add lt language, thanks to Adga
[enigma2.git] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-07-28 09:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-07-27 23:34+0200\n"
7 "Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Enigma2 will restart after the restore"
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
22
23 msgid "\"?"
24 msgstr "\"?"
25
26 msgid "#000000"
27 msgstr "#000000"
28
29 msgid "#003258"
30 msgstr "#003258"
31
32 msgid "#0064c7"
33 msgstr "#0064c7"
34
35 msgid "#33294a6b"
36 msgstr "#33294a6b"
37
38 msgid "#389416"
39 msgstr "#389416"
40
41 msgid "#77ffffff"
42 msgstr "#77ffffff"
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr "#80000000"
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr "#bab329"
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr "#f23d21"
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr "#ffffff"
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr "#ffffffff"
58
59 msgid "%H:%M"
60 msgstr ""
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 msgid "%d.%B %Y"
67 msgstr "%d.%B %Y"
68
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB free)"
73 msgstr ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB laisva)"
76
77 #, python-format
78 msgid "%s (%s)\n"
79 msgstr "%s (%s)\n"
80
81 msgid "(ZAP)"
82 msgstr "(ZAP)"
83
84 msgid "(empty)"
85 msgstr ""
86
87 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
88 msgstr "aplankas /usr/share/enigma2"
89
90 msgid "/var directory"
91 msgstr "aplankas /var"
92
93 msgid "0"
94 msgstr "0"
95
96 msgid "1"
97 msgstr "1"
98
99 msgid "1.0"
100 msgstr "1.0"
101
102 msgid "1.1"
103 msgstr "1.1"
104
105 msgid "1.2"
106 msgstr "1.2"
107
108 msgid "12V output"
109 msgstr "12V išėjimas"
110
111 msgid "13 V"
112 msgstr "13 V"
113
114 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgstr "16:10 Letterbox"
116
117 msgid "16:10 PanScan"
118 msgstr "16:10 PanScan"
119
120 msgid "16:9"
121 msgstr "16:9"
122
123 msgid "16:9 Letterbox"
124 msgstr ""
125
126 msgid "16:9 always"
127 msgstr "16:9 visada"
128
129 msgid "18 V"
130 msgstr "18 V"
131
132 msgid "2"
133 msgstr "2"
134
135 msgid "3"
136 msgstr "3"
137
138 msgid "30 minutes"
139 msgstr "30 minučių"
140
141 msgid "4"
142 msgstr "4"
143
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 Letterbox"
146
147 msgid "4:3 PanScan"
148 msgstr "4:3 PanScan"
149
150 msgid "5"
151 msgstr "5"
152
153 msgid "5 minutes"
154 msgstr "5 minutės"
155
156 msgid "6"
157 msgstr "6"
158
159 msgid "60 minutes"
160 msgstr "60 minučių"
161
162 msgid "7"
163 msgstr "7"
164
165 msgid "8"
166 msgstr "8"
167
168 msgid "9"
169 msgstr "9"
170
171 msgid "<unknown>"
172 msgstr "<nežinomas>"
173
174 msgid "??"
175 msgstr "??"
176
177 msgid "A"
178 msgstr "A"
179
180 msgid ""
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
183 msgstr ""
184 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
185 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
186
187 msgid ""
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
190 msgstr ""
191 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
192 "imtuvą. Išjungti dabar?"
193
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "A record has been started:\n"
197 "%s"
198 msgstr ""
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Vyksta įrašymas.\n"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
212 "konfigūravimą."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
219 "konfigūravimą."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 kaip nustatyta"
253
254 msgid "AGC:"
255 msgstr "AGC:"
256
257 msgid "About"
258 msgstr "Informacija"
259
260 msgid "About..."
261 msgstr "Apie imtuvą"
262
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
265
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Įjungti tinklo nustatymus"
268
269 msgid "Add"
270 msgstr "Pridėti"
271
272 msgid "Add a mark"
273 msgstr "pridėti žymeklį"
274
275 msgid "Add a new title"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Add timer"
279 msgstr "Pridėti laikmatį"
280
281 msgid "Add title..."
282 msgstr ""
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "pridėti į paketą"
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "pridėti į mėgstamiausius"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Išplėstinis"
292
293 msgid "After event"
294 msgstr "Po įvykio"
295
296 msgid ""
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
299 msgstr ""
300 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
301 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
302
303 msgid "Album:"
304 msgstr "Albumas:"
305
306 msgid "All"
307 msgstr "Visi"
308
309 msgid "All..."
310 msgstr "Visi..."
311
312 msgid "Alpha"
313 msgstr "Permatomumas"
314
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Alternatyvus radijo režimas"
317
318 msgid "Arabic"
319 msgstr "Arabų"
320
321 msgid "Artist:"
322 msgstr "Atlikėjas:"
323
324 msgid "Ask before shutdown:"
325 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
326
327 msgid "Aspect Ratio"
328 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
329
330 msgid "Audio"
331 msgstr "Garsas"
332
333 msgid "Audio Options..."
334 msgstr "Garso nustatymai"
335
336 msgid "Auto"
337 msgstr "Automatinis"
338
339 msgid "Automatic Scan"
340 msgstr "Automatinė paieška"
341
342 msgid "B"
343 msgstr "B"
344
345 msgid "BA"
346 msgstr "BA"
347
348 msgid "BB"
349 msgstr "BB"
350
351 msgid "BER:"
352 msgstr "BER:"
353
354 msgid "Backup"
355 msgstr "Atsarginė kopija"
356
357 msgid "Backup Location"
358 msgstr "Išsaugojimo vieta"
359
360 msgid "Backup Mode"
361 msgstr "Išsaugojimo režimas"
362
363 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
364 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
365
366 msgid "Band"
367 msgstr "Diapazonas"
368
369 msgid "Bandwidth"
370 msgstr "Diapazono plotis"
371
372 msgid "Begin time"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Brightness"
376 msgstr "Šviesumas"
377
378 msgid "Burn"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Burn DVD"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Burn DVD..."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Bus: "
388 msgstr "Bus: "
389
390 msgid ""
391 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
392 "displayed."
393 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
394
395 msgid "C-Band"
396 msgstr "C-Diapazonas"
397
398 msgid "CF Drive"
399 msgstr "CF kortelė"
400
401 msgid "CVBS"
402 msgstr "CVBS"
403
404 msgid "Cable"
405 msgstr "Kabelinė"
406
407 msgid "Cache Thumbnails"
408 msgstr "Cache Thumbnails"
409
410 msgid "Call monitoring"
411 msgstr "Skambučio kontrolė"
412
413 msgid "Cancel"
414 msgstr "Nutraukti"
415
416 msgid "Capacity: "
417 msgstr "Talpa: "
418
419 msgid "Card"
420 msgstr "Kortelė"
421
422 msgid "Catalan"
423 msgstr "Katalonų"
424
425 msgid "Change bouquets in quickzap"
426 msgstr "Pakeisti vartotojo paketus greitai perjungiant"
427
428 msgid "Change pin code"
429 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
430
431 msgid "Change service pin"
432 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
433
434 msgid "Change service pins"
435 msgstr "Pakeisti kanalo PINs"
436
437 msgid "Change setup pin"
438 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
439
440 msgid "Channel"
441 msgstr "Kanalas"
442
443 msgid "Channel Selection"
444 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
445
446 msgid "Channel:"
447 msgstr "Kanalas:"
448
449 msgid "Channellist menu"
450 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
451
452 msgid "Choose Tuner"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Choose bouquet"
456 msgstr "Pasirinkite vartotojo paketą"
457
458 msgid "Choose source"
459 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
460
461 msgid "Cleanup"
462 msgstr "Išvalyti"
463
464 msgid "Clear before scan"
465 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
466
467 msgid "Clear log"
468 msgstr "Išvalyti log"
469
470 msgid "Code rate high"
471 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
472
473 msgid "Code rate low"
474 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
475
476 msgid "Coderate HP"
477 msgstr "Kodavimas HP"
478
479 msgid "Coderate LP"
480 msgstr "Kodavimas LP"
481
482 msgid "Color Format"
483 msgstr "Spalvų formatas"
484
485 msgid "Command order"
486 msgstr "Komandų seka"
487
488 msgid "Committed DiSEqC command"
489 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
490
491 msgid "Common Interface"
492 msgstr "CI modulis"
493
494 msgid "Compact Flash"
495 msgstr "CF atminties kortelė"
496
497 msgid "Compact flash card"
498 msgstr "CF atminties kortelė"
499
500 msgid "Complete"
501 msgstr "Įvykdyta"
502
503 msgid "Configuration Mode"
504 msgstr "Konfigūravimo režimas"
505
506 msgid "Configuring"
507 msgstr "Konfigūruoti"
508
509 msgid "Conflicting timer"
510 msgstr "Laikmačio konfliktas"
511
512 msgid "Connected to Fritz!Box!"
513 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
514
515 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
516 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box!"
517
518 #, python-format
519 msgid ""
520 "Connection to Fritz!Box\n"
521 "failed! (%s)\n"
522 "retrying..."
523 msgstr ""
524 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
525 "nepavyko! (%s)\n"
526 "kartojama..."
527
528 msgid "Constellation"
529 msgstr "Žvaigždynas"
530
531 msgid "Contrast"
532 msgstr "Kontrastas"
533
534 msgid "Create movie folder failed"
535 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
536
537 msgid "Creating partition failed"
538 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
539
540 msgid "Croatian"
541 msgstr "Kroatų"
542
543 msgid "Current version:"
544 msgstr "Dabartinė versija:"
545
546 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Customize"
550 msgstr "Nustatymai"
551
552 msgid "Cut"
553 msgstr "Iškirpti"
554
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
557
558 msgid "Czech"
559 msgstr "Čekų"
560
561 msgid "DVB-S"
562 msgstr "DVB-S"
563
564 msgid "DVB-S2"
565 msgstr "DVB-S2"
566
567 msgid "Danish"
568 msgstr "Danų"
569
570 msgid "Date"
571 msgstr "Data"
572
573 msgid "Deep Standby"
574 msgstr "Visiškas išjungimas"
575
576 msgid "Delay"
577 msgstr "Užlaikymas"
578
579 msgid "Delete"
580 msgstr "Pašalinti"
581
582 msgid "Delete entry"
583 msgstr "Pašalinti užduotį"
584
585 msgid "Delete failed!"
586 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
587
588 msgid "Description"
589 msgstr "Aprašymas"
590
591 msgid "Detected HDD:"
592 msgstr "Rastas HDD:"
593
594 msgid "Detected NIMs:"
595 msgstr "Rastas imtuvas:"
596
597 msgid "Device Setup..."
598 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
599
600 msgid "DiSEqC"
601 msgstr "DiSEqC"
602
603 msgid "DiSEqC A/B"
604 msgstr "DiSEqC A/B"
605
606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
608
609 msgid "DiSEqC Mode"
610 msgstr "DiSEqC-režimas"
611
612 msgid "DiSEqC mode"
613 msgstr "DiSEqC-režimas"
614
615 msgid "DiSEqC repeats"
616 msgstr "DiSEqC pakartojimas"
617
618 msgid "Disable"
619 msgstr "Išjungti"
620
621 msgid "Disable Picture in Picture"
622 msgstr "Išjungti PiP režimą"
623
624 msgid "Disable Subtitles"
625 msgstr "Išjungti subtitrus"
626
627 msgid "Disabled"
628 msgstr "Išjungtas"
629
630 #, python-format
631 msgid ""
632 "Disconnected from\n"
633 "Fritz!Box! (%s)\n"
634 "retrying..."
635 msgstr ""
636 "Atsijungta nuo\n"
637 "Fritz!Box! (%s)\n"
638 "kartojama..."
639
640 msgid "Dish"
641 msgstr "Lėkštė"
642
643 msgid "Display Setup"
644 msgstr ""
645
646 msgid ""
647 "Do you really want to REMOVE\n"
648 "the plugin \""
649 msgstr ""
650 "Jūs tikrai norite pašalinti\n"
651 "priedą \""
652
653 #, python-format
654 msgid "Do you really want to delete %s?"
655 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
656
657 msgid ""
658 "Do you really want to download\n"
659 "the plugin \""
660 msgstr ""
661 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
662 "priedą \""
663
664 msgid "Do you really want to exit?"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
669 "All data on the disk will be lost!"
670 msgstr ""
671 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko įdiegimą?\n"
672 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
673
674 msgid ""
675 "Do you want to backup now?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
677 msgstr ""
678 "Jūs norite sukurti atsarinę kopiją?\n"
679 "Paspauskite OK ir palaukite!"
680
681 msgid "Do you want to do a service scan?"
682 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
683
684 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
685 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
686
687 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
688 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
689
690 msgid "Do you want to restore your settings?"
691 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
692
693 msgid "Do you want to resume this playback?"
694 msgstr "Jūs norite tęsti atkūrimą?"
695
696 msgid ""
697 "Do you want to update your Dreambox?\n"
698 "After pressing OK, please wait!"
699 msgstr ""
700 "Jūs norite atnaujinti progr.įrangą Jūsų imtuvui?\n"
701 "Paspauskite OK ir palaukite!"
702
703 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Do you want to view a tutorial?"
707 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
708
709 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
710 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
711
712 #, python-format
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
714 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
715
716 #, python-format
717 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
718 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
719
720 msgid "Download Plugins"
721 msgstr "Parsisiųsti priedus"
722
723 msgid "Downloadable new plugins"
724 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
725
726 msgid "Downloadable plugins"
727 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
728
729 msgid "Downloading"
730 msgstr "Parsisiunčiama"
731
732 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
733 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Laukite..."
734
735 msgid "Dutch"
736 msgstr "Olandų"
737
738 msgid "E"
739 msgstr "E"
740
741 msgid "EPG Selection"
742 msgstr "EPG pasirinkimas"
743
744 #, python-format
745 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
746 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
747
748 msgid "East"
749 msgstr "Rytai"
750
751 msgid "Edit current title"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Edit services list"
755 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
756
757 msgid "Edit title..."
758 msgstr ""
759
760 msgid "Enable"
761 msgstr "Įjungti"
762
763 msgid "Enable 5V for active antenna"
764 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
765
766 msgid "Enable multiple bouquets"
767 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
768
769 msgid "Enable parental control"
770 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
771
772 msgid "Enabled"
773 msgstr "Įjungta"
774
775 msgid "End"
776 msgstr "Pabaiga"
777
778 msgid "End time"
779 msgstr ""
780
781 msgid "EndTime"
782 msgstr "Pabaigos laikas"
783
784 msgid "English"
785 msgstr "Anglų"
786
787 msgid ""
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
789 "\n"
790 "If you experience any problems please contact\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
792 "\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
794 msgstr ""
795 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
796 "\n"
797 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
798 "stephan@reichholf.net\n"
799 "\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801
802 msgid "Enter main menu..."
803 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
804
805 msgid "Enter the service pin"
806 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
807
808 msgid "Error"
809 msgstr "Klaida"
810
811 msgid "Eventview"
812 msgstr "Įvykių peržiūra"
813
814 msgid "Everything is fine"
815 msgstr "Viskas puikiai"
816
817 msgid "Execution Progress:"
818 msgstr "Vykdymo eiga:"
819
820 msgid "Execution finished!!"
821 msgstr "Vykdymas baigtas!"
822
823 msgid "Exit editor"
824 msgstr "Uždaryti redaktorių"
825
826 msgid "Exit the wizard"
827 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
828
829 msgid "Exit wizard"
830 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
831
832 msgid "Extended Setup..."
833 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
834
835 msgid "Extensions"
836 msgstr "Išplėtimai"
837
838 msgid "FEC"
839 msgstr "FEC"
840
841 msgid "Fast"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Fast DiSEqC"
845 msgstr "Greitas DiSEqC"
846
847 msgid "Fast epoch"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Favourites"
851 msgstr "Mėgstamiausi"
852
853 msgid "Finetune"
854 msgstr "Tiksliau"
855
856 msgid "Finnish"
857 msgstr "Pabaiga"
858
859 msgid "French"
860 msgstr "Prancūzų"
861
862 msgid "Frequency"
863 msgstr "Dažnis"
864
865 msgid "Frequency bands"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Frequency scan step size(khz)"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Frequency steps"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Fri"
875 msgstr "Pen"
876
877 msgid "Friday"
878 msgstr "Penktadienis"
879
880 msgid "Fritz!Box FON IP address"
881 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
882
883 #, python-format
884 msgid "Frontprocessor version: %d"
885 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
886
887 msgid "Function not yet implemented"
888 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
889
890 msgid ""
891 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
892 "Do you want to Restart the GUI now?"
893 msgstr ""
894 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
895 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
896
897 msgid "Games / Plugins"
898 msgstr "Žaidimai / Priedai"
899
900 msgid "Gateway"
901 msgstr "Šliuzas"
902
903 msgid "Genre:"
904 msgstr "Žanras:"
905
906 msgid "German"
907 msgstr "Vokiečių"
908
909 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
910 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
911
912 msgid "Goto 0"
913 msgstr "Eiti į poziciją 0"
914
915 msgid "Goto position"
916 msgstr "Eiti į poziciją"
917
918 msgid "Greek"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Guard Interval"
922 msgstr "Apsaugos intervalas"
923
924 msgid "Guard interval mode"
925 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
926
927 msgid "Harddisk"
928 msgstr "Kietas diskas"
929
930 msgid "Harddisk setup"
931 msgstr "Kieto disko nustatymas"
932
933 msgid "Harddisk standby after"
934 msgstr "Kietas diskas išsijungs vėliau"
935
936 msgid "Hierarchy Information"
937 msgstr "Hierarchijos informacija"
938
939 msgid "Hierarchy mode"
940 msgstr "Hierarchijos režimas"
941
942 msgid "How many minutes do you want to record?"
943 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
944
945 msgid "Hungarian"
946 msgstr "Vengrų"
947
948 msgid "IP Address"
949 msgstr "IP adresas"
950
951 msgid "Icelandic"
952 msgstr "Islandų"
953
954 msgid ""
955 "If you see this, something is wrong with\n"
956 "your scart connection. Press OK to return."
957 msgstr "Jeigu Jūs tai skaitote, "
958
959 msgid "Image-Upgrade"
960 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
961
962 msgid ""
963 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
964 msgstr ""
965 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
966 "kanalą!\n"
967
968 msgid "Increased voltage"
969 msgstr "Padidinta įtampa"
970
971 msgid "Index"
972 msgstr "Indeksas"
973
974 msgid "InfoBar"
975 msgstr "Infojuosta"
976
977 msgid "Infobar timeout"
978 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
979
980 msgid "Information"
981 msgstr "Informacija"
982
983 msgid "Init"
984 msgstr "Inicializacija"
985
986 msgid "Initialization..."
987 msgstr "Inicializacija..."
988
989 msgid "Initialize"
990 msgstr "Inicializuoti"
991
992 msgid "Initializing Harddisk..."
993 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
994
995 msgid "Input"
996 msgstr "Įėjimas"
997
998 msgid "Installing"
999 msgstr "Instaliuojama"
1000
1001 msgid "Installing Software..."
1002 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1003
1004 msgid "Instant Record..."
1005 msgstr "Staigus įrašymas..."
1006
1007 msgid "Internal Flash"
1008 msgstr "Vidinė atmintis"
1009
1010 msgid "Inversion"
1011 msgstr "Pervertimas"
1012
1013 msgid "Invert display"
1014 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1015
1016 msgid "Italian"
1017 msgstr "Italų"
1018
1019 msgid "Keyboard Map"
1020 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1021
1022 msgid "Keyboard Setup"
1023 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1024
1025 msgid "Keymap"
1026 msgstr "Raktų išdėstymas"
1027
1028 msgid "LNB"
1029 msgstr "LNB"
1030
1031 msgid "LOF"
1032 msgstr "LOF"
1033
1034 msgid "LOF/H"
1035 msgstr "LOF/H"
1036
1037 msgid "LOF/L"
1038 msgstr "LOF/L"
1039
1040 msgid "Language selection"
1041 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1042
1043 msgid "Language..."
1044 msgstr "Kalba..."
1045
1046 msgid "Latitude"
1047 msgstr "Platuma"
1048
1049 msgid "Left"
1050 msgstr "Kairė"
1051
1052 msgid "Limit east"
1053 msgstr "Rytų riba"
1054
1055 msgid "Limit west"
1056 msgstr "Vakarų riba"
1057
1058 msgid "Limits off"
1059 msgstr "Ribos išjungtos"
1060
1061 msgid "Limits on"
1062 msgstr "Ribos įjungtos"
1063
1064 msgid "List of Storage Devices"
1065 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1066
1067 msgid "Lithuanian"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Long Keypress"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Longitude"
1074 msgstr "Ilguma"
1075
1076 msgid "MMC Card"
1077 msgstr "MMC Kortelė"
1078
1079 msgid "MORE"
1080 msgstr "DAUGIAU"
1081
1082 msgid "Main menu"
1083 msgstr "Pagrindinis meniu"
1084
1085 msgid "Mainmenu"
1086 msgstr "Pagrindinis meniu"
1087
1088 msgid "Make this mark an 'in' point"
1089 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1090
1091 msgid "Make this mark an 'out' point"
1092 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1093
1094 msgid "Make this mark just a mark"
1095 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1096
1097 msgid "Manual Scan"
1098 msgstr "Rankinė paieška"
1099
1100 msgid "Manual transponder"
1101 msgstr "Rankinis transponderis"
1102
1103 msgid "Margin after record"
1104 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1105
1106 msgid "Margin before record (minutes)"
1107 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1108
1109 msgid "Media player"
1110 msgstr "Media grotuvas"
1111
1112 msgid "MediaPlayer"
1113 msgstr "Media grotuvas"
1114
1115 msgid "Menu"
1116 msgstr "Meniu"
1117
1118 msgid "Message"
1119 msgstr "Pranešimas"
1120
1121 msgid "Mkfs failed"
1122 msgstr "Mkfs nepavyko"
1123
1124 msgid "Model: "
1125 msgstr "Modelis:"
1126
1127 msgid "Modulation"
1128 msgstr "Paaukštėjimas"
1129
1130 msgid "Modulator"
1131 msgstr "Moduliatorius"
1132
1133 msgid "Mon"
1134 msgstr "Pir"
1135
1136 msgid "Mon-Fri"
1137 msgstr "Pir-Pen"
1138
1139 msgid "Monday"
1140 msgstr "Pirmadienis"
1141
1142 msgid "Mount failed"
1143 msgstr "Pajungimo klaida"
1144
1145 msgid "Move Picture in Picture"
1146 msgstr "Perkelti PiP"
1147
1148 msgid "Move east"
1149 msgstr "Sukti į rytus"
1150
1151 msgid "Move west"
1152 msgstr "Sukti į vakarus"
1153
1154 msgid "Movie Menu"
1155 msgstr "Filmų meniu"
1156
1157 msgid "Multi EPG"
1158 msgstr "Kelių kanalų-EPG"
1159
1160 msgid "Multiple service support"
1161 msgstr "Multikanalų palaikymas"
1162
1163 msgid "Multisat"
1164 msgstr "Daug palydovų"
1165
1166 msgid "Mute"
1167 msgstr "Be garso"
1168
1169 msgid "N/A"
1170 msgstr "N/A"
1171
1172 msgid "NEXT"
1173 msgstr "Sekantis"
1174
1175 msgid "NOW"
1176 msgstr "DABAR"
1177
1178 msgid "NTSC"
1179 msgstr "NTSC"
1180
1181 msgid "Name"
1182 msgstr "Pavadinimas"
1183
1184 msgid "Nameserver"
1185 msgstr "Serverio pavadinimas"
1186
1187 #, python-format
1188 msgid "Nameserver %d"
1189 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1190
1191 msgid "Nameserver Setup"
1192 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1193
1194 msgid "Nameserver Setup..."
1195 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas..."
1196
1197 msgid "Netmask"
1198 msgstr "Potinklio kaukė"
1199
1200 msgid "Network Mount"
1201 msgstr "Pajungti tinklą"
1202
1203 msgid "Network Setup"
1204 msgstr "Tinklo nustatymas"
1205
1206 msgid "Network scan"
1207 msgstr "Tinklo paieška"
1208
1209 msgid "Network setup"
1210 msgstr "Tinklo nustatymas"
1211
1212 msgid "Network..."
1213 msgstr "Tinklas..."
1214
1215 msgid "New"
1216 msgstr "Nauji"
1217
1218 msgid "New DVD"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "New pin"
1222 msgstr "Naujas PIN"
1223
1224 msgid "New version:"
1225 msgstr "Nauja versija:"
1226
1227 msgid "Next"
1228 msgstr "Sekantis"
1229
1230 msgid "No"
1231 msgstr "Ne"
1232
1233 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1234 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1235
1236 msgid "No backup needed"
1237 msgstr "Atsarginė kopijos nereikia"
1238
1239 msgid ""
1240 "No data on transponder!\n"
1241 "(Timeout reading PAT)"
1242 msgstr ""
1243 "Nėra duomenų tranponderyje!\n"
1244 "(Pertraukoje skaityti PAT)"
1245
1246 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1247 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1248
1249 msgid "No free tuner!"
1250 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1251
1252 msgid ""
1253 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1254 msgstr ""
1255 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1256 "kartą."
1257
1258 msgid "No positioner capable frontend found."
1259 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1260
1261 msgid "No satellite frontend found!!"
1262 msgstr "Nerastas priekinis palydovas!!"
1263
1264 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1265 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1266
1267 msgid ""
1268 "No tuner is enabled!\n"
1269 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid ""
1273 "No valid service PIN found!\n"
1274 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1275 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1276 msgstr ""
1277 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1278 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1279 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1280 "nebus įjungta!"
1281
1282 msgid ""
1283 "No valid setup PIN found!\n"
1284 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1285 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1286 msgstr ""
1287 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1288 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1289 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1290 "nebus įjungta!"
1291
1292 msgid "No, do nothing."
1293 msgstr "Ne, nereikia"
1294
1295 msgid "No, just start my dreambox"
1296 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1297
1298 msgid "No, scan later manually"
1299 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1300
1301 msgid "None"
1302 msgstr "Joks"
1303
1304 msgid "North"
1305 msgstr "Šiaurė"
1306
1307 msgid "Norwegian"
1308 msgstr "Norvegų"
1309
1310 msgid ""
1311 "Nothing to scan!\n"
1312 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1313 msgstr ""
1314 "Nėra ko ieškoti!\n"
1315 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1316
1317 msgid "Now Playing"
1318 msgstr "Dabar grojama"
1319
1320 msgid "OK"
1321 msgstr "Gerai"
1322
1323 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1324 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1325
1326 msgid "OSD Settings"
1327 msgstr "OSD nustatymai"
1328
1329 msgid "Off"
1330 msgstr "Išjungta"
1331
1332 msgid "On"
1333 msgstr "Įjungta"
1334
1335 msgid "One"
1336 msgstr "Vienas"
1337
1338 msgid "Online-Upgrade"
1339 msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
1340
1341 msgid "Orbital Position"
1342 msgstr "Pozicija orbitoje"
1343
1344 msgid "Other..."
1345 msgstr "Kitas..."
1346
1347 msgid "PAL"
1348 msgstr "PAL"
1349
1350 msgid "PIDs"
1351 msgstr "PIDs"
1352
1353 msgid "Package list update"
1354 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1355
1356 msgid "Packet management"
1357 msgstr "Paketų valdymas"
1358
1359 msgid "Page"
1360 msgstr "Puslapis"
1361
1362 msgid "Parental control"
1363 msgstr "Tėvų kontrolė"
1364
1365 msgid "Parental control services Editor"
1366 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų Redaktorius"
1367
1368 msgid "Parental control setup"
1369 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1370
1371 msgid "Parental control type"
1372 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1373
1374 msgid "PiPSetup"
1375 msgstr "PiP Nustatymas"
1376
1377 msgid "Pin code needed"
1378 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1379
1380 msgid "Play recorded movies..."
1381 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1382
1383 msgid "Please change recording endtime"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Please choose an extension..."
1387 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1388
1389 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1390 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1391
1392 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1393 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1394
1395 msgid "Please enter a name for the new marker"
1396 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1397
1398 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Please enter the correct pin code"
1402 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1403
1404 msgid "Please enter the old pin code"
1405 msgstr "Įrašykite seną PIN kodą"
1406
1407 msgid "Please press OK!"
1408 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1409
1410 msgid "Please select a playlist to delete..."
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Please select a playlist..."
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Please select a subservice to record..."
1417 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1418
1419 msgid "Please select a subservice..."
1420 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1421
1422 msgid "Please select keyword to filter..."
1423 msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1424
1425 msgid "Please set up tuner B"
1426 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1427
1428 msgid "Please set up tuner C"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Please set up tuner D"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid ""
1435 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1436 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1437 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1438 msgstr ""
1439 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1440 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1441 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1442
1443 msgid "Please wait... Loading list..."
1444 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
1445
1446 msgid "Plugin browser"
1447 msgstr "Įdiegti priedai"
1448
1449 msgid "Polarity"
1450 msgstr "Poliarizacija"
1451
1452 msgid "Polarization"
1453 msgstr "Poliarizacija"
1454
1455 msgid "Port A"
1456 msgstr "Jungtist A"
1457
1458 msgid "Port B"
1459 msgstr "Jungtis B"
1460
1461 msgid "Port C"
1462 msgstr "Jungtis C"
1463
1464 msgid "Port D"
1465 msgstr "Jungtis D"
1466
1467 msgid "Portuguese"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Positioner"
1471 msgstr "Pozicionierius"
1472
1473 msgid "Positioner fine movement"
1474 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1475
1476 msgid "Positioner movement"
1477 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1478
1479 msgid "Positioner setup"
1480 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1481
1482 msgid "Positioner storage"
1483 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1484
1485 msgid "Power threshold in mA"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Predefined transponder"
1489 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1490
1491 msgid "Preparing... Please wait"
1492 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1493
1494 msgid "Press OK to activate the settings."
1495 msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
1496
1497 msgid "Press OK to scan"
1498 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1499
1500 msgid "Press OK to start the scan"
1501 msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
1502
1503 msgid "Prev"
1504 msgstr "Buvęs."
1505
1506 msgid "Protect services"
1507 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1508
1509 msgid "Protect setup"
1510 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1511
1512 msgid "Provider"
1513 msgstr "Transliuotojas"
1514
1515 msgid "Provider to scan"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Providers"
1519 msgstr "Transliuotojai"
1520
1521 msgid "Quickzap"
1522 msgstr "Perjungimas"
1523
1524 msgid "RC Menu"
1525 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1526
1527 msgid "RF output"
1528 msgstr "RF išėjimas"
1529
1530 msgid "RGB"
1531 msgstr "RGB"
1532
1533 msgid "RSS Feed URI"
1534 msgstr "RSS Feed URI"
1535
1536 msgid "Ram Disk"
1537 msgstr "Ram Diskas"
1538
1539 msgid "Really close without saving settings?"
1540 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1541
1542 msgid "Really delete done timers?"
1543 msgstr "Tikrai pašalinti atliktus laikmačius?"
1544
1545 msgid "Really delete this timer?"
1546 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1547
1548 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1549 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų perjungimo?"
1550
1551 msgid "Reception Settings"
1552 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1553
1554 msgid "Record"
1555 msgstr "Įrašyti"
1556
1557 msgid "Recorded files..."
1558 msgstr "Įrašyti failai..."
1559
1560 msgid "Recording"
1561 msgstr "Įrašymas"
1562
1563 msgid ""
1564 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1565 "now?"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid ""
1569 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1570 "now?"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1575 "now?"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Recordings always have priority"
1579 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1580
1581 msgid "Reenter new pin"
1582 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1583
1584 msgid "Remove Plugins"
1585 msgstr "Priedų pašalinimas"
1586
1587 msgid "Remove a mark"
1588 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1589
1590 msgid "Remove currently selected title"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Remove plugins"
1594 msgstr "Priedų pašalinimas"
1595
1596 msgid "Remove title"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Repeat"
1600 msgstr "Pakartoti"
1601
1602 msgid "Repeat Type"
1603 msgstr "Pakartoti rūšį"
1604
1605 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1606 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1607
1608 msgid "Reset"
1609 msgstr "Numesti"
1610
1611 msgid "Restart"
1612 msgstr "Perkrauti"
1613
1614 msgid "Restart GUI now?"
1615 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1616
1617 msgid "Restore"
1618 msgstr "Atkurti"
1619
1620 msgid ""
1621 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1622 "settings now."
1623 msgstr ""
1624 "Nustatymų atkurimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1625 "nustatymus dabar."
1626
1627 msgid "Right"
1628 msgstr "Dešinys"
1629
1630 msgid "Rolloff"
1631 msgstr "Rolloff"
1632
1633 msgid "Rotor turning speed"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Running"
1637 msgstr "Bėgantis"
1638
1639 msgid "Russian"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "S-Video"
1643 msgstr "S-Video"
1644
1645 msgid "Sat"
1646 msgstr "Palydovas"
1647
1648 msgid "Sat / Dish Setup"
1649 msgstr "Palydovų ir lėkščių nustatymas"
1650
1651 msgid "Satellite"
1652 msgstr "Palydovas"
1653
1654 msgid "Satellite Equipment Setup"
1655 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
1656
1657 msgid "Satellites"
1658 msgstr "Palydovai"
1659
1660 msgid "Satfinder"
1661 msgstr "Palydovo paieška"
1662
1663 msgid "Saturday"
1664 msgstr "Šeštadienis"
1665
1666 msgid "Save Playlist"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Save current project to disk"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Save..."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Scaling Mode"
1676 msgstr "Skalės režimas"
1677
1678 msgid "Scan "
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Scan QAM128"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Scan QAM16"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Scan QAM256"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Scan QAM32"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Scan QAM64"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Scan SR6875"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Scan SR6900"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Scan additional SR"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Scan band EU HYPER"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Scan band EU MID"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Scan band EU SUPER"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Scan band EU UHF IV"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Scan band EU UHF V"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Scan band EU VHF I"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Scan band EU VHF III"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Scan band US HIGH"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Scan band US HYPER"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Scan band US LOW"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Scan band US MID"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Scan band US SUPER"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Search east"
1742 msgstr "Paieška rytai"
1743
1744 msgid "Search west"
1745 msgstr "Paieška vakarai"
1746
1747 msgid "Seek"
1748 msgstr "Ieškoti"
1749
1750 msgid "Select HDD"
1751 msgstr "Pasirinkti kietą diską"
1752
1753 msgid "Select Network Adapter"
1754 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1755
1756 msgid "Select a movie"
1757 msgstr "Pasirinkti filmą"
1758
1759 msgid "Select audio mode"
1760 msgstr "Pasirinkti garsą"
1761
1762 msgid "Select audio track"
1763 msgstr "Pasirinkti garso takelį"
1764
1765 msgid "Select channel to record from"
1766 msgstr "Pasirinkti kanalą įrašymui"
1767
1768 msgid "Sequence repeat"
1769 msgstr "Sekos pakartojimas"
1770
1771 msgid "Service"
1772 msgstr "Apie kanalą"
1773
1774 msgid "Service Scan"
1775 msgstr "Kanalų skanavimas"
1776
1777 msgid "Service Searching"
1778 msgstr "Kanalų paieška"
1779
1780 msgid "Service has been added to the favourites."
1781 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1782
1783 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1784 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1785
1786 msgid ""
1787 "Service invalid!\n"
1788 "(Timeout reading PMT)"
1789 msgstr ""
1790 "Kanalo nėra!\n"
1791 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1792
1793 msgid ""
1794 "Service not found!\n"
1795 "(SID not found in PAT)"
1796 msgstr ""
1797 "Kanalas nerastas!\n"
1798 "(SID nėra  PAT)"
1799
1800 msgid "Service scan"
1801 msgstr "Kanalų skanavimas"
1802
1803 msgid "Serviceinfo"
1804 msgstr "Kanalo informacija"
1805
1806 msgid "Services"
1807 msgstr "Kanalai"
1808
1809 msgid "Set limits"
1810 msgstr "Pasirinkti ribas"
1811
1812 msgid "Settings"
1813 msgstr "Nustatymai"
1814
1815 msgid "Setup"
1816 msgstr "Nustatymai"
1817
1818 msgid "Show infobar on channel change"
1819 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1820
1821 msgid "Show infobar on event change"
1822 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1823
1824 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1825 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1826
1827 msgid "Show positioner movement"
1828 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1829
1830 msgid "Show services beginning with"
1831 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1832
1833 msgid "Show the radio player..."
1834 msgstr "Įjungti radijo režimą..."
1835
1836 msgid "Show the tv player..."
1837 msgstr "Rodyti TV ..."
1838
1839 msgid "Shutdown Dreambox after"
1840 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1841
1842 msgid "Similar"
1843 msgstr "Tos pačios"
1844
1845 msgid "Similar broadcasts:"
1846 msgstr "Tos pačios laidos:"
1847
1848 msgid "Single"
1849 msgstr "Vienas"
1850
1851 msgid "Single EPG"
1852 msgstr "Vieno kanalo EPG"
1853
1854 msgid "Single satellite"
1855 msgstr "Vienas palydovas"
1856
1857 msgid "Single transponder"
1858 msgstr "Vienas transponderis"
1859
1860 msgid "Sleep Timer"
1861 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1862
1863 msgid "Sleep timer action:"
1864 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
1865
1866 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1867 msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
1868
1869 #, python-format
1870 msgid "Slot %d"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Slow"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Some plugins are not available:\n"
1877 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1878
1879 msgid "Somewhere else"
1880 msgstr "dar kur nors"
1881
1882 msgid ""
1883 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1884 "\n"
1885 "Please choose an other one."
1886 msgstr ""
1887 "Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1888 "\n"
1889 "Pasirinkite prašome kitą vietą!"
1890
1891 msgid "Sound"
1892 msgstr "Garsas"
1893
1894 msgid "Soundcarrier"
1895 msgstr "Garso nešančioji"
1896
1897 msgid "South"
1898 msgstr "Pietūs"
1899
1900 msgid "Spanish"
1901 msgstr "Ispanų"
1902
1903 msgid "Standby"
1904 msgstr "Išjungimas"
1905
1906 msgid "Standby / Restart"
1907 msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
1908
1909 msgid "Start"
1910 msgstr "Pradėti"
1911
1912 msgid "Start recording?"
1913 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1914
1915 msgid "StartTime"
1916 msgstr "Paleidimo pradžia"
1917
1918 msgid "Starting on"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Startwizard"
1922 msgstr "Nustatymų vedlys"
1923
1924 msgid "Step "
1925 msgstr "Žingsnis"
1926
1927 msgid "Step east"
1928 msgstr "Žingsnis į rytus"
1929
1930 msgid "Step west"
1931 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1932
1933 msgid "Stereo"
1934 msgstr "Stereo"
1935
1936 msgid "Stop"
1937 msgstr "Stoti"
1938
1939 msgid "Stop Timeshift?"
1940 msgstr "Sustabdyti laiko perkėlimą?"
1941
1942 msgid "Stop current event and disable coming events"
1943 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1944
1945 msgid "Stop current event but not coming events"
1946 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį nevykdant sekančių užduočių"
1947
1948 msgid "Stop playing this movie?"
1949 msgstr "Sustabdyti šį filmą?"
1950
1951 msgid "Store position"
1952 msgstr "Išsaugoti vietą"
1953
1954 msgid "Stored position"
1955 msgstr "Išsaugota vieta"
1956
1957 msgid "Subservice list..."
1958 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1959
1960 msgid "Subservices"
1961 msgstr "Subkanalai"
1962
1963 msgid "Subtitle selection"
1964 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
1965
1966 msgid "Subtitles"
1967 msgstr "Subtitrai"
1968
1969 msgid "Sun"
1970 msgstr "Sek"
1971
1972 msgid "Sunday"
1973 msgstr "Sekmadienis"
1974
1975 msgid "Swap Services"
1976 msgstr "Sukeisti vietomis"
1977
1978 msgid "Swedish"
1979 msgstr "Švedų"
1980
1981 msgid "Switch to next subservice"
1982 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
1983
1984 msgid "Switch to previous subservice"
1985 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
1986
1987 msgid "Symbol Rate"
1988 msgstr "Simbolių greitis"
1989
1990 msgid "Symbolrate"
1991 msgstr "Symbolrate"
1992
1993 msgid "System"
1994 msgstr "Sisteminiai nustatymai"
1995
1996 msgid "TV System"
1997 msgstr "TV Sistema"
1998
1999 msgid "Terrestrial"
2000 msgstr "Antžeminis"
2001
2002 msgid "Terrestrial provider"
2003 msgstr "Antžeminis transliuotojas"
2004
2005 msgid "Test mode"
2006 msgstr "Testuoti"
2007
2008 msgid ""
2009 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2010 "Please press OK to start using you Dreambox."
2011 msgstr ""
2012 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
2013 "naudojimui.\n"
2014 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis Sapnų dėžute."
2015
2016 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2017 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2018
2019 msgid "The pin code has been changed successfully."
2020 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2021
2022 msgid "The pin code you entered is wrong."
2023 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2024
2025 msgid "The pin codes you entered are different."
2026 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2027
2028 msgid "The sleep timer has been activated."
2029 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2030
2031 msgid "The sleep timer has been disabled."
2032 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2033
2034 msgid ""
2035 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2036 msgstr ""
2037 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2038 "padaryti dabar?"
2039
2040 msgid "The wizard is finished now."
2041 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2042
2043 msgid "This is step number 2."
2044 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2045
2046 msgid "This is unsupported at the moment."
2047 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2048
2049 msgid "Three"
2050 msgstr "Trys"
2051
2052 msgid "Threshold"
2053 msgstr "Heterodinas"
2054
2055 msgid "Thu"
2056 msgstr "Ket"
2057
2058 msgid "Thursday"
2059 msgstr "Ketvirtadienis"
2060
2061 msgid "Time"
2062 msgstr "Laikas"
2063
2064 msgid "Time/Date Input"
2065 msgstr "Laiko ir Datos įėjimas"
2066
2067 msgid "Timer"
2068 msgstr "Laikmatis"
2069
2070 msgid "Timer Edit"
2071 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2072
2073 msgid "Timer Editor"
2074 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2075
2076 msgid "Timer Type"
2077 msgstr "Laikmačio rūšis"
2078
2079 msgid "Timer entry"
2080 msgstr "Laikmačio užduotis"
2081
2082 msgid "Timer log"
2083 msgstr "Laikmačio log"
2084
2085 msgid "Timer sanity error"
2086 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2087
2088 msgid "Timer selection"
2089 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2090
2091 msgid "Timer status:"
2092 msgstr "Laikmačio padėtis:  "
2093
2094 msgid "Timeshift"
2095 msgstr "Timeshift"
2096
2097 msgid "Timeshift not possible!"
2098 msgstr "Laiko perkėlimas negalimas!"
2099
2100 msgid "Timezone"
2101 msgstr "Laiko juosta"
2102
2103 msgid "Title:"
2104 msgstr "Pavadinimas:"
2105
2106 msgid "Today"
2107 msgstr "Šiandien"
2108
2109 msgid "Tone mode"
2110 msgstr "Tono režimas"
2111
2112 msgid "Toneburst"
2113 msgstr "Tono signalas"
2114
2115 msgid "Toneburst A/B"
2116 msgstr "tono signalas A/B"
2117
2118 msgid "Transmission Mode"
2119 msgstr "Transmission Mode"
2120
2121 msgid "Transmission mode"
2122 msgstr "Perdavimo režimas"
2123
2124 msgid "Transponder"
2125 msgstr "Transponderis"
2126
2127 msgid "Transponder Type"
2128 msgstr "Transponderio rūšis"
2129
2130 msgid "Tries left:"
2131 msgstr "Bandymas kairėn:"
2132
2133 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Tue"
2140 msgstr "Ant"
2141
2142 msgid "Tuesday"
2143 msgstr "Antradienis"
2144
2145 msgid "Tune"
2146 msgstr "Nustatymas"
2147
2148 msgid "Tune failed!"
2149 msgstr "Nustatymas klaidingas!"
2150
2151 msgid "Tuner"
2152 msgstr "Imtuvas"
2153
2154 msgid "Tuner "
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Tuner Slot"
2158 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2159
2160 msgid "Tuner configuration"
2161 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2162
2163 msgid "Tuner status"
2164 msgstr "Imtuvo padėtis:  "
2165
2166 msgid "Turkish"
2167 msgstr "Turkų"
2168
2169 msgid "Two"
2170 msgstr "Du"
2171
2172 msgid "Type of scan"
2173 msgstr "Skanavimo rūšis"
2174
2175 msgid "USALS"
2176 msgstr "USALS"
2177
2178 msgid "USB"
2179 msgstr "USB"
2180
2181 msgid "USB Stick"
2182 msgstr "USB atmintinė"
2183
2184 msgid ""
2185 "Unable to initialize harddisk.\n"
2186 "Please refer to the user manual.\n"
2187 "Error: "
2188 msgstr ""
2189 "Negalima nustatyti kieto disko.\n"
2190 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2191 "Klaida: "
2192
2193 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2194 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2195
2196 msgid "Universal LNB"
2197 msgstr "Universali-LNB"
2198
2199 msgid "Unmount failed"
2200 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2201
2202 msgid "Updates your receiver's software"
2203 msgstr "Atnaujinkite jūsų imtuvo programinę įrangą"
2204
2205 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2206 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2207
2208 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2209 msgstr "Atnaujinimas... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2210
2211 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2212 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2213
2214 msgid "Upgrading"
2215 msgstr "Atnaujinama"
2216
2217 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2218 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2219
2220 msgid "Use DHCP"
2221 msgstr "Naudoti DHCP"
2222
2223 msgid "Use Power Measurement"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Use a gateway"
2227 msgstr "Naudoti šliuzą"
2228
2229 msgid "Use power measurement"
2230 msgstr "Naudokite įtampos išmatavimus"
2231
2232 msgid ""
2233 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2234 "\n"
2235 "Please set up tuner A"
2236 msgstr ""
2237 "Naudokitės mygtukais į dešinę į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2238 "\n"
2239 "Prašome, įdiekite Imtuvą A"
2240
2241 msgid ""
2242 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2243 "press OK."
2244 msgstr ""
2245 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2246 "to paspauskite OK."
2247
2248 msgid "Use usals for this sat"
2249 msgstr "Naudokite USALS šiam palydovui "
2250
2251 msgid "Use wizard to set up basic features"
2252 msgstr "Naudokite vedlį dėl pagr. parametrų nustatymo"
2253
2254 msgid "Used service scan type"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "User defined"
2258 msgstr "Nustatyta vartotojo"
2259
2260 msgid "VCR Switch"
2261 msgstr "VCR perjungėjas"
2262
2263 msgid "VCR scart"
2264 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2265
2266 msgid "View Rass interactive..."
2267 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2268
2269 msgid "View teletext..."
2270 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2271
2272 msgid "Voltage mode"
2273 msgstr "Įtampos režimas"
2274
2275 msgid "Volume"
2276 msgstr "Garsumas"
2277
2278 msgid "W"
2279 msgstr "W"
2280
2281 msgid "WSS on 4:3"
2282 msgstr "WSS on 4:3"
2283
2284 msgid "Wed"
2285 msgstr "Tre"
2286
2287 msgid "Wednesday"
2288 msgstr "Trečiadienis"
2289
2290 msgid "Weekday"
2291 msgstr "Savaitės diena"
2292
2293 msgid ""
2294 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2295 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2296 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2297 msgstr ""
2298 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2299 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2300 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2301
2302 msgid ""
2303 "Welcome.\n"
2304 "\n"
2305 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2306 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2307 msgstr ""
2308 "Sveiki atvykę.\n"
2309 "\n"
2310 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvo.\n"
2311 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2312
2313 msgid "West"
2314 msgstr "Vakarai"
2315
2316 msgid "What do you want to scan?"
2317 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2318
2319 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2320 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2321
2322 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "YPbPr"
2326 msgstr "YPbPr"
2327
2328 msgid "Year:"
2329 msgstr "Metai:"
2330
2331 msgid "Yes"
2332 msgstr "Taip"
2333
2334 msgid "Yes, backup my settings!"
2335 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2336
2337 msgid "Yes, do a manual scan now"
2338 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2339
2340 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2341 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2342
2343 msgid "Yes, do another manual scan now"
2344 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2345
2346 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2347 msgstr "Taip, išjungti dabar."
2348
2349 msgid "Yes, restore the settings now"
2350 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2351
2352 msgid "Yes, view the tutorial"
2353 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2354
2355 msgid "You cannot delete this!"
2356 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2357
2358 msgid ""
2359 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2360 "harddisk is not an option for you."
2361 msgstr ""
2362 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2363 "išsaugojimo kietame diske."
2364
2365 msgid ""
2366 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2367 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2368 "to the harddisk!\n"
2369 "Please press OK to start the backup now."
2370 msgstr ""
2371 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2372 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2373 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2374 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2375
2376 msgid ""
2377 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2378 "Please press OK to start the backup now."
2379 msgstr ""
2380 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2381 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2382 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2383 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2384
2385 msgid ""
2386 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2387 "backup now."
2388 msgstr ""
2389 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2390 "išsaugoti."
2391
2392 msgid "You have to wait for"
2393 msgstr "Jūs turite laukti"
2394
2395 msgid ""
2396 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2397 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2398 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2399 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2400 "your settings."
2401 msgstr ""
2402 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2403 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2404 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2405 "Jūsų nustatymus. "
2406
2407 msgid ""
2408 "You need to define some keywords first!\n"
2409 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2410 "Do you want to define keywords now?"
2411 msgstr ""
2412 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2413 "Spauskite menu-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2414 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2415
2416 msgid ""
2417 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2418 "\n"
2419 "Do you want to set the pin now?"
2420 msgstr ""
2421 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2422 "\n"
2423 "Norite tai padaryti dabar?"
2424
2425 msgid ""
2426 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2427 "process."
2428 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2429
2430 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2431 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2432
2433 msgid ""
2434 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2435 "try again."
2436 msgstr ""
2437 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2438 "ir bandyti dar kartą."
2439
2440 msgid ""
2441 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2442 "Press OK to start upgrade."
2443 msgstr ""
2444 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2445 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2446
2447 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2448 msgstr "Perjungti į kitą kanalą?"
2449
2450 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2451 msgstr "Perjungti į ankstesnį kanalą?"
2452
2453 msgid "[alternative edit]"
2454 msgstr "[kitų redagavimas]"
2455
2456 msgid "[bouquet edit]"
2457 msgstr "[paketų redagavimas]"
2458
2459 msgid "[favourite edit]"
2460 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2461
2462 msgid "[move mode]"
2463 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2464
2465 msgid "abort alternatives edit"
2466 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2467
2468 msgid "abort bouquet edit"
2469 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2470
2471 msgid "abort favourites edit"
2472 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2473
2474 msgid "about to start"
2475 msgstr "apie pradžią"
2476
2477 msgid "add alternatives"
2478 msgstr "pridėti kitus"
2479
2480 msgid "add bouquet"
2481 msgstr "pridėti paketą"
2482
2483 msgid "add directory to playlist"
2484 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2485
2486 msgid "add file to playlist"
2487 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2488
2489 msgid "add files to playlist"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "add marker"
2493 msgstr "pridėti žymeklį"
2494
2495 msgid "add recording (enter recording duration)"
2496 msgstr "pradėti įrašymą (įrašykite įrašo ilgį)"
2497
2498 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "add recording (indefinitely)"
2502 msgstr "pradėti įrašymą"
2503
2504 msgid "add recording (stop after current event)"
2505 msgstr "pradėti įrašymą (stabdyti po esamo įvykio)"
2506
2507 msgid "add service to bouquet"
2508 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2509
2510 msgid "add service to favourites"
2511 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2512
2513 msgid "add to parental protection"
2514 msgstr "nustatyti tėvų kontrolę"
2515
2516 msgid "advanced"
2517 msgstr "Išplėstas"
2518
2519 msgid ""
2520 "are you sure you want to restore\n"
2521 "following backup:\n"
2522 msgstr ""
2523 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2524 "atsarginė kopija:\n"
2525
2526 msgid "back"
2527 msgstr "atgal"
2528
2529 msgid "better"
2530 msgstr "geriau"
2531
2532 msgid "blacklist"
2533 msgstr "juodas sąrašas"
2534
2535 msgid "by Exif"
2536 msgstr "pagal Exif"
2537
2538 msgid "change recording (duration)"
2539 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
2540
2541 msgid "change recording (endtime)"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "circular left"
2545 msgstr "apskritiminė kairė"
2546
2547 msgid "circular right"
2548 msgstr "apskritiminė dešinė"
2549
2550 msgid "clear playlist"
2551 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2552
2553 msgid "complex"
2554 msgstr "sunkiai"
2555
2556 msgid "config menu"
2557 msgstr "konfigūracijos meniu"
2558
2559 msgid "continue"
2560 msgstr "Tęsti"
2561
2562 msgid "copy to bouquets"
2563 msgstr "kopijuoti į paketą"
2564
2565 msgid "daily"
2566 msgstr "kasdien"
2567
2568 msgid "delete"
2569 msgstr "trinti"
2570
2571 msgid "delete cut"
2572 msgstr "trinti atkarpą"
2573
2574 msgid "delete playlist entry"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "delete saved playlist"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "delete..."
2581 msgstr "trinti..."
2582
2583 msgid "disable"
2584 msgstr "išjungti"
2585
2586 msgid "disable move mode"
2587 msgstr "išjungti perkėlimo režimą"
2588
2589 msgid "disabled"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "do not change"
2593 msgstr "nieko nekeisti"
2594
2595 msgid "do nothing"
2596 msgstr "nieko nedaryti"
2597
2598 msgid "don't record"
2599 msgstr "nerašyti"
2600
2601 msgid "done!"
2602 msgstr "atlikta!"
2603
2604 msgid "edit alternatives"
2605 msgstr "redaguoti kitus"
2606
2607 msgid "empty"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "enable"
2611 msgstr "įjungti"
2612
2613 msgid "enable bouquet edit"
2614 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2615
2616 msgid "enable favourite edit"
2617 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2618
2619 msgid "enable move mode"
2620 msgstr "įjungti perkėlimo režimą"
2621
2622 msgid "enabled"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "end alternatives edit"
2626 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2627
2628 msgid "end bouquet edit"
2629 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2630
2631 msgid "end cut here"
2632 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2633
2634 msgid "end favourites edit"
2635 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2636
2637 msgid "equal to Socket A"
2638 msgstr "lygus į Socket A"
2639
2640 msgid "exit mediaplayer"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "free diskspace"
2644 msgstr "laisvos vietos diske"
2645
2646 msgid "full /etc directory"
2647 msgstr "full /etc direktoriją"
2648
2649 msgid "go to deep standby"
2650 msgstr "pilnai išjungti"
2651
2652 msgid "go to standby"
2653 msgstr "eiti į išjungimą"
2654
2655 msgid "hear radio..."
2656 msgstr "Klausytis radijo..."
2657
2658 msgid "help..."
2659 msgstr "pagalba..."
2660
2661 msgid "hide player"
2662 msgstr "slėpti grotuvą"
2663
2664 msgid "horizontal"
2665 msgstr "horizontali"
2666
2667 msgid "hour"
2668 msgstr "valanda"
2669
2670 msgid "hours"
2671 msgstr "valandos"
2672
2673 #, python-format
2674 msgid ""
2675 "incoming call!\n"
2676 "%s calls on %s!"
2677 msgstr ""
2678 "įeinantis skambutis!\n"
2679 "%s skambučiai %s!"
2680
2681 msgid "init module"
2682 msgstr "init modulis"
2683
2684 msgid "insert mark here"
2685 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2686
2687 msgid "jump to listbegin"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "jump to listend"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "jump to next marked position"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "jump to previous marked position"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "leave movie player..."
2700 msgstr "palikti grotuvą..."
2701
2702 msgid "left"
2703 msgstr "kairys"
2704
2705 msgid "load playlist"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "locked"
2709 msgstr "užrakinta"
2710
2711 msgid "loopthrough to socket A"
2712 msgstr "loopthrough į socket A"
2713
2714 msgid "manual"
2715 msgstr "rankinis"
2716
2717 msgid "menu"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "mins"
2721 msgstr "mins"
2722
2723 msgid "minute"
2724 msgstr "minutė"
2725
2726 msgid "minutes"
2727 msgstr "minučių"
2728
2729 msgid "minutes and"
2730 msgstr "minučių ir"
2731
2732 msgid "movie list"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "multinorm"
2736 msgstr "multinorma"
2737
2738 msgid "never"
2739 msgstr "niekada"
2740
2741 msgid "next channel"
2742 msgstr "Sekantis kanalas"
2743
2744 msgid "next channel in history"
2745 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2746
2747 msgid "no"
2748 msgstr "ne"
2749
2750 msgid "no HDD found"
2751 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2752
2753 msgid "no Picture found"
2754 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2755
2756 msgid "no module found"
2757 msgstr "modulis nerastas"
2758
2759 msgid "no standby"
2760 msgstr "ne išjungti"
2761
2762 msgid "no timeout"
2763 msgstr "nedaryti pertraukos"
2764
2765 msgid "none"
2766 msgstr "jokio"
2767
2768 msgid "not locked"
2769 msgstr "neužrakintas"
2770
2771 msgid "nothing connected"
2772 msgstr "niekas nepajungta"
2773
2774 msgid "off"
2775 msgstr "išjungta"
2776
2777 msgid "on"
2778 msgstr "įjungta"
2779
2780 msgid "once"
2781 msgstr "vieną kartą"
2782
2783 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2784 msgstr "naudoti /usr/share/enigma2"
2785
2786 msgid "open servicelist"
2787 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2788
2789 msgid "open servicelist(down)"
2790 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2791
2792 msgid "open servicelist(up)"
2793 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2794
2795 msgid "pass"
2796 msgstr "perduoti"
2797
2798 msgid "pause"
2799 msgstr "pauzė"
2800
2801 msgid "play entry"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "play next playlist entry"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "play previous playlist entry"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "please press OK when ready"
2811 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2812
2813 msgid "please wait, loading picture..."
2814 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2815
2816 msgid "previous channel"
2817 msgstr "Buvęs kanalas"
2818
2819 msgid "previous channel in history"
2820 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2821
2822 msgid "record"
2823 msgstr "įrašyti"
2824
2825 msgid "recording..."
2826 msgstr "įrašas..."
2827
2828 msgid "remove after this position"
2829 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2830
2831 msgid "remove all alternatives"
2832 msgstr "pašalinti visus kitus"
2833
2834 msgid "remove all new found flags"
2835 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
2836
2837 msgid "remove before this position"
2838 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2839
2840 msgid "remove entry"
2841 msgstr "pašalinti "
2842
2843 msgid "remove from parental protection"
2844 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2845
2846 msgid "remove new found flag"
2847 msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
2848
2849 msgid "remove this mark"
2850 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2851
2852 msgid "repeated"
2853 msgstr "pakartotinis"
2854
2855 msgid "right"
2856 msgstr "dešinys"
2857
2858 msgid "save playlist"
2859 msgstr ""
2860
2861 #, python-format
2862 msgid ""
2863 "scan done!\n"
2864 "%d services found!"
2865 msgstr ""
2866 "paieška baigta.\n"
2867 "%d kanalų rasta."
2868
2869 msgid ""
2870 "scan done!\n"
2871 "No service found!"
2872 msgstr ""
2873 "paieška baigta.\n"
2874 "kanalų nerasta."
2875
2876 msgid ""
2877 "scan done!\n"
2878 "One service found!"
2879 msgstr ""
2880 "paieška baigta.\n"
2881 "Rastas vienas kanalas."
2882
2883 #, python-format
2884 msgid ""
2885 "scan in progress - %d %% done!\n"
2886 "%d services found!"
2887 msgstr ""
2888 "vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
2889 "%d kanalų rasta!"
2890
2891 msgid "scan state"
2892 msgstr "paieškos eiga"
2893
2894 msgid "second"
2895 msgstr "sekundė"
2896
2897 msgid "second cable of motorized LNB"
2898 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2899
2900 msgid "seconds"
2901 msgstr "Sekundžių"
2902
2903 msgid "seconds."
2904 msgstr "sekundžių."
2905
2906 msgid "service pin"
2907 msgstr "kanalo PIN"
2908
2909 msgid "setup pin"
2910 msgstr "nustatymų PIN"
2911
2912 msgid "show EPG..."
2913 msgstr "Rodyti EPG..."
2914
2915 msgid "show alternatives"
2916 msgstr "rodyti kitus"
2917
2918 msgid "show event details"
2919 msgstr "rodyti užduočių detales"
2920
2921 msgid "show single service EPG..."
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "show transponder info"
2925 msgstr "rodyti transponderio informaciją"
2926
2927 msgid "shuffle playlist"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "shutdown"
2931 msgstr "išjungti"
2932
2933 msgid "simple"
2934 msgstr "paprastas"
2935
2936 msgid "skip backward"
2937 msgstr "Atsukti atgal"
2938
2939 msgid "skip backward (enter time)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "skip backward (self defined)"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "skip forward"
2946 msgstr "Persukti į priekį"
2947
2948 msgid "skip forward (enter time)"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "skip forward (self defined)"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "standby"
2955 msgstr "išjungimas"
2956
2957 msgid "start cut here"
2958 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
2959
2960 msgid "start timeshift"
2961 msgstr "Pradėti laiko perkėlimą"
2962
2963 msgid "stereo"
2964 msgstr "stereo"
2965
2966 msgid "stop entry"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "stop recording"
2970 msgstr "stabdyti įrašymą"
2971
2972 msgid "stop timeshift"
2973 msgstr "Stabdyti laiko perkėlimą"
2974
2975 msgid "switch to filelist"
2976 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
2977
2978 msgid "switch to playlist"
2979 msgstr "perjungti į grojaraštį"
2980
2981 msgid "text"
2982 msgstr "tekstas"
2983
2984 msgid "this recording"
2985 msgstr "tai įrašyta"
2986
2987 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2988 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
2989
2990 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "unknown service"
2994 msgstr "nežinomas kanalas"
2995
2996 msgid "until restart"
2997 msgstr "iki perkrovimo"
2998
2999 msgid "user defined"
3000 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3001
3002 msgid "vertical"
3003 msgstr "vertikali"
3004
3005 msgid "view extensions..."
3006 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3007
3008 msgid "view recordings..."
3009 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3010
3011 msgid "wait for ci..."
3012 msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
3013
3014 msgid "waiting"
3015 msgstr "laukti"
3016
3017 msgid "weekly"
3018 msgstr "kas savaitę"
3019
3020 msgid "whitelist"
3021 msgstr "baltas sąrašas"
3022
3023 msgid "yes"
3024 msgstr "taip"
3025
3026 msgid "yes (keep feeds)"
3027 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3028
3029 msgid ""
3030 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3031 "assistance before rebooting your dreambox."
3032 msgstr ""
3033 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3034 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3035
3036 msgid "zap"
3037 msgstr "Jungti"
3038
3039 msgid "zapped"
3040 msgstr "įjungta"
3041