1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-30 00:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefanpl@baer.rwth-aachen.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
91 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
92 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
94 msgid "/var directory"
95 msgstr "/var Verzeichnis"
118 msgid "16:10 Letterbox"
121 msgid "16:10 PanScan"
127 msgid "16:9 Letterbox"
148 msgid "4:3 Letterbox"
179 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
185 "A finished record timer wants to set your\n"
186 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
192 "A finished record timer wants to shut down\n"
193 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
200 "A record has been started:\n"
203 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
210 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
211 "Was möchten Sie tun?"
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
217 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme bevor Sie das "
218 "Rotor-Setup ausführen."
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
224 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
225 "Sat-Finder starten."
228 "A sleep timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
232 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
235 "A sleep timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
239 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
242 "A timer failed to record!\n"
243 "Disable TV and try again?\n"
245 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
246 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
249 msgstr "A/V-Einstellungen"
258 msgstr "AC3 standardmäßig"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
279 msgstr "Marker hinzufügen"
281 msgid "Add a new title"
285 msgstr "Timer setzen"
290 msgid "Add to bouquet"
291 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
293 msgid "Add to favourites"
294 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
300 msgstr "Nach dem Ereignis"
303 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
304 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
306 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
307 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
322 msgid "Alternative radio mode"
323 msgstr "Alternativer Radio Modus"
331 msgid "Ask before shutdown:"
332 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
335 msgstr "Seitenverhältnis"
340 msgid "Audio Options..."
341 msgstr "Audio-Optionen ..."
346 msgid "Automatic Scan"
347 msgstr "Automatische Suche"
364 msgid "Backup Location"
365 msgstr "Sicherungsort"
368 msgstr "Sicherungs-Modus"
370 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
372 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK um das Ergebnis zu sehen."
399 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
401 msgstr "Um die Infobar anzuzeigen, drücken Sie OK."
415 msgid "Cache Thumbnails"
416 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
418 msgid "Call monitoring"
419 msgstr "Anrufmonitor"
433 msgid "Change bouquets in quickzap"
434 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
436 msgid "Change pin code"
437 msgstr "Pincode ändern"
439 msgid "Change service pin"
440 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
442 msgid "Change service pins"
443 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
445 msgid "Change setup pin"
446 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
451 msgid "Channel Selection"
457 msgid "Channellist menu"
458 msgstr "Kanallisten-Menü"
461 msgstr "Tuner wählen"
463 msgid "Choose bouquet"
464 msgstr "Bouquet wählen"
466 msgid "Choose source"
467 msgstr "Quelle wählen"
472 msgid "Clear before scan"
473 msgstr "Vor der Suche löschen"
478 msgid "Code rate high"
479 msgstr "Empfangsrate hoch"
481 msgid "Code rate low"
482 msgstr "Empfangsrate niedrig"
485 msgstr "Empfangsrate HP"
488 msgstr "Empfangsrate LP"
493 msgid "Command order"
494 msgstr "Befehlsfolge"
496 msgid "Committed DiSEqC command"
497 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
499 msgid "Common Interface"
500 msgstr "Common Interface"
502 msgid "Compact Flash"
503 msgstr "Compact Flash"
505 msgid "Compact flash card"
506 msgstr "Compact-Flash-Karte"
511 msgid "Configuration Mode"
512 msgstr "Konfiguration"
515 msgstr "Konfiguriere"
517 msgid "Conflicting timer"
518 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
520 msgid "Connected to Fritz!Box!"
521 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
523 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
524 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box ..."
528 "Connection to Fritz!Box\n"
532 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
533 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
534 "Erneuter Versuch ..."
536 msgid "Constellation"
542 msgid "Create movie folder failed"
543 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
545 msgid "Creating partition failed"
546 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
551 msgid "Current version:"
552 msgstr "Aktuelle Version:"
554 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
563 msgid "Cutlist editor..."
564 msgstr "Schnitteditor ..."
591 msgstr "Eintrag löschen"
593 msgid "Delete failed!"
594 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
597 msgstr "Beschreibung"
599 msgid "Detected HDD:"
600 msgstr "Erkannte Festplatte:"
602 msgid "Detected NIMs:"
603 msgstr "Erkannte Tuner:"
605 msgid "Device Setup..."
606 msgstr "Geräteeinstellungen ..."
614 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
615 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
618 msgstr "DiSEqC-Modus"
621 msgstr "DiSEqC-Modus"
623 msgid "DiSEqC repeats"
624 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
629 msgid "Disable Picture in Picture"
630 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
632 msgid "Disable Subtitles"
633 msgstr "Untertitel abschalten"
636 msgstr "Ausgeschaltet"
640 "Disconnected from\n"
644 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
646 "Erneuter Versuch ..."
651 msgid "Display Setup"
652 msgstr "Display Einstellungen"
655 "Do you really want to REMOVE\n"
658 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
662 msgid "Do you really want to delete %s?"
663 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
666 "Do you really want to download\n"
669 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
672 msgid "Do you really want to exit?"
676 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
677 "All data on the disk will be lost!"
679 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
680 "Es werden alle Daten gelöscht!"
683 "Do you want to backup now?\n"
684 "After pressing OK, please wait!"
686 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
687 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
689 msgid "Do you want to do a service scan?"
690 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
692 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
693 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
695 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
696 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
698 msgid "Do you want to restore your settings?"
699 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
701 msgid "Do you want to resume this playback?"
702 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
705 "Do you want to update your Dreambox?\n"
706 "After pressing OK, please wait!"
708 "Möchten Sie Ihre Dreambox updaten?\n"
709 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
711 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
714 msgid "Do you want to view a tutorial?"
715 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
717 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
718 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
721 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
722 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
725 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
726 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
728 msgid "Download Plugins"
729 msgstr "Plugins herunterladen"
731 msgid "Downloadable new plugins"
732 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
734 msgid "Downloadable plugins"
735 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
738 msgstr "Herunterladen"
740 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
741 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten ..."
749 msgid "EPG Selection"
753 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
754 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
759 msgid "Edit current title"
762 msgid "Edit services list"
763 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
765 msgid "Edit title..."
771 msgid "Enable 5V for active antenna"
772 msgstr "5V für aktive Antenne"
774 msgid "Enable multiple bouquets"
775 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
777 msgid "Enable parental control"
778 msgstr "Jugendschutz anschalten"
781 msgstr "Eingeschaltet"
796 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
798 "If you experience any problems please contact\n"
799 "stephan@reichholf.net\n"
801 "© 2006 - Stephan Reichholf"
803 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
805 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
806 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
808 "© 2006 - Stephan Reichholf"
810 msgid "Enter main menu..."
811 msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
813 msgid "Enter the service pin"
814 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
820 msgstr "Programmübersicht"
822 msgid "Everything is fine"
823 msgstr "Alles ist gut"
825 msgid "Execution Progress:"
826 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
828 msgid "Execution finished!!"
829 msgstr "Ausführung beendet!"
832 msgstr "Editor beenden"
834 msgid "Exit the wizard"
835 msgstr "Assistent beenden"
838 msgstr "Assistenten beenden"
840 msgid "Extended Setup..."
841 msgstr "Erweiterte Einstellungen ..."
844 msgstr "Erweiterungen"
853 msgstr "Schnelles DiSEqC"
856 msgstr "Schnell Zeitraum"
873 msgid "Frequency bands"
874 msgstr "Frequenzbänder"
876 msgid "Frequency scan step size(khz)"
877 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
879 msgid "Frequency steps"
880 msgstr "Frequenz Schritte"
888 msgid "Fritz!Box FON IP address"
889 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
892 msgid "Frontprocessor version: %d"
893 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
895 msgid "Function not yet implemented"
896 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
899 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
900 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
903 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
904 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
906 msgid "Games / Plugins"
907 msgstr "Spiele / Erweiterungen"
918 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
919 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten ..."
924 msgid "Goto position"
925 msgstr "Auf Position drehen"
930 msgid "Guard Interval"
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Guard Interval Modus"
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Festplatten-Standby nach"
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hierarchieinformationen"
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hierarchiemodus"
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
967 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
968 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
969 "drücken, um zurückzuspringen."
971 msgid "Image-Upgrade"
972 msgstr "Image-Aktualisierung"
975 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
977 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
978 "Sender umgeschaltet!\n"
980 msgid "Increased voltage"
981 msgstr "Erhöhte Spannung"
989 msgid "Infobar timeout"
990 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
993 msgstr "Informationen"
996 msgstr "Initialisieren"
998 msgid "Initialization..."
999 msgstr "Initialisierung ..."
1002 msgstr "Initialisieren"
1004 msgid "Initializing Harddisk..."
1005 msgstr "Initialisiere Festplatte ..."
1011 msgstr "Installiere"
1013 msgid "Installing Software..."
1014 msgstr "Softwareinstallation ..."
1016 msgid "Instant Record..."
1017 msgstr "Sofortaufnahme ..."
1019 msgid "Internal Flash"
1020 msgstr "Interner Flash"
1025 msgid "Invert display"
1026 msgstr "Display invertieren"
1029 msgstr "Italienisch"
1031 msgid "Keyboard Map"
1032 msgstr "Tastaturlayout"
1034 msgid "Keyboard Setup"
1035 msgstr "Tastatureinstellung"
1038 msgstr "Tastenlayout"
1052 msgid "Language selection"
1053 msgstr "Sprachauswahl"
1056 msgstr "Sprache ..."
1059 msgstr "Breitengrad"
1071 msgstr "Limits ausschalten"
1074 msgstr "Limits aktiviert"
1076 msgid "List of Storage Devices"
1077 msgstr "Speichergeräteliste"
1082 msgid "Long Keypress"
1100 msgid "Make this mark an 'in' point"
1101 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1103 msgid "Make this mark an 'out' point"
1104 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1106 msgid "Make this mark just a mark"
1107 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1110 msgstr "Manuelle Suche"
1112 msgid "Manual transponder"
1113 msgstr "Manueller Transponder"
1115 msgid "Margin after record"
1116 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1118 msgid "Margin before record (minutes)"
1119 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1121 msgid "Media player"
1122 msgstr "Media Player"
1125 msgstr "Medienwiedergabe"
1134 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1149 msgstr "Montag bis Freitag"
1154 msgid "Mount failed"
1155 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1157 msgid "Move Picture in Picture"
1158 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1161 msgstr "Drehen nach Osten"
1164 msgstr "Drehen nach Westen"
1167 msgstr "Filmauswahl"
1172 msgid "Multiple service support"
1173 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1179 msgstr "Stummschaltung"
1182 msgstr "Nicht verfügbar"
1200 msgid "Nameserver %d"
1201 msgstr "Nameserver %d"
1203 msgid "Nameserver Setup"
1204 msgstr "Nameserver-Einstellungen"
1206 msgid "Nameserver Setup..."
1207 msgstr "Nameserver-Einstellungen ..."
1212 msgid "Network Mount"
1213 msgstr "Netzwerk-Mount"
1215 msgid "Network Setup"
1216 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1218 msgid "Network scan"
1219 msgstr "Netzwerksuche"
1221 msgid "Network setup"
1222 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1225 msgstr "Netzwerk ..."
1234 msgstr "Neuer Pincode"
1236 msgid "New version:"
1237 msgstr "Neue Version:"
1245 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1247 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1248 "Festplatte nicht initialisiert."
1250 msgid "No backup needed"
1251 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1254 "No data on transponder!\n"
1255 "(Timeout reading PAT)"
1257 "Keine Daten auf Transponder!\n"
1258 "(Zeit lief beim Lesen von PAT ab)"
1260 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1261 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1263 msgid "No free tuner!"
1264 msgstr "Kein freier Tuner"
1267 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1269 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1270 "und versuchen Sie es erneut."
1272 msgid "No positioner capable frontend found."
1273 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1275 msgid "No satellite frontend found!!"
1276 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1278 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1279 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors eingestellt."
1282 "No tuner is enabled!\n"
1283 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1285 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1286 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1289 "No valid service PIN found!\n"
1290 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1291 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1293 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1294 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1295 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1298 "No valid setup PIN found!\n"
1299 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1300 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1302 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1303 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1304 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1306 msgid "No, do nothing."
1307 msgstr "Nein, nichts tun"
1309 msgid "No, just start my dreambox"
1310 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1312 msgid "No, scan later manually"
1313 msgstr "Nein, später suchen."
1325 "Nothing to scan!\n"
1326 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1328 "Nichts zu suchen!\n"
1329 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1332 msgstr "Wiedergabe läuft"
1337 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1338 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1340 msgid "OSD Settings"
1341 msgstr "OSD-Einstellungen"
1352 msgid "Online-Upgrade"
1353 msgstr "Online-Aktualisierung"
1355 msgid "Orbital Position"
1356 msgstr "Orbitposition"
1367 msgid "Package list update"
1368 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1370 msgid "Packet management"
1371 msgstr "Paketverwaltung"
1376 msgid "Parental control"
1377 msgstr "Jugendschutz"
1379 msgid "Parental control services Editor"
1380 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1382 msgid "Parental control setup"
1383 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1385 msgid "Parental control type"
1386 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1389 msgstr "PiP Einstellung"
1391 msgid "Pin code needed"
1392 msgstr "Pincode benötigt"
1394 msgid "Play recorded movies..."
1395 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
1397 msgid "Please change recording endtime"
1398 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1400 msgid "Please choose an extension..."
1401 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen ..."
1403 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1404 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1406 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1407 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1409 msgid "Please enter a name for the new marker"
1410 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1412 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1415 msgid "Please enter the correct pin code"
1416 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1418 msgid "Please enter the old pin code"
1419 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1421 msgid "Please press OK!"
1422 msgstr "Bitte OK drücken"
1424 msgid "Please select a playlist to delete..."
1427 msgid "Please select a playlist..."
1430 msgid "Please select a subservice to record..."
1431 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen ..."
1433 msgid "Please select a subservice..."
1434 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen ..."
1436 msgid "Please select keyword to filter..."
1437 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1439 msgid "Please set up tuner B"
1440 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1442 msgid "Please set up tuner C"
1443 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1445 msgid "Please set up tuner D"
1446 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1449 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1450 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1451 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1453 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1454 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1455 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1457 msgid "Please wait... Loading list..."
1458 msgstr "Bitte warten ... Liste wird geladen ..."
1460 msgid "Plugin browser"
1461 msgstr "Plugin Browser"
1466 msgid "Polarization"
1467 msgstr "Polarisation"
1487 msgid "Positioner fine movement"
1488 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1490 msgid "Positioner movement"
1491 msgstr "Rotorbewegung"
1493 msgid "Positioner setup"
1494 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1496 msgid "Positioner storage"
1497 msgstr "Positionsspeicher"
1499 msgid "Power threshold in mA"
1500 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1502 msgid "Predefined transponder"
1503 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1505 msgid "Preparing... Please wait"
1506 msgstr "Vorbereitung läuft ... Bitte warten!"
1508 msgid "Press OK to activate the settings."
1509 msgstr "OK drücken zum Aktivieren"
1511 msgid "Press OK to scan"
1512 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1514 msgid "Press OK to start the scan"
1515 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1520 msgid "Protect services"
1521 msgstr "Kanäle schützen"
1523 msgid "Protect setup"
1524 msgstr "Einstellungen schützen"
1529 msgid "Provider to scan"
1530 msgstr "Anbieter zu durchsuchen"
1536 msgstr "Schnellumschalter"
1539 msgstr "Fernbedienung"
1547 msgid "RSS Feed URI"
1548 msgstr "RSS-Feed-URI"
1553 msgid "Really close without saving settings?"
1554 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1556 msgid "Really delete done timers?"
1557 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1559 msgid "Really delete this timer?"
1560 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1562 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1563 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1565 msgid "Reception Settings"
1566 msgstr "Empfangseinstellungen"
1571 msgid "Recorded files..."
1572 msgstr "Aufgenommene Dateien ..."
1578 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1581 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1582 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1585 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1588 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1589 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
1592 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1595 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
1596 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
1598 msgid "Recordings always have priority"
1599 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
1601 msgid "Reenter new pin"
1602 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
1604 msgid "Remove Plugins"
1605 msgstr "Plugins entfernen"
1607 msgid "Remove a mark"
1608 msgstr "Markierung entfernen"
1610 msgid "Remove currently selected title"
1613 msgid "Remove plugins"
1614 msgstr "Plugins entfernen"
1616 msgid "Remove title"
1620 msgstr "Wiederholung"
1623 msgstr "Wiederholungstyp"
1625 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1627 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv ...\n"
1628 "Was wollen Sie machen?"
1631 msgstr "Zurücksetzen"
1636 msgid "Restart GUI now?"
1637 msgstr "Graphische Oberfläche jetzt neu starten?"
1640 msgstr "Zurückspielen"
1643 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1646 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
1647 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
1655 msgid "Rotor turning speed"
1656 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
1670 msgid "Sat / Dish Setup"
1671 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
1676 msgid "Satellite Equipment Setup"
1677 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
1688 msgid "Save Playlist"
1691 msgid "Save current project to disk"
1697 msgid "Scaling Mode"
1698 msgstr "Skalierungsmodus"
1704 msgstr "Durchsuche QAM128"
1707 msgstr "Durchsuche QAM16"
1710 msgstr "Durchsuche QAM256"
1713 msgstr "Durchsuche QAM32"
1716 msgstr "Durchsuche QAM64"
1719 msgstr "Durchsuche SR6875"
1722 msgstr "Durchsuche SR6900"
1724 msgid "Scan additional SR"
1725 msgstr "Durchsuche weitere SR"
1727 msgid "Scan band EU HYPER"
1728 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
1730 msgid "Scan band EU MID"
1731 msgstr "Durchsuche EU MID"
1733 msgid "Scan band EU SUPER"
1734 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
1736 msgid "Scan band EU UHF IV"
1737 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
1739 msgid "Scan band EU UHF V"
1740 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
1742 msgid "Scan band EU VHF I"
1743 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
1745 msgid "Scan band EU VHF III"
1746 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
1748 msgid "Scan band US HIGH"
1749 msgstr "Durchsuche US HIGH"
1751 msgid "Scan band US HYPER"
1752 msgstr "Durchsuche US HYPER"
1754 msgid "Scan band US LOW"
1755 msgstr "Durchsucher US LOW"
1757 msgid "Scan band US MID"
1758 msgstr "Durchsuche US MID"
1760 msgid "Scan band US SUPER"
1761 msgstr "Durchsuche US SUPER"
1764 msgstr "Östlich suchen"
1767 msgstr "Westlich suchen"
1773 msgstr "Festplattenwahl"
1775 msgid "Select Network Adapter"
1776 msgstr "Netzadapter wählen"
1778 msgid "Select a movie"
1779 msgstr "Filmauswahl"
1781 msgid "Select audio mode"
1782 msgstr "Wähle Ton-Modus"
1784 msgid "Select audio track"
1785 msgstr "Tonspur auswählen"
1787 msgid "Select channel to record from"
1788 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
1790 msgid "Sequence repeat"
1791 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
1796 msgid "Service Scan"
1799 msgid "Service Searching"
1802 msgid "Service has been added to the favourites."
1803 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
1805 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1806 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
1809 "Service invalid!\n"
1810 "(Timeout reading PMT)"
1812 "Kanal ist ungültig!\n"
1813 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
1816 "Service not found!\n"
1817 "(SID not found in PAT)"
1819 "Kanal nicht gefunden!\n"
1820 "(SID nicht in PAT gefunden)"
1822 msgid "Service scan"
1826 msgstr "Kanal-Infos"
1832 msgstr "Limits setzen"
1835 msgstr "Einstellungen"
1838 msgstr "Einstellungen"
1840 msgid "Show infobar on channel change"
1841 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
1843 msgid "Show infobar on event change"
1844 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
1846 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1847 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
1849 msgid "Show positioner movement"
1850 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
1852 msgid "Show services beginning with"
1853 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
1855 msgid "Show the radio player..."
1856 msgstr "Radio-Wiedergabemodus ..."
1858 msgid "Show the tv player..."
1859 msgstr "TV-Wiedergabemodus ..."
1861 msgid "Shutdown Dreambox after"
1862 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
1867 msgid "Similar broadcasts:"
1868 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
1874 msgstr "Einfach-EPG"
1876 msgid "Single satellite"
1877 msgstr "Einzelnen Satelliten"
1879 msgid "Single transponder"
1880 msgstr "Einzelnen Transponder"
1883 msgstr "Ausschalt-Timer"
1885 msgid "Sleep timer action:"
1886 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
1888 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1889 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
1893 msgstr "Steckplatz %d"
1898 msgid "Some plugins are not available:\n"
1899 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
1901 msgid "Somewhere else"
1902 msgstr "Andere Stelle"
1905 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1907 "Please choose an other one."
1909 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
1911 "Bitte einen anderen auswählen!"
1916 msgid "Soundcarrier"
1928 msgid "Standby / Restart"
1929 msgstr "Standby / Neustart"
1934 msgid "Start recording?"
1935 msgstr "Aufnahme beginnen?"
1941 msgstr "Beginnend ab"
1944 msgstr "Startassistent"
1950 msgstr "Schritt nach Osten"
1953 msgstr "Schritt nach Westen"
1961 msgid "Stop Timeshift?"
1962 msgstr "Timeshift beenden?"
1964 msgid "Stop current event and disable coming events"
1965 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen und kommende ignorieren"
1967 msgid "Stop current event but not coming events"
1968 msgstr "Laufendes Ereigniss abbrechen aber kommende ausführen"
1970 msgid "Stop playing this movie?"
1971 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
1973 msgid "Store position"
1974 msgstr "Position speichern"
1976 msgid "Stored position"
1977 msgstr "gespeicherte Position"
1979 msgid "Subservice list..."
1980 msgstr "Unterkanal-Liste ..."
1983 msgstr "Unterkanäle"
1985 msgid "Subtitle selection"
1986 msgstr "Untertitel-Auswahl"
1997 msgid "Swap Services"
1998 msgstr "Kanäle tauschen"
2003 msgid "Switch to next subservice"
2004 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2006 msgid "Switch to previous subservice"
2007 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2019 msgstr "Fernsehnorm"
2022 msgstr "Terrestrisch"
2024 msgid "Terrestrial provider"
2031 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2032 "Please press OK to start using you Dreambox."
2034 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2035 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2037 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2039 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2042 msgid "The pin code has been changed successfully."
2043 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2045 msgid "The pin code you entered is wrong."
2046 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2048 msgid "The pin codes you entered are different."
2049 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2051 msgid "The sleep timer has been activated."
2052 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2054 msgid "The sleep timer has been disabled."
2055 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2058 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2060 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2063 msgid "The wizard is finished now."
2064 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2066 msgid "This is step number 2."
2067 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2069 msgid "This is unsupported at the moment."
2070 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2087 msgid "Time/Date Input"
2088 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2094 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2096 msgid "Timer Editor"
2097 msgstr "Timer-Editor"
2103 msgstr "Timer-Eintrag"
2106 msgstr "Timer-Logbuch"
2108 msgid "Timer sanity error"
2109 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2111 msgid "Timer selection"
2112 msgstr "Timer-Liste"
2114 msgid "Timer status:"
2115 msgstr "Timer-Status:"
2120 msgid "Timeshift not possible!"
2121 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2138 msgid "Toneburst A/B"
2139 msgstr "Toneburst A/B"
2141 msgid "Transmission Mode"
2142 msgstr "Übertragungsmodus"
2144 msgid "Transmission mode"
2145 msgstr "Übertragungstyp"
2148 msgstr "Transponder"
2150 msgid "Transponder Type"
2151 msgstr "Transponder-Typ"
2154 msgstr "Übrige Versuche:"
2156 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2157 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2159 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2160 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2171 msgid "Tune failed!"
2172 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2183 msgid "Tuner configuration"
2184 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2186 msgid "Tuner status"
2187 msgstr "Tuner-Status"
2195 msgid "Type of scan"
2196 msgstr "Art der Suche"
2208 "Unable to initialize harddisk.\n"
2209 "Please refer to the user manual.\n"
2212 "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
2213 "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
2216 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2217 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2219 msgid "Universal LNB"
2220 msgstr "Universal-LNB"
2222 msgid "Unmount failed"
2223 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2225 msgid "Updates your receiver's software"
2226 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2228 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2229 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2231 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2233 "Update wird durchgeführt ... Bitte warten ... Der Vorgang kann einige "
2236 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2237 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2242 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2243 msgstr "Dreambox wird aktualisiert ... Bitte warten"
2246 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2248 msgid "Use Power Measurement"
2249 msgstr "Verwende Stromaufnahmen Messung"
2251 msgid "Use a gateway"
2252 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2254 msgid "Use power measurement"
2255 msgstr "Stromaufnahme messen"
2258 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2260 "Please set up tuner A"
2262 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2264 "Einstellungen für Tuner A"
2267 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2270 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2273 msgid "Use usals for this sat"
2274 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2276 msgid "Use wizard to set up basic features"
2277 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2279 msgid "Used service scan type"
2280 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2282 msgid "User defined"
2283 msgstr "Benutzerdefiniert"
2286 msgstr "Videorekorderumschaltung"
2289 msgstr "Scart-Videorekorder"
2291 msgid "View Rass interactive..."
2292 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
2294 msgid "View teletext..."
2295 msgstr "Videotext anzeigen ..."
2297 msgid "Voltage mode"
2298 msgstr "Spannungs-Modus"
2307 msgstr "WSS bei 4:3"
2319 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2320 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2321 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2323 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
2324 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
2325 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
2326 "die Firmware aktualisieren können."
2331 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2332 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2336 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
2338 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
2343 msgid "What do you want to scan?"
2344 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
2346 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2347 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
2349 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2350 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
2361 msgid "Yes, backup my settings!"
2362 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
2364 msgid "Yes, do a manual scan now"
2365 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
2367 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2368 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
2370 msgid "Yes, do another manual scan now"
2371 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
2373 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2374 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
2376 msgid "Yes, restore the settings now"
2377 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
2379 msgid "Yes, view the tutorial"
2380 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
2382 msgid "You cannot delete this!"
2383 msgstr "Sie können dies nicht löschen."
2386 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2387 "harddisk is not an option for you."
2389 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
2390 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
2393 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2394 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2395 "to the harddisk!\n"
2396 "Please press OK to start the backup now."
2398 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
2399 "im Schacht befinden. Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf "
2401 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
2404 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2405 "Please press OK to start the backup now."
2407 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
2409 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
2413 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2416 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
2417 "OK, um die Sicherung zu starten."
2419 msgid "You have to wait for"
2420 msgstr "Sie müssen noch für"
2423 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2424 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2425 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2426 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2429 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
2430 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
2432 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
2433 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
2434 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
2437 "You need to define some keywords first!\n"
2438 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2439 "Do you want to define keywords now?"
2441 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
2442 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
2443 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
2446 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2448 "Do you want to set the pin now?"
2450 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
2452 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
2455 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2458 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
2459 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
2461 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2462 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment ..."
2465 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2468 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
2469 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
2472 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2473 "Press OK to start upgrade."
2475 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
2476 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
2478 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2480 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2481 "öffnen der Motor Einstellungen lief?"
2483 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2485 "Zurück schalten zum Sender der vor dem\n"
2486 "öffnen des Satfinders lief?"
2488 msgid "[alternative edit]"
2489 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
2491 msgid "[bouquet edit]"
2492 msgstr "[Bouquet-Editor]"
2494 msgid "[favourite edit]"
2495 msgstr "[Favoriten-Editor]"
2498 msgstr "[Verschiebemodus]"
2500 msgid "abort alternatives edit"
2501 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
2503 msgid "abort bouquet edit"
2504 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
2506 msgid "abort favourites edit"
2507 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
2509 msgid "about to start"
2510 msgstr "startet gleich"
2512 msgid "add alternatives"
2513 msgstr "Alternativen hinzufügen"
2516 msgstr "Bouquet einfügen"
2518 msgid "add directory to playlist"
2519 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2521 msgid "add file to playlist"
2522 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2524 msgid "add files to playlist"
2528 msgstr "Marker einfügen"
2530 msgid "add recording (enter recording duration)"
2531 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
2533 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2534 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
2536 msgid "add recording (indefinitely)"
2537 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
2539 msgid "add recording (stop after current event)"
2540 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
2542 msgid "add service to bouquet"
2543 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
2545 msgid "add service to favourites"
2546 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
2548 msgid "add to parental protection"
2549 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2555 "are you sure you want to restore\n"
2556 "following backup:\n"
2558 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
2568 msgstr "Negativliste"
2573 msgid "change recording (duration)"
2574 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
2576 msgid "change recording (endtime)"
2577 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
2579 msgid "circular left"
2580 msgstr "links-zirkulär"
2582 msgid "circular right"
2583 msgstr "rechts-zirkulär"
2585 msgid "clear playlist"
2586 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2592 msgstr "Konfigurationsmenü"
2597 msgid "copy to bouquets"
2598 msgstr "in Bouquets kopieren"
2607 msgstr "Schnitt löschen"
2609 msgid "delete playlist entry"
2612 msgid "delete saved playlist"
2616 msgstr "löschen ..."
2621 msgid "disable move mode"
2622 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
2625 msgstr "abgeschaltet"
2627 msgid "do not change"
2628 msgstr "Nicht ändern"
2633 msgid "don't record"
2634 msgstr "Nicht aufnehmen"
2639 msgid "edit alternatives"
2640 msgstr "Alternativen bearbeiten"
2648 msgid "enable bouquet edit"
2649 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
2651 msgid "enable favourite edit"
2652 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
2654 msgid "enable move mode"
2655 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
2658 msgstr "angeschaltet"
2660 msgid "end alternatives edit"
2661 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
2663 msgid "end bouquet edit"
2664 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
2666 msgid "end cut here"
2667 msgstr "Schnitt endet hier"
2669 msgid "end favourites edit"
2670 msgstr "Favoriteneditor beenden"
2672 msgid "equal to Socket A"
2673 msgstr "Wie Tuner A"
2675 msgid "exit mediaplayer"
2678 msgid "free diskspace"
2679 msgstr "freier Festplattenspeicher"
2681 msgid "full /etc directory"
2682 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
2684 msgid "go to deep standby"
2685 msgstr "Box abschalten"
2687 msgid "go to standby"
2688 msgstr "schalte in Standby"
2690 msgid "hear radio..."
2691 msgstr "Radio hören ..."
2697 msgstr "Player ausblenden"
2713 "Eingehender Anruf!\n"
2714 "%s ruft Nummer %s!"
2717 msgstr "Modul initialisieren"
2719 msgid "insert mark here"
2720 msgstr "Markierung hier einfügen"
2722 msgid "jump to listbegin"
2725 msgid "jump to listend"
2728 msgid "jump to next marked position"
2731 msgid "jump to previous marked position"
2734 msgid "leave movie player..."
2735 msgstr "Abspielmodus verlassen ..."
2740 msgid "load playlist"
2746 msgid "loopthrough to socket A"
2747 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
2765 msgstr "Minuten und"
2776 msgid "next channel"
2777 msgstr "Nächster Kanal"
2779 msgid "next channel in history"
2780 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
2785 msgid "no HDD found"
2786 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
2788 msgid "no Picture found"
2789 msgstr "Kein Bild gefunden"
2791 msgid "no module found"
2792 msgstr "Kein Modul gefunden"
2795 msgstr "Kein Standby"
2798 msgstr "Kein Timeout"
2804 msgstr "Kein Signal"
2806 msgid "nothing connected"
2807 msgstr "Nichts angeschlossen"
2818 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2819 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
2821 msgid "open servicelist"
2822 msgstr "Kanalliste öffnen"
2824 msgid "open servicelist(down)"
2825 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
2827 msgid "open servicelist(up)"
2828 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
2839 msgid "play next playlist entry"
2842 msgid "play previous playlist entry"
2845 msgid "please press OK when ready"
2846 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
2848 msgid "please wait, loading picture..."
2849 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen ..."
2851 msgid "previous channel"
2852 msgstr "Vorheriger Kanal"
2854 msgid "previous channel in history"
2855 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
2860 msgid "recording..."
2861 msgstr "nimmt auf ..."
2863 msgid "remove after this position"
2864 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
2866 msgid "remove all alternatives"
2867 msgstr "entferne alle Alternativen"
2869 msgid "remove all new found flags"
2870 msgstr "Entfernen aller 'neu gefundenen'-Kennzeichnungen"
2872 msgid "remove before this position"
2873 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
2875 msgid "remove entry"
2876 msgstr "Eintrag entfernen"
2878 msgid "remove from parental protection"
2879 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
2881 msgid "remove new found flag"
2882 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
2884 msgid "remove this mark"
2885 msgstr "Diese Markierung entfernen"
2888 msgstr "wiederholend"
2893 msgid "save playlist"
2899 "%d services found!"
2902 "%d Kanäle gefunden."
2909 "Kein Kanal gefunden."
2913 "One service found!"
2916 "Ein Kanal gefunden."
2920 "scan in progress - %d %% done!\n"
2921 "%d services found!"
2923 "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
2924 "%d Kanäle gefunden!"
2932 msgid "second cable of motorized LNB"
2933 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
2939 msgstr "Sekunden warten."
2942 msgstr "Kanal-Pincode"
2945 msgstr "Einstellungs-Pincode"
2948 msgstr "Zeige EPG ..."
2950 msgid "show alternatives"
2951 msgstr "Zeige Alternativen"
2953 msgid "show event details"
2954 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
2956 msgid "show single service EPG..."
2959 msgid "show transponder info"
2960 msgstr "Zeige Transponder-Info"
2962 msgid "shuffle playlist"
2966 msgstr "Ausschalten"
2971 msgid "skip backward"
2972 msgstr "Rückwärts spulen"
2974 msgid "skip backward (enter time)"
2975 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
2977 msgid "skip backward (self defined)"
2980 msgid "skip forward"
2981 msgstr "Vorwärts spulen"
2983 msgid "skip forward (enter time)"
2984 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
2986 msgid "skip forward (self defined)"
2992 msgid "start cut here"
2993 msgstr "Schnitt hier starten"
2995 msgid "start timeshift"
2996 msgstr "Timeshift starten"
3004 msgid "stop recording"
3005 msgstr "Aufnahme anhalten"
3007 msgid "stop timeshift"
3008 msgstr "Timeshift beenden"
3010 msgid "switch to filelist"
3011 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3013 msgid "switch to playlist"
3014 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3019 msgid "this recording"
3020 msgstr "Diese Aufnahme"
3022 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3023 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3025 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3028 msgid "unknown service"
3029 msgstr "unbekannter Service"
3031 msgid "until restart"
3032 msgstr "Bis zum Neustart"
3034 msgid "user defined"
3035 msgstr "benutzerdefiniert"
3040 msgid "view extensions..."
3041 msgstr "Erweiterungen anzeigen ..."
3043 msgid "view recordings..."
3044 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3046 msgid "wait for ci..."
3047 msgstr "warte auf CI ..."
3053 msgstr "wöchentlich"
3056 msgstr "Positivliste"
3061 msgid "yes (keep feeds)"
3062 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3065 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3066 "assistance before rebooting your dreambox."
3068 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3069 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3075 msgstr "umgeschaltet"
3077 #~ msgid "Add files to playlist"
3078 #~ msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3087 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3090 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3091 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3094 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3097 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3098 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3101 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3104 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich ...\n"
3105 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3107 #~ msgid "Replace current playlist"
3108 #~ msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste ersetzen"
3114 #~ msgstr "Scanne Tuner"
3116 #~ msgid "Service scan type needed"
3117 #~ msgstr "Benötige Kanalsuchart"
3125 #~ msgid "Transpondertype"
3126 #~ msgstr "Transponder-Typ"
3128 #~ msgid "You selected a playlist"
3129 #~ msgstr "Sie haben eine Wiedergabeliste ausgewählt"
3131 #~ msgid "empty/unknown"
3132 #~ msgstr "leer/unbekannt"
3134 #~ msgid "select Slot"
3135 #~ msgstr "wähle Slot"