3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Advanced options and settings."
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
25 "After pressing OK, please wait!"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
32 "Backup your Dreambox settings."
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
39 "Edit the upgrade source address."
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
46 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
79 "Restore your backups by date."
82 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
86 "Scan for local extensions and install them."
91 "Select your backup device.\n"
95 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
100 "System will restart after the restore!"
103 "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
111 msgid " packages selected."
114 msgid " updates available."
117 msgid " wireless networks found!"
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d kanāli atrasti!"
187 msgid "(show optional DVD audio menu)"
188 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
190 msgid "* Only available if more than one interface is active."
191 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
193 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
194 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
196 msgid ".NFI Download failed:"
197 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
200 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
202 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
204 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
205 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
207 msgid "/var directory"
208 msgstr "/var katalogs"
216 msgid "1 wireless network found!"
237 msgid "16:10 Letterbox"
238 msgstr "16:10 Letterbox"
240 msgid "16:10 PanScan"
241 msgstr "16:10 PanScan"
246 msgid "16:9 Letterbox"
247 msgstr "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 vienmēr"
270 msgid "4:3 Letterbox"
271 msgstr "4:3 Letterbox"
300 msgid "<Current movielist location>"
303 msgid "<Default movie location>"
306 msgid "<Last timer location>"
321 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
322 "Do you want to keep your version?"
324 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
325 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
328 "A finished record timer wants to set your\n"
329 "Dreambox to standby. Do that now?"
331 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
332 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
335 "A finished record timer wants to shut down\n"
336 "your Dreambox. Shutdown now?"
338 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
339 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
342 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
343 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
347 "A record has been started:\n"
350 "Ieraksts ir sācies:\n"
354 "A recording is currently running.\n"
355 "What do you want to do?"
357 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
358 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
361 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
362 "configure the positioner."
364 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
368 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
369 "start the satfinder."
371 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
375 msgid "A required tool (%s) was not found."
376 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
378 msgid "A search for available updates is currently in progress."
382 "A second configured interface has been found.\n"
384 "Do you want to disable the second network interface?"
388 "A sleep timer wants to set your\n"
389 "Dreambox to standby. Do that now?"
391 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
392 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
395 "A sleep timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
399 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
401 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
405 "A timer failed to record!\n"
406 "Disable TV and try again?\n"
408 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
409 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
412 msgstr "A/V iestatījumi"
421 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
425 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
440 msgid "Action on long powerbutton press"
441 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
446 msgid "Activate Picture in Picture"
447 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
449 msgid "Activate network settings"
450 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
452 msgid "Adapter settings"
453 msgstr "Adaptera iestatījumi"
459 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
461 msgid "Add WLAN configuration?"
465 msgstr "Pievienot iezīmi"
467 msgid "Add a new title"
468 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
470 msgid "Add network configuration?"
474 msgstr "Pievienot taimeri"
477 msgstr "Pievienot nosaukumu"
479 msgid "Add to bouquet"
480 msgstr "Pievienot buķetei"
482 msgid "Add to favourites"
483 msgstr "Pievienot favorītiem"
486 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
490 msgid "Adds network configuration if enabled."
493 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
497 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
498 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
499 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
502 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
503 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
504 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
505 "citus testēšanas rastrus."
510 msgid "Advanced Options"
511 msgstr "Paplašinātās opcijas"
513 msgid "Advanced Software"
516 msgid "Advanced Software Plugin"
519 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
522 msgid "Advanced Video Setup"
523 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
525 msgid "Advanced restore"
526 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
529 msgstr "Pēc notikuma"
533 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
534 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
536 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
537 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
545 msgid "All Satellites"
546 msgstr "Visi pavadoņi"
551 msgid "Alternative radio mode"
552 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
555 msgid "Alternative services tuner priority"
556 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
558 msgid "Always ask before sending"
561 msgid "An empty filename is illegal."
562 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
564 msgid "An unknown error occured!"
565 msgstr "Nezināma kļūda!"
567 msgid "Anonymize crashlog?"
574 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
577 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
581 "Are you sure you want to delete\n"
582 "following backup:\n"
585 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
589 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
592 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
596 "Are you sure you want to restore\n"
597 "following backup:\n"
599 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
603 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
604 "Enigma2 will restart after the restore"
606 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
607 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
612 msgid "Ask before shutdown:"
613 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
619 msgstr "Malu attiecība"
624 msgid "Audio Options..."
625 msgstr "Skaņas opcijas..."
630 msgid "Authoring mode"
631 msgstr "Autorēšanas režīms"
636 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
637 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
642 msgid "Auto scart switching"
643 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
648 msgid "Automatic Scan"
649 msgstr "Automātiskā meklēšana"
652 msgid "Available format variables"
653 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
677 msgstr "Dublējumkopija"
679 msgid "Backup Location"
680 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
683 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
686 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
688 msgid "Backup failed."
689 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
691 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
692 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
694 msgid "Backup is running..."
697 msgid "Backup system settings"
698 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
704 msgstr "Joslas platums"
707 msgstr "Sākuma laiks"
710 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
711 msgstr "Pauzes veids"
713 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
714 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
716 msgid "Behavior when a movie is started"
717 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
719 msgid "Behavior when a movie is stopped"
720 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
722 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
723 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
728 msgid "Block noise reduction"
743 msgid "Burn existing image to DVD"
744 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
746 msgid "Burn to DVD..."
747 msgstr "Rakstīt uz DVD"
753 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
755 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
766 msgid "CI assignment"
776 msgid "Cache Thumbnails"
777 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
779 msgid "Call monitoring"
780 msgstr "Zvanu monitorings"
786 msgid "Cannot parse feed directory"
787 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
799 msgid "Change bouquets in quickzap"
800 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
805 msgid "Change pin code"
808 msgid "Change service pin"
809 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
811 msgid "Change service pins"
812 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
814 msgid "Change setup pin"
815 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
817 msgid "Change step size"
823 msgid "Channel Selection"
824 msgstr "Kanālu izvēle"
826 msgid "Channel not in services list"
827 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
832 msgid "Channellist menu"
833 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
847 msgid "Checking Filesystem..."
848 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
851 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
853 msgid "Choose a wireless network"
856 msgid "Choose backup files"
857 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
859 msgid "Choose backup location"
860 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
862 msgid "Choose bouquet"
863 msgstr "Izvēlēties buķeti"
865 msgid "Choose source"
866 msgstr "Izvēlēties avotu"
868 msgid "Choose target folder"
869 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
871 msgid "Choose upgrade source"
872 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
874 msgid "Choose your Skin"
875 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
877 msgid "Circular left"
878 msgstr "Cirkulārā kreisā"
880 msgid "Circular right"
881 msgstr "Cirkulārā labā"
886 msgid "Cleanup Wizard"
889 msgid "Cleanup Wizard settings"
892 msgid "CleanupWizard"
895 msgid "Clear before scan"
896 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
899 msgstr "Notīrīt žurnālu"
904 msgid "Close title selection"
907 msgid "Code rate high"
908 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
910 msgid "Code rate low"
911 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
914 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
917 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
919 msgid "Collection name"
920 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
922 msgid "Collection settings"
923 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
926 msgstr "Krāsu formāts"
928 msgid "Command execution..."
929 msgstr "Izpilda komandu..."
931 msgid "Command order"
932 msgstr "Komandu secība"
934 msgid "Committed DiSEqC command"
935 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
937 msgid "Common Interface"
938 msgstr "Common Interface"
940 msgid "Common Interface Assignment"
943 msgid "CommonInterface"
946 msgid "Communication"
949 msgid "Compact Flash"
950 msgstr "Compact Flash"
952 msgid "Compact flash card"
953 msgstr "Compact flash karte"
959 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
960 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
965 msgid "Configuration Mode"
966 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
968 msgid "Configure interface"
971 msgid "Configure nameservers"
974 msgid "Configure your internal LAN"
977 msgid "Configure your network again"
980 msgid "Configure your wireless LAN again"
986 msgid "Conflicting timer"
987 msgstr "Taimera konflikts"
992 msgid "Connect to a Wireless Network"
998 msgid "Connected to Fritz!Box!"
999 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
1004 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1005 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
1009 "Connection to Fritz!Box\n"
1013 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
1017 msgid "Constellation"
1020 msgid "Content does not fit on DVD!"
1021 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1023 msgid "Continue in background"
1024 msgstr "Turpināt fonā"
1026 msgid "Continue playing"
1027 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1032 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1033 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
1035 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1036 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1038 msgid "Could not open Picture in Picture"
1042 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1043 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1045 msgid "Crashlog settings"
1048 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1051 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1054 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1058 "Crashlogs found!\n"
1059 "Send them to Dream Multimedia ?"
1063 "Crashlogs found!\n"
1064 "Send them to Dream Multimedia?"
1067 msgid "Create DVD-ISO"
1068 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1070 msgid "Create movie folder failed"
1071 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1074 msgid "Creating directory %s failed."
1075 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1077 msgid "Creating partition failed"
1078 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1083 msgid "Current Transponder"
1084 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1086 msgid "Current settings:"
1087 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1089 msgid "Current value: "
1092 msgid "Current version:"
1093 msgstr "Pašreizējā versija:"
1095 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1096 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1098 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1099 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1101 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1102 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1105 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1110 msgid "Cutlist editor..."
1111 msgstr "Griešanas redaktors..."
1128 msgid "DVD File Browser"
1132 msgstr "DVD atskaņotājs"
1134 msgid "DVD Titlelist"
1137 msgid "DVD media toolbox"
1138 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1146 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1149 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1152 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1155 msgid "Deep Standby"
1156 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1161 msgid "Default Settings"
1164 msgid "Default movie location"
1167 msgid "Default services lists"
1168 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1170 msgid "Default settings"
1171 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1179 msgid "Delete crashlogs"
1182 msgid "Delete entry"
1183 msgstr "Dzēst ierakstu "
1185 msgid "Delete failed!"
1186 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1191 "Delete no more configured satellite\n"
1194 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1202 msgstr "Neizvēlēties"
1204 msgid "Destination directory"
1205 msgstr "Galamērķa mape"
1207 msgid "Details for extension: "
1210 msgid "Detected HDD:"
1211 msgstr "Atrasts HDD:"
1213 msgid "Detected NIMs:"
1214 msgstr "Atrasts NIMs:"
1222 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1223 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1226 msgstr "DiSEqC režīms"
1228 msgid "DiSEqC repeats"
1229 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1231 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1237 msgid "Digital contour removal"
1241 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1242 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1245 msgid "Directory %s nonexistent."
1246 msgstr "Mape %s neeksistē."
1248 msgid "Directory browser"
1254 msgid "Disable Picture in Picture"
1255 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1257 msgid "Disable Subtitles"
1258 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1260 msgid "Disable crashlog reporting"
1263 msgid "Disable timer"
1264 msgstr "Izslēgt taimeri"
1274 "Disconnected from\n"
1285 msgid "Display 16:9 content as"
1286 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1288 msgid "Display 4:3 content as"
1289 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1291 msgid "Display >16:9 content as"
1292 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1295 msgid "Display Setup"
1296 msgstr "Displeja iestatne"
1298 msgid "Display and Userinterface"
1303 "Do you really want to REMOVE\n"
1304 "the plugin \"%s\"?"
1306 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1310 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1311 "This could take lots of time!"
1313 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1314 "Tas var prasīt daudz laika!"
1317 msgid "Do you really want to delete %s?"
1318 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1322 "Do you really want to download\n"
1323 "the plugin \"%s\"?"
1325 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1329 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1330 "All data on the disk will be lost!"
1332 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1333 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1336 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1337 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1341 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1342 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1345 "Do you want to backup now?\n"
1346 "After pressing OK, please wait!"
1348 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1349 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1351 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1352 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1354 msgid "Do you want to do a service scan?"
1355 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1357 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1358 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1360 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1361 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1363 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1364 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1366 msgid "Do you want to install the package:\n"
1367 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1369 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1370 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1372 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1373 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1375 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1376 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1378 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1379 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1381 msgid "Do you want to restore your settings?"
1382 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1384 msgid "Do you want to resume this playback?"
1385 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1392 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1393 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1396 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1397 "After pressing OK, please wait!"
1399 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1400 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1402 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1403 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1405 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1406 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1408 msgid "Don't ask, just send"
1411 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1412 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1415 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1416 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1419 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1420 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1423 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1425 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1430 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1431 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1433 msgid "Download Plugins"
1434 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1437 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1438 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1440 msgid "Downloadable new plugins"
1441 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1443 msgid "Downloadable plugins"
1444 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1449 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1450 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1452 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1453 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1455 msgid "Dreambox software because updates are available."
1461 msgid "Dynamic contrast"
1467 msgid "EPG Selection"
1471 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1472 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1481 msgstr "Rediģēt DNS"
1484 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1487 msgid "Edit chapters of current title"
1488 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1490 msgid "Edit services list"
1491 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1493 msgid "Edit settings"
1494 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1496 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1497 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1499 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1500 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1503 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1505 msgid "Edit upgrade source url."
1508 msgid "Electronic Program Guide"
1509 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1514 msgid "Enable 5V for active antenna"
1515 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1517 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1520 msgid "Enable multiple bouquets"
1521 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1523 msgid "Enable parental control"
1524 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1526 msgid "Enable timer"
1527 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1538 msgid "Encryption Key"
1539 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1541 msgid "Encryption Keytype"
1542 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1544 msgid "Encryption Type"
1545 msgstr "Šifrēšanas veids"
1551 msgstr "Beigu laiks"
1554 msgstr "Beigu laiks"
1560 "Enigma2 Skinselector\n"
1562 "If you experience any problems please contact\n"
1563 "stephan@reichholf.net\n"
1565 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1569 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1571 "If you experience any problems please contact\n"
1572 "stephan@reichholf.net\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1576 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1578 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1579 "stephan@reichholf.net\n"
1581 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1583 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1584 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1586 msgid "Enter Rewind at speed"
1587 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1589 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1590 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1592 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1593 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1595 msgid "Enter main menu..."
1596 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1598 msgid "Enter the service pin"
1599 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1601 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1607 msgid "Error executing plugin"
1608 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1622 msgstr "Notikumu skats"
1624 msgid "Everything is fine"
1625 msgstr "Viss ir lieliski"
1627 msgid "Execution Progress:"
1628 msgstr "Izpildes progress:"
1630 msgid "Execution finished!!"
1631 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1640 msgstr "Iziet no redaktora"
1642 msgid "Exit network wizard"
1643 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
1645 msgid "Exit the cleanup wizard"
1648 msgid "Exit the wizard"
1649 msgstr "Iziet no vedņa"
1652 msgstr "Iziet no vedņa"
1655 msgstr "Lietpratēja"
1657 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1658 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1660 msgid "Extended Setup..."
1661 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1663 msgid "Extended Software"
1666 msgid "Extended Software Plugin"
1670 msgstr "Paplašinājumi"
1672 msgid "Extensions management"
1678 msgid "Factory reset"
1679 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1693 msgid "Fan %d Voltage"
1700 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1702 msgid "Fast Forward speeds"
1703 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1711 msgid "Filesystem Check..."
1712 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1714 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1715 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1718 msgstr "Precīzā regulēšana"
1723 msgid "Finished configuring your network"
1724 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1726 msgid "Finished restarting your network"
1727 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1733 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1735 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1738 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1740 msgid "Flashing failed"
1741 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1743 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1749 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1750 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1753 msgid "Frame size in full view"
1754 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1762 msgid "Frequency bands"
1763 msgstr "Frekvenču joslas"
1765 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1766 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1768 msgid "Frequency steps"
1769 msgstr "Frekvenču soļi"
1780 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1781 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1784 msgid "Frontprocessor version: %d"
1785 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1788 msgstr "Fsck neizdevās"
1790 msgid "Function not yet implemented"
1791 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1794 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1795 "Do you want to Restart the GUI now?"
1797 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1798 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1803 msgid "General AC3 Delay"
1806 msgid "General AC3 delay (ms)"
1809 msgid "General PCM Delay"
1812 msgid "General PCM delay (ms)"
1821 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1822 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1827 msgid "Goto position"
1828 msgstr "Iet uz pozīciju"
1830 msgid "Graphical Multi EPG"
1831 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1839 msgid "Guard Interval"
1840 msgstr "Sardzes intervāls"
1842 msgid "Guard interval mode"
1843 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1846 msgstr "Cietais disks"
1848 msgid "Harddisk setup"
1849 msgstr "Cietā diska iestatne"
1851 msgid "Harddisk standby after"
1852 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1854 msgid "Hidden network SSID"
1855 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1857 msgid "Hidden networkname"
1860 msgid "Hierarchy Information"
1861 msgstr "Hierarhijas informācija"
1863 msgid "Hierarchy mode"
1864 msgstr "Hierarhijas režīms"
1866 msgid "High bitrate support"
1870 msgstr "Horizontālā"
1872 msgid "How many minutes do you want to record?"
1873 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1875 msgid "How to handle found crashlogs?"
1887 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1888 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1896 msgid "If you can see this page, please press OK."
1897 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1900 "If you see this, something is wrong with\n"
1901 "your scart connection. Press OK to return."
1903 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1904 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1907 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1908 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1909 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1911 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1912 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1913 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1915 "If you are happy with the result, press OK."
1917 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1918 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1919 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1920 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1921 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1922 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1923 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1925 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1927 msgid "Image flash utility"
1928 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1930 msgid "Image-Upgrade"
1931 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1937 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1939 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1941 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1944 msgid "Increased voltage"
1945 msgstr "Palielināt spriegumu"
1956 msgid "Infobar timeout"
1957 msgstr "Infojoslas noildze"
1960 msgstr "Informācija"
1965 msgid "Initial location in new timers"
1968 msgid "Initialization..."
1969 msgstr "Inicializācija..."
1972 msgstr "Inicializēt"
1974 msgid "Initializing Harddisk..."
1975 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1983 msgid "Install a new image with a USB stick"
1984 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1986 msgid "Install a new image with your web browser"
1987 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1989 msgid "Install extensions."
1992 msgid "Install local extension"
1995 msgid "Install or remove finished."
1998 msgid "Install settings, skins, software..."
2001 msgid "Installation finished."
2005 msgstr "Uzstādīšana"
2007 msgid "Installing Software..."
2008 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
2010 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2011 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
2013 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2014 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
2016 msgid "Installing package content... Please wait..."
2017 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
2019 msgid "Instant Record..."
2020 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
2022 msgid "Instant record location"
2025 msgid "Integrated Ethernet"
2026 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
2028 msgid "Integrated Wireless"
2029 msgstr "Iebūvētais Wireless"
2034 msgid "Intermediate"
2037 msgid "Internal Flash"
2038 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2040 msgid "Invalid Location"
2041 msgstr "Nederīga vieta"
2044 msgid "Invalid directory selected: %s"
2045 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
2050 msgid "Invert display"
2051 msgstr "Inverss displejs"
2056 msgid "Is this videomode ok?"
2063 msgstr "Darbu skats"
2065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2067 msgstr "Vienkārši mērogot"
2072 msgid "Keyboard Map"
2073 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
2075 msgid "Keyboard Setup"
2076 msgstr "Klaviatūras iestatne"
2079 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
2082 msgstr "Tīkla adapteris"
2085 msgstr "LNB konvertors"
2096 msgid "Language selection"
2097 msgstr "Valodas izvēle"
2106 msgstr "Pēdējais ātrums"
2114 msgid "Leave DVD Player?"
2115 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
2120 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2125 msgstr "Austrumu limits"
2128 msgstr "Rietumu limits"
2130 msgid "Limited character set for recording filenames"
2134 msgstr "Limiti izslēgti"
2137 msgstr "Limiti ieslēgti"
2139 msgid "Link Quality:"
2145 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2146 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
2148 msgid "List of Storage Devices"
2149 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
2157 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2158 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
2160 msgid "Local Network"
2161 msgstr "Lokālais tīkls"
2164 msgstr "Atrašanās vieta"
2166 msgid "Location for instant recordings"
2172 msgid "Log results to harddisk"
2173 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
2175 msgid "Long Keypress"
2176 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
2188 msgstr "Galvenā izvēlne"
2191 msgstr "Galvenā izvēlne"
2193 msgid "Make this mark an 'in' point"
2194 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
2196 msgid "Make this mark an 'out' point"
2197 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
2199 msgid "Make this mark just a mark"
2200 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
2202 msgid "Manage extensions"
2205 msgid "Manage your receiver's software"
2206 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
2209 msgstr "Manuālā meklēšana"
2211 msgid "Manual transponder"
2212 msgstr "Manuāls transponderis"
2214 msgid "Manufacturer"
2217 msgid "Margin after record"
2218 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
2220 msgid "Margin before record (minutes)"
2221 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
2223 msgid "Max. Bitrate: "
2226 msgid "Media player"
2227 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2230 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2232 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2233 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
2235 msgid "Medium is not empty!"
2236 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
2245 msgstr "Paziņojums..."
2248 msgstr "Mkfs neizdevās"
2271 msgid "Mosquito noise reduction"
2274 msgid "Mount failed"
2275 msgstr "Montēšana neizdevās"
2277 msgid "Move Picture in Picture"
2278 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
2281 msgstr "Griezt uz austrumiem"
2284 msgstr "Griezt uz rietumiem"
2286 msgid "Movie location"
2289 msgid "Movielist menu"
2290 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
2293 msgstr "Daudzkanālu EPG"
2298 msgid "Multiple service support"
2299 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
2302 msgstr "Daudzpavadņu"
2313 msgid "NFI Image Flashing"
2316 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2317 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
2329 msgstr "Domēna vārdu serveris"
2332 msgid "Nameserver %d"
2333 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
2335 msgid "Nameserver Setup"
2336 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
2338 msgid "Nameserver settings"
2339 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
2342 msgstr "Tīkla maska"
2347 msgid "Network Configuration..."
2348 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
2350 msgid "Network Mount"
2351 msgstr "Tīkla montēšana"
2353 msgid "Network SSID"
2356 msgid "Network Setup"
2357 msgstr "Tīkla iestatne"
2359 msgid "Network Wizard"
2362 msgid "Network scan"
2363 msgstr "Tīkla meklēšana"
2365 msgid "Network setup"
2366 msgstr "Tīkla iestatne"
2368 msgid "Network test"
2369 msgstr "Tīkla pārbaude"
2371 msgid "Network test..."
2372 msgstr "Tīkla pārbaude..."
2380 msgid "NetworkWizard"
2381 msgstr "Tīkla vednis"
2387 msgstr "Jauns pin kods"
2389 msgid "New version:"
2390 msgstr "Jauna versija:"
2398 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2399 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2401 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2402 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2404 msgid "No Connection"
2407 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2408 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2410 msgid "No Networks found"
2411 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2413 msgid "No backup needed"
2414 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2417 "No data on transponder!\n"
2418 "(Timeout reading PAT)"
2420 "Nav datu uz transpondera!\n"
2421 "(PAT lasīšanas noildze)"
2423 msgid "No description available."
2426 msgid "No details for this image file"
2427 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2429 msgid "No displayable files on this medium found!"
2432 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2433 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2436 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2440 msgid "No free tuner!"
2441 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2443 msgid "No network connection available."
2446 msgid "No networks found"
2450 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2451 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2453 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2454 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2456 msgid "No positioner capable frontend found."
2457 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2459 msgid "No satellite frontend found!!"
2460 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2462 msgid "No tags are set on these movies."
2463 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2468 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2469 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2472 "No tuner is enabled!\n"
2473 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2475 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2476 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2478 msgid "No useable USB stick found"
2479 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2482 "No valid service PIN found!\n"
2483 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2484 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2486 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2487 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2488 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2491 "No valid setup PIN found!\n"
2492 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2493 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2495 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2496 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2497 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2499 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2503 "No working local network adapter found.\n"
2504 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2505 "configured correctly."
2507 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2508 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2512 "No working wireless network adapter found.\n"
2513 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2514 "network is configured correctly."
2516 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2517 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2518 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2521 "No working wireless network interface found.\n"
2522 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2523 "your local network interface."
2525 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2526 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2527 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2529 msgid "No, but restart from begin"
2530 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2532 msgid "No, do nothing."
2533 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2535 msgid "No, just start my dreambox"
2536 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2541 msgid "No, scan later manually"
2542 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2544 msgid "No, send them never"
2550 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2552 msgstr "Nelineāri mērogot"
2562 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2563 "required, %d MB available)"
2565 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2566 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2569 "Nothing to scan!\n"
2570 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2573 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2579 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2580 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2581 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2583 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2584 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2585 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2590 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2591 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2593 msgid "OK, remove another extensions"
2596 msgid "OK, remove some extensions"
2599 msgid "OSD Settings"
2600 msgstr "OSD iestatījumi"
2602 msgid "OSD visibility"
2603 msgstr "OSD redzamība"
2614 msgid "Online-Upgrade"
2615 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2617 msgid "Only Free scan"
2618 msgstr "Tikai nekodētos"
2620 msgid "Only extensions."
2623 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2626 msgid "Orbital Position"
2627 msgstr "Pozīcija orbītā"
2635 msgid "Package list update"
2636 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2638 msgid "Package removal failed.\n"
2641 msgid "Package removed successfully.\n"
2644 msgid "Packet management"
2645 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2647 msgid "Packet manager"
2648 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2653 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2657 msgid "Parent Directory"
2658 msgstr "Vecākdirektorija"
2660 msgid "Parental control"
2661 msgstr "Vecāku kontrole"
2663 msgid "Parental control services Editor"
2664 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2666 msgid "Parental control setup"
2667 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2669 msgid "Parental control type"
2670 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2675 msgid "Pause movie at end"
2676 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2678 msgid "Phone number"
2682 msgstr "PiP iestatne"
2684 msgid "PicturePlayer"
2685 msgstr "Attēlu rādītājs"
2687 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2694 msgid "Pin code needed"
2695 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2700 msgid "Play Audio-CD..."
2701 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2706 msgid "Play Music..."
2709 msgid "Play recorded movies..."
2710 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2712 msgid "Please Reboot"
2713 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2715 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2716 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2718 msgid "Please change recording endtime"
2719 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2721 msgid "Please check your network settings!"
2722 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2724 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2725 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2727 msgid "Please choose an extension..."
2728 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2730 msgid "Please choose he package..."
2731 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2733 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2735 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2738 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2740 "When you are ready press OK to continue."
2744 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2746 "When you are ready press OK to continue."
2750 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2751 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2753 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2754 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2756 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2758 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2760 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2761 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2763 msgid "Please enter a name for the new marker"
2764 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2766 msgid "Please enter a new filename"
2767 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2769 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2770 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2772 msgid "Please enter name of the new directory"
2773 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2775 msgid "Please enter the correct pin code"
2776 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2778 msgid "Please enter the old pin code"
2779 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2781 msgid "Please enter your email address here:"
2784 msgid "Please enter your name here (optional):"
2787 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2788 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2791 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2792 "therefore the default directory is being used instead."
2794 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2795 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2797 msgid "Please press OK to continue."
2798 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2800 msgid "Please press OK!"
2801 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2803 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2804 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2806 msgid "Please select a playlist to delete..."
2807 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2809 msgid "Please select a playlist..."
2810 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2812 msgid "Please select a subservice to record..."
2813 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2815 msgid "Please select a subservice..."
2816 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2818 msgid "Please select an extension to remove."
2821 msgid "Please select an option below."
2824 msgid "Please select medium to use as backup location"
2825 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2827 msgid "Please select tag to filter..."
2828 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2830 msgid "Please select target directory or medium"
2831 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2833 msgid "Please select the movie path..."
2834 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2837 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2840 "Please press OK to continue."
2844 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2846 "Please press OK to continue."
2849 msgid "Please set up tuner B"
2850 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2852 msgid "Please set up tuner C"
2853 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2855 msgid "Please set up tuner D"
2856 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2859 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2860 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2861 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2863 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2864 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2865 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2868 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2871 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2874 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2875 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2877 msgid "Please wait while removing selected package..."
2880 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2881 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2883 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2886 msgid "Please wait while we configure your network..."
2887 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2889 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2892 msgid "Please wait while we test your network..."
2895 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2896 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2898 msgid "Please wait..."
2899 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2901 msgid "Please wait... Loading list..."
2902 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2904 msgid "Plugin browser"
2905 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2907 msgid "Plugin manager activity information"
2910 msgid "Plugin manager help"
2919 msgid "Polarization"
2920 msgstr "Polarizācija"
2926 msgstr "Pieslēgvieta A"
2929 msgstr "Pieslēgvieta B"
2932 msgstr "Pieslēgvieta C"
2935 msgstr "Pieslēgvieta D"
2941 msgstr "Pozicionieris"
2944 msgid "Positioner fine movement"
2945 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2947 msgid "Positioner movement"
2948 msgstr "Pozicioniera kustība"
2950 msgid "Positioner setup"
2951 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2953 msgid "Positioner storage"
2954 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2956 msgid "Power threshold in mA"
2957 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2959 msgid "Predefined transponder"
2960 msgstr "Definēts transponderis"
2962 msgid "Preparing... Please wait"
2963 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2965 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2966 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2968 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2971 msgid "Press OK to activate the settings."
2972 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2974 msgid "Press OK to edit the settings."
2975 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2978 msgid "Press OK to get further details for %s"
2979 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2981 msgid "Press OK to scan"
2982 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2984 msgid "Press OK to select a Provider."
2987 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2990 msgid "Press OK to start the scan"
2991 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2993 msgid "Press OK to toggle the selection."
2996 msgid "Press OK to view full changelog"
2999 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3003 msgstr "Iepriekšējais"
3005 msgid "Preview menu"
3006 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
3009 msgstr "Primārā DNS"
3017 msgid "Properties of current title"
3018 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
3020 msgid "Protect services"
3021 msgstr "Aizsargāt kanālus"
3023 msgid "Protect setup"
3024 msgstr "Aizsargāt iestatni"
3029 msgid "Provider to scan"
3030 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
3035 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3042 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
3045 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
3053 msgid "RSS Feed URI"
3054 msgstr "RSS barotnes URI"
3065 msgid "Really close without saving settings?"
3066 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
3068 msgid "Really delete done timers?"
3069 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
3071 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3072 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
3074 msgid "Really reboot now?"
3075 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
3077 msgid "Really restart now?"
3078 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
3080 msgid "Really shutdown now?"
3081 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
3086 msgid "Reception Settings"
3087 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
3093 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3094 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
3096 msgid "Recorded files..."
3097 msgstr "Ierakstītās datnes..."
3102 msgid "Recording paths..."
3105 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3106 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
3111 msgid "Recordings always have priority"
3112 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
3114 msgid "Reenter new pin"
3115 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
3117 msgid "Refresh Rate"
3118 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
3120 msgid "Refresh rate selection."
3121 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
3129 msgid "Remove Bookmark"
3130 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
3132 msgid "Remove Plugins"
3133 msgstr "Dzēst spraudņus"
3135 msgid "Remove a mark"
3136 msgstr "Dzēst iezīmi"
3138 msgid "Remove currently selected title"
3139 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
3141 msgid "Remove failed."
3144 msgid "Remove finished."
3145 msgstr "Dzēst pabeigtos."
3147 msgid "Remove plugins"
3148 msgstr "Dzēst spraudņus"
3150 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3151 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
3153 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3154 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
3156 msgid "Remove timer"
3157 msgstr "Dzēst taimeri"
3159 msgid "Remove title"
3160 msgstr "Dzēst virsrakstu"
3162 msgid "Removed successfully."
3169 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3170 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
3175 msgid "Rename crashlogs"
3182 msgstr "Atkārtošanas veids"
3184 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3185 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
3193 msgid "Reset and renumerate title names"
3194 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
3196 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3199 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3203 msgstr "Izšķirtspēja"
3209 msgstr "Restartēt GUI"
3211 msgid "Restart GUI now?"
3212 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
3214 msgid "Restart network"
3215 msgstr "Restartēt tīklu"
3217 msgid "Restart test"
3218 msgstr "Atkārtot testu"
3220 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3221 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
3226 msgid "Restore backups"
3229 msgid "Restore is running..."
3232 msgid "Restore running"
3233 msgstr "Notiek atjaunošana"
3235 msgid "Restore system settings"
3236 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
3239 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3242 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
3243 "atjaunotos iestatījumus."
3245 msgid "Resume from last position"
3246 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
3248 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3249 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3250 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3251 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3252 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3253 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3254 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3255 msgid "Resuming playback"
3256 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
3258 msgid "Return to file browser"
3259 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
3261 msgid "Return to movie list"
3262 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
3264 msgid "Return to previous service"
3265 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
3267 msgid "Rewind speeds"
3268 msgstr "Attīšanas ātrumi"
3277 msgid "Rotor turning speed"
3278 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
3301 msgid "Sat / Dish Setup"
3302 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
3307 msgid "Satellite Equipment Setup"
3308 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
3314 msgstr "Sat-meklētājs"
3319 msgid "Satteliteequipment"
3331 msgid "Save Playlist"
3332 msgstr "Saglabāt repertuāru"
3334 msgid "Scaler sharpness"
3337 msgid "Scaling Mode"
3338 msgstr "Mērogošanas režīms"
3343 msgid "Scan Files..."
3347 msgstr "Meklēt QAM128"
3350 msgstr "Meklēt QAM16"
3353 msgstr "Meklēt QAM256"
3356 msgstr "Meklēt QAM32"
3359 msgstr "Meklēt QAM64"
3362 msgstr "Meklēt SR6875"
3365 msgstr "Meklēt SR6900"
3367 msgid "Scan Wireless Networks"
3368 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
3370 msgid "Scan additional SR"
3371 msgstr "Meklēt papildu SR"
3373 msgid "Scan band EU HYPER"
3374 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
3376 msgid "Scan band EU MID"
3377 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
3379 msgid "Scan band EU SUPER"
3380 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
3382 msgid "Scan band EU UHF IV"
3383 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
3385 msgid "Scan band EU UHF V"
3386 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
3388 msgid "Scan band EU VHF I"
3389 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
3391 msgid "Scan band EU VHF III"
3392 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
3394 msgid "Scan band US HIGH"
3395 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
3397 msgid "Scan band US HYPER"
3398 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
3400 msgid "Scan band US LOW"
3401 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
3403 msgid "Scan band US MID"
3404 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
3406 msgid "Scan band US SUPER"
3407 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
3410 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3413 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
3414 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
3417 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3418 "selected wireless device.\n"
3422 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3424 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
3425 "pozicioniera antenu"
3428 msgstr "Meklēt austrumos"
3431 msgstr "Meklēt rietumos"
3433 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3436 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3439 msgid "Secondary DNS"
3440 msgstr "Sekundārā DNS"
3449 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
3451 msgid "Select Location"
3452 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
3454 msgid "Select Network Adapter"
3455 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
3457 msgid "Select a movie"
3458 msgstr "Izvēlēties filmu"
3460 msgid "Select audio mode"
3461 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
3463 msgid "Select audio track"
3464 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
3466 msgid "Select channel to record from"
3467 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
3469 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3470 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
3472 msgid "Select files/folders to backup"
3475 msgid "Select image"
3476 msgstr "Izvēlēties imidžu"
3478 msgid "Select interface"
3481 msgid "Select package"
3484 msgid "Select provider to add..."
3487 msgid "Select refresh rate"
3488 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
3490 msgid "Select service to add..."
3493 msgid "Select upgrade source to edit."
3496 msgid "Select video input"
3497 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
3499 msgid "Select video input with up/down buttons"
3502 msgid "Select video mode"
3503 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
3505 msgid "Select wireless network"
3509 msgid "Selected source image"
3510 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
3513 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
3515 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3516 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
3519 msgid "Seperate titles with a main menu"
3520 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
3522 msgid "Sequence repeat"
3523 msgstr "Secības atkārtojums"
3531 msgid "Service Scan"
3532 msgstr "Kanālu meklēšana"
3534 msgid "Service Searching"
3535 msgstr "Kanālu meklēšana"
3537 msgid "Service has been added to the favourites."
3538 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
3540 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3541 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
3544 "Service invalid!\n"
3545 "(Timeout reading PMT)"
3547 "Kanāls neeksistē!\n"
3548 "(PMT lasīšanas noildze)"
3551 "Service not found!\n"
3552 "(SID not found in PAT)"
3554 "Kanāls nav atrasts!\n"
3555 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
3557 msgid "Service scan"
3558 msgstr "Kanālu meklēšana"
3561 "Service unavailable!\n"
3562 "Check tuner configuration!"
3564 "Kanāls nav pieejams!\n"
3565 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
3568 msgstr "Kanāla info"
3573 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3574 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3576 msgid "Set as default Interface"
3577 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3579 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3582 msgid "Set interface as default Interface"
3583 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3586 msgstr "Iestatīt robežas"
3589 msgstr "Iestatījumi"
3595 msgstr "Iestatnes režīms"
3601 msgstr "Rādīt informāciju"
3603 msgid "Show Message when Recording starts"
3606 msgid "Show WLAN Status"
3607 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3609 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3610 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3612 msgid "Show infobar on channel change"
3613 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3615 msgid "Show infobar on event change"
3616 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3618 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3619 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3621 msgid "Show positioner movement"
3622 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3624 msgid "Show services beginning with"
3625 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3627 msgid "Show the radio player..."
3628 msgstr "Klausīties radio..."
3630 msgid "Show the tv player..."
3631 msgstr "Skatīties TV..."
3633 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3634 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3639 msgid "Shutdown Dreambox after"
3640 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3642 msgid "Signal Strength:"
3651 msgid "Similar broadcasts:"
3652 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3657 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3659 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3668 msgid "Single satellite"
3669 msgstr "Viens pavadonis"
3671 msgid "Single transponder"
3672 msgstr "Viens transponderis"
3675 msgid "Singlestep (GOP)"
3676 msgstr "Viensolis (GOP)"
3688 msgstr "Miega taimeris"
3690 msgid "Sleep timer action:"
3691 msgstr "Miega taimera darb.:"
3693 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3694 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3698 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3709 msgid "Slow Motion speeds"
3710 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3715 msgid "Software management"
3718 msgid "Software restore"
3719 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3721 msgid "Software update"
3722 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3724 msgid "Some plugins are not available:\n"
3725 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3727 msgid "Somewhere else"
3728 msgstr "Kaut kur citur"
3730 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3731 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3733 msgid "Sorry no backups found!"
3734 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3737 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3739 "Please choose an other one."
3741 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3743 "Lūdzu izvēlieties citu."
3746 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3747 "Please choose an other one."
3749 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3750 "Lūdzu izvēlieties citu."
3752 msgid "Sorry, no Details available!"
3756 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3758 "Please choose another one."
3761 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3765 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3767 msgstr "Kārt.laikus"
3772 msgid "Soundcarrier"
3773 msgstr "Skaņas nesējs"
3781 msgid "Split preview mode"
3787 msgid "Standby / Restart"
3788 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3790 msgid "Start from the beginning"
3791 msgstr "Sākt no sākuma"
3793 msgid "Start recording?"
3794 msgstr "Sākt ierakstu?"
3797 msgstr "Sākt pārbaudi"
3800 msgstr "Sākuma laiks"
3803 msgstr "Palaižas uz"
3806 msgstr "Soli uz austrumiem"
3809 msgstr "Soli uz rietumiem"
3817 msgid "Stop Timeshift?"
3818 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3820 msgid "Stop current event and disable coming events"
3821 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3823 msgid "Stop current event but not coming events"
3824 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3826 msgid "Stop playing this movie?"
3827 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3830 msgstr "Apturēt testu"
3832 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3833 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3835 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3836 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3838 msgid "Store position"
3839 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3841 msgid "Stored position"
3842 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3844 msgid "Subservice list..."
3845 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3848 msgstr "Papildkanāli"
3850 msgid "Subtitle selection"
3851 msgstr "Subtitru izvēle"
3862 msgid "Swap Services"
3863 msgstr "Mainīit kanālus"
3868 msgid "Switch to next subservice"
3869 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3871 msgid "Switch to previous subservice"
3872 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3875 msgstr "Simbolu ātrums"
3878 msgstr "Simbolātrums"
3883 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3884 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3885 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3887 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3888 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3893 msgid "Table of content for collection"
3894 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3905 msgid "Temperature and Fan control"
3911 msgid "Terrestrial provider"
3912 msgstr "Zemes operators"
3914 msgid "Test DiSEqC settings"
3915 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3918 msgstr "Pārbaudes veids"
3921 msgstr "Testa režīms"
3923 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3924 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3926 msgid "Test-Messagebox?"
3927 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3930 "Thank you for using the wizard.\n"
3931 "Please press OK to continue."
3935 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3936 "Please press OK to start using your Dreambox."
3938 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3939 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3942 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3943 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3946 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3947 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3948 "DVD atskaņotājos)?"
3951 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3952 "the feed server and save it on the stick?"
3954 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3955 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3957 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3959 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3963 "The directory %s is not writable.\n"
3964 "Make sure you select a writable directory instead."
3969 "The following device was found:\n"
3973 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3975 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3979 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3981 msgid "The following files were found..."
3986 "The input port should be configured now.\n"
3987 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3988 "want to do that now?"
3990 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3991 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3992 "vēlaties to darīt tagad?"
3994 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3995 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3998 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3999 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4001 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
4002 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
4005 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4006 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4009 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
4010 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
4013 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4016 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
4019 msgid "The package doesn't contain anything."
4020 msgstr "Pakotne neko nesatur."
4022 msgid "The package:"
4026 msgid "The path %s already exists."
4027 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
4029 msgid "The pin code has been changed successfully."
4030 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
4032 msgid "The pin code you entered is wrong."
4033 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
4035 msgid "The pin codes you entered are different."
4036 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
4039 msgid "The results have been written to %s."
4040 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
4042 msgid "The sleep timer has been activated."
4043 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
4045 msgid "The sleep timer has been disabled."
4046 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
4048 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4049 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
4052 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4053 "Please install it and choose what you want to do next."
4057 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4058 "Please install it."
4060 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
4061 "Lūdzu uzstādiet to."
4064 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4066 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
4067 "veidot dublējumkopiju tagad?"
4069 msgid "The wizard is finished now."
4070 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
4072 msgid "There are at least "
4075 msgid "There are currently no outstanding actions."
4078 msgid "There are no default services lists in your image."
4079 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
4081 msgid "There are no default settings in your image."
4082 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
4084 msgid "There are no updates available."
4087 msgid "There are now "
4091 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4092 "Do you really want to continue?"
4094 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
4095 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
4097 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4100 msgid "There was an error. The package:"
4104 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4105 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
4108 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4109 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4111 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
4112 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
4115 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4118 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
4122 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4123 "content on the disc."
4125 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
4129 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4133 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4134 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
4136 msgid "This is step number 2."
4137 msgstr "Šis ir solis numur 2."
4139 msgid "This is unsupported at the moment."
4140 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
4142 msgid "This plugin is installed."
4145 msgid "This plugin is not installed."
4148 msgid "This plugin will be installed."
4151 msgid "This plugin will be removed."
4155 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4156 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4157 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4158 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4159 "the \"Nameserver\" Configuration"
4161 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
4162 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
4163 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
4164 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
4165 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
4168 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4169 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4170 "- verify that a network cable is attached\n"
4171 "- verify that the cable is not broken"
4173 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
4174 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
4175 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
4176 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
4179 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4180 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4181 "- no valid IP Address was found\n"
4182 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4184 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
4185 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
4186 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
4187 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
4190 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4191 "configuration with DHCP.\n"
4192 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4193 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4194 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4196 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4197 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4199 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
4200 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
4201 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
4202 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
4203 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
4205 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
4206 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
4208 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4209 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
4215 msgstr "Heterodinas"
4224 msgstr "Ceturtdiena"
4229 msgid "Time/Date Input"
4230 msgstr "Laiks / Datums"
4236 msgstr "Rediģēt taimeri"
4238 msgid "Timer Editor"
4239 msgstr "Taimeru redaktors"
4242 msgstr "Taimera veids"
4245 msgstr "Taimera ieraksts"
4248 msgstr "Taimera žurnāls"
4251 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4252 "Please recheck it!"
4254 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
4255 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
4257 msgid "Timer record location"
4260 msgid "Timer sanity error"
4261 msgstr "Taimera kļūda"
4263 msgid "Timer selection"
4264 msgstr "Taimeru izvēle"
4266 msgid "Timer status:"
4267 msgstr "Taimera statuss:"
4270 msgstr "Laikaizture"
4272 msgid "Timeshift location"
4275 msgid "Timeshift not possible!"
4276 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
4278 msgid "Timeshift path..."
4279 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
4282 msgstr "Laika josla"
4287 msgid "Title properties"
4288 msgstr "Nosaukuma parametri"
4290 msgid "Titleset mode"
4291 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
4294 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4295 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4297 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4299 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4301 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
4302 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
4304 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
4306 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
4311 msgid "Tone Amplitude"
4315 msgstr "Toņa režīms"
4320 msgid "Toneburst A/B"
4321 msgstr "Toņsignāls A/B"
4327 msgstr "Translēšana"
4329 msgid "Translation:"
4330 msgstr "Translēšana:"
4332 msgid "Transmission Mode"
4333 msgstr "Pārraides režīms"
4335 msgid "Transmission mode"
4336 msgstr "Pārraides režīms"
4339 msgstr "Transponderis"
4341 msgid "Transponder Type"
4342 msgstr "Transpondera veids"
4345 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
4347 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4348 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4350 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4351 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4353 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4365 msgid "Tune failed!"
4366 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
4375 msgstr "Uztvērēja slots"
4377 msgid "Tuner configuration"
4378 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
4380 msgid "Tuner status"
4381 msgstr "Uztvērēja statuss"
4392 msgid "Type of scan"
4393 msgstr "Meklēšanas veids"
4405 msgid "USB stick wizard"
4406 msgstr "USB atmiņas vednis"
4412 "Unable to complete filesystem check.\n"
4415 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
4419 "Unable to initialize harddisk.\n"
4422 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
4425 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4426 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
4428 msgid "Undo install"
4431 msgid "Undo uninstall"
4437 msgid "Unicable LNB"
4438 msgstr "Vienkabeļa LNB"
4440 msgid "Unicable Martix"
4441 msgstr "Vienkabeļa Martix"
4446 msgid "Universal LNB"
4447 msgstr "Universālā LNB"
4449 msgid "Unmount failed"
4450 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
4458 msgid "Updates your receiver's software"
4459 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
4461 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4462 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
4464 msgid "Updating software catalog"
4467 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4468 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
4470 msgid "Upgrade finished."
4471 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
4473 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4474 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
4477 msgstr "Atjaunošana"
4479 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4480 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
4486 msgstr "Lietot DHCP"
4488 msgid "Use Interface"
4489 msgstr "Lietot interfeisu"
4491 msgid "Use Power Measurement"
4492 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4494 msgid "Use a gateway"
4495 msgstr "Lietot vārteju"
4497 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4498 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
4500 msgid "Use power measurement"
4501 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4503 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4504 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
4507 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4509 "Please set up tuner A"
4511 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
4513 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
4516 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4519 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
4522 msgid "Use this video enhancement settings?"
4525 msgid "Use time of currently running service"
4529 msgid "Use usals for this sat"
4530 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
4532 msgid "Use wizard to set up basic features"
4533 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
4535 msgid "Used service scan type"
4536 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
4538 msgid "User defined"
4539 msgstr "Lietotāja definēts"
4545 msgstr "VCR scart savienojums"
4547 msgid "VMGM (intro trailer)"
4548 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
4553 msgid "Video Fine-Tuning"
4554 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
4556 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4557 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
4559 msgid "Video Output"
4560 msgstr "Attēla izeja"
4563 msgstr "Attēla iestatne"
4565 msgid "Video Wizard"
4566 msgstr "Attēla vednis"
4568 msgid "Video enhancement preview"
4571 msgid "Video enhancement settings"
4574 msgid "Video enhancement setup"
4578 "Video input selection\n"
4580 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4583 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4585 "Attēla ieejas izvēle\n"
4587 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
4589 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
4591 msgid "Video mode selection."
4592 msgstr "Attēla režīma izvēle."
4594 msgid "Videoenhancement Setup"
4597 msgid "View Movies..."
4600 msgid "View Photos..."
4604 msgid "View Rass interactive..."
4605 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
4607 msgid "View Video CD..."
4610 msgid "View details"
4613 msgid "View list of available "
4616 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4619 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4622 msgid "View list of available EPG extensions."
4625 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4628 msgid "View list of available communication extensions."
4631 msgid "View list of available default settings"
4634 msgid "View list of available multimedia extensions."
4637 msgid "View list of available networking extensions"
4640 msgid "View list of available recording extensions"
4643 msgid "View list of available skins"
4646 msgid "View list of available software extensions"
4649 msgid "View list of available system extensions"
4652 msgid "View teletext..."
4653 msgstr "Skatīt teletekstu..."
4655 msgid "Virtual KeyBoard"
4656 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
4658 msgid "Voltage mode"
4659 msgstr "Sprieguma režīms"
4674 msgstr "WPA vai WPA2"
4685 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4689 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4690 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4691 "Please press OK to begin."
4693 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
4694 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
4696 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
4705 msgstr "Nedēļas diena"
4709 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4711 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4714 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4716 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
4718 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
4719 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
4721 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
4725 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4726 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4727 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4729 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
4730 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
4731 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
4734 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4736 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4737 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4739 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4745 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4746 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4748 "Press OK to start configuring your network"
4754 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4755 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4759 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4760 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4763 msgstr "Sveicināti..."
4768 msgid "What do you want to scan?"
4769 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4771 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4775 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4776 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4777 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4780 "Really do a factory reset?"
4782 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4783 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4784 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4786 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4788 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4789 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4791 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4792 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4797 msgid "Wireless LAN"
4800 msgid "Wireless Network"
4801 msgstr "Bezvadu tīkls"
4803 msgid "Wireless Network State"
4806 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4807 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4809 msgid "Write failed!"
4810 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4812 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4813 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4827 msgid "Yes, and delete this movie"
4828 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4830 msgid "Yes, and don't ask again"
4833 msgid "Yes, backup my settings!"
4834 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4836 msgid "Yes, do a manual scan now"
4837 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4839 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4840 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4842 msgid "Yes, do another manual scan now"
4843 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4845 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4846 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4848 msgid "Yes, restore the settings now"
4849 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4851 msgid "Yes, returning to movie list"
4852 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4854 msgid "Yes, view the tutorial"
4855 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4857 msgid "You can cancel the installation."
4860 msgid "You can cancel the removal."
4864 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4865 "want to be installed."
4867 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4868 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4870 msgid "You can choose, what you want to install..."
4871 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4873 msgid "You can install this plugin."
4876 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4879 msgid "You can remove this plugin."
4882 msgid "You cannot delete this!"
4883 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4885 msgid "You chose not to install any default services lists."
4886 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4889 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4890 "default settings later in the settings menu."
4892 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4893 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4896 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4898 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4899 "uzstādīšanas vedni."
4902 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4903 "harddisk is not an option for you."
4905 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4906 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4909 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4910 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4911 "to the harddisk!\n"
4912 "Please press OK to start the backup now."
4914 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4915 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4916 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4917 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4920 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4921 "Please press OK to start the backup now."
4923 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4924 "mērķim cieto disku!\n"
4925 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4928 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4931 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4932 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4935 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4938 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4939 "sāktu kopijas veidošanu."
4942 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4943 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4945 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4946 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4949 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4950 "restore. Please press OK to start the restore now."
4952 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4953 "restore. Please press OK to start the restore now."
4956 msgid "You have to wait %s!"
4957 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4960 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4961 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4962 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4963 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4966 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4967 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4968 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4969 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4973 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4975 "Do you want to set the pin now?"
4977 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4979 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4982 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4984 "Your internet connection is working now.\n"
4989 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4991 "Your internet connection is working now.\n"
4993 "Please press OK to continue."
4996 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4997 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4999 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5000 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
5003 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5006 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
5010 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5011 "blank dual layer DVD!"
5014 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5015 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
5018 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5021 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
5024 msgid "Your email address:"
5028 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5029 "Press OK to start upgrade."
5031 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
5032 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
5035 "Your internet connection is not working!\n"
5036 "Please choose what you want to do next."
5039 msgid "Your name (optional):"
5042 msgid "Your network configuration has been activated."
5043 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
5046 "Your network configuration has been activated.\n"
5047 "A second configured interface has been found.\n"
5049 "Do you want to disable the second network interface?"
5051 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
5052 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
5054 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
5057 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5058 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5060 "Please choose what you want to do next."
5063 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5064 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
5066 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5067 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
5069 msgid "[alternative edit]"
5070 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
5072 msgid "[bouquet edit]"
5073 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
5075 msgid "[favourite edit]"
5076 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
5079 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
5081 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5084 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5087 msgid "abort alternatives edit"
5088 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
5090 msgid "abort bouquet edit"
5091 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
5093 msgid "abort favourites edit"
5094 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
5097 msgid "about to start"
5098 msgstr "gatavojas sākt"
5100 msgid "activate current configuration"
5101 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
5103 msgid "activate network adapter configuration"
5106 msgid "add Provider"
5112 msgid "add a nameserver entry"
5113 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
5115 msgid "add alternatives"
5116 msgstr "pievienot alternatīvas"
5118 msgid "add bookmark"
5119 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
5122 msgstr "pievienot buķeti"
5124 msgid "add directory to playlist"
5125 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
5127 msgid "add file to playlist"
5128 msgstr "pievienot datni repertuāram"
5130 msgid "add files to playlist"
5131 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
5134 msgstr "pievienot marķieri"
5136 msgid "add recording (enter recording duration)"
5137 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
5139 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5140 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
5142 msgid "add recording (indefinitely)"
5143 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
5145 msgid "add recording (stop after current event)"
5146 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
5148 msgid "add service to bouquet"
5149 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
5151 msgid "add service to favourites"
5152 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
5154 msgid "add to parental protection"
5155 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
5158 msgstr "paplašināts"
5160 msgid "alphabetic sort"
5161 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
5164 "are you sure you want to restore\n"
5165 "following backup:\n"
5167 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
5168 "šī dublējumkopija:\n"
5170 msgid "assigned CAIds"
5173 msgid "assigned CAIds:"
5176 msgid "assigned Services/Provider"
5179 msgid "assigned Services/Provider:"
5183 msgid "audio track (%s) format"
5184 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
5187 msgid "audio track (%s) language"
5188 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
5190 msgid "audio tracks"
5191 msgstr "skaņas celiņi"
5202 msgid "background image"
5203 msgstr "fona attēls"
5205 msgid "backgroundcolor"
5215 msgstr "melnais saraksts"
5221 msgid "burn audio track (%s)"
5222 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
5224 msgid "change recording (duration)"
5225 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
5227 msgid "change recording (endtime)"
5228 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
5233 msgid "choose destination directory"
5234 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
5236 msgid "circular left"
5237 msgstr "cirkulārā kreisā"
5239 msgid "circular right"
5240 msgstr "cirkulārā labā"
5242 msgid "clear playlist"
5243 msgstr "notīrīt repertuāru"
5249 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
5252 msgstr "apstiprināts(a)"
5260 msgid "copy to bouquets"
5261 msgstr "kopēt buķetēs"
5263 msgid "could not be removed"
5266 msgid "create directory"
5267 msgstr "izveidot mapi"
5279 msgstr "dzēst griešanu"
5282 msgstr "dzēst datni"
5284 msgid "delete playlist entry"
5285 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
5287 msgid "delete saved playlist"
5288 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
5296 msgid "disable move mode"
5297 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
5302 msgid "disconnected"
5305 msgid "do not change"
5309 msgstr "nedarīt neko"
5311 msgid "don't record"
5317 msgid "edit alternatives"
5318 msgstr "rediģēt alternatīvas"
5326 msgid "enable bouquet edit"
5327 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
5329 msgid "enable favourite edit"
5330 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
5332 msgid "enable move mode"
5333 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
5338 msgid "end alternatives edit"
5339 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
5341 msgid "end bouquet edit"
5342 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
5344 msgid "end cut here"
5345 msgstr "beigt griešanu šeit"
5347 msgid "end favourites edit"
5348 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
5350 msgid "enigma2 and network"
5351 msgstr "enigma2 un tīkls"
5353 msgid "enter hidden network SSID"
5359 msgid "exceeds dual layer medium!"
5360 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
5362 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5363 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
5365 msgid "exit mediaplayer"
5366 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
5368 msgid "exit movielist"
5369 msgstr "iziet no filmu saraksta"
5371 msgid "exit nameserver configuration"
5372 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
5374 msgid "exit network adapter configuration"
5375 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
5377 msgid "exit network adapter setup menu"
5378 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
5380 msgid "exit network interface list"
5381 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
5383 msgid "exit networkadapter setup menu"
5384 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
5389 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5390 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5393 msgstr "datnes nosaukums"
5395 msgid "fine-tune your display"
5396 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
5398 msgid "forward to the next chapter"
5399 msgstr "uz nākamo nodaļu"
5404 msgid "free diskspace"
5405 msgstr "brīva vieta uz diska"
5407 msgid "go to deep standby"
5408 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
5410 msgid "go to standby"
5411 msgstr "iet uz gaidstāvi"
5413 msgid "grab this frame as bitmap"
5419 msgid "hear radio..."
5420 msgstr "klausīties radio..."
5423 msgstr "palīdzība..."
5425 msgid "hidden network"
5426 msgstr "slēpts tīkls"
5428 msgid "hide extended description"
5429 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
5432 msgstr "slēpt atskaņotāju"
5435 msgstr "horizontāli"
5443 msgid "immediate shutdown"
5444 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
5451 "ienākošais zvans!\n"
5455 msgstr "inicializēšanas režīms"
5457 msgid "init modules"
5460 msgid "insert mark here"
5461 msgstr "ievietot iezīmi"
5463 msgid "jump back to the previous title"
5464 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
5466 msgid "jump forward to the next title"
5467 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
5469 msgid "jump to listbegin"
5470 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
5472 msgid "jump to listend"
5473 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
5475 msgid "jump to next marked position"
5476 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
5478 msgid "jump to previous marked position"
5479 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
5481 msgid "leave movie player..."
5482 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
5490 msgid "list style compact"
5491 msgstr "saraksta stils kompakts"
5493 msgid "list style compact with description"
5494 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
5496 msgid "list style default"
5497 msgstr "saraksta stils noklusētais"
5499 msgid "list style single line"
5500 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
5502 msgid "load playlist"
5503 msgstr "ielādēt repertuāru"
5509 msgid "loopthrough to"
5510 msgstr "loopthrough to"
5519 msgstr "izvēlņu saraksts"
5533 msgid "move PiP to main picture"
5534 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
5536 msgid "move down to last entry"
5537 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
5539 msgid "move down to next entry"
5540 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
5542 msgid "move up to first entry"
5543 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
5545 msgid "move up to previous entry"
5546 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
5549 msgstr "filmu saraksts"
5557 msgid "next channel"
5558 msgstr "nākamais kanāls"
5560 msgid "next channel in history"
5561 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
5566 msgid "no CAId selected"
5569 msgid "no CI slots found"
5572 msgid "no HDD found"
5573 msgstr "cietais disks nav atrasts"
5575 msgid "no Services/Providers selected"
5578 msgid "no module found"
5579 msgstr "modulis nav atrasts"
5583 msgstr "nav gaidstāves"
5586 msgstr "nav noildzes"
5592 msgstr "nav noenkurojies"
5595 msgstr "neizmantots"
5597 msgid "nothing connected"
5598 msgstr "nekas nav pievienots"
5600 msgid "of a DUAL layer medium used."
5601 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
5603 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5604 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
5612 msgid "on READ ONLY medium."
5613 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
5618 msgid "open nameserver configuration"
5619 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
5621 msgid "open servicelist"
5622 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
5624 msgid "open servicelist(down)"
5625 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
5627 msgid "open servicelist(up)"
5628 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
5630 msgid "open virtual keyboard input help"
5631 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
5640 msgstr "atskaņot ierakstu"
5642 msgid "play from next mark or playlist entry"
5643 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5645 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5646 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5648 msgid "please press OK when ready"
5649 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
5651 msgid "please wait, loading picture..."
5652 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
5654 msgid "previous channel"
5655 msgstr "iepriekšējais kanāls"
5657 msgid "previous channel in history"
5658 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
5663 msgid "recording..."
5664 msgstr "ieraksta..."
5669 msgid "remove a nameserver entry"
5670 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
5672 msgid "remove after this position"
5673 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
5675 msgid "remove all alternatives"
5676 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
5678 msgid "remove all new found flags"
5679 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
5681 msgid "remove before this position"
5682 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
5684 msgid "remove bookmark"
5685 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
5687 msgid "remove directory"
5690 msgid "remove entry"
5691 msgstr "dzēst ierakstu"
5693 msgid "remove from parental protection"
5694 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
5696 msgid "remove new found flag"
5697 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
5699 msgid "remove selected satellite"
5700 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
5702 msgid "remove this mark"
5703 msgstr "dzēst iezīmi"
5705 msgid "repeat playlist"
5706 msgstr "atkārtot repertuāru"
5711 msgid "rewind to the previous chapter"
5712 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
5717 msgid "save last directory on exit"
5718 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
5720 msgid "save playlist"
5721 msgstr "saglabāt repertuāru"
5723 msgid "save playlist on exit"
5724 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
5727 msgstr "meklēšana pabeigta!"
5730 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5731 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
5734 msgstr "meklēšanas statuss"
5739 msgid "second cable of motorized LNB"
5740 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
5748 msgid "select .NFI flash file"
5749 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
5754 msgid "select CAId's"
5757 msgid "select image from server"
5758 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
5760 msgid "select interface"
5761 msgstr "izvēlēties interfeisu"
5763 msgid "select menu entry"
5764 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
5766 msgid "select movie"
5767 msgstr "izvēlēties filmu"
5769 msgid "select the movie path"
5770 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
5776 msgstr "iestatnes PIN"
5778 msgid "show DVD main menu"
5779 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
5782 msgstr "rādīt EPG..."
5784 msgid "show Infoline"
5785 msgstr "rādīt infojoslu"
5790 msgid "show alternatives"
5791 msgstr "rādīt alternatīvas"
5793 msgid "show event details"
5794 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
5796 msgid "show extended description"
5797 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
5799 msgid "show first selected tag"
5800 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
5802 msgid "show second selected tag"
5803 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
5805 msgid "show shutdown menu"
5806 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
5808 msgid "show single service EPG..."
5809 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
5811 msgid "show tag menu"
5812 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
5814 msgid "show transponder info"
5815 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
5817 msgid "shuffle playlist"
5818 msgstr "jaukts repertuārs"
5829 msgid "skip backward"
5830 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
5832 msgid "skip backward (enter time)"
5833 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
5835 msgid "skip forward"
5836 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
5838 msgid "skip forward (enter time)"
5839 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
5841 msgid "slide picture in loop"
5842 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
5844 msgid "sort by date"
5845 msgstr "kārtot pēc datuma"
5853 msgid "start cut here"
5854 msgstr "sākt griešanu šeit"
5856 msgid "start directory"
5857 msgstr "sākuma mape"
5859 msgid "start timeshift"
5860 msgstr "sākt laikaizturi"
5866 msgstr "apturēt PiP"
5869 msgstr "apturēt ievadi"
5871 msgid "stop recording"
5872 msgstr "apturēt ierakstu"
5874 msgid "stop timeshift"
5875 msgstr "apturēt laikaizturi"
5877 msgid "swap PiP and main picture"
5878 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
5880 msgid "switch to bookmarks"
5881 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
5883 msgid "switch to filelist"
5884 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
5886 msgid "switch to playlist"
5887 msgstr "iet uz repertuāru"
5889 msgid "switch to the next angle"
5890 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
5892 msgid "switch to the next audio track"
5893 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
5895 msgid "switch to the next subtitle language"
5896 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
5898 msgid "template file"
5899 msgstr "šablona datne"
5902 msgstr "teksta krāsa"
5904 msgid "this recording"
5905 msgstr "šis ieraksts"
5907 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5908 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
5910 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5911 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
5913 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5914 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
5920 msgstr "neapstiprināts"
5925 msgid "unknown service"
5926 msgstr "nezināms kanāls"
5928 msgid "until restart"
5929 msgstr "līdz restartēšanai"
5931 msgid "user defined"
5932 msgstr "lietotāja definēts"
5937 msgid "view extensions..."
5938 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
5940 msgid "view recordings..."
5941 msgstr "skatīt ierakstus..."
5943 msgid "wait for ci..."
5944 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
5946 msgid "wait for mmi..."
5947 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
5952 msgid "was removed successfully"
5959 msgstr "baltais saraksts"
5970 msgid "yes (keep feeds)"
5971 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
5974 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5975 "assistance before rebooting your dreambox."
5977 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
5978 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
5988 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5991 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
5995 #~ "Scan for local packages and install them."
5998 #~ "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
6002 #~ "View, install and remove available or installed packages."
6005 #~ "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
6007 #~ msgid "5 seconds"
6008 #~ msgstr "5 sekundes"
6010 #~ msgid "An error occured!"
6013 #~ msgid "Autoresolution Settings"
6014 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
6016 #~ msgid "Autoresolution..."
6017 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
6019 #~ msgid "Backup running"
6020 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
6022 #~ msgid "Backup running..."
6023 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
6025 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
6026 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
6028 #~ msgid "Enable Autoresolution"
6029 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
6035 #~ msgstr "10 ieeja"
6038 #~ msgstr "11 ieeja"
6041 #~ msgstr "12 ieeja"
6044 #~ msgstr "13 ieeja"
6047 #~ msgstr "14 ieeja"
6050 #~ msgstr "15 ieeja"
6053 #~ msgstr "16 ieeja"
6079 #~ msgid "Install local IPKG"
6080 #~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
6082 #~ msgid "Restore backups..."
6083 #~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
6085 #~ msgid "Restore running..."
6086 #~ msgstr "Notiek atjaunošana..."
6088 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6089 #~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
6091 #~ msgid "Software manager"
6092 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
6094 #~ msgid "Software manager..."
6095 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
6098 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6100 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
6102 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
6104 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
6106 #~ msgid "committed, toneburst"
6107 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
6109 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
6110 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
6112 #~ msgid "toneburst, committed"
6113 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
6115 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
6116 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
6118 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
6119 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
6121 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
6122 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"