1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:32+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Enigma2 will restart after the restore"
52 "Dopo il ripristino, enigma2 verrà riavviato!"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Aggiornamento online software Dreambox."
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Premere OK per continuare."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Ripristinare configurazione Dreambox."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
84 "Restore your backups by date."
87 "Ripristinare i backup per data."
91 "Scan for local packages and install them."
94 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
98 "Select your backup device.\n"
102 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d processi attivi in background!"
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d canali trovati!"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr "Download .nfi fallito:"
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
199 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
200 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
202 msgid "/var directory"
203 msgstr "Cartella /var"
229 msgid "16:10 Letterbox"
230 msgstr "16:10 Letterbox"
232 msgid "16:10 PanScan"
233 msgstr "16:10 PanScan"
238 msgid "16:9 Letterbox"
239 msgstr "16:9 Letterbox"
262 msgid "4:3 Letterbox"
263 msgstr "4:3 Letterbox"
293 msgstr "<sconosciuto>"
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
306 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
307 "Mantenere la propria versione?"
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
313 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
314 "di porre il DreamBox in standby. Eseguire?"
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
320 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
321 "di spegnere il DreamBox. Eseguire?"
323 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
324 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
328 "A record has been started:\n"
331 "Registrazione avviata:\n"
335 "A recording is currently running.\n"
336 "What do you want to do?"
338 "Registrazione in corso!\n"
339 "Cosa si desidera fare?"
342 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
343 "configure the positioner."
345 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
349 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
350 "start the satfinder."
352 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
356 msgid "A required tool (%s) was not found."
357 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
360 "A sleep timer wants to set your\n"
361 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
364 "porre in standby il DreamBox. Eseguire?"
367 "A sleep timer wants to shut down\n"
368 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 "Un timer di spegnimento prevede\n"
371 "l'arresto del DreamBox. Eseguire?"
374 "A timer failed to record!\n"
375 "Disable TV and try again?\n"
377 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
378 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
381 msgstr "Configurazione A/V"
393 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
399 msgstr "Informazioni..."
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Attivare PiP"
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Attivare configurazione di rete"
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Conf. interfaccia"
420 msgstr "Agg. contrass."
425 msgid "Add a new title"
426 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
434 msgid "Add to bouquet"
435 msgstr "Aggiungere al bouquet"
437 msgid "Add to favourites"
438 msgstr "Aggiungere a preferiti"
441 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
442 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
443 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
446 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
447 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
448 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
449 "numerici per accedere alle altre schermate."
454 msgid "Advanced Options"
455 msgstr "Opzioni avanzate"
457 msgid "Advanced Video Setup"
458 msgstr "Configurazione avanzata video"
460 msgid "Advanced restore"
461 msgstr "Ripristino avanzato"
464 msgstr "Dopo l'evento"
467 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
468 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
470 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
471 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
480 msgid "All Satellites"
481 msgstr "Tutti i satelliti"
486 msgid "Alternative radio mode"
487 msgstr "Modalità radio alternativa"
489 msgid "Alternative services tuner priority"
490 msgstr "Priorità tuner"
492 msgid "An empty filename is illegal."
493 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
495 msgid "An unknown error occured!"
496 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
502 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
505 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
509 "Are you sure you want to delete\n"
510 "following backup:\n"
516 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
519 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
523 "Are you sure you want to restore\n"
524 "following backup:\n"
530 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
531 "Enigma2 will restart after the restore"
533 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
534 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
539 msgid "Ask before shutdown:"
540 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
546 msgstr "Rapporto d'aspetto"
551 msgid "Audio Options..."
552 msgstr "Opzioni audio..."
557 msgid "Authoring mode"
558 msgstr "Modalità Authoring"
563 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
564 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
566 msgid "Auto scart switching"
567 msgstr "Scambio automatico scart"
572 msgid "Automatic Scan"
573 msgstr "Ricerca automatica"
575 msgid "Available format variables"
576 msgstr "Formati disponibili"
602 msgid "Backup Location"
603 msgstr "Destinazione backup"
606 msgstr "Modalità backup"
609 msgstr "Backup eseguito."
611 msgid "Backup failed."
612 msgstr "Backup fallito!"
614 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
615 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
617 msgid "Backup running"
618 msgstr "Backup in corso."
620 msgid "Backup running..."
621 msgstr "Backup in corso..."
623 msgid "Backup system settings"
624 msgstr "Backup conf. sistema"
630 msgstr "Larghezza di banda"
635 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
636 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
638 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
639 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
641 msgid "Behavior when a movie is started"
642 msgstr "Su avvio riproduzione"
644 msgid "Behavior when a movie is stopped"
645 msgstr "Su arresto riproduzione"
647 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
648 msgstr "Su riproduzione terminata"
651 msgstr "Contrassegni"
657 msgstr "Masterizzare DVD"
659 msgid "Burn existing image to DVD"
660 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
662 msgid "Burn to DVD..."
663 msgstr "Masterizzare su DVD..."
669 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
671 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
688 msgid "Cache Thumbnails"
689 msgstr "Cache miniature"
691 msgid "Call monitoring"
692 msgstr "Controllo chiamata"
697 msgid "Cannot parse feed directory"
698 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
709 msgid "Change bouquets in quickzap"
710 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
715 msgid "Change pin code"
716 msgstr "Cambiare codice PIN"
718 msgid "Change service pin"
719 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
721 msgid "Change service pins"
722 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
724 msgid "Change setup pin"
725 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
730 msgid "Channel Selection"
731 msgstr "Selezione canale"
733 msgid "Channel not in services list"
734 msgstr "Canale non in elenco"
739 msgid "Channellist menu"
740 msgstr "Menu elenco canali"
754 msgid "Checking Filesystem..."
755 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
758 msgstr "Selezionare il tuner"
760 msgid "Choose backup files"
761 msgstr "Selezionare file di backup"
763 msgid "Choose backup location"
764 msgstr "Destinazione backup"
766 msgid "Choose bouquet"
767 msgstr "Selezionare un bouquet"
769 msgid "Choose source"
770 msgstr "Selezionare origine"
772 msgid "Choose target folder"
773 msgstr "Cartella destinazione"
775 msgid "Choose upgrade source"
776 msgstr "Origine aggiornamento"
778 msgid "Choose your Skin"
779 msgstr "Selezionare una skin"
781 msgid "Circular left"
782 msgstr "Circolare a sinistra"
784 msgid "Circular right"
785 msgstr "Circolare a destra"
788 msgstr "El. conclusi"
790 msgid "Clear before scan"
791 msgstr "Cancellare prima di cercare"
799 msgid "Code rate high"
800 msgstr "Code rate alto"
802 msgid "Code rate low"
803 msgstr "Code rate basso"
811 msgid "Collection name"
812 msgstr "Nome raccolta"
814 msgid "Collection settings"
815 msgstr "Configurazione raccolta"
818 msgstr "Formato colore"
820 msgid "Command execution..."
821 msgstr "Esecuzione comando..."
823 msgid "Command order"
824 msgstr "Ordine comandi"
826 msgid "Committed DiSEqC command"
827 msgstr "Comando DiSEqC committed"
829 msgid "Common Interface"
830 msgstr "Common Interface"
832 msgid "Common Interface Assignment"
833 msgstr "Assegnazione Common Interface"
835 msgid "CommonInterface"
836 msgstr "CommonInterface"
838 msgid "Communication"
839 msgstr "Comunicazione"
841 msgid "Compact Flash"
842 msgstr "Compact Flash"
844 msgid "Compact flash card"
845 msgstr "Card Compact flash"
850 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
851 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
854 msgstr "Configurazione"
856 msgid "Configuration Mode"
857 msgstr "Modalità config."
860 msgstr "Configurazione in corso"
862 msgid "Conflicting timer"
863 msgstr "Timer in conflitto!"
868 msgid "Connected to Fritz!Box!"
869 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
871 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
872 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
876 "Connection to Fritz!Box\n"
880 "Connessione Fritz!Box\n"
882 "Nuovo tentativo in corso..."
884 msgid "Constellation"
885 msgstr "Costellazione"
887 msgid "Content does not fit on DVD!"
888 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
890 msgid "Continue in background"
891 msgstr "Proseguire in background"
893 msgid "Continue playing"
894 msgstr "Riproduzione continua"
899 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
900 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
902 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
903 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
906 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
907 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
909 msgid "Create DVD-ISO"
910 msgstr "Creare DVD-ISO"
912 msgid "Create movie folder failed"
913 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
916 msgid "Creating directory %s failed."
917 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
919 msgid "Creating partition failed"
920 msgstr "Creazione partizione fallita!"
925 msgid "Current Transponder"
926 msgstr "Transponder corrente"
928 msgid "Current settings:"
929 msgstr "Configurazione corrente:"
931 msgid "Current version:"
932 msgstr "Versione corrente:"
934 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
935 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
937 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
938 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
940 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
941 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
944 msgstr "Personalizzare"
949 msgid "Cutlist editor..."
950 msgstr "Editor elenco tagli..."
970 msgid "DVD media toolbox"
971 msgstr "Strumenti DVD"
980 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
982 msgid "Default Settings"
983 msgstr "Configurazioni predefinite"
985 msgid "Default services lists"
986 msgstr "Liste canali predefinite"
988 msgid "Default settings"
989 msgstr "Configurazioni predefinite"
998 msgstr "Rimuovere la voce"
1000 msgid "Delete failed!"
1001 msgstr "Rimozione fallita!"
1005 "Delete no more configured satellite\n"
1008 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1012 msgstr "Descrizione"
1015 msgstr "Deselezionare"
1017 msgid "Destination directory"
1018 msgstr "Cartella destinazione"
1023 msgid "Detected HDD:"
1024 msgstr "HDD rilevato:"
1026 msgid "Detected NIMs:"
1027 msgstr "Tuner rilevati:"
1035 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1036 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1039 msgstr "Modalità DiSEqC"
1041 msgid "DiSEqC repeats"
1042 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1044 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1045 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1048 msgid "Directory %s nonexistent."
1049 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1052 msgstr "Disabilitare"
1054 msgid "Disable Picture in Picture"
1055 msgstr "Disabiltare PiP"
1057 msgid "Disable Subtitles"
1058 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1060 msgid "Disable timer"
1061 msgstr "Disabilitare timer"
1064 msgstr "Disabilitato"
1068 "Disconnected from\n"
1074 "Nuovo tentativo in corso..."
1079 msgid "Display 16:9 content as"
1080 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1082 msgid "Display 4:3 content as"
1083 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1085 msgid "Display >16:9 content as"
1086 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1088 msgid "Display Setup"
1089 msgstr "Configurazione display"
1091 msgid "Display and Userinterface"
1092 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1096 "Do you really want to REMOVE\n"
1097 "the plugin \"%s\"?"
1099 "Si conferma la rimozione\n"
1100 "del plugin \"%s\"?"
1103 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1104 "This could take lots of time!"
1106 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1107 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1110 msgid "Do you really want to delete %s?"
1111 msgstr "Cancellare %s?"
1115 "Do you really want to download\n"
1116 "the plugin \"%s\"?"
1118 "Si conferma il download\n"
1119 "del plugin \"%s\"?"
1122 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1123 "All data on the disk will be lost!"
1125 "Formattare l'harddisk?\n"
1126 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1129 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1130 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1133 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1134 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1137 "Do you want to backup now?\n"
1138 "After pressing OK, please wait!"
1140 "Effettuare il backup ora?\n"
1141 "Premere OK e attendere!"
1143 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1144 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1146 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1147 msgstr "Proseguire con l'installazione/rimozione dei plugin selezionati?\n"
1149 msgid "Do you want to do a service scan?"
1150 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1152 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1153 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1155 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1156 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1158 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1159 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1161 msgid "Do you want to install the package:\n"
1162 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1164 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1165 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1167 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1168 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1170 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1171 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1173 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1174 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1176 msgid "Do you want to restore your settings?"
1177 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1179 msgid "Do you want to resume this playback?"
1180 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1182 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1183 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1186 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1187 "After pressing OK, please wait!"
1189 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1190 "Premere OK e attendere!"
1192 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1193 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1195 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1196 msgstr "Visualizzare una guida?"
1198 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1199 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1202 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1203 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1206 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1207 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1210 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1211 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1216 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1217 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1219 msgid "Download Plugins"
1220 msgstr "Download plugin"
1222 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1223 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1225 msgid "Downloadable new plugins"
1226 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1228 msgid "Downloadable plugins"
1229 msgstr "Plugin scaricabili"
1232 msgstr "Download in corso"
1234 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1235 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1237 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1238 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1246 msgid "EPG Selection"
1247 msgstr "Selezione EPG"
1250 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1251 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1262 msgid "Edit IPKG source URL..."
1263 msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
1266 msgstr "Mod. titolo"
1268 msgid "Edit chapters of current title"
1269 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1271 msgid "Edit services list"
1272 msgstr "Modificare elenco canali"
1274 msgid "Edit settings"
1275 msgstr "Mod. configurazione"
1277 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1278 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1280 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1281 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1284 msgstr "Mod. titolo"
1286 msgid "Electronic Program Guide"
1287 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1292 msgid "Enable 5V for active antenna"
1293 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1295 msgid "Enable multiple bouquets"
1296 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1298 msgid "Enable parental control"
1299 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1301 msgid "Enable timer"
1302 msgstr "Abilitare timer"
1310 msgid "Encryption Key"
1311 msgstr "Chiave codifica"
1313 msgid "Encryption Keytype"
1314 msgstr "Tipo chiave codifica"
1316 msgid "Encryption Type"
1317 msgstr "Tipo codifica"
1329 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1331 "If you experience any problems please contact\n"
1332 "stephan@reichholf.net\n"
1334 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1336 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1338 "In caso di problemi contattare\n"
1340 "stephan@reichholf.net\n"
1342 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1344 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1345 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1346 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1347 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1349 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1350 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1352 msgid "Enter Rewind at speed"
1353 msgstr "Avviare REW a velocità"
1355 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1356 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1358 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1359 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1361 msgid "Enter main menu..."
1362 msgstr "Menu principale..."
1364 msgid "Enter the service pin"
1365 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1370 msgid "Error executing plugin"
1371 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1382 msgstr "Vista eventi"
1384 msgid "Everything is fine"
1387 msgid "Execution Progress:"
1388 msgstr "Processo in esecuzione:"
1390 msgid "Execution finished!!"
1391 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1400 msgstr "Uscire dall'editor"
1402 msgid "Exit the wizard"
1403 msgstr "Uscire dal wizard"
1406 msgstr "Uscire dal wizard"
1411 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1412 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1414 msgid "Extended Setup..."
1415 msgstr "Configurazione avanzata..."
1423 msgid "Factory reset"
1424 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1433 msgstr "DiSEqC veloce"
1435 msgid "Fast Forward speeds"
1436 msgstr "Velocità FFW"
1439 msgstr "Epoch veloce"
1444 msgid "Filesystem Check..."
1445 msgstr "Verifica filesystem..."
1447 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1448 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1456 msgid "Finished configuring your network"
1457 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1459 msgid "Finished restarting your network"
1460 msgstr "Riavvio rete terminato"
1466 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1468 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1473 msgid "Flashing failed"
1474 msgstr "Flash fallito!"
1479 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1480 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1482 msgid "Frame size in full view"
1483 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1491 msgid "Frequency bands"
1492 msgstr "Bande di frequenza"
1494 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1495 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1497 msgid "Frequency steps"
1498 msgstr "Passi di frequenza"
1509 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1510 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1513 msgid "Frontprocessor version: %d"
1514 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1517 msgstr "Fsck fallito!"
1519 msgid "Function not yet implemented"
1520 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1523 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1524 "Do you want to Restart the GUI now?"
1526 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1527 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1532 msgid "General AC3 Delay"
1533 msgstr "Ritardo generale AC3"
1535 msgid "General AC3 delay"
1536 msgstr "Ritardo generale AC3"
1538 msgid "General PCM Delay"
1539 msgstr "Ritardo generale PCM"
1541 msgid "General PCM delay"
1542 msgstr "Ritardo generale PCM"
1550 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1551 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1556 msgid "Goto position"
1557 msgstr "Posizione Goto"
1559 msgid "Graphical Multi EPG"
1560 msgstr "Multi EPG grafico"
1565 msgid "Guard Interval"
1566 msgstr "Intervallo di guardia"
1568 msgid "Guard interval mode"
1569 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1574 msgid "Harddisk setup"
1575 msgstr "Configurazione harddisk"
1577 msgid "Harddisk standby after"
1578 msgstr "Standby harddisk dopo"
1580 msgid "Hidden network SSID"
1581 msgstr "SSID di rete nascosto"
1583 msgid "Hierarchy Information"
1584 msgstr "Informazioni gerarchia"
1586 msgid "Hierarchy mode"
1587 msgstr "Modalità gerarchica"
1589 msgid "High bitrate support"
1590 msgstr "Supporto hight bitrate"
1593 msgstr "Orizzontale"
1595 msgid "How many minutes do you want to record?"
1596 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1602 msgstr "Indirizzo IP"
1604 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1605 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1608 msgstr "Percorso ISO"
1613 msgid "If you can see this page, please press OK."
1614 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1617 "If you see this, something is wrong with\n"
1618 "your scart connection. Press OK to return."
1620 "La connessione SCART non funziona\n"
1621 "correttamente! Premere OK per uscire."
1624 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1625 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1626 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1628 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1629 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1630 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1632 "If you are happy with the result, press OK."
1634 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1635 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1636 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1637 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1638 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1639 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1640 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1641 "successivamente.\n"
1642 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1644 msgid "Image flash utility"
1645 msgstr "Utilità flash immagini"
1647 msgid "Image-Upgrade"
1648 msgstr "Aggiornamento immagine"
1654 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1656 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1659 msgid "Increased voltage"
1660 msgstr "Voltaggio aumentato"
1666 msgstr "Barra informazioni"
1668 msgid "Infobar timeout"
1669 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1672 msgstr "Informazioni"
1677 msgid "Initialization..."
1678 msgstr "Formattazione..."
1683 msgid "Initializing Harddisk..."
1684 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1692 msgid "Install a new image with a USB stick"
1693 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1695 msgid "Install a new image with your web browser"
1696 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1698 msgid "Install local IPKG"
1699 msgstr "Installare IPKG locale"
1701 msgid "Install or remove finished."
1702 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1704 msgid "Install settings, skins, software..."
1705 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1707 msgid "Install software updates..."
1708 msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
1717 msgid "Installation finished."
1718 msgstr "Installazione terminata."
1721 msgstr "Installazione in corso"
1723 msgid "Installing Software..."
1724 msgstr "Installazione software in corso..."
1726 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1727 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1729 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1730 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1732 msgid "Installing package content... Please wait..."
1733 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1735 msgid "Instant Record..."
1736 msgstr "Registrazione istantanea..."
1738 msgid "Integrated Ethernet"
1739 msgstr "Ethernet integrata"
1741 msgid "Integrated Wireless"
1742 msgstr "Wireless integrata"
1744 msgid "Intermediate"
1747 msgid "Internal Flash"
1748 msgstr "Flash interna"
1750 msgid "Invalid Location"
1751 msgstr "Posizione non valida"
1754 msgid "Invalid directory selected: %s"
1755 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1760 msgid "Invert display"
1761 msgstr "Display invertito"
1770 msgstr "Vista processi"
1772 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1774 msgstr "Scalare solamente"
1776 msgid "Keyboard Map"
1777 msgstr "Mappa tastiera"
1779 msgid "Keyboard Setup"
1780 msgstr "Configurazione tastiera"
1783 msgstr "Mappa tastiera"
1786 msgstr "Scheda di rete"
1800 msgid "Language selection"
1801 msgstr "Selezione lingua"
1807 msgstr "Ultima velocità"
1815 msgid "Leave DVD Player?"
1816 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1821 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1822 msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
1824 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1832 msgstr "Limite ovest"
1834 msgid "Limited character set for recording filenames"
1846 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1847 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1849 msgid "List of Storage Devices"
1850 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
1858 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1859 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
1861 msgid "Local Network"
1862 msgstr "Rete locale"
1865 msgstr "Destinazione"
1870 msgid "Log results to harddisk"
1871 msgstr "Salvare log su harddisk"
1873 msgid "Long Keypress"
1874 msgstr "Press. prolungata tasto"
1877 msgstr "Longitudine"
1886 msgstr "Menu principale"
1889 msgstr "Menu principale"
1891 msgid "Make this mark an 'in' point"
1892 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
1894 msgid "Make this mark an 'out' point"
1895 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
1897 msgid "Make this mark just a mark"
1898 msgstr "Contrassegnare solamente"
1900 msgid "Manage your receiver's software"
1901 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
1904 msgstr "Ricerca manuale"
1906 msgid "Manual transponder"
1907 msgstr "Transponder manuale"
1909 msgid "Manufacturer"
1910 msgstr "Costruttore"
1912 msgid "Margin after record"
1913 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1915 msgid "Margin before record (minutes)"
1916 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1918 msgid "Media player"
1919 msgstr "Media player"
1922 msgstr "MediaPlayer"
1924 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1925 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
1927 msgid "Medium is not empty!"
1928 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1937 msgstr "Messaggio..."
1940 msgstr "Mkfs fallito!"
1949 msgstr "Modulazione"
1963 msgid "Mount failed"
1964 msgstr "Mount fallito!"
1966 msgid "Move Picture in Picture"
1967 msgstr "Muovere PiP"
1970 msgstr "Muovere a est"
1973 msgstr "Muovere a ovest"
1975 msgid "Movielist menu"
1976 msgstr "Menu elenco registrazioni"
1984 msgid "Multiple service support"
1985 msgstr "Supporto canali multipli"
1999 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2001 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2016 msgid "Nameserver %d"
2017 msgstr "Nameserver %d"
2019 msgid "Nameserver Setup"
2020 msgstr "Configurazione nameserver"
2022 msgid "Nameserver settings"
2023 msgstr "Conf. nameserver"
2031 msgid "Network Configuration..."
2032 msgstr "Configurazione rete..."
2034 msgid "Network Mount"
2035 msgstr "Mount di rete"
2037 msgid "Network SSID"
2038 msgstr "SSID di Rete"
2040 msgid "Network Setup"
2041 msgstr "Configurazione rete"
2043 msgid "Network scan"
2044 msgstr "Ricerca rete"
2046 msgid "Network setup"
2047 msgstr "Configurazione rete"
2049 msgid "Network test"
2050 msgstr "Test della rete"
2052 msgid "Network test..."
2053 msgstr "Test rete..."
2061 msgid "NetworkWizard"
2062 msgstr "Conf. guidata rete"
2068 msgstr "Nuovo codice PIN"
2070 msgid "New version:"
2071 msgstr "Nuova versione:"
2079 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2080 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2082 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2083 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2085 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2086 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2088 msgid "No Networks found"
2089 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2091 msgid "No backup needed"
2092 msgstr "Backup non necessario"
2095 "No data on transponder!\n"
2096 "(Timeout reading PAT)"
2098 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2099 "(Timeout in lettura PAT)"
2101 msgid "No description available."
2102 msgstr "Descrizione non disponibile."
2104 msgid "No details for this image file"
2105 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2107 msgid "No displayable files on this medium found!"
2108 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2110 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2111 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2113 msgid "No free tuner!"
2114 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2117 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2119 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2121 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2122 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2124 msgid "No positioner capable frontend found."
2125 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2127 msgid "No satellite frontend found!!"
2128 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2130 msgid "No tags are set on these movies."
2131 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2133 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2134 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2137 "No tuner is enabled!\n"
2138 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2140 "Nessun tuner abilitato!\n"
2141 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2143 msgid "No useable USB stick found"
2144 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2147 "No valid service PIN found!\n"
2148 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2149 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2151 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2152 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2153 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2156 "No valid setup PIN found!\n"
2157 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2158 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2160 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2161 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2162 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2165 "No working local network adapter found.\n"
2166 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2167 "configured correctly."
2169 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2170 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2174 "No working wireless network adapter found.\n"
2175 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2176 "network is configured correctly."
2178 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2179 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2180 "sia configurata correttamente."
2183 "No working wireless network interface found.\n"
2184 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2185 "your local network interface."
2187 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2188 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2189 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2191 msgid "No, but restart from begin"
2192 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2194 msgid "No, do nothing."
2195 msgstr "No, non fare nulla."
2197 msgid "No, just start my dreambox"
2198 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2200 msgid "No, scan later manually"
2201 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2206 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2208 msgstr "Non lineare"
2218 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2219 "required, %d MB available)"
2221 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2222 "richiesti, %d MB disponibili)"
2225 "Nothing to scan!\n"
2226 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2228 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2229 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2232 msgstr "In riproduzione"
2235 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2236 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2237 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2239 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2240 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2241 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2246 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2247 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2249 msgid "OSD Settings"
2250 msgstr "Configurazione OSD"
2252 msgid "OSD visibility"
2253 msgstr "Trasparenza OSD"
2264 msgid "Online-Upgrade"
2265 msgstr "Aggiornamento online"
2267 msgid "Only Free scan"
2268 msgstr "Solo canali in chiaro"
2270 msgid "Orbital Position"
2271 msgstr "Posizione orbitale"
2279 msgid "Package details for: "
2280 msgstr "Dettagli pacchetto per: "
2282 msgid "Package list update"
2283 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2285 msgid "Packet management"
2286 msgstr "Gestione pacchetti"
2288 msgid "Packet manager"
2289 msgstr "Gestore pacchetti"
2294 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2298 msgid "Parent Directory"
2299 msgstr "Cartella padre"
2301 msgid "Parental control"
2302 msgstr "Controllo parentale"
2304 msgid "Parental control services Editor"
2305 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2307 msgid "Parental control setup"
2308 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2310 msgid "Parental control type"
2311 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2313 msgid "Pause movie at end"
2314 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2317 msgstr "Configurazione PiP"
2319 msgid "PicturePlayer"
2320 msgstr "PicturePlayer"
2322 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2329 msgid "Pin code needed"
2330 msgstr "Richiesto codice PIN"
2335 msgid "Play Audio-CD..."
2336 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2339 msgstr "Riprodurre DVD"
2341 msgid "Play Music..."
2342 msgstr "Riprodurre musica..."
2344 msgid "Play recorded movies..."
2345 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2347 msgid "Please Reboot"
2350 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2351 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2353 msgid "Please change recording endtime"
2354 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2356 msgid "Please check your network settings!"
2357 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2359 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2360 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2362 msgid "Please choose an extension..."
2363 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2365 msgid "Please choose he package..."
2366 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2368 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2369 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2372 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2373 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2375 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2376 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2378 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2380 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2383 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2384 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2386 msgid "Please enter a name for the new marker"
2387 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2389 msgid "Please enter a new filename"
2390 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2392 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2393 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2395 msgid "Please enter name of the new directory"
2396 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2398 msgid "Please enter the correct pin code"
2399 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2401 msgid "Please enter the old pin code"
2402 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2404 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2405 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2408 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2409 "therefore the default directory is being used instead."
2411 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2412 "cartella predefinita."
2414 msgid "Please press OK to continue."
2415 msgstr "Premere OK per proseguire."
2417 msgid "Please press OK!"
2418 msgstr "Premere OK!"
2420 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2421 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2423 msgid "Please select a playlist to delete..."
2424 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2426 msgid "Please select a playlist..."
2427 msgstr "Selezionare una playlist..."
2429 msgid "Please select a subservice to record..."
2430 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare..."
2432 msgid "Please select a subservice..."
2433 msgstr "Selezionare un sottoservizio..."
2435 msgid "Please select medium to use as backup location"
2436 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2438 msgid "Please select tag to filter..."
2439 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2441 msgid "Please select target directory or medium"
2442 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2444 msgid "Please select the movie path..."
2445 msgstr "Selezionare cartella video..."
2447 msgid "Please set up tuner B"
2448 msgstr "Configurare il Tuner B."
2450 msgid "Please set up tuner C"
2451 msgstr "Configurare il Tuner C."
2453 msgid "Please set up tuner D"
2454 msgstr "Configurare il Tuner D."
2457 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2458 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2459 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2461 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2462 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2463 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2466 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2469 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2472 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2473 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2475 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2476 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2478 msgid "Please wait while we configure your network..."
2479 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2481 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2482 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2484 msgid "Please wait..."
2485 msgstr "Attendere..."
2487 msgid "Please wait... Loading list..."
2488 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2490 msgid "Plugin browser"
2491 msgstr "Browser plugin"
2493 msgid "Plugin manager"
2494 msgstr "Gestore plugin"
2502 msgid "Polarization"
2503 msgstr "Polarizzazione"
2526 msgid "Positioner fine movement"
2527 msgstr "Movimento di precisione motore"
2529 msgid "Positioner movement"
2530 msgstr "Movimento motore"
2532 msgid "Positioner setup"
2533 msgstr "Configurazione motore"
2535 msgid "Positioner storage"
2536 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2538 msgid "Power threshold in mA"
2539 msgstr "Limite di potenza in mA"
2541 msgid "Predefined transponder"
2542 msgstr "Transponder predefinito"
2544 msgid "Preparing... Please wait"
2545 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2547 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2548 msgstr "OK -> continuare."
2550 msgid "Press OK to activate the settings."
2551 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2553 msgid "Press OK to edit the settings."
2554 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2557 msgid "Press OK to get further details for %s"
2558 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2560 msgid "Press OK to scan"
2561 msgstr "OK -> ricercare"
2563 msgid "Press OK to start the scan"
2564 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2569 msgid "Preview menu"
2570 msgstr "Menu anteprima"
2573 msgstr "DNS primario"
2578 msgid "Properties of current title"
2579 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2581 msgid "Protect services"
2582 msgstr "Proteggere canali"
2584 msgid "Protect setup"
2585 msgstr "Proteggere configurazione"
2590 msgid "Provider to scan"
2591 msgstr "Provider su cui cercare"
2596 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2597 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2603 msgstr "Zapping veloce"
2606 msgstr "Menu telecomando"
2614 msgid "RSS Feed URI"
2615 msgstr "URI Feed RSS"
2626 msgid "Really close without saving settings?"
2627 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2629 msgid "Really delete done timers?"
2630 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2632 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2633 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2635 msgid "Really reboot now?"
2636 msgstr "Riavviare ora?"
2638 msgid "Really restart now?"
2639 msgstr "Riavviare ora?"
2641 msgid "Really shutdown now?"
2642 msgstr "Spegnere ora?"
2647 msgid "Reception Settings"
2648 msgstr "Configurazione ricezione"
2654 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2655 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
2657 msgid "Recorded files..."
2658 msgstr "Registrazioni..."
2661 msgstr "Registrazione..."
2663 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2664 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2667 msgstr "Registrazioni"
2669 msgid "Recordings always have priority"
2670 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2672 msgid "Reenter new pin"
2673 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2675 msgid "Refresh Rate"
2676 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2678 msgid "Refresh rate selection."
2679 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2687 msgid "Remove Bookmark"
2688 msgstr "Rim. contrass."
2690 msgid "Remove Plugins"
2691 msgstr "Rimuovere plugin"
2693 msgid "Remove a mark"
2694 msgstr "Rim. contr."
2696 msgid "Remove currently selected title"
2697 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
2699 msgid "Remove finished."
2700 msgstr "Rimozione terminata!"
2702 msgid "Remove plugins"
2703 msgstr "Rimuovere plugin"
2705 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2706 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2708 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2709 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2711 msgid "Remove timer"
2714 msgid "Remove title"
2715 msgstr "Rim. titolo"
2718 msgstr "Rimozione in corso..."
2721 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2722 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2731 msgstr "Tipo ripetizione"
2733 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2734 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
2737 msgstr "Ripetizioni"
2742 msgid "Reset and renumerate title names"
2743 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
2746 msgstr "Risoluzione"
2752 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2754 msgid "Restart GUI now?"
2755 msgstr "Riavviare la GUI?"
2757 msgid "Restart network"
2758 msgstr "Riavviare la rete"
2760 msgid "Restart test"
2761 msgstr "Ripetere il test"
2763 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2764 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
2769 msgid "Restore backups..."
2770 msgstr "Ripristino backup..."
2772 msgid "Restore running"
2773 msgstr "Ripristino in corso"
2775 msgid "Restore running..."
2776 msgstr "Ripristino in corso..."
2778 msgid "Restore system settings"
2779 msgstr "Ripristino conf. sistema"
2782 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2785 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2786 "configurazione ripristinata."
2788 msgid "Resume from last position"
2789 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2791 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2792 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2793 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2794 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2795 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2796 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2797 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2798 msgid "Resuming playback"
2799 msgstr "Riavvio riproduzione..."
2801 msgid "Return to file browser"
2802 msgstr "Tornare al browser file"
2804 msgid "Return to movie list"
2805 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
2807 msgid "Return to previous service"
2808 msgstr "Tornare al canale precedente"
2810 msgid "Rewind speeds"
2811 msgstr "Velocità REW"
2819 msgid "Rotor turning speed"
2820 msgstr "Velocità rotazione motore"
2840 msgid "Sat / Dish Setup"
2841 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2846 msgid "Satellite Equipment Setup"
2847 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2858 msgid "Satteliteequipment"
2859 msgstr "Dispositivo satellitare"
2867 msgid "Save Playlist"
2868 msgstr "Salvare la playlist"
2870 msgid "Scaling Mode"
2871 msgstr "Modalità scaling"
2876 msgid "Scan Files..."
2877 msgstr "Ricerca file..."
2880 msgstr "Ricerca su QAM128"
2883 msgstr "Ricerca su QAM16"
2886 msgstr "Ricerca su QAM256"
2889 msgstr "Ricerca su QAM32"
2892 msgstr "Ricerca su QAM64"
2895 msgstr "Ricerca su SR6875"
2898 msgstr "Ricerca su SR6900"
2900 msgid "Scan Wireless Networks"
2901 msgstr "Ricerca reti wireless"
2903 msgid "Scan additional SR"
2904 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2906 msgid "Scan band EU HYPER"
2907 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2909 msgid "Scan band EU MID"
2910 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2912 msgid "Scan band EU SUPER"
2913 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2915 msgid "Scan band EU UHF IV"
2916 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2918 msgid "Scan band EU UHF V"
2919 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2921 msgid "Scan band EU VHF I"
2922 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2924 msgid "Scan band EU VHF III"
2925 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2927 msgid "Scan band US HIGH"
2928 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2930 msgid "Scan band US HYPER"
2931 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2933 msgid "Scan band US LOW"
2934 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2936 msgid "Scan band US MID"
2937 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2939 msgid "Scan band US SUPER"
2940 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2943 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2946 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
2947 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2950 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2952 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
2956 msgstr "Cercare a est"
2959 msgstr "Cercare a ovest"
2961 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2962 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
2964 msgid "Secondary DNS"
2965 msgstr "DNS Secondario"
2971 msgstr "Selezionare"
2974 msgstr "Selezionare HDD"
2976 msgid "Select IPKG source to edit..."
2977 msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
2979 msgid "Select Location"
2980 msgstr "Selezionare destinazione"
2982 msgid "Select Network Adapter"
2983 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
2985 msgid "Select a movie"
2986 msgstr "Selezionare una registrazione"
2988 msgid "Select audio mode"
2989 msgstr "Selezionare modalità audio"
2991 msgid "Select audio track"
2992 msgstr "Selezionare una traccia audio"
2994 msgid "Select channel to record from"
2995 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
2997 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2998 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3000 msgid "Select files/folders to backup..."
3001 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
3003 msgid "Select image"
3004 msgstr "Selezionare un'immagine"
3006 msgid "Select refresh rate"
3007 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3009 msgid "Select video input"
3010 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3012 msgid "Select video input with up/down buttons"
3013 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3015 msgid "Select video mode"
3016 msgstr "Selezionare la modalità video"
3018 msgid "Selected source image"
3019 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3022 msgstr "Inviare DiSEqC"
3024 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3025 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3027 msgid "Seperate titles with a main menu"
3028 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3030 msgid "Sequence repeat"
3031 msgstr "Ripetizione sequenza"
3036 msgid "Service Scan"
3037 msgstr "Ricerca canali"
3039 msgid "Service Searching"
3040 msgstr "Ricerca canali"
3042 msgid "Service has been added to the favourites."
3043 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3045 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3046 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3049 "Service invalid!\n"
3050 "(Timeout reading PMT)"
3052 "Canale non valido!\n"
3053 "(Timeout in lettura PMT)"
3056 "Service not found!\n"
3057 "(SID not found in PAT)"
3059 "Canale non trovato!\n"
3060 "(SID non trovato in PAT)"
3062 msgid "Service scan"
3063 msgstr "Ricerca canali"
3066 "Service unavailable!\n"
3067 "Check tuner configuration!"
3069 "Canale non disponibile!\n"
3070 "Controllare la configurazione tuner!"
3073 msgstr "Info Canale"
3078 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3079 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3081 msgid "Set as default Interface"
3082 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3084 msgid "Set interface as default Interface"
3085 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3088 msgstr "Impostare limiti"
3094 msgstr "Configurazione"
3097 msgstr "Modalità configurazione"
3100 msgstr "Informazioni"
3102 msgid "Show WLAN Status"
3103 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3105 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3106 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3108 msgid "Show infobar on channel change"
3109 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3111 msgid "Show infobar on event change"
3112 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3114 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3115 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3117 msgid "Show positioner movement"
3118 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3120 msgid "Show services beginning with"
3121 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3123 msgid "Show the radio player..."
3126 msgid "Show the tv player..."
3129 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3130 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3132 msgid "Shutdown Dreambox after"
3133 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3138 msgid "Similar broadcasts:"
3139 msgstr "Programmi simili:"
3144 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3145 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3151 msgstr "EPG singolo"
3153 msgid "Single satellite"
3154 msgstr "Satellite singolo"
3156 msgid "Single transponder"
3157 msgstr "Transponder singolo"
3159 msgid "Singlestep (GOP)"
3160 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3169 msgstr "Timer di spegnimento"
3171 msgid "Sleep timer action:"
3174 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3175 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3184 msgid "Slow Motion speeds"
3185 msgstr "Velocità rallenty"
3190 msgid "Software manager"
3191 msgstr "Software manager"
3193 msgid "Software manager..."
3194 msgstr "Software manager..."
3196 msgid "Software restore"
3197 msgstr "Ripristino software"
3199 msgid "Software update"
3200 msgstr "Aggiornamento software"
3202 msgid "Some plugins are not available:\n"
3203 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3205 msgid "Somewhere else"
3208 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3209 msgstr "MediaScanner non installato!"
3211 msgid "Sorry no backups found!"
3212 msgstr "Nessun backup trovato!"
3215 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3217 "Please choose an other one."
3219 "Destinazione backup inesistente!\n"
3221 "Selezionarne un'altra!"
3224 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3225 "Please choose an other one."
3227 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3228 "Selezionarne un'altra!"
3230 msgid "Sorry, no Details available!"
3231 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3234 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3236 "Please choose another one."
3238 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3240 "Selezionarne un'altra!"
3242 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3246 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3248 msgstr "Ordine per ora"
3253 msgid "Soundcarrier"
3254 msgstr "Portante audio"
3265 msgid "Standby / Restart"
3266 msgstr "Standby / Riavvio"
3268 msgid "Start from the beginning"
3269 msgstr "Partire dall'inizio"
3271 msgid "Start recording?"
3272 msgstr "Avviare la registrazione?"
3275 msgstr "Avviare il test"
3284 msgstr "Passo a Est"
3287 msgstr "Passo a Ovest"
3295 msgid "Stop Timeshift?"
3296 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3298 msgid "Stop current event and disable coming events"
3299 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3301 msgid "Stop current event but not coming events"
3302 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3304 msgid "Stop playing this movie?"
3305 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3308 msgstr "Arrestare il test"
3310 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3311 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3313 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3314 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3316 msgid "Store position"
3317 msgstr "Memorizzare posizione"
3319 msgid "Stored position"
3320 msgstr "Posizione memorizzata"
3322 msgid "Subservice list..."
3323 msgstr "Elenco sottoservizi..."
3326 msgstr "Sottoservizi"
3328 msgid "Subtitle selection"
3329 msgstr "Selezione sottotitoli"
3332 msgstr "Sottotitoli"
3340 msgid "Swap Services"
3341 msgstr "Scambio canali"
3346 msgid "Switch to next subservice"
3347 msgstr "Sottoservizio seguente"
3349 msgid "Switch to previous subservice"
3350 msgstr "Sottoservizio precedente"
3353 msgstr "Symbol Rate"
3361 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3362 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3364 "Traduzione italiana\n"
3365 "enigma2 - Dreambox\n"
3366 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3367 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3368 "- 05 aprile 2009 -"
3370 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3371 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3374 msgstr "Standard TV"
3376 msgid "Table of content for collection"
3377 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3391 msgid "Terrestrial provider"
3392 msgstr "Provider terrestre"
3394 msgid "Test DiSEqC settings"
3395 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3401 msgstr "Modalità test"
3403 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3404 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3406 msgid "Test-Messagebox?"
3407 msgstr "Test-Messagebox?"
3410 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3411 "Please press OK to start using your Dreambox."
3413 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3414 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3417 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3418 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3421 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3422 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3425 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3426 "the feed server and save it on the stick?"
3428 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3429 "feed e salvarla sulla penna?"
3431 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3432 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3436 "The following device was found:\n"
3440 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3442 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3446 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3448 msgid "The following files were found..."
3449 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3452 "The input port should be configured now.\n"
3453 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3454 "want to do that now?"
3456 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3457 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3460 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3461 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3464 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3465 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3467 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3468 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3471 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3472 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3475 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3476 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3477 "Continuare comunque?"
3480 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3483 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3484 "parzialmente o essere corrotto!"
3486 msgid "The package doesn't contain anything."
3487 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3490 msgid "The path %s already exists."
3491 msgstr "Percorso %s già esistente."
3493 msgid "The pin code has been changed successfully."
3494 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3496 msgid "The pin code you entered is wrong."
3497 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3499 msgid "The pin codes you entered are different."
3500 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3503 msgid "The results have been written to %s."
3504 msgstr "Risultati salvati su %s."
3506 msgid "The sleep timer has been activated."
3507 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3509 msgid "The sleep timer has been disabled."
3510 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3512 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3513 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3516 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3517 "Please install it."
3519 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3520 "Installarlo per poterlo abilitare."
3523 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3525 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Eseguire?"
3527 msgid "The wizard is finished now."
3528 msgstr "Wizard terminato!"
3530 msgid "There are no default services lists in your image."
3531 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
3533 msgid "There are no default settings in your image."
3534 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
3537 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3538 "Do you really want to continue?"
3540 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3541 "Procedere comunque?"
3543 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3544 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
3547 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3548 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3551 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3552 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3554 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3555 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
3559 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3562 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
3563 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
3566 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3567 "content on the disc."
3569 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3570 "contenuto del disco!"
3573 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3574 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s!"
3577 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3578 msgstr "Impossibile decodificare lo stream video %s!"
3580 msgid "This is step number 2."
3581 msgstr "Passo numero 2."
3583 msgid "This is unsupported at the moment."
3584 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3587 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3588 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3589 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3590 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3591 "the \"Nameserver\" Configuration"
3593 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
3594 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3595 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3596 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3597 "della configurazione \"Nameserver\"."
3600 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3601 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3602 "- verify that a network cable is attached\n"
3603 "- verify that the cable is not broken"
3605 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3606 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3607 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3608 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3611 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3612 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3613 "- no valid IP Address was found\n"
3614 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3616 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3618 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3619 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3620 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3623 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3624 "configuration with DHCP.\n"
3625 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3626 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3627 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3629 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3630 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3632 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3633 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3634 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3635 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3636 "dell'indirizzo IP;\n"
3637 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3638 "configurazione della rete.\n"
3639 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3640 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3643 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3644 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3664 msgid "Time/Date Input"
3665 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3673 msgid "Timer Editor"
3674 msgstr "Modifica timer"
3686 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3687 "Please recheck it!"
3689 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
3692 msgid "Timer sanity error"
3693 msgstr "Errore congruenza timer!"
3695 msgid "Timer selection"
3696 msgstr "Selezione timer"
3698 msgid "Timer status:"
3699 msgstr "Stato timer:"
3704 msgid "Timeshift not possible!"
3705 msgstr "Timeshift impossibile!"
3707 msgid "Timeshift path..."
3708 msgstr "Percorso timeshift..."
3711 msgstr "Fuso orario"
3716 msgid "Title properties"
3717 msgstr "Proprietà titolo"
3719 msgid "Titleset mode"
3720 msgstr "Modalità set titoli"
3723 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3724 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3726 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3728 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3730 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
3731 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
3733 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
3735 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
3741 msgstr "Modalità tono"
3746 msgid "Toneburst A/B"
3747 msgstr "Toneburst A/B"
3755 msgid "Translation:"
3756 msgstr "Traduzione:"
3758 msgid "Transmission Mode"
3759 msgstr "Modalità trasmissione"
3761 msgid "Transmission mode"
3762 msgstr "Modalità trasmissione"
3765 msgstr "Transponder"
3767 msgid "Transponder Type"
3768 msgstr "Tipo transponder"
3771 msgstr "Tentativi residui:"
3773 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3774 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3776 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3777 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3779 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3780 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
3789 msgstr "Sintonizzare"
3791 msgid "Tune failed!"
3792 msgstr "Sintonia fallita!"
3803 msgid "Tuner configuration"
3804 msgstr "Configurazione tuner"
3806 msgid "Tuner status"
3807 msgstr "Stato tuner"
3818 msgid "Type of scan"
3819 msgstr "Tipo ricerca"
3830 msgid "USB stick wizard"
3831 msgstr "Configurazione guidata penna USB"
3837 "Unable to complete filesystem check.\n"
3840 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3844 "Unable to initialize harddisk.\n"
3847 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3850 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3851 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
3856 msgid "Unicable LNB"
3857 msgstr "LNB Unicable"
3859 msgid "Unicable Martix"
3860 msgstr "Matrice Unicable"
3862 msgid "Universal LNB"
3863 msgstr "LNB Universale"
3865 msgid "Unmount failed"
3866 msgstr "Unmount fallito!"
3871 msgid "Updates your receiver's software"
3872 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3874 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3875 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
3877 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3878 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
3880 msgid "Upgrade finished."
3881 msgstr "Aggiornamento terminato!"
3883 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3884 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
3887 msgstr "Aggiornamento in corso"
3889 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3890 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
3898 msgid "Use Interface"
3899 msgstr "Usare l'Interfaccia"
3901 msgid "Use Power Measurement"
3902 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3904 msgid "Use a gateway"
3905 msgstr "Usare un gateway"
3907 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3908 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3909 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3910 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3911 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3912 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3913 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3914 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3915 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3916 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3917 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3918 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3919 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3920 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
3922 msgid "Use power measurement"
3923 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3925 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3926 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3929 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3931 "Please set up tuner A"
3933 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3935 "Configurare il tuner A"
3938 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3941 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3944 msgid "Use usals for this sat"
3945 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3947 msgid "Use wizard to set up basic features"
3948 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
3950 msgid "Used service scan type"
3951 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3953 msgid "User defined"
3954 msgstr "Definito dall'utente"
3959 msgid "VMGM (intro trailer)"
3960 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
3965 msgid "Video Fine-Tuning"
3966 msgstr "Regolazione fine video"
3968 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3969 msgstr "Wizard regolazione fine video"
3971 msgid "Video Output"
3972 msgstr "Uscita video"
3975 msgstr "Configurazione video"
3977 msgid "Video Wizard"
3978 msgstr "Procedura guidata video"
3981 "Video input selection\n"
3983 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3986 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3988 "Selezione ingresso video\n"
3990 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
3993 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
3995 msgid "Video mode selection."
3996 msgstr "Selezione modalità video."
4001 msgid "View Movies..."
4002 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4004 msgid "View Photos..."
4005 msgstr "Visualizzare foto..."
4007 msgid "View Rass interactive..."
4008 msgstr "Rass interattivi..."
4010 msgid "View Video CD..."
4011 msgstr "Riprodurre CD video..."
4013 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4014 msgstr "Elenco estensioni CommonInterface disponibili."
4016 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4017 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4019 msgid "View list of available EPG extensions."
4020 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4022 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4023 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4025 msgid "View list of available communication extensions."
4026 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4028 msgid "View list of available default settings"
4029 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4031 msgid "View list of available multimedia extensions."
4032 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4034 msgid "View list of available networking extensions"
4035 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4037 msgid "View list of available recording extensions"
4038 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4040 msgid "View list of available skins"
4041 msgstr "Elenco skin disponibili."
4043 msgid "View list of available software extensions"
4044 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4046 msgid "View list of available system extensions"
4047 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4049 msgid "View teletext..."
4050 msgstr "Televideo..."
4052 msgid "Virtual KeyBoard"
4053 msgstr "Tastiera virtuale"
4055 msgid "Voltage mode"
4056 msgstr "Modalità voltaggio"
4083 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4084 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4085 "Please press OK to begin."
4087 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4088 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4089 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4090 "Premere OK per iniziare."
4099 msgstr "Giorno feriale"
4102 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4104 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4107 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4109 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4111 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4112 "\"Inizio taglio.\"\n"
4114 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4118 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4119 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4120 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4122 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4123 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4124 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4130 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4131 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4135 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4137 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4140 msgstr "Benvenuto..."
4145 msgid "What do you want to scan?"
4146 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4149 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4150 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4151 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4154 "Really do a factory reset?"
4156 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4157 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4158 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4159 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4161 "Procedere comunque con il ripristino?"
4163 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4164 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4166 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4167 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4172 msgid "Wireless Network"
4173 msgstr "Rete wireless"
4175 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4176 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4178 msgid "Write failed!"
4179 msgstr "Scrittura fallita!"
4181 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4182 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4193 msgid "Yes, and delete this movie"
4194 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4196 msgid "Yes, backup my settings!"
4197 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4199 msgid "Yes, do a manual scan now"
4200 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4202 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4203 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4205 msgid "Yes, do another manual scan now"
4206 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4208 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4209 msgstr "Sì, spegnere ora."
4211 msgid "Yes, restore the settings now"
4212 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4214 msgid "Yes, returning to movie list"
4215 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4217 msgid "Yes, view the tutorial"
4218 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4221 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4222 "want to be installed."
4224 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4225 "desidera installare."
4227 msgid "You can choose, what you want to install..."
4228 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4230 msgid "You cannot delete this!"
4231 msgstr "Impossibile cancellare!"
4233 msgid "You chose not to install any default services lists."
4234 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4237 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4238 "default settings later in the settings menu."
4240 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4241 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4244 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4245 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4248 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4249 "harddisk is not an option for you."
4250 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4253 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4254 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4255 "to the harddisk!\n"
4256 "Please press OK to start the backup now."
4258 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4259 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4260 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4261 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4264 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4265 "Please press OK to start the backup now."
4267 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4268 "utilizzare l'haddisk!\n"
4269 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4272 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4275 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4278 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4281 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4285 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4286 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4288 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4289 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4293 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4294 "restore. Please press OK to start the restore now."
4296 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4299 msgid "You have to wait %s!"
4300 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4303 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4304 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4305 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4306 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4309 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4310 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4311 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4312 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4315 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4317 "Do you want to set the pin now?"
4319 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4321 "Configurare un codice PIN ora?"
4323 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4324 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4326 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4327 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4330 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4333 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4336 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4337 "blank dual layer DVD!"
4339 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
4340 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4342 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4343 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4346 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4349 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4353 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4354 "Press OK to start upgrade."
4356 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4357 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4359 msgid "Your network configuration has been activated."
4360 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4363 "Your network configuration has been activated.\n"
4364 "A second configured interface has been found.\n"
4366 "Do you want to disable the second network interface?"
4368 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4369 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4371 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4373 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4375 "Ritornare al canale attivo\n"
4376 "prima della configurazione motore?"
4378 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4380 "Ritornare al canale attivo\n"
4381 "prima della ricerca satelliti?"
4383 msgid "[alternative edit]"
4384 msgstr "[edit alternative]"
4386 msgid "[bouquet edit]"
4387 msgstr "[edit bouquet]"
4389 msgid "[favourite edit]"
4390 msgstr "[edit preferiti]"
4393 msgstr "[modalità muovere]"
4395 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4396 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
4398 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4400 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
4402 msgid "abort alternatives edit"
4403 msgstr "Annullare edit alternative"
4405 msgid "abort bouquet edit"
4406 msgstr "Annullare edit bouquet"
4408 msgid "abort favourites edit"
4409 msgstr "Annullare edit preferiti"
4411 msgid "about to start"
4412 msgstr "Avvio in corso"
4414 msgid "activate current configuration"
4415 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4417 msgid "add Provider"
4418 msgstr "Agg. provider"
4421 msgstr "Agg. canale"
4423 msgid "add a nameserver entry"
4424 msgstr "Aggiungere nameserver"
4426 msgid "add alternatives"
4427 msgstr "Aggiungere alternative"
4429 msgid "add bookmark"
4430 msgstr "Agg. contrass."
4433 msgstr "Aggiungere bouquet"
4435 msgid "add directory to playlist"
4436 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4438 msgid "add file to playlist"
4439 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4441 msgid "add files to playlist"
4442 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4445 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4447 msgid "add recording (enter recording duration)"
4448 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4450 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4451 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4453 msgid "add recording (indefinitely)"
4454 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
4456 msgid "add recording (stop after current event)"
4457 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
4459 msgid "add service to bouquet"
4460 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4462 msgid "add service to favourites"
4463 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
4465 msgid "add to parental protection"
4466 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
4471 msgid "alphabetic sort"
4472 msgstr "Ordine alfabetico"
4475 "are you sure you want to restore\n"
4476 "following backup:\n"
4479 "il seguente backup?\n"
4481 msgid "assigned CAIds"
4482 msgstr "CAIds assegnati"
4484 msgid "assigned Services/Provider"
4485 msgstr "Canali/Provider assegnati"
4488 msgid "audio track (%s) format"
4489 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
4492 msgid "audio track (%s) language"
4493 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
4495 msgid "audio tracks"
4496 msgstr "Tracce audio"
4504 msgid "background image"
4505 msgstr "Immagine di sfondo"
4507 msgid "backgroundcolor"
4508 msgstr "Colore sfondo"
4523 msgid "burn audio track (%s)"
4524 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
4526 msgid "change recording (duration)"
4527 msgstr "Cambiare durata registrazione"
4529 msgid "change recording (endtime)"
4530 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4535 msgid "choose destination directory"
4536 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
4538 msgid "circular left"
4539 msgstr "Circolare a sinistra"
4541 msgid "circular right"
4542 msgstr "Circolare a destra"
4544 msgid "clear playlist"
4545 msgstr "Cancellare playlist"
4551 msgstr "Menu configurazione"
4562 msgid "copy to bouquets"
4563 msgstr "Copiare nei bouquet"
4565 msgid "create directory"
4566 msgstr "Creare cartella"
4569 msgstr "Giornaliero"
4578 msgstr "Rimuovere taglio"
4581 msgstr "Rimuovere file"
4583 msgid "delete playlist entry"
4584 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
4586 msgid "delete saved playlist"
4587 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
4590 msgstr "Cancellare..."
4593 msgstr "Disabilitare"
4595 msgid "disable move mode"
4596 msgstr "Disabilitare spostamento"
4599 msgstr "Disabilitato"
4601 msgid "disconnected"
4602 msgstr "Disconnesso"
4604 msgid "do not change"
4605 msgstr "Non cambiare"
4608 msgstr "Non fare nulla"
4610 msgid "don't record"
4611 msgstr "Uscire senza registrare"
4616 msgid "edit alternatives"
4617 msgstr "Edit alternative"
4625 msgid "enable bouquet edit"
4626 msgstr "Abilitare edit bouquet"
4628 msgid "enable favourite edit"
4629 msgstr "Abilitare edit preferiti"
4631 msgid "enable move mode"
4632 msgstr "Abilitare spostamento"
4637 msgid "end alternatives edit"
4638 msgstr "Fine edit alternative"
4640 msgid "end bouquet edit"
4641 msgstr "Fine edit bouquet"
4643 msgid "end cut here"
4644 msgstr "Fine taglio"
4646 msgid "end favourites edit"
4647 msgstr "Fine edit preferiti"
4649 msgid "enigma2 and network"
4650 msgstr "enigma2 e rete"
4655 msgid "exceeds dual layer medium!"
4656 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
4658 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4659 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
4661 msgid "exit mediaplayer"
4662 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
4664 msgid "exit movielist"
4665 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
4667 msgid "exit nameserver configuration"
4668 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
4670 msgid "exit network adapter configuration"
4671 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
4673 msgid "exit network adapter setup menu"
4674 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4676 msgid "exit network interface list"
4677 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
4679 msgid "exit networkadapter setup menu"
4680 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4685 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4686 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4691 msgid "fine-tune your display"
4692 msgstr "Regolazione fine schermo"
4694 msgid "forward to the next chapter"
4695 msgstr "Passare al capitolo successivo"
4700 msgid "free diskspace"
4701 msgstr "di spazio libero su disco"
4703 msgid "go to deep standby"
4704 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
4706 msgid "go to standby"
4712 msgid "hear radio..."
4718 msgid "hidden network"
4719 msgstr "Rete nascosta"
4721 msgid "hide extended description"
4722 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
4725 msgstr "Nascondere il player"
4728 msgstr "Orizzontale"
4736 msgid "immediate shutdown"
4737 msgstr "Spegnimento immediato"
4744 "Chiamata in arrivo!\n"
4748 msgstr "Init modulo"
4750 msgid "init modules"
4751 msgstr "Init moduli"
4753 msgid "insert mark here"
4754 msgstr "Inserire contrassegno"
4756 msgid "jump back to the previous title"
4757 msgstr "Tornare al titolo precedente"
4759 msgid "jump forward to the next title"
4760 msgstr "Passare al titolo successivo"
4762 msgid "jump to listbegin"
4763 msgstr "Andare a inizio elenco"
4765 msgid "jump to listend"
4766 msgstr "Andare a fine elenco"
4768 msgid "jump to next marked position"
4769 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
4771 msgid "jump to previous marked position"
4772 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4774 msgid "leave movie player..."
4775 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
4783 msgid "list style compact"
4784 msgstr "Elenco compatto"
4786 msgid "list style compact with description"
4787 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
4789 msgid "list style default"
4790 msgstr "Elenco standard"
4792 msgid "list style single line"
4793 msgstr "Elenco su singola riga"
4795 msgid "load playlist"
4796 msgstr "Caricare la playlist"
4801 msgid "loopthrough to"
4802 msgstr "In cascata da:"
4825 msgid "move PiP to main picture"
4826 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4828 msgid "move down to last entry"
4829 msgstr "Andare all'ultima voce"
4831 msgid "move down to next entry"
4832 msgstr "Andare alla voce successiva"
4834 msgid "move up to first entry"
4835 msgstr "Andare alla prima voce"
4837 msgid "move up to previous entry"
4838 msgstr "Tornare alla voce precedente"
4841 msgstr "Elenco registrazioni"
4844 msgstr "Multistandard"
4849 msgid "next channel"
4850 msgstr "Canale successivo"
4852 msgid "next channel in history"
4853 msgstr "Canale successivo nella history"
4858 msgid "no CAId selected"
4859 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
4861 msgid "no CI slots found"
4862 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
4864 msgid "no HDD found"
4865 msgstr "Nessun HDD trovato!"
4868 msgstr "Nessun modulo"
4870 msgid "no module found"
4871 msgstr "Nessun modulo trovato!"
4874 msgstr "Sempre attivo"
4877 msgstr "Nessun timeout"
4883 msgstr "Non bloccato"
4888 msgid "nothing connected"
4889 msgstr "Non collegato"
4891 msgid "of a DUAL layer medium used."
4892 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
4894 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4895 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
4903 msgid "on READ ONLY medium."
4904 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
4909 msgid "open nameserver configuration"
4910 msgstr "Configurazione nameserver"
4912 msgid "open servicelist"
4913 msgstr "Elenco canali"
4915 msgid "open servicelist(down)"
4916 msgstr "Elenco canali (Giù)"
4918 msgid "open servicelist(up)"
4919 msgstr "Elenco canali (Sù)"
4921 msgid "open virtual keyboard input help"
4922 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
4931 msgstr "Riprodurre voce"
4933 msgid "play from next mark or playlist entry"
4934 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
4936 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4937 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
4939 msgid "please press OK when ready"
4940 msgstr "Premere OK quando pronti"
4942 msgid "please wait, loading picture..."
4943 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
4945 msgid "previous channel"
4946 msgstr "Canale precedente"
4948 msgid "previous channel in history"
4949 msgstr "Canale precedente nella history"
4954 msgid "recording..."
4955 msgstr "Registrazione..."
4960 msgid "remove a nameserver entry"
4961 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
4963 msgid "remove after this position"
4964 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
4966 msgid "remove all alternatives"
4967 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
4969 msgid "remove all new found flags"
4970 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
4972 msgid "remove before this position"
4973 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
4975 msgid "remove bookmark"
4976 msgstr "Rim. contrass."
4978 msgid "remove directory"
4979 msgstr "Rimuovere cartella"
4981 msgid "remove entry"
4982 msgstr "Rimuovere voce"
4984 msgid "remove from parental protection"
4985 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
4987 msgid "remove new found flag"
4988 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
4990 msgid "remove selected satellite"
4991 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
4993 msgid "remove this mark"
4994 msgstr "Rimuovere contrassegno"
4996 msgid "repeat playlist"
4997 msgstr "Ripetere Playlist"
5002 msgid "rewind to the previous chapter"
5003 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5008 msgid "save last directory on exit"
5009 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5011 msgid "save playlist"
5012 msgstr "Salvare la playlist"
5014 msgid "save playlist on exit"
5015 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5018 msgstr "Ricerca terminata!"
5021 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5022 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5025 msgstr "Stato ricerca"
5030 msgid "second cable of motorized LNB"
5031 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5037 msgstr "Selezionare"
5039 msgid "select .NFI flash file"
5040 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5043 msgstr "Selezionare CAId"
5045 msgid "select image from server"
5046 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5048 msgid "select interface"
5049 msgstr "Selezionare interfaccia"
5051 msgid "select menu entry"
5052 msgstr "Selezionare voce menu"
5054 msgid "select movie"
5055 msgstr "Selezionare registrazione"
5057 msgid "select the movie path"
5058 msgstr "Selezionare cartella video"
5061 msgstr "Codice PIN canale"
5064 msgstr "Codice PIN configurazione"
5066 msgid "show DVD main menu"
5067 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5072 msgid "show Infoline"
5073 msgstr "Mostrare Info"
5076 msgstr "Mostrare tutto"
5078 msgid "show alternatives"
5079 msgstr "Mostrare alternative"
5081 msgid "show event details"
5082 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5084 msgid "show extended description"
5085 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5087 msgid "show first selected tag"
5088 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5090 msgid "show second selected tag"
5091 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5093 msgid "show shutdown menu"
5094 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5096 msgid "show single service EPG..."
5097 msgstr "EPG singolo canale..."
5099 msgid "show tag menu"
5100 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5102 msgid "show transponder info"
5103 msgstr "Informazioni transponder"
5105 msgid "shuffle playlist"
5106 msgstr "Riproduzione casuale"
5109 msgstr "Spegnimento"
5114 msgid "skip backward"
5115 msgstr "Skip indietro"
5117 msgid "skip backward (enter time)"
5118 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5120 msgid "skip forward"
5121 msgstr "Skip avanti"
5123 msgid "skip forward (enter time)"
5124 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5126 msgid "slide picture in loop"
5127 msgstr "Riproduzione continua"
5129 msgid "sort by date"
5130 msgstr "Ordine per data"
5133 msgstr "Predefinito"
5138 msgid "start cut here"
5139 msgstr "Inizio taglio"
5141 msgid "start directory"
5142 msgstr "Cartella di avvio"
5144 msgid "start timeshift"
5145 msgstr "Avviare timeshift"
5151 msgstr "Chiudere PiP"
5154 msgstr "Fermare voce"
5156 msgid "stop recording"
5157 msgstr "Fermare registrazione"
5159 msgid "stop timeshift"
5160 msgstr "Arrestare timeshift"
5162 msgid "swap PiP and main picture"
5163 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5165 msgid "switch to bookmarks"
5166 msgstr "Passare ai contrassegni"
5168 msgid "switch to filelist"
5169 msgstr "Passare all'elenco file"
5171 msgid "switch to playlist"
5172 msgstr "Passare alla playlist"
5174 msgid "switch to the next angle"
5175 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5177 msgid "switch to the next audio track"
5178 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5180 msgid "switch to the next subtitle language"
5181 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5183 msgid "template file"
5184 msgstr "File modello"
5187 msgstr "Colore testo"
5189 msgid "this recording"
5190 msgstr "Questa registrazione"
5192 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5193 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5195 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5196 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5198 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5199 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5202 msgstr "Non confermato"
5205 msgstr "Sconosciuto"
5207 msgid "unknown service"
5208 msgstr "Canale sconosciuto"
5210 msgid "until restart"
5211 msgstr "Fino al riavvio"
5213 msgid "user defined"
5214 msgstr "Definito dall'utente"
5219 msgid "view extensions..."
5220 msgstr "Estensioni..."
5222 msgid "view recordings..."
5223 msgstr "Registrazioni..."
5225 msgid "wait for ci..."
5226 msgstr "Attendere per la CI..."
5228 msgid "wait for mmi..."
5229 msgstr "Attendere per mmi..."
5235 msgstr "Settimanale"
5238 msgstr "Lista bianca"
5241 msgstr "Test in corso..."
5249 msgid "yes (keep feeds)"
5250 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5253 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5254 "assistance before rebooting your dreambox."
5256 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5257 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5267 #~ "System will restart after the restore!"
5270 #~ "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"