3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Advanced options and settings."
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
25 "After pressing OK, please wait!"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
32 "Backup your Dreambox settings."
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
39 "Edit the upgrade source address."
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
46 "Online update of your Dreambox software."
49 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
53 "Press OK on your remote control to continue."
56 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
60 "Restore your Dreambox settings."
63 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
70 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
74 "Restore your backups by date."
77 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
81 "Scan for local packages and install them."
84 "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
88 "Select your backup device.\n"
92 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
97 "System will restart after the restore!"
100 "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
104 "View, install and remove available or installed packages."
107 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
115 msgid " packages selected."
118 msgid " updates available."
121 msgid " wireless networks found!"
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d kanāli atrasti!"
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
204 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
206 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "/var katalogs"
220 msgid "1 wireless network found!"
241 msgid "16:10 Letterbox"
242 msgstr "16:10 Letterbox"
244 msgid "16:10 PanScan"
245 msgstr "16:10 PanScan"
250 msgid "16:9 Letterbox"
251 msgstr "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 vienmēr"
274 msgid "4:3 Letterbox"
275 msgstr "4:3 Letterbox"
316 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
317 "Do you want to keep your version?"
319 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
320 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
323 "A finished record timer wants to set your\n"
324 "Dreambox to standby. Do that now?"
326 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
327 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
330 "A finished record timer wants to shut down\n"
331 "your Dreambox. Shutdown now?"
333 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
334 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
337 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
338 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
342 "A record has been started:\n"
345 "Ieraksts ir sācies:\n"
349 "A recording is currently running.\n"
350 "What do you want to do?"
352 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
353 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
356 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
357 "configure the positioner."
359 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
363 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
364 "start the satfinder."
366 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
370 msgid "A required tool (%s) was not found."
371 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
374 "A sleep timer wants to set your\n"
375 "Dreambox to standby. Do that now?"
377 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
378 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
381 "A sleep timer wants to shut down\n"
382 "your Dreambox. Shutdown now?"
384 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
385 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
387 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
391 "A timer failed to record!\n"
392 "Disable TV and try again?\n"
394 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
395 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
398 msgstr "A/V iestatījumi"
407 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
411 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
426 msgid "Action on long powerbutton press"
427 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
432 msgid "Activate Picture in Picture"
433 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
435 msgid "Activate network settings"
436 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
438 msgid "Adapter settings"
439 msgstr "Adaptera iestatījumi"
445 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
447 msgid "Add WLAN configuration?"
451 msgstr "Pievienot iezīmi"
453 msgid "Add a new title"
454 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
456 msgid "Add network configuration?"
460 msgstr "Pievienot taimeri"
463 msgstr "Pievienot nosaukumu"
465 msgid "Add to bouquet"
466 msgstr "Pievienot buķetei"
468 msgid "Add to favourites"
469 msgstr "Pievienot favorītiem"
472 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
476 msgid "Adds network configuration if enabled."
479 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
483 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
484 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
485 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
488 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
489 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
490 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
491 "citus testēšanas rastrus."
496 msgid "Advanced Options"
497 msgstr "Paplašinātās opcijas"
499 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
502 msgid "Advanced Video Setup"
503 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
505 msgid "Advanced restore"
506 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
509 msgstr "Pēc notikuma"
513 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
514 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
516 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
517 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
525 msgid "All Satellites"
526 msgstr "Visi pavadoņi"
531 msgid "Alternative radio mode"
532 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
535 msgid "Alternative services tuner priority"
536 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
538 msgid "Always ask before sending"
541 msgid "An empty filename is illegal."
542 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
544 msgid "An unknown error occured!"
545 msgstr "Nezināma kļūda!"
547 msgid "Anonymize crashlog?"
554 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
557 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
561 "Are you sure you want to delete\n"
562 "following backup:\n"
565 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
569 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
572 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
576 "Are you sure you want to restore\n"
577 "following backup:\n"
579 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
583 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
584 "Enigma2 will restart after the restore"
586 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
587 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
592 msgid "Ask before shutdown:"
593 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
599 msgstr "Malu attiecība"
604 msgid "Audio Options..."
605 msgstr "Skaņas opcijas..."
610 msgid "Authoring mode"
611 msgstr "Autorēšanas režīms"
616 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
617 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
622 msgid "Auto scart switching"
623 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
628 msgid "Automatic Scan"
629 msgstr "Automātiskā meklēšana"
632 msgid "Available format variables"
633 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
657 msgstr "Dublējumkopija"
659 msgid "Backup Location"
660 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
663 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
666 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
668 msgid "Backup failed."
669 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
671 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
672 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
674 msgid "Backup is running..."
677 msgid "Backup system settings"
678 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
684 msgstr "Joslas platums"
687 msgstr "Sākuma laiks"
690 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
691 msgstr "Pauzes veids"
693 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
694 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
696 msgid "Behavior when a movie is started"
697 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
699 msgid "Behavior when a movie is stopped"
700 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
702 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
703 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
708 msgid "Block noise reduction"
723 msgid "Burn existing image to DVD"
724 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
726 msgid "Burn to DVD..."
727 msgstr "Rakstīt uz DVD"
733 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
735 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
746 msgid "CI assignment"
756 msgid "Cache Thumbnails"
757 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
759 msgid "Call monitoring"
760 msgstr "Zvanu monitorings"
766 msgid "Cannot parse feed directory"
767 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
779 msgid "Change bouquets in quickzap"
780 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
785 msgid "Change pin code"
788 msgid "Change service pin"
789 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
791 msgid "Change service pins"
792 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
794 msgid "Change setup pin"
795 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
797 msgid "Change step size"
803 msgid "Channel Selection"
804 msgstr "Kanālu izvēle"
806 msgid "Channel not in services list"
807 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
812 msgid "Channellist menu"
813 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
827 msgid "Checking Filesystem..."
828 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
831 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
833 msgid "Choose a wireless network"
836 msgid "Choose backup files"
837 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
839 msgid "Choose backup location"
840 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
842 msgid "Choose bouquet"
843 msgstr "Izvēlēties buķeti"
845 msgid "Choose source"
846 msgstr "Izvēlēties avotu"
848 msgid "Choose target folder"
849 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
851 msgid "Choose upgrade source"
852 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
854 msgid "Choose your Skin"
855 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
857 msgid "Circular left"
858 msgstr "Cirkulārā kreisā"
860 msgid "Circular right"
861 msgstr "Cirkulārā labā"
866 msgid "Cleanup Wizard"
869 msgid "Cleanup Wizard settings"
872 msgid "CleanupWizard"
875 msgid "Clear before scan"
876 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
879 msgstr "Notīrīt žurnālu"
884 msgid "Close title selection"
887 msgid "Code rate high"
888 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
890 msgid "Code rate low"
891 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
894 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
897 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
899 msgid "Collection name"
900 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
902 msgid "Collection settings"
903 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
906 msgstr "Krāsu formāts"
908 msgid "Command execution..."
909 msgstr "Izpilda komandu..."
911 msgid "Command order"
912 msgstr "Komandu secība"
914 msgid "Committed DiSEqC command"
915 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
917 msgid "Common Interface"
918 msgstr "Common Interface"
920 msgid "Common Interface Assignment"
923 msgid "CommonInterface"
926 msgid "Communication"
929 msgid "Compact Flash"
930 msgstr "Compact Flash"
932 msgid "Compact flash card"
933 msgstr "Compact flash karte"
939 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
940 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
945 msgid "Configuration Mode"
946 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
948 msgid "Configure interface"
951 msgid "Configure nameservers"
954 msgid "Configure your internal LAN"
957 msgid "Configure your network again"
960 msgid "Configure your wireless LAN again"
966 msgid "Conflicting timer"
967 msgstr "Taimera konflikts"
972 msgid "Connect to a Wireless Network"
978 msgid "Connected to Fritz!Box!"
979 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
984 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
985 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
989 "Connection to Fritz!Box\n"
993 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
997 msgid "Constellation"
1000 msgid "Content does not fit on DVD!"
1001 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1006 msgid "Continue in background"
1007 msgstr "Turpināt fonā"
1009 msgid "Continue playing"
1010 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1015 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1016 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
1018 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1019 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1022 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1023 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1025 msgid "Crashlog settings"
1028 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1031 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1034 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1038 "Crashlogs found!\n"
1039 "Send them to Dream Multimedia ?"
1043 "Crashlogs found!\n"
1044 "Send them to Dream Multimedia?"
1047 msgid "Create DVD-ISO"
1048 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1050 msgid "Create movie folder failed"
1051 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1054 msgid "Creating directory %s failed."
1055 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1057 msgid "Creating partition failed"
1058 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1063 msgid "Current Transponder"
1064 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1066 msgid "Current settings:"
1067 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1069 msgid "Current value: "
1072 msgid "Current version:"
1073 msgstr "Pašreizējā versija:"
1075 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1076 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1078 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1079 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1081 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1082 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1085 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1090 msgid "Cutlist editor..."
1091 msgstr "Griešanas redaktors..."
1108 msgid "DVD File Browser"
1112 msgstr "DVD atskaņotājs"
1114 msgid "DVD Titlelist"
1117 msgid "DVD media toolbox"
1118 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1126 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1129 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1132 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1135 msgid "Deep Standby"
1136 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1141 msgid "Default Settings"
1144 msgid "Default services lists"
1145 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1147 msgid "Default settings"
1148 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1156 msgid "Delete crashlogs"
1159 msgid "Delete entry"
1160 msgstr "Dzēst ierakstu "
1162 msgid "Delete failed!"
1163 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1168 "Delete no more configured satellite\n"
1171 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1179 msgstr "Neizvēlēties"
1181 msgid "Destination directory"
1182 msgstr "Galamērķa mape"
1184 msgid "Detected HDD:"
1185 msgstr "Atrasts HDD:"
1187 msgid "Detected NIMs:"
1188 msgstr "Atrasts NIMs:"
1196 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1197 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1200 msgstr "DiSEqC režīms"
1202 msgid "DiSEqC repeats"
1203 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1205 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1211 msgid "Digital contour removal"
1215 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1216 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1219 msgid "Directory %s nonexistent."
1220 msgstr "Mape %s neeksistē."
1222 msgid "Directory browser"
1228 msgid "Disable Picture in Picture"
1229 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1231 msgid "Disable Subtitles"
1232 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1234 msgid "Disable crashlog reporting"
1237 msgid "Disable timer"
1238 msgstr "Izslēgt taimeri"
1248 "Disconnected from\n"
1259 msgid "Display 16:9 content as"
1260 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1262 msgid "Display 4:3 content as"
1263 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1265 msgid "Display >16:9 content as"
1266 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1269 msgid "Display Setup"
1270 msgstr "Displeja iestatne"
1272 msgid "Display and Userinterface"
1277 "Do you really want to REMOVE\n"
1278 "the plugin \"%s\"?"
1280 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1284 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1285 "This could take lots of time!"
1287 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1288 "Tas var prasīt daudz laika!"
1291 msgid "Do you really want to delete %s?"
1292 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1296 "Do you really want to download\n"
1297 "the plugin \"%s\"?"
1299 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1303 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1304 "All data on the disk will be lost!"
1306 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1307 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1310 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1311 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1315 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1316 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1319 "Do you want to backup now?\n"
1320 "After pressing OK, please wait!"
1322 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1323 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1325 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1326 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1328 msgid "Do you want to do a service scan?"
1329 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1331 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1332 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1334 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1335 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1337 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1338 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1340 msgid "Do you want to install the package:\n"
1341 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1343 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1344 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1346 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1347 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1349 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1350 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1352 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1353 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1355 msgid "Do you want to restore your settings?"
1356 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1358 msgid "Do you want to resume this playback?"
1359 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1362 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1366 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1367 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1370 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1371 "After pressing OK, please wait!"
1373 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1374 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1376 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1377 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1379 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1380 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1382 msgid "Don't ask, just send"
1385 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1386 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1389 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1390 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1393 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1394 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1397 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1399 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1404 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1405 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1407 msgid "Download Plugins"
1408 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1411 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1412 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1414 msgid "Downloadable new plugins"
1415 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1417 msgid "Downloadable plugins"
1418 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1423 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1424 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1426 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1427 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1429 msgid "Dreambox software because updates are available."
1435 msgid "Dynamic contrast"
1441 msgid "EPG Selection"
1445 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1446 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1455 msgstr "Rediģēt DNS"
1458 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1461 msgid "Edit chapters of current title"
1462 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1464 msgid "Edit services list"
1465 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1467 msgid "Edit settings"
1468 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1470 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1471 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1473 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1474 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1477 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1479 msgid "Edit upgrade source url."
1482 msgid "Electronic Program Guide"
1483 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1488 msgid "Enable 5V for active antenna"
1489 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1491 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1494 msgid "Enable multiple bouquets"
1495 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1497 msgid "Enable parental control"
1498 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1500 msgid "Enable timer"
1501 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1507 msgid "Encrypted: %s"
1513 msgid "Encryption Key"
1514 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1516 msgid "Encryption Keytype"
1517 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1519 msgid "Encryption Type"
1520 msgstr "Šifrēšanas veids"
1526 msgstr "Beigu laiks"
1529 msgstr "Beigu laiks"
1535 "Enigma2 Skinselector\n"
1537 "If you experience any problems please contact\n"
1538 "stephan@reichholf.net\n"
1540 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1544 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1546 "If you experience any problems please contact\n"
1547 "stephan@reichholf.net\n"
1549 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1551 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1553 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1554 "stephan@reichholf.net\n"
1556 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1558 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1559 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1561 msgid "Enter Rewind at speed"
1562 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1564 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1565 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1567 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1568 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1570 msgid "Enter main menu..."
1571 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1573 msgid "Enter the service pin"
1574 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1576 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1582 msgid "Error executing plugin"
1583 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1597 msgstr "Notikumu skats"
1599 msgid "Everything is fine"
1600 msgstr "Viss ir lieliski"
1602 msgid "Execution Progress:"
1603 msgstr "Izpildes progress:"
1605 msgid "Execution finished!!"
1606 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1615 msgstr "Iziet no redaktora"
1617 msgid "Exit network wizard"
1618 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
1620 msgid "Exit the cleanup wizard"
1623 msgid "Exit the wizard"
1624 msgstr "Iziet no vedņa"
1627 msgstr "Iziet no vedņa"
1630 msgstr "Lietpratēja"
1632 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1633 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1635 msgid "Extended Setup..."
1636 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1639 msgstr "Paplašinājumi"
1644 msgid "Factory reset"
1645 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1654 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1656 msgid "Fast Forward speeds"
1657 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1665 msgid "Filesystem Check..."
1666 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1668 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1669 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1672 msgstr "Precīzā regulēšana"
1677 msgid "Finished configuring your network"
1678 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1680 msgid "Finished restarting your network"
1681 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1687 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1689 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1692 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1694 msgid "Flashing failed"
1695 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1697 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1703 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1704 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1707 msgid "Frame size in full view"
1708 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1716 msgid "Frequency bands"
1717 msgstr "Frekvenču joslas"
1719 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1720 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1722 msgid "Frequency steps"
1723 msgstr "Frekvenču soļi"
1734 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1735 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1738 msgid "Frontprocessor version: %d"
1739 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1742 msgstr "Fsck neizdevās"
1744 msgid "Function not yet implemented"
1745 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1748 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1749 "Do you want to Restart the GUI now?"
1751 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1752 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1757 msgid "General AC3 Delay"
1760 msgid "General AC3 delay"
1763 msgid "General PCM Delay"
1766 msgid "General PCM delay"
1775 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1776 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1781 msgid "Goto position"
1782 msgstr "Iet uz pozīciju"
1784 msgid "Graphical Multi EPG"
1785 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1793 msgid "Guard Interval"
1794 msgstr "Sardzes intervāls"
1796 msgid "Guard interval mode"
1797 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1800 msgstr "Cietais disks"
1802 msgid "Harddisk setup"
1803 msgstr "Cietā diska iestatne"
1805 msgid "Harddisk standby after"
1806 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1808 msgid "Hidden network SSID"
1809 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1811 msgid "Hidden networkname"
1814 msgid "Hierarchy Information"
1815 msgstr "Hierarhijas informācija"
1817 msgid "Hierarchy mode"
1818 msgstr "Hierarhijas režīms"
1820 msgid "High bitrate support"
1824 msgstr "Horizontālā"
1826 msgid "How many minutes do you want to record?"
1827 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1829 msgid "How to handle found crashlogs?"
1841 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1842 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1850 msgid "If you can see this page, please press OK."
1851 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1854 "If you see this, something is wrong with\n"
1855 "your scart connection. Press OK to return."
1857 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1858 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1861 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1862 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1863 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1865 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1866 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1867 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1869 "If you are happy with the result, press OK."
1871 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1872 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1873 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1874 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1875 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1876 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1877 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1879 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1881 msgid "Image flash utility"
1882 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1884 msgid "Image-Upgrade"
1885 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1891 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1893 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1895 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1898 msgid "Increased voltage"
1899 msgstr "Palielināt spriegumu"
1910 msgid "Infobar timeout"
1911 msgstr "Infojoslas noildze"
1914 msgstr "Informācija"
1919 msgid "Initialization..."
1920 msgstr "Inicializācija..."
1923 msgstr "Inicializēt"
1925 msgid "Initializing Harddisk..."
1926 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1934 msgid "Install a new image with a USB stick"
1935 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1937 msgid "Install a new image with your web browser"
1938 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1940 msgid "Install extensions."
1943 msgid "Install local extension"
1946 msgid "Install or remove finished."
1949 msgid "Install settings, skins, software..."
1952 msgid "Installation finished."
1956 msgstr "Uzstādīšana"
1958 msgid "Installing Software..."
1959 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
1961 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1962 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
1964 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1965 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
1967 msgid "Installing package content... Please wait..."
1968 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
1970 msgid "Instant Record..."
1971 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
1973 msgid "Integrated Ethernet"
1974 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
1976 msgid "Integrated Wireless"
1977 msgstr "Iebūvētais Wireless"
1980 msgid "Interface: %s"
1983 msgid "Intermediate"
1986 msgid "Internal Flash"
1987 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1989 msgid "Invalid Location"
1990 msgstr "Nederīga vieta"
1993 msgid "Invalid directory selected: %s"
1994 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
1999 msgid "Invert display"
2000 msgstr "Inverss displejs"
2005 msgid "Is this videomode ok?"
2012 msgstr "Darbu skats"
2014 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2016 msgstr "Vienkārši mērogot"
2021 msgid "Keyboard Map"
2022 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
2024 msgid "Keyboard Setup"
2025 msgstr "Klaviatūras iestatne"
2028 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
2031 msgstr "Tīkla adapteris"
2034 msgstr "LNB konvertors"
2045 msgid "Language selection"
2046 msgstr "Valodas izvēle"
2055 msgstr "Pēdējais ātrums"
2063 msgid "Leave DVD Player?"
2064 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
2069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2074 msgstr "Austrumu limits"
2077 msgstr "Rietumu limits"
2079 msgid "Limited character set for recording filenames"
2083 msgstr "Limiti izslēgti"
2086 msgstr "Limiti ieslēgti"
2088 msgid "Link Quality:"
2094 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2095 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
2097 msgid "List of Storage Devices"
2098 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
2106 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2107 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
2109 msgid "Local Network"
2110 msgstr "Lokālais tīkls"
2113 msgstr "Atrašanās vieta"
2118 msgid "Log results to harddisk"
2119 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
2121 msgid "Long Keypress"
2122 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
2134 msgstr "Galvenā izvēlne"
2137 msgstr "Galvenā izvēlne"
2139 msgid "Make this mark an 'in' point"
2140 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
2142 msgid "Make this mark an 'out' point"
2143 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
2145 msgid "Make this mark just a mark"
2146 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
2148 msgid "Manage your receiver's software"
2149 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
2152 msgstr "Manuālā meklēšana"
2154 msgid "Manual transponder"
2155 msgstr "Manuāls transponderis"
2157 msgid "Manufacturer"
2160 msgid "Margin after record"
2161 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
2163 msgid "Margin before record (minutes)"
2164 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
2167 msgid "Max. Bitrate: %s"
2170 msgid "Media player"
2171 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2174 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2176 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2177 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
2179 msgid "Medium is not empty!"
2180 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
2189 msgstr "Paziņojums..."
2192 msgstr "Mkfs neizdevās"
2215 msgid "Mosquito noise reduction"
2218 msgid "Mount failed"
2219 msgstr "Montēšana neizdevās"
2221 msgid "Move Picture in Picture"
2222 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
2225 msgstr "Griezt uz austrumiem"
2228 msgstr "Griezt uz rietumiem"
2230 msgid "Movielist menu"
2231 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
2234 msgstr "Daudzkanālu EPG"
2239 msgid "Multiple service support"
2240 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
2243 msgstr "Daudzpavadņu"
2254 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2255 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
2267 msgstr "Domēna vārdu serveris"
2270 msgid "Nameserver %d"
2271 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
2273 msgid "Nameserver Setup"
2274 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
2276 msgid "Nameserver settings"
2277 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
2280 msgstr "Tīkla maska"
2285 msgid "Network Configuration..."
2286 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
2288 msgid "Network Mount"
2289 msgstr "Tīkla montēšana"
2291 msgid "Network SSID"
2294 msgid "Network Setup"
2295 msgstr "Tīkla iestatne"
2297 msgid "Network Wizard"
2300 msgid "Network scan"
2301 msgstr "Tīkla meklēšana"
2303 msgid "Network setup"
2304 msgstr "Tīkla iestatne"
2306 msgid "Network test"
2307 msgstr "Tīkla pārbaude"
2309 msgid "Network test..."
2310 msgstr "Tīkla pārbaude..."
2318 msgid "NetworkWizard"
2319 msgstr "Tīkla vednis"
2325 msgstr "Jauns pin kods"
2327 msgid "New version:"
2328 msgstr "Jauna versija:"
2336 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2337 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2339 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2340 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2342 msgid "No Connection"
2345 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2346 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2348 msgid "No Networks found"
2349 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2351 msgid "No backup needed"
2352 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2355 "No data on transponder!\n"
2356 "(Timeout reading PAT)"
2358 "Nav datu uz transpondera!\n"
2359 "(PAT lasīšanas noildze)"
2361 msgid "No description available."
2364 msgid "No details for this image file"
2365 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2367 msgid "No displayable files on this medium found!"
2370 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2371 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2373 msgid "No free tuner!"
2374 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2376 msgid "No networks found"
2380 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2381 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2383 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2384 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2386 msgid "No positioner capable frontend found."
2387 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2389 msgid "No satellite frontend found!!"
2390 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2392 msgid "No tags are set on these movies."
2393 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2395 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2396 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2399 "No tuner is enabled!\n"
2400 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2402 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2403 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2405 msgid "No useable USB stick found"
2406 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2409 "No valid service PIN found!\n"
2410 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2411 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2413 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2414 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2415 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2418 "No valid setup PIN found!\n"
2419 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2420 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2422 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2423 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2424 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2426 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2430 "No working local network adapter found.\n"
2431 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2432 "configured correctly."
2434 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2435 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2439 "No working wireless network adapter found.\n"
2440 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2441 "network is configured correctly."
2443 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2444 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2445 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2448 "No working wireless network interface found.\n"
2449 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2450 "your local network interface."
2452 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2453 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2454 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2456 msgid "No, but restart from begin"
2457 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2459 msgid "No, do nothing."
2460 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2462 msgid "No, just start my dreambox"
2463 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2468 msgid "No, scan later manually"
2469 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2471 msgid "No, send them never"
2477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2479 msgstr "Nelineāri mērogot"
2489 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2490 "required, %d MB available)"
2492 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2493 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2496 "Nothing to scan!\n"
2497 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2500 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2506 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2507 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2508 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2510 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2511 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2512 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2517 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2518 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2520 msgid "OK, remove another extensions"
2523 msgid "OK, remove some extensions"
2526 msgid "OSD Settings"
2527 msgstr "OSD iestatījumi"
2529 msgid "OSD visibility"
2530 msgstr "OSD redzamība"
2541 msgid "Online-Upgrade"
2542 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2544 msgid "Only Free scan"
2545 msgstr "Tikai nekodētos"
2547 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2550 msgid "Orbital Position"
2551 msgstr "Pozīcija orbītā"
2559 msgid "Package details for: "
2562 msgid "Package list update"
2563 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2565 msgid "Package removal failed.\n"
2568 msgid "Package removed successfully.\n"
2571 msgid "Packet management"
2572 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2574 msgid "Packet manager"
2575 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2580 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2584 msgid "Parent Directory"
2585 msgstr "Vecākdirektorija"
2587 msgid "Parental control"
2588 msgstr "Vecāku kontrole"
2590 msgid "Parental control services Editor"
2591 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2593 msgid "Parental control setup"
2594 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2596 msgid "Parental control type"
2597 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2602 msgid "Pause movie at end"
2603 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2605 msgid "Phone number"
2609 msgstr "PiP iestatne"
2611 msgid "PicturePlayer"
2612 msgstr "Attēlu rādītājs"
2614 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2621 msgid "Pin code needed"
2622 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2627 msgid "Play Audio-CD..."
2628 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2633 msgid "Play Music..."
2636 msgid "Play recorded movies..."
2637 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2639 msgid "Please Reboot"
2640 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2642 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2643 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2645 msgid "Please change recording endtime"
2646 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2648 msgid "Please check your network settings!"
2649 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2651 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2652 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2654 msgid "Please choose an extension..."
2655 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2657 msgid "Please choose he package..."
2658 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2660 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2662 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2665 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2667 "When you are ready press OK to continue."
2671 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2673 "When you are ready press OK to continue."
2677 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2678 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2680 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2681 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2683 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2685 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2687 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2688 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2690 msgid "Please enter a name for the new marker"
2691 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2693 msgid "Please enter a new filename"
2694 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2696 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2697 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2699 msgid "Please enter name of the new directory"
2700 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2702 msgid "Please enter the correct pin code"
2703 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2705 msgid "Please enter the old pin code"
2706 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2708 msgid "Please enter your email address here:"
2711 msgid "Please enter your name here (optional):"
2714 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2715 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2718 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2719 "therefore the default directory is being used instead."
2721 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2722 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2724 msgid "Please press OK to continue."
2725 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2727 msgid "Please press OK!"
2728 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2730 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2731 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2733 msgid "Please select a playlist to delete..."
2734 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2736 msgid "Please select a playlist..."
2737 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2739 msgid "Please select a subservice to record..."
2740 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2742 msgid "Please select a subservice..."
2743 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2745 msgid "Please select an extension to remove."
2748 msgid "Please select an option below."
2751 msgid "Please select medium to use as backup location"
2752 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2754 msgid "Please select tag to filter..."
2755 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2757 msgid "Please select target directory or medium"
2758 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2760 msgid "Please select the movie path..."
2761 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2764 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2767 "Please press OK to continue."
2771 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2773 "Please press OK to continue."
2776 msgid "Please set up tuner B"
2777 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2779 msgid "Please set up tuner C"
2780 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2782 msgid "Please set up tuner D"
2783 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2786 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2787 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2788 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2790 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2791 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2792 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2795 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2798 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2801 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2802 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2804 msgid "Please wait while removing selected package..."
2807 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2808 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2810 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2813 msgid "Please wait while we configure your network..."
2814 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2816 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2819 msgid "Please wait while we test your network..."
2822 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2823 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2825 msgid "Please wait..."
2826 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2828 msgid "Please wait... Loading list..."
2829 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2831 msgid "Plugin browser"
2832 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2834 msgid "Plugin manager"
2837 msgid "Plugin manager activity information"
2840 msgid "Plugin manager help"
2849 msgid "Polarization"
2850 msgstr "Polarizācija"
2856 msgstr "Pieslēgvieta A"
2859 msgstr "Pieslēgvieta B"
2862 msgstr "Pieslēgvieta C"
2865 msgstr "Pieslēgvieta D"
2871 msgstr "Pozicionieris"
2874 msgid "Positioner fine movement"
2875 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2877 msgid "Positioner movement"
2878 msgstr "Pozicioniera kustība"
2880 msgid "Positioner setup"
2881 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2883 msgid "Positioner storage"
2884 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2886 msgid "Power threshold in mA"
2887 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2889 msgid "Predefined transponder"
2890 msgstr "Definēts transponderis"
2892 msgid "Preparing... Please wait"
2893 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2895 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2896 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2898 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2901 msgid "Press OK to activate the settings."
2902 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2904 msgid "Press OK to edit the settings."
2905 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2908 msgid "Press OK to get further details for %s"
2909 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2911 msgid "Press OK to scan"
2912 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2914 msgid "Press OK to select a Provider."
2917 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2920 msgid "Press OK to start the scan"
2921 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2923 msgid "Press OK to toggle the selection."
2926 msgid "Press OK to view full changelog"
2929 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2933 msgstr "Iepriekšējais"
2935 msgid "Preview menu"
2936 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
2939 msgstr "Primārā DNS"
2947 msgid "Properties of current title"
2948 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
2950 msgid "Protect services"
2951 msgstr "Aizsargāt kanālus"
2953 msgid "Protect setup"
2954 msgstr "Aizsargāt iestatni"
2959 msgid "Provider to scan"
2960 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
2965 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2972 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
2975 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
2983 msgid "RSS Feed URI"
2984 msgstr "RSS barotnes URI"
2995 msgid "Really close without saving settings?"
2996 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
2998 msgid "Really delete done timers?"
2999 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
3001 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3002 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
3004 msgid "Really reboot now?"
3005 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
3007 msgid "Really restart now?"
3008 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
3010 msgid "Really shutdown now?"
3011 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
3016 msgid "Reception Settings"
3017 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
3023 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3024 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
3026 msgid "Recorded files..."
3027 msgstr "Ierakstītās datnes..."
3032 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3033 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
3038 msgid "Recordings always have priority"
3039 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
3041 msgid "Reenter new pin"
3042 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
3047 msgid "Refresh Rate"
3048 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
3050 msgid "Refresh rate selection."
3051 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
3059 msgid "Remove Bookmark"
3060 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
3062 msgid "Remove Plugins"
3063 msgstr "Dzēst spraudņus"
3065 msgid "Remove a mark"
3066 msgstr "Dzēst iezīmi"
3068 msgid "Remove currently selected title"
3069 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
3071 msgid "Remove failed."
3074 msgid "Remove finished."
3075 msgstr "Dzēst pabeigtos."
3077 msgid "Remove plugins"
3078 msgstr "Dzēst spraudņus"
3080 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3081 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
3083 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3084 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
3086 msgid "Remove timer"
3087 msgstr "Dzēst taimeri"
3089 msgid "Remove title"
3090 msgstr "Dzēst virsrakstu"
3092 msgid "Removed successfully."
3099 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3100 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
3105 msgid "Rename crashlogs"
3112 msgstr "Atkārtošanas veids"
3114 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3115 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
3123 msgid "Reset and renumerate title names"
3124 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
3126 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3129 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3133 msgstr "Izšķirtspēja"
3139 msgstr "Restartēt GUI"
3141 msgid "Restart GUI now?"
3142 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
3144 msgid "Restart network"
3145 msgstr "Restartēt tīklu"
3147 msgid "Restart test"
3148 msgstr "Atkārtot testu"
3150 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3151 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
3156 msgid "Restore backups"
3159 msgid "Restore is running..."
3162 msgid "Restore running"
3163 msgstr "Notiek atjaunošana"
3165 msgid "Restore system settings"
3166 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
3169 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3172 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
3173 "atjaunotos iestatījumus."
3175 msgid "Resume from last position"
3176 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
3178 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3179 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3180 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3181 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3182 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3183 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3184 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3185 msgid "Resuming playback"
3186 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
3188 msgid "Return to file browser"
3189 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
3191 msgid "Return to movie list"
3192 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
3194 msgid "Return to previous service"
3195 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
3197 msgid "Rewind speeds"
3198 msgstr "Attīšanas ātrumi"
3207 msgid "Rotor turning speed"
3208 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
3231 msgid "Sat / Dish Setup"
3232 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
3237 msgid "Satellite Equipment Setup"
3238 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
3244 msgstr "Sat-meklētājs"
3249 msgid "Satteliteequipment"
3261 msgid "Save Playlist"
3262 msgstr "Saglabāt repertuāru"
3264 msgid "Scaler sharpness"
3267 msgid "Scaling Mode"
3268 msgstr "Mērogošanas režīms"
3273 msgid "Scan Files..."
3277 msgstr "Meklēt QAM128"
3280 msgstr "Meklēt QAM16"
3283 msgstr "Meklēt QAM256"
3286 msgstr "Meklēt QAM32"
3289 msgstr "Meklēt QAM64"
3292 msgstr "Meklēt SR6875"
3295 msgstr "Meklēt SR6900"
3297 msgid "Scan Wireless Networks"
3298 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
3300 msgid "Scan additional SR"
3301 msgstr "Meklēt papildu SR"
3303 msgid "Scan band EU HYPER"
3304 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
3306 msgid "Scan band EU MID"
3307 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
3309 msgid "Scan band EU SUPER"
3310 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
3312 msgid "Scan band EU UHF IV"
3313 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
3315 msgid "Scan band EU UHF V"
3316 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
3318 msgid "Scan band EU VHF I"
3319 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
3321 msgid "Scan band EU VHF III"
3322 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
3324 msgid "Scan band US HIGH"
3325 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
3327 msgid "Scan band US HYPER"
3328 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
3330 msgid "Scan band US LOW"
3331 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
3333 msgid "Scan band US MID"
3334 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
3336 msgid "Scan band US SUPER"
3337 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
3340 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3343 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
3344 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
3347 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3348 "selected wireless device.\n"
3352 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3354 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
3355 "pozicioniera antenu"
3358 msgstr "Meklēt austrumos"
3361 msgstr "Meklēt rietumos"
3363 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3366 msgid "Secondary DNS"
3367 msgstr "Sekundārā DNS"
3376 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
3378 msgid "Select Location"
3379 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
3381 msgid "Select Network Adapter"
3382 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
3384 msgid "Select a movie"
3385 msgstr "Izvēlēties filmu"
3387 msgid "Select audio mode"
3388 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
3390 msgid "Select audio track"
3391 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
3393 msgid "Select channel to record from"
3394 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
3396 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3397 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
3399 msgid "Select files/folders to backup"
3402 msgid "Select image"
3403 msgstr "Izvēlēties imidžu"
3405 msgid "Select interface"
3408 msgid "Select package"
3411 msgid "Select provider to add..."
3414 msgid "Select refresh rate"
3415 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
3417 msgid "Select service to add..."
3420 msgid "Select upgrade source to edit."
3423 msgid "Select video input"
3424 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
3426 msgid "Select video input with up/down buttons"
3429 msgid "Select video mode"
3430 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
3432 msgid "Select wireless network"
3436 msgid "Selected source image"
3437 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
3440 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
3442 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3443 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
3446 msgid "Seperate titles with a main menu"
3447 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
3449 msgid "Sequence repeat"
3450 msgstr "Secības atkārtojums"
3458 msgid "Service Scan"
3459 msgstr "Kanālu meklēšana"
3461 msgid "Service Searching"
3462 msgstr "Kanālu meklēšana"
3464 msgid "Service has been added to the favourites."
3465 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
3467 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3468 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
3471 "Service invalid!\n"
3472 "(Timeout reading PMT)"
3474 "Kanāls neeksistē!\n"
3475 "(PMT lasīšanas noildze)"
3478 "Service not found!\n"
3479 "(SID not found in PAT)"
3481 "Kanāls nav atrasts!\n"
3482 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
3484 msgid "Service scan"
3485 msgstr "Kanālu meklēšana"
3488 "Service unavailable!\n"
3489 "Check tuner configuration!"
3491 "Kanāls nav pieejams!\n"
3492 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
3495 msgstr "Kanāla info"
3500 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3501 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3503 msgid "Set as default Interface"
3504 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3506 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3509 msgid "Set interface as default Interface"
3510 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3513 msgstr "Iestatīt robežas"
3516 msgstr "Iestatījumi"
3522 msgstr "Iestatnes režīms"
3528 msgstr "Rādīt informāciju"
3530 msgid "Show Message when Recording starts"
3533 msgid "Show WLAN Status"
3534 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3536 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3537 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3539 msgid "Show infobar on channel change"
3540 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3542 msgid "Show infobar on event change"
3543 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3545 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3546 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3548 msgid "Show positioner movement"
3549 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3551 msgid "Show services beginning with"
3552 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3554 msgid "Show the radio player..."
3555 msgstr "Klausīties radio..."
3557 msgid "Show the tv player..."
3558 msgstr "Skatīties TV..."
3560 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3561 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3563 msgid "Shutdown Dreambox after"
3564 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3566 msgid "Signal Strength:"
3575 msgid "Similar broadcasts:"
3576 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3581 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3583 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3592 msgid "Single satellite"
3593 msgstr "Viens pavadonis"
3595 msgid "Single transponder"
3596 msgstr "Viens transponderis"
3599 msgid "Singlestep (GOP)"
3600 msgstr "Viensolis (GOP)"
3612 msgstr "Miega taimeris"
3614 msgid "Sleep timer action:"
3615 msgstr "Miega taimera darb.:"
3617 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3618 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3622 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3633 msgid "Slow Motion speeds"
3634 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3639 msgid "Software manager"
3640 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
3642 msgid "Software restore"
3643 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3645 msgid "Software update"
3646 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3648 msgid "Some plugins are not available:\n"
3649 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3651 msgid "Somewhere else"
3652 msgstr "Kaut kur citur"
3654 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3655 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3657 msgid "Sorry no backups found!"
3658 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3661 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3663 "Please choose an other one."
3665 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3667 "Lūdzu izvēlieties citu."
3670 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3671 "Please choose an other one."
3673 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3674 "Lūdzu izvēlieties citu."
3676 msgid "Sorry, no Details available!"
3680 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3682 "Please choose another one."
3685 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3689 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3691 msgstr "Kārt.laikus"
3696 msgid "Soundcarrier"
3697 msgstr "Skaņas nesējs"
3705 msgid "Split preview mode"
3711 msgid "Standby / Restart"
3712 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3714 msgid "Start from the beginning"
3715 msgstr "Sākt no sākuma"
3717 msgid "Start recording?"
3718 msgstr "Sākt ierakstu?"
3721 msgstr "Sākt pārbaudi"
3724 msgstr "Sākuma laiks"
3727 msgstr "Palaižas uz"
3730 msgstr "Soli uz austrumiem"
3733 msgstr "Soli uz rietumiem"
3741 msgid "Stop Timeshift?"
3742 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3744 msgid "Stop current event and disable coming events"
3745 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3747 msgid "Stop current event but not coming events"
3748 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3750 msgid "Stop playing this movie?"
3751 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3754 msgstr "Apturēt testu"
3756 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3757 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3759 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3760 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3762 msgid "Store position"
3763 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3765 msgid "Stored position"
3766 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3768 msgid "Subservice list..."
3769 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3772 msgstr "Papildkanāli"
3774 msgid "Subtitle selection"
3775 msgstr "Subtitru izvēle"
3786 msgid "Swap Services"
3787 msgstr "Mainīit kanālus"
3792 msgid "Switch to next subservice"
3793 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3795 msgid "Switch to previous subservice"
3796 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3799 msgstr "Simbolu ātrums"
3802 msgstr "Simbolātrums"
3807 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3808 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3809 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3811 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3812 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3817 msgid "Table of content for collection"
3818 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3832 msgid "Terrestrial provider"
3833 msgstr "Zemes operators"
3835 msgid "Test DiSEqC settings"
3836 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3839 msgstr "Pārbaudes veids"
3842 msgstr "Testa režīms"
3844 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3845 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3847 msgid "Test-Messagebox?"
3848 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3851 "Thank you for using the wizard.\n"
3852 "Please press OK to continue."
3856 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3857 "Please press OK to start using your Dreambox."
3859 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3860 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3863 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3864 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3867 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3868 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3869 "DVD atskaņotājos)?"
3872 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3873 "the feed server and save it on the stick?"
3875 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3876 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3878 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3880 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3884 "The following device was found:\n"
3888 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3890 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3894 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3896 msgid "The following files were found..."
3901 "The input port should be configured now.\n"
3902 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3903 "want to do that now?"
3905 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3906 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3907 "vēlaties to darīt tagad?"
3909 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3910 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3913 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3914 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3916 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
3917 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
3920 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3921 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3924 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
3925 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
3928 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3931 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
3934 msgid "The package doesn't contain anything."
3935 msgstr "Pakotne neko nesatur."
3937 msgid "The package:"
3941 msgid "The path %s already exists."
3942 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
3944 msgid "The pin code has been changed successfully."
3945 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
3947 msgid "The pin code you entered is wrong."
3948 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
3950 msgid "The pin codes you entered are different."
3951 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
3954 msgid "The results have been written to %s."
3955 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
3957 msgid "The sleep timer has been activated."
3958 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
3960 msgid "The sleep timer has been disabled."
3961 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
3963 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3964 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
3967 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3968 "Please install it and choose what you want to do next."
3972 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3973 "Please install it."
3975 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
3976 "Lūdzu uzstādiet to."
3979 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3981 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
3982 "veidot dublējumkopiju tagad?"
3984 msgid "The wizard is finished now."
3985 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
3987 msgid "There are at least "
3990 msgid "There are no default services lists in your image."
3991 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
3993 msgid "There are no default settings in your image."
3994 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
3996 msgid "There are now "
3999 msgid "There is nothing to be done."
4003 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4004 "Do you really want to continue?"
4006 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
4007 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
4009 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4012 msgid "There was an error. The package:"
4016 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4017 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
4020 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4021 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4023 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
4024 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
4027 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4030 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
4034 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4035 "content on the disc."
4037 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
4041 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4045 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4046 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
4048 msgid "This is step number 2."
4049 msgstr "Šis ir solis numur 2."
4051 msgid "This is unsupported at the moment."
4052 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
4054 msgid "This plugin is installed."
4057 msgid "This plugin is not installed."
4060 msgid "This plugin will be installed."
4063 msgid "This plugin will be removed."
4067 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4068 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4069 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4070 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4071 "the \"Nameserver\" Configuration"
4073 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
4074 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
4075 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
4076 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
4077 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
4080 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4081 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4082 "- verify that a network cable is attached\n"
4083 "- verify that the cable is not broken"
4085 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
4086 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
4087 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
4088 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
4091 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4092 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4093 "- no valid IP Address was found\n"
4094 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4096 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
4097 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
4098 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
4099 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
4102 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4103 "configuration with DHCP.\n"
4104 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4105 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4106 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4108 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4109 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4111 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
4112 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
4113 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
4114 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
4115 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
4117 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
4118 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
4120 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4121 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
4127 msgstr "Heterodinas"
4136 msgstr "Ceturtdiena"
4141 msgid "Time/Date Input"
4142 msgstr "Laiks / Datums"
4148 msgstr "Rediģēt taimeri"
4150 msgid "Timer Editor"
4151 msgstr "Taimeru redaktors"
4154 msgstr "Taimera veids"
4157 msgstr "Taimera ieraksts"
4160 msgstr "Taimera žurnāls"
4163 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4164 "Please recheck it!"
4166 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
4167 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
4169 msgid "Timer sanity error"
4170 msgstr "Taimera kļūda"
4172 msgid "Timer selection"
4173 msgstr "Taimeru izvēle"
4175 msgid "Timer status:"
4176 msgstr "Taimera statuss:"
4179 msgstr "Laikaizture"
4181 msgid "Timeshift not possible!"
4182 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
4184 msgid "Timeshift path..."
4185 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
4188 msgstr "Laika josla"
4193 msgid "Title properties"
4194 msgstr "Nosaukuma parametri"
4196 msgid "Titleset mode"
4197 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
4200 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4201 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4203 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4205 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4207 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
4208 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
4210 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
4212 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
4218 msgstr "Toņa režīms"
4223 msgid "Toneburst A/B"
4224 msgstr "Toņsignāls A/B"
4230 msgstr "Translēšana"
4232 msgid "Translation:"
4233 msgstr "Translēšana:"
4235 msgid "Transmission Mode"
4236 msgstr "Pārraides režīms"
4238 msgid "Transmission mode"
4239 msgstr "Pārraides režīms"
4242 msgstr "Transponderis"
4244 msgid "Transponder Type"
4245 msgstr "Transpondera veids"
4248 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
4250 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4251 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4253 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4254 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4256 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4268 msgid "Tune failed!"
4269 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
4278 msgstr "Uztvērēja slots"
4280 msgid "Tuner configuration"
4281 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
4283 msgid "Tuner status"
4284 msgstr "Uztvērēja statuss"
4295 msgid "Type of scan"
4296 msgstr "Meklēšanas veids"
4308 msgid "USB stick wizard"
4309 msgstr "USB atmiņas vednis"
4315 "Unable to complete filesystem check.\n"
4318 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
4322 "Unable to initialize harddisk.\n"
4325 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
4328 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4329 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
4341 msgid "Unicable LNB"
4342 msgstr "Vienkabeļa LNB"
4344 msgid "Unicable Martix"
4345 msgstr "Vienkabeļa Martix"
4347 msgid "Universal LNB"
4348 msgstr "Universālā LNB"
4350 msgid "Unmount failed"
4351 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
4359 msgid "Updates your receiver's software"
4360 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
4362 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4363 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
4365 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4366 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
4368 msgid "Upgrade finished."
4369 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
4371 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4372 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
4375 msgstr "Atjaunošana"
4377 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4378 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
4384 msgstr "Lietot DHCP"
4386 msgid "Use Interface"
4387 msgstr "Lietot interfeisu"
4389 msgid "Use Power Measurement"
4390 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4392 msgid "Use a gateway"
4393 msgstr "Lietot vārteju"
4395 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4396 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
4398 msgid "Use power measurement"
4399 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4401 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4402 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
4405 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4407 "Please set up tuner A"
4409 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
4411 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
4414 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4417 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
4420 msgid "Use this video enhancement settings?"
4423 msgid "Use time of currently running service"
4427 msgid "Use usals for this sat"
4428 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
4430 msgid "Use wizard to set up basic features"
4431 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
4433 msgid "Used service scan type"
4434 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
4436 msgid "User defined"
4437 msgstr "Lietotāja definēts"
4443 msgstr "VCR scart savienojums"
4445 msgid "VMGM (intro trailer)"
4446 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
4451 msgid "Video Fine-Tuning"
4452 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
4454 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4455 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
4457 msgid "Video Output"
4458 msgstr "Attēla izeja"
4461 msgstr "Attēla iestatne"
4463 msgid "Video Wizard"
4464 msgstr "Attēla vednis"
4466 msgid "Video enhancement preview"
4469 msgid "Video enhancement settings"
4472 msgid "Video enhancement setup"
4476 "Video input selection\n"
4478 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4481 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4483 "Attēla ieejas izvēle\n"
4485 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
4487 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
4489 msgid "Video mode selection."
4490 msgstr "Attēla režīma izvēle."
4492 msgid "Videoenhancement Setup"
4495 msgid "View Movies..."
4498 msgid "View Photos..."
4502 msgid "View Rass interactive..."
4503 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
4505 msgid "View Video CD..."
4508 msgid "View details"
4511 msgid "View list of available "
4514 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4517 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4520 msgid "View list of available EPG extensions."
4523 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4526 msgid "View list of available communication extensions."
4529 msgid "View list of available default settings"
4532 msgid "View list of available multimedia extensions."
4535 msgid "View list of available networking extensions"
4538 msgid "View list of available recording extensions"
4541 msgid "View list of available skins"
4544 msgid "View list of available software extensions"
4547 msgid "View list of available system extensions"
4550 msgid "View teletext..."
4551 msgstr "Skatīt teletekstu..."
4553 msgid "Virtual KeyBoard"
4554 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
4556 msgid "Voltage mode"
4557 msgstr "Sprieguma režīms"
4572 msgstr "WPA vai WPA2"
4583 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4587 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4588 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4589 "Please press OK to begin."
4591 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
4592 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
4594 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
4603 msgstr "Nedēļas diena"
4607 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4609 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4612 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4614 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
4616 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
4617 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
4619 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
4623 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4624 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4625 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4627 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
4628 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
4629 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
4632 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4634 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4635 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4637 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4643 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4644 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4646 "Press OK to start configuring your network"
4652 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4653 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4657 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4658 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4661 msgstr "Sveicināti..."
4666 msgid "What do you want to scan?"
4667 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4669 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4673 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4674 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4675 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4678 "Really do a factory reset?"
4680 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4681 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4682 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4684 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4686 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4687 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4689 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4690 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4695 msgid "Wireless LAN"
4698 msgid "Wireless Network"
4699 msgstr "Bezvadu tīkls"
4701 msgid "Wireless Network State"
4704 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4705 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4707 msgid "Write failed!"
4708 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4710 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4711 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4722 msgid "Yes, and delete this movie"
4723 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4725 msgid "Yes, and don't ask again"
4728 msgid "Yes, backup my settings!"
4729 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4731 msgid "Yes, do a manual scan now"
4732 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4734 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4735 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4737 msgid "Yes, do another manual scan now"
4738 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4740 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4741 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4743 msgid "Yes, restore the settings now"
4744 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4746 msgid "Yes, returning to movie list"
4747 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4749 msgid "Yes, view the tutorial"
4750 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4752 msgid "You can cancel the installation."
4755 msgid "You can cancel the removal."
4759 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4760 "want to be installed."
4762 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4763 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4765 msgid "You can choose, what you want to install..."
4766 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4768 msgid "You can install this plugin."
4771 msgid "You can remove this plugin."
4774 msgid "You cannot delete this!"
4775 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4777 msgid "You chose not to install any default services lists."
4778 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4781 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4782 "default settings later in the settings menu."
4784 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4785 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4788 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4790 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4791 "uzstādīšanas vedni."
4794 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4795 "harddisk is not an option for you."
4797 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4798 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4801 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4802 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4803 "to the harddisk!\n"
4804 "Please press OK to start the backup now."
4806 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4807 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4808 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4809 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4812 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4813 "Please press OK to start the backup now."
4815 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4816 "mērķim cieto disku!\n"
4817 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4820 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4823 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4824 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4827 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4830 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4831 "sāktu kopijas veidošanu."
4834 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4835 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4837 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4838 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4841 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4842 "restore. Please press OK to start the restore now."
4844 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4845 "restore. Please press OK to start the restore now."
4848 msgid "You have to wait %s!"
4849 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4852 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4853 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4854 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4855 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4858 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4859 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4860 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4861 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4865 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4867 "Do you want to set the pin now?"
4869 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4871 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4874 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4876 "Your internet connection is working now.\n"
4878 "Please press OK to continue."
4881 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4882 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4884 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4885 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
4888 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4891 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
4895 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4896 "blank dual layer DVD!"
4899 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4900 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
4903 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4906 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
4909 msgid "Your email address:"
4913 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4914 "Press OK to start upgrade."
4916 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
4917 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
4920 "Your internet connection is not working!\n"
4921 "Please choose what you want to do next."
4924 msgid "Your name (optional):"
4927 msgid "Your network configuration has been activated."
4928 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
4931 "Your network configuration has been activated.\n"
4932 "A second configured interface has been found.\n"
4934 "Do you want to disable the second network interface?"
4936 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
4937 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
4939 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
4942 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4943 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4945 "Please choose what you want to do next."
4948 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4949 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
4951 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4952 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
4954 msgid "[alternative edit]"
4955 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
4957 msgid "[bouquet edit]"
4958 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
4960 msgid "[favourite edit]"
4961 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
4964 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
4966 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4969 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4972 msgid "abort alternatives edit"
4973 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
4975 msgid "abort bouquet edit"
4976 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
4978 msgid "abort favourites edit"
4979 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
4982 msgid "about to start"
4983 msgstr "gatavojas sākt"
4985 msgid "activate current configuration"
4986 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
4988 msgid "add Provider"
4994 msgid "add a nameserver entry"
4995 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
4997 msgid "add alternatives"
4998 msgstr "pievienot alternatīvas"
5000 msgid "add bookmark"
5001 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
5004 msgstr "pievienot buķeti"
5006 msgid "add directory to playlist"
5007 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
5009 msgid "add file to playlist"
5010 msgstr "pievienot datni repertuāram"
5012 msgid "add files to playlist"
5013 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
5016 msgstr "pievienot marķieri"
5018 msgid "add recording (enter recording duration)"
5019 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
5021 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5022 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
5024 msgid "add recording (indefinitely)"
5025 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
5027 msgid "add recording (stop after current event)"
5028 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
5030 msgid "add service to bouquet"
5031 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
5033 msgid "add service to favourites"
5034 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
5036 msgid "add to parental protection"
5037 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
5040 msgstr "paplašināts"
5042 msgid "alphabetic sort"
5043 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
5046 "are you sure you want to restore\n"
5047 "following backup:\n"
5049 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
5050 "šī dublējumkopija:\n"
5052 msgid "assigned CAIds"
5055 msgid "assigned CAIds:"
5058 msgid "assigned Services/Provider"
5061 msgid "assigned Services/Provider:"
5065 msgid "audio track (%s) format"
5066 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
5069 msgid "audio track (%s) language"
5070 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
5072 msgid "audio tracks"
5073 msgstr "skaņas celiņi"
5084 msgid "background image"
5085 msgstr "fona attēls"
5087 msgid "backgroundcolor"
5097 msgstr "melnais saraksts"
5103 msgid "burn audio track (%s)"
5104 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
5106 msgid "change recording (duration)"
5107 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
5109 msgid "change recording (endtime)"
5110 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
5115 msgid "choose destination directory"
5116 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
5118 msgid "circular left"
5119 msgstr "cirkulārā kreisā"
5121 msgid "circular right"
5122 msgstr "cirkulārā labā"
5124 msgid "clear playlist"
5125 msgstr "notīrīt repertuāru"
5131 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
5134 msgstr "apstiprināts(a)"
5142 msgid "copy to bouquets"
5143 msgstr "kopēt buķetēs"
5145 msgid "could not be removed"
5148 msgid "create directory"
5149 msgstr "izveidot mapi"
5161 msgstr "dzēst griešanu"
5164 msgstr "dzēst datni"
5166 msgid "delete playlist entry"
5167 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
5169 msgid "delete saved playlist"
5170 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
5178 msgid "disable move mode"
5179 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
5184 msgid "disconnected"
5187 msgid "do not change"
5191 msgstr "nedarīt neko"
5193 msgid "don't record"
5199 msgid "edit alternatives"
5200 msgstr "rediģēt alternatīvas"
5208 msgid "enable bouquet edit"
5209 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
5211 msgid "enable favourite edit"
5212 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
5214 msgid "enable move mode"
5215 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
5220 msgid "end alternatives edit"
5221 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
5223 msgid "end bouquet edit"
5224 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
5226 msgid "end cut here"
5227 msgstr "beigt griešanu šeit"
5229 msgid "end favourites edit"
5230 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
5232 msgid "enigma2 and network"
5233 msgstr "enigma2 un tīkls"
5235 msgid "enter hidden network SSID"
5241 msgid "exceeds dual layer medium!"
5242 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
5244 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5245 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
5247 msgid "exit mediaplayer"
5248 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
5250 msgid "exit movielist"
5251 msgstr "iziet no filmu saraksta"
5253 msgid "exit nameserver configuration"
5254 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
5256 msgid "exit network adapter configuration"
5257 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
5259 msgid "exit network adapter setup menu"
5260 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
5262 msgid "exit network interface list"
5263 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
5265 msgid "exit networkadapter setup menu"
5266 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
5271 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5272 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5275 msgstr "datnes nosaukums"
5277 msgid "fine-tune your display"
5278 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
5280 msgid "forward to the next chapter"
5281 msgstr "uz nākamo nodaļu"
5286 msgid "free diskspace"
5287 msgstr "brīva vieta uz diska"
5289 msgid "go to deep standby"
5290 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
5292 msgid "go to standby"
5293 msgstr "iet uz gaidstāvi"
5295 msgid "grab this frame as bitmap"
5301 msgid "hear radio..."
5302 msgstr "klausīties radio..."
5305 msgstr "palīdzība..."
5307 msgid "hidden network"
5308 msgstr "slēpts tīkls"
5313 msgid "hide extended description"
5314 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
5317 msgstr "slēpt atskaņotāju"
5320 msgstr "horizontāli"
5328 msgid "immediate shutdown"
5329 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
5336 "ienākošais zvans!\n"
5340 msgstr "inicializēšanas režīms"
5342 msgid "init modules"
5345 msgid "insert mark here"
5346 msgstr "ievietot iezīmi"
5348 msgid "jump back to the previous title"
5349 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
5351 msgid "jump forward to the next title"
5352 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
5354 msgid "jump to listbegin"
5355 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
5357 msgid "jump to listend"
5358 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
5360 msgid "jump to next marked position"
5361 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
5363 msgid "jump to previous marked position"
5364 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
5366 msgid "leave movie player..."
5367 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
5375 msgid "list style compact"
5376 msgstr "saraksta stils kompakts"
5378 msgid "list style compact with description"
5379 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
5381 msgid "list style default"
5382 msgstr "saraksta stils noklusētais"
5384 msgid "list style single line"
5385 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
5387 msgid "load playlist"
5388 msgstr "ielādēt repertuāru"
5394 msgid "loopthrough to"
5395 msgstr "loopthrough to"
5404 msgstr "izvēlņu saraksts"
5418 msgid "move PiP to main picture"
5419 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
5421 msgid "move down to last entry"
5422 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
5424 msgid "move down to next entry"
5425 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
5427 msgid "move up to first entry"
5428 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
5430 msgid "move up to previous entry"
5431 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
5434 msgstr "filmu saraksts"
5442 msgid "next channel"
5443 msgstr "nākamais kanāls"
5445 msgid "next channel in history"
5446 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
5451 msgid "no CAId selected"
5454 msgid "no CI slots found"
5457 msgid "no HDD found"
5458 msgstr "cietais disks nav atrasts"
5460 msgid "no Services/Providers selected"
5463 msgid "no module found"
5464 msgstr "modulis nav atrasts"
5468 msgstr "nav gaidstāves"
5471 msgstr "nav noildzes"
5477 msgstr "nav noenkurojies"
5480 msgstr "neizmantots"
5482 msgid "nothing connected"
5483 msgstr "nekas nav pievienots"
5485 msgid "of a DUAL layer medium used."
5486 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
5488 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5489 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
5497 msgid "on READ ONLY medium."
5498 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
5503 msgid "open nameserver configuration"
5504 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
5506 msgid "open servicelist"
5507 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
5509 msgid "open servicelist(down)"
5510 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
5512 msgid "open servicelist(up)"
5513 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
5515 msgid "open virtual keyboard input help"
5516 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
5525 msgstr "atskaņot ierakstu"
5527 msgid "play from next mark or playlist entry"
5528 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5530 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5531 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5533 msgid "please press OK when ready"
5534 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
5536 msgid "please wait, loading picture..."
5537 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
5539 msgid "previous channel"
5540 msgstr "iepriekšējais kanāls"
5542 msgid "previous channel in history"
5543 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
5548 msgid "recording..."
5549 msgstr "ieraksta..."
5554 msgid "remove a nameserver entry"
5555 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
5557 msgid "remove after this position"
5558 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
5560 msgid "remove all alternatives"
5561 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
5563 msgid "remove all new found flags"
5564 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
5566 msgid "remove before this position"
5567 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
5569 msgid "remove bookmark"
5570 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
5572 msgid "remove directory"
5575 msgid "remove entry"
5576 msgstr "dzēst ierakstu"
5578 msgid "remove from parental protection"
5579 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
5581 msgid "remove new found flag"
5582 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
5584 msgid "remove selected satellite"
5585 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
5587 msgid "remove this mark"
5588 msgstr "dzēst iezīmi"
5590 msgid "repeat playlist"
5591 msgstr "atkārtot repertuāru"
5596 msgid "rewind to the previous chapter"
5597 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
5602 msgid "save last directory on exit"
5603 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
5605 msgid "save playlist"
5606 msgstr "saglabāt repertuāru"
5608 msgid "save playlist on exit"
5609 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
5612 msgstr "meklēšana pabeigta!"
5615 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5616 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
5619 msgstr "meklēšanas statuss"
5624 msgid "second cable of motorized LNB"
5625 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
5633 msgid "select .NFI flash file"
5634 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
5639 msgid "select CAId's"
5642 msgid "select image from server"
5643 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
5645 msgid "select interface"
5646 msgstr "izvēlēties interfeisu"
5648 msgid "select menu entry"
5649 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
5651 msgid "select movie"
5652 msgstr "izvēlēties filmu"
5654 msgid "select the movie path"
5655 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
5661 msgstr "iestatnes PIN"
5663 msgid "show DVD main menu"
5664 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
5667 msgstr "rādīt EPG..."
5669 msgid "show Infoline"
5670 msgstr "rādīt infojoslu"
5675 msgid "show alternatives"
5676 msgstr "rādīt alternatīvas"
5678 msgid "show event details"
5679 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
5681 msgid "show extended description"
5682 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
5684 msgid "show first selected tag"
5685 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
5687 msgid "show second selected tag"
5688 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
5690 msgid "show shutdown menu"
5691 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
5693 msgid "show single service EPG..."
5694 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
5696 msgid "show tag menu"
5697 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
5699 msgid "show transponder info"
5700 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
5702 msgid "shuffle playlist"
5703 msgstr "jaukts repertuārs"
5711 msgid "skip backward"
5712 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
5714 msgid "skip backward (enter time)"
5715 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
5717 msgid "skip forward"
5718 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
5720 msgid "skip forward (enter time)"
5721 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
5723 msgid "slide picture in loop"
5724 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
5726 msgid "sort by date"
5727 msgstr "kārtot pēc datuma"
5735 msgid "start cut here"
5736 msgstr "sākt griešanu šeit"
5738 msgid "start directory"
5739 msgstr "sākuma mape"
5741 msgid "start timeshift"
5742 msgstr "sākt laikaizturi"
5748 msgstr "apturēt PiP"
5751 msgstr "apturēt ievadi"
5753 msgid "stop recording"
5754 msgstr "apturēt ierakstu"
5756 msgid "stop timeshift"
5757 msgstr "apturēt laikaizturi"
5759 msgid "swap PiP and main picture"
5760 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
5762 msgid "switch to bookmarks"
5763 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
5765 msgid "switch to filelist"
5766 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
5768 msgid "switch to playlist"
5769 msgstr "iet uz repertuāru"
5771 msgid "switch to the next angle"
5772 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
5774 msgid "switch to the next audio track"
5775 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
5777 msgid "switch to the next subtitle language"
5778 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
5780 msgid "template file"
5781 msgstr "šablona datne"
5784 msgstr "teksta krāsa"
5786 msgid "this recording"
5787 msgstr "šis ieraksts"
5789 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5790 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
5792 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5793 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
5795 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5796 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
5802 msgstr "neapstiprināts"
5807 msgid "unknown service"
5808 msgstr "nezināms kanāls"
5810 msgid "until restart"
5811 msgstr "līdz restartēšanai"
5813 msgid "user defined"
5814 msgstr "lietotāja definēts"
5819 msgid "view extensions..."
5820 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
5822 msgid "view recordings..."
5823 msgstr "skatīt ierakstus..."
5825 msgid "wait for ci..."
5826 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
5828 msgid "wait for mmi..."
5829 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
5834 msgid "was removed successfully"
5841 msgstr "baltais saraksts"
5852 msgid "yes (keep feeds)"
5853 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
5856 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5857 "assistance before rebooting your dreambox."
5859 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
5860 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
5870 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5873 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
5875 #~ msgid "5 seconds"
5876 #~ msgstr "5 sekundes"
5878 #~ msgid "An error occured!"
5881 #~ msgid "Autoresolution Settings"
5882 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
5884 #~ msgid "Autoresolution..."
5885 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
5887 #~ msgid "Backup running"
5888 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
5890 #~ msgid "Backup running..."
5891 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
5893 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
5894 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
5896 #~ msgid "Enable Autoresolution"
5897 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
5903 #~ msgstr "10 ieeja"
5906 #~ msgstr "11 ieeja"
5909 #~ msgstr "12 ieeja"
5912 #~ msgstr "13 ieeja"
5915 #~ msgstr "14 ieeja"
5918 #~ msgstr "15 ieeja"
5921 #~ msgstr "16 ieeja"
5947 #~ msgid "Install local IPKG"
5948 #~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
5950 #~ msgid "Restore backups..."
5951 #~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
5953 #~ msgid "Restore running..."
5954 #~ msgstr "Notiek atjaunošana..."
5956 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5957 #~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
5959 #~ msgid "Software manager..."
5960 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
5963 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5965 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5967 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
5969 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5972 #~ msgstr "Vienkabeļa"
5974 #~ msgid "committed, toneburst"
5975 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
5977 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
5978 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
5980 #~ msgid "toneburst, committed"
5981 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
5983 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
5984 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
5986 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
5987 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
5989 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
5990 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"