1 # French translations for enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2006.
\r
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 08:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "répertoire /var"
100 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgid "16:10 PanScan"
118 msgid "4:3 Letterbox"
140 "A recording is currently running.\n"
141 "What do you want to do?"
143 "Un enregistrement est en cours.\n"
144 "Que voulez-vous faire ?"
147 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
148 "configure the positioner."
150 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
151 "d'essayer de configurer le positionneur."
154 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
155 "start the satfinder."
159 "A sleep timer want's to set your\n"
160 "Dreambox to standby. Do that now?"
164 "A sleep timer want's to shut down\n"
165 "your Dreambox. Shutdown now?"
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
172 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
173 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
176 msgstr "Paramètres A/V"
185 msgstr "AC3 par défaut"
196 msgid "Activate Picture in Picture"
197 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Activer les paramètres réseau"
208 msgid "Add files to playlist"
214 msgid "Add to bouquet"
217 msgid "Add to favourites"
224 msgstr "Après l'émission"
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
243 msgid "Alternative radio mode"
252 msgid "Ask before shutdown:"
256 msgstr "Ratio d'aspect"
261 msgid "Audio Options..."
267 msgid "Automatic Scan"
268 msgstr "Recherche automatique"
285 msgid "Backup Location"
286 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
289 msgstr "Mode de sauvegarde"
291 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
292 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
298 msgstr "Bande passante"
307 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
310 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
325 msgid "Cache Thumbnails"
328 msgid "Call monitoring"
343 msgid "Change bouquets in quickzap"
344 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
346 msgid "Change pin code"
349 msgid "Change service pin"
352 msgid "Change service pins"
355 msgid "Change setup pin"
361 msgid "Channel Selection"
362 msgstr "Sélection de la chaîne"
368 msgid "Channellist menu"
369 msgstr "Liste des chaînes"
371 msgid "Choose bouquet"
372 msgstr "Choisir le bouquet"
374 msgid "Choose source"
375 msgstr "Choisissez la source"
380 # Effacer ou vider ?
\r
381 msgid "Clear before scan"
382 msgstr "Effacer avant de rechercher"
385 msgstr "Effacer le journal"
387 msgid "Code rate high"
388 msgstr "Débit symbole haut"
390 msgid "Code rate low"
391 msgstr "Débit symbole bas"
394 msgstr "Format de couleur"
396 msgid "Command order"
399 # TODO : À vérifier
\r
400 msgid "Committed DiSEqC command"
401 msgstr "Commande DiSEqC validée"
403 msgid "Common Interface"
404 msgstr "Interface commune"
406 msgid "Compact Flash"
409 msgid "Compact flash card"
410 msgstr "Carte compact flash"
415 msgid "Configuration Mode"
416 msgstr "Mode de configuration"
421 msgid "Conflicting timer"
422 msgstr "Programmation conflictuelle"
424 msgid "Connected to Fritz!Box!"
427 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
432 "Connection to Fritz!Box\n"
440 msgid "Create movie folder failed"
443 msgid "Creating partition failed"
449 msgid "Current version:"
450 msgstr "Version actuelle : "
458 msgid "Cutlist editor..."
477 msgstr "Veille profonde"
486 msgstr "Effacer l'entrée"
488 msgid "Delete failed!"
489 msgstr "L'effacement a échoué !"
494 msgid "Detected HDD:"
495 msgstr "DD détecté : "
497 msgid "Detected NIMs:"
498 msgstr "NIM détectés : "
506 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
507 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
515 msgid "DiSEqC repeats"
521 msgid "Disable Picture in Picture"
522 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
524 msgid "Disable Subtitles"
532 "Disconnected from\n"
541 "Do you really want to REMOVE\n"
544 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
548 msgid "Do you really want to delete %s?"
549 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
552 "Do you really want to download\n"
554 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
557 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
558 "All data on the disk will be lost!"
560 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
561 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
564 "Do you want to backup now?\n"
565 "After pressing OK, please wait!"
567 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
568 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
570 msgid "Do you want to do a service scan?"
571 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
573 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
574 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
576 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
579 msgid "Do you want to restore your settings?"
580 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
582 msgid "Do you want to resume this playback?"
586 "Do you want to update your Dreambox?\n"
587 "After pressing OK, please wait!"
589 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
590 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
592 msgid "Do you want to view a tutorial?"
593 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
596 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
600 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
603 msgid "Download Plugins"
604 msgstr "Télécharger des plugins"
606 msgid "Downloadable new plugins"
607 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
609 msgid "Downloadable plugins"
610 msgstr "Plugins téléchargeables"
615 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
616 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
624 # TODO: Voir si il faut franciser
\r
625 msgid "EPG Selection"
629 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
630 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
635 msgid "Edit services list"
641 msgid "Enable 5V for active antenna"
644 msgid "Enable multiple bouquets"
647 msgid "Enable parental control"
663 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
665 "If you experience any problems please contact\n"
666 "stephan@reichholf.net\n"
668 "© 2006 - Stephan Reichholf"
671 msgid "Enter main menu..."
674 msgid "Enter the service pin"
682 msgstr "Programme TV"
684 msgid "Everything is fine"
687 msgid "Execution Progress:"
688 msgstr "Avancement de l'exécution :"
690 msgid "Execution finished!!"
691 msgstr "Exécution terminée !"
696 msgid "Exit the wizard"
697 msgstr "Quitter l'assistant"
700 msgstr "Quitter l'assistant"
708 # TODO : À traduire
\r
710 msgstr "DiSEqC rapide"
733 msgid "Fritz!Box FON IP address"
737 msgid "Frontprocessor version: %d"
738 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
740 msgid "Function not yet implemented"
741 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
744 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
745 "Do you want to Restart the GUI now?"
748 msgid "Games / Plugins"
749 msgstr "Jeux / Plugins"
760 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
761 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
766 msgid "Goto position"
767 msgstr "Aller à la position"
769 # TODO : À vérifier
\r
770 msgid "Guard interval mode"
771 msgstr "Intervalle de garde"
776 msgid "Harddisk setup"
779 msgid "Harddisk standby after"
782 # TODO : À vérifier
\r
783 msgid "Hierarchy mode"
786 msgid "How many minutes do you want to record?"
787 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
799 "If you see this, something is wrong with\n"
800 "your scart connection. Press OK to return."
803 msgid "Image-Upgrade"
804 msgstr "Mise à jour de l'image"
807 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
809 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
812 msgid "Increased voltage"
813 msgstr "Augmenter la tension"
816 msgstr "Barre d'infos"
818 msgid "Infobar timeout"
827 msgid "Initialization..."
833 msgid "Initializing Harddisk..."
834 msgstr "Initialisation du disque sur..."
842 msgid "Installing Software..."
845 msgid "Instant Record..."
848 msgid "Internal Flash"
854 msgid "Invert display"
861 msgstr "Agencement du clavier"
863 msgid "Keyboard Setup"
864 msgstr "Paramétrage du clavier"
867 msgstr "Agencement clavier"
870 msgstr "Paramétrage LCD"
884 msgid "Language selection"
885 msgstr "Sélection de la langue"
900 msgstr "Limite ouest"
904 msgstr "Désactiver les limites"
907 msgstr "Limites activées"
909 msgid "List of Storage Devices"
922 msgstr "Menu principal"
925 msgstr "Menu principal"
927 msgid "Make this mark an 'in' point"
930 msgid "Make this mark an 'out' point"
933 msgid "Make this mark just a mark"
937 msgstr "Recherche manuelle"
939 msgid "Manual transponder"
940 msgstr "Transpondeur manuel"
942 msgid "Margin after record"
943 msgstr "Marge après enregistrement"
945 msgid "Margin before record (minutes)"
946 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
949 msgstr "Lecteur de médias"
952 msgstr "Lecteur multimédia"
984 msgid "Move Picture in Picture"
985 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
988 msgstr "Déplacer vers l'est"
991 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
994 msgstr "Menu des films"
999 msgid "Multiple service support"
1027 msgstr "Serveur de noms"
1030 msgstr "Masque de sous réseau"
1032 msgid "Network Mount"
1035 msgid "Network Setup"
1036 msgstr "Paramétrage réseau"
1038 msgid "Network scan"
1039 msgstr "Analyse du réseau"
1041 msgid "Network setup"
1042 msgstr "Paramétrage réseau"
1047 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)
\r
1054 msgid "New version:"
1055 msgstr "Nouvelle version : "
1063 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1064 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1066 msgid "No backup needed"
1067 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1070 "No data on transponder!\n"
1071 "(Timeout reading PAT)"
1074 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1075 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1077 msgid "No free tuner!"
1081 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1084 # TODO : À traduire (frontend)
\r
1085 msgid "No positioner capable frontend found."
1088 msgid "No satellite frontend found!!"
1091 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1092 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1094 msgid "No, do nothing."
1095 msgstr "Non, ne rien faire."
1097 msgid "No, just start my dreambox"
1098 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1100 msgid "No, scan later manually"
1101 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1113 "Nothing to scan!\n"
1114 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1116 "Rien à rechercher !\n"
1117 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1125 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1126 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1128 msgid "OSD Settings"
1129 msgstr "Paramètres OSD"
1140 msgid "Online-Upgrade"
1141 msgstr "Mise à jour en ligne"
1152 msgid "Package list update"
1155 msgid "Packet management"
1156 msgstr "Gestion des paquets"
1161 msgid "Parental control"
1164 msgid "Parental control services Editor"
1167 msgid "Parental control setup"
1170 msgid "Parental control type"
1173 # TODO: À vérifier
\r
1175 msgstr "Paramétrage PiP"
1177 msgid "Pin code needed"
1180 msgid "Play recorded movies..."
1181 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1183 msgid "Please choose an extension..."
1184 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1186 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1187 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1189 msgid "Please enter a name for the new marker"
1192 msgid "Please enter the correct pin code"
1195 msgid "Please enter the old pin code"
1198 msgid "Please press OK!"
1202 msgid "Please select a subservice to record..."
1203 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1206 msgid "Please select a subservice..."
1207 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1209 msgid "Please select keyword to filter..."
1212 msgid "Please set up tuner B"
1213 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1216 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1217 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1218 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1221 msgid "Please wait... Loading list..."
1222 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1224 msgid "Plugin browser"
1225 msgstr "Navigateur de plugins"
1230 msgid "Polarization"
1231 msgstr "Polarisation"
1246 msgstr "Positionneur"
1248 msgid "Positioner fine movement"
1249 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1251 msgid "Positioner movement"
1252 msgstr "Mouvement du positionneur"
1254 msgid "Positioner setup"
1257 msgid "Positioner storage"
1258 msgstr "Stockage du positionneur"
1260 msgid "Predefined transponder"
1263 msgid "Preparing... Please wait"
1266 msgid "Press OK to activate the settings."
1267 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1269 msgid "Press OK to scan"
1270 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1272 msgid "Press OK to start the scan"
1273 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1278 msgid "Protect services"
1281 msgid "Protect setup"
1285 msgstr "Fournisseur"
1288 msgstr "Fournisseurs"
1296 # TODO: À vérifier
\r
1298 msgstr "Menu télécommande"
1306 msgid "RSS Feed URI"
1312 msgid "Really close without saving settings?"
1315 msgid "Really delete done timers?"
1316 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1318 msgid "Really delete this timer?"
1321 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1324 msgid "Reception Settings"
1328 msgstr "Enregistrer"
1330 msgid "Recorded files..."
1334 msgstr "Enregistrement"
1336 msgid "Recordings always have priority"
1339 msgid "Reenter new pin"
1342 msgid "Remove Plugins"
1343 msgstr "Enlever des plugins"
1345 msgid "Remove a mark"
1348 msgid "Remove plugins"
1349 msgstr "Enlever des plugins"
1355 msgstr "Type de répétition"
1357 msgid "Replace current playlist"
1361 msgstr "Réinitialiser"
1366 msgid "Restart GUI now?"
1373 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1376 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1377 "activer les paramètres restaurés."
1394 msgid "Sat / Dish Setup"
1395 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1409 msgid "Scaling Mode"
1413 msgstr "Analyse NIM"
1416 msgstr "Rechercher à l'est"
1419 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1421 # TODO: À vérifier
\r
1426 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1428 msgid "Select a movie"
1429 msgstr "Sélectionnez un film"
1431 msgid "Select audio mode"
1432 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1434 msgid "Select audio track"
1435 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1437 msgid "Select channel to record from"
1438 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1440 msgid "Sequence repeat"
1446 msgid "Service Scan"
1447 msgstr "Recherche des chaînes"
1449 msgid "Service Searching"
1450 msgstr "Recherche des chaînes"
1452 msgid "Service has been added to the favourites."
1455 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1459 "Service invalid!\n"
1460 "(Timeout reading PMT)"
1464 "Service not found!\n"
1465 "(SID not found in PAT)"
1468 msgid "Service scan"
1469 msgstr "Recherche des chaînes"
1471 msgid "Service scan type needed"
1475 msgstr "Infos chaîne"
1481 msgstr "Fixer les limites"
1487 msgstr "Paramétrage"
1489 msgid "Show infobar on channel change"
1492 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1495 msgid "Show positioner movement"
1498 msgid "Show services beginning with"
1501 msgid "Show the radio player..."
1502 msgstr "Afficher la radio..."
1504 msgid "Show the tv player..."
1507 msgid "Shutdown Dreambox after"
1513 msgid "Similar broadcasts:"
1514 msgstr "Émissions semblables : "
1520 msgstr "Guide simple"
1522 msgid "Single satellite"
1523 msgstr "Satellite seul"
1525 msgid "Single transponder"
1526 msgstr "Transpondeur simple"
1531 msgid "Sleep timer action:"
1534 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1543 msgid "Some plugins are not available:\n"
1546 msgid "Somewhere else"
1550 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1552 "Please choose an other one."
1554 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1556 "Veuillez en choisir un autre."
1561 msgid "Soundcarrier"
1562 msgstr "Porteuse sonore"
1573 msgid "Standby / Restart"
1574 msgstr "Veille / Redémarrage"
1579 msgid "Start recording?"
1580 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1591 # Step == cran || étape ?
\r
1595 # Step == cran || étape ?
\r
1605 msgid "Stop Timeshift?"
1606 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1608 msgid "Stop playing this movie?"
1609 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1611 msgid "Store position"
1612 msgstr "Enregistrer la position"
1614 msgid "Stored position"
1615 msgstr "Position enregistrée"
1617 msgid "Subservice list..."
1618 msgstr "Liste des sous-services..."
1622 msgstr "Sous services"
1624 msgid "Subtitle selection"
1636 msgid "Swap Services"
1642 # TODO : Vérifier subservice
\r
1643 msgid "Switch to next subservice"
1644 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1646 # TODO : Vérifier subservice
\r
1647 msgid "Switch to previous subservice"
1648 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1651 msgstr "Débit symbole"
1662 msgid "Terrestrial provider"
1663 msgstr "Opérateur terrestre"
1668 msgid "Test-Messagebox?"
1672 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1673 "Please press OK to start using you Dreambox."
1675 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1677 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1679 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1680 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1682 msgid "The pin code has been changed successfully."
1685 msgid "The pin code you entered is wrong."
1688 msgid "The pin codes you entered are different."
1691 msgid "The sleep timer has been activated."
1695 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1697 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1700 msgid "The wizard is finished now."
1701 msgstr "L'assistant est terminé."
1703 msgid "This is step number 2."
1704 msgstr "C'est la deuxième étape."
1706 msgid "This is unsupported at the moment."
1707 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1725 msgid "Time/Date Input"
1726 msgstr "Entrée Date/Heure"
1729 msgstr "Programmation"
1731 # TODO: À améliorer ?
\r
1733 msgstr "Édition des programmations"
1735 msgid "Timer Editor"
1736 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1742 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1744 # TODO: À vérifier
\r
1746 msgstr "Journal des enregistrements"
1748 msgid "Timer sanity error"
1749 msgstr "Erreur de programmation"
1751 # TODO: À vérifier
\r
1752 msgid "Timer selection"
1753 msgstr "Sélection de programmation"
1755 msgid "Timer status:"
1761 msgid "Timeshift not possible!"
1762 msgstr "Pause du direct impossible !"
1765 msgstr "Fuseau horaire"
1771 msgstr "Aujourd'hui"
1779 msgid "Toneburst A/B"
1780 msgstr "Toneburst A/B"
1782 msgid "Transmission mode"
1783 msgstr "Mode de transmission"
1786 msgstr "Transpondeur"
1801 msgid "Tune failed!"
1807 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
1811 msgid "Tuner configuration"
1814 msgid "Tuner status"
1823 msgid "Type of scan"
1824 msgstr "Type d'analyse"
1836 "Unable to initialize harddisk.\n"
1837 "Please refer to the user manual.\n"
1840 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1841 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1844 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1845 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1847 msgid "Universal LNB"
1848 msgstr "LNB universel"
1850 msgid "Unmount failed"
1853 msgid "Updates your receiver's software"
1856 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1857 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1859 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1861 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1863 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1869 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1873 msgstr "Utiliser DHCP"
1875 msgid "Use power measurement"
1879 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1881 "Please set up tuner A"
1883 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1885 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1888 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1891 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1892 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1894 msgid "Use usals for this sat"
1895 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1897 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »
\r
1898 msgid "Use wizard to set up basic features"
1899 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1901 msgid "User defined"
1902 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1904 # TODO: Regarder ce que ça veut dire
\r
1909 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1911 msgid "View teletext..."
1914 msgid "Voltage mode"
1923 # TODO: Wide Screen S???
\r
1933 # TODO: À vérifier
\r
1935 msgstr "Jours ouvrables"
1938 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1939 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1940 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1942 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1943 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1944 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1945 "jour votre firmware."
1950 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1951 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1955 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1957 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1963 msgid "What do you want to scan?"
1964 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1966 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1967 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1978 msgid "Yes, backup my settings!"
1979 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1981 msgid "Yes, do a manual scan now"
1982 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1984 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1985 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1987 msgid "Yes, do another manual scan now"
1988 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1990 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1991 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1993 msgid "Yes, restore the settings now"
1994 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1996 msgid "Yes, view the tutorial"
1997 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1999 msgid "You cannot delete this!"
2000 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
2003 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2004 "harddisk is not an option for you."
2006 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2007 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2010 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2011 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2012 "to the harddisk!\n"
2013 "Please press OK to start the backup now."
2015 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2016 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2017 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
2020 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2021 "Please press OK to start the backup now."
2023 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2024 "sur le disque dur !\n"
2025 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2028 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2031 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2032 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2034 msgid "You have to wait for"
2038 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2039 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2040 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2041 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2044 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2045 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2046 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2047 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2048 "restaurer les paramètres."
2051 "You need to define some keywords first!\n"
2052 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2053 "Do you want to define keywords now?"
2057 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2059 "Do you want to set the pin now?"
2062 msgid "You selected a playlist"
2066 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2069 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2072 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2073 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2076 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2081 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2082 "Press OK to start upgrade."
2084 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2085 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2087 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2090 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2093 msgid "[alternative edit]"
2096 msgid "[bouquet edit]"
2097 msgstr "[édition des bouquets]"
2099 msgid "[favourite edit]"
2100 msgstr "[édition des favoris]"
2103 msgstr "[mode déplacement]"
2105 msgid "abort alternatives edit"
2108 msgid "abort bouquet edit"
2109 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2111 msgid "abort favourites edit"
2112 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2115 msgid "about to start"
2116 msgstr "sur le point de commencer"
2118 msgid "add alternatives"
2124 msgid "add directory to playlist"
2125 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2127 msgid "add file to playlist"
2128 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2133 msgid "add recording (enter recording duration)"
2134 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2136 msgid "add recording (indefinitely)"
2137 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2139 msgid "add recording (stop after current event)"
2140 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2142 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2143 msgid "add service to bouquet"
2144 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2146 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2147 msgid "add service to favourites"
2148 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2150 msgid "add to parental protection"
2157 "are you sure you want to restore\n"
2158 "following backup:\n"
2160 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2161 "la sauvegarde suivante :\n"
2175 msgid "change recording (duration)"
2176 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2178 # TODO: À vérifier
\r
2179 msgid "circular left"
2180 msgstr "circulaire à gauche"
2182 # TODO: À vérifier
\r
2183 msgid "circular right"
2184 msgstr "circulaire à droite"
2186 msgid "clear playlist"
2187 msgstr "effacer la liste de lecture"
2193 msgstr "menu de configuration"
2198 msgid "copy to bouquets"
2216 msgid "disable move mode"
2217 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2219 msgid "do not change"
2223 msgstr "ne rien faire"
2225 msgid "don't record"
2226 msgstr "ne pas enregistrer"
2231 msgid "edit alternatives"
2234 msgid "empty/unknown"
2235 msgstr "vide/inconnu"
2240 msgid "enable bouquet edit"
2241 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2243 msgid "enable favourite edit"
2244 msgstr "activer l'édition des favoris"
2246 msgid "enable move mode"
2247 msgstr "activer le mode déplacement"
2249 msgid "end alternatives edit"
2252 msgid "end bouquet edit"
2253 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2255 msgid "end cut here"
2258 msgid "end favourites edit"
2259 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2261 msgid "equal to Socket A"
2264 msgid "free diskspace"
2265 msgstr "espace disque libre"
2267 msgid "full /etc directory"
2268 msgstr "répertoire /etc entier"
2270 msgid "go to deep standby"
2271 msgstr "mettre en veille profonde"
2273 msgid "hear radio..."
2280 msgstr "cacher le lecteur"
2283 msgstr "horizontale"
2298 msgstr "initialiser le module"
2300 msgid "insert mark here"
2303 msgid "leave movie player..."
2304 msgstr "quitter le lecteur..."
2315 msgid "loopthrough to socket A"
2339 msgid "next channel"
2340 msgstr "chaîne suivante"
2342 msgid "next channel in history"
2343 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2348 msgid "no HDD found"
2349 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2351 msgid "no Picture found"
2354 msgid "no module found"
2355 msgstr "aucun module trouvé"
2369 msgid "nothing connected"
2381 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2382 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2384 msgid "open servicelist"
2387 msgid "open servicelist(down)"
2390 msgid "open servicelist(up)"
2399 msgid "please press OK when ready"
2400 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2402 msgid "please wait, loading picture..."
2405 msgid "previous channel"
2406 msgstr "chaîne précédente"
2408 msgid "previous channel in history"
2409 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2411 # TODO: À vérifier
\r
2415 msgid "recording..."
2416 msgstr "enregistrement..."
2418 msgid "remove after this position"
2421 msgid "remove all alternatives"
2424 # TODO: À vérifier
\r
2425 msgid "remove all new found flags"
2426 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2428 msgid "remove before this position"
2431 msgid "remove entry"
2434 msgid "remove from parental protection"
2437 # TODO: À vérifier
\r
2438 msgid "remove new found flag"
2439 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2441 msgid "remove this mark"
2453 "%d services found!"
2455 "analyse terminée !\n"
2456 "%d chaînes trouvées !"
2462 "analyse terminée !\n"
2463 "Aucune chaîne trouvée !"
2467 "One service found!"
2469 "analyse terminée !\n"
2470 "Une chaîne trouvée !"
2474 "scan in progress - %d %% done!\n"
2475 "%d services found!"
2477 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2478 "%d chaînes trouvées !"
2481 msgstr "état de l'analyse"
2486 msgid "second cable of motorized LNB"
2495 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
2497 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2506 msgstr "afficher le guide"
2508 msgid "show alternatives"
2511 msgid "show event details"
2512 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2520 msgid "skip backward"
2523 msgid "skip forward"
2529 msgid "start cut here"
2532 msgid "start timeshift"
2538 msgid "stop recording"
2539 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2541 msgid "stop timeshift"
2544 msgid "switch to filelist"
2545 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2547 msgid "switch to playlist"
2548 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2553 msgid "this recording"
2554 msgstr "cet enregistrement"
2556 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2559 msgid "unknown service"
2560 msgstr "chaîne inconnue"
2562 msgid "until restart"
2565 msgid "user defined"
2566 msgstr "défini par l'utilisateur"
2571 msgid "view extensions..."
2574 msgid "view recordings..."
2577 msgid "wait for ci..."
2584 msgstr "hebdomadaire"
2592 msgid "yes (keep feeds)"
2593 msgstr "oui (garder les feeds)"
2596 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2597 "assistance before rebooting your dreambox."
2612 #~ msgid "12V Output"
2613 #~ msgstr "Sortie 12 V"
2618 #~ msgid "Ask before zapping"
2619 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2621 #~ msgid "Audio / Video"
2622 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2624 #~ msgid "Auto show inforbar"
2625 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2630 #~ msgid "Cable provider"
2631 #~ msgstr "Câblopérateur"
2634 #~ msgstr "Classique"
2639 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2640 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2642 #~ msgid "Equal to Socket A"
2643 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2645 #~ msgid "Expert Setup"
2646 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2648 #~ msgid "Fast zapping"
2649 #~ msgstr "Zapping rapide"
2651 # TODO: erreur : pluriel ou singulier
\r
2652 #~ msgid "Hide error windows"
2653 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2656 #~ msgstr "Inverser"
2664 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2665 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2667 #~ msgid "Multi bouquets"
2668 #~ msgstr "Multi bouquets"
2673 #~ msgid "Nothing connected"
2674 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2676 #~ msgid "Parental Control"
2677 #~ msgstr "Contrôle parental"
2679 #~ msgid "Parental Lock"
2680 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2682 #~ msgid "Predefined satellite"
2683 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2685 # TODO: À améliorer
\r
2686 #~ msgid "Record Splitsize"
2687 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2692 # TODO: À vérifier
\r
2693 #~ msgid "Satconfig"
2694 #~ msgstr "Config satellite"
2696 #~ msgid "Satelliteconfig"
2697 #~ msgstr "Configuration satellite"
2699 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2700 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2703 #~ msgid "Setup Lock"
2704 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2706 #~ msgid "Show Satposition"
2707 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2712 #~ msgid "Skip confirmations"
2713 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2715 # TODO: À vérifier
\r
2716 #~ msgid "Swap services"
2717 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2719 #~ msgid "Timeshifting"
2720 #~ msgstr "Pause du direct"
2722 #~ msgid "Transpondertype"
2723 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2725 #~ msgid "UHF Modulator"
2726 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2728 # TODO: À vérifier
\r
2729 #~ msgid "Usage Settings"
2730 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2732 #~ msgid "Usage settings"
2733 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2735 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2736 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2738 #~ msgid "add bouquet..."
2739 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2741 #~ msgid "copy to favourites"
2742 #~ msgstr "copier dans les favoris"
2744 #~ msgid "open service list"
2745 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2747 #~ msgid "remove bouquet"
2748 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2750 #~ msgid "remove service"
2751 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2753 # TODO: À vérifier
\r
2754 #~ msgid "use power delta"
2755 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"