3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-07-28 09:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-07-27 23:34+0200\n"
7 "Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Enigma2 will restart after the restore"
21 "Enigma2 bus paleista po atkūrimo"
87 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
88 msgstr "aplankas /usr/share/enigma2"
90 msgid "/var directory"
91 msgstr "aplankas /var"
109 msgstr "12V išėjimas"
114 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgstr "16:10 Letterbox"
117 msgid "16:10 PanScan"
118 msgstr "16:10 PanScan"
123 msgid "16:9 Letterbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 Letterbox"
181 "A finished record timer wants to set your\n"
182 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
185 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
188 "A finished record timer wants to shut down\n"
189 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
192 "imtuvą. Išjungti dabar?"
196 "A record has been started:\n"
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
252 msgstr "AC3 kaip nustatyta"
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Įjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Įjungti tinklo nustatymus"
273 msgstr "pridėti žymeklį"
275 msgid "Add a new title"
279 msgstr "Pridėti laikmatį"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "pridėti į paketą"
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "pridėti į mėgstamiausius"
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
300 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
301 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
313 msgstr "Permatomumas"
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Alternatyvus radijo režimas"
324 msgid "Ask before shutdown:"
325 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
328 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
333 msgid "Audio Options..."
334 msgstr "Garso nustatymai"
339 msgid "Automatic Scan"
340 msgstr "Automatinė paieška"
355 msgstr "Atsarginė kopija"
357 msgid "Backup Location"
358 msgstr "Išsaugojimo vieta"
361 msgstr "Išsaugojimo režimas"
363 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
364 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
370 msgstr "Diapazono plotis"
391 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
393 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
396 msgstr "C-Diapazonas"
407 msgid "Cache Thumbnails"
408 msgstr "Cache Thumbnails"
410 msgid "Call monitoring"
411 msgstr "Skambučio kontrolė"
425 msgid "Change bouquets in quickzap"
426 msgstr "Pakeisti vartotojo paketus greitai perjungiant"
428 msgid "Change pin code"
429 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
431 msgid "Change service pin"
432 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
434 msgid "Change service pins"
435 msgstr "Pakeisti kanalo PINs"
437 msgid "Change setup pin"
438 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
443 msgid "Channel Selection"
444 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
449 msgid "Channellist menu"
450 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
455 msgid "Choose bouquet"
456 msgstr "Pasirinkite vartotojo paketą"
458 msgid "Choose source"
459 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
464 msgid "Clear before scan"
465 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
468 msgstr "Išvalyti log"
470 msgid "Code rate high"
471 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
473 msgid "Code rate low"
474 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
477 msgstr "Kodavimas HP"
480 msgstr "Kodavimas LP"
483 msgstr "Spalvų formatas"
485 msgid "Command order"
486 msgstr "Komandų seka"
488 msgid "Committed DiSEqC command"
489 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
491 msgid "Common Interface"
494 msgid "Compact Flash"
495 msgstr "CF atminties kortelė"
497 msgid "Compact flash card"
498 msgstr "CF atminties kortelė"
503 msgid "Configuration Mode"
504 msgstr "Konfigūravimo režimas"
507 msgstr "Konfigūruoti"
509 msgid "Conflicting timer"
510 msgstr "Laikmačio konfliktas"
512 msgid "Connected to Fritz!Box!"
513 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
515 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
516 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box!"
520 "Connection to Fritz!Box\n"
524 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
528 msgid "Constellation"
534 msgid "Create movie folder failed"
535 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
537 msgid "Creating partition failed"
538 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
543 msgid "Current version:"
544 msgstr "Dabartinė versija:"
546 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
555 msgid "Cutlist editor..."
556 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
574 msgstr "Visiškas išjungimas"
583 msgstr "Pašalinti užduotį"
585 msgid "Delete failed!"
586 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
591 msgid "Detected HDD:"
594 msgid "Detected NIMs:"
595 msgstr "Rastas imtuvas:"
597 msgid "Device Setup..."
598 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
610 msgstr "DiSEqC-režimas"
613 msgstr "DiSEqC-režimas"
615 msgid "DiSEqC repeats"
616 msgstr "DiSEqC pakartojimas"
621 msgid "Disable Picture in Picture"
622 msgstr "Išjungti PiP režimą"
624 msgid "Disable Subtitles"
625 msgstr "Išjungti subtitrus"
632 "Disconnected from\n"
643 msgid "Display Setup"
647 "Do you really want to REMOVE\n"
650 "Jūs tikrai norite pašalinti\n"
654 msgid "Do you really want to delete %s?"
655 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
658 "Do you really want to download\n"
661 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
664 msgid "Do you really want to exit?"
668 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
669 "All data on the disk will be lost!"
671 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko įdiegimą?\n"
672 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
675 "Do you want to backup now?\n"
676 "After pressing OK, please wait!"
678 "Jūs norite sukurti atsarinę kopiją?\n"
679 "Paspauskite OK ir palaukite!"
681 msgid "Do you want to do a service scan?"
682 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
684 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
685 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
687 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
688 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
690 msgid "Do you want to restore your settings?"
691 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
693 msgid "Do you want to resume this playback?"
694 msgstr "Jūs norite tęsti atkūrimą?"
697 "Do you want to update your Dreambox?\n"
698 "After pressing OK, please wait!"
700 "Jūs norite atnaujinti progr.įrangą Jūsų imtuvui?\n"
701 "Paspauskite OK ir palaukite!"
703 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
706 msgid "Do you want to view a tutorial?"
707 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
709 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
710 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
714 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujunta %d paketų"
717 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
718 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
720 msgid "Download Plugins"
721 msgstr "Parsisiųsti priedus"
723 msgid "Downloadable new plugins"
724 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
726 msgid "Downloadable plugins"
727 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
730 msgstr "Parsisiunčiama"
732 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
733 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Laukite..."
741 msgid "EPG Selection"
742 msgstr "EPG pasirinkimas"
745 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
746 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
751 msgid "Edit current title"
754 msgid "Edit services list"
755 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
757 msgid "Edit title..."
763 msgid "Enable 5V for active antenna"
764 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
766 msgid "Enable multiple bouquets"
767 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
769 msgid "Enable parental control"
770 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
782 msgstr "Pabaigos laikas"
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
790 "If you experience any problems please contact\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
795 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
797 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
798 "stephan@reichholf.net\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
802 msgid "Enter main menu..."
803 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
805 msgid "Enter the service pin"
806 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
812 msgstr "Įvykių peržiūra"
814 msgid "Everything is fine"
815 msgstr "Viskas puikiai"
817 msgid "Execution Progress:"
818 msgstr "Vykdymo eiga:"
820 msgid "Execution finished!!"
821 msgstr "Vykdymas baigtas!"
824 msgstr "Uždaryti redaktorių"
826 msgid "Exit the wizard"
827 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
830 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
832 msgid "Extended Setup..."
833 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
845 msgstr "Greitas DiSEqC"
851 msgstr "Mėgstamiausi"
865 msgid "Frequency bands"
868 msgid "Frequency scan step size(khz)"
871 msgid "Frequency steps"
878 msgstr "Penktadienis"
880 msgid "Fritz!Box FON IP address"
881 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
884 msgid "Frontprocessor version: %d"
885 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
887 msgid "Function not yet implemented"
888 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
891 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
892 "Do you want to Restart the GUI now?"
894 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
895 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
897 msgid "Games / Plugins"
898 msgstr "Žaidimai / Priedai"
909 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
910 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
913 msgstr "Eiti į poziciją 0"
915 msgid "Goto position"
916 msgstr "Eiti į poziciją"
921 msgid "Guard Interval"
922 msgstr "Apsaugos intervalas"
924 msgid "Guard interval mode"
925 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
928 msgstr "Kietas diskas"
930 msgid "Harddisk setup"
931 msgstr "Kieto disko nustatymas"
933 msgid "Harddisk standby after"
934 msgstr "Kietas diskas išsijungs vėliau"
936 msgid "Hierarchy Information"
937 msgstr "Hierarchijos informacija"
939 msgid "Hierarchy mode"
940 msgstr "Hierarchijos režimas"
942 msgid "How many minutes do you want to record?"
943 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
955 "If you see this, something is wrong with\n"
956 "your scart connection. Press OK to return."
957 msgstr "Jeigu Jūs tai skaitote, "
959 msgid "Image-Upgrade"
960 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
963 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
965 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
968 msgid "Increased voltage"
969 msgstr "Padidinta įtampa"
977 msgid "Infobar timeout"
978 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
984 msgstr "Inicializacija"
986 msgid "Initialization..."
987 msgstr "Inicializacija..."
990 msgstr "Inicializuoti"
992 msgid "Initializing Harddisk..."
993 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
999 msgstr "Instaliuojama"
1001 msgid "Installing Software..."
1002 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1004 msgid "Instant Record..."
1005 msgstr "Staigus įrašymas..."
1007 msgid "Internal Flash"
1008 msgstr "Vidinė atmintis"
1011 msgstr "Pervertimas"
1013 msgid "Invert display"
1014 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1019 msgid "Keyboard Map"
1020 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1022 msgid "Keyboard Setup"
1023 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1026 msgstr "Raktų išdėstymas"
1040 msgid "Language selection"
1041 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1056 msgstr "Vakarų riba"
1059 msgstr "Ribos išjungtos"
1062 msgstr "Ribos įjungtos"
1064 msgid "List of Storage Devices"
1065 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1070 msgid "Long Keypress"
1077 msgstr "MMC Kortelė"
1083 msgstr "Pagrindinis meniu"
1086 msgstr "Pagrindinis meniu"
1088 msgid "Make this mark an 'in' point"
1089 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1091 msgid "Make this mark an 'out' point"
1092 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1094 msgid "Make this mark just a mark"
1095 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1098 msgstr "Rankinė paieška"
1100 msgid "Manual transponder"
1101 msgstr "Rankinis transponderis"
1103 msgid "Margin after record"
1104 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1106 msgid "Margin before record (minutes)"
1107 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1109 msgid "Media player"
1110 msgstr "Media grotuvas"
1113 msgstr "Media grotuvas"
1122 msgstr "Mkfs nepavyko"
1128 msgstr "Paaukštėjimas"
1131 msgstr "Moduliatorius"
1140 msgstr "Pirmadienis"
1142 msgid "Mount failed"
1143 msgstr "Pajungimo klaida"
1145 msgid "Move Picture in Picture"
1146 msgstr "Perkelti PiP"
1149 msgstr "Sukti į rytus"
1152 msgstr "Sukti į vakarus"
1155 msgstr "Filmų meniu"
1158 msgstr "Kelių kanalų-EPG"
1160 msgid "Multiple service support"
1161 msgstr "Multikanalų palaikymas"
1164 msgstr "Daug palydovų"
1182 msgstr "Pavadinimas"
1185 msgstr "Serverio pavadinimas"
1188 msgid "Nameserver %d"
1189 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1191 msgid "Nameserver Setup"
1192 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1194 msgid "Nameserver Setup..."
1195 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas..."
1198 msgstr "Potinklio kaukė"
1200 msgid "Network Mount"
1201 msgstr "Pajungti tinklą"
1203 msgid "Network Setup"
1204 msgstr "Tinklo nustatymas"
1206 msgid "Network scan"
1207 msgstr "Tinklo paieška"
1209 msgid "Network setup"
1210 msgstr "Tinklo nustatymas"
1224 msgid "New version:"
1225 msgstr "Nauja versija:"
1233 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1234 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1236 msgid "No backup needed"
1237 msgstr "Atsarginė kopijos nereikia"
1240 "No data on transponder!\n"
1241 "(Timeout reading PAT)"
1243 "Nėra duomenų tranponderyje!\n"
1244 "(Pertraukoje skaityti PAT)"
1246 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1247 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1249 msgid "No free tuner!"
1250 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1253 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1255 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1258 msgid "No positioner capable frontend found."
1259 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1261 msgid "No satellite frontend found!!"
1262 msgstr "Nerastas priekinis palydovas!!"
1264 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1265 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1268 "No tuner is enabled!\n"
1269 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1273 "No valid service PIN found!\n"
1274 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1275 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1277 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1278 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1279 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1283 "No valid setup PIN found!\n"
1284 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1285 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1287 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1288 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1289 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1292 msgid "No, do nothing."
1293 msgstr "Ne, nereikia"
1295 msgid "No, just start my dreambox"
1296 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1298 msgid "No, scan later manually"
1299 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1311 "Nothing to scan!\n"
1312 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1314 "Nėra ko ieškoti!\n"
1315 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1318 msgstr "Dabar grojama"
1323 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1324 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1326 msgid "OSD Settings"
1327 msgstr "OSD nustatymai"
1338 msgid "Online-Upgrade"
1339 msgstr "Tiesioginis-Atnaujinimas"
1341 msgid "Orbital Position"
1342 msgstr "Pozicija orbitoje"
1353 msgid "Package list update"
1354 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1356 msgid "Packet management"
1357 msgstr "Paketų valdymas"
1362 msgid "Parental control"
1363 msgstr "Tėvų kontrolė"
1365 msgid "Parental control services Editor"
1366 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų Redaktorius"
1368 msgid "Parental control setup"
1369 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1371 msgid "Parental control type"
1372 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1375 msgstr "PiP Nustatymas"
1377 msgid "Pin code needed"
1378 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
1380 msgid "Play recorded movies..."
1381 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1383 msgid "Please change recording endtime"
1386 msgid "Please choose an extension..."
1387 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1389 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1390 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1392 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1393 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1395 msgid "Please enter a name for the new marker"
1396 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1398 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1401 msgid "Please enter the correct pin code"
1402 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1404 msgid "Please enter the old pin code"
1405 msgstr "Įrašykite seną PIN kodą"
1407 msgid "Please press OK!"
1408 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1410 msgid "Please select a playlist to delete..."
1413 msgid "Please select a playlist..."
1416 msgid "Please select a subservice to record..."
1417 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1419 msgid "Please select a subservice..."
1420 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1422 msgid "Please select keyword to filter..."
1423 msgstr "Prašome pasirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1425 msgid "Please set up tuner B"
1426 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1428 msgid "Please set up tuner C"
1431 msgid "Please set up tuner D"
1435 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1436 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1437 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1439 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1440 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1441 "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1443 msgid "Please wait... Loading list..."
1444 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
1446 msgid "Plugin browser"
1447 msgstr "Įdiegti priedai"
1450 msgstr "Poliarizacija"
1452 msgid "Polarization"
1453 msgstr "Poliarizacija"
1471 msgstr "Pozicionierius"
1473 msgid "Positioner fine movement"
1474 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1476 msgid "Positioner movement"
1477 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1479 msgid "Positioner setup"
1480 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1482 msgid "Positioner storage"
1483 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1485 msgid "Power threshold in mA"
1488 msgid "Predefined transponder"
1489 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1491 msgid "Preparing... Please wait"
1492 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1494 msgid "Press OK to activate the settings."
1495 msgstr "Spauskite OK norint aktyvuoti nustatymus"
1497 msgid "Press OK to scan"
1498 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1500 msgid "Press OK to start the scan"
1501 msgstr "Spauskite OK norint pradėti paiešką."
1506 msgid "Protect services"
1507 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1509 msgid "Protect setup"
1510 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1513 msgstr "Transliuotojas"
1515 msgid "Provider to scan"
1519 msgstr "Transliuotojai"
1522 msgstr "Perjungimas"
1525 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1528 msgstr "RF išėjimas"
1533 msgid "RSS Feed URI"
1534 msgstr "RSS Feed URI"
1539 msgid "Really close without saving settings?"
1540 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1542 msgid "Really delete done timers?"
1543 msgstr "Tikrai pašalinti atliktus laikmačius?"
1545 msgid "Really delete this timer?"
1546 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1548 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1549 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų perjungimo?"
1551 msgid "Reception Settings"
1552 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1557 msgid "Recorded files..."
1558 msgstr "Įrašyti failai..."
1564 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1569 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1574 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1578 msgid "Recordings always have priority"
1579 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1581 msgid "Reenter new pin"
1582 msgstr "Pakartokite naują PIN"
1584 msgid "Remove Plugins"
1585 msgstr "Priedų pašalinimas"
1587 msgid "Remove a mark"
1588 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1590 msgid "Remove currently selected title"
1593 msgid "Remove plugins"
1594 msgstr "Priedų pašalinimas"
1596 msgid "Remove title"
1603 msgstr "Pakartoti rūšį"
1605 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1606 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1614 msgid "Restart GUI now?"
1615 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1621 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1624 "Nustatymų atkurimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1633 msgid "Rotor turning speed"
1648 msgid "Sat / Dish Setup"
1649 msgstr "Palydovų ir lėkščių nustatymas"
1654 msgid "Satellite Equipment Setup"
1655 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
1661 msgstr "Palydovo paieška"
1664 msgstr "Šeštadienis"
1666 msgid "Save Playlist"
1669 msgid "Save current project to disk"
1675 msgid "Scaling Mode"
1676 msgstr "Skalės režimas"
1702 msgid "Scan additional SR"
1705 msgid "Scan band EU HYPER"
1708 msgid "Scan band EU MID"
1711 msgid "Scan band EU SUPER"
1714 msgid "Scan band EU UHF IV"
1717 msgid "Scan band EU UHF V"
1720 msgid "Scan band EU VHF I"
1723 msgid "Scan band EU VHF III"
1726 msgid "Scan band US HIGH"
1729 msgid "Scan band US HYPER"
1732 msgid "Scan band US LOW"
1735 msgid "Scan band US MID"
1738 msgid "Scan band US SUPER"
1742 msgstr "Paieška rytai"
1745 msgstr "Paieška vakarai"
1751 msgstr "Pasirinkti kietą diską"
1753 msgid "Select Network Adapter"
1754 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1756 msgid "Select a movie"
1757 msgstr "Pasirinkti filmą"
1759 msgid "Select audio mode"
1760 msgstr "Pasirinkti garsą"
1762 msgid "Select audio track"
1763 msgstr "Pasirinkti garso takelį"
1765 msgid "Select channel to record from"
1766 msgstr "Pasirinkti kanalą įrašymui"
1768 msgid "Sequence repeat"
1769 msgstr "Sekos pakartojimas"
1772 msgstr "Apie kanalą"
1774 msgid "Service Scan"
1775 msgstr "Kanalų skanavimas"
1777 msgid "Service Searching"
1778 msgstr "Kanalų paieška"
1780 msgid "Service has been added to the favourites."
1781 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1783 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1784 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1787 "Service invalid!\n"
1788 "(Timeout reading PMT)"
1791 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1794 "Service not found!\n"
1795 "(SID not found in PAT)"
1797 "Kanalas nerastas!\n"
1800 msgid "Service scan"
1801 msgstr "Kanalų skanavimas"
1804 msgstr "Kanalo informacija"
1810 msgstr "Pasirinkti ribas"
1818 msgid "Show infobar on channel change"
1819 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1821 msgid "Show infobar on event change"
1822 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1824 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1825 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1827 msgid "Show positioner movement"
1828 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1830 msgid "Show services beginning with"
1831 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1833 msgid "Show the radio player..."
1834 msgstr "Įjungti radijo režimą..."
1836 msgid "Show the tv player..."
1837 msgstr "Rodyti TV ..."
1839 msgid "Shutdown Dreambox after"
1840 msgstr "Išjungti imtuvą po: "
1845 msgid "Similar broadcasts:"
1846 msgstr "Tos pačios laidos:"
1852 msgstr "Vieno kanalo EPG"
1854 msgid "Single satellite"
1855 msgstr "Vienas palydovas"
1857 msgid "Single transponder"
1858 msgstr "Vienas transponderis"
1861 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1863 msgid "Sleep timer action:"
1864 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
1866 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1867 msgstr "Paveikslėlių rodymo intervalas (sеk.)"
1876 msgid "Some plugins are not available:\n"
1877 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1879 msgid "Somewhere else"
1880 msgstr "dar kur nors"
1883 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1885 "Please choose an other one."
1887 "Nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1889 "Pasirinkite prašome kitą vietą!"
1894 msgid "Soundcarrier"
1895 msgstr "Garso nešančioji"
1906 msgid "Standby / Restart"
1907 msgstr "Išjungimas / Perkrovimas"
1912 msgid "Start recording?"
1913 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1916 msgstr "Paleidimo pradžia"
1922 msgstr "Nustatymų vedlys"
1928 msgstr "Žingsnis į rytus"
1931 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1939 msgid "Stop Timeshift?"
1940 msgstr "Sustabdyti laiko perkėlimą?"
1942 msgid "Stop current event and disable coming events"
1943 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
1945 msgid "Stop current event but not coming events"
1946 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį nevykdant sekančių užduočių"
1948 msgid "Stop playing this movie?"
1949 msgstr "Sustabdyti šį filmą?"
1951 msgid "Store position"
1952 msgstr "Išsaugoti vietą"
1954 msgid "Stored position"
1955 msgstr "Išsaugota vieta"
1957 msgid "Subservice list..."
1958 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
1963 msgid "Subtitle selection"
1964 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
1973 msgstr "Sekmadienis"
1975 msgid "Swap Services"
1976 msgstr "Sukeisti vietomis"
1981 msgid "Switch to next subservice"
1982 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
1984 msgid "Switch to previous subservice"
1985 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
1988 msgstr "Simbolių greitis"
1994 msgstr "Sisteminiai nustatymai"
2002 msgid "Terrestrial provider"
2003 msgstr "Antžeminis transliuotojas"
2009 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2010 "Please press OK to start using you Dreambox."
2012 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
2014 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis Sapnų dėžute."
2016 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2017 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2019 msgid "The pin code has been changed successfully."
2020 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2022 msgid "The pin code you entered is wrong."
2023 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2025 msgid "The pin codes you entered are different."
2026 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2028 msgid "The sleep timer has been activated."
2029 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2031 msgid "The sleep timer has been disabled."
2032 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2035 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2037 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2040 msgid "The wizard is finished now."
2041 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2043 msgid "This is step number 2."
2044 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2046 msgid "This is unsupported at the moment."
2047 msgstr "Tai šiuo metu nepalaikoma."
2053 msgstr "Heterodinas"
2059 msgstr "Ketvirtadienis"
2064 msgid "Time/Date Input"
2065 msgstr "Laiko ir Datos įėjimas"
2071 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2073 msgid "Timer Editor"
2074 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2077 msgstr "Laikmačio rūšis"
2080 msgstr "Laikmačio užduotis"
2083 msgstr "Laikmačio log"
2085 msgid "Timer sanity error"
2086 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2088 msgid "Timer selection"
2089 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2091 msgid "Timer status:"
2092 msgstr "Laikmačio padėtis: "
2097 msgid "Timeshift not possible!"
2098 msgstr "Laiko perkėlimas negalimas!"
2101 msgstr "Laiko juosta"
2104 msgstr "Pavadinimas:"
2110 msgstr "Tono režimas"
2113 msgstr "Tono signalas"
2115 msgid "Toneburst A/B"
2116 msgstr "tono signalas A/B"
2118 msgid "Transmission Mode"
2119 msgstr "Transmission Mode"
2121 msgid "Transmission mode"
2122 msgstr "Perdavimo režimas"
2125 msgstr "Transponderis"
2127 msgid "Transponder Type"
2128 msgstr "Transponderio rūšis"
2131 msgstr "Bandymas kairėn:"
2133 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2136 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2143 msgstr "Antradienis"
2148 msgid "Tune failed!"
2149 msgstr "Nustatymas klaidingas!"
2158 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2160 msgid "Tuner configuration"
2161 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2163 msgid "Tuner status"
2164 msgstr "Imtuvo padėtis: "
2172 msgid "Type of scan"
2173 msgstr "Skanavimo rūšis"
2182 msgstr "USB atmintinė"
2185 "Unable to initialize harddisk.\n"
2186 "Please refer to the user manual.\n"
2189 "Negalima nustatyti kieto disko.\n"
2190 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2193 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2194 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2196 msgid "Universal LNB"
2197 msgstr "Universali-LNB"
2199 msgid "Unmount failed"
2200 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2202 msgid "Updates your receiver's software"
2203 msgstr "Atnaujinkite jūsų imtuvo programinę įrangą"
2205 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2206 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2208 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2209 msgstr "Atnaujinimas... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2211 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2212 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2215 msgstr "Atnaujinama"
2217 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2218 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2221 msgstr "Naudoti DHCP"
2223 msgid "Use Power Measurement"
2226 msgid "Use a gateway"
2227 msgstr "Naudoti šliuzą"
2229 msgid "Use power measurement"
2230 msgstr "Naudokite įtampos išmatavimus"
2233 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2235 "Please set up tuner A"
2237 "Naudokitės mygtukais į dešinę į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2239 "Prašome, įdiekite Imtuvą A"
2242 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2245 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2246 "to paspauskite OK."
2248 msgid "Use usals for this sat"
2249 msgstr "Naudokite USALS šiam palydovui "
2251 msgid "Use wizard to set up basic features"
2252 msgstr "Naudokite vedlį dėl pagr. parametrų nustatymo"
2254 msgid "Used service scan type"
2257 msgid "User defined"
2258 msgstr "Nustatyta vartotojo"
2261 msgstr "VCR perjungėjas"
2264 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2266 msgid "View Rass interactive..."
2267 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2269 msgid "View teletext..."
2270 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2272 msgid "Voltage mode"
2273 msgstr "Įtampos režimas"
2288 msgstr "Trečiadienis"
2291 msgstr "Savaitės diena"
2294 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2295 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2296 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2298 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2299 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2300 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2305 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2306 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2310 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvo.\n"
2311 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2316 msgid "What do you want to scan?"
2317 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2319 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2320 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2322 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2334 msgid "Yes, backup my settings!"
2335 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2337 msgid "Yes, do a manual scan now"
2338 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2340 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2341 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2343 msgid "Yes, do another manual scan now"
2344 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2346 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2347 msgstr "Taip, išjungti dabar."
2349 msgid "Yes, restore the settings now"
2350 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2352 msgid "Yes, view the tutorial"
2353 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2355 msgid "You cannot delete this!"
2356 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2359 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2360 "harddisk is not an option for you."
2362 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2363 "išsaugojimo kietame diske."
2366 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2367 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2368 "to the harddisk!\n"
2369 "Please press OK to start the backup now."
2371 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2372 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2373 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2374 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2377 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2378 "Please press OK to start the backup now."
2380 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2381 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2382 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2383 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2386 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2389 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2392 msgid "You have to wait for"
2393 msgstr "Jūs turite laukti"
2396 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2397 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2398 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2399 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2402 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2403 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2404 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2408 "You need to define some keywords first!\n"
2409 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2410 "Do you want to define keywords now?"
2412 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2413 "Spauskite menu-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2414 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2417 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2419 "Do you want to set the pin now?"
2421 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2423 "Norite tai padaryti dabar?"
2426 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2428 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2430 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2431 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2434 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2437 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2438 "ir bandyti dar kartą."
2441 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2442 "Press OK to start upgrade."
2444 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2445 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2447 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2448 msgstr "Perjungti į kitą kanalą?"
2450 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2451 msgstr "Perjungti į ankstesnį kanalą?"
2453 msgid "[alternative edit]"
2454 msgstr "[kitų redagavimas]"
2456 msgid "[bouquet edit]"
2457 msgstr "[paketų redagavimas]"
2459 msgid "[favourite edit]"
2460 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2463 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2465 msgid "abort alternatives edit"
2466 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2468 msgid "abort bouquet edit"
2469 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2471 msgid "abort favourites edit"
2472 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2474 msgid "about to start"
2475 msgstr "apie pradžią"
2477 msgid "add alternatives"
2478 msgstr "pridėti kitus"
2481 msgstr "pridėti paketą"
2483 msgid "add directory to playlist"
2484 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2486 msgid "add file to playlist"
2487 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2489 msgid "add files to playlist"
2493 msgstr "pridėti žymeklį"
2495 msgid "add recording (enter recording duration)"
2496 msgstr "pradėti įrašymą (įrašykite įrašo ilgį)"
2498 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2501 msgid "add recording (indefinitely)"
2502 msgstr "pradėti įrašymą"
2504 msgid "add recording (stop after current event)"
2505 msgstr "pradėti įrašymą (stabdyti po esamo įvykio)"
2507 msgid "add service to bouquet"
2508 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2510 msgid "add service to favourites"
2511 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2513 msgid "add to parental protection"
2514 msgstr "nustatyti tėvų kontrolę"
2520 "are you sure you want to restore\n"
2521 "following backup:\n"
2523 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2524 "atsarginė kopija:\n"
2533 msgstr "juodas sąrašas"
2538 msgid "change recording (duration)"
2539 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
2541 msgid "change recording (endtime)"
2544 msgid "circular left"
2545 msgstr "apskritiminė kairė"
2547 msgid "circular right"
2548 msgstr "apskritiminė dešinė"
2550 msgid "clear playlist"
2551 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2557 msgstr "konfigūracijos meniu"
2562 msgid "copy to bouquets"
2563 msgstr "kopijuoti į paketą"
2572 msgstr "trinti atkarpą"
2574 msgid "delete playlist entry"
2577 msgid "delete saved playlist"
2586 msgid "disable move mode"
2587 msgstr "išjungti perkėlimo režimą"
2592 msgid "do not change"
2593 msgstr "nieko nekeisti"
2596 msgstr "nieko nedaryti"
2598 msgid "don't record"
2604 msgid "edit alternatives"
2605 msgstr "redaguoti kitus"
2613 msgid "enable bouquet edit"
2614 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2616 msgid "enable favourite edit"
2617 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2619 msgid "enable move mode"
2620 msgstr "įjungti perkėlimo režimą"
2625 msgid "end alternatives edit"
2626 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2628 msgid "end bouquet edit"
2629 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2631 msgid "end cut here"
2632 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2634 msgid "end favourites edit"
2635 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2637 msgid "equal to Socket A"
2638 msgstr "lygus į Socket A"
2640 msgid "exit mediaplayer"
2643 msgid "free diskspace"
2644 msgstr "laisvos vietos diske"
2646 msgid "full /etc directory"
2647 msgstr "full /etc direktoriją"
2649 msgid "go to deep standby"
2650 msgstr "pilnai išjungti"
2652 msgid "go to standby"
2653 msgstr "eiti į išjungimą"
2655 msgid "hear radio..."
2656 msgstr "Klausytis radijo..."
2662 msgstr "slėpti grotuvą"
2665 msgstr "horizontali"
2678 "įeinantis skambutis!\n"
2682 msgstr "init modulis"
2684 msgid "insert mark here"
2685 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2687 msgid "jump to listbegin"
2690 msgid "jump to listend"
2693 msgid "jump to next marked position"
2696 msgid "jump to previous marked position"
2699 msgid "leave movie player..."
2700 msgstr "palikti grotuvą..."
2705 msgid "load playlist"
2711 msgid "loopthrough to socket A"
2712 msgstr "loopthrough į socket A"
2741 msgid "next channel"
2742 msgstr "Sekantis kanalas"
2744 msgid "next channel in history"
2745 msgstr "Sekantis kanalas į istoriją"
2750 msgid "no HDD found"
2751 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2753 msgid "no Picture found"
2754 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2756 msgid "no module found"
2757 msgstr "modulis nerastas"
2760 msgstr "ne išjungti"
2763 msgstr "nedaryti pertraukos"
2769 msgstr "neužrakintas"
2771 msgid "nothing connected"
2772 msgstr "niekas nepajungta"
2781 msgstr "vieną kartą"
2783 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2784 msgstr "naudoti /usr/share/enigma2"
2786 msgid "open servicelist"
2787 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2789 msgid "open servicelist(down)"
2790 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2792 msgid "open servicelist(up)"
2793 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2804 msgid "play next playlist entry"
2807 msgid "play previous playlist entry"
2810 msgid "please press OK when ready"
2811 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2813 msgid "please wait, loading picture..."
2814 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2816 msgid "previous channel"
2817 msgstr "Buvęs kanalas"
2819 msgid "previous channel in history"
2820 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2825 msgid "recording..."
2828 msgid "remove after this position"
2829 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2831 msgid "remove all alternatives"
2832 msgstr "pašalinti visus kitus"
2834 msgid "remove all new found flags"
2835 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'nauji'"
2837 msgid "remove before this position"
2838 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2840 msgid "remove entry"
2843 msgid "remove from parental protection"
2844 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2846 msgid "remove new found flag"
2847 msgstr "pašalinti žymeklį 'nauji'"
2849 msgid "remove this mark"
2850 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2853 msgstr "pakartotinis"
2858 msgid "save playlist"
2864 "%d services found!"
2878 "One service found!"
2881 "Rastas vienas kanalas."
2885 "scan in progress - %d %% done!\n"
2886 "%d services found!"
2888 "vyksta paieška- %d %% atlikta!\n"
2892 msgstr "paieškos eiga"
2897 msgid "second cable of motorized LNB"
2898 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2910 msgstr "nustatymų PIN"
2913 msgstr "Rodyti EPG..."
2915 msgid "show alternatives"
2916 msgstr "rodyti kitus"
2918 msgid "show event details"
2919 msgstr "rodyti užduočių detales"
2921 msgid "show single service EPG..."
2924 msgid "show transponder info"
2925 msgstr "rodyti transponderio informaciją"
2927 msgid "shuffle playlist"
2936 msgid "skip backward"
2937 msgstr "Atsukti atgal"
2939 msgid "skip backward (enter time)"
2942 msgid "skip backward (self defined)"
2945 msgid "skip forward"
2946 msgstr "Persukti į priekį"
2948 msgid "skip forward (enter time)"
2951 msgid "skip forward (self defined)"
2957 msgid "start cut here"
2958 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
2960 msgid "start timeshift"
2961 msgstr "Pradėti laiko perkėlimą"
2969 msgid "stop recording"
2970 msgstr "stabdyti įrašymą"
2972 msgid "stop timeshift"
2973 msgstr "Stabdyti laiko perkėlimą"
2975 msgid "switch to filelist"
2976 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
2978 msgid "switch to playlist"
2979 msgstr "perjungti į grojaraštį"
2984 msgid "this recording"
2985 msgstr "tai įrašyta"
2987 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2988 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
2990 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2993 msgid "unknown service"
2994 msgstr "nežinomas kanalas"
2996 msgid "until restart"
2997 msgstr "iki perkrovimo"
2999 msgid "user defined"
3000 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3005 msgid "view extensions..."
3006 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3008 msgid "view recordings..."
3009 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3011 msgid "wait for ci..."
3012 msgstr "laukiamas atsakymas iš CI..."
3018 msgstr "kas savaitę"
3021 msgstr "baltas sąrašas"
3026 msgid "yes (keep feeds)"
3027 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3030 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3031 "assistance before rebooting your dreambox."
3033 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3034 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."