1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 12:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
80 "Restore your backups by date."
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
103 "System will restart after the restore!"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
119 msgstr "erweiterungen."
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
124 msgid " updates available."
125 msgstr "Aktualisierung(en) verfügbar "
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 Funk Netzwerk gefunden!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
311 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
318 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
319 "Do you want to keep your version?"
321 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
322 "Wollen Sie diese Version behalten?"
325 "A finished record timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
328 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
332 "A finished record timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
335 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
338 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
339 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
343 "A record has been started:\n"
346 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
350 "A recording is currently running.\n"
351 "What do you want to do?"
353 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
354 "Was möchten Sie tun?"
356 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
357 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
359 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
360 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
363 msgid "A required tool (%s) was not found."
364 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
367 "A sleep timer wants to set your\n"
368 "Dreambox to standby. Do that now?"
370 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
371 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
374 "A sleep timer wants to shut down\n"
375 "your Dreambox. Shutdown now?"
377 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
378 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
380 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
381 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
384 "A timer failed to record!\n"
385 "Disable TV and try again?\n"
387 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
388 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
391 msgstr "A/V-Einstellungen"
400 msgstr "AC3 standardmäßig"
415 msgstr "Zugangspunkt:"
417 msgid "Action on long powerbutton press"
418 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
423 msgid "Activate Picture in Picture"
424 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
426 msgid "Activate network settings"
427 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
429 msgid "Adapter settings"
430 msgstr "Adapter-Einstellungen"
436 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
438 msgid "Add WLAN configuration?"
439 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
442 msgstr "Marker hinzufügen"
444 msgid "Add a new title"
445 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
447 msgid "Add network configuration?"
448 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
451 msgstr "Timer setzen"
454 msgstr "Weiterer Titel"
456 msgid "Add to bouquet"
457 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
459 msgid "Add to favourites"
460 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
462 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
463 msgstr "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, Rev. hinzu falls aktiviert."
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
471 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
472 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Erweiterte Optionen"
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
490 msgstr "Nach dem Ereignis"
492 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
493 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
501 msgid "All Satellites"
502 msgstr "Alle Satelliten"
507 msgid "Alternative radio mode"
508 msgstr "Alternativer Radio Modus"
510 msgid "Alternative services tuner priority"
511 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
513 msgid "Always ask before sending"
514 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
516 msgid "An empty filename is illegal."
517 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
519 msgid "An unknown error occured!"
520 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
522 msgid "Anonymize crashlog?"
523 msgstr "Crashlogs anonymisieren ?"
529 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
532 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
536 "Are you sure you want to delete\n"
537 "following backup:\n"
539 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
542 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
543 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
546 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
549 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
553 "Are you sure you want to restore\n"
554 "following backup:\n"
556 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
557 "wiederherstellen möchten:\n"
560 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
561 "Enigma2 will restart after the restore"
563 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen ?\n"
564 "Enigma2 wird danach neu gestartet !"
569 msgid "Ask before shutdown:"
570 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
573 msgstr "Benutzer fragen"
576 msgstr "Seitenverhältnis"
581 msgid "Audio Options..."
582 msgstr "Audio-Optionen..."
587 msgid "Authoring mode"
593 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
594 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
599 msgid "Auto scart switching"
600 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
605 msgid "Automatic Scan"
606 msgstr "Automatische Suche"
608 msgid "Available format variables"
609 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
635 msgid "Backup Location"
636 msgstr "Sicherungsort"
639 msgstr "Sicherungs-Modus"
642 msgstr "Sicherung durchgeführt."
644 msgid "Backup failed."
645 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
647 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
648 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
650 msgid "Backup is running..."
651 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
653 msgid "Backup system settings"
654 msgstr "Einstellungen sichern"
665 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
666 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
668 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
669 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
671 msgid "Behavior when a movie is started"
672 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
674 msgid "Behavior when a movie is stopped"
675 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
677 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
678 msgstr "Verhalten beim Filmende"
683 msgid "Block noise reduction"
687 msgstr "Blauanteil erhöhen"
698 msgid "Burn existing image to DVD"
699 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
701 msgid "Burn to DVD..."
702 msgstr "Auf DVD brennen..."
707 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
708 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
719 msgid "CI assignment"
720 msgstr "CI-Zuweisung"
728 msgid "Cache Thumbnails"
729 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
731 msgid "Call monitoring"
732 msgstr "Anrufmonitor"
737 msgid "Cannot parse feed directory"
738 msgstr "Konnte das Feed Verzeichnis nicht lesen."
749 msgid "Change bouquets in quickzap"
750 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
753 msgstr "Verzeichnis wechseln"
755 msgid "Change pin code"
756 msgstr "Pincode ändern"
758 msgid "Change service pin"
759 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
761 msgid "Change service pins"
762 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
764 msgid "Change setup pin"
765 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
767 msgid "Change step size"
768 msgstr "Schrittweite ändern."
773 msgid "Channel Selection"
776 msgid "Channel not in services list"
777 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
782 msgid "Channellist menu"
783 msgstr "Kanallisten-Menü"
797 msgid "Checking Filesystem..."
798 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
801 msgstr "Tuner wählen"
803 msgid "Choose a wireless network"
804 msgstr "Wählen Sie ein Funk Netzwerk"
806 msgid "Choose backup files"
807 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
809 msgid "Choose backup location"
810 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
812 msgid "Choose bouquet"
813 msgstr "Bouquet wählen"
815 msgid "Choose source"
816 msgstr "Quelle wählen"
818 msgid "Choose target folder"
819 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
821 msgid "Choose upgrade source"
822 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
824 msgid "Choose your Skin"
825 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
827 msgid "Circular left"
830 msgid "Circular right"
836 msgid "Cleanup Wizard"
837 msgstr "Aufräumassistent"
839 msgid "Cleanup Wizard settings"
840 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
842 msgid "CleanupWizard"
843 msgstr "Aufräumassistent"
845 msgid "Clear before scan"
846 msgstr "Vor der Suche löschen"
854 msgid "Close title selection"
855 msgstr "Titelauswahl schließen"
857 msgid "Code rate high"
858 msgstr "Empfangsrate hoch"
860 msgid "Code rate low"
861 msgstr "Empfangsrate niedrig"
864 msgstr "Empfangsrate HP"
867 msgstr "Empfangsrate LP"
869 msgid "Collection name"
870 msgstr "Zusammenstellungsname"
872 msgid "Collection settings"
873 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
878 msgid "Command execution..."
879 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
881 msgid "Command order"
882 msgstr "Befehlsfolge"
884 msgid "Committed DiSEqC command"
885 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
887 msgid "Common Interface"
888 msgstr "Common Interface"
890 msgid "Common Interface Assignment"
891 msgstr "Common Interface Zuweisung"
893 msgid "CommonInterface"
894 msgstr "Common Interface"
896 msgid "Communication"
897 msgstr "Kommunikation"
899 msgid "Compact Flash"
900 msgstr "Compact Flash"
902 msgid "Compact flash card"
903 msgstr "Compact-Flash-Karte"
908 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
909 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
912 msgstr "Konfiguration"
914 msgid "Configuration Mode"
915 msgstr "Konfiguration"
917 msgid "Configure interface"
918 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
920 msgid "Configure nameservers"
921 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
923 msgid "Configure your internal LAN"
924 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
926 msgid "Configure your network again"
927 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
929 msgid "Configure your wireless LAN again"
930 msgstr "Funknetzwerk erneut konfigurieren"
933 msgstr "Konfiguriere"
935 msgid "Conflicting timer"
936 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
941 msgid "Connect to a Wireless Network"
942 msgstr "Mit Funknetzwerk verbinden"
945 msgstr "Verbunden mit"
947 msgid "Connected to Fritz!Box!"
948 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
953 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
954 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
958 "Connection to Fritz!Box\n"
962 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
963 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
964 "Erneuter Versuch..."
966 msgid "Constellation"
967 msgstr "Konstellation"
969 msgid "Content does not fit on DVD!"
970 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
975 msgid "Continue in background"
976 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
978 msgid "Continue playing"
979 msgstr "Abspielen fortsetzen"
984 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
985 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
987 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
988 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
991 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
992 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
994 msgid "Crashlog settings"
995 msgstr "Crashlog Einstellungen"
997 msgid "CrashlogAutoSubmit"
998 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1000 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1001 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1003 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1004 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1007 "Crashlogs found!\n"
1008 "Send them to Dream Multimedia ?"
1010 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1011 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1014 "Crashlogs found!\n"
1015 "Send them to Dream Multimedia?"
1017 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1018 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1020 msgid "Create DVD-ISO"
1021 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1023 msgid "Create movie folder failed"
1024 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1027 msgid "Creating directory %s failed."
1028 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1030 msgid "Creating partition failed"
1031 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1036 msgid "Current Transponder"
1037 msgstr "Aktueller Transponder"
1039 msgid "Current settings:"
1040 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1042 msgid "Current value: "
1043 msgstr "Aktueller Wert:"
1045 msgid "Current version:"
1046 msgstr "Aktuelle Version:"
1048 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1049 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1051 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1052 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1054 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1055 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1063 msgid "Cutlist editor..."
1064 msgstr "Schnitteditor..."
1067 msgstr "Tschechisch"
1081 msgid "DVD File Browser"
1082 msgstr "DVD Datei Browser"
1087 msgid "DVD Titlelist"
1088 msgstr "DVD Titelliste"
1090 msgid "DVD media toolbox"
1099 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1100 msgstr "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren möchten."
1102 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1103 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefundenen wurden."
1105 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1106 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1108 msgid "Deep Standby"
1109 msgstr "Ausschalten"
1114 msgid "Default Settings"
1115 msgstr "Voreinstellungen"
1117 msgid "Default services lists"
1118 msgstr "Standard Kanallisten"
1120 msgid "Default settings"
1121 msgstr "Standard-Einstellungen"
1124 msgstr "Verzögerung"
1129 msgid "Delete crashlogs"
1130 msgstr "Crashlogs löschen"
1132 msgid "Delete entry"
1133 msgstr "Eintrag löschen"
1135 msgid "Delete failed!"
1136 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1140 "Delete no more configured satellite\n"
1143 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1147 msgstr "Beschreibung"
1150 msgstr "Markierung aufheben"
1152 msgid "Destination directory"
1153 msgstr "Zielverzeichnis"
1155 msgid "Detected HDD:"
1156 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1158 msgid "Detected NIMs:"
1159 msgstr "Erkannte Tuner:"
1167 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1168 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1171 msgstr "DiSEqC-Modus"
1173 msgid "DiSEqC repeats"
1174 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1176 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1177 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1182 msgid "Digital contour removal"
1185 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1186 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1189 msgid "Directory %s nonexistent."
1190 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1192 msgid "Directory browser"
1193 msgstr "Verzeichnis Browser"
1198 msgid "Disable Picture in Picture"
1199 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1201 msgid "Disable Subtitles"
1202 msgstr "Untertitel abschalten"
1204 msgid "Disable crashlog reporting"
1205 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1207 msgid "Disable timer"
1208 msgstr "Timer deaktivieren"
1211 msgstr "Ausgeschaltet"
1218 "Disconnected from\n"
1222 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1224 "Erneuter Versuch..."
1229 msgid "Display 16:9 content as"
1230 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1232 msgid "Display 4:3 content as"
1233 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1235 msgid "Display >16:9 content as"
1236 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1238 msgid "Display Setup"
1239 msgstr "Display-Einstellungen"
1241 msgid "Display and Userinterface"
1242 msgstr "Display und Userinterface"
1246 "Do you really want to REMOVE\n"
1247 "the plugin \"%s\"?"
1248 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1251 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1252 "This could take lots of time!"
1254 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1255 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1258 msgid "Do you really want to delete %s?"
1259 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1263 "Do you really want to download\n"
1264 "the plugin \"%s\"?"
1265 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1268 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1269 "All data on the disk will be lost!"
1271 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1272 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1275 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1276 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1279 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1280 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1283 "Do you want to backup now?\n"
1284 "After pressing OK, please wait!"
1286 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1287 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1289 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1290 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1292 msgid "Do you want to do a service scan?"
1293 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1295 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1296 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1298 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1299 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1301 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1302 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1304 msgid "Do you want to install the package:\n"
1305 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1307 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1308 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1310 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1311 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1313 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1314 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1316 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1317 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1319 msgid "Do you want to restore your settings?"
1320 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1322 msgid "Do you want to resume this playback?"
1323 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1325 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1326 msgstr "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls nötig kontaktieren können?"
1328 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1329 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1332 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1333 "After pressing OK, please wait!"
1335 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1336 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1338 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1339 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1341 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1342 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1344 msgid "Don't ask, just send"
1345 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1347 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1348 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1351 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1352 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1355 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1356 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1359 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1360 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1363 msgstr "Herunterladen"
1365 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1366 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1368 msgid "Download Plugins"
1369 msgstr "Plugins herunterladen"
1371 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1372 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1374 msgid "Downloadable new plugins"
1375 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1377 msgid "Downloadable plugins"
1378 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1381 msgstr "Herunterladen"
1383 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1384 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1386 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1387 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1389 msgid "Dreambox software because updates are available."
1390 msgstr "Dreambox Software, da Aktualisierungen verfügbar sind."
1393 msgstr "Holländisch"
1395 msgid "Dynamic contrast"
1396 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1401 msgid "EPG Selection"
1402 msgstr "EPG-Auswahl"
1405 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1406 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1415 msgstr "Bearbeite DNS"
1418 msgstr "Titel schneiden"
1420 msgid "Edit chapters of current title"
1421 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1423 msgid "Edit services list"
1424 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1426 msgid "Edit settings"
1427 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1429 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1430 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1432 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1433 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1436 msgstr "Titel schneiden"
1438 msgid "Edit upgrade source url."
1439 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1441 msgid "Electronic Program Guide"
1442 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1447 msgid "Enable 5V for active antenna"
1448 msgstr "5V für aktive Antenne"
1450 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1451 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1453 msgid "Enable multiple bouquets"
1454 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1456 msgid "Enable parental control"
1457 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1459 msgid "Enable timer"
1460 msgstr "Timer aktivieren"
1463 msgstr "Eingeschaltet"
1466 msgid "Encrypted: %s"
1467 msgstr "verschlüsselt: %s"
1470 msgstr "Verschlüsselung"
1472 msgid "Encryption Key"
1473 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1475 msgid "Encryption Keytype"
1476 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1478 msgid "Encryption Type"
1479 msgstr "Verschlüssellungsart"
1482 msgstr "Verschlüsselung:"
1494 "Enigma2 Skinselector\n"
1496 "If you experience any problems please contact\n"
1497 "stephan@reichholf.net\n"
1499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1503 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1505 "If you experience any problems please contact\n"
1506 "stephan@reichholf.net\n"
1508 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1510 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1512 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1513 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1515 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1517 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1518 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1520 msgid "Enter Rewind at speed"
1521 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1523 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1524 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1526 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1527 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1529 msgid "Enter main menu..."
1530 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1532 msgid "Enter the service pin"
1533 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1535 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1536 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei bedarf kontaktieren können."
1541 msgid "Error executing plugin"
1542 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1549 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1556 msgstr "Programmübersicht"
1558 msgid "Everything is fine"
1559 msgstr "Alles ist gut"
1561 msgid "Execution Progress:"
1562 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1564 msgid "Execution finished!!"
1565 msgstr "Ausführung beendet!"
1574 msgstr "Editor beenden"
1576 msgid "Exit network wizard"
1577 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1579 msgid "Exit the cleanup wizard"
1580 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1582 msgid "Exit the wizard"
1583 msgstr "Assistent beenden"
1586 msgstr "Assistenten beenden"
1591 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1592 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1594 msgid "Extended Setup..."
1595 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1598 msgstr "Erweiterungen"
1603 msgid "Factory reset"
1604 msgstr "Werkseinstellungen"
1607 msgstr "Fehlgeschlagen"
1613 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1615 msgid "Fast Forward speeds"
1616 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1619 msgstr "Schnell Zeitraum"
1624 msgid "Filesystem Check..."
1625 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1627 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1628 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1636 msgid "Finished configuring your network"
1637 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1639 msgid "Finished restarting your network"
1640 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1645 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1646 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1651 msgid "Flashing failed"
1652 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1654 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1655 msgstr "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
1658 msgstr "Formatieren"
1660 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1661 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1663 msgid "Frame size in full view"
1667 msgstr "Französisch"
1672 msgid "Frequency bands"
1673 msgstr "Frequenzbänder"
1675 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1676 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1678 msgid "Frequency steps"
1679 msgstr "Frequenz Schritte"
1690 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1691 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1694 msgid "Frontprocessor version: %d"
1695 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1698 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1700 msgid "Function not yet implemented"
1701 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1704 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1705 "Do you want to Restart the GUI now?"
1707 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1708 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1709 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1714 msgid "General AC3 Delay"
1715 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1717 msgid "General AC3 delay"
1718 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1720 msgid "General PCM Delay"
1721 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1723 msgid "General PCM delay"
1724 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1732 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1733 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1738 msgid "Goto position"
1739 msgstr "Auf Position drehen"
1741 msgid "Graphical Multi EPG"
1742 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1748 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1750 msgid "Guard Interval"
1753 msgid "Guard interval mode"
1754 msgstr "Guard Interval Modus"
1759 msgid "Harddisk setup"
1760 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1762 msgid "Harddisk standby after"
1763 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1765 msgid "Hidden network SSID"
1766 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1768 msgid "Hidden networkname"
1769 msgstr "versteckte SSID"
1771 msgid "Hierarchy Information"
1772 msgstr "Hierarchieinformationen"
1774 msgid "Hierarchy mode"
1775 msgstr "Hierarchiemodus"
1777 msgid "High bitrate support"
1778 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1783 msgid "How many minutes do you want to record?"
1784 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1786 msgid "How to handle found crashlogs?"
1787 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1798 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1799 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1802 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1807 msgid "If you can see this page, please press OK."
1808 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1811 "If you see this, something is wrong with\n"
1812 "your scart connection. Press OK to return."
1814 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1815 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1816 "drücken, um zurückzuspringen."
1819 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1820 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1821 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1822 "If you are happy with the result, press OK."
1824 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1825 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1826 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1828 msgid "Image flash utility"
1831 msgid "Image-Upgrade"
1832 msgstr "Image-Aktualisierung"
1835 msgstr "In Bearbeitung"
1837 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1838 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1840 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1841 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1843 msgid "Increased voltage"
1844 msgstr "Erhöhte Spannung"
1855 msgid "Infobar timeout"
1856 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1859 msgstr "Informationen"
1862 msgstr "Initialisieren"
1864 msgid "Initialization..."
1865 msgstr "Initialisierung..."
1868 msgstr "Initialisieren"
1870 msgid "Initializing Harddisk..."
1871 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1877 msgstr "Installiere"
1879 msgid "Install a new image with a USB stick"
1880 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1882 msgid "Install a new image with your web browser"
1883 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1885 msgid "Install extensions."
1886 msgstr "Erweiterungen installieren."
1888 msgid "Install local extension"
1889 msgstr "Erweiterungen installieren"
1891 msgid "Install or remove finished."
1892 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
1894 msgid "Install settings, skins, software..."
1897 msgid "Installation finished."
1898 msgstr "Installation beendet."
1901 msgstr "Installiere"
1903 msgid "Installing Software..."
1904 msgstr "Softwareinstallation..."
1906 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1907 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1909 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1910 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1912 msgid "Installing package content... Please wait..."
1913 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1915 msgid "Instant Record..."
1916 msgstr "Sofortaufnahme..."
1918 msgid "Integrated Ethernet"
1919 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1921 msgid "Integrated Wireless"
1922 msgstr "Integriertes WLAN"
1925 msgid "Interface: %s"
1926 msgstr "Adapter: %s"
1928 msgid "Intermediate"
1929 msgstr "Fortgeschritten"
1931 msgid "Internal Flash"
1932 msgstr "Interner Flash"
1934 msgid "Invalid Location"
1935 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1938 msgid "Invalid directory selected: %s"
1939 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1944 msgid "Invert display"
1945 msgstr "Display invertieren"
1950 msgid "Is this videomode ok?"
1951 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
1954 msgstr "Italienisch"
1959 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1960 #. breaks the aspect)
1967 msgid "Keyboard Map"
1968 msgstr "Tastaturlayout"
1970 msgid "Keyboard Setup"
1971 msgstr "Tastatureinstellung"
1974 msgstr "Tastenlayout"
1977 msgstr "Netzwerkadapter"
1991 msgid "Language selection"
1992 msgstr "Sprachauswahl"
1998 msgstr "Letzte Konfiguration"
2001 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2004 msgstr "Breitengrad"
2009 msgid "Leave DVD Player?"
2010 msgstr "DVD Player beenden?"
2015 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2026 msgid "Limited character set for recording filenames"
2027 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2030 msgstr "Limits ausschalten"
2033 msgstr "Limits aktiviert"
2035 msgid "Link Quality:"
2039 msgstr "Verbindung:"
2041 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2042 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2044 msgid "List of Storage Devices"
2045 msgstr "Speichergeräteliste"
2053 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2054 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2056 msgid "Local Network"
2057 msgstr "Int. Netzwerk"
2065 msgid "Log results to harddisk"
2066 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2068 msgid "Long Keypress"
2069 msgstr "langer Tastendruck"
2086 msgid "Make this mark an 'in' point"
2087 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2089 msgid "Make this mark an 'out' point"
2090 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2092 msgid "Make this mark just a mark"
2093 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2095 msgid "Manage your receiver's software"
2096 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2099 msgstr "Manuelle Suche"
2101 msgid "Manual transponder"
2102 msgstr "Manueller Transponder"
2104 msgid "Manufacturer"
2107 msgid "Margin after record"
2108 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2110 msgid "Margin before record (minutes)"
2111 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2114 msgid "Max. Bitrate: %s"
2117 msgid "Media player"
2118 msgstr "Media Player"
2121 msgstr "Medienwiedergabe"
2123 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2124 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2126 msgid "Medium is not empty!"
2127 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2136 msgstr "Nachricht..."
2139 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2157 msgstr "Montag bis Freitag"
2162 msgid "Mosquito noise reduction"
2165 msgid "Mount failed"
2166 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2168 msgid "Move Picture in Picture"
2169 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2172 msgstr "Drehen nach Osten"
2175 msgstr "Drehen nach Westen"
2177 msgid "Movielist menu"
2178 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2186 msgid "Multiple service support"
2187 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2193 msgstr "Stummschaltung"
2196 msgstr "Nicht verfügbar"
2201 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2203 "NFI Image flashen beendet.\n"
2204 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2219 msgid "Nameserver %d"
2220 msgstr "Nameserver %d"
2222 msgid "Nameserver Setup"
2223 msgstr "DNS-Einstellungen"
2225 msgid "Nameserver settings"
2226 msgstr "DNS-Einstellungen"
2234 msgid "Network Configuration..."
2235 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2237 msgid "Network Mount"
2238 msgstr "Netzwerk-Mount"
2240 msgid "Network SSID"
2241 msgstr "Netzwerk SSID"
2243 msgid "Network Setup"
2244 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2246 msgid "Network Wizard"
2247 msgstr "Netzwerkassistent"
2249 msgid "Network scan"
2250 msgstr "Netzwerksuche"
2252 msgid "Network setup"
2253 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2255 msgid "Network test"
2256 msgstr "Netzwerk Test"
2258 msgid "Network test..."
2259 msgstr "Netzwerk Test..."
2262 msgstr "Netzwerk..."
2267 msgid "NetworkWizard"
2268 msgstr "Netzwerkassistent"
2274 msgstr "Neuer Pincode"
2276 msgid "New version:"
2277 msgstr "Neue Version:"
2285 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2286 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2288 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2289 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2291 msgid "No Connection"
2292 msgstr "Keine Verbindung"
2294 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2296 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2297 "Festplatte nicht initialisiert."
2299 msgid "No Networks found"
2300 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2302 msgid "No backup needed"
2303 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2306 "No data on transponder!\n"
2307 "(Timeout reading PAT)"
2309 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2310 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2312 msgid "No description available."
2313 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2315 msgid "No details for this image file"
2316 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2318 msgid "No displayable files on this medium found!"
2319 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2321 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2322 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2324 msgid "No free tuner!"
2325 msgstr "Kein freier Tuner"
2327 msgid "No networks found"
2328 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2330 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2331 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2333 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2335 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2336 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2338 msgid "No positioner capable frontend found."
2339 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2341 msgid "No satellite frontend found!!"
2342 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2344 msgid "No tags are set on these movies."
2347 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2348 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2351 "No tuner is enabled!\n"
2352 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2354 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2355 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2357 msgid "No useable USB stick found"
2358 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2361 "No valid service PIN found!\n"
2362 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2363 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2365 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2366 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2367 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2370 "No valid setup PIN found!\n"
2371 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2372 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2374 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2375 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2376 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2378 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2379 msgstr "Keine Funknetzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2382 "No working local network adapter found.\n"
2383 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2385 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2386 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2389 "No working wireless network adapter found.\n"
2390 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2392 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2393 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2396 "No working wireless network interface found.\n"
2397 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2399 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2400 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2402 msgid "No, but restart from begin"
2403 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2405 msgid "No, do nothing."
2406 msgstr "Nein, nichts tun"
2408 msgid "No, just start my dreambox"
2409 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2412 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2414 msgid "No, scan later manually"
2415 msgstr "Nein, später suchen."
2417 msgid "No, send them never"
2418 msgstr "Nein, niemals senden"
2423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2426 msgstr "Nicht linear"
2435 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2436 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2439 "Nothing to scan!\n"
2440 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2442 "Nichts zu suchen!\n"
2443 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2446 msgstr "Wiedergabe läuft"
2448 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2449 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2454 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2455 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2457 msgid "OK, remove another extensions"
2458 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2460 msgid "OK, remove some extensions"
2461 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2463 msgid "OSD Settings"
2464 msgstr "OSD-Einstellungen"
2466 msgid "OSD visibility"
2467 msgstr "GUI Deckkraft"
2478 msgid "Online-Upgrade"
2479 msgstr "Online-Aktualisierung"
2481 msgid "Only Free scan"
2484 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2485 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2487 msgid "Orbital Position"
2488 msgstr "Orbitposition"
2496 msgid "Package details for: "
2497 msgstr "Paketdetails für:"
2499 msgid "Package list update"
2500 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2502 msgid "Package removal failed.\n"
2503 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2505 msgid "Package removed successfully.\n"
2506 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2508 msgid "Packet management"
2509 msgstr "Paketverwaltung"
2511 msgid "Packet manager"
2512 msgstr "Paketmanager"
2517 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2518 #. keep english term
2522 msgid "Parent Directory"
2523 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2525 msgid "Parental control"
2526 msgstr "Jugendschutz"
2528 msgid "Parental control services Editor"
2529 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2531 msgid "Parental control setup"
2532 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2534 msgid "Parental control type"
2535 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2540 msgid "Pause movie at end"
2541 msgstr "Am Filmende pausieren"
2543 msgid "Phone number"
2544 msgstr "Telefonnummer"
2547 msgstr "PiP-Einstellung"
2549 msgid "PicturePlayer"
2550 msgstr "Bildbetrachter"
2552 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2560 msgid "Pin code needed"
2561 msgstr "Pincode benötigt"
2566 msgid "Play Audio-CD..."
2567 msgstr "Audio-CD abspielen"
2570 msgstr "DVD abspielen"
2572 msgid "Play Music..."
2573 msgstr "Musik abspielen..."
2575 msgid "Play recorded movies..."
2576 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2578 msgid "Please Reboot"
2579 msgstr "Bitte neu starten"
2581 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2582 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2584 msgid "Please change recording endtime"
2585 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2587 msgid "Please check your network settings!"
2588 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2590 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2591 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2593 msgid "Please choose an extension..."
2594 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2596 msgid "Please choose he package..."
2597 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2599 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2600 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2603 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2604 "When you are ready press OK to continue."
2606 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2607 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2610 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2611 "When you are ready press OK to continue."
2613 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2614 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2616 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2617 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2619 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2620 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2622 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2623 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2625 msgid "Please enter a name for the new marker"
2626 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2628 msgid "Please enter a new filename"
2629 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2631 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2632 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2634 msgid "Please enter name of the new directory"
2635 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2637 msgid "Please enter the correct pin code"
2638 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2640 msgid "Please enter the old pin code"
2641 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2643 msgid "Please enter your email address here:"
2644 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2646 msgid "Please enter your name here (optional):"
2647 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2649 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2650 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2652 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2653 msgstr "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2655 msgid "Please press OK to continue."
2656 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2658 msgid "Please press OK!"
2659 msgstr "Bitte OK drücken"
2661 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2662 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2664 msgid "Please select a playlist to delete..."
2665 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2667 msgid "Please select a playlist..."
2668 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2670 msgid "Please select a subservice to record..."
2671 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2673 msgid "Please select a subservice..."
2674 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2676 msgid "Please select an extension to remove."
2677 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2679 msgid "Please select an option below."
2680 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2682 msgid "Please select medium to use as backup location"
2683 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2685 msgid "Please select tag to filter..."
2688 msgid "Please select target directory or medium"
2689 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2691 msgid "Please select the movie path..."
2692 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2695 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2697 "Please press OK to continue."
2699 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren Internetzugang nutzen möchten.\n"
2701 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2704 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2706 "Please press OK to continue."
2708 "Bitte wählen Sie das Funknetzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2710 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2712 msgid "Please set up tuner B"
2713 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2715 msgid "Please set up tuner C"
2716 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2718 msgid "Please set up tuner D"
2719 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2722 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2723 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2724 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2726 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2727 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2728 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2730 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2731 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2733 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2734 msgstr "Bitte warten während die Netzwerk-Konfiguration aktiviert wird..."
2736 msgid "Please wait while removing selected package..."
2737 msgstr "Bitte warten Sie während die ausgewählten Erweiterungen deinstalliert werden..."
2739 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2740 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2742 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2743 msgstr "Bitte warten Sie während nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht wird..."
2745 msgid "Please wait while we configure your network..."
2746 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2748 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2749 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2751 msgid "Please wait while we test your network..."
2752 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk überprüft wird..."
2754 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2755 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2757 msgid "Please wait..."
2758 msgstr "Bitte warten..."
2760 msgid "Please wait... Loading list..."
2761 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2763 msgid "Plugin browser"
2764 msgstr "Plugin Browser"
2766 msgid "Plugin manager"
2769 msgid "Plugin manager activity information"
2772 msgid "Plugin manager help"
2776 msgstr "Erweiterungen"
2781 msgid "Polarization"
2782 msgstr "Polarisation"
2800 msgstr "portugiesisch"
2805 msgid "Positioner fine movement"
2806 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2808 msgid "Positioner movement"
2809 msgstr "Rotorbewegung"
2811 msgid "Positioner setup"
2812 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2814 msgid "Positioner storage"
2815 msgstr "Positionsspeicher"
2817 msgid "Power threshold in mA"
2818 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2820 msgid "Predefined transponder"
2821 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2823 msgid "Preparing... Please wait"
2824 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2826 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2827 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2829 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2830 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
2832 msgid "Press OK to activate the settings."
2833 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2835 msgid "Press OK to edit the settings."
2836 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2839 msgid "Press OK to get further details for %s"
2840 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2842 msgid "Press OK to scan"
2843 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2845 msgid "Press OK to select a Provider."
2846 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
2848 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2849 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
2851 msgid "Press OK to start the scan"
2852 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2854 msgid "Press OK to toggle the selection."
2855 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
2857 msgid "Press OK to view full changelog"
2858 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
2860 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2861 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
2866 msgid "Preview menu"
2867 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2870 msgstr "Primärer DNS"
2876 msgstr "Aktivitätsanzeige"
2878 msgid "Properties of current title"
2879 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2881 msgid "Protect services"
2882 msgstr "Kanäle schützen"
2884 msgid "Protect setup"
2885 msgstr "Einstellungen schützen"
2890 msgid "Provider to scan"
2891 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2896 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2903 msgstr "Schnellumschalter"
2906 msgstr "Fernbedienung"
2914 msgid "RSS Feed URI"
2915 msgstr "RSS-Feed-URI"
2926 msgid "Really close without saving settings?"
2927 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2929 msgid "Really delete done timers?"
2930 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2932 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2933 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2935 msgid "Really reboot now?"
2936 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2938 msgid "Really restart now?"
2939 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2941 msgid "Really shutdown now?"
2942 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2947 msgid "Reception Settings"
2948 msgstr "Empfangseinstellungen"
2954 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2955 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2957 msgid "Recorded files..."
2958 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2963 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2964 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2969 msgid "Recordings always have priority"
2970 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2972 msgid "Reenter new pin"
2973 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2976 msgstr "Aktualisieren"
2978 msgid "Refresh Rate"
2979 msgstr "Bildwiederholrate"
2981 msgid "Refresh rate selection."
2982 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2985 msgstr "aktualisieren"
2990 msgid "Remove Bookmark"
2991 msgstr "Bookmark entfernen"
2993 msgid "Remove Plugins"
2994 msgstr "Plugins entfernen"
2996 msgid "Remove a mark"
2997 msgstr "Markierung entfernen"
2999 msgid "Remove currently selected title"
3000 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3002 msgid "Remove failed."
3003 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3005 msgid "Remove finished."
3006 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3008 msgid "Remove plugins"
3009 msgstr "Plugins entfernen"
3011 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3012 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3014 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3015 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
3017 msgid "Remove timer"
3018 msgstr "Entferne Timer"
3020 msgid "Remove title"
3021 msgstr "Titel entfernen"
3023 msgid "Removed successfully."
3024 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3030 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3031 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3036 msgid "Rename crashlogs"
3037 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3040 msgstr "Wiederholung"
3043 msgstr "Wiederholungstyp"
3045 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3047 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3048 "Was wollen Sie machen?"
3051 msgstr "Wiederholungen"
3054 msgstr "Zurücksetzen"
3056 msgid "Reset and renumerate title names"
3057 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3059 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3060 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten ?"
3062 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3063 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzten ?"
3072 msgstr "GUI neu starten"
3074 msgid "Restart GUI now?"
3075 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3077 msgid "Restart network"
3078 msgstr "Netzwerk neu starten"
3080 msgid "Restart test"
3081 msgstr "Test wiederholen"
3083 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3084 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3087 msgstr "Zurückspielen"
3089 msgid "Restore backups"
3090 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3092 msgid "Restore is running..."
3093 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3095 msgid "Restore running"
3096 msgstr "Sicherung läuft"
3098 msgid "Restore system settings"
3099 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3101 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3102 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu aktivieren."
3104 msgid "Resume from last position"
3105 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3107 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3108 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3109 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3110 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3111 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3112 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3113 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3114 msgid "Resuming playback"
3115 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3117 msgid "Return to file browser"
3118 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3120 msgid "Return to movie list"
3121 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3123 msgid "Return to previous service"
3124 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3126 msgid "Rewind speeds"
3127 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3135 msgid "Rotor turning speed"
3136 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3159 msgid "Sat / Dish Setup"
3160 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3165 msgid "Satellite Equipment Setup"
3166 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3177 msgid "Satteliteequipment"
3178 msgstr "Satteliten-Equipment"
3189 msgid "Save Playlist"
3190 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3192 msgid "Scaler sharpness"
3193 msgstr "Scaler Schärfe"
3195 msgid "Scaling Mode"
3196 msgstr "Skalierungsmodus"
3201 msgid "Scan Files..."
3205 msgstr "Durchsuche QAM128"
3208 msgstr "Durchsuche QAM16"
3211 msgstr "Durchsuche QAM256"
3214 msgstr "Durchsuche QAM32"
3217 msgstr "Durchsuche QAM64"
3220 msgstr "Durchsuche SR6875"
3223 msgstr "Durchsuche SR6900"
3225 msgid "Scan Wireless Networks"
3226 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3228 msgid "Scan additional SR"
3229 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3231 msgid "Scan band EU HYPER"
3232 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3234 msgid "Scan band EU MID"
3235 msgstr "Durchsuche EU MID"
3237 msgid "Scan band EU SUPER"
3238 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3240 msgid "Scan band EU UHF IV"
3241 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3243 msgid "Scan band EU UHF V"
3244 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3246 msgid "Scan band EU VHF I"
3247 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3249 msgid "Scan band EU VHF III"
3250 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3252 msgid "Scan band US HIGH"
3253 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3255 msgid "Scan band US HYPER"
3256 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3258 msgid "Scan band US LOW"
3259 msgstr "Durchsuche US LOW"
3261 msgid "Scan band US MID"
3262 msgstr "Durchsuche US MID"
3264 msgid "Scan band US SUPER"
3265 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3267 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3268 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3270 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3271 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3273 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3277 msgstr "Östlich suchen"
3280 msgstr "Westlich suchen"
3282 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3283 msgstr "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte warten Sie..."
3285 msgid "Secondary DNS"
3286 msgstr "Sekundärer DNS"
3295 msgstr "Festplattenauswahl"
3297 msgid "Select Location"
3298 msgstr "Lokation auswählen"
3300 msgid "Select Network Adapter"
3301 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3303 msgid "Select a movie"
3304 msgstr "Filmauswahl"
3306 msgid "Select audio mode"
3307 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3309 msgid "Select audio track"
3310 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3312 msgid "Select channel to record from"
3313 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3315 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3316 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3318 msgid "Select files/folders to backup"
3319 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3321 msgid "Select image"
3322 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3324 msgid "Select interface"
3325 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3327 msgid "Select package"
3328 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3330 msgid "Select provider to add..."
3331 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3333 msgid "Select refresh rate"
3334 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3336 msgid "Select service to add..."
3337 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3339 msgid "Select upgrade source to edit."
3340 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3342 msgid "Select video input"
3343 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3345 msgid "Select video input with up/down buttons"
3346 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter Knöpfen"
3348 msgid "Select video mode"
3349 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3351 msgid "Select wireless network"
3352 msgstr "Funknetzwerk auswählen"
3354 msgid "Selected source image"
3355 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3358 msgstr "DiSEqC senden"
3360 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3361 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3363 msgid "Seperate titles with a main menu"
3364 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3366 msgid "Sequence repeat"
3367 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3375 msgid "Service Scan"
3378 msgid "Service Searching"
3381 msgid "Service has been added to the favourites."
3382 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3384 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3385 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3388 "Service invalid!\n"
3389 "(Timeout reading PMT)"
3391 "Kanal ist ungültig!\n"
3392 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3395 "Service not found!\n"
3396 "(SID not found in PAT)"
3398 "Kanal nicht gefunden!\n"
3399 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3401 msgid "Service scan"
3405 "Service unavailable!\n"
3406 "Check tuner configuration!"
3408 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3409 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3412 msgstr "Kanal-Infos"
3417 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3418 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3420 msgid "Set as default Interface"
3421 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3423 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3424 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3426 msgid "Set interface as default Interface"
3427 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3430 msgstr "Limits setzen"
3433 msgstr "Einstellungen"
3436 msgstr "Einstellungen"
3439 msgstr "Benutzermodus"
3445 msgstr "Zeige Infos"
3447 msgid "Show Message when Recording starts"
3448 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3450 msgid "Show WLAN Status"
3451 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3453 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3454 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3456 msgid "Show infobar on channel change"
3457 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3459 msgid "Show infobar on event change"
3460 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3462 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3463 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3465 msgid "Show positioner movement"
3466 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3468 msgid "Show services beginning with"
3469 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3471 msgid "Show the radio player..."
3472 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3474 msgid "Show the tv player..."
3475 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3477 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3478 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3480 msgid "Shutdown Dreambox after"
3481 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3483 msgid "Signal Strength:"
3484 msgstr "Signal Stärke:"
3492 msgid "Similar broadcasts:"
3493 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3498 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3499 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3505 msgstr "Einfach-EPG"
3507 msgid "Single satellite"
3508 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3510 msgid "Single transponder"
3511 msgstr "Einzelnen Transponder"
3513 msgid "Singlestep (GOP)"
3514 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3526 msgstr "Ausschalt-Timer"
3528 msgid "Sleep timer action:"
3529 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3531 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3532 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3536 msgstr "Steckplatz %d"
3547 msgid "Slow Motion speeds"
3548 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3553 msgid "Software manager"
3556 msgid "Software restore"
3557 msgstr "Software wiederherstellen"
3559 msgid "Software update"
3560 msgstr "Software aktualisieren"
3562 msgid "Some plugins are not available:\n"
3563 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3565 msgid "Somewhere else"
3566 msgstr "Andere Stelle"
3568 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3569 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3571 msgid "Sorry no backups found!"
3572 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3575 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3577 "Please choose an other one."
3579 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3581 "Bitte einen anderen auswählen!"
3584 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3585 "Please choose an other one."
3587 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3588 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3590 msgid "Sorry, no Details available!"
3591 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3594 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3596 "Please choose another one."
3598 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3600 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3602 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3606 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3613 msgid "Soundcarrier"
3622 msgid "Split preview mode"
3628 msgid "Standby / Restart"
3629 msgstr "Standby / Neustart"
3631 msgid "Start from the beginning"
3632 msgstr "Am Anfang starten"
3634 msgid "Start recording?"
3635 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3638 msgstr "Test starten"
3644 msgstr "Beginnend ab"
3647 msgstr "Schritt nach Osten"
3650 msgstr "Schritt nach Westen"
3658 msgid "Stop Timeshift?"
3659 msgstr "Timeshift beenden?"
3661 msgid "Stop current event and disable coming events"
3662 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3664 msgid "Stop current event but not coming events"
3665 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3667 msgid "Stop playing this movie?"
3668 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3671 msgstr "Test stoppen"
3673 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3676 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3679 msgid "Store position"
3680 msgstr "Position speichern"
3682 msgid "Stored position"
3683 msgstr "gespeicherte Position"
3685 msgid "Subservice list..."
3686 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3689 msgstr "Unterkanäle"
3691 msgid "Subtitle selection"
3692 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3703 msgid "Swap Services"
3704 msgstr "Kanäle tauschen"
3709 msgid "Switch to next subservice"
3710 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3712 msgid "Switch to previous subservice"
3713 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3724 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3725 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3726 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3729 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3730 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3733 msgstr "Fernsehnorm"
3735 msgid "Table of content for collection"
3736 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3748 msgstr "Terrestrisch"
3750 msgid "Terrestrial provider"
3753 msgid "Test DiSEqC settings"
3754 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3762 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3763 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3765 msgid "Test-Messagebox?"
3769 "Thank you for using the wizard.\n"
3770 "Please press OK to continue."
3772 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3773 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3776 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3777 "Please press OK to start using your Dreambox."
3779 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3780 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3782 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3783 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3785 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3786 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3788 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3789 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3793 "The following device was found:\n"
3797 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3799 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3803 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3805 msgid "The following files were found..."
3806 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
3809 "The input port should be configured now.\n"
3810 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3812 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3813 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3815 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3816 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3818 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3819 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3821 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3822 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
3824 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3825 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
3827 msgid "The package doesn't contain anything."
3828 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3830 msgid "The package:"
3831 msgstr "Die Erweiterung:"
3834 msgid "The path %s already exists."
3835 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3837 msgid "The pin code has been changed successfully."
3838 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3840 msgid "The pin code you entered is wrong."
3841 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3843 msgid "The pin codes you entered are different."
3844 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3847 msgid "The results have been written to %s."
3848 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3850 msgid "The sleep timer has been activated."
3851 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3853 msgid "The sleep timer has been disabled."
3854 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3856 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3857 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3860 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3861 "Please install it and choose what you want to do next."
3863 "Das WirelessLan Plugin ist nicht instaliert!\n"
3864 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3867 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3868 "Please install it."
3870 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3871 "Bitte installieren Sie es."
3873 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3874 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3876 msgid "The wizard is finished now."
3877 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3879 msgid "There are at least "
3880 msgstr "Es gibt mindestens"
3882 msgid "There are no default services lists in your image."
3883 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3885 msgid "There are no default settings in your image."
3886 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
3888 msgid "There are now "
3889 msgstr "Es sind nun "
3891 msgid "There is nothing to be done."
3892 msgstr "Es gibt nichts zu tun."
3895 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3896 "Do you really want to continue?"
3898 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3899 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3900 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3902 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3903 msgstr "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
3905 msgid "There was an error. The package:"
3906 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
3909 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3910 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
3912 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3913 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
3915 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3916 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3918 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3919 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3922 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3923 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
3926 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3927 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3929 msgid "This is step number 2."
3930 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3932 msgid "This is unsupported at the moment."
3933 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3935 msgid "This plugin is installed."
3936 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
3938 msgid "This plugin is not installed."
3939 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
3941 msgid "This plugin will be installed."
3942 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
3944 msgid "This plugin will be removed."
3945 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
3948 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3949 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3950 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3951 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3953 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3954 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3955 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3956 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3959 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3960 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3961 "- verify that a network cable is attached\n"
3962 "- verify that the cable is not broken"
3964 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3965 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3966 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3967 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3970 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3971 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3972 "- no valid IP Address was found\n"
3973 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3975 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3976 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3977 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3978 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3981 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3982 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3983 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3984 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3985 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3986 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3988 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3989 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3990 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
3991 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
3992 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3993 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
3995 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3996 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4008 msgstr "Vorschaubilder"
4016 msgid "Time/Date Input"
4017 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4023 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4025 msgid "Timer Editor"
4026 msgstr "Timer-Editor"
4032 msgstr "Timer-Eintrag"
4035 msgstr "Timer-Logbuch"
4038 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4039 "Please recheck it!"
4041 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4044 msgid "Timer sanity error"
4045 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4047 msgid "Timer selection"
4048 msgstr "Timer-Liste"
4050 msgid "Timer status:"
4051 msgstr "Timer-Status:"
4056 msgid "Timeshift not possible!"
4057 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4059 msgid "Timeshift path..."
4060 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4068 msgid "Title properties"
4069 msgstr "Titeleigensch."
4071 msgid "Titleset mode"
4075 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4076 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4077 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4078 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4080 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
4081 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4082 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4083 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4094 msgid "Toneburst A/B"
4095 msgstr "Toneburst A/B"
4101 msgstr "Übersetzung:"
4103 msgid "Translation:"
4104 msgstr "Übersetzung:"
4106 msgid "Transmission Mode"
4107 msgstr "Übertragungsmodus"
4109 msgid "Transmission mode"
4110 msgstr "Übertragungstyp"
4113 msgstr "Transponder"
4115 msgid "Transponder Type"
4116 msgstr "Transponder-Typ"
4119 msgstr "Übrige Versuche:"
4121 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4122 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4124 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4125 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4127 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4128 msgstr "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4139 msgid "Tune failed!"
4140 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4151 msgid "Tuner configuration"
4152 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4154 msgid "Tuner status"
4155 msgstr "Tuner-Status"
4166 msgid "Type of scan"
4167 msgstr "Art der Suche"
4178 msgid "USB stick wizard"
4179 msgstr "USB-Stick Assistent"
4185 "Unable to complete filesystem check.\n"
4188 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4192 "Unable to initialize harddisk.\n"
4195 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4198 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4199 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4211 msgid "Unicable LNB"
4214 msgid "Unicable Martix"
4217 msgid "Universal LNB"
4218 msgstr "Universal-LNB"
4220 msgid "Unmount failed"
4221 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4224 msgstr "Nicht unterstützt"
4227 msgstr "Aktualisieren"
4229 msgid "Updates your receiver's software"
4230 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4232 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4233 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4235 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4236 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
4238 msgid "Upgrade finished."
4239 msgstr "Upgrade beendet."
4241 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4242 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4247 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4248 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4254 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4256 msgid "Use Interface"
4257 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4259 msgid "Use Power Measurement"
4260 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4262 msgid "Use a gateway"
4263 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4265 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4268 msgid "Use power measurement"
4269 msgstr "Stromaufnahme messen"
4271 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4272 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4275 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4277 "Please set up tuner A"
4279 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4281 "Einstellungen für Tuner A"
4283 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4284 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
4286 msgid "Use this video enhancement settings?"
4287 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
4289 msgid "Use time of currently running service"
4290 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4292 msgid "Use usals for this sat"
4293 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4295 msgid "Use wizard to set up basic features"
4296 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4298 msgid "Used service scan type"
4299 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4301 msgid "User defined"
4302 msgstr "Benutzerdefiniert"
4305 msgstr "Benutzername"
4308 msgstr "Scart-Videorekorder"
4310 msgid "VMGM (intro trailer)"
4316 msgid "Video Fine-Tuning"
4317 msgstr "Video-Feineinstellung"
4319 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4320 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4322 msgid "Video Output"
4323 msgstr "Videoausgabe"
4326 msgstr "Video-Konfiguration"
4328 msgid "Video Wizard"
4329 msgstr "Video-Assistent"
4331 msgid "Video enhancement preview"
4332 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
4334 msgid "Video enhancement settings"
4335 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4337 msgid "Video enhancement setup"
4338 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4341 "Video input selection\n"
4343 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4345 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4347 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4349 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4351 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4353 msgid "Video mode selection."
4354 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4356 msgid "Videoenhancement Setup"
4357 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4359 msgid "View Movies..."
4360 msgstr "Filme ansehen"
4362 msgid "View Photos..."
4363 msgstr "Photos ansehen"
4365 msgid "View Rass interactive..."
4366 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4368 msgid "View Video CD..."
4369 msgstr "Video CD ansehen"
4371 msgid "View details"
4372 msgstr "Details ansehen"
4374 msgid "View list of available "
4375 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
4377 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4378 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface Erweiterungen anzeigen."
4380 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4381 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
4383 msgid "View list of available EPG extensions."
4384 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG Erweiterungen anzeigen."
4386 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4387 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
4389 msgid "View list of available communication extensions."
4390 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
4392 msgid "View list of available default settings"
4393 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
4395 msgid "View list of available multimedia extensions."
4396 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
4398 msgid "View list of available networking extensions"
4399 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
4401 msgid "View list of available recording extensions"
4402 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
4404 msgid "View list of available skins"
4405 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
4407 msgid "View list of available software extensions"
4408 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
4410 msgid "View list of available system extensions"
4411 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
4413 msgid "View teletext..."
4414 msgstr "Videotext anzeigen..."
4416 msgid "Virtual KeyBoard"
4417 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4419 msgid "Voltage mode"
4420 msgstr "Spannungs-Modus"
4435 msgstr "WPA oder WPA2"
4441 msgstr "WSS bei 4:3"
4446 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4447 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
4450 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4451 "Please press OK to begin."
4453 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
4454 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4466 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4468 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4470 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4473 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4474 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
4477 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4479 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4480 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4481 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4485 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
4486 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne Speicher bereinigt werden.\n"
4487 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
4492 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4494 "Press OK to start configuring your network"
4498 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4500 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4505 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4506 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4510 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
4511 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4514 msgstr "Willkommen..."
4519 msgid "What do you want to scan?"
4520 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4522 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4523 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
4526 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4527 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4528 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4530 "Really do a factory reset?"
4532 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche Konfigurationsdateien\n"
4533 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4534 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4536 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4538 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4539 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4541 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4542 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4547 msgid "Wireless LAN"
4548 msgstr "Funk-Netzwerk"
4550 msgid "Wireless Network"
4551 msgstr "Funk Netzwerk"
4553 msgid "Wireless Network State"
4554 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
4556 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4557 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4559 msgid "Write failed!"
4560 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4562 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4563 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4574 msgid "Yes, and delete this movie"
4575 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4577 msgid "Yes, and don't ask again"
4578 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
4580 msgid "Yes, backup my settings!"
4581 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4583 msgid "Yes, do a manual scan now"
4584 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4586 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4587 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4589 msgid "Yes, do another manual scan now"
4590 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4592 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4593 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4595 msgid "Yes, restore the settings now"
4596 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4598 msgid "Yes, returning to movie list"
4599 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4601 msgid "Yes, view the tutorial"
4602 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4604 msgid "You can cancel the installation."
4605 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
4607 msgid "You can cancel the removal."
4608 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
4610 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4611 msgstr "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4613 msgid "You can choose, what you want to install..."
4614 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4616 msgid "You can install this plugin."
4617 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
4619 msgid "You can remove this plugin."
4620 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
4622 msgid "You cannot delete this!"
4623 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4625 msgid "You chose not to install any default services lists."
4626 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
4628 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4629 msgstr "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4631 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4632 msgstr "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den Installations-Assistenten zu beenden."
4634 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4635 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4638 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4639 "Please press OK to start the backup now."
4641 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4642 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4643 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4646 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4647 "Please press OK to start the backup now."
4649 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
4650 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4652 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4653 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4655 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4656 msgstr "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten."
4658 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4659 msgstr "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen Daten verloren gehen."
4661 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4662 msgstr "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der Wiederherstellung zu beginnen."
4665 msgid "You have to wait %s!"
4666 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4669 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4670 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4672 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
4673 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4676 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4678 "Do you want to set the pin now?"
4680 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4682 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4685 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4687 "Your internet connection is working now.\n"
4689 "Please press OK to continue."
4691 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4693 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4695 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4697 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4698 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
4700 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4701 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4703 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4704 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
4706 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4707 msgstr "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
4709 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4710 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4712 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4713 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4715 msgid "Your email address:"
4716 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
4719 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4720 "Press OK to start upgrade."
4722 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4723 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4726 "Your internet connection is not working!\n"
4727 "Please choose what you want to do next."
4729 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
4730 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4732 msgid "Your name (optional):"
4733 msgstr "Ihr Name (optional):"
4735 msgid "Your network configuration has been activated."
4736 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
4739 "Your network configuration has been activated.\n"
4740 "A second configured interface has been found.\n"
4742 "Do you want to disable the second network interface?"
4744 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
4745 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4747 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4750 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4751 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4753 "Please choose what you want to do next."
4755 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
4756 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
4758 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4760 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4762 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4763 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4765 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4767 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4768 "Öffnen des Satfinders lief?"
4770 msgid "[alternative edit]"
4771 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4773 msgid "[bouquet edit]"
4774 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4776 msgid "[favourite edit]"
4777 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4780 msgstr "[Verschiebemodus]"
4782 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4783 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
4785 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4786 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
4788 msgid "abort alternatives edit"
4789 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4791 msgid "abort bouquet edit"
4792 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4794 msgid "abort favourites edit"
4795 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4797 msgid "about to start"
4798 msgstr "startet gleich"
4800 msgid "activate current configuration"
4801 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4803 msgid "add Provider"
4804 msgstr "Provider hinzufügen"
4807 msgstr "Service hinzufügen"
4809 msgid "add a nameserver entry"
4810 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4812 msgid "add alternatives"
4813 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4815 msgid "add bookmark"
4816 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4819 msgstr "Bouquet einfügen"
4821 msgid "add directory to playlist"
4822 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4824 msgid "add file to playlist"
4825 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4827 msgid "add files to playlist"
4828 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4831 msgstr "Marker einfügen"
4833 msgid "add recording (enter recording duration)"
4834 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4836 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4837 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4839 msgid "add recording (indefinitely)"
4840 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4842 msgid "add recording (stop after current event)"
4843 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4845 msgid "add service to bouquet"
4846 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4848 msgid "add service to favourites"
4849 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4851 msgid "add to parental protection"
4852 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4857 msgid "alphabetic sort"
4858 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4861 "are you sure you want to restore\n"
4862 "following backup:\n"
4864 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4867 msgid "assigned CAIds"
4868 msgstr "zugewiesene CAIDs"
4870 msgid "assigned CAIds:"
4871 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
4873 msgid "assigned Services/Provider"
4874 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
4876 msgid "assigned Services/Provider:"
4877 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
4880 msgid "audio track (%s) format"
4881 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4884 msgid "audio track (%s) language"
4885 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4887 msgid "audio tracks"
4899 msgid "background image"
4900 msgstr "Hintergrundbild"
4902 msgid "backgroundcolor"
4903 msgstr "Hintergrundfarbe"
4912 msgstr "Negativliste"
4918 msgid "burn audio track (%s)"
4919 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4921 msgid "change recording (duration)"
4922 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4924 msgid "change recording (endtime)"
4925 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4930 msgid "choose destination directory"
4931 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
4933 msgid "circular left"
4934 msgstr "links-zirkulär"
4936 msgid "circular right"
4937 msgstr "rechts-zirkulär"
4939 msgid "clear playlist"
4940 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4946 msgstr "Konfigurationsmenü"
4957 msgid "copy to bouquets"
4958 msgstr "in Bouquets kopieren"
4960 msgid "could not be removed"
4963 msgid "create directory"
4964 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4976 msgstr "Schnitt löschen"
4979 msgstr "Datei löschen"
4981 msgid "delete playlist entry"
4982 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4984 msgid "delete saved playlist"
4985 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4993 msgid "disable move mode"
4994 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4997 msgstr "abgeschaltet"
4999 msgid "disconnected"
5000 msgstr "Nicht verbunden"
5002 msgid "do not change"
5003 msgstr "Nicht ändern"
5008 msgid "don't record"
5009 msgstr "Nicht aufnehmen"
5014 msgid "edit alternatives"
5015 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5023 msgid "enable bouquet edit"
5024 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5026 msgid "enable favourite edit"
5027 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5029 msgid "enable move mode"
5030 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5033 msgstr "angeschaltet"
5035 msgid "end alternatives edit"
5036 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5038 msgid "end bouquet edit"
5039 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5041 msgid "end cut here"
5042 msgstr "Schnitt endet hier"
5044 msgid "end favourites edit"
5045 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5047 msgid "enigma2 and network"
5048 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5050 msgid "enter hidden network SSID"
5051 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID eingeben"
5056 msgid "exceeds dual layer medium!"
5057 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5059 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5060 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5062 msgid "exit mediaplayer"
5063 msgstr "Mediaplayer beenden"
5065 msgid "exit movielist"
5066 msgstr "Verlasse Filmliste"
5068 msgid "exit nameserver configuration"
5069 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
5071 msgid "exit network adapter configuration"
5072 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
5074 msgid "exit network adapter setup menu"
5075 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5077 msgid "exit network interface list"
5078 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5080 msgid "exit networkadapter setup menu"
5084 msgstr "fehlgeschlagen"
5086 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5087 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5092 msgid "fine-tune your display"
5093 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5095 msgid "forward to the next chapter"
5096 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5101 msgid "free diskspace"
5102 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5104 msgid "go to deep standby"
5105 msgstr "Box abschalten"
5107 msgid "go to standby"
5108 msgstr "schalte in Standby"
5110 msgid "grab this frame as bitmap"
5116 msgid "hear radio..."
5117 msgstr "Radio hören..."
5122 msgid "hidden network"
5123 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5128 msgid "hide extended description"
5129 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5132 msgstr "Player ausblenden"
5143 msgid "immediate shutdown"
5144 msgstr "Direkt runterfahren"
5151 "Eingehender Anruf!\n"
5152 "%s ruft Nummer %s!"
5155 msgstr "Modul initialisieren"
5157 msgid "init modules"
5160 msgid "insert mark here"
5161 msgstr "Markierung hier einfügen"
5163 msgid "jump back to the previous title"
5164 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5166 msgid "jump forward to the next title"
5167 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5169 msgid "jump to listbegin"
5170 msgstr "springe zum Listenanfang"
5172 msgid "jump to listend"
5173 msgstr "springe zum Listenende"
5175 msgid "jump to next marked position"
5176 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5178 msgid "jump to previous marked position"
5179 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5181 msgid "leave movie player..."
5182 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5190 msgid "list style compact"
5191 msgstr "kompakte Listenansicht"
5193 msgid "list style compact with description"
5194 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5196 msgid "list style default"
5197 msgstr "standard Listenansicht"
5199 msgid "list style single line"
5200 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5202 msgid "load playlist"
5203 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5208 msgid "loopthrough to"
5209 msgstr "Verbunden mit"
5232 msgid "move PiP to main picture"
5233 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5235 msgid "move down to last entry"
5236 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5238 msgid "move down to next entry"
5239 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5241 msgid "move up to first entry"
5242 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5244 msgid "move up to previous entry"
5245 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5256 msgid "next channel"
5257 msgstr "Nächster Kanal"
5259 msgid "next channel in history"
5260 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5265 msgid "no CAId selected"
5266 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
5268 msgid "no CI slots found"
5269 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
5271 msgid "no HDD found"
5272 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5274 msgid "no Services/Providers selected"
5275 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
5277 msgid "no module found"
5278 msgstr "Kein Modul gefunden"
5281 msgstr "Kein Standby"
5284 msgstr "Kein Timeout"
5290 msgstr "Kein Signal"
5293 msgstr "nicht verwendet"
5295 msgid "nothing connected"
5296 msgstr "Nichts angeschlossen"
5298 msgid "of a DUAL layer medium used."
5299 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5301 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5302 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5310 msgid "on READ ONLY medium."
5311 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5316 msgid "open nameserver configuration"
5317 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
5319 msgid "open servicelist"
5320 msgstr "Kanalliste öffnen"
5322 msgid "open servicelist(down)"
5323 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5325 msgid "open servicelist(up)"
5326 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5328 msgid "open virtual keyboard input help"
5329 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5338 msgstr "Eintrag abspielen"
5340 msgid "play from next mark or playlist entry"
5341 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5343 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5344 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5346 msgid "please press OK when ready"
5347 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5349 msgid "please wait, loading picture..."
5350 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5352 msgid "previous channel"
5353 msgstr "Vorheriger Kanal"
5355 msgid "previous channel in history"
5356 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5361 msgid "recording..."
5362 msgstr "nimmt auf..."
5367 msgid "remove a nameserver entry"
5368 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
5370 msgid "remove after this position"
5371 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5373 msgid "remove all alternatives"
5374 msgstr "entferne alle Alternativen"
5376 msgid "remove all new found flags"
5377 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5379 msgid "remove before this position"
5380 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5382 msgid "remove bookmark"
5383 msgstr "Bookmark entfernen"
5385 msgid "remove directory"
5386 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5388 msgid "remove entry"
5389 msgstr "Eintrag entfernen"
5391 msgid "remove from parental protection"
5392 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5394 msgid "remove new found flag"
5395 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5397 msgid "remove selected satellite"
5398 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5400 msgid "remove this mark"
5401 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5403 msgid "repeat playlist"
5404 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5407 msgstr "wiederholend"
5409 msgid "rewind to the previous chapter"
5410 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5415 msgid "save last directory on exit"
5416 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5418 msgid "save playlist"
5419 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5421 msgid "save playlist on exit"
5422 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
5425 msgstr "Suche beendet!"
5428 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5429 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5437 msgid "second cable of motorized LNB"
5438 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5446 msgid "select .NFI flash file"
5447 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5450 msgstr "CAID auswählen"
5452 msgid "select CAId's"
5453 msgstr "CAIDs auswählen"
5455 msgid "select image from server"
5456 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5458 msgid "select interface"
5459 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5461 msgid "select menu entry"
5462 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5464 msgid "select movie"
5465 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5467 msgid "select the movie path"
5468 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5471 msgstr "Kanal-Pincode"
5474 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5476 msgid "show DVD main menu"
5477 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
5480 msgstr "Zeige EPG..."
5482 msgid "show Infoline"
5488 msgid "show alternatives"
5489 msgstr "Zeige Alternativen"
5491 msgid "show event details"
5492 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5494 msgid "show extended description"
5495 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5497 msgid "show first selected tag"
5498 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5500 msgid "show second selected tag"
5501 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5503 msgid "show shutdown menu"
5504 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5506 msgid "show single service EPG..."
5507 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5509 msgid "show tag menu"
5510 msgstr "Zeig tag-Menü"
5512 msgid "show transponder info"
5513 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5515 msgid "shuffle playlist"
5516 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5519 msgstr "Ausschalten"
5524 msgid "skip backward"
5525 msgstr "Rückwärts spulen"
5527 msgid "skip backward (enter time)"
5528 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5530 msgid "skip forward"
5531 msgstr "Vorwärts spulen"
5533 msgid "skip forward (enter time)"
5534 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5536 msgid "slide picture in loop"
5539 msgid "sort by date"
5540 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5548 msgid "start cut here"
5549 msgstr "Schnitt hier starten"
5551 msgid "start directory"
5552 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5554 msgid "start timeshift"
5555 msgstr "Timeshift starten"
5564 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5566 msgid "stop recording"
5567 msgstr "Aufnahme anhalten"
5569 msgid "stop timeshift"
5570 msgstr "Timeshift beenden"
5572 msgid "swap PiP and main picture"
5573 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5575 msgid "switch to bookmarks"
5576 msgstr "gehe zu bookmarks"
5578 msgid "switch to filelist"
5579 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5581 msgid "switch to playlist"
5582 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5584 msgid "switch to the next angle"
5585 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5587 msgid "switch to the next audio track"
5588 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5590 msgid "switch to the next subtitle language"
5591 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5593 msgid "template file"
5599 msgid "this recording"
5600 msgstr "Diese Aufnahme"
5602 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5603 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5605 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5606 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5608 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5609 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5612 msgstr "nicht verfügbar"
5615 msgstr "Nicht bestätigt"
5620 msgid "unknown service"
5621 msgstr "unbekannter Kanal"
5623 msgid "until restart"
5624 msgstr "Bis zum Neustart"
5626 msgid "user defined"
5627 msgstr "benutzerdefiniert"
5632 msgid "view extensions..."
5633 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5635 msgid "view recordings..."
5636 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5638 msgid "wait for ci..."
5639 msgstr "warte auf CI..."
5641 msgid "wait for mmi..."
5642 msgstr "Warte auf mmi..."
5647 msgid "was removed successfully"
5648 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
5651 msgstr "wöchentlich"
5654 msgstr "Positivliste"
5665 msgid "yes (keep feeds)"
5666 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5668 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5669 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5675 msgstr "umgeschaltet"
5679 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5682 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5690 #~ msgid "An error occured!"
5691 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5694 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5695 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5698 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5699 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-Taste.\n"
5703 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5704 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5707 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5708 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5711 #~ msgid "Backup running"
5712 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5714 #~ msgid "Backup running..."
5715 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5718 #~ msgstr "Bestätigen"
5720 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5721 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5723 #~ msgid "Default-Wizard"
5724 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5726 #~ msgid "Device Setup..."
5727 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5730 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5733 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5737 #~ "Do you really want to download\n"
5740 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5741 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5743 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5744 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5746 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5747 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5749 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5750 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5752 #~ msgid "Font size"
5753 #~ msgstr "Schriftgröße"
5755 #~ msgid "Games / Plugins"
5756 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5758 #~ msgid "Install local IPKG"
5759 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
5761 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5762 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5764 #~ msgid "Movie Menu"
5765 #~ msgstr "Filmauswahl"
5767 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5768 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5771 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5772 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
5774 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5775 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5777 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5778 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5780 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5781 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5784 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5785 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
5786 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5789 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5790 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden unterstützt.\n"
5791 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5794 #~ msgid "Really delete this timer?"
5795 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5797 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
5799 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5800 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5802 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
5804 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5805 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5807 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
5809 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5810 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5812 #~ msgid "Reset configuration"
5813 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5816 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5818 #~ msgstr "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte zurück\n"
5820 #~ msgid "Restore backups..."
5821 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
5823 #~ msgid "Restore running..."
5824 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5826 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5827 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
5829 #~ msgid "Show files from %s"
5830 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5832 #~ msgid "Startwizard"
5833 #~ msgstr "Startassistent"
5836 #~ msgstr "Schritt "
5838 #~ msgid "The installation of the default settings is finished. Your can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5839 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5842 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5843 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5846 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5847 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5850 #~ msgid "VCR Switch"
5851 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5853 #~ msgid "You have to wait for"
5854 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5857 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5858 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5859 #~ "Do you want to define keywords now?"
5861 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5862 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5863 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5868 #~ msgid "equal to Socket A"
5869 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5871 #~ msgid "font face"
5872 #~ msgstr "Schriftart"
5874 #~ msgid "full /etc directory"
5875 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5878 #~ msgstr "Überschrift"
5880 #~ msgid "highlighted button"
5881 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5883 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5884 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5886 #~ msgid "no Picture found"
5887 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5889 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5890 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5892 #~ msgid "play next playlist entry"
5893 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5895 #~ msgid "play previous playlist entry"
5896 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5898 #~ msgid "rebooting..."
5899 #~ msgstr "starte neu..."
5903 #~ "%d services found!"
5905 #~ "Suche beendet.\n"
5906 #~ "%d Kanäle gefunden."
5910 #~ "No service found!"
5912 #~ "Suche beendet.\n"
5913 #~ "Kein Kanal gefunden."
5917 #~ "One service found!"
5919 #~ "Suche beendet.\n"
5920 #~ "Ein Kanal gefunden."
5923 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5924 #~ "%d services found!"
5926 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5927 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5929 #~ msgid "show first tag"
5930 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5932 #~ msgid "show second tag"
5933 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5935 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5936 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5938 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5939 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5941 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5942 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"