptie type"
2537 msgid "End of \"after event\" timespan"
2538 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2541 msgid "End of timespan"
2542 msgstr "Einde van periode"
2557 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2558 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2563 "Enigma2 Skinselector\n"
2565 "If you experience any problems please contact\n"
2566 "stephan@reichholf.net\n"
2568 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2570 "Enigma2 Skinselector\n"
2572 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2573 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2575 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2578 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2579 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2582 msgid "Enter IP to scan..."
2583 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2586 msgid "Enter Rewind at speed"
2587 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2590 msgid "Enter main menu..."
2591 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2594 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2595 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2598 msgid "Enter options:"
2599 msgstr "Geef opties:"
2602 msgid "Enter password:"
2603 msgstr "Geef wachtwoord:"
2606 msgid "Enter pin code"
2607 msgstr "Pincode ingeven"
2610 msgid "Enter share directory:"
2611 msgstr "Geef gedeelde map:"
2614 msgid "Enter share name:"
2615 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2618 msgid "Enter the service pin"
2619 msgstr "Voer de zender pincode in"
2622 msgid "Enter user and password for host: "
2623 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2626 msgid "Enter username:"
2627 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2630 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2632 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2634 msgid "Enter your search term(s)"
2635 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2638 msgid "Entertainment"
2646 msgid "Error executing plugin"
2647 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2664 msgstr "Programmaoverzicht"
2667 msgid "Everything is fine"
2668 msgstr "Alles is in orde"
2672 msgstr "Exacte overeenkomst"
2674 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2675 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2682 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2683 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2685 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2689 msgid "Execution Progress:"
2690 msgstr "Voortgang extern commando:"
2693 msgid "Execution finished!!"
2694 msgstr "Voortgang voltooid!"
2706 msgstr "Editor afsluiten"
2708 msgid "Exit input device selection."
2709 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2712 msgid "Exit network wizard"
2713 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2716 msgid "Exit the cleanup wizard"
2717 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2720 msgid "Exit the wizard"
2721 msgstr "Wizard afsluiten"
2725 msgstr "Wizard afsluiten"
2732 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2733 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2736 msgid "Extended Setup..."
2737 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2740 msgid "Extended Software"
2741 msgstr "Uitgebreide software"
2744 msgid "Extended Software Plugin"
2745 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2749 msgstr "Applicaties"
2752 msgid "Extensions management"
2753 msgstr "Extensies beheer"
2760 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2761 "a server using the file transfer protocol."
2765 msgid "Factory reset"
2766 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2775 msgstr "Ventilator %d"
2780 msgstr "Ventilator %d PWM"
2784 msgid "Fan %d Voltage"
2785 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2793 msgstr "Snelle DiSEqC"
2796 msgid "Fast Forward speeds"
2797 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2801 msgstr "Snel spoelen"
2807 msgid "Fetching feed entries"
2808 msgstr "Ophalen Feed items"
2811 msgid "Fetching search entries"
2812 msgstr "Ophalen zoek items"
2815 msgid "Filesystem Check"
2816 msgstr "Controle bestandssysteem"
2819 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2820 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2823 msgid "Film & Animation"
2824 msgstr "Film & Animatie"
2832 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2833 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2834 "it's Description.\n"
2835 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2837 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2838 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2839 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2840 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2851 msgid "Finished configuring your network"
2852 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2855 msgid "Finished restarting your network"
2856 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2862 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2870 msgid "Flashing failed"
2871 msgstr "Flashen mislukt"
2873 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2874 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
2883 "Found a total of %d matching Events.\n"
2884 "%d Timer were added and %d modified."
2886 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2887 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2890 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2891 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2894 msgid "Frame size in full view"
2895 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2910 msgid "Frequency bands"
2911 msgstr "Frequentiebanden"
2914 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2915 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2918 msgid "Frequency steps"
2919 msgstr "Freqentie stappen"
2933 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2936 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2941 msgid "Frontprocessor version: %d"
2942 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2946 msgstr "Fsck mislukt"
2950 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2951 "Do you want to Restart the GUI now?"
2953 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2954 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2956 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2960 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2963 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2975 msgid "General AC3 Delay"
2976 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2979 msgid "General AC3 delay (ms)"
2980 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2983 msgid "General PCM Delay"
2984 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2987 msgid "General PCM delay (ms)"
2988 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2994 msgid "Genuine Dreambox"
2995 msgstr "Echtheid Dreambox"
2997 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2998 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3000 msgid "Genuine Dreambox verification"
3007 msgid "German storm information"
3010 msgid "German traffic information"
3017 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3020 msgid "Get latest experimental image"
3021 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3023 msgid "Get latest release image"
3024 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3027 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3028 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3031 msgid "Global delay"
3032 msgstr "Globale vertraging"
3036 msgstr "Naar 0 positie"
3039 msgid "Goto position"
3040 msgstr "Naar positie draaien"
3042 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3046 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3047 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3051 msgid "Graphical Multi EPG"
3052 msgstr "Grafische Multi EPG"
3055 msgid "Great Britain"
3056 msgstr "Groot-Brittannië"
3064 msgstr "Groene impuls"
3067 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3069 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3073 msgid "Guard Interval"
3074 msgstr "Guard interval"
3077 msgid "Guard interval mode"
3078 msgstr "Guard interval modus"
3081 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3082 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3094 msgstr "HTTPS Poort"
3098 msgstr "Harde schijf"
3101 msgid "Harddisk setup"
3102 msgstr "Harde schijf instellingen"
3105 msgid "Harddisk standby after"
3106 msgstr "Harde schijf standby na"
3113 msgid "Hidden network SSID"
3114 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3117 msgid "Hidden networkname"
3118 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3121 msgid "Hierarchy Information"
3122 msgstr "Hiërarchie informatie"
3125 msgid "Hierarchy mode"
3126 msgstr "Hiërarchie modus"
3129 msgid "High bitrate support"
3130 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3146 msgstr "Horizontaal"
3148 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3152 msgid "How many minutes do you want to record?"
3153 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3156 msgid "How to handle found crashlogs?"
3157 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3159 msgid "Howto & Style"
3160 msgstr "Hoe & Stijl"
3170 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3181 msgid "IRC Client for Enigma2"
3185 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3186 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3198 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3199 "event if it records at least 80% of the it."
3201 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3202 "andere timer eral 80% van opneemt."
3206 "If you see this, something is wrong with\n"
3207 "your scart connection. Press OK to return."
3209 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3210 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3214 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3215 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3216 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3218 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3219 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3220 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3222 "If you are happy with the result, press OK."
3224 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3225 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3226 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3227 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3229 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3230 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3231 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3233 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3236 msgid "Import AutoTimer"
3237 msgstr "Importeren AutoTimer"
3240 msgid "Import existing Timer"
3241 msgstr "Bestaande timer importeren"
3244 msgid "Import from EPG"
3245 msgstr "Uit de EPG importeren"
3253 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3254 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3261 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3262 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3265 msgid "Increase delay"
3266 msgstr "Verhoog vertraging"
3269 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3270 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3273 msgid "Increased voltage"
3274 msgstr "Verhoogd voltage"
3293 msgid "Infobar timeout"
3294 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3302 msgstr "Initialiseren"
3305 msgid "Initial location in new timers"
3306 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3309 msgid "Initialization"
3310 msgstr "Formatteren"
3317 msgid "Initializing Harddisk..."
3318 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3324 msgid "Input device setup"
3325 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3327 msgid "Input devices"
3328 msgstr "Invoerapparaten"
3335 msgid "Install a new image with a USB stick"
3336 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3339 msgid "Install a new image with your web browser"
3340 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3343 msgid "Install extensions."
3344 msgstr "Extensies installeren."
3347 msgid "Install local extension"
3348 msgstr "Installeer lokale extenties"
3351 msgid "Install or remove finished."
3352 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3355 msgid "Install settings, skins, software..."
3356 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3359 msgid "Installation finished."
3360 msgstr "Installatie mislukt."
3364 msgstr "Installeert"
3367 msgid "Installing Software..."
3368 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3371 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3372 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3375 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3376 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3379 msgid "Installing package content... Please wait..."
3380 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3383 msgid "Instant Record..."
3384 msgstr "Directe opname..."
3387 msgid "Instant record location"
3388 msgstr "Direct opnemen locatie"
3392 msgstr "Interface: "
3395 msgid "Intermediate"
3399 msgid "Internal Flash"
3400 msgstr "Intern geheugen"
3402 msgid "Internal LAN adapter."
3403 msgstr "Interne LAN adapter."
3405 msgid "Internal firmware updater"
3409 msgid "Invalid Location"
3410 msgstr "Ongeldige locatie"
3414 msgid "Invalid directory selected: %s"
3415 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3417 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3419 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3420 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3422 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3423 msgid "Invalid response from server."
3424 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3426 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3428 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3429 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3432 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3433 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3434 msgid "Invalid selection"
3435 msgstr "Verkeerde keuze"
3450 msgid "Is this videomode ok?"
3451 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3459 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3460 "deny specific ones.\n"
3461 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3462 "Service (inside a Bouquet).\n"
3463 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3465 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3466 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3467 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3468 "(binnen een boeket).\n"
3469 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3475 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3478 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3494 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3496 msgstr "Alleen schalen"
3498 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3499 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3501 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3502 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3504 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3505 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3507 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3508 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3510 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3511 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3513 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3514 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3516 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3517 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3519 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3520 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3522 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3523 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3525 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3526 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3528 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3529 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3531 msgid "Kerni's simple skin"
3534 msgid "Kerni-HD1 skin"
3535 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3537 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3538 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3540 msgid "Kernis HD1 skin"
3541 msgstr "Kernis HD1 skin"
3545 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3546 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3550 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3551 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3555 msgstr "Toetsenbord"
3558 msgid "Keyboard Map"
3559 msgstr "Toetsenbord layout"
3562 msgid "Keyboard Setup"
3563 msgstr "Toetsenbord instelling"
3567 msgstr "Toetsenbord layout"
3569 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3574 msgstr "LAN adapter"
3576 msgid "LAN connection"
3577 msgstr "LAN verbinding"
3600 msgid "Language selection"
3605 msgstr "Laatste config"
3609 msgstr "Laatste snelheid"
3613 msgstr "Breedtegraad"
3620 msgid "Leave DVD Player?"
3621 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3628 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3634 msgstr "Limiet oost"
3638 msgstr "Limiet west"
3641 msgid "Limited character set for recording filenames"
3642 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3646 msgstr "Limieten uit"
3650 msgstr "Limieten aan"
3653 msgid "Link Quality:"
3654 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3661 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3662 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3665 msgid "List of Storage Devices"
3666 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3668 msgid "Listen and record internet radio"
3671 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3683 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3684 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3687 msgid "Load feed on startup:"
3688 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3691 msgid "Load movie-length"
3692 msgstr "Laad filmlengte"
3695 msgid "Local Network"
3696 msgstr "Lokaal netwerk"
3699 msgid "Local share name"
3700 msgstr "Lokale gedeelde map"
3705 msgid "Location for instant recordings"
3706 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3713 msgid "Log results to harddisk"
3714 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3717 msgid "Long Keypress"
3718 msgstr "Lange toetsdruk"
3720 msgid "Long filenames"
3725 msgstr "Lengtegraad"
3727 msgid "Lower bound of timespan."
3728 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3732 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3733 "are not taken into account!"
3735 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3736 "Offsets worden niet meegenomen."
3755 msgid "Make this mark an 'in' point"
3756 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3759 msgid "Make this mark an 'out' point"
3760 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3763 msgid "Make this mark just a mark"
3764 msgstr "Universele markering"
3767 msgid "Manage extensions"
3768 msgstr "Beheer extensies"
3770 msgid "Manage local files"
3771 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3773 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3776 msgid "Manage logos to display at boottime"
3780 msgid "Manage network shares"
3781 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3784 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3787 msgid "Manage your network shares..."
3788 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3791 msgid "Manage your receiver's software"
3792 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3796 msgstr "Handmatig zoeken"
3799 msgid "Manual transponder"
3800 msgstr "Transponder handmatig"
3803 msgid "Manufacturer"
3807 msgid "Margin after record"
3808 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3811 msgid "Margin before record (minutes)"
3812 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3816 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3817 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3821 msgstr "Match titel"
3824 msgid "Match title: %s"
3825 msgstr "Match titel: %s"
3828 msgid "Max. Bitrate: "
3829 msgstr "Max. Bitrate: "
3831 msgid "Maximum duration (in m)"
3832 msgstr "Maximum duur (in min)"
3836 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3837 "time (without offset) it won't be matched."
3839 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
3843 msgid "Media player"
3844 msgstr "Mediaspeler"
3848 msgstr "Mediaspeler"
3851 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3852 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3856 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3857 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3858 "view cover and album information."
3862 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3863 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3866 msgid "Medium is not empty!"
3867 msgstr "Medium is niet leeg!"
3873 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3882 msgstr "Boodschap..."
3890 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3901 msgid "Modify existing timers"
3902 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3926 msgstr "Maandelijks"
3929 msgid "More video entries."
3930 msgstr "Meer video items."
3933 msgid "Mosquito noise reduction"
3934 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3937 msgid "Most discussed"
3938 msgstr "Meest besproken"
3942 msgstr "De meest gekoppelde"
3945 msgid "Most popular"
3946 msgstr "De populairste"
3950 msgstr "Meest recenste"
3953 msgid "Most responded"
3954 msgstr "Meest beantwoorde"
3958 msgstr "Meest bekeken"
3961 msgid "Mount failed"
3962 msgstr "Verbinding mislukt"
3965 msgid "Mount informations"
3966 msgstr "Info verbindingen"
3969 msgid "Mount options"
3970 msgstr "Verbindings opties"
3974 msgstr "Type verbinding"
3977 msgid "MountManager"
3978 msgstr "Verbindingsbeheer"
3989 msgid "Mountpoints management"
3990 msgstr "Verbindingsbeheer"
3993 msgid "Mounts editor"
3994 msgstr "Verbindingseditor"
3997 msgid "Mounts management"
3998 msgstr "Verbindingsbeheer"
4001 msgid "Move Picture in Picture"
4002 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4009 msgid "Move plugin screen"
4010 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4013 msgid "Move screen down"
4014 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4017 msgid "Move screen to the center of your TV"
4018 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4021 msgid "Move screen to the left"
4022 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4025 msgid "Move screen to the lower left corner"
4026 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4029 msgid "Move screen to the lower right corner"
4030 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4033 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4034 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4037 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4038 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4041 msgid "Move screen to the right"
4042 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4045 msgid "Move screen to the upper left corner"
4046 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4049 msgid "Move screen to the upper right corner"
4050 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4053 msgid "Move screen up"
4054 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4060 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4063 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4067 msgid "Movie location"
4068 msgstr "Opname locatie"
4071 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4075 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4080 msgid "Movielist menu"
4081 msgstr "Opname menu"
4092 msgid "Multiple service support"
4093 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4108 msgid "My TubePlayer"
4109 msgstr "My TubePlayer"
4112 msgid "MyTube Settings"
4113 msgstr "MyTube instellingen"
4116 msgid "MyTubePlayer"
4117 msgstr "MyTubePlayer"
4120 msgid "MyTubePlayer Help"
4121 msgstr "MyTubePlayer Help"
4124 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4125 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4128 msgid "MyTubePlayer settings"
4129 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4132 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4133 msgstr "MyTube Info Scherm"
4136 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4137 msgstr "MyTube Help Scherm"
4141 msgstr "Niet beschikbaar"
4144 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4145 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4153 msgid "NFI Image Flashing"
4154 msgstr "NFI bestand Flashing"
4157 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4158 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4182 msgid "Nameserver %d"
4183 msgstr "Nameserver %d"
4186 msgid "Nameserver Setup"
4187 msgstr "Nameserver instellingen"
4190 msgid "Nameserver settings"
4191 msgstr "Nameserver instellingen"
4193 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4194 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4196 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4197 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4199 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4200 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4202 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4203 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4205 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4206 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4208 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4209 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4211 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4212 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4214 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4215 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4217 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4218 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4220 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4221 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4223 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4224 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4226 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4227 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4229 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4230 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4232 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4233 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4235 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4236 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4238 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4239 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4241 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4242 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4244 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4245 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4247 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4248 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4250 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4251 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4253 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4254 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4256 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4257 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4259 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4260 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4262 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4263 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4265 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4266 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4268 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4269 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4271 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4272 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4274 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4275 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4277 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4278 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4280 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4281 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4283 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4284 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4286 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4287 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4297 msgid "Network Configuration..."
4298 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4300 msgid "Network Mount"
4301 msgstr "Netwerkverbinding"
4304 msgid "Network SSID"
4305 msgstr "Netwerk SSID"
4308 msgid "Network Setup"
4309 msgstr "Netwerkinstellingen"
4312 msgid "Network Wizard"
4313 msgstr "Netwerk wizard"
4316 msgid "Network scan"
4317 msgstr "Netwerk zoeken"
4320 msgid "Network setup"
4321 msgstr "Netwerkinstellingen"
4324 msgid "Network test"
4325 msgstr "Netwerk test"
4328 msgid "Network test..."
4329 msgstr "Netwerk test..."
4331 msgid "Network test: "
4332 msgstr "Netwerk test: "
4339 msgid "NetworkBrowser"
4340 msgstr "Netwerk browser"
4343 msgid "NetworkWizard"
4344 msgstr "Netwerk wizard"
4359 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4362 msgid "New version:"
4363 msgstr "Nieuwe versie:"
4366 msgid "News & Politics"
4367 msgstr "Nieuws & Politiek"
4378 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4379 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4382 msgid "No Connection"
4383 msgstr "Geen verbinding"
4386 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4387 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4390 msgid "No Networks found"
4391 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4394 msgid "No backup needed"
4395 msgstr "Geen back-up nodig"
4399 "No data on transponder!\n"
4400 "(Timeout reading PAT)"
4402 "Geen data op transponder!\n"
4403 "(Timeout reading PAT)"
4406 msgid "No description available."
4407 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4410 msgid "No details for this image file"
4411 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4414 msgid "No displayable files on this medium found!"
4415 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4418 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4419 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4423 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4426 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4427 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4430 msgid "No free tuner!"
4431 msgstr "Geen vrije tuner!"
4434 msgid "No network connection available."
4435 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4438 msgid "No network devices found!"
4439 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4442 msgid "No networks found"
4443 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4447 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4449 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4453 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4454 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4456 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4457 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4460 msgid "No positioner capable frontend found."
4461 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4464 msgid "No satellite frontend found!!"
4465 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4468 msgid "No tags are set on these movies."
4469 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4473 msgstr "Nee op alles"
4476 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4477 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4481 "No tuner is enabled!\n"
4482 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4484 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4485 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4489 "No valid service PIN found!\n"
4490 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4491 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4493 "Ongeldige pincode!\n"
4494 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4495 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4499 "No valid setup PIN found!\n"
4500 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4501 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4503 "Ongeldige menu pincode!\n"
4504 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4505 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4507 msgid "No videos to display"
4508 msgstr "Geen video's weer te geven"
4511 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4512 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4516 "No working local network adapter found.\n"
4517 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4518 "configured correctly."
4520 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4521 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4526 "No working wireless network adapter found.\n"
4527 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4528 "network is configured correctly."
4530 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4531 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4532 "correct is geconfigureerd."
4536 "No working wireless network interface found.\n"
4537 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4538 "your local network interface."
4540 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4541 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4542 "lokale netwerk interface."
4544 msgid "No, but play video again"
4545 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4547 msgid "No, but restart from begin"
4548 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4550 msgid "No, but switch to video entries."
4551 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4553 msgid "No, but switch to video search."
4554 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4557 msgid "No, do nothing."
4558 msgstr "Nee, geen actie."
4561 msgid "No, just start my dreambox"
4562 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4569 msgstr "Nee, niet nu"
4572 msgid "No, remove them."
4573 msgstr "Nee, verwijder ze."
4576 msgid "No, scan later manually"
4577 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4580 msgid "No, send them never"
4581 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4588 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4593 msgid "Nonprofits & Activism"
4594 msgstr "Non-profit & Activisme"
4607 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4608 "required, %d MB available)"
4610 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4611 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4614 msgid "Not fetching feed entries"
4615 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4619 "Nothing to scan!\n"
4620 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4623 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4627 msgstr "Weergave loopt"
4631 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4632 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4633 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4635 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4636 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4637 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4638 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4640 msgid "Number of scheduled recordings left."
4641 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4648 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4649 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4652 msgid "OK, remove another extensions"
4653 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4656 msgid "OK, remove some extensions"
4657 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4660 msgid "OSD Settings"
4661 msgstr "OSD Instellingen"
4664 msgid "OSD visibility"
4665 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4672 msgid "Offset after recording (in m)"
4673 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4676 msgid "Offset before recording (in m)"
4677 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4684 msgid "On any service"
4685 msgstr "Op iedere service"
4688 msgid "On same service"
4689 msgstr "Op dezelfde service"
4696 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4697 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4700 msgid "Only Free scan"
4701 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4703 msgid "Only extensions."
4704 msgstr "Enkel extensies."
4707 msgid "Only match during timespan"
4708 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4712 msgid "Only on Service: %s"
4713 msgstr "Alleen op service: %s"
4716 msgid "Open Context Menu"
4717 msgstr "Open context menu"
4719 msgid "Open plugin menu"
4720 msgstr "Open plugin menu"
4723 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4724 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4727 msgid "Orbital Position"
4728 msgstr "Orbit positie"
4731 msgid "Outer Bound (+/-)"
4732 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4734 msgid "Overlay for scrolling bars"
4738 msgid "Override found with alternative service"
4739 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4741 msgid "Overwrite configuration files ?"
4742 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4744 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4745 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4756 msgid "Package list update"
4757 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4760 msgid "Package removal failed.\n"
4761 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4764 msgid "Package removed successfully.\n"
4765 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4768 msgid "Packet management"
4769 msgstr "Pakketbeheer"
4772 msgid "Packet manager"
4773 msgstr "Pakketbeheer"
4776 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4781 msgid "Parent Directory"
4782 msgstr "Bovengelegen map"
4785 msgid "Parental control"
4789 msgid "Parental control services Editor"
4790 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4793 msgid "Parental control setup"
4794 msgstr "Kinderslot instellingen"
4797 msgid "Parental control type"
4798 msgstr "Kinderslot type"
4801 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4810 msgid "Pause movie at end"
4811 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4813 msgid "People & Blogs"
4814 msgstr "Mensen & Blogs"
4816 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4817 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
4819 msgid "Pets & Animals"
4820 msgstr "Huisdieren & Dieren"
4823 msgid "Phone number"
4824 msgstr "Telefoonnummer"
4828 msgstr "PiP Instellingen"
4831 msgid "PicturePlayer"
4832 msgstr "PicturePlayer"
4835 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4844 msgid "Pin code needed"
4845 msgstr "Pincode benodigd"
4852 msgid "Play Audio-CD..."
4853 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4857 msgstr "DVD afspelen"
4860 msgid "Play Music..."
4861 msgstr "Muziek afspelen..."
4864 msgid "Play YouTube movies"
4865 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
4867 msgid "Play music from Last.fm"
4868 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
4870 msgid "Play music from Last.fm."
4871 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
4874 msgid "Play next video"
4875 msgstr "Speel volgende video"
4878 msgid "Play recorded movies..."
4879 msgstr "Opname afspelen..."
4882 msgid "Play video again"
4883 msgstr "Speel video opnieuw"
4885 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4886 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
4888 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4889 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
4891 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4894 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4897 msgid "Plays your favorite music and videos"
4901 msgid "Please Reboot"
4902 msgstr "A.u.b. herstarten"
4905 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4906 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4909 msgid "Please add titles to the compilation."
4910 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
4913 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4918 msgid "Please change recording endtime"
4919 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4922 msgid "Please check your network settings!"
4923 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4926 msgid "Please choose an extension..."
4927 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4930 msgid "Please choose he package..."
4931 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4934 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4935 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4939 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4941 "When you are ready press OK to continue."
4943 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4945 "Druk op OK om verder te gaan."
4949 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4951 "When you are ready press OK to continue."
4953 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4954 "Druk op OK om verder te gaan."
4957 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4959 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4963 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4964 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4967 msgid "Please enter a name for the new marker"
4968 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4971 msgid "Please enter a new filename"
4972 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4975 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4976 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4979 msgid "Please enter name of the new directory"
4980 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4983 msgid "Please enter the correct pin code"
4984 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4986 msgid "Please enter the old PIN code"
4990 msgid "Please enter your email address here:"
4991 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4994 msgid "Please enter your name here (optional):"
4995 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4997 msgid "Please enter your search term."
4998 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5001 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5002 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5006 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5007 "therefore the default directory is being used instead."
5009 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5010 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5013 msgid "Please press OK to continue."
5014 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5017 msgid "Please press OK!"
5018 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5021 msgid "Please provide a Text to match"
5022 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5025 msgid "Please select a playlist to delete..."
5026 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5029 msgid "Please select a playlist..."
5030 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5033 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5034 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5037 msgid "Please select a subservice to record..."
5038 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5041 msgid "Please select a subservice..."
5042 msgstr "Selecteer een subzender..."
5044 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5045 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5048 msgid "Please select an extension to remove."
5049 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5052 msgid "Please select an option below."
5053 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5056 msgid "Please select medium to use as backup location"
5057 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5060 msgid "Please select tag to filter..."
5061 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5064 msgid "Please select the movie path..."
5065 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5069 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5072 "Please press OK to continue."
5074 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5075 "internetverbinding.\n"
5077 "Druk op OK om verder te gaan."
5081 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5083 "Please press OK to continue."
5085 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5087 "Druk op OK om verder te gaan."
5090 msgid "Please set up tuner B"
5091 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5094 msgid "Please set up tuner C"
5095 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5098 msgid "Please set up tuner D"
5099 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5103 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5104 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5105 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5107 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5108 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5109 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5113 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5116 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5119 msgid "Please wait (Step 2)"
5120 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5123 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5124 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5127 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5129 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5132 msgid "Please wait while removing selected package..."
5133 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5136 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5138 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5141 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5142 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5145 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5146 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5149 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5151 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5154 msgid "Please wait while we configure your network..."
5155 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5158 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5160 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5163 msgid "Please wait while we test your network..."
5164 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5167 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5168 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5171 msgid "Please wait..."
5172 msgstr "Eventjes geduld..."
5175 msgid "Please wait... Loading list..."
5176 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5179 msgid "Plugin browser"
5180 msgstr "Applicatie browser"
5183 msgid "Plugin manager activity information"
5184 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5187 msgid "Plugin manager help"
5188 msgstr "Help Pakketbeheer"
5192 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5193 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5197 msgstr "Applicaties"
5199 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5211 msgid "Polarization"
5212 msgstr "Polarisatie"
5219 msgid "Poll Interval (in h)"
5220 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5223 msgid "Poll automatically"
5224 msgstr "Controleer automatisch"
5251 msgid "Positioner fine movement"
5252 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5255 msgid "Positioner movement"
5256 msgstr "Rotor draaien"
5259 msgid "Positioner setup"
5260 msgstr "Rotor instellingen"
5263 msgid "Positioner storage"
5264 msgstr "Rotor positie opslaan"
5266 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5271 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5272 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5274 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5275 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5278 msgid "Power threshold in mA"
5279 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5282 msgid "Predefined transponder"
5283 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5285 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5286 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5289 msgid "Preparing... Please wait"
5290 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5292 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5293 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5295 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5296 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5299 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5300 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5303 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5304 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5307 msgid "Press OK to activate the settings."
5308 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5311 msgid "Press OK to collapse this host"
5312 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5315 msgid "Press OK to edit selected settings."
5316 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5319 msgid "Press OK to edit the settings."
5320 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5323 msgid "Press OK to expand this host"
5324 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5328 msgid "Press OK to get further details for %s"
5329 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5332 msgid "Press OK to mount this share!"
5333 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5336 msgid "Press OK to mount!"
5337 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5340 msgid "Press OK to save settings."
5341 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5344 msgid "Press OK to scan"
5345 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5348 msgid "Press OK to select a Provider."
5349 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5352 msgid "Press OK to select."
5353 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5356 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5357 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5360 msgid "Press OK to start the scan"
5361 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5364 msgid "Press OK to toggle the selection."
5365 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5368 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5369 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5378 msgid "Preview AutoTimer"
5379 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5382 msgid "Preview menu"
5383 msgstr "Voorbeeld menu"
5385 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5388 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5393 msgstr "Primaire DNS"
5404 msgid "Properties of current title"
5405 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5408 msgid "Protect services"
5409 msgstr "Beveilig zenders"
5412 msgid "Protect setup"
5413 msgstr "Beveilig menu"
5420 msgid "Provider to scan"
5421 msgstr "Zoek op provider"
5431 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5432 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5434 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5447 msgstr "Afstandsbediening menu"
5451 msgstr "RF modulator"
5481 msgstr "Waardering: "
5484 msgid "Really close without saving settings?"
5485 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5488 msgid "Really delete done timers?"
5489 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5492 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5493 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5496 msgid "Really quit MyTube Player?"
5497 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5500 msgid "Really reboot now?"
5501 msgstr "Nu herstarten?"
5504 msgid "Really restart now?"
5505 msgstr "Nu herstarten?"
5508 msgid "Really shutdown now?"
5509 msgstr "Nu uitschakelen?"
5515 msgid "Recently featured"
5516 msgstr "Recent aanbevolen"
5519 msgid "Reception Settings"
5520 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5522 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5525 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5533 msgid "Record a maximum of x times"
5534 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5542 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5543 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5546 msgid "Recorded files..."
5547 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5554 msgid "Recording paths"
5555 msgstr "Opname paden"
5558 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5559 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5566 msgid "Recordings always have priority"
5567 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5569 msgid "Reenter new PIN"
5573 msgid "Refresh Rate"
5574 msgstr "Ververs ratio"
5577 msgid "Refresh rate selection."
5578 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5581 msgid "Related video entries."
5582 msgstr "Gerelateerde video-items."
5592 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5593 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5595 msgid "Remember service PIN"
5598 msgid "Remember service PIN cancel"
5601 msgid "Remote timer and remote TV player"
5606 msgstr "Verwijderen"
5609 msgid "Remove Bookmark"
5610 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5613 msgid "Remove Plugins"
5614 msgstr "Verwijderen"
5617 msgid "Remove a mark"
5618 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5621 msgid "Remove currently selected title"
5622 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5625 msgid "Remove failed."
5626 msgstr "Verwijderen mislukt."
5629 msgid "Remove finished."
5630 msgstr "Verwijderen voltooid."
5633 msgid "Remove plugins"
5634 msgstr "Verwijderen"
5637 msgid "Remove selected AutoTimer"
5638 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5641 msgid "Remove timer"
5642 msgstr "Verwijder timer"
5645 msgid "Remove title"
5646 msgstr "Titel verwijderen"
5649 msgid "Removed successfully."
5650 msgstr "Succesvol verwijderd."
5654 msgstr "Verwijderen"
5658 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5659 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5666 msgid "Rename crashlogs"
5667 msgstr "Hernoem crashlogs"
5669 msgid "Rename your movies"
5678 msgstr "Timer frequentie"
5681 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5682 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5686 msgstr "Herhalingen"
5688 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5691 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5695 msgid "Require description to be unique"
5696 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5699 msgid "Required medium type:"
5700 msgstr "Benodigd medium type:"
5704 msgstr "Zoek opnieuw"
5711 msgid "Reset and renumerate title names"
5712 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5716 msgstr "Reset counter"
5719 msgid "Reset saved position"
5720 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5723 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5724 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5727 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5728 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5735 msgid "Response video entries."
5736 msgstr "Reactie video items."
5740 msgstr "Dreambox herstarten"
5744 msgstr "GUI herstarten"
5747 msgid "Restart GUI now?"
5748 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5751 msgid "Restart network"
5752 msgstr "Netwerk herstarten"
5755 msgid "Restart test"
5756 msgstr "Herstart test"
5759 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5760 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5767 msgid "Restore backups"
5768 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5771 msgid "Restore is running..."
5772 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5775 msgid "Restore running"
5776 msgstr "Herstellen bezig"
5779 msgid "Restore system settings"
5780 msgstr "Herstel uw instellingen"
5782 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5783 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
5786 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5790 msgid "Resume from last position"
5791 msgstr "Ga door op laatste positie"
5795 msgid "Resume position at %s"
5796 msgstr "Hervat positie op %s"
5799 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5800 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5801 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5802 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5803 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5804 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5805 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5806 msgid "Resuming playback"
5807 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5810 msgid "Return to file browser"
5811 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5814 msgid "Return to movie list"
5815 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5818 msgid "Return to previous service"
5819 msgstr "Terug naar laatste zender"
5822 msgid "Rewind speeds"
5823 msgstr "Terugspoel snelheid"
5834 msgid "Rotor turning speed"
5835 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5839 msgstr "In behandeling"
5854 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5855 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
5874 msgid "Sat / Dish Setup"
5875 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5882 msgid "Satellite Equipment Setup"
5883 msgstr "Apparartuur instellingen"
5886 msgid "Satellite equipment"
5887 msgstr "Satellietapparatuur"
5889 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5894 msgstr "Satellieten"
5898 msgstr "Signaalzoeker"
5900 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5905 msgstr "Satellieten"
5909 msgstr "Verzadiging"
5920 msgid "Save Playlist"
5921 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5924 msgid "Save current delay to key"
5925 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
5929 msgstr "Opslaan onder toets"
5932 msgid "Save values and close plugin"
5933 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
5936 msgid "Save values and close screen"
5937 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
5940 msgid "Scaler sharpness"
5941 msgstr "Scaler scherpte"
5944 msgid "Scaling Mode"
5945 msgstr "Schaalmodus"
5952 msgid "Scan Files..."
5953 msgstr "Bestanden zoeken..."
5956 msgid "Scan NFS share"
5957 msgstr "Doorzoek NFS share"
5961 msgstr "Zoek QAM128"
5969 msgstr "Zoek QAM256"
5981 msgstr "Zoek SR6875"
5985 msgstr "Zoek SR6900"
5988 msgid "Scan Wireless Networks"
5989 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5992 msgid "Scan additional SR"
5993 msgstr "Zoek ook op SR"
5996 msgid "Scan band EU HYPER"
5997 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6000 msgid "Scan band EU MID"
6001 msgstr "Zoek band EU MID"
6004 msgid "Scan band EU SUPER"
6005 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6008 msgid "Scan band EU UHF IV"
6009 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6012 msgid "Scan band EU UHF V"
6013 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6016 msgid "Scan band EU VHF I"
6017 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6020 msgid "Scan band EU VHF III"
6021 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6024 msgid "Scan band US HIGH"
6025 msgstr "Zoek band US HIGH"
6028 msgid "Scan band US HYPER"
6029 msgstr "Zoek band US HYPER"
6032 msgid "Scan band US LOW"
6033 msgstr "Zoek band US LOW"
6036 msgid "Scan band US MID"
6037 msgstr "Zoek band US MID"
6040 msgid "Scan band US SUPER"
6041 msgstr "Zoek band US SUPER"
6043 msgid "Scan devices for playable media files"
6051 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6052 "selected wireless device.\n"
6054 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6055 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6057 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6061 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6063 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6067 msgid "Science & Technology"
6068 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6071 msgid "Search Term(s)"
6072 msgstr "Zoekterm(en)"
6075 msgid "Search category:"
6076 msgstr "Zoek categorie:"
6083 msgid "Search for network shares"
6084 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6087 msgid "Search for network shares..."
6088 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6091 msgid "Search region:"
6092 msgstr "Zoek regio:"
6095 msgid "Search restricted content:"
6096 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6099 msgid "Search strictness"
6100 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6102 msgid "Search through the EPG"
6114 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6115 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6118 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6120 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6123 msgid "Searching your network. Please wait..."
6124 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6127 msgid "Secondary DNS"
6128 msgstr "Secondaire DNS"
6131 msgid "Security service not running."
6132 msgstr "Security service draait niet."
6134 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6147 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6148 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6150 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6151 "overeenkomst voldoende is."
6155 msgstr "Kies harde schijf"
6158 msgid "Select Location"
6159 msgstr "Selecteer locatie"
6162 msgid "Select Network Adapter"
6163 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6166 msgid "Select a movie"
6167 msgstr "Kies een opname"
6170 msgid "Select a timer to import"
6171 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6174 msgid "Select audio track"
6175 msgstr "Kies audiospoor"
6178 msgid "Select bouquet to record on"
6179 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6182 msgid "Select channel to record from"
6183 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6186 msgid "Select channel to record on"
6187 msgstr "Kies zender voor opname"
6189 msgid "Select desired image from feed list"
6190 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6192 msgid "Select files for backup."
6193 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6196 msgid "Select files/folders to backup"
6197 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6199 msgid "Select input device"
6200 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6202 msgid "Select input device."
6203 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6206 msgid "Select interface"
6207 msgstr "Selecteer interface"
6210 msgid "Select new feed to view."
6211 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6214 msgid "Select package"
6215 msgstr "Selecteer pakket"
6218 msgid "Select provider to add..."
6219 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6222 msgid "Select refresh rate"
6223 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6226 msgid "Select service to add..."
6227 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6231 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6232 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6235 msgid "Select the location to save the recording to."
6236 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6239 msgid "Select type of Filter"
6240 msgstr "Selecteer type filter"
6243 msgid "Select upgrade source to edit."
6244 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6247 msgid "Select video input with up/down buttons"
6248 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6251 msgid "Select video mode"
6252 msgstr "Selecteer videomodus"
6255 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6256 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6259 msgid "Select wireless network"
6260 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6263 msgid "Select your choice."
6264 msgstr "Selecteer uw keuze."
6268 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6271 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6272 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6275 msgid "Seperate titles with a main menu"
6276 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6279 msgid "Sequence repeat"
6280 msgstr "Herhaal sequence"
6291 msgid "Server share"
6292 msgstr "Server share"
6296 msgstr "Stream informatie"
6299 msgid "Service Scan"
6300 msgstr "Zenders zoeken"
6303 msgid "Service Searching"
6304 msgstr "Zenders zoeken"
6307 msgid "Service delay"
6308 msgstr "Zender vertraging"
6311 msgid "Service has been added to the favourites."
6312 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6315 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6316 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6320 "Service invalid!\n"
6321 "(Timeout reading PMT)"
6323 "Zender ongeldig!\n"
6324 "(Timeout reading PMT)"
6328 "Service not found!\n"
6329 "(SID not found in PAT)"
6331 "Zender niet gevonden!\n"
6332 "(SID not found in PAT)"
6335 msgid "Service scan"
6336 msgstr "Zenders zoeken"
6340 "Service unavailable!\n"
6341 "Check tuner configuration!"
6343 "Zender niet beschikbaar\n"
6344 "Controleer uw tuner configuratie!"
6354 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6358 msgid "Set End Time"
6359 msgstr "Zet eind tijd"
6362 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6363 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6366 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6367 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6371 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6372 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6375 msgid "Set interface as default Interface"
6376 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6380 msgstr "Limieten instellen"
6383 msgid "Set maximum duration"
6384 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6387 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6388 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6390 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6394 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6395 msgid "Setting key canceled"
6396 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6400 msgstr "Instellingen"
6404 msgstr "Instellingen"
6411 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6412 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6417 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6420 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6428 msgid "Short Movies"
6429 msgstr "Korte films"
6431 msgid "Short filenames"
6435 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6436 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6439 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6440 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6444 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6445 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6449 msgstr "Info weergeven"
6452 msgid "Show Message when Recording starts"
6453 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6456 msgid "Show WLAN Status"
6457 msgstr "WLAN status weergeven"
6460 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6461 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6464 msgid "Show event-progress in channel selection"
6465 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6468 msgid "Show in extension menu"
6469 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6472 msgid "Show infobar on channel change"
6473 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6476 msgid "Show infobar on event change"
6477 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6480 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6481 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6484 msgid "Show positioner movement"
6485 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6488 msgid "Show services beginning with"
6489 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6492 msgid "Show the radio player..."
6493 msgstr "Radio weergave modus..."
6496 msgid "Show the tv player..."
6497 msgstr "TV weergave modus..."
6499 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6503 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6504 "entries or to modify them."
6507 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6510 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6513 msgid "Shows statistics of watched services"
6516 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6517 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6520 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6521 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6525 msgstr "Uitschakelen"
6528 msgid "Shutdown Dreambox after"
6529 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6532 msgid "Signal Strength:"
6533 msgstr "Signaal sterkte:"
6541 msgstr "Gelijkwaardig"
6544 msgid "Similar broadcasts:"
6545 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6551 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6555 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6556 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6558 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6570 msgid "Single satellite"
6571 msgstr "Één satelliet"
6574 msgid "Single transponder"
6575 msgstr "Één transponder"
6578 msgid "Singlestep (GOP)"
6579 msgstr "Stap voor stap"
6585 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6597 msgid "Sleep timer action:"
6598 msgstr "Slaaptimer actie:"
6601 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6602 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6622 msgid "Slow Motion speeds"
6623 msgstr "Stap snelheid"
6630 msgid "Software management"
6631 msgstr "Softwarebeheer"
6633 msgid "Software manager setup"
6634 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6637 msgid "Software restore"
6638 msgstr "Software herstellen"
6641 msgid "Software update"
6642 msgstr "Software update"
6644 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6647 msgid "Softwaremanager information"
6648 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6651 msgid "Some plugins are not available:\n"
6652 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6655 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6656 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6659 msgid "Sorry no backups found!"
6660 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6664 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6665 "Please choose an other one."
6667 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6671 msgid "Sorry, no Details available!"
6672 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6675 msgid "Sorry, video is not available!"
6676 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6680 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6682 "Please choose another one."
6684 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6689 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6691 msgstr "Sorteer A/Z"
6694 msgid "Sort AutoTimer"
6698 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6700 msgstr "Sorteer tijd"
6707 msgid "Soundcarrier"
6708 msgstr "Geluidskanaal"
6727 msgid "Split preview mode"
6728 msgstr "Split preview-modus"
6739 msgid "Standby / Restart"
6744 msgid "Standby Fan %d PWM"
6745 msgstr "Standby Fan %d PWM"
6749 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6750 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
6753 msgid "Start Webinterface"
6754 msgstr "Start Webinterface"
6757 msgid "Start from the beginning"
6758 msgstr "Start vanaf het begin"
6761 msgid "Start recording?"
6762 msgstr "Start opname?"
6769 msgid "Start with following feed:"
6770 msgstr "Begin met de volgende feed:"
6784 msgid "Step by step network configuration"
6785 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
6789 msgstr "Stap > oost"
6792 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6793 msgid "Step in ms for arrow keys"
6794 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6797 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6799 msgid "Step in ms for key %i"
6800 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6804 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6805 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
6809 msgstr "Stap > west"
6816 msgid "Stop Timeshift?"
6817 msgstr "Timeshift annuleren?"
6820 msgid "Stop current event and disable coming events"
6821 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6824 msgid "Stop current event but not coming events"
6825 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6828 msgid "Stop playing this movie?"
6829 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
6836 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6837 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6840 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6841 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6844 msgid "Store position"
6845 msgstr "Sla positie op"
6848 msgid "Stored position"
6849 msgstr "Opgeslagen positie"
6851 msgid "Stream podcasts"
6854 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6858 msgid "Subservice list..."
6859 msgstr "Subzenderlijst..."
6866 msgid "Subtitle selection"
6867 msgstr "Ondertitel selectie"
6871 msgstr "Ondertitels"
6882 msgid "Swap Services"
6883 msgstr "Zenders omwisselen"
6894 msgid "Switch to next subservice"
6895 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6898 msgid "Switch to previous subservice"
6899 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6902 msgid "Switchable tuner types:"
6903 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
6918 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6919 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6921 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6926 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6927 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6934 msgid "Table of content for collection"
6935 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6947 msgstr "Markeringen"
6950 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6951 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
6962 msgid "Temperature and Fan control"
6963 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6967 msgstr "Terrestrisch"
6970 msgid "Terrestrial provider"
6974 msgid "Test DiSEqC settings"
6975 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6982 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6984 msgstr "Test opnieuw"
6990 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6991 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
6993 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6997 msgid "Test-Messagebox?"
6998 msgstr "Test-berichtbox?"
7002 "Thank you for using the wizard.\n"
7003 "Please press OK to continue."
7005 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7006 "Druk op OK om verder te gaan."
7010 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7011 "Please press OK to start using your Dreambox."
7013 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7014 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7018 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7020 "Please press OK to continue."
7022 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7024 "Druk OK om door te gaan."
7027 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7028 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7034 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7035 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7038 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7039 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7042 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7043 "Standby) at certain times.\n"
7044 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7045 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7046 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7047 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7051 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7056 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7057 "Please install it."
7059 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7060 "Installeer deze a.u.b."
7062 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7065 msgid "The PIN codes you entered are different."
7069 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7070 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7074 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7075 "It shows you informations about signal rate and errors."
7079 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7080 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7084 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7085 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7086 "even backup and restore your system settings."
7091 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7092 "Please install it."
7094 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7095 "Installeer deze a.u.b."
7099 "The Timer will not be added to the List.\n"
7100 "Please press OK to close this Wizard."
7102 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7103 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7107 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7108 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7109 "inside of this timespan."
7111 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7112 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7113 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7116 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7117 "Now you can download an NFI image file!"
7119 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7120 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7123 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7127 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7128 "You can control brightness and contrast of your tv."
7131 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7135 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7139 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7140 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7144 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7146 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7152 "The directory %s is not writable.\n"
7153 "Make sure you select a writable directory instead."
7155 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7156 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7160 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7161 "the classic editor."
7163 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7164 "klassieke editor zijn."
7169 "The following device was found:\n"
7173 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7175 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7179 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7182 msgid "The following files were found..."
7183 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7187 "The input port should be configured now.\n"
7188 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7189 "want to do that now?"
7191 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7192 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7196 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7197 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7201 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7202 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7204 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7205 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7208 msgid "The match attribute is mandatory."
7209 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7211 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7212 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7215 msgid "The package doesn't contain anything."
7216 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7219 msgid "The package:"
7220 msgstr "Het pakket:"
7224 msgid "The path %s already exists."
7225 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7228 msgid "The pin code you entered is wrong."
7229 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7233 msgid "The results have been written to %s."
7234 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7236 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7240 msgid "The sleep timer has been activated."
7241 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7244 msgid "The sleep timer has been disabled."
7245 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7248 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7250 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7254 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7255 "Please install it and choose what you want to do next."
7257 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7258 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7262 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7263 "Please install it."
7265 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7269 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7271 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7275 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7278 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7282 msgid "The wizard is finished now."
7283 msgstr "De wizard is nu gereed."
7286 msgid "There are at least "
7287 msgstr "Er zijn ten minste"
7290 msgid "There are currently no outstanding actions."
7291 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7294 msgid "There are no default services lists in your image."
7295 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7298 msgid "There are no default settings in your image."
7299 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7302 msgid "There are no updates available."
7303 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7306 msgid "There are now "
7311 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7312 "Do you really want to continue?"
7314 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7315 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7318 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7320 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7324 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7325 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7328 msgid "There was an error. The package:"
7329 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7332 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7334 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7335 "apply this update now?"
7337 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7338 "update nu toepassen?"
7342 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7343 "content on the disc."
7345 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7350 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7351 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7363 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7366 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7367 "overzicht en het voorbeeld."
7370 msgid "This is step number 2."
7371 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7375 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7376 "search the EPG again."
7378 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7379 "EPG data te zoeken."
7382 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7383 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7387 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7388 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7391 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7392 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7395 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7396 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7397 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7398 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7399 "and saved on the USB stick.\n"
7400 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7401 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7405 msgid "This plugin is installed."
7406 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7409 msgid "This plugin is not installed."
7410 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7413 msgid "This plugin will be installed."
7414 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7417 msgid "This plugin will be removed."
7418 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7421 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7423 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7427 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7433 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7434 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7435 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7436 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7437 "the \"Nameserver\" Configuration"
7439 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7440 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7441 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7442 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7446 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7447 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7448 "- verify that a network cable is attached\n"
7449 "- verify that the cable is not broken"
7451 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7453 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7454 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7455 "- controleer of de kabel niet defect is."
7459 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7460 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7461 "- no valid IP Address was found\n"
7462 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7464 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7466 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7467 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7468 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7472 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7473 "configuration with DHCP.\n"
7474 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7475 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7476 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7478 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7479 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7481 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7482 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7483 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7484 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7485 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7486 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7487 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7491 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7492 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7496 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7497 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7498 "but add it disabled."
7500 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7501 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7509 msgstr "Drempelwaarde"
7517 msgstr "Voorbeelden"
7528 msgid "Time in minutes to append to recording."
7529 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7531 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7532 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7535 msgid "Time/Date Input"
7536 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7544 msgstr "Timer bewerken"
7547 msgid "Timer Editor"
7548 msgstr "Timer Editor"
7556 msgstr "Timer invoer"
7564 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7565 "Please recheck it!"
7567 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7568 "A.u.b. herbekjk het!"
7571 msgid "Timer record location"
7572 msgstr "Timer opname locatie"
7575 msgid "Timer sanity error"
7576 msgstr "Timerlogica fout"
7579 msgid "Timer selection"
7580 msgstr "Timer selectie"
7583 msgid "Timer status:"
7584 msgstr "Timer status:"
7595 msgid "Timeshift location"
7596 msgstr "Timeshift locatie"
7599 msgid "Timeshift not possible!"
7600 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7611 msgid "Title properties"
7612 msgstr "Titel instellingen"
7615 msgid "Titleset mode"
7616 msgstr "Titelset modus"
7618 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7622 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7623 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7624 "USB stick is plugged in.\n"
7625 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7627 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7629 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7630 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7632 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7634 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7641 msgid "Tone Amplitude"
7642 msgstr "Toon Amplitude"
7653 msgid "Toneburst A/B"
7654 msgstr "Toneburst A/B"
7657 msgid "Top favorites"
7658 msgstr "Top favorieten"
7662 msgstr "Best gewaardeerd"
7668 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7676 msgid "Translation:"
7680 msgid "Transmission Mode"
7681 msgstr "Transmissie modus"
7684 msgid "Transmission mode"
7685 msgstr "Transmissie modus"
7689 msgstr "Transponder"
7692 msgid "Transponder Type"
7693 msgstr "Transponder type"
7696 msgid "Travel & Events"
7697 msgstr "Reizen & Evenementen"
7701 msgstr "Aantal pogingen over:"
7704 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7706 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7710 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7712 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7716 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7717 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7720 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7721 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
7724 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7725 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
7740 msgid "Tune failed!"
7741 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7756 msgid "Tuner configuration"
7757 msgstr "Tuner configuratie"
7760 msgid "Tuner status"
7780 msgid "Type of scan"
7792 msgid "USB stick wizard"
7793 msgstr "USB stick wizard"
7801 "Unable to complete filesystem check.\n"
7804 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7809 "Unable to initialize harddisk.\n"
7812 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7816 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7817 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7820 msgid "Undo install"
7824 msgid "Undo uninstall"
7828 msgid "UnhandledKey"
7836 msgid "Unicable LNB"
7837 msgstr "Unicable LNB"
7840 msgid "Unicable Martix"
7841 msgstr "Unicable Martix"
7845 msgstr "Deinstalleer"
7848 msgid "United States"
7849 msgstr "Verenigde Staten"
7852 msgid "Universal LNB"
7853 msgstr "Universeel LNB"
7855 msgid "Unknown network adapter."
7856 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
7860 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7861 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7864 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
7865 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
7868 msgid "Unmount failed"
7869 msgstr "Unmount mislukt"
7873 msgstr "Niet Ondersteund"
7875 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7883 msgid "Update done..."
7884 msgstr "Update klaar..."
7887 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7889 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7890 "ask you to update again."
7892 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
7893 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
7896 msgid "Updatefeed not available."
7897 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
7900 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7902 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7904 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
7908 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7909 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7912 msgid "Updating software catalog"
7913 msgstr "Bijwerken software catalogus"
7916 msgid "Updating, please wait..."
7917 msgstr "Eventjes geduld..."
7920 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7922 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7926 msgid "Upgrade finished."
7927 msgstr "Upgrade voltooid."
7931 msgstr "Bezig met update"
7934 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7935 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7938 msgid "Upper bound of timespan."
7939 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
7943 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7944 "are not taken into account!"
7946 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
7947 "worden niet meegenomen!"
7955 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7958 msgid "Use Interface"
7959 msgstr "Gebruik interface"
7962 msgid "Use Power Measurement"
7963 msgstr "Gebruik stroommeting"
7966 msgid "Use a custom location"
7967 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7970 msgid "Use a gateway"
7971 msgstr "Gateway gebruiken"
7973 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7977 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7978 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7981 msgid "Use power measurement"
7982 msgstr "Meet stroomopname"
7985 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7987 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
7990 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7991 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
7995 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7997 "Please set up tuner A"
7999 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8001 "Instellingen voor tuner A"
8005 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8008 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8009 "Druk daarna op OK."
8011 msgid "Use this input device settings?"
8012 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8014 msgid "Use this settings?"
8015 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8018 msgid "Use this video enhancement settings?"
8019 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8022 msgid "Use time of currently running service"
8023 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8026 msgid "Use usals for this sat"
8027 msgstr "USALS aanschakelen"
8030 msgid "Use wizard to set up basic features"
8031 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8034 msgid "Used service scan type"
8035 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8038 msgid "User defined"
8039 msgstr "Door u ingesteld"
8042 msgid "User management"
8043 msgstr "Gebruikersbeheer"
8047 msgstr "Gebruikersbeheer"
8051 msgstr "Gebruikersnaam"
8058 msgid "VMGM (intro trailer)"
8059 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8061 msgid "Vali-XD skin"
8062 msgstr "Vali-XD skin"
8064 msgid "Vali.HD.nano skin"
8068 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8070 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8078 msgid "Video Fine-Tuning"
8079 msgstr "Video fijn instellingen"
8082 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8083 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8086 msgid "Video Output"
8087 msgstr "Video uitgang"
8091 msgstr "Video instellingen"
8094 msgid "Video Wizard"
8095 msgstr "Video Wizard"
8098 msgid "Video enhancement preview"
8099 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8102 msgid "Video enhancement settings"
8103 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8106 msgid "Video enhancement setup"
8107 msgstr "Videoverbetering instelling"
8111 "Video input selection\n"
8113 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8116 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8118 "Video ingang selectie\n"
8120 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8121 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8124 msgid "Video mode selection."
8125 msgstr "Video modus selectie"
8127 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8130 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8133 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8137 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8138 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8141 msgid "Videoenhancement Setup"
8142 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8144 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8148 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8149 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8153 msgstr "Bekijk aantal"
8155 msgid "View Google maps"
8156 msgstr "Bekijk Google Maps"
8158 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8159 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8162 msgid "View Movies..."
8163 msgstr "Bekijk opname..."
8166 msgid "View Photos..."
8167 msgstr "Bekijk foto's..."
8170 msgid "View Rass interactive..."
8171 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8174 msgid "View Video CD..."
8175 msgstr "Bekijk Video CD..."
8178 msgid "View active downloads"
8179 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8182 msgid "View details"
8183 msgstr "Bekijk details"
8186 msgid "View list of available "
8187 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8190 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8191 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8194 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8196 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8199 msgid "View list of available EPG extensions."
8200 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8203 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8204 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8207 msgid "View list of available communication extensions."
8208 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8211 msgid "View list of available default settings"
8212 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8215 msgid "View list of available multimedia extensions."
8216 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8219 msgid "View list of available networking extensions"
8220 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8223 msgid "View list of available recording extensions"
8224 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8227 msgid "View list of available skins"
8228 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8231 msgid "View list of available software extensions"
8232 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8235 msgid "View list of available system extensions"
8236 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8239 msgid "View related videos"
8240 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8243 msgid "View response videos"
8244 msgstr "Bekijk video's reacties"
8247 msgid "View teletext..."
8248 msgstr "Teletekst weergeven..."
8251 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8252 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8255 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8257 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8264 msgid "Virtual KeyBoard"
8265 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8267 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8271 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8272 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8276 msgid "Voltage mode"
8277 msgstr "Spanningsmodus"
8291 msgid "WLAN adapter."
8292 msgstr "WLAN adapter."
8294 msgid "WLAN connection"
8295 msgstr "WLAN verbinding"
8303 msgstr "WPA of WPA2"
8311 msgstr "WSS bij 4:3"
8314 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8315 msgid "Wait time in ms before activation:"
8316 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8323 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8324 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8326 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8329 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8332 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8336 msgid "Webinterface"
8337 msgstr "Webinterface"
8340 msgid "Webinterface: Main Setup"
8341 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8360 msgid "Weekly (Monday)"
8361 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8364 msgid "Weekly (Sunday)"
8365 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8369 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8371 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8374 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8376 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8378 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8381 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8385 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8386 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8387 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8389 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8390 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8391 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8395 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8397 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8398 "navigate to the video entries.\n"
8400 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8402 "Press info to see the movie description.\n"
8404 "Press the Menu button for additional options.\n"
8406 "The Help button shows this help again."
8408 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8410 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8411 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8413 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8415 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8417 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8419 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8423 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8425 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8426 "matching your search term.\n"
8428 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8429 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8431 "Press exit to get back to the input field."
8433 "Wekom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8435 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8436 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8438 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8442 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8444 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8445 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8447 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8449 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8451 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8453 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8454 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8455 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8461 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8462 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8464 "Press OK to start configuring your network"
8468 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8469 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8471 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
8477 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8478 "descriptions for common settings."
8482 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8483 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8489 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8490 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8494 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8495 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8506 msgid "What do you want to scan?"
8507 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8510 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8511 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8515 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8516 "timer with the same description already exists in the timer list."
8521 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8522 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8523 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8526 "Really do a factory reset?"
8528 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8529 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8530 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8531 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8534 "Werkelijk uitvoeren?"
8537 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8538 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8541 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8542 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8545 msgid "Wireless LAN"
8546 msgstr "Draadloos LAN"
8549 msgid "Wireless Network"
8550 msgstr "Draadloos netwerk"
8553 msgid "Wireless Network State"
8554 msgstr "Status draadloos netwerk"
8557 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8562 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8564 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8565 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8566 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8569 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8572 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8576 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8577 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8580 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8584 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8587 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8591 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8592 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8593 "original channel after execution."
8597 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8598 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8602 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8603 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8605 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8609 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8610 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8614 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8615 "by satellite with a connected dish positioner."
8619 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8620 "DiSEqC compatibility and errors."
8624 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8626 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8630 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8634 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8639 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8645 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8646 "alternative service it is restricted to."
8648 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
8649 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
8653 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8654 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8656 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
8657 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
8664 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8665 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8668 msgid "Write failed!"
8669 msgstr "Schrijven mislukt!"
8685 msgstr "Ja op alles"
8691 msgid "Yes, and delete this movie"
8692 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8695 msgid "Yes, and don't ask again"
8696 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8699 msgid "Yes, backup my settings!"
8700 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8703 msgid "Yes, but play next video"
8704 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
8707 msgid "Yes, but play previous video"
8708 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
8711 msgid "Yes, do a manual scan now"
8712 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8715 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8716 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8719 msgid "Yes, do another manual scan now"
8720 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8723 msgid "Yes, keep them."
8724 msgstr "Ja, behoud deze."
8727 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8728 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8731 msgid "Yes, restore the settings now"
8732 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8735 msgid "Yes, returning to movie list"
8736 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8739 msgid "Yes, view the tutorial"
8740 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8743 msgid "You can cancel the installation."
8744 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
8747 msgid "You can cancel the removal."
8748 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8752 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8753 "want to be installed."
8755 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8756 "wenst te installeren."
8759 msgid "You can choose, what you want to install..."
8760 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8763 msgid "You can install this plugin."
8764 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8767 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8768 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
8771 msgid "You can remove this plugin."
8772 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8776 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8777 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8778 "in title' is what is looked for in the EPG."
8780 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8781 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8782 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8785 msgid "You cannot delete this!"
8786 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8789 msgid "You chose not to install any default services lists."
8790 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8794 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8795 "default settings later in the settings menu."
8797 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8798 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8802 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8804 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8809 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8811 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8813 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8814 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8816 msgid "You didn't select a channel to record from."
8817 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
8822 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8823 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8825 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8826 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8830 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8833 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8838 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8839 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8841 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8842 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8846 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8847 "restore. Please press OK to start the restore now."
8849 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8850 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8854 msgid "You have to wait %s!"
8855 msgstr "Wacht op %s!"
8858 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8859 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8860 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8861 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8864 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8865 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8866 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8867 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8871 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8873 "Do you want to set the pin now?"
8878 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8881 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8883 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8886 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8890 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8891 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8893 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8894 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8898 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8900 "Your internet connection is working now.\n"
8903 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8905 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8910 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8912 "Your internet connection is working now.\n"
8914 "Please press OK to continue."
8916 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8918 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8920 "Druk op OK om verder te gaan."
8923 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8924 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8928 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8931 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8932 "het update proces."
8936 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8937 "blank dual layer DVD!"
8939 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8940 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8945 "Your config file is not well-formed:\n"
8948 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8952 msgid "Your current collection will get lost!"
8953 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
8956 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8957 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8961 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8964 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8965 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8968 msgid "Your email address:"
8969 msgstr "Uw e-mailadres:"
8973 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8974 "Press OK to start upgrade."
8976 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8977 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8981 "Your internet connection is not working!\n"
8982 "Please choose what you want to do next."
8984 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8985 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8988 msgid "Your name (optional):"
8989 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8992 msgid "Your network configuration has been activated."
8993 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8996 msgid "Your network mount has been activated."
8997 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9000 msgid "Your network mount has been removed."
9001 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9004 msgid "Your network mount has been updated."
9005 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9009 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9010 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9012 "Please choose what you want to do next."
9014 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9015 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9017 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9019 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9023 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9024 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9027 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9028 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9031 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9032 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9035 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9036 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9038 msgid "Zap between commercials"
9039 msgstr "Zap tussen de commercials"
9041 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9044 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9047 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9054 msgid "[alternative edit]"
9055 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9058 msgid "[bouquet edit]"
9059 msgstr "[boeketten bewerken]"
9062 msgid "[favourite edit]"
9063 msgstr "[favorieten bewerken]"
9067 msgstr "[verplaats modus]"
9069 msgid "a HD skin from Kerni"
9070 msgstr "een HD skin van Kerni"
9073 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9074 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9077 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9078 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9081 msgid "abort alternatives edit"
9082 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9085 msgid "abort bouquet edit"
9086 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9089 msgid "abort favourites edit"
9090 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9093 msgid "about to start"
9094 msgstr "start direct"
9097 msgid "activate current configuration"
9098 msgstr "activeer huidige configuratie"
9101 msgid "activate network adapter configuration"
9102 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9105 msgid "add AutoTimer..."
9106 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9109 msgid "add Provider"
9117 msgid "add a nameserver entry"
9118 msgstr "voeg een nameserver toe"
9121 msgid "add alternatives"
9122 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9125 msgid "add bookmark"
9126 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9130 msgstr "Boeket toevoegen"
9133 msgid "add directory to playlist"
9134 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9137 msgid "add file to playlist"
9138 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9141 msgid "add files to playlist"
9142 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9146 msgstr "Filters toevoegen"
9150 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9153 msgid "add recording (enter recording duration)"
9154 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9157 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9158 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9161 msgid "add recording (indefinitely)"
9162 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9165 msgid "add recording (stop after current event)"
9166 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9169 msgid "add service to bouquet"
9170 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9173 msgid "add service to favourites"
9174 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9177 msgid "add services"
9178 msgstr "Zenders toevoegen"
9180 msgid "add tags to recorded movies"
9184 msgid "add to parental protection"
9185 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9189 msgstr "geavanceerd"
9192 msgid "alphabetic sort"
9193 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9195 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9198 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9202 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9205 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9209 msgid "assigned CAIds:"
9210 msgstr "Toegewezen CAids:"
9213 msgid "assigned Services/Provider:"
9214 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9218 msgid "audio track (%s) format"
9219 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9223 msgid "audio track (%s) language"
9224 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9227 msgid "audio tracks"
9228 msgstr "Audio sporen"
9236 msgstr "beschikbaar"
9243 msgid "background image"
9244 msgstr "achtergrond bestand"
9247 msgid "backgroundcolor"
9248 msgstr "Achtergrond kleur"
9260 msgstr "zwarte lijst"
9268 msgid "burn audio track (%s)"
9269 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9272 msgid "case-insensitive search"
9273 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9276 msgid "case-sensitive search"
9277 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9280 msgid "change recording (duration)"
9281 msgstr "Wijzig opnameduur"
9284 msgid "change recording (endtime)"
9285 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9289 msgstr "hoofdstukken"
9292 msgid "circular left"
9293 msgstr "circular links"
9296 msgid "circular right"
9297 msgstr "circular rechts"
9300 msgid "clear playlist"
9301 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9309 msgstr "configuratiemenu"
9323 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9327 msgid "copy to bouquets"
9328 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9331 msgid "could not be removed"
9332 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9335 msgid "create directory"
9336 msgstr "Map aanmaken"
9339 msgid "currently installed image: %s"
9340 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9352 msgstr "Verwijderen"
9356 msgstr "Wis snijpunt"
9360 msgstr "Verwijder bestand"
9363 msgid "delete playlist entry"
9364 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9367 msgid "delete saved playlist"
9368 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9375 msgstr "beschrijving"
9379 msgstr "deactiveren"
9382 msgid "disable move mode"
9383 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9387 msgstr "gedeactiveerd"
9390 msgid "disconnected"
9394 msgid "do not change"
9395 msgstr "niet schakelen"
9402 msgid "don't record"
9403 msgstr "Niet opnemen"
9410 msgid "edit alternatives"
9411 msgstr "Alternatieven bewerken"
9414 msgid "edit filters"
9415 msgstr "Filters aanpassen"
9418 msgid "edit services"
9419 msgstr "Zenders aanpassen"
9430 msgid "enable bouquet edit"
9431 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9434 msgid "enable favourite edit"
9435 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9438 msgid "enable move mode"
9439 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9443 msgstr "geactiveerd"
9446 msgid "end alternatives edit"
9447 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9450 msgid "end bouquet edit"
9451 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9454 msgid "end cut here"
9455 msgstr "Stop snijpunt hier"
9458 msgid "end favourites edit"
9459 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9462 msgid "enter hidden network SSID"
9463 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9471 msgstr "exacte overeenkomst"
9474 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9475 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9478 msgid "exit mediaplayer"
9479 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9482 msgid "exit movielist"
9483 msgstr "Opname menu afsluiten"
9486 msgid "exit nameserver configuration"
9487 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9490 msgid "exit network adapter configuration"
9491 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9494 msgid "exit network interface list"
9495 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9498 msgid "exit networkadapter setup menu"
9499 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9502 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9503 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9507 msgstr "Bestandsnaam"
9510 msgid "fine-tune your display"
9511 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9514 msgid "forward to the next chapter"
9515 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9522 msgid "free diskspace"
9523 msgstr "ruimte vrij..."
9526 msgid "go to deep standby"
9527 msgstr "uitschakelen"
9530 msgid "go to standby"
9531 msgstr "standby-stand"
9534 msgid "grab this frame as bitmap"
9535 msgstr "Neem een screenshot"
9542 msgid "hear radio..."
9543 msgstr "Luister naar radio..."
9550 msgid "hide extended description"
9551 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9555 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9559 msgstr "horizontaal"
9570 msgid "immediate shutdown"
9571 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9574 msgid "in Description"
9575 msgstr "in de omschrijving"
9578 msgid "in Shortdescription"
9579 msgstr "in de korte omschrijving"
9583 msgstr "in de titel"
9587 msgstr "CI module initializeren"
9590 msgid "init modules"
9591 msgstr "init modules"
9594 msgid "insert mark here"
9595 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9598 msgid "jump back to the previous title"
9599 msgstr "Terug naar vorige titel"
9602 msgid "jump forward to the next title"
9603 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9606 msgid "jump to listbegin"
9607 msgstr "Ga naar begin lijst "
9610 msgid "jump to listend"
9611 msgstr "Ga naar einde lijst"
9614 msgid "jump to next marked position"
9615 msgstr "spring naar de volgende markering"
9618 msgid "jump to previous marked position"
9619 msgstr "spring naar de vorige markering"
9622 msgid "leave movie player..."
9623 msgstr "Opname menu afsluiten"
9634 msgid "list of EPG views..."
9638 msgid "list style compact"
9639 msgstr "Weergave: Compact"
9642 msgid "list style compact with description"
9643 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
9646 msgid "list style default"
9647 msgstr "Weergave: Standaard"
9650 msgid "list style single line"
9651 msgstr "Weergave: Enkele regel"
9654 msgid "load playlist"
9655 msgstr "Afspeellijst laden"
9659 msgstr "vergrendeld"
9662 msgid "loopthrough to"
9663 msgstr "Doorlus naar"
9694 msgid "move PiP to main picture"
9695 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9698 msgid "move down to last entry"
9699 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9702 msgid "move down to next entry"
9703 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9706 msgid "move up to first entry"
9707 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9710 msgid "move up to previous entry"
9711 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9715 msgstr "Opname menu"
9726 msgid "next channel"
9727 msgstr "Volgende zender"
9730 msgid "next channel in history"
9731 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9738 msgid "no CAId selected"
9739 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9742 msgid "no CI slots found"
9743 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9746 msgid "no HDD found"
9747 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9750 msgid "no Services/Providers selected"
9751 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9754 msgid "no module found"
9755 msgstr "Geen module gevonden"
9759 msgstr "geen standby"
9763 msgstr "geen timeout"
9770 msgid "not configured"
9771 msgstr "niet geconfigureerd"
9775 msgstr "niet vergrendeld"
9777 msgid "not supported"
9782 msgstr "niet gebruikt"
9785 msgid "nothing connected"
9786 msgstr "niets aangesloten"
9789 msgid "of a DUAL layer medium used."
9790 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9793 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9794 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9805 msgid "on READ ONLY medium."
9806 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9810 msgstr "op een weekdag"
9817 msgid "open nameserver configuration"
9818 msgstr "Open naamserver configuratie"
9821 msgid "open servicelist"
9822 msgstr "Open zenderlijst"
9825 msgid "open servicelist(down)"
9826 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9829 msgid "open servicelist(up)"
9830 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
9833 msgid "partial match"
9834 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9849 msgid "play from next mark or playlist entry"
9850 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9853 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9854 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9857 msgid "please press OK when ready"
9858 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9861 msgid "please wait, loading picture..."
9862 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9865 msgid "previous channel"
9866 msgstr "Vorige zender"
9869 msgid "previous channel in history"
9870 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9877 msgid "recording..."
9884 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9885 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
9887 msgid "redirect notifications to Growl"
9891 msgid "remove a nameserver entry"
9892 msgstr "verwijder een nameserver "
9895 msgid "remove after this position"
9896 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9899 msgid "remove all alternatives"
9900 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9903 msgid "remove all new found flags"
9904 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9907 msgid "remove before this position"
9908 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9911 msgid "remove bookmark"
9912 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9915 msgid "remove directory"
9916 msgstr "Map verwijderen"
9919 msgid "remove entry"
9920 msgstr "Invoer verwijderen"
9923 msgid "remove from parental protection"
9924 msgstr "Verwijder kinderslot"
9927 msgid "remove new found flag"
9928 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9931 msgid "remove selected satellite"
9932 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9935 msgid "remove this mark"
9936 msgstr "verwijder dit merkteken"
9939 msgid "repeat playlist"
9940 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9947 msgid "rewind to the previous chapter"
9948 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9955 msgid "save last directory on exit"
9956 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9959 msgid "save playlist"
9960 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9963 msgid "save playlist on exit"
9964 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9968 msgstr "Zoeken voltooid."
9972 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9973 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9984 msgid "second cable of motorized LNB"
9985 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9991 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10000 msgstr "Selecteer CAId"
10003 msgid "select CAId's"
10004 msgstr "Selecteer CAId's"
10007 msgid "select interface"
10008 msgstr "selecteer interface"
10011 msgid "select menu entry"
10012 msgstr "selecteer menu item"
10015 msgid "select movie"
10016 msgstr "Selecteer opname"
10019 msgid "select the movie path"
10020 msgstr "Selecteer het opname pad"
10022 msgid "service PIN"
10025 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10029 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10030 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10036 msgid "show DVD main menu"
10037 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10040 msgid "show EPG..."
10041 msgstr "EPG weergeven..."
10044 msgid "show Infoline"
10045 msgstr "Toon Infolijn"
10049 msgstr "alles weergeven"
10052 msgid "show alternatives"
10053 msgstr "Alternatieven weergeven"
10056 msgid "show event details"
10057 msgstr "EPG details weergeven"
10060 msgid "show extended description"
10061 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10064 msgid "show first selected tag"
10065 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10068 msgid "show second selected tag"
10069 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10072 msgid "show shutdown menu"
10073 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10076 msgid "show single service EPG..."
10077 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10080 msgid "show tag menu"
10081 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10084 msgid "show transponder info"
10085 msgstr "Transponder info weergeven"
10088 msgid "shuffle playlist"
10089 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10093 msgstr "uitschakelen"
10097 msgstr "uitschakelen"
10104 msgid "skip backward"
10105 msgstr "Achteruit spoelen"
10108 msgid "skip backward (enter time)"
10109 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10112 msgid "skip forward"
10113 msgstr "Vooruit spoelen"
10116 msgid "skip forward (enter time)"
10117 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10120 msgid "slide picture in loop"
10121 msgstr "Toon foto's in een loop"
10124 msgid "sort by date"
10125 msgstr "Alfabetisch"
10128 msgid "special characters"
10129 msgstr "speciale tekens"
10140 msgid "start cut here"
10141 msgstr "Start knippen hier"
10144 msgid "start directory"
10148 msgid "start timeshift"
10149 msgstr "Timeshift starten"
10164 msgid "stop recording"
10165 msgstr "Stop opname"
10168 msgid "stop timeshift"
10169 msgstr "Stop timeshift"
10172 msgid "swap PiP and main picture"
10173 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10176 msgid "switch to bookmarks"
10177 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10180 msgid "switch to filelist"
10181 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10184 msgid "switch to playlist"
10185 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10188 msgid "switch to the next angle"
10189 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10192 msgid "switch to the next audio track"
10193 msgstr "Volgend audio spoor"
10196 msgid "switch to the next subtitle language"
10197 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10200 msgid "template file"
10201 msgstr "template bestand"
10205 msgstr "Tekstkleur"
10208 msgid "this recording"
10209 msgstr "deze opname"
10212 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10213 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10216 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10217 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10220 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10221 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10223 msgid "tuner is not supported"
10227 msgid "unavailable"
10228 msgstr "niet beschikbaar"
10231 msgid "unconfirmed"
10232 msgstr "onbevestigd"
10239 msgid "unknown service"
10240 msgstr "onbekende zender"
10243 msgid "until standby/restart"
10244 msgstr "tot standby/herstart"
10247 msgid "use as HDD replacement"
10248 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10250 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10253 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10257 msgid "user defined"
10258 msgstr "door u gedefinieerd"
10265 msgid "view extensions..."
10266 msgstr "Applicaties weergeven..."
10269 msgid "view recordings..."
10270 msgstr "Opnames weergeven..."
10273 msgid "wait for ci..."
10274 msgstr "wacht op CI..."
10277 msgid "wait for mmi..."
10278 msgstr "wacht op mmi..."
10285 msgid "was removed successfully"
10286 msgstr "is succesvol verwijderd"
10294 msgstr "witte lijst"
10309 msgid "yes (keep feeds)"
10310 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10314 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10315 "assistance before rebooting your dreambox."
10317 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10318 "de Dreambox herstart."
10331 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10334 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10339 #~ "Scan for local packages and install them."
10342 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10345 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10346 #~ msgid "%s delay:"
10347 #~ msgstr "%s vertraging:"
10350 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10355 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10357 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10361 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10362 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10366 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10368 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10372 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10373 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10376 #~ msgid "/var directory"
10377 #~ msgstr "/var map"
10384 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10385 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10386 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10387 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10388 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10391 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10392 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10393 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10400 #~ msgid "Advanced"
10404 #~ msgid "An error occured!"
10405 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10408 #~ msgid "Authorization"
10409 #~ msgstr "Autorisatie"
10413 #~ msgstr "Back-up"
10416 #~ msgid "Backup Location"
10417 #~ msgstr "Back-up locatie"
10420 #~ msgid "Backup Mode"
10421 #~ msgstr "Back-up modus"
10424 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10425 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10428 #~ msgid "Backup running"
10429 #~ msgstr "Back-up bezig"
10432 #~ msgid "Backup running..."
10433 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10436 #~ msgid "CF Drive"
10437 #~ msgstr "CF Drive"
10440 #~ msgid "Call monitoring"
10441 #~ msgstr "Bel monitor"
10444 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10445 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10449 #~ msgstr "Wijzigen"
10452 #~ msgid "Change dir."
10453 #~ msgstr "Wijzig map."
10456 #~ msgid "Change service pin"
10457 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10460 #~ msgid "Change service pins"
10461 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10464 #~ msgid "Change setup pin"
10465 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10468 #~ msgid "Choose source"
10469 #~ msgstr "Bron kiezen"
10472 #~ msgid "Compact flash card"
10473 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10477 #~ msgstr "Configuratie"
10480 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10481 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10484 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10485 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10488 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10489 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10493 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10494 #~ "failed! (%s)\n"
10497 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10498 #~ "mislukt! (%s)\n"
10499 #~ "Probeert opnieuw..."
10502 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10503 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10507 #~ "Crashlogs found!\n"
10508 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10510 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10511 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10514 #~ msgid "Default settings"
10515 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10518 #~ msgid "Delete selected mount"
10519 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10522 #~ msgid "Destination directory"
10523 #~ msgstr "Doelmap"
10527 #~ msgstr "Details"
10530 #~ msgid "Details for extension: "
10531 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10534 #~ msgid "Disable Subtitles"
10535 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10539 #~ "Disconnected from\n"
10540 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10543 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10544 #~ "verbroken! (%s)\n"
10545 #~ "Probeert opnieuw..."
10549 #~ "Do you want to backup now?\n"
10550 #~ "After pressing OK, please wait!"
10552 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10553 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
10556 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10558 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10559 #~ "applicaties?\n"
10562 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10563 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
10566 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10567 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
10570 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10571 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10574 #~ msgid "Encrypted: %s"
10575 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10579 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10581 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10582 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10584 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10586 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10588 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
10589 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
10591 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
10594 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10595 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
10598 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10599 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
10602 #~ msgid "Filesystem Check..."
10603 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
10607 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10609 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
10612 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10613 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10616 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10617 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10620 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10621 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10624 #~ msgid "Function not yet implemented"
10625 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
10628 #~ msgid "General AC3 delay"
10629 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
10632 #~ msgid "General PCM delay"
10633 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
10636 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10637 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
10640 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10641 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
10644 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10645 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
10648 #~ msgid "Image flash utility"
10649 #~ msgstr "Image flash utility"
10652 #~ msgid "Image-Upgrade"
10653 #~ msgstr "Image vernieuwen"
10656 #~ msgid "Initialization..."
10657 #~ msgstr "Formatteren..."
10660 #~ msgid "Install local IPKG"
10661 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
10664 #~ msgid "Install software updates..."
10665 #~ msgstr "Installeer software updates..."
10672 #~ "Installeer/ \n"
10676 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10677 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
10680 #~ msgid "Integrated Wireless"
10681 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
10684 #~ msgid "Interface: %s"
10685 #~ msgstr "Interface: %s"
10688 #~ msgid "Interfaces"
10689 #~ msgstr "Interfaces"
10692 #~ msgid "Invert display"
10693 #~ msgstr "Inverteer display"
10696 #~ msgid "Language..."
10697 #~ msgstr "Taal..."
10700 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10701 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
10704 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10705 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10708 #~ msgid "Network..."
10709 #~ msgstr "Netwerk..."
10713 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
10716 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10717 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
10720 #~ msgid "No useable USB stick found"
10721 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
10724 #~ msgid "No, send them never."
10725 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
10728 #~ msgid "Online-Upgrade"
10729 #~ msgstr "Online software update"
10732 #~ msgid "Package details for: "
10733 #~ msgstr "Pakket details voor:"
10740 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10741 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
10745 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10746 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10748 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
10749 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
10752 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10753 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
10756 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10757 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
10760 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10761 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
10764 #~ msgid "Plugin manager"
10765 #~ msgstr "Applicatie beheer"
10768 #~ msgid "Plugin manager help..."
10769 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
10772 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10773 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
10780 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10781 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
10784 #~ msgid "RSS Feed URI"
10785 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10788 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10789 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
10792 #~ msgid "Recording paths..."
10793 #~ msgstr "Opname paden..."
10796 #~ msgid "Reenter new pin"
10797 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
10801 #~ msgstr "Vernieuwen"
10804 #~ msgid "Remember service pin"
10805 #~ msgstr "Onthoud service pin"
10808 #~ msgid "Remember service pin cancel"
10809 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
10812 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10813 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
10816 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10817 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
10820 #~ msgid "Require Authorization"
10821 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
10824 #~ msgid "Rescan network"
10825 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
10828 #~ msgid "Restore backups..."
10829 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
10832 #~ msgid "Restore running..."
10833 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10837 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10840 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
10848 #~ msgid "SSL Encryption"
10849 #~ msgstr "SSL Codering"
10852 #~ msgid "Satteliteequipment"
10853 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
10856 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
10857 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
10858 #~ msgid "Save %s delay"
10859 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
10862 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
10863 #~ msgid "Save both delays"
10864 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
10867 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
10868 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10869 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
10872 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
10873 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10874 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
10877 #~ msgid "Scan NFS Share"
10878 #~ msgstr "Zoek NFS share"
10882 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10883 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10885 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
10890 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10891 #~ "your selected wireless device.\n"
10893 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
10894 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
10897 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10898 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10901 #~ msgid "Select audio mode"
10902 #~ msgstr "Kies audio modus"
10905 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10906 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
10909 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10910 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10913 #~ msgid "Select image"
10914 #~ msgstr "Selecteer bestand"
10917 #~ msgid "Select video input"
10918 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
10921 #~ msgid "Selected source image"
10922 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
10925 #~ msgid "Set as default Interface"
10926 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
10929 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10930 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10931 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
10935 #~ msgstr "Skin..."
10939 #~ msgstr "Sloveens"
10942 #~ msgid "Software manager"
10943 #~ msgstr "Softwarebeheer"
10946 #~ msgid "Software manager..."
10947 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
10950 #~ msgid "Somewhere else"
10951 #~ msgstr "Ergens anders"
10955 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10957 #~ "Please choose an other one."
10959 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
10961 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
10968 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
10969 #~ msgid "Switch audio"
10970 #~ msgstr "Kies audio"
10974 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10975 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10977 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
10978 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
10982 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10983 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10984 #~ "your own risk!"
10986 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
10987 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
10988 #~ "is op uw eigen risico!"
10992 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10995 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
10998 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10999 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11002 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11003 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11006 #~ msgid "There is nothing to be done."
11007 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11010 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11011 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11015 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11016 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11018 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11019 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11023 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11024 #~ "to flash memory?"
11026 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11027 #~ "flash geheugen schrijven?"
11030 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11031 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11034 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11035 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11038 #~ msgid "Timeshift path..."
11039 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11043 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11044 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11046 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11047 #~ "for 10 seconds.\n"
11048 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11050 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11051 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11052 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11053 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11055 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11063 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11066 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11074 #~ "Ongedaan maken\n"
11082 #~ "Ongedaan maken\n"
11086 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11087 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11091 #~ msgstr "Upgrade"
11094 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11095 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11099 #~ msgstr "Bekijken"
11102 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11103 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11107 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11108 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11109 #~ "Please press OK to begin."
11111 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11112 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11113 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11114 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11117 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11118 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11121 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11122 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11125 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11126 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11129 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11130 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11131 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11134 #~ msgid "Wireless"
11135 #~ msgstr "Draadloos"
11138 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11139 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11142 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11143 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11147 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11148 #~ "harddisk is not an option for you."
11150 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11151 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11155 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11156 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11157 #~ "backup to the harddisk!\n"
11158 #~ "Please press OK to start the backup now."
11160 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11161 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11162 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11164 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11168 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11170 #~ "Please press OK to start the backup now."
11172 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11173 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11174 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11178 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11181 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11182 #~ "OK om de back-up te starten."
11186 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11188 #~ "Do you want to set the pin now?"
11190 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11192 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11195 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11196 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11200 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11201 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11203 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11205 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11206 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11208 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11211 #~ msgid "address range"
11212 #~ msgstr "Adresbereik"
11216 #~ "are you sure you want to restore\n"
11217 #~ "following backup:\n"
11219 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11220 #~ "wilt zetten:\n"
11223 #~ msgid "assigned CAIds"
11224 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11227 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11228 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11231 #~ msgid "choose destination directory"
11232 #~ msgstr "Kies doelmap"
11235 #~ msgid "enigma2 and network"
11236 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11239 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11240 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11244 #~ msgstr "mislukt"
11247 #~ msgid "hidden network"
11248 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11251 #~ msgid "hidden..."
11252 #~ msgstr "verborgen..."
11256 #~ "incoming call!\n"
11257 #~ "%s calls on %s!"
11259 #~ "inkomend gesprek!\n"
11260 #~ "%s gesprek met %s!"
11263 #~ msgid "no module"
11264 #~ msgstr "geen module"
11267 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11268 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11271 #~ msgid "select .NFI flash file"
11272 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11275 #~ msgid "select image from server"
11276 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11279 #~ msgid "service pin"
11280 #~ msgstr "zender pincode"
11283 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11284 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11285 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11286 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11289 #~ msgid "setup pin"
11290 #~ msgstr "menu pincode"
11293 #~ msgid "until restart"
11294 #~ msgstr "tot herstart"