1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins für Ihre Dreambox"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
87 "Restore your backups by date."
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
94 "Scan for local extensions and install them."
97 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
110 "System will restart after the restore!"
113 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
119 msgstr "erweiterungen."
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
124 msgid " updates available."
125 msgstr " Updates verfügbar "
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 Funk Netzwerk gefunden!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
307 msgid "<Current movielist location>"
310 msgid "<Default movie location>"
313 msgid "<Last timer location>"
320 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
330 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
331 "Wollen Sie diese Version behalten?"
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
337 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
344 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
352 "A record has been started:\n"
355 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
362 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
363 "Was möchten Sie tun?"
365 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
366 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
368 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
369 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
372 msgid "A required tool (%s) was not found."
373 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
375 msgid "A search for available updates is currently in progress."
376 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
379 "A second configured interface has been found.\n"
381 "Do you want to disable the second network interface?"
383 "Eine zweite konfigurierte netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
385 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
388 "A sleep timer wants to set your\n"
389 "Dreambox to standby. Do that now?"
391 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
392 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
395 "A sleep timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
399 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
401 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
402 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
405 "A timer failed to record!\n"
406 "Disable TV and try again?\n"
408 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
409 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
412 msgstr "A/V-Einstellungen"
421 msgstr "AC3 standardmäßig"
436 msgstr "Zugangspunkt:"
438 msgid "Action on long powerbutton press"
439 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
444 msgid "Activate Picture in Picture"
445 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
447 msgid "Activate network settings"
448 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
450 msgid "Adapter settings"
451 msgstr "Adapter-Einstellungen"
457 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
459 msgid "Add WLAN configuration?"
460 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
463 msgstr "Marker hinzufügen"
465 msgid "Add a new title"
466 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
468 msgid "Add network configuration?"
469 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
472 msgstr "Timer setzen"
475 msgstr "Weiterer Titel"
477 msgid "Add to bouquet"
478 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
480 msgid "Add to favourites"
481 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
483 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
484 msgstr "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, Rev. hinzu falls aktiviert."
486 msgid "Adds network configuration if enabled."
487 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
489 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
490 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
492 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
493 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
498 msgid "Advanced Options"
499 msgstr "Erweiterte Optionen"
501 msgid "Advanced Software"
502 msgstr "Erweiterte Software"
504 msgid "Advanced Software Plugin"
505 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
507 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
508 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
510 msgid "Advanced Video Setup"
511 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
513 msgid "Advanced restore"
514 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
517 msgstr "Nach dem Ereignis"
519 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
520 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
528 msgid "All Satellites"
529 msgstr "Alle Satelliten"
534 msgid "Alternative radio mode"
535 msgstr "Alternativer Radio Modus"
537 msgid "Alternative services tuner priority"
538 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
540 msgid "Always ask before sending"
541 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
543 msgid "An empty filename is illegal."
544 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
546 msgid "An unknown error occured!"
547 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
549 msgid "Anonymize crashlog?"
550 msgstr "Crashlogs anonymisieren ?"
556 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
559 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
563 "Are you sure you want to delete\n"
564 "following backup:\n"
566 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
569 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
570 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
573 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
576 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
580 "Are you sure you want to restore\n"
581 "following backup:\n"
583 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
584 "wiederherstellen möchten:\n"
587 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
588 "Enigma2 will restart after the restore"
590 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen ?\n"
591 "Enigma2 wird danach neu gestartet !"
596 msgid "Ask before shutdown:"
597 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
600 msgstr "Benutzer fragen"
603 msgstr "Seitenverhältnis"
608 msgid "Audio Options..."
609 msgstr "Audio-Optionen..."
614 msgid "Authoring mode"
620 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
621 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
626 msgid "Auto scart switching"
627 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
632 msgid "Automatic Scan"
633 msgstr "Automatische Suche"
635 msgid "Available format variables"
636 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
662 msgid "Backup Location"
663 msgstr "Sicherungsort"
666 msgstr "Sicherungs-Modus"
669 msgstr "Sicherung durchgeführt."
671 msgid "Backup failed."
672 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
674 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
675 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
677 msgid "Backup is running..."
678 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
680 msgid "Backup system settings"
681 msgstr "Einstellungen sichern"
692 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
693 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
695 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
696 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
698 msgid "Behavior when a movie is started"
699 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
701 msgid "Behavior when a movie is stopped"
702 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
704 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
705 msgstr "Verhalten beim Filmende"
710 msgid "Block noise reduction"
714 msgstr "Blauanteil erhöhen"
725 msgid "Burn existing image to DVD"
726 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
728 msgid "Burn to DVD..."
729 msgstr "Auf DVD brennen..."
734 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
735 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
746 msgid "CI assignment"
747 msgstr "CI-Zuweisung"
755 msgid "Cache Thumbnails"
756 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
758 msgid "Call monitoring"
759 msgstr "Anrufmonitor"
764 msgid "Cannot parse feed directory"
765 msgstr "Konnte das Feed Verzeichnis nicht lesen."
776 msgid "Change bouquets in quickzap"
777 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
780 msgstr "Verzeichnis wechseln"
782 msgid "Change pin code"
783 msgstr "Pincode ändern"
785 msgid "Change service pin"
786 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
788 msgid "Change service pins"
789 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
791 msgid "Change setup pin"
792 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
794 msgid "Change step size"
795 msgstr "Schrittweite ändern."
800 msgid "Channel Selection"
803 msgid "Channel not in services list"
804 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
809 msgid "Channellist menu"
810 msgstr "Kanallisten-Menü"
824 msgid "Checking Filesystem..."
825 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
828 msgstr "Tuner wählen"
830 msgid "Choose a wireless network"
831 msgstr "Wählen Sie ein Funk Netzwerk"
833 msgid "Choose backup files"
834 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
836 msgid "Choose backup location"
837 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
839 msgid "Choose bouquet"
840 msgstr "Bouquet wählen"
842 msgid "Choose source"
843 msgstr "Quelle wählen"
845 msgid "Choose target folder"
846 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
848 msgid "Choose upgrade source"
849 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
851 msgid "Choose your Skin"
852 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
854 msgid "Circular left"
857 msgid "Circular right"
863 msgid "Cleanup Wizard"
864 msgstr "Aufräumassistent"
866 msgid "Cleanup Wizard settings"
867 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
869 msgid "CleanupWizard"
870 msgstr "Aufräumassistent"
872 msgid "Clear before scan"
873 msgstr "Vor der Suche löschen"
881 msgid "Close title selection"
882 msgstr "Titelauswahl schließen"
884 msgid "Code rate high"
885 msgstr "Empfangsrate hoch"
887 msgid "Code rate low"
888 msgstr "Empfangsrate niedrig"
891 msgstr "Empfangsrate HP"
894 msgstr "Empfangsrate LP"
896 msgid "Collection name"
897 msgstr "Zusammenstellungsname"
899 msgid "Collection settings"
900 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
905 msgid "Command execution..."
906 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
908 msgid "Command order"
909 msgstr "Befehlsfolge"
911 msgid "Committed DiSEqC command"
912 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
914 msgid "Common Interface"
915 msgstr "Common Interface"
917 msgid "Common Interface Assignment"
918 msgstr "Common Interface Zuweisung"
920 msgid "CommonInterface"
921 msgstr "Common Interface"
923 msgid "Communication"
924 msgstr "Kommunikation"
926 msgid "Compact Flash"
927 msgstr "Compact Flash"
929 msgid "Compact flash card"
930 msgstr "Compact-Flash-Karte"
935 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
936 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
939 msgstr "Konfiguration"
941 msgid "Configuration Mode"
942 msgstr "Konfiguration"
944 msgid "Configure interface"
945 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
947 msgid "Configure nameservers"
948 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
950 msgid "Configure your internal LAN"
951 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
953 msgid "Configure your network again"
954 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
956 msgid "Configure your wireless LAN again"
957 msgstr "Funknetzwerk erneut konfigurieren"
960 msgstr "Konfiguriere"
962 msgid "Conflicting timer"
963 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
968 msgid "Connect to a Wireless Network"
969 msgstr "Mit Funknetzwerk verbinden"
972 msgstr "Verbunden mit"
974 msgid "Connected to Fritz!Box!"
975 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
980 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
981 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
985 "Connection to Fritz!Box\n"
989 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
990 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
991 "Erneuter Versuch..."
993 msgid "Constellation"
994 msgstr "Konstellation"
996 msgid "Content does not fit on DVD!"
997 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
1011 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1012 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1014 msgid "Could not open Picture in Picture"
1015 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1018 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1019 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
1021 msgid "Crashlog settings"
1022 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1025 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1028 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1030 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1031 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1034 "Crashlogs found!\n"
1035 "Send them to Dream Multimedia ?"
1037 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1038 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1041 "Crashlogs found!\n"
1042 "Send them to Dream Multimedia?"
1044 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1045 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1047 msgid "Create DVD-ISO"
1048 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1050 msgid "Create movie folder failed"
1051 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1054 msgid "Creating directory %s failed."
1055 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1057 msgid "Creating partition failed"
1058 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1063 msgid "Current Transponder"
1064 msgstr "Aktueller Transponder"
1066 msgid "Current settings:"
1067 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1069 msgid "Current value: "
1070 msgstr "Aktueller Wert:"
1072 msgid "Current version:"
1073 msgstr "Aktuelle Version:"
1075 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1076 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1078 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1079 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1081 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1082 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1090 msgid "Cutlist editor..."
1091 msgstr "Schnitteditor..."
1094 msgstr "Tschechisch"
1108 msgid "DVD File Browser"
1109 msgstr "DVD Datei Browser"
1114 msgid "DVD Titlelist"
1115 msgstr "DVD Titelliste"
1117 msgid "DVD media toolbox"
1126 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1127 msgstr "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren möchten."
1129 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1130 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefundenen wurden."
1132 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1133 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1135 msgid "Deep Standby"
1136 msgstr "Ausschalten"
1141 msgid "Default Settings"
1142 msgstr "Voreinstellungen"
1144 msgid "Default movie location"
1147 msgid "Default services lists"
1148 msgstr "Standard Kanallisten"
1150 msgid "Default settings"
1151 msgstr "Standard-Einstellungen"
1154 msgstr "Verzögerung"
1159 msgid "Delete crashlogs"
1160 msgstr "Crashlogs löschen"
1162 msgid "Delete entry"
1163 msgstr "Eintrag löschen"
1165 msgid "Delete failed!"
1166 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1170 "Delete no more configured satellite\n"
1173 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1177 msgstr "Beschreibung"
1180 msgstr "Markierung aufheben"
1182 msgid "Destination directory"
1183 msgstr "Zielverzeichnis"
1185 msgid "Details for extension: "
1186 msgstr "Details für Erweiterung:"
1188 msgid "Detected HDD:"
1189 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1191 msgid "Detected NIMs:"
1192 msgstr "Erkannte Tuner:"
1200 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1201 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1204 msgstr "DiSEqC-Modus"
1206 msgid "DiSEqC repeats"
1207 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1209 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1210 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1215 msgid "Digital contour removal"
1218 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1219 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1222 msgid "Directory %s nonexistent."
1223 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1225 msgid "Directory browser"
1226 msgstr "Verzeichnis Browser"
1231 msgid "Disable Picture in Picture"
1232 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1234 msgid "Disable Subtitles"
1235 msgstr "Untertitel abschalten"
1237 msgid "Disable crashlog reporting"
1238 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1240 msgid "Disable timer"
1241 msgstr "Timer deaktivieren"
1244 msgstr "Ausgeschaltet"
1251 "Disconnected from\n"
1255 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1257 "Erneuter Versuch..."
1262 msgid "Display 16:9 content as"
1263 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1265 msgid "Display 4:3 content as"
1266 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1268 msgid "Display >16:9 content as"
1269 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1271 msgid "Display Setup"
1272 msgstr "Display-Einstellungen"
1274 msgid "Display and Userinterface"
1275 msgstr "Display und Userinterface"
1279 "Do you really want to REMOVE\n"
1280 "the plugin \"%s\"?"
1281 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1284 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1285 "This could take lots of time!"
1287 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1288 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1291 msgid "Do you really want to delete %s?"
1292 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1296 "Do you really want to download\n"
1297 "the plugin \"%s\"?"
1298 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1301 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1302 "All data on the disk will be lost!"
1304 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1305 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1308 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1309 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1312 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1313 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1316 "Do you want to backup now?\n"
1317 "After pressing OK, please wait!"
1319 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1320 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1322 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1323 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1325 msgid "Do you want to do a service scan?"
1326 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1328 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1329 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1331 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1332 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1334 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1335 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1337 msgid "Do you want to install the package:\n"
1338 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1340 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1341 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1343 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1344 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1346 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1347 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1349 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1350 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1352 msgid "Do you want to restore your settings?"
1353 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1355 msgid "Do you want to resume this playback?"
1356 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1358 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1359 msgstr "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls nötig kontaktieren können?"
1361 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1362 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1365 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1366 "After pressing OK, please wait!"
1368 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1369 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1371 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1372 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1374 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1375 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1377 msgid "Don't ask, just send"
1378 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1380 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1381 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1384 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1385 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1388 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1389 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1392 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1393 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1396 msgstr "Herunterladen"
1398 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1399 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1401 msgid "Download Plugins"
1402 msgstr "Plugins herunterladen"
1404 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1405 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1407 msgid "Downloadable new plugins"
1408 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1410 msgid "Downloadable plugins"
1411 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1414 msgstr "Herunterladen"
1416 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1417 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1419 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1420 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1422 msgid "Dreambox software because updates are available."
1423 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
1426 msgstr "Holländisch"
1428 msgid "Dynamic contrast"
1429 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1434 msgid "EPG Selection"
1435 msgstr "EPG-Auswahl"
1438 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1439 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1448 msgstr "Bearbeite DNS"
1451 msgstr "Titel schneiden"
1453 msgid "Edit chapters of current title"
1454 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1456 msgid "Edit services list"
1457 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1459 msgid "Edit settings"
1460 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1462 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1463 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1465 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1466 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1469 msgstr "Titel schneiden"
1471 msgid "Edit upgrade source url."
1472 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1474 msgid "Electronic Program Guide"
1475 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1480 msgid "Enable 5V for active antenna"
1481 msgstr "5V für aktive Antenne"
1483 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1484 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1486 msgid "Enable multiple bouquets"
1487 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1489 msgid "Enable parental control"
1490 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1492 msgid "Enable timer"
1493 msgstr "Timer aktivieren"
1496 msgstr "Eingeschaltet"
1502 msgstr "Verschlüsselung"
1504 msgid "Encryption Key"
1505 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1507 msgid "Encryption Keytype"
1508 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1510 msgid "Encryption Type"
1511 msgstr "Verschlüssellungsart"
1514 msgstr "Verschlüsselung:"
1526 "Enigma2 Skinselector\n"
1528 "If you experience any problems please contact\n"
1529 "stephan@reichholf.net\n"
1531 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1535 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1537 "If you experience any problems please contact\n"
1538 "stephan@reichholf.net\n"
1540 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1542 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1544 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1545 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1547 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1549 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1550 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1552 msgid "Enter Rewind at speed"
1553 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1555 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1556 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1558 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1559 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1561 msgid "Enter main menu..."
1562 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1564 msgid "Enter the service pin"
1565 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1567 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1568 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei bedarf kontaktieren können."
1573 msgid "Error executing plugin"
1574 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1581 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1588 msgstr "Programmübersicht"
1590 msgid "Everything is fine"
1591 msgstr "Alles ist gut"
1593 msgid "Execution Progress:"
1594 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1596 msgid "Execution finished!!"
1597 msgstr "Ausführung beendet!"
1606 msgstr "Editor beenden"
1608 msgid "Exit network wizard"
1609 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1611 msgid "Exit the cleanup wizard"
1612 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1614 msgid "Exit the wizard"
1615 msgstr "Assistent beenden"
1618 msgstr "Assistenten beenden"
1623 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1624 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1626 msgid "Extended Setup..."
1627 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1629 msgid "Extended Software"
1630 msgstr "Fortgeschrittene Software"
1632 msgid "Extended Software Plugin"
1633 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
1636 msgstr "Erweiterungen"
1638 msgid "Extensions management"
1639 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
1644 msgid "Factory reset"
1645 msgstr "Werkseinstellungen"
1648 msgstr "Fehlgeschlagen"
1659 msgid "Fan %d Voltage"
1666 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1668 msgid "Fast Forward speeds"
1669 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1672 msgstr "Schnell Zeitraum"
1677 msgid "Filesystem Check..."
1678 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1680 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1681 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1689 msgid "Finished configuring your network"
1690 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1692 msgid "Finished restarting your network"
1693 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1698 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1699 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1704 msgid "Flashing failed"
1705 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1707 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1708 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
1711 msgstr "Formatieren"
1713 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1714 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1716 msgid "Frame size in full view"
1720 msgstr "Französisch"
1725 msgid "Frequency bands"
1726 msgstr "Frequenzbänder"
1728 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1729 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1731 msgid "Frequency steps"
1732 msgstr "Frequenz Schritte"
1743 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1744 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1747 msgid "Frontprocessor version: %d"
1748 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1751 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1753 msgid "Function not yet implemented"
1754 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1757 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1758 "Do you want to Restart the GUI now?"
1760 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1761 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1762 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1767 msgid "General AC3 Delay"
1768 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1770 msgid "General AC3 delay (ms)"
1771 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
1773 msgid "General PCM Delay"
1774 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1776 msgid "General PCM delay (ms)"
1777 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
1785 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1786 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1791 msgid "Goto position"
1792 msgstr "Auf Position drehen"
1794 msgid "Graphical Multi EPG"
1795 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1801 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1803 msgid "Guard Interval"
1806 msgid "Guard interval mode"
1807 msgstr "Guard Interval Modus"
1812 msgid "Harddisk setup"
1813 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1815 msgid "Harddisk standby after"
1816 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1818 msgid "Hidden network SSID"
1819 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1821 msgid "Hidden networkname"
1822 msgstr "versteckte SSID"
1824 msgid "Hierarchy Information"
1825 msgstr "Hierarchieinformationen"
1827 msgid "Hierarchy mode"
1828 msgstr "Hierarchiemodus"
1830 msgid "High bitrate support"
1831 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1836 msgid "How many minutes do you want to record?"
1837 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1839 msgid "How to handle found crashlogs?"
1840 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1851 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1852 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1855 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1860 msgid "If you can see this page, please press OK."
1861 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1864 "If you see this, something is wrong with\n"
1865 "your scart connection. Press OK to return."
1867 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1868 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1869 "drücken, um zurückzuspringen."
1872 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1873 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1874 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1875 "If you are happy with the result, press OK."
1877 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1878 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1879 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1881 msgid "Image flash utility"
1884 msgid "Image-Upgrade"
1885 msgstr "Image-Aktualisierung"
1888 msgstr "In Bearbeitung"
1890 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1891 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1893 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1894 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1896 msgid "Increased voltage"
1897 msgstr "Erhöhte Spannung"
1908 msgid "Infobar timeout"
1909 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1912 msgstr "Informationen"
1915 msgstr "Initialisieren"
1917 msgid "Initial location in new timers"
1920 msgid "Initialization..."
1921 msgstr "Initialisierung..."
1924 msgstr "Initialisieren"
1926 msgid "Initializing Harddisk..."
1927 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1933 msgstr "Installiere"
1935 msgid "Install a new image with a USB stick"
1936 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1938 msgid "Install a new image with your web browser"
1939 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1941 msgid "Install extensions."
1942 msgstr "Erweiterungen installieren."
1944 msgid "Install local extension"
1945 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
1947 msgid "Install or remove finished."
1948 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
1950 msgid "Install settings, skins, software..."
1953 msgid "Installation finished."
1954 msgstr "Installation beendet."
1957 msgstr "Installiere"
1959 msgid "Installing Software..."
1960 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
1962 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1963 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1965 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1966 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1968 msgid "Installing package content... Please wait..."
1969 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1971 msgid "Instant Record..."
1972 msgstr "Sofortaufnahme..."
1974 msgid "Instant record location"
1977 msgid "Integrated Ethernet"
1978 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1980 msgid "Integrated Wireless"
1981 msgstr "Integriertes WLAN"
1986 msgid "Intermediate"
1987 msgstr "Fortgeschritten"
1989 msgid "Internal Flash"
1990 msgstr "Interner Flash"
1992 msgid "Invalid Location"
1993 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1996 msgid "Invalid directory selected: %s"
1997 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
2002 msgid "Invert display"
2003 msgstr "Display invertieren"
2008 msgid "Is this videomode ok?"
2009 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
2012 msgstr "Italienisch"
2017 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2024 msgid "Keyboard Map"
2025 msgstr "Tastaturlayout"
2027 msgid "Keyboard Setup"
2028 msgstr "Tastatureinstellung"
2031 msgstr "Tastenlayout"
2034 msgstr "Netzwerkadapter"
2048 msgid "Language selection"
2049 msgstr "Sprachauswahl"
2055 msgstr "Letzte Konfiguration"
2058 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2061 msgstr "Breitengrad"
2066 msgid "Leave DVD Player?"
2067 msgstr "DVD Player beenden?"
2072 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2082 msgid "Limited character set for recording filenames"
2083 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2086 msgstr "Limits ausschalten"
2089 msgstr "Limits aktiviert"
2091 msgid "Link Quality:"
2095 msgstr "Verbindung:"
2097 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2098 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2100 msgid "List of Storage Devices"
2101 msgstr "Speichergeräteliste"
2109 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2110 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2112 msgid "Local Network"
2113 msgstr "Int. Netzwerk"
2118 msgid "Location for instant recordings"
2124 msgid "Log results to harddisk"
2125 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2127 msgid "Long Keypress"
2128 msgstr "langer Tastendruck"
2145 msgid "Make this mark an 'in' point"
2146 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2148 msgid "Make this mark an 'out' point"
2149 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2151 msgid "Make this mark just a mark"
2152 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2154 msgid "Manage extensions"
2155 msgstr "Erweiterungen verwalten"
2157 msgid "Manage your receiver's software"
2158 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2161 msgstr "Manuelle Suche"
2163 msgid "Manual transponder"
2164 msgstr "Manueller Transponder"
2166 msgid "Manufacturer"
2169 msgid "Margin after record"
2170 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2172 msgid "Margin before record (minutes)"
2173 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2175 msgid "Max. Bitrate: "
2178 msgid "Media player"
2179 msgstr "Media Player"
2182 msgstr "Medienwiedergabe"
2184 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2185 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2187 msgid "Medium is not empty!"
2188 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2197 msgstr "Nachricht..."
2200 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2218 msgstr "Montag bis Freitag"
2223 msgid "Mosquito noise reduction"
2226 msgid "Mount failed"
2227 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2229 msgid "Move Picture in Picture"
2230 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2233 msgstr "Drehen nach Osten"
2236 msgstr "Drehen nach Westen"
2238 msgid "Movie location"
2239 msgstr "Film Lokation"
2241 msgid "Movielist menu"
2242 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2250 msgid "Multiple service support"
2251 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2257 msgstr "Stummschaltung"
2260 msgstr "Nicht verfügbar"
2265 msgid "NFI Image Flashing"
2268 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2270 "NFI Image flashen beendet.\n"
2271 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2286 msgid "Nameserver %d"
2287 msgstr "Nameserver %d"
2289 msgid "Nameserver Setup"
2290 msgstr "DNS-Einstellungen"
2292 msgid "Nameserver settings"
2293 msgstr "DNS-Einstellungen"
2301 msgid "Network Configuration..."
2302 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2304 msgid "Network Mount"
2305 msgstr "Netzwerk-Mount"
2307 msgid "Network SSID"
2308 msgstr "Netzwerk SSID"
2310 msgid "Network Setup"
2311 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2313 msgid "Network Wizard"
2314 msgstr "Netzwerkassistent"
2316 msgid "Network scan"
2317 msgstr "Netzwerksuche"
2319 msgid "Network setup"
2320 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2322 msgid "Network test"
2323 msgstr "Netzwerk Test"
2325 msgid "Network test..."
2326 msgstr "Netzwerk Test..."
2329 msgstr "Netzwerk..."
2334 msgid "NetworkWizard"
2335 msgstr "Netzwerkassistent"
2341 msgstr "Neuer Pincode"
2343 msgid "New version:"
2344 msgstr "Neue Version:"
2352 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2353 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2355 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2356 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2358 msgid "No Connection"
2359 msgstr "Keine Verbindung"
2361 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2363 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2364 "Festplatte nicht initialisiert."
2366 msgid "No Networks found"
2367 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2369 msgid "No backup needed"
2370 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2373 "No data on transponder!\n"
2374 "(Timeout reading PAT)"
2376 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2377 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2379 msgid "No description available."
2380 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2382 msgid "No details for this image file"
2383 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2385 msgid "No displayable files on this medium found!"
2386 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2388 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2389 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2391 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2394 msgid "No free tuner!"
2395 msgstr "Kein freier Tuner"
2397 msgid "No network connection available."
2398 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
2400 msgid "No networks found"
2401 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2403 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2404 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2406 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2408 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2409 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2411 msgid "No positioner capable frontend found."
2412 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2414 msgid "No satellite frontend found!!"
2415 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2417 msgid "No tags are set on these movies."
2423 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2424 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2427 "No tuner is enabled!\n"
2428 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2430 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2431 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2433 msgid "No useable USB stick found"
2434 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2437 "No valid service PIN found!\n"
2438 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2439 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2441 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2442 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2443 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2446 "No valid setup PIN found!\n"
2447 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2448 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2450 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2451 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2452 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2454 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2455 msgstr "Keine Funknetzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2458 "No working local network adapter found.\n"
2459 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2461 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2462 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2465 "No working wireless network adapter found.\n"
2466 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2468 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2469 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2472 "No working wireless network interface found.\n"
2473 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2475 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2476 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2478 msgid "No, but restart from begin"
2479 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2481 msgid "No, do nothing."
2482 msgstr "Nein, nichts tun"
2484 msgid "No, just start my dreambox"
2485 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2488 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2490 msgid "No, scan later manually"
2491 msgstr "Nein, später suchen."
2493 msgid "No, send them never"
2494 msgstr "Nein, niemals senden"
2499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2501 msgstr "Nicht linear"
2510 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2511 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2514 "Nothing to scan!\n"
2515 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2517 "Nichts zu suchen!\n"
2518 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2521 msgstr "Wiedergabe läuft"
2523 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2524 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2529 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2530 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2532 msgid "OK, remove another extensions"
2533 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2535 msgid "OK, remove some extensions"
2536 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2538 msgid "OSD Settings"
2539 msgstr "OSD-Einstellungen"
2541 msgid "OSD visibility"
2542 msgstr "GUI Deckkraft"
2553 msgid "Online-Upgrade"
2554 msgstr "Online-Aktualisierung"
2556 msgid "Only Free scan"
2559 msgid "Only extensions."
2560 msgstr "Nur Erweiterungen."
2562 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2563 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2565 msgid "Orbital Position"
2566 msgstr "Orbitposition"
2574 msgid "Package list update"
2575 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2577 msgid "Package removal failed.\n"
2578 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2580 msgid "Package removed successfully.\n"
2581 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2583 msgid "Packet management"
2584 msgstr "Paketverwaltung"
2586 msgid "Packet manager"
2587 msgstr "Paketmanager"
2592 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2596 msgid "Parent Directory"
2597 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2599 msgid "Parental control"
2600 msgstr "Jugendschutz"
2602 msgid "Parental control services Editor"
2603 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2605 msgid "Parental control setup"
2606 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2608 msgid "Parental control type"
2609 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2614 msgid "Pause movie at end"
2615 msgstr "Am Filmende pausieren"
2617 msgid "Phone number"
2618 msgstr "Telefonnummer"
2621 msgstr "PiP-Einstellung"
2623 msgid "PicturePlayer"
2624 msgstr "Bildbetrachter"
2626 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2633 msgid "Pin code needed"
2634 msgstr "Pincode benötigt"
2639 msgid "Play Audio-CD..."
2640 msgstr "Audio-CD abspielen"
2643 msgstr "DVD abspielen"
2645 msgid "Play Music..."
2646 msgstr "Musik abspielen..."
2648 msgid "Play recorded movies..."
2649 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2651 msgid "Please Reboot"
2652 msgstr "Bitte neu starten"
2654 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2655 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2657 msgid "Please change recording endtime"
2658 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2660 msgid "Please check your network settings!"
2661 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2663 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2664 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2666 msgid "Please choose an extension..."
2667 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2669 msgid "Please choose he package..."
2670 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2672 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2673 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2676 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2677 "When you are ready press OK to continue."
2679 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2680 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2683 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2684 "When you are ready press OK to continue."
2686 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2687 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2689 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2690 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2692 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2693 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2695 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2696 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2698 msgid "Please enter a name for the new marker"
2699 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2701 msgid "Please enter a new filename"
2702 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2704 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2705 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2707 msgid "Please enter name of the new directory"
2708 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2710 msgid "Please enter the correct pin code"
2711 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2713 msgid "Please enter the old pin code"
2714 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2716 msgid "Please enter your email address here:"
2717 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2719 msgid "Please enter your name here (optional):"
2720 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2722 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2723 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2725 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2726 msgstr "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2728 msgid "Please press OK to continue."
2729 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2731 msgid "Please press OK!"
2732 msgstr "Bitte OK drücken"
2734 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2735 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2737 msgid "Please select a playlist to delete..."
2738 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2740 msgid "Please select a playlist..."
2741 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2743 msgid "Please select a subservice to record..."
2744 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2746 msgid "Please select a subservice..."
2747 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2749 msgid "Please select an extension to remove."
2750 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2752 msgid "Please select an option below."
2753 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2755 msgid "Please select medium to use as backup location"
2756 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2758 msgid "Please select tag to filter..."
2761 msgid "Please select target directory or medium"
2762 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2764 msgid "Please select the movie path..."
2765 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2768 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2770 "Please press OK to continue."
2772 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren Internetzugang nutzen möchten.\n"
2774 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2777 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2779 "Please press OK to continue."
2781 "Bitte wählen Sie das Funknetzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2783 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2785 msgid "Please set up tuner B"
2786 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2788 msgid "Please set up tuner C"
2789 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2791 msgid "Please set up tuner D"
2792 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2795 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2796 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2797 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2799 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2800 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2801 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2803 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2804 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2806 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2807 msgstr "Bitte warten während die Netzwerk-Konfiguration aktiviert wird..."
2809 msgid "Please wait while removing selected package..."
2810 msgstr "Bitte warten Sie während die ausgewählten Erweiterungen deinstalliert werden..."
2812 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2813 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2815 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2816 msgstr "Bitte warten Sie während nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht wird..."
2818 msgid "Please wait while we configure your network..."
2819 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2821 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2822 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2824 msgid "Please wait while we test your network..."
2825 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk überprüft wird..."
2827 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2828 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2830 msgid "Please wait..."
2831 msgstr "Bitte warten..."
2833 msgid "Please wait... Loading list..."
2834 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2836 msgid "Plugin browser"
2837 msgstr "Plugin Browser"
2839 msgid "Plugin manager activity information"
2840 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
2842 msgid "Plugin manager help"
2843 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
2846 msgstr "Erweiterungen"
2851 msgid "Polarization"
2852 msgstr "Polarisation"
2870 msgstr "portugiesisch"
2875 msgid "Positioner fine movement"
2876 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2878 msgid "Positioner movement"
2879 msgstr "Rotorbewegung"
2881 msgid "Positioner setup"
2882 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2884 msgid "Positioner storage"
2885 msgstr "Positionsspeicher"
2887 msgid "Power threshold in mA"
2888 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2890 msgid "Predefined transponder"
2891 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2893 msgid "Preparing... Please wait"
2894 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2896 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2897 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2899 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2900 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
2902 msgid "Press OK to activate the settings."
2903 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2905 msgid "Press OK to edit the settings."
2906 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2909 msgid "Press OK to get further details for %s"
2910 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2912 msgid "Press OK to scan"
2913 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2915 msgid "Press OK to select a Provider."
2916 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
2918 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2919 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
2921 msgid "Press OK to start the scan"
2922 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2924 msgid "Press OK to toggle the selection."
2925 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
2927 msgid "Press OK to view full changelog"
2928 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
2930 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2931 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
2936 msgid "Preview menu"
2937 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2940 msgstr "Primärer DNS"
2946 msgstr "Aktivitätsanzeige"
2948 msgid "Properties of current title"
2949 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2951 msgid "Protect services"
2952 msgstr "Kanäle schützen"
2954 msgid "Protect setup"
2955 msgstr "Einstellungen schützen"
2960 msgid "Provider to scan"
2961 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2966 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2973 msgstr "Schnellumschalter"
2976 msgstr "Fernbedienung"
2984 msgid "RSS Feed URI"
2985 msgstr "RSS-Feed-URI"
2996 msgid "Really close without saving settings?"
2997 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2999 msgid "Really delete done timers?"
3000 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
3002 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3003 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
3005 msgid "Really reboot now?"
3006 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
3008 msgid "Really restart now?"
3009 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3011 msgid "Really shutdown now?"
3012 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3017 msgid "Reception Settings"
3018 msgstr "Empfangseinstellungen"
3024 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3025 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
3027 msgid "Recorded files..."
3028 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
3033 msgid "Recording paths..."
3034 msgstr "Aufnahmepfade"
3036 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3037 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
3042 msgid "Recordings always have priority"
3043 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
3045 msgid "Reenter new pin"
3046 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
3048 msgid "Refresh Rate"
3049 msgstr "Bildwiederholrate"
3051 msgid "Refresh rate selection."
3052 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
3055 msgstr "aktualisieren"
3060 msgid "Remove Bookmark"
3061 msgstr "Bookmark entfernen"
3063 msgid "Remove Plugins"
3064 msgstr "Plugins entfernen"
3066 msgid "Remove a mark"
3067 msgstr "Markierung entfernen"
3069 msgid "Remove currently selected title"
3070 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3072 msgid "Remove failed."
3073 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3075 msgid "Remove finished."
3076 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3078 msgid "Remove plugins"
3079 msgstr "Plugins entfernen"
3081 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3082 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3084 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3085 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
3087 msgid "Remove timer"
3088 msgstr "Entferne Timer"
3090 msgid "Remove title"
3091 msgstr "Titel entfernen"
3093 msgid "Removed successfully."
3094 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3100 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3101 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3106 msgid "Rename crashlogs"
3107 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3110 msgstr "Wiederholung"
3113 msgstr "Wiederholungstyp"
3115 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3117 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3118 "Was wollen Sie machen?"
3121 msgstr "Wiederholungen"
3124 msgstr "Zurücksetzen"
3126 msgid "Reset and renumerate title names"
3127 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3129 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3130 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten ?"
3132 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3133 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzten ?"
3142 msgstr "GUI neu starten"
3144 msgid "Restart GUI now?"
3145 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3147 msgid "Restart network"
3148 msgstr "Netzwerk neu starten"
3150 msgid "Restart test"
3151 msgstr "Test wiederholen"
3153 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3154 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3157 msgstr "Zurückspielen"
3159 msgid "Restore backups"
3160 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3162 msgid "Restore is running..."
3163 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3165 msgid "Restore running"
3166 msgstr "Sicherung läuft"
3168 msgid "Restore system settings"
3169 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3171 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3172 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu aktivieren."
3174 msgid "Resume from last position"
3175 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3177 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3178 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3179 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3180 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3181 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3182 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3183 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3184 msgid "Resuming playback"
3185 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3187 msgid "Return to file browser"
3188 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3190 msgid "Return to movie list"
3191 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3193 msgid "Return to previous service"
3194 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3196 msgid "Rewind speeds"
3197 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3205 msgid "Rotor turning speed"
3206 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3229 msgid "Sat / Dish Setup"
3230 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3235 msgid "Satellite Equipment Setup"
3236 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3247 msgid "Satteliteequipment"
3248 msgstr "Satteliten-Equipment"
3259 msgid "Save Playlist"
3260 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3262 msgid "Scaler sharpness"
3263 msgstr "Scaler Schärfe"
3265 msgid "Scaling Mode"
3266 msgstr "Skalierungsmodus"
3271 msgid "Scan Files..."
3275 msgstr "Durchsuche QAM128"
3278 msgstr "Durchsuche QAM16"
3281 msgstr "Durchsuche QAM256"
3284 msgstr "Durchsuche QAM32"
3287 msgstr "Durchsuche QAM64"
3290 msgstr "Durchsuche SR6875"
3293 msgstr "Durchsuche SR6900"
3295 msgid "Scan Wireless Networks"
3296 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3298 msgid "Scan additional SR"
3299 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3301 msgid "Scan band EU HYPER"
3302 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3304 msgid "Scan band EU MID"
3305 msgstr "Durchsuche EU MID"
3307 msgid "Scan band EU SUPER"
3308 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3310 msgid "Scan band EU UHF IV"
3311 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3313 msgid "Scan band EU UHF V"
3314 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3316 msgid "Scan band EU VHF I"
3317 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3319 msgid "Scan band EU VHF III"
3320 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3322 msgid "Scan band US HIGH"
3323 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3325 msgid "Scan band US HYPER"
3326 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3328 msgid "Scan band US LOW"
3329 msgstr "Durchsuche US LOW"
3331 msgid "Scan band US MID"
3332 msgstr "Durchsuche US MID"
3334 msgid "Scan band US SUPER"
3335 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3337 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3338 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3340 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3341 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3343 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3347 msgstr "Östlich suchen"
3350 msgstr "Westlich suchen"
3352 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3353 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
3355 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3356 msgstr "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte warten Sie..."
3358 msgid "Secondary DNS"
3359 msgstr "Sekundärer DNS"
3368 msgstr "Festplattenauswahl"
3370 msgid "Select Location"
3371 msgstr "Lokation auswählen"
3373 msgid "Select Network Adapter"
3374 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3376 msgid "Select a movie"
3377 msgstr "Filmauswahl"
3379 msgid "Select audio mode"
3380 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3382 msgid "Select audio track"
3383 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3385 msgid "Select channel to record from"
3386 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3388 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3389 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3391 msgid "Select files/folders to backup"
3392 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3394 msgid "Select image"
3395 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3397 msgid "Select interface"
3398 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3400 msgid "Select package"
3401 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3403 msgid "Select provider to add..."
3404 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3406 msgid "Select refresh rate"
3407 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3409 msgid "Select service to add..."
3410 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3412 msgid "Select upgrade source to edit."
3413 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3415 msgid "Select video input"
3416 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3418 msgid "Select video input with up/down buttons"
3419 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter Knöpfen"
3421 msgid "Select video mode"
3422 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3424 msgid "Select wireless network"
3425 msgstr "Funknetzwerk auswählen"
3427 msgid "Selected source image"
3428 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3431 msgstr "DiSEqC senden"
3433 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3434 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3436 msgid "Seperate titles with a main menu"
3437 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3439 msgid "Sequence repeat"
3440 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3448 msgid "Service Scan"
3451 msgid "Service Searching"
3454 msgid "Service has been added to the favourites."
3455 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3457 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3458 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3461 "Service invalid!\n"
3462 "(Timeout reading PMT)"
3464 "Kanal ist ungültig!\n"
3465 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3468 "Service not found!\n"
3469 "(SID not found in PAT)"
3471 "Kanal nicht gefunden!\n"
3472 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3474 msgid "Service scan"
3478 "Service unavailable!\n"
3479 "Check tuner configuration!"
3481 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3482 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3485 msgstr "Kanal-Infos"
3490 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3491 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3493 msgid "Set as default Interface"
3494 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3496 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3497 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3499 msgid "Set interface as default Interface"
3500 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3503 msgstr "Limits setzen"
3506 msgstr "Einstellungen"
3509 msgstr "Einstellungen"
3512 msgstr "Benutzermodus"
3518 msgstr "Zeige Infos"
3520 msgid "Show Message when Recording starts"
3521 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3523 msgid "Show WLAN Status"
3524 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3526 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3527 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3529 msgid "Show infobar on channel change"
3530 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3532 msgid "Show infobar on event change"
3533 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3535 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3536 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3538 msgid "Show positioner movement"
3539 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3541 msgid "Show services beginning with"
3542 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3544 msgid "Show the radio player..."
3545 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3547 msgid "Show the tv player..."
3548 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3550 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3551 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3556 msgid "Shutdown Dreambox after"
3557 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3559 msgid "Signal Strength:"
3560 msgstr "Signal Stärke:"
3568 msgid "Similar broadcasts:"
3569 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3574 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3575 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3581 msgstr "Einfach-EPG"
3583 msgid "Single satellite"
3584 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3586 msgid "Single transponder"
3587 msgstr "Einzelnen Transponder"
3589 msgid "Singlestep (GOP)"
3590 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3602 msgstr "Ausschalt-Timer"
3604 msgid "Sleep timer action:"
3605 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3607 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3608 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3612 msgstr "Steckplatz %d"
3623 msgid "Slow Motion speeds"
3624 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3629 msgid "Software management"
3630 msgstr "Softwareverwaltung"
3632 msgid "Software restore"
3633 msgstr "Software wiederherstellen"
3635 msgid "Software update"
3636 msgstr "Software aktualisieren"
3638 msgid "Some plugins are not available:\n"
3639 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3641 msgid "Somewhere else"
3642 msgstr "Andere Stelle"
3644 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3645 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3647 msgid "Sorry no backups found!"
3648 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3651 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3653 "Please choose an other one."
3655 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3657 "Bitte einen anderen auswählen!"
3660 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3661 "Please choose an other one."
3663 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3664 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3666 msgid "Sorry, no Details available!"
3667 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3670 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3672 "Please choose another one."
3674 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3676 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3678 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3682 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3689 msgid "Soundcarrier"
3698 msgid "Split preview mode"
3704 msgid "Standby / Restart"
3705 msgstr "Standby / Neustart"
3707 msgid "Start from the beginning"
3708 msgstr "Am Anfang starten"
3710 msgid "Start recording?"
3711 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3714 msgstr "Test starten"
3720 msgstr "Beginnend ab"
3723 msgstr "Schritt nach Osten"
3726 msgstr "Schritt nach Westen"
3734 msgid "Stop Timeshift?"
3735 msgstr "Timeshift beenden?"
3737 msgid "Stop current event and disable coming events"
3738 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3740 msgid "Stop current event but not coming events"
3741 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3743 msgid "Stop playing this movie?"
3744 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3747 msgstr "Test stoppen"
3749 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3752 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3755 msgid "Store position"
3756 msgstr "Position speichern"
3758 msgid "Stored position"
3759 msgstr "gespeicherte Position"
3761 msgid "Subservice list..."
3762 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3765 msgstr "Unterkanäle"
3767 msgid "Subtitle selection"
3768 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3779 msgid "Swap Services"
3780 msgstr "Kanäle tauschen"
3785 msgid "Switch to next subservice"
3786 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3788 msgid "Switch to previous subservice"
3789 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3800 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3801 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3804 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3805 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3808 msgstr "Fernsehnorm"
3810 msgid "Table of content for collection"
3811 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3822 msgid "Temperature and Fan control"
3826 msgstr "Terrestrisch"
3828 msgid "Terrestrial provider"
3831 msgid "Test DiSEqC settings"
3832 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3840 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3841 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3843 msgid "Test-Messagebox?"
3847 "Thank you for using the wizard.\n"
3848 "Please press OK to continue."
3850 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3851 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3854 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3855 "Please press OK to start using your Dreambox."
3857 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3858 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3860 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3861 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3863 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3864 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3866 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3867 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3871 "The directory %s is not writable.\n"
3872 "Make sure you select a writable directory instead."
3877 "The following device was found:\n"
3881 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3883 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3887 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3889 msgid "The following files were found..."
3890 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
3893 "The input port should be configured now.\n"
3894 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3896 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3897 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3899 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3900 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3902 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3903 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3905 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3906 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
3908 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3909 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
3911 msgid "The package doesn't contain anything."
3912 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3914 msgid "The package:"
3915 msgstr "Die Erweiterung:"
3918 msgid "The path %s already exists."
3919 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3921 msgid "The pin code has been changed successfully."
3922 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3924 msgid "The pin code you entered is wrong."
3925 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3927 msgid "The pin codes you entered are different."
3928 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3931 msgid "The results have been written to %s."
3932 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3934 msgid "The sleep timer has been activated."
3935 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3937 msgid "The sleep timer has been disabled."
3938 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3940 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3941 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3944 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3945 "Please install it and choose what you want to do next."
3947 "Das WirelessLan Plugin ist nicht instaliert!\n"
3948 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3951 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3952 "Please install it."
3954 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3955 "Bitte installieren Sie es."
3957 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3958 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3960 msgid "The wizard is finished now."
3961 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3963 msgid "There are at least "
3964 msgstr "Es sind mindestens "
3966 msgid "There are currently no outstanding actions."
3967 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
3969 msgid "There are no default services lists in your image."
3970 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3972 msgid "There are no default settings in your image."
3973 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
3975 msgid "There are no updates available."
3976 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
3978 msgid "There are now "
3979 msgstr "Es sind nun "
3982 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3983 "Do you really want to continue?"
3985 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3986 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3987 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3989 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3990 msgstr "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
3992 msgid "There was an error. The package:"
3993 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
3996 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3997 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
3999 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4000 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
4002 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4003 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
4005 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4006 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
4009 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4010 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
4013 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4014 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
4016 msgid "This is step number 2."
4017 msgstr "Dies ist Schritt 2."
4019 msgid "This is unsupported at the moment."
4020 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
4022 msgid "This plugin is installed."
4023 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
4025 msgid "This plugin is not installed."
4026 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
4028 msgid "This plugin will be installed."
4029 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
4031 msgid "This plugin will be removed."
4032 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
4035 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4036 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4037 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4038 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4040 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
4041 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4042 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
4043 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
4046 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4047 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4048 "- verify that a network cable is attached\n"
4049 "- verify that the cable is not broken"
4051 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4052 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
4053 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4054 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
4057 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4058 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4059 "- no valid IP Address was found\n"
4060 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4062 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
4063 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4064 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
4065 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
4068 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4069 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4070 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4071 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4072 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4073 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4075 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
4076 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4077 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
4078 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
4079 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4080 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
4082 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4083 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4095 msgstr "Vorschaubilder"
4103 msgid "Time/Date Input"
4104 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4110 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4112 msgid "Timer Editor"
4113 msgstr "Timer-Editor"
4119 msgstr "Timer-Eintrag"
4122 msgstr "Timer-Logbuch"
4125 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4126 "Please recheck it!"
4128 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4131 msgid "Timer record location"
4134 msgid "Timer sanity error"
4135 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4137 msgid "Timer selection"
4138 msgstr "Timer-Liste"
4140 msgid "Timer status:"
4141 msgstr "Timer-Status:"
4146 msgid "Timeshift location"
4149 msgid "Timeshift not possible!"
4150 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4152 msgid "Timeshift path..."
4153 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4161 msgid "Title properties"
4162 msgstr "Titeleigensch."
4164 msgid "Titleset mode"
4168 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4169 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4170 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4171 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4173 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
4174 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4175 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4176 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4181 msgid "Tone Amplitude"
4190 msgid "Toneburst A/B"
4191 msgstr "Toneburst A/B"
4197 msgstr "Übersetzung:"
4199 msgid "Translation:"
4200 msgstr "Übersetzung:"
4202 msgid "Transmission Mode"
4203 msgstr "Übertragungsmodus"
4205 msgid "Transmission mode"
4206 msgstr "Übertragungstyp"
4209 msgstr "Transponder"
4211 msgid "Transponder Type"
4212 msgstr "Transponder-Typ"
4215 msgstr "Übrige Versuche:"
4217 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4218 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4220 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4221 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4223 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4224 msgstr "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4235 msgid "Tune failed!"
4236 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4247 msgid "Tuner configuration"
4248 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4250 msgid "Tuner status"
4251 msgstr "Tuner-Status"
4262 msgid "Type of scan"
4263 msgstr "Art der Suche"
4274 msgid "USB stick wizard"
4275 msgstr "USB-Stick Assistent"
4281 "Unable to complete filesystem check.\n"
4284 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4288 "Unable to initialize harddisk.\n"
4291 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4294 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4295 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4297 msgid "Undo install"
4298 msgstr "Installation zurücksetzten."
4300 msgid "Undo uninstall"
4301 msgstr "Deinstallation zurücksetzten."
4306 msgid "Unicable LNB"
4309 msgid "Unicable Martix"
4313 msgstr "Deinstallieren"
4315 msgid "Universal LNB"
4316 msgstr "Universal-LNB"
4318 msgid "Unmount failed"
4319 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4322 msgstr "Nicht unterstützt"
4325 msgstr "Aktualisieren"
4327 msgid "Updates your receiver's software"
4328 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4330 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4331 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4333 msgid "Updating software catalog"
4334 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
4336 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4337 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
4339 msgid "Upgrade finished."
4340 msgstr "Upgrade beendet."
4342 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4343 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4346 msgstr "Aktualisiere"
4348 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4349 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4355 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4357 msgid "Use Interface"
4358 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4360 msgid "Use Power Measurement"
4361 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4363 msgid "Use a gateway"
4364 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4366 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4369 msgid "Use power measurement"
4370 msgstr "Stromaufnahme messen"
4372 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4373 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4376 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4378 "Please set up tuner A"
4380 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4382 "Einstellungen für Tuner A"
4384 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4385 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
4387 msgid "Use this video enhancement settings?"
4388 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
4390 msgid "Use time of currently running service"
4391 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4393 msgid "Use usals for this sat"
4394 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4396 msgid "Use wizard to set up basic features"
4397 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4399 msgid "Used service scan type"
4400 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4402 msgid "User defined"
4403 msgstr "Benutzerdefiniert"
4406 msgstr "Benutzername"
4409 msgstr "Scart-Videorekorder"
4411 msgid "VMGM (intro trailer)"
4417 msgid "Video Fine-Tuning"
4418 msgstr "Video-Feineinstellung"
4420 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4421 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4423 msgid "Video Output"
4424 msgstr "Videoausgabe"
4427 msgstr "Video-Konfiguration"
4429 msgid "Video Wizard"
4430 msgstr "Video-Assistent"
4432 msgid "Video enhancement preview"
4433 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
4435 msgid "Video enhancement settings"
4436 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4438 msgid "Video enhancement setup"
4439 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4442 "Video input selection\n"
4444 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4446 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4448 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4450 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4452 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4454 msgid "Video mode selection."
4455 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4457 msgid "Videoenhancement Setup"
4458 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4460 msgid "View Movies..."
4461 msgstr "Filme ansehen"
4463 msgid "View Photos..."
4464 msgstr "Photos ansehen"
4466 msgid "View Rass interactive..."
4467 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4469 msgid "View Video CD..."
4470 msgstr "Video CD ansehen"
4472 msgid "View details"
4473 msgstr "Details ansehen"
4475 msgid "View list of available "
4476 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
4478 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4479 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface Erweiterungen anzeigen."
4481 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4482 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
4484 msgid "View list of available EPG extensions."
4485 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG Erweiterungen anzeigen."
4487 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4488 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
4490 msgid "View list of available communication extensions."
4491 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
4493 msgid "View list of available default settings"
4494 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
4496 msgid "View list of available multimedia extensions."
4497 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
4499 msgid "View list of available networking extensions"
4500 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
4502 msgid "View list of available recording extensions"
4503 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
4505 msgid "View list of available skins"
4506 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
4508 msgid "View list of available software extensions"
4509 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
4511 msgid "View list of available system extensions"
4512 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
4514 msgid "View teletext..."
4515 msgstr "Videotext anzeigen..."
4517 msgid "Virtual KeyBoard"
4518 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4520 msgid "Voltage mode"
4521 msgstr "Spannungs-Modus"
4536 msgstr "WPA oder WPA2"
4542 msgstr "WSS bei 4:3"
4547 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4548 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
4551 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4552 "Please press OK to begin."
4554 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
4555 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4567 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4569 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4571 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4574 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4575 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
4578 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4580 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4581 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4582 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4586 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
4587 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne Speicher bereinigt werden.\n"
4588 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
4593 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4595 "Press OK to start configuring your network"
4599 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4601 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4606 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4607 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4611 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
4612 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4615 msgstr "Willkommen..."
4620 msgid "What do you want to scan?"
4621 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4623 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4624 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
4627 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4628 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4629 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4631 "Really do a factory reset?"
4633 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche Konfigurationsdateien\n"
4634 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4635 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4637 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4639 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4640 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4642 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4643 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4648 msgid "Wireless LAN"
4649 msgstr "Funk-Netzwerk"
4651 msgid "Wireless Network"
4652 msgstr "Funk Netzwerk"
4654 msgid "Wireless Network State"
4655 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
4657 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4658 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4660 msgid "Write failed!"
4661 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4663 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4664 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4676 msgstr "ja zu allen"
4678 msgid "Yes, and delete this movie"
4679 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4681 msgid "Yes, and don't ask again"
4682 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
4684 msgid "Yes, backup my settings!"
4685 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4687 msgid "Yes, do a manual scan now"
4688 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4690 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4691 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4693 msgid "Yes, do another manual scan now"
4694 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4696 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4697 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4699 msgid "Yes, restore the settings now"
4700 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4702 msgid "Yes, returning to movie list"
4703 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4705 msgid "Yes, view the tutorial"
4706 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4708 msgid "You can cancel the installation."
4709 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
4711 msgid "You can cancel the removal."
4712 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
4714 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4715 msgstr "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4717 msgid "You can choose, what you want to install..."
4718 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4720 msgid "You can install this plugin."
4721 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
4723 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4724 msgstr "Sie können nur Dreambox Aufnahmen brennen!"
4726 msgid "You can remove this plugin."
4727 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
4729 msgid "You cannot delete this!"
4730 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4732 msgid "You chose not to install any default services lists."
4733 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
4735 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4736 msgstr "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4738 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4739 msgstr "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den Installations-Assistenten zu beenden."
4741 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4742 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4745 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4746 "Please press OK to start the backup now."
4748 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4749 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4750 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4753 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4754 "Please press OK to start the backup now."
4756 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
4757 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4759 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4760 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4762 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4763 msgstr "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten."
4765 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4766 msgstr "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen Daten verloren gehen."
4768 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4769 msgstr "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der Wiederherstellung zu beginnen."
4772 msgid "You have to wait %s!"
4773 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4776 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4777 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4779 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
4780 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4783 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4785 "Do you want to set the pin now?"
4787 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4789 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4792 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4794 "Your internet connection is working now.\n"
4797 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4799 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4803 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4805 "Your internet connection is working now.\n"
4807 "Please press OK to continue."
4809 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4811 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4813 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4815 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4816 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
4818 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4819 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4821 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4822 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
4824 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4825 msgstr "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
4827 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4828 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4830 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4831 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4833 msgid "Your email address:"
4834 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
4837 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4838 "Press OK to start upgrade."
4840 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4841 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4844 "Your internet connection is not working!\n"
4845 "Please choose what you want to do next."
4847 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
4848 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4850 msgid "Your name (optional):"
4851 msgstr "Ihr Name (optional):"
4853 msgid "Your network configuration has been activated."
4854 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
4857 "Your network configuration has been activated.\n"
4858 "A second configured interface has been found.\n"
4860 "Do you want to disable the second network interface?"
4862 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
4863 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4865 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4868 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4869 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4871 "Please choose what you want to do next."
4873 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
4874 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
4876 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4878 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4880 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4881 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4883 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4885 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4886 "Öffnen des Satfinders lief?"
4888 msgid "[alternative edit]"
4889 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4891 msgid "[bouquet edit]"
4892 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4894 msgid "[favourite edit]"
4895 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4898 msgstr "[Verschiebemodus]"
4900 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4901 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
4903 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4904 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
4906 msgid "abort alternatives edit"
4907 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4909 msgid "abort bouquet edit"
4910 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4912 msgid "abort favourites edit"
4913 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4915 msgid "about to start"
4916 msgstr "startet gleich"
4918 msgid "activate current configuration"
4919 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4921 msgid "activate network adapter configuration"
4922 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
4924 msgid "add Provider"
4925 msgstr "Provider hinzufügen"
4928 msgstr "Service hinzufügen"
4930 msgid "add a nameserver entry"
4931 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4933 msgid "add alternatives"
4934 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4936 msgid "add bookmark"
4937 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4940 msgstr "Bouquet einfügen"
4942 msgid "add directory to playlist"
4943 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4945 msgid "add file to playlist"
4946 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4948 msgid "add files to playlist"
4949 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4952 msgstr "Marker einfügen"
4954 msgid "add recording (enter recording duration)"
4955 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4957 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4958 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4960 msgid "add recording (indefinitely)"
4961 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4963 msgid "add recording (stop after current event)"
4964 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4966 msgid "add service to bouquet"
4967 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4969 msgid "add service to favourites"
4970 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4972 msgid "add to parental protection"
4973 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4978 msgid "alphabetic sort"
4979 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4982 "are you sure you want to restore\n"
4983 "following backup:\n"
4985 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4988 msgid "assigned CAIds"
4989 msgstr "zugewiesene CAIDs"
4991 msgid "assigned CAIds:"
4992 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
4994 msgid "assigned Services/Provider"
4995 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
4997 msgid "assigned Services/Provider:"
4998 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
5001 msgid "audio track (%s) format"
5002 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
5005 msgid "audio track (%s) language"
5006 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
5008 msgid "audio tracks"
5020 msgid "background image"
5021 msgstr "Hintergrundbild"
5023 msgid "backgroundcolor"
5024 msgstr "Hintergrundfarbe"
5033 msgstr "Negativliste"
5039 msgid "burn audio track (%s)"
5040 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
5042 msgid "change recording (duration)"
5043 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
5045 msgid "change recording (endtime)"
5046 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
5051 msgid "choose destination directory"
5052 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
5054 msgid "circular left"
5055 msgstr "links-zirkulär"
5057 msgid "circular right"
5058 msgstr "rechts-zirkulär"
5060 msgid "clear playlist"
5061 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
5067 msgstr "Konfigurationsmenü"
5078 msgid "copy to bouquets"
5079 msgstr "in Bouquets kopieren"
5081 msgid "could not be removed"
5082 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
5084 msgid "create directory"
5085 msgstr "Verzeichnis erstellen"
5097 msgstr "Schnitt löschen"
5100 msgstr "Datei löschen"
5102 msgid "delete playlist entry"
5103 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
5105 msgid "delete saved playlist"
5106 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5114 msgid "disable move mode"
5115 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5118 msgstr "abgeschaltet"
5120 msgid "disconnected"
5121 msgstr "Nicht verbunden"
5123 msgid "do not change"
5124 msgstr "Nicht ändern"
5129 msgid "don't record"
5130 msgstr "Nicht aufnehmen"
5135 msgid "edit alternatives"
5136 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5144 msgid "enable bouquet edit"
5145 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5147 msgid "enable favourite edit"
5148 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5150 msgid "enable move mode"
5151 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5154 msgstr "angeschaltet"
5156 msgid "end alternatives edit"
5157 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5159 msgid "end bouquet edit"
5160 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5162 msgid "end cut here"
5163 msgstr "Schnitt endet hier"
5165 msgid "end favourites edit"
5166 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5168 msgid "enigma2 and network"
5169 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5171 msgid "enter hidden network SSID"
5172 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID eingeben"
5177 msgid "exceeds dual layer medium!"
5178 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5180 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5181 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5183 msgid "exit mediaplayer"
5184 msgstr "Mediaplayer beenden"
5186 msgid "exit movielist"
5187 msgstr "Verlasse Filmliste"
5189 msgid "exit nameserver configuration"
5190 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
5192 msgid "exit network adapter configuration"
5193 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
5195 msgid "exit network adapter setup menu"
5196 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5198 msgid "exit network interface list"
5199 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5201 msgid "exit networkadapter setup menu"
5202 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
5205 msgstr "fehlgeschlagen"
5207 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5208 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5213 msgid "fine-tune your display"
5214 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5216 msgid "forward to the next chapter"
5217 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5222 msgid "free diskspace"
5223 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5225 msgid "go to deep standby"
5226 msgstr "Box abschalten"
5228 msgid "go to standby"
5229 msgstr "schalte in Standby"
5231 msgid "grab this frame as bitmap"
5232 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
5237 msgid "hear radio..."
5238 msgstr "Radio hören..."
5243 msgid "hidden network"
5244 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5246 msgid "hide extended description"
5247 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5250 msgstr "Player ausblenden"
5261 msgid "immediate shutdown"
5262 msgstr "Direkt runterfahren"
5269 "Eingehender Anruf!\n"
5270 "%s ruft Nummer %s!"
5273 msgstr "Modul initialisieren"
5275 msgid "init modules"
5278 msgid "insert mark here"
5279 msgstr "Markierung hier einfügen"
5281 msgid "jump back to the previous title"
5282 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5284 msgid "jump forward to the next title"
5285 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5287 msgid "jump to listbegin"
5288 msgstr "springe zum Listenanfang"
5290 msgid "jump to listend"
5291 msgstr "springe zum Listenende"
5293 msgid "jump to next marked position"
5294 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5296 msgid "jump to previous marked position"
5297 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5299 msgid "leave movie player..."
5300 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5308 msgid "list style compact"
5309 msgstr "kompakte Listenansicht"
5311 msgid "list style compact with description"
5312 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5314 msgid "list style default"
5315 msgstr "standard Listenansicht"
5317 msgid "list style single line"
5318 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5320 msgid "load playlist"
5321 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5326 msgid "loopthrough to"
5327 msgstr "Verbunden mit"
5350 msgid "move PiP to main picture"
5351 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5353 msgid "move down to last entry"
5354 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5356 msgid "move down to next entry"
5357 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5359 msgid "move up to first entry"
5360 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5362 msgid "move up to previous entry"
5363 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5374 msgid "next channel"
5375 msgstr "Nächster Kanal"
5377 msgid "next channel in history"
5378 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5383 msgid "no CAId selected"
5384 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
5386 msgid "no CI slots found"
5387 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
5389 msgid "no HDD found"
5390 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5392 msgid "no Services/Providers selected"
5393 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
5395 msgid "no module found"
5396 msgstr "Kein Modul gefunden"
5399 msgstr "Kein Standby"
5402 msgstr "Kein Timeout"
5408 msgstr "Kein Signal"
5411 msgstr "nicht verwendet"
5413 msgid "nothing connected"
5414 msgstr "Nichts angeschlossen"
5416 msgid "of a DUAL layer medium used."
5417 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5419 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5420 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5428 msgid "on READ ONLY medium."
5429 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5434 msgid "open nameserver configuration"
5435 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
5437 msgid "open servicelist"
5438 msgstr "Kanalliste öffnen"
5440 msgid "open servicelist(down)"
5441 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5443 msgid "open servicelist(up)"
5444 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5446 msgid "open virtual keyboard input help"
5447 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5456 msgstr "Eintrag abspielen"
5458 msgid "play from next mark or playlist entry"
5459 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5461 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5462 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5464 msgid "please press OK when ready"
5465 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5467 msgid "please wait, loading picture..."
5468 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5470 msgid "previous channel"
5471 msgstr "Vorheriger Kanal"
5473 msgid "previous channel in history"
5474 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5479 msgid "recording..."
5480 msgstr "nimmt auf..."
5485 msgid "remove a nameserver entry"
5486 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
5488 msgid "remove after this position"
5489 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5491 msgid "remove all alternatives"
5492 msgstr "entferne alle Alternativen"
5494 msgid "remove all new found flags"
5495 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5497 msgid "remove before this position"
5498 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5500 msgid "remove bookmark"
5501 msgstr "Bookmark entfernen"
5503 msgid "remove directory"
5504 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5506 msgid "remove entry"
5507 msgstr "Eintrag entfernen"
5509 msgid "remove from parental protection"
5510 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5512 msgid "remove new found flag"
5513 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5515 msgid "remove selected satellite"
5516 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5518 msgid "remove this mark"
5519 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5521 msgid "repeat playlist"
5522 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5525 msgstr "wiederholend"
5527 msgid "rewind to the previous chapter"
5528 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5533 msgid "save last directory on exit"
5534 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5536 msgid "save playlist"
5537 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5539 msgid "save playlist on exit"
5540 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
5543 msgstr "Suche beendet!"
5546 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5547 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5555 msgid "second cable of motorized LNB"
5556 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5564 msgid "select .NFI flash file"
5565 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5568 msgstr "CAID auswählen"
5570 msgid "select CAId's"
5571 msgstr "CAIDs auswählen"
5573 msgid "select image from server"
5574 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5576 msgid "select interface"
5577 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5579 msgid "select menu entry"
5580 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5582 msgid "select movie"
5583 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5585 msgid "select the movie path"
5586 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5589 msgstr "Kanal-Pincode"
5592 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5594 msgid "show DVD main menu"
5595 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
5598 msgstr "Zeige EPG..."
5600 msgid "show Infoline"
5606 msgid "show alternatives"
5607 msgstr "Zeige Alternativen"
5609 msgid "show event details"
5610 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5612 msgid "show extended description"
5613 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5615 msgid "show first selected tag"
5616 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5618 msgid "show second selected tag"
5619 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5621 msgid "show shutdown menu"
5622 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5624 msgid "show single service EPG..."
5625 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5627 msgid "show tag menu"
5628 msgstr "Zeig tag-Menü"
5630 msgid "show transponder info"
5631 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5633 msgid "shuffle playlist"
5634 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5640 msgstr "Ausschalten"
5645 msgid "skip backward"
5646 msgstr "Rückwärts spulen"
5648 msgid "skip backward (enter time)"
5649 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5651 msgid "skip forward"
5652 msgstr "Vorwärts spulen"
5654 msgid "skip forward (enter time)"
5655 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5657 msgid "slide picture in loop"
5660 msgid "sort by date"
5661 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5669 msgid "start cut here"
5670 msgstr "Schnitt hier starten"
5672 msgid "start directory"
5673 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5675 msgid "start timeshift"
5676 msgstr "Timeshift starten"
5685 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5687 msgid "stop recording"
5688 msgstr "Aufnahme anhalten"
5690 msgid "stop timeshift"
5691 msgstr "Timeshift beenden"
5693 msgid "swap PiP and main picture"
5694 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5696 msgid "switch to bookmarks"
5697 msgstr "gehe zu bookmarks"
5699 msgid "switch to filelist"
5700 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5702 msgid "switch to playlist"
5703 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5705 msgid "switch to the next angle"
5706 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5708 msgid "switch to the next audio track"
5709 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5711 msgid "switch to the next subtitle language"
5712 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5714 msgid "template file"
5720 msgid "this recording"
5721 msgstr "Diese Aufnahme"
5723 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5724 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5726 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5727 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5729 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5730 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5733 msgstr "nicht verfügbar"
5736 msgstr "Nicht bestätigt"
5741 msgid "unknown service"
5742 msgstr "unbekannter Kanal"
5744 msgid "until restart"
5745 msgstr "Bis zum Neustart"
5747 msgid "user defined"
5748 msgstr "benutzerdefiniert"
5753 msgid "view extensions..."
5754 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5756 msgid "view recordings..."
5757 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5759 msgid "wait for ci..."
5760 msgstr "warte auf CI..."
5762 msgid "wait for mmi..."
5763 msgstr "Warte auf mmi..."
5768 msgid "was removed successfully"
5769 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
5772 msgstr "wöchentlich"
5775 msgstr "Positivliste"
5786 msgid "yes (keep feeds)"
5787 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5789 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5790 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5796 msgstr "umgeschaltet"
5800 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5803 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5806 #~ "Scan for local packages and install them."
5809 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
5812 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5815 #~ "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter "
5821 #~ msgid "An error occured!"
5822 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5824 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5825 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5828 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5829 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5833 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5834 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5837 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5838 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5840 #~ msgid "Backup running"
5841 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5842 #~ msgid "Backup running..."
5843 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5845 #~ msgstr "Bestätigen"
5848 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5849 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5850 #~ msgid "Default-Wizard"
5851 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5852 #~ msgid "Device Setup..."
5853 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5855 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5858 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5861 #~ "Do you really want to download\n"
5864 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5865 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5866 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5867 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5868 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5869 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5870 #~ msgid "Encrypted: %s"
5871 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
5872 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5873 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5874 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
5876 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
5877 #~ msgid "Font size"
5878 #~ msgstr "Schriftgröße"
5879 #~ msgid "Games / Plugins"
5880 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5881 #~ msgid "General AC3 delay"
5882 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
5883 #~ msgid "General PCM delay"
5884 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
5885 #~ msgid "Install local IPKG"
5886 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
5887 #~ msgid "Interface: %s"
5888 #~ msgstr "Adapter: %s"
5889 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5890 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5891 #~ msgid "Movie Menu"
5892 #~ msgstr "Filmauswahl"
5893 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5894 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5896 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5897 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5898 #~ "your local network interface."
5900 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5901 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5902 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5903 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5904 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5905 #~ msgid "Package details for: "
5906 #~ msgstr "Paketdetails für:"
5907 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5908 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5910 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5911 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5913 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5916 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5917 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5919 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5921 #~ msgid "Really delete this timer?"
5922 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5924 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5927 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5928 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5930 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5933 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5934 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5936 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5939 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5940 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5942 #~ msgstr "Aktualisieren"
5943 #~ msgid "Reset configuration"
5944 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5946 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5949 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5951 #~ msgid "Restore backups..."
5952 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
5953 #~ msgid "Restore running..."
5954 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5955 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5956 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
5957 #~ msgid "Show files from %s"
5958 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5959 #~ msgid "Startwizard"
5960 #~ msgstr "Startassistent"
5962 #~ msgstr "Schritt "
5964 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5965 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5966 #~ "remote control."
5967 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5968 #~ msgid "There is nothing to be done."
5969 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
5971 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5972 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5975 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5976 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5978 #~ msgid "VCR Switch"
5979 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5980 #~ msgid "You have to wait for"
5981 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5983 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5984 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5985 #~ "Do you want to define keywords now?"
5987 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5988 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5989 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5992 #~ msgid "equal to Socket A"
5993 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5994 #~ msgid "font face"
5995 #~ msgstr "Schriftart"
5996 #~ msgid "full /etc directory"
5997 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5999 #~ msgstr "Überschrift"
6000 #~ msgid "hidden..."
6001 #~ msgstr "hidden..."
6002 #~ msgid "highlighted button"
6003 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
6004 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6005 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
6006 #~ msgid "no Picture found"
6007 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
6008 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6009 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
6010 #~ msgid "play next playlist entry"
6011 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
6012 #~ msgid "play previous playlist entry"
6013 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
6014 #~ msgid "rebooting..."
6015 #~ msgstr "starte neu..."
6018 #~ "%d services found!"
6020 #~ "Suche beendet.\n"
6021 #~ "%d Kanäle gefunden."
6024 #~ "No service found!"
6026 #~ "Suche beendet.\n"
6027 #~ "Kein Kanal gefunden."
6030 #~ "One service found!"
6032 #~ "Suche beendet.\n"
6033 #~ "Ein Kanal gefunden."
6035 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6036 #~ "%d services found!"
6038 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
6039 #~ "%d Kanäle gefunden!"
6040 #~ msgid "show first tag"
6041 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
6042 #~ msgid "show second tag"
6043 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
6044 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6045 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
6046 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6047 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
6048 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6049 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"