1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve "
12 "<arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "Advanced options and settings."
28 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Tee sätetest varukoopia."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Muuda täienduse allika aadressi."
49 "Online update of your Dreambox software."
52 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
56 "Press OK on your remote control to continue."
59 "Jätkamiseks vajuta OK"
63 "Restore your Dreambox settings."
66 "Boxi sätete taastamine."
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 "Taasta Box uue tarkvaraga."
77 "Restore your backups by date."
80 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
84 "Scan for local packages and install them."
87 "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
91 "Select your backup device.\n"
95 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
100 "System will restart after the restore!"
103 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " paketti valitud"
121 msgid " updates available."
122 msgstr " uuendust saadaval."
124 msgid " wireless networks found!"
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "%d protsessi käib taustal"
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d kanalit leitud!"
188 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
208 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
214 msgid "/var directory"
223 msgid "1 wireless network found!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
318 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
319 "Do you want to keep your version?"
321 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
322 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
325 "A finished record timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
328 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
329 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
332 "A finished record timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
335 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
336 "välja lülitada. Kas lülitab?"
338 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
339 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
343 "A record has been started:\n"
346 "Salvestus on alanud:\n"
350 "A recording is currently running.\n"
351 "What do you want to do?"
353 "Hetkel salvestatakse.\n"
357 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
358 "configure the positioner."
360 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
361 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
364 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
365 "start the satfinder."
367 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
368 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
371 msgid "A required tool (%s) was not found."
372 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
375 "A sleep timer wants to set your\n"
376 "Dreambox to standby. Do that now?"
378 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
379 "standby-sse. Kas panna?"
382 "A sleep timer wants to shut down\n"
383 "your Dreambox. Shutdown now?"
385 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
386 "lülitada. Kas lülitab?"
388 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
392 "A timer failed to record!\n"
393 "Disable TV and try again?\n"
395 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
396 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
399 msgstr "Heli- ja pildisätted"
408 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
411 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
420 msgstr "Süsteemiinfo"
425 msgid "Action on long powerbutton press"
426 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
431 msgid "Activate Picture in Picture"
432 msgstr "Ava pilt-pildis"
434 msgid "Activate network settings"
435 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
437 msgid "Adapter settings"
438 msgstr "Adapteri sätted"
446 msgid "Add WLAN configuration?"
447 msgstr "Lisa WiFi seadistus"
452 msgid "Add a new title"
453 msgstr "Lisa uus pealkiri"
455 msgid "Add network configuration?"
456 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
462 msgstr "Lisa pealkiri"
464 msgid "Add to bouquet"
465 msgstr "Lisa valikutesse"
467 msgid "Add to favourites"
468 msgstr "Lisa lemmikutesse"
471 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
474 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
477 msgid "Adds network configuration if enabled."
478 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
480 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
481 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud"
484 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
485 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
486 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
489 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
490 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
491 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
497 msgid "Advanced Options"
500 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
503 msgid "Advanced Video Setup"
504 msgstr "Laiendatud video sätted"
506 msgid "Advanced restore"
507 msgstr "Laiendatud taastamine"
510 msgstr "Peale salvestust"
513 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
514 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
516 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
517 "juhendist, kuidas seda teha."
523 msgstr "Kõik kanalid"
525 msgid "All Satellites"
526 msgstr "Kõik satelliidid"
531 msgid "Alternative radio mode"
532 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
534 msgid "Alternative services tuner priority"
535 msgstr "Tüüneri prioriteet"
537 msgid "Always ask before sending"
538 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
540 msgid "An empty filename is illegal."
541 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
543 msgid "An unknown error occured!"
544 msgstr "Tundmatu viga"
546 msgid "Anonymize crashlog?"
547 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
553 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
556 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
560 "Are you sure you want to delete\n"
561 "following backup:\n"
563 "kas soovid taastada\n"
564 "seda varukoopiat:\n"
566 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
567 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
570 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
573 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
577 "Are you sure you want to restore\n"
578 "following backup:\n"
580 "kas soovid taastada\n"
581 "seda varukoopiat:\n"
584 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
585 "Enigma2 will restart after the restore"
587 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
588 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
593 msgid "Ask before shutdown:"
594 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
597 msgstr "Küsi kasutajalt"
605 msgid "Audio Options..."
611 msgid "Authoring mode"
612 msgstr "Autoriseerimismoodus"
617 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
618 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
623 msgid "Auto scart switching"
624 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
629 msgid "Automatic Scan"
630 msgstr "Automaatotsing"
632 msgid "Available format variables"
633 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
659 msgid "Backup Location"
660 msgstr "Varukoopia asukoht"
663 msgstr "Varukoopia sätted"
666 msgstr "Varukoopia sätted"
668 msgid "Backup failed."
669 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
671 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
672 msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
674 msgid "Backup is running..."
677 msgid "Backup system settings"
678 msgstr "Loo varukoopia"
689 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
690 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
692 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
693 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
695 msgid "Behavior when a movie is started"
696 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
698 msgid "Behavior when a movie is stopped"
699 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
701 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
702 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
707 msgid "Block noise reduction"
722 msgid "Burn existing image to DVD"
723 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
725 msgid "Burn to DVD..."
726 msgstr "Kirjuta DVD-le"
732 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
734 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
740 msgstr "C-sagedusala"
743 msgstr "CompactFlash-kaart"
745 msgid "CI assignment"
746 msgstr "CI määrangud"
749 msgstr "Komposiit (CVBS)"
752 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
754 msgid "Cache Thumbnails"
755 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
757 msgid "Call monitoring"
758 msgstr "Kõne jälgimine"
763 msgid "Cannot parse feed directory"
764 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
775 msgid "Change bouquets in quickzap"
776 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
779 msgstr "Vaheta kausta."
781 msgid "Change pin code"
782 msgstr "Vaheta parool"
784 msgid "Change service pin"
785 msgstr "Vaheta kanali kood"
787 msgid "Change service pins"
788 msgstr "Vaheta kanali koodid"
790 msgid "Change setup pin"
791 msgstr "Vaheta seadete kood"
793 msgid "Change step size"
799 msgid "Channel Selection"
800 msgstr "Kanalite valik"
802 msgid "Channel not in services list"
803 msgstr "Vaheta kanali koodid"
808 msgid "Channellist menu"
809 msgstr "Kanalilisti menüü"
823 msgid "Checking Filesystem..."
824 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
829 msgid "Choose a wireless network"
832 msgid "Choose backup files"
835 msgid "Choose backup location"
836 msgstr "Varukoopia asukoht"
838 msgid "Choose bouquet"
839 msgstr "Vali nimekiri"
841 msgid "Choose source"
842 msgstr "Vali allikas"
844 msgid "Choose target folder"
845 msgstr "Vali kataloog"
847 msgid "Choose upgrade source"
848 msgstr "Vali allikas"
850 msgid "Choose your Skin"
851 msgstr "Vali uus Välimus"
853 msgid "Circular left"
854 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
856 msgid "Circular right"
857 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
860 msgstr "Kustuta vanad"
862 msgid "Cleanup Wizard"
863 msgstr "Kustutusabistaja"
865 msgid "Cleanup Wizard settings"
868 msgid "CleanupWizard"
871 msgid "Clear before scan"
872 msgstr "Kustuta kanalid"
880 msgid "Close title selection"
883 msgid "Code rate high"
884 msgstr "Code rate (kõrge)"
886 msgid "Code rate low"
887 msgstr "Code rate (madal)"
890 msgstr "Code rate (HP)"
893 msgstr "Code rate (LP)"
895 msgid "Collection name"
898 msgid "Collection settings"
899 msgstr "Valiku sätted"
902 msgstr "Värvuse formaat"
904 msgid "Command execution..."
905 msgstr "Käskude täitmine..."
907 msgid "Command order"
908 msgstr "Käskude järjekord"
910 msgid "Committed DiSEqC command"
911 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
913 msgid "Common Interface"
916 msgid "Common Interface Assignment"
917 msgstr "CI määrangud"
919 msgid "CommonInterface"
922 msgid "Communication"
923 msgstr "Salvestuskoht"
925 msgid "Compact Flash"
926 msgstr "CompactFlash"
928 msgid "Compact flash card"
929 msgstr "CompactFlash-kaart"
934 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
935 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
940 msgid "Configuration Mode"
941 msgstr "Häälestamine"
943 msgid "Configure interface"
946 msgid "Configure nameservers"
949 msgid "Configure your internal LAN"
952 msgid "Configure your network again"
955 msgid "Configure your wireless LAN again"
961 msgid "Conflicting timer"
962 msgstr "Vastuolud taimeris"
967 msgid "Connect to a Wireless Network"
973 msgid "Connected to Fritz!Box!"
974 msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
979 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
980 msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
984 "Connection to Fritz!Box\n"
988 "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
992 msgid "Constellation"
993 msgstr "konstellatsioon"
995 msgid "Content does not fit on DVD!"
996 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1001 msgid "Continue in background"
1002 msgstr "Jätka taustal"
1004 msgid "Continue playing"
1005 msgstr "Jätka taasesitust"
1010 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1011 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1013 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1014 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1017 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1018 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1020 msgid "Crashlog settings"
1021 msgstr "Vealogi seaded"
1023 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1024 msgstr "Vealogi iselähetus"
1026 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1027 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1029 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1030 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1033 "Crashlogs found!\n"
1034 "Send them to Dream Multimedia ?"
1036 "Vealogid leitud!\n"
1040 "Crashlogs found!\n"
1041 "Send them to Dream Multimedia?"
1044 msgid "Create DVD-ISO"
1045 msgstr "Loo DVD-ISO"
1047 msgid "Create movie folder failed"
1048 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1051 msgid "Creating directory %s failed."
1052 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1054 msgid "Creating partition failed"
1055 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1060 msgid "Current Transponder"
1061 msgstr "Hetke transponder"
1063 msgid "Current settings:"
1064 msgstr "Hetke sätted"
1066 msgid "Current value: "
1069 msgid "Current version:"
1070 msgstr "Hetke versioon:"
1072 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1073 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1075 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1076 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1078 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1079 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1087 msgid "Cutlist editor..."
1088 msgstr "Määra lõikekohad"
1105 msgid "DVD File Browser"
1109 msgstr "DVD-mängija"
1111 msgid "DVD Titlelist"
1114 msgid "DVD media toolbox"
1115 msgstr "DVD Tööriistad"
1123 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1126 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1127 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1129 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1130 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1132 msgid "Deep Standby"
1133 msgstr "Sügavootele"
1138 msgid "Default Settings"
1139 msgstr "Vaikimisi sätted"
1141 msgid "Default services lists"
1142 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1144 msgid "Default settings"
1145 msgstr "Vaikimisi sätted"
1153 msgid "Delete crashlogs"
1154 msgstr "Kustuta vealogid"
1156 msgid "Delete entry"
1157 msgstr "Kustuta valik"
1159 msgid "Delete failed!"
1160 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1164 "Delete no more configured satellite\n"
1167 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1174 msgstr "Tühista valik"
1176 msgid "Destination directory"
1177 msgstr "Sihtkataloog"
1179 msgid "Detected HDD:"
1180 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1182 msgid "Detected NIMs:"
1183 msgstr "Leitud tüünerid:"
1191 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1192 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1195 msgstr "DiSEqC-olek"
1197 msgid "DiSEqC repeats"
1198 msgstr "DiSEqC-kordused"
1200 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1204 msgstr "Valin numbrit:"
1206 msgid "Digital contour removal"
1209 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1210 msgstr "Direct playback of linked titles without menu"
1213 msgid "Directory %s nonexistent."
1214 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1216 msgid "Directory browser"
1222 msgid "Disable Picture in Picture"
1223 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1225 msgid "Disable Subtitles"
1226 msgstr "Peida subtiitrid"
1228 msgid "Disable crashlog reporting"
1229 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1231 msgid "Disable timer"
1232 msgstr "Keela taimer"
1238 msgstr "Katkesta ühendus"
1242 "Disconnected from\n"
1246 "Ühendus katkenud \n"
1247 "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
1253 msgid "Display 16:9 content as"
1254 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1256 msgid "Display 4:3 content as"
1257 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1259 msgid "Display >16:9 content as"
1260 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1262 msgid "Display Setup"
1263 msgstr "Esipaneeli sätted"
1265 msgid "Display and Userinterface"
1266 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1270 "Do you really want to REMOVE\n"
1271 "the plugin \"%s\"?"
1273 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1274 "laiendust \"%s\"? "
1277 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1278 "This could take lots of time!"
1280 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1281 "Selleks kulub palju aega!!!"
1284 msgid "Do you really want to delete %s?"
1285 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1289 "Do you really want to download\n"
1290 "the plugin \"%s\"?"
1292 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1293 "seda laiendust \"%s\"? "
1296 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1297 "All data on the disk will be lost!"
1299 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1300 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1303 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1304 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1307 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1308 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1311 "Do you want to backup now?\n"
1312 "After pressing OK, please wait!"
1314 "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
1315 "Vajuta OK ja oota!"
1317 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1318 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1320 msgid "Do you want to do a service scan?"
1321 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1323 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1324 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1326 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1327 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1329 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1330 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1332 msgid "Do you want to install the package:\n"
1333 msgstr "Kas soovid installida paketi:\n"
1335 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1336 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1338 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1339 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1341 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1342 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1344 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1345 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1347 msgid "Do you want to restore your settings?"
1348 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1350 msgid "Do you want to resume this playback?"
1352 "Kas soovid jätkata\n"
1353 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1356 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1359 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1362 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1363 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1366 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1367 "After pressing OK, please wait!"
1369 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1370 "Vajuta OK ja oota!"
1372 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1373 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1375 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1376 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1378 msgid "Don't ask, just send"
1379 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1381 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1382 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1385 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1386 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1389 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1390 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1393 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1394 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1397 msgstr "Allalaadimine"
1399 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1400 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1402 msgid "Download Plugins"
1403 msgstr "Laienduse allalaadimine"
1405 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1406 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
1408 msgid "Downloadable new plugins"
1409 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
1411 msgid "Downloadable plugins"
1412 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1415 msgstr "Laetakse alla"
1417 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1418 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
1420 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1421 msgstr "Dreambox formaadib data DVD-d"
1423 msgid "Dreambox software because updates are available."
1424 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
1429 msgid "Dynamic contrast"
1435 msgid "EPG Selection"
1439 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1440 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1452 msgstr "Muuda pealkirja"
1454 msgid "Edit chapters of current title"
1455 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1457 msgid "Edit services list"
1458 msgstr "Muuda kanalite listi"
1460 msgid "Edit settings"
1461 msgstr "Muuda seadeid"
1463 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1464 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
1466 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1467 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
1470 msgstr "Muuda pealkirja"
1472 msgid "Edit upgrade source url."
1475 msgid "Electronic Program Guide"
1481 msgid "Enable 5V for active antenna"
1482 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1484 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1487 msgid "Enable multiple bouquets"
1488 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
1490 msgid "Enable parental control"
1491 msgstr "Luba lapselukk"
1493 msgid "Enable timer"
1494 msgstr "Luba taimer"
1500 msgid "Encrypted: %s"
1506 msgid "Encryption Key"
1507 msgstr "Kodeeringu võti"
1509 msgid "Encryption Keytype"
1510 msgstr "Kodeeringu võti"
1512 msgid "Encryption Type"
1513 msgstr "Kodeeringu tüüp"
1519 msgstr "Lõpetamise aeg"
1522 msgstr "Lõpetamise aeg"
1528 "Enigma2 Skinselector\n"
1530 "If you experience any problems please contact\n"
1531 "stephan@reichholf.net\n"
1533 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1537 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1539 "If you experience any problems please contact\n"
1540 "stephan@reichholf.net\n"
1542 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1544 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1546 "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
1547 "stephan@reichholf.net\n"
1549 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1551 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1552 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
1554 msgid "Enter Rewind at speed"
1555 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
1557 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1558 msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
1560 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1561 msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
1563 msgid "Enter main menu..."
1564 msgstr "Mine peamenüüsse"
1566 msgid "Enter the service pin"
1567 msgstr "Sisesta kood"
1569 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1570 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
1575 msgid "Error executing plugin"
1576 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1592 msgid "Everything is fine"
1593 msgstr "Kõik on korras"
1595 msgid "Execution Progress:"
1596 msgstr "Käivituse progress:"
1598 msgid "Execution finished!!"
1599 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1608 msgstr "Välju redaktorist"
1610 msgid "Exit network wizard"
1613 msgid "Exit the cleanup wizard"
1614 msgstr "Välju kustutusabilisest"
1616 msgid "Exit the wizard"
1617 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
1620 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
1625 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1626 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
1628 msgid "Extended Setup..."
1629 msgstr "Laiendatud seaded"
1637 msgid "Factory reset"
1638 msgstr "Algseadistuse taaste"
1647 msgstr "Kiire DiSEqC"
1649 msgid "Fast Forward speeds"
1650 msgstr "Edasikerimise kiirused"
1653 msgstr "kiire kerimine"
1658 msgid "Filesystem Check..."
1659 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
1661 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1662 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
1665 msgstr "Peenhäälestus"
1670 msgid "Finished configuring your network"
1671 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
1673 msgid "Finished restarting your network"
1674 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
1680 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1681 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
1686 msgid "Flashing failed"
1687 msgstr "Flashimine nurjus"
1689 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1695 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1696 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
1698 msgid "Frame size in full view"
1699 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
1707 msgid "Frequency bands"
1708 msgstr "Sagedusalad"
1710 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1711 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
1713 msgid "Frequency steps"
1714 msgstr "Sageduse samm"
1725 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1726 msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
1729 msgid "Frontprocessor version: %d"
1730 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
1733 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
1735 msgid "Function not yet implemented"
1736 msgstr "Tegevus on veel loomata"
1739 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1740 "Do you want to Restart the GUI now?"
1742 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
1743 "liidese uuesti käivitamist\n"
1744 "Kas käivitan uuesti?"
1749 msgid "General AC3 Delay"
1750 msgstr "Üldine AC3 viide"
1752 msgid "General AC3 delay"
1753 msgstr "Üldine AC3 viide"
1755 msgid "General PCM Delay"
1756 msgstr "Üldine PCM viide"
1758 msgid "General PCM delay"
1759 msgstr "Üldine PCM viide"
1767 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1768 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
1773 msgid "Goto position"
1774 msgstr "Mine kohale"
1776 msgid "Graphical Multi EPG"
1777 msgstr "Graafiline Multi EPG"
1785 msgid "Guard Interval"
1786 msgstr "Kaitsevahemik"
1788 msgid "Guard interval mode"
1789 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
1794 msgid "Harddisk setup"
1795 msgstr "Kõvaketta seaded"
1797 msgid "Harddisk standby after"
1798 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
1800 msgid "Hidden network SSID"
1803 msgid "Hidden networkname"
1806 msgid "Hierarchy Information"
1807 msgstr "Hierarhia teave"
1809 msgid "Hierarchy mode"
1810 msgstr "Hierarhia olek"
1812 msgid "High bitrate support"
1813 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
1816 msgstr "horisontaal"
1818 msgid "How many minutes do you want to record?"
1819 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
1821 msgid "How to handle found crashlogs?"
1822 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
1833 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1834 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
1837 msgstr "ISO kataloog"
1842 msgid "If you can see this page, please press OK."
1843 msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
1846 "If you see this, something is wrong with\n"
1847 "your scart connection. Press OK to return."
1849 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
1850 "Vajuta OK, et minna tagasi."
1853 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1854 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1855 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1857 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1858 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1859 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1861 "If you are happy with the result, press OK."
1863 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
1864 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
1865 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
1866 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
1867 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
1868 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
1869 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
1871 msgid "Image flash utility"
1872 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
1874 msgid "Image-Upgrade"
1875 msgstr "Image-uuendus"
1881 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1883 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
1886 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1887 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
1889 msgid "Increased voltage"
1890 msgstr "Suurendatud pinge"
1901 msgid "Infobar timeout"
1902 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
1910 msgid "Initialization..."
1911 msgstr "Algseadistus..."
1916 msgid "Initializing Harddisk..."
1917 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
1925 msgid "Install a new image with a USB stick"
1926 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
1928 msgid "Install a new image with your web browser"
1929 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
1931 msgid "Install extensions."
1934 msgid "Install local extension"
1937 msgid "Install or remove finished."
1938 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
1940 msgid "Install settings, skins, software..."
1941 msgstr "Installin tarkvara..."
1943 msgid "Installation finished."
1944 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1949 msgid "Installing Software..."
1950 msgstr "Installin tarkvara..."
1952 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1953 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
1955 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1956 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
1958 msgid "Installing package content... Please wait..."
1959 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
1961 msgid "Instant Record..."
1962 msgstr "Kohene salvestus"
1964 msgid "Integrated Ethernet"
1965 msgstr "Sisemine võrgukaart"
1967 msgid "Integrated Wireless"
1968 msgstr "Sisemine WiFi"
1971 msgid "Interface: %s"
1974 msgid "Intermediate"
1977 msgid "Internal Flash"
1978 msgstr "Sisemine flash-mälu"
1980 msgid "Invalid Location"
1981 msgstr "Vale asukoht"
1984 msgid "Invalid directory selected: %s"
1985 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
1990 msgid "Invert display"
1996 msgid "Is this videomode ok?"
1997 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
2005 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2007 msgstr "Alati kogu ekraan"
2012 msgid "Keyboard Map"
2015 msgid "Keyboard Setup"
2016 msgstr "Klaviatuuri valimine"
2019 msgstr "Klahvide asetus"
2022 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
2036 msgid "Language selection"
2037 msgstr "Keele valik"
2046 msgstr "Eelmine kiirus"
2054 msgid "Leave DVD Player?"
2055 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
2060 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2070 msgid "Limited character set for recording filenames"
2071 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
2074 msgstr "Piirid pole kasutusel"
2077 msgstr "Piirid kasutusel"
2079 msgid "Link Quality:"
2085 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2086 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2088 msgid "List of Storage Devices"
2089 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
2097 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2098 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
2100 msgid "Local Network"
2101 msgstr "Kohalik võrk"
2104 msgstr "Salvestuskoht"
2109 msgid "Log results to harddisk"
2110 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
2112 msgid "Long Keypress"
2113 msgstr "Pikk klahvivajutus"
2116 msgstr "Pikkuskraad"
2130 msgid "Make this mark an 'in' point"
2131 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2133 msgid "Make this mark an 'out' point"
2134 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2136 msgid "Make this mark just a mark"
2137 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2139 msgid "Manage your receiver's software"
2140 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
2145 msgid "Manual transponder"
2146 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2148 msgid "Manufacturer"
2149 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2151 msgid "Margin after record"
2152 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
2154 msgid "Margin before record (minutes)"
2155 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2158 msgid "Max. Bitrate: %s"
2161 msgid "Media player"
2162 msgstr "Meediamängija"
2165 msgstr "Meediamängija"
2167 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2168 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2170 msgid "Medium is not empty!"
2171 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
2183 msgstr "Formaatimine nurjus"
2192 msgstr "Modulatsioon"
2206 msgid "Mosquito noise reduction"
2209 msgid "Mount failed"
2210 msgstr "Ühendamine nurjus"
2212 msgid "Move Picture in Picture"
2213 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2216 msgstr "Liiguta itta"
2219 msgstr "Liiguta läände"
2221 msgid "Movielist menu"
2222 msgstr "Salvestiste menüü"
2225 msgstr "Kanalite saatekava"
2228 msgstr "Mitu satelliiti"
2230 msgid "Multiple service support"
2231 msgstr "Mitme programmi tugi"
2234 msgstr "Mitu satelliiti"
2240 msgstr "Ei ole kasutusel"
2245 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2246 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
2261 msgid "Nameserver %d"
2262 msgstr "Nimeserver %d"
2264 msgid "Nameserver Setup"
2265 msgstr "Nimeserveri seaded"
2267 msgid "Nameserver settings"
2268 msgstr "Nimeserveri seaded"
2276 msgid "Network Configuration..."
2277 msgstr "Võrgu häälestamine"
2279 msgid "Network Mount"
2280 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2282 msgid "Network SSID"
2285 msgid "Network Setup"
2286 msgstr "Võrgu häälestamine"
2288 msgid "Network Wizard"
2291 msgid "Network scan"
2292 msgstr "Võrguotsing"
2294 msgid "Network setup"
2295 msgstr "Võrgu häälestamine"
2297 msgid "Network test"
2298 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2300 msgid "Network test..."
2301 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2309 msgid "NetworkWizard"
2310 msgstr "Võrguhäälestus "
2318 msgid "New version:"
2319 msgstr "Uus versioon:"
2327 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2328 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
2330 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2331 msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
2333 msgid "No Connection"
2336 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2338 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
2341 msgid "No Networks found"
2342 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2344 msgid "No backup needed"
2345 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
2348 "No data on transponder!\n"
2349 "(Timeout reading PAT)"
2351 "Pole andmeid transponderil!\n"
2352 "(Timeout PAT lugemisel)"
2354 msgid "No description available."
2355 msgstr "Kirjeldust ei ole."
2357 msgid "No details for this image file"
2358 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
2360 msgid "No displayable files on this medium found!"
2361 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
2363 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2364 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
2366 msgid "No free tuner!"
2367 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
2369 msgid "No networks found"
2373 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2374 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
2376 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2377 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
2379 msgid "No positioner capable frontend found."
2380 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
2382 msgid "No satellite frontend found!!"
2383 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
2385 msgid "No tags are set on these movies."
2386 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
2388 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2389 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
2392 "No tuner is enabled!\n"
2393 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2395 "Tüüner määramata\n"
2396 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
2398 msgid "No useable USB stick found"
2399 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
2402 "No valid service PIN found!\n"
2403 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2404 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2406 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2407 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2408 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2411 "No valid setup PIN found!\n"
2412 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2413 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2415 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2416 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2417 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2419 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2423 "No working local network adapter found.\n"
2424 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2425 "configured correctly."
2427 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
2428 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
2432 "No working wireless network adapter found.\n"
2433 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2434 "network is configured correctly."
2436 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2437 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
2438 "on seadistatud õigesti."
2441 "No working wireless network interface found.\n"
2442 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2443 "your local network interface."
2445 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2446 "Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
2449 msgid "No, but restart from begin"
2450 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
2452 msgid "No, do nothing."
2453 msgstr "Ei, ära tee midagi."
2455 msgid "No, just start my dreambox"
2456 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
2459 msgstr "Ei, mitte nüüd"
2461 msgid "No, scan later manually"
2462 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
2464 msgid "No, send them never"
2465 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
2470 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2472 msgstr "Ebalineaarne"
2482 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2483 "required, %d MB available)"
2485 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
2489 "Nothing to scan!\n"
2490 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2492 "Pole midagi otsida!\n"
2493 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
2496 msgstr "Taasesitus käib"
2499 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2500 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2501 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2503 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
2504 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
2505 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
2510 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2511 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
2513 msgid "OK, remove another extensions"
2514 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
2516 msgid "OK, remove some extensions"
2517 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
2519 msgid "OSD Settings"
2520 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
2522 msgid "OSD visibility"
2523 msgstr "OSD nähtavus"
2534 msgid "Online-Upgrade"
2535 msgstr "Online-uuendus"
2537 msgid "Only Free scan"
2538 msgstr "Ainult vabade otsimine"
2540 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2541 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
2543 msgid "Orbital Position"
2544 msgstr "Orbitaalpositsioon"
2552 msgid "Package details for: "
2553 msgstr "Paketi detailid: "
2555 msgid "Package list update"
2556 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
2558 msgid "Package removal failed.\n"
2559 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
2561 msgid "Package removed successfully.\n"
2562 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
2564 msgid "Packet management"
2565 msgstr "Pakkide haldamine"
2567 msgid "Packet manager"
2568 msgstr "Paketi haldur"
2573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2577 msgid "Parent Directory"
2578 msgstr "Ülemkataloog"
2580 msgid "Parental control"
2583 msgid "Parental control services Editor"
2584 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
2586 msgid "Parental control setup"
2587 msgstr "Lapseluku seaded"
2589 msgid "Parental control type"
2590 msgstr "Lapseluku tüüp"
2595 msgid "Pause movie at end"
2596 msgstr "Pane film lõpus seisma"
2598 msgid "Phone number"
2599 msgstr "Telefoni number"
2602 msgstr "PiP-pildi seaded"
2604 msgid "PicturePlayer"
2605 msgstr "PildiMängija"
2607 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2614 msgid "Pin code needed"
2615 msgstr "Kood on vajalik"
2620 msgid "Play Audio-CD..."
2621 msgstr "Mängi Audio-CD"
2626 msgid "Play Music..."
2627 msgstr "Mängi Audio-CD"
2629 msgid "Play recorded movies..."
2630 msgstr "Näita salvestisi"
2632 msgid "Please Reboot"
2633 msgstr "Palun tee algkäivitus"
2635 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2636 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
2638 msgid "Please change recording endtime"
2639 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
2641 msgid "Please check your network settings!"
2642 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
2644 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2645 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
2647 msgid "Please choose an extension..."
2648 msgstr "Vali laiendus"
2650 msgid "Please choose he package..."
2651 msgstr "Palun vali ta paketi"
2653 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2654 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
2657 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2659 "When you are ready press OK to continue."
2663 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2665 "When you are ready press OK to continue."
2669 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2670 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2672 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
2673 "pulk (min suurus 64mb) ! "
2675 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2676 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
2678 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2679 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
2681 msgid "Please enter a name for the new marker"
2682 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
2684 msgid "Please enter a new filename"
2685 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2687 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2688 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
2690 msgid "Please enter name of the new directory"
2691 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
2693 msgid "Please enter the correct pin code"
2694 msgstr "Sisesta õige kood"
2696 msgid "Please enter the old pin code"
2697 msgstr "Sisesta vana kood"
2699 msgid "Please enter your email address here:"
2700 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
2702 msgid "Please enter your name here (optional):"
2703 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
2705 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2706 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
2709 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2710 "therefore the default directory is being used instead."
2712 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
2713 "vaikimisi määratud kataloogi"
2715 msgid "Please press OK to continue."
2716 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
2718 msgid "Please press OK!"
2721 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2722 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
2724 msgid "Please select a playlist to delete..."
2725 msgstr "Vali kustutatav playlist"
2727 msgid "Please select a playlist..."
2728 msgstr "Vali playlist"
2730 msgid "Please select a subservice to record..."
2731 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
2733 msgid "Please select a subservice..."
2734 msgstr "Vali alamteenus"
2736 msgid "Please select an extension to remove."
2737 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
2739 msgid "Please select an option below."
2740 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
2742 msgid "Please select medium to use as backup location"
2743 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
2745 msgid "Please select tag to filter..."
2746 msgstr "Vali otsingusõna"
2748 msgid "Please select target directory or medium"
2749 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
2751 msgid "Please select the movie path..."
2752 msgstr "Vali salvestise kataloog"
2755 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2758 "Please press OK to continue."
2762 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2764 "Please press OK to continue."
2767 msgid "Please set up tuner B"
2768 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
2770 msgid "Please set up tuner C"
2771 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
2773 msgid "Please set up tuner D"
2774 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
2777 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2778 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2779 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2781 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
2782 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
2783 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
2786 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2789 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
2792 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2793 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
2795 msgid "Please wait while removing selected package..."
2796 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
2798 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2799 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
2801 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2802 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
2804 msgid "Please wait while we configure your network..."
2805 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
2807 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2810 msgid "Please wait while we test your network..."
2813 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2814 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
2816 msgid "Please wait..."
2819 msgid "Please wait... Loading list..."
2820 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
2822 msgid "Plugin browser"
2823 msgstr "Laienduste sirvija"
2825 msgid "Plugin manager"
2826 msgstr "Laienduste haldur"
2828 msgid "Plugin manager activity information"
2831 msgid "Plugin manager help"
2840 msgid "Polarization"
2841 msgstr "Polarisatsioon"
2862 msgstr "Positsioneer"
2864 msgid "Positioner fine movement"
2865 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
2867 msgid "Positioner movement"
2868 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
2870 msgid "Positioner setup"
2871 msgstr "Positsioneeri seadistus"
2873 msgid "Positioner storage"
2874 msgstr "Positsioneeri mälu"
2876 msgid "Power threshold in mA"
2877 msgstr "Tuvastusvool mA"
2879 msgid "Predefined transponder"
2880 msgstr "Eelmääratud transponder"
2882 msgid "Preparing... Please wait"
2883 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
2885 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2886 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
2888 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2891 msgid "Press OK to activate the settings."
2892 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
2894 msgid "Press OK to edit the settings."
2895 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
2898 msgid "Press OK to get further details for %s"
2899 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
2901 msgid "Press OK to scan"
2902 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2904 msgid "Press OK to select a Provider."
2907 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2910 msgid "Press OK to start the scan"
2911 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2913 msgid "Press OK to toggle the selection."
2916 msgid "Press OK to view full changelog"
2917 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
2919 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2925 msgid "Preview menu"
2926 msgstr "Eelvaate menüü"
2929 msgstr "Primaarne DNS"
2937 msgid "Properties of current title"
2938 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2940 msgid "Protect services"
2941 msgstr "Kanalite kaitse"
2943 msgid "Protect setup"
2944 msgstr "Kaitse sätted"
2949 msgid "Provider to scan"
2950 msgstr "Levitaja otsinguks"
2955 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2956 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
2959 msgstr "Kiire kanalivalik"
2962 msgstr "Kiire kanalivalik"
2965 msgstr "Puldi menüü"
2973 msgid "RSS Feed URI"
2985 msgid "Really close without saving settings?"
2986 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
2988 msgid "Really delete done timers?"
2989 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
2991 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2992 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
2994 msgid "Really reboot now?"
2995 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
2997 msgid "Really restart now?"
2998 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
3000 msgid "Really shutdown now?"
3001 msgstr "Lülitame välja?"
3004 msgstr "Taaskäivitus"
3006 msgid "Reception Settings"
3007 msgstr "Vastuvõtu seaded"
3013 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3014 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
3016 msgid "Recorded files..."
3017 msgstr "Salvestised"
3022 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3023 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
3028 msgid "Recordings always have priority"
3029 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
3031 msgid "Reenter new pin"
3032 msgstr "Korda koodi"
3037 msgid "Refresh Rate"
3038 msgstr "Värskendussagedus"
3040 msgid "Refresh rate selection."
3041 msgstr "Värskendussageduse valik"
3047 msgstr "Eemalda pealkiri"
3049 msgid "Remove Bookmark"
3050 msgstr "Eemalda tähis"
3052 msgid "Remove Plugins"
3053 msgstr "Kustuta laiendus"
3055 msgid "Remove a mark"
3056 msgstr "Kustuta märk"
3058 msgid "Remove currently selected title"
3059 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
3061 msgid "Remove failed."
3062 msgstr "Eemaldamine nurjus."
3064 msgid "Remove finished."
3065 msgstr "Kustuta laiendus."
3067 msgid "Remove plugins"
3068 msgstr "Kustuta laiendus"
3070 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3071 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
3073 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3074 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
3076 msgid "Remove timer"
3077 msgstr "Eemalda pealkiri"
3079 msgid "Remove title"
3080 msgstr "Eemalda pealkiri"
3082 msgid "Removed successfully."
3089 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3090 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
3095 msgid "Rename crashlogs"
3096 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
3102 msgstr "Kordamise liik"
3104 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3105 msgstr "Korduv timer salvestab.Mida soovid teha?"
3113 msgid "Reset and renumerate title names"
3114 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3116 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3119 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3123 msgstr "Resolutsioon"
3126 msgstr "Käivita uuesti"
3129 msgstr "Käivita Enigma2 uuesti"
3131 msgid "Restart GUI now?"
3132 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
3134 msgid "Restart network"
3135 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
3137 msgid "Restart test"
3138 msgstr "Taaskäivituse test"
3140 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3141 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
3146 msgid "Restore backups"
3149 msgid "Restore is running..."
3152 msgid "Restore running"
3155 msgid "Restore system settings"
3156 msgstr "Taasta seaded"
3159 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3162 "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
3164 msgid "Resume from last position"
3165 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
3167 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3168 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3169 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3170 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3171 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3172 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3173 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3174 msgid "Resuming playback"
3175 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
3177 msgid "Return to file browser"
3178 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
3180 msgid "Return to movie list"
3181 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
3183 msgid "Return to previous service"
3184 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
3186 msgid "Rewind speeds"
3187 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
3195 msgid "Rotor turning speed"
3196 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
3205 msgstr "S-video (Y/C)"
3219 msgid "Sat / Dish Setup"
3220 msgstr "Antenni seaded"
3225 msgid "Satellite Equipment Setup"
3226 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3229 msgstr "Satelliidid"
3232 msgstr "Satelliidiotsija"
3235 msgstr "satelliidid"
3237 msgid "Satteliteequipment"
3238 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3249 msgid "Save Playlist"
3250 msgstr "Salvesta Playlist"
3252 msgid "Scaler sharpness"
3255 msgid "Scaling Mode"
3256 msgstr "Skaleerimise valikud"
3261 msgid "Scan Files..."
3262 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
3265 msgstr "Otsi QAM128"
3271 msgstr "Otsi QAM256"
3280 msgstr "Otsi SR6875"
3283 msgstr "Otsi SR6900"
3285 msgid "Scan Wireless Networks"
3286 msgstr "Otsi WiFi võrke"
3288 msgid "Scan additional SR"
3289 msgstr "Otsi lisa SR"
3291 msgid "Scan band EU HYPER"
3292 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
3294 msgid "Scan band EU MID"
3295 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
3297 msgid "Scan band EU SUPER"
3298 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
3300 msgid "Scan band EU UHF IV"
3301 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
3303 msgid "Scan band EU UHF V"
3304 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
3306 msgid "Scan band EU VHF I"
3307 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
3309 msgid "Scan band EU VHF III"
3310 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
3312 msgid "Scan band US HIGH"
3313 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
3315 msgid "Scan band US HYPER"
3316 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
3318 msgid "Scan band US LOW"
3319 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
3321 msgid "Scan band US MID"
3322 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
3324 msgid "Scan band US SUPER"
3325 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
3328 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3331 "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
3335 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3336 "selected wireless device.\n"
3340 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3342 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
3349 msgstr "Otsi läände"
3351 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3352 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
3354 msgid "Secondary DNS"
3355 msgstr "Sekundaarne DNS"
3364 msgstr "Vali kõvaketas"
3366 msgid "Select Location"
3367 msgstr "Vali kataloog"
3369 msgid "Select Network Adapter"
3370 msgstr "Vali võrguadapter"
3372 msgid "Select a movie"
3373 msgstr "Vali salvestis"
3375 msgid "Select audio mode"
3376 msgstr "Vali heli väljund"
3378 msgid "Select audio track"
3379 msgstr "Vali helikanal"
3381 msgid "Select channel to record from"
3382 msgstr "Vali salvestatav kanal"
3384 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3385 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
3387 msgid "Select files/folders to backup"
3390 msgid "Select image"
3393 msgid "Select interface"
3396 msgid "Select package"
3397 msgstr "Vali pakett"
3399 msgid "Select provider to add..."
3400 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
3402 msgid "Select refresh rate"
3403 msgstr "Vali värskendussagedus"
3405 msgid "Select service to add..."
3406 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
3408 msgid "Select upgrade source to edit."
3411 msgid "Select video input"
3412 msgstr "Vali video sisend"
3414 msgid "Select video input with up/down buttons"
3415 msgstr "Vali video sisend"
3417 msgid "Select video mode"
3418 msgstr "Vali video töörežiim"
3420 msgid "Select wireless network"
3423 msgid "Selected source image"
3424 msgstr "Valitud tarkvara"
3429 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3430 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
3432 msgid "Seperate titles with a main menu"
3433 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
3435 msgid "Sequence repeat"
3436 msgstr "Järjekorra kordus"
3444 msgid "Service Scan"
3445 msgstr "Kanaliotsing"
3447 msgid "Service Searching"
3448 msgstr "Kanaliotsing"
3450 msgid "Service has been added to the favourites."
3451 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
3453 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3454 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
3457 "Service invalid!\n"
3458 "(Timeout reading PMT)"
3460 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3461 "(Timeout PMT lugemisel)"
3464 "Service not found!\n"
3465 "(SID not found in PAT)"
3467 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3468 "(SID ei leitud PAT-st)"
3470 msgid "Service scan"
3471 msgstr "Kanali otsing"
3474 "Service unavailable!\n"
3475 "Check tuner configuration!"
3478 "Kontrolli tüüneri seadeid"
3486 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3487 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
3489 msgid "Set as default Interface"
3490 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3492 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3495 msgid "Set interface as default Interface"
3496 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3499 msgstr "Seadista limiidid"
3505 msgstr "Seadistamine"
3508 msgstr "Seadistamise valik"
3514 msgstr "Näita Infot"
3516 msgid "Show Message when Recording starts"
3517 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
3519 msgid "Show WLAN Status"
3520 msgstr "Näita WiFi Olekut"
3522 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3523 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
3525 msgid "Show infobar on channel change"
3526 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
3528 msgid "Show infobar on event change"
3529 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
3531 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3532 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
3534 msgid "Show positioner movement"
3535 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
3537 msgid "Show services beginning with"
3538 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
3540 msgid "Show the radio player..."
3541 msgstr "Kuula raadiot"
3543 msgid "Show the tv player..."
3546 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3547 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
3549 msgid "Shutdown Dreambox after"
3550 msgstr "Lülita välja peale"
3552 msgid "Signal Strength:"
3561 msgid "Similar broadcasts:"
3562 msgstr "Sarnased saated:"
3567 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3568 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
3574 msgstr "Kanali saatekava"
3576 msgid "Single satellite"
3577 msgstr "Üksik satelliit"
3579 msgid "Single transponder"
3580 msgstr "Üksik transponder"
3582 msgid "Singlestep (GOP)"
3583 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
3597 msgid "Sleep timer action:"
3598 msgstr "Unetaimeri seaded:"
3600 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3601 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
3616 msgid "Slow Motion speeds"
3617 msgstr "Aeglustuskiirused"
3622 msgid "Software manager"
3623 msgstr "Tarkvara haldur"
3625 msgid "Software restore"
3626 msgstr "Tarkvara taaste"
3628 msgid "Software update"
3629 msgstr "Tarkvara uuendamine"
3631 msgid "Some plugins are not available:\n"
3632 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
3634 msgid "Somewhere else"
3635 msgstr "Kusagil mujal"
3637 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3638 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
3640 msgid "Sorry no backups found!"
3641 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
3644 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3646 "Please choose an other one."
3648 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3653 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3654 "Please choose an other one."
3656 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3660 msgid "Sorry, no Details available!"
3661 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
3664 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3666 "Please choose another one."
3668 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3672 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3674 msgstr "Tähestikujärj."
3676 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3683 msgid "Soundcarrier"
3684 msgstr "Heli kandevsagedus"
3692 msgid "Split preview mode"
3698 msgid "Standby / Restart"
3699 msgstr "Välja lülitamine"
3701 msgid "Start from the beginning"
3702 msgstr "Alusta algusest"
3704 msgid "Start recording?"
3705 msgstr "Kas alustan salvestust?"
3708 msgstr "Käivita test"
3711 msgstr "Alustamise aeg"
3720 msgstr "Samm läände"
3728 msgid "Stop Timeshift?"
3729 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
3731 msgid "Stop current event and disable coming events"
3732 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
3734 msgid "Stop current event but not coming events"
3735 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
3737 msgid "Stop playing this movie?"
3738 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
3743 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3744 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
3746 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3747 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
3749 msgid "Store position"
3750 msgstr "Salvesta asukoht"
3752 msgid "Stored position"
3753 msgstr "Salvestatud asukoht"
3755 msgid "Subservice list..."
3756 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
3759 msgstr "Alamteenused"
3761 msgid "Subtitle selection"
3762 msgstr "Subtiitrite valik"
3773 msgid "Swap Services"
3774 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
3779 msgid "Switch to next subservice"
3780 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
3782 msgid "Switch to previous subservice"
3783 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
3794 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3795 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3798 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3799 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
3804 msgid "Table of content for collection"
3805 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
3808 msgstr "Võtmesõna 1"
3811 msgstr "Võtmesõna 2"
3817 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
3819 msgid "Terrestrial provider"
3820 msgstr "DVB-T Levitaja"
3822 msgid "Test DiSEqC settings"
3823 msgstr "Valiku seaded"
3826 msgstr "Taimeri tüüp"
3831 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3832 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
3834 msgid "Test-Messagebox?"
3835 msgstr "testsõnum ?"
3838 "Thank you for using the wizard.\n"
3839 "Please press OK to continue."
3843 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3844 "Please press OK to start using your Dreambox."
3846 "Tänan,vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
3847 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
3850 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3851 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3854 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
3855 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
3858 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3859 "the feed server and save it on the stick?"
3861 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
3862 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
3864 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3865 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
3869 "The following device was found:\n"
3873 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3875 "Leitud USB pulk:\n"
3879 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
3881 msgid "The following files were found..."
3882 msgstr "Leitud järgmised failid"
3885 "The input port should be configured now.\n"
3886 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3887 "want to do that now?"
3889 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
3890 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
3892 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3893 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
3896 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3897 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3899 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
3900 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
3903 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3904 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3907 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3908 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
3911 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3914 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
3916 msgid "The package doesn't contain anything."
3917 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
3919 msgid "The package:"
3923 msgid "The path %s already exists."
3924 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
3926 msgid "The pin code has been changed successfully."
3927 msgstr "Kood vahetatud."
3929 msgid "The pin code you entered is wrong."
3932 msgid "The pin codes you entered are different."
3933 msgstr "Koodid on erinevad."
3936 msgid "The results have been written to %s."
3937 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
3939 msgid "The sleep timer has been activated."
3940 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
3942 msgid "The sleep timer has been disabled."
3943 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
3945 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3946 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
3949 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3950 "Please install it and choose what you want to do next."
3954 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3955 "Please install it."
3957 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
3958 "Palun installi see."
3961 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3962 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
3964 msgid "The wizard is finished now."
3965 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
3967 msgid "There are at least "
3968 msgstr "Seal on vähemalt"
3970 msgid "There are no default services lists in your image."
3971 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
3973 msgid "There are no default settings in your image."
3974 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
3976 msgid "There are now "
3977 msgstr "Seal on nüüd"
3979 msgid "There is nothing to be done."
3983 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3984 "Do you really want to continue?"
3986 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
3987 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
3989 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3990 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
3992 msgid "There was an error. The package:"
3993 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
3996 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3997 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
4000 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4001 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4003 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
4004 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
4007 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4010 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
4014 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4015 "content on the disc."
4017 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
4018 "plaadile kirjutatud."
4021 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4022 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
4025 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4026 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
4028 msgid "This is step number 2."
4029 msgstr "See on 2. samm"
4031 msgid "This is unsupported at the moment."
4032 msgstr "Seda hetkel ei toetata."
4034 msgid "This plugin is installed."
4035 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
4037 msgid "This plugin is not installed."
4038 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
4040 msgid "This plugin will be installed."
4041 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
4043 msgid "This plugin will be removed."
4044 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
4047 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4048 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4049 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4050 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4051 "the \"Nameserver\" Configuration"
4053 "Test kontrollib nimeserveri sätteid\tKui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
4054 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
4055 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
4059 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4060 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4061 "- verify that a network cable is attached\n"
4062 "- verify that the cable is not broken"
4064 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
4065 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
4066 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
4067 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
4070 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4071 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4072 "- no valid IP Address was found\n"
4073 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4075 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
4076 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
4077 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
4078 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
4081 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4082 "configuration with DHCP.\n"
4083 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4084 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4085 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4087 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4088 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4090 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
4091 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
4092 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
4093 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
4094 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
4095 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
4096 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
4098 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4099 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
4111 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
4119 msgid "Time/Date Input"
4120 msgstr "Aeg/Kuupäev"
4126 msgstr "Taimeri muutmine"
4128 msgid "Timer Editor"
4129 msgstr "Taimeri muutja"
4132 msgstr "Taimeri tüüp"
4135 msgstr "Taimeri sisestus"
4138 msgstr "Taimeri logi"
4141 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4142 "Please recheck it!"
4144 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
4145 "Palun kontrolli ajad üle!"
4147 msgid "Timer sanity error"
4148 msgstr "Taimeri viga"
4150 msgid "Timer selection"
4151 msgstr "Taimeri valik"
4153 msgid "Timer status:"
4154 msgstr "Taimeri olek:"
4159 msgid "Timeshift not possible!"
4160 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
4162 msgid "Timeshift path..."
4171 msgid "Title properties"
4172 msgstr "Pealkirja atribuudid"
4174 msgid "Titleset mode"
4178 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4179 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4181 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4183 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4185 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
4186 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
4188 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
4190 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
4200 msgstr "Toonvalimine"
4202 msgid "Toneburst A/B"
4203 msgstr "Toonvalimine A/B"
4211 msgid "Translation:"
4214 msgid "Transmission Mode"
4215 msgstr "Edastamise moodus"
4217 msgid "Transmission mode"
4218 msgstr "Edastamise moodus"
4221 msgstr "Transponder"
4223 msgid "Transponder Type"
4224 msgstr "Transponderi tüüp"
4227 msgstr "Katseid järel:"
4229 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4230 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4232 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4233 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4235 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4236 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
4247 msgid "Tune failed!"
4248 msgstr "Häälestus nurjus!"
4257 msgstr "Tüüneri pesa"
4259 msgid "Tuner configuration"
4260 msgstr "Tüüneri seaded"
4262 msgid "Tuner status"
4263 msgstr "Tüüneri olek"
4274 msgid "Type of scan"
4275 msgstr "Otsingu tüüp"
4284 msgstr "USB-mälupulk"
4286 msgid "USB stick wizard"
4287 msgstr "USB-mälupulk"
4293 "Unable to complete filesystem check.\n"
4296 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
4300 "Unable to initialize harddisk.\n"
4303 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
4306 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4307 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
4323 msgid "Unicable LNB"
4324 msgstr "Universaal LNB"
4326 msgid "Unicable Martix"
4327 msgstr "Unicable Martix"
4329 msgid "Universal LNB"
4330 msgstr "Universaal LNB"
4332 msgid "Unmount failed"
4333 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
4341 msgid "Updates your receiver's software"
4342 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
4344 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4345 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
4347 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4348 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
4350 msgid "Upgrade finished."
4351 msgstr "Uuendus valmis"
4353 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4354 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
4359 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4360 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
4366 msgstr "Kasuta DHCP:d"
4368 msgid "Use Interface"
4369 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
4371 msgid "Use Power Measurement"
4372 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4374 msgid "Use a gateway"
4375 msgstr "Kasuta gateway-d"
4377 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4378 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
4380 msgid "Use power measurement"
4381 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4383 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4384 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
4387 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4389 "Please set up tuner A"
4391 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
4396 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4398 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
4400 msgid "Use this video enhancement settings?"
4403 msgid "Use time of currently running service"
4406 msgid "Use usals for this sat"
4407 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
4409 msgid "Use wizard to set up basic features"
4410 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
4412 msgid "Used service scan type"
4413 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
4415 msgid "User defined"
4416 msgstr "Kasutaja määratud"
4419 msgstr "Kasutajatunnus"
4424 msgid "VMGM (intro trailer)"
4425 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4430 msgid "Video Fine-Tuning"
4431 msgstr "Video peenhäälestus"
4433 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4434 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
4436 msgid "Video Output"
4437 msgstr "Video-väljund"
4440 msgstr "Video-seaded"
4442 msgid "Video Wizard"
4443 msgstr "Video Toiming"
4445 msgid "Video enhancement preview"
4448 msgid "Video enhancement settings"
4451 msgid "Video enhancement setup"
4455 "Video input selection\n"
4457 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4460 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4462 "Video sisendi valik\n"
4464 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
4466 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
4468 msgid "Video mode selection."
4469 msgstr "Video valik."
4471 msgid "Videoenhancement Setup"
4474 msgid "View Movies..."
4475 msgstr "Näita salvestisi"
4477 msgid "View Photos..."
4478 msgstr "Vaata pilte..."
4480 msgid "View Rass interactive..."
4481 msgstr "Vaata Rass interactive"
4483 msgid "View Video CD..."
4484 msgstr "Vaata Vido CD"
4486 msgid "View details"
4487 msgstr "Vaata detaile"
4489 msgid "View list of available "
4490 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
4492 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4493 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
4495 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4496 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
4498 msgid "View list of available EPG extensions."
4499 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
4501 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4502 msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
4504 msgid "View list of available communication extensions."
4505 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
4507 msgid "View list of available default settings"
4508 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
4510 msgid "View list of available multimedia extensions."
4511 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
4513 msgid "View list of available networking extensions"
4514 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
4516 msgid "View list of available recording extensions"
4517 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
4519 msgid "View list of available skins"
4520 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
4522 msgid "View list of available software extensions"
4523 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
4525 msgid "View list of available system extensions"
4526 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
4528 msgid "View teletext..."
4529 msgstr "Kuva teksti-TV"
4531 msgid "Virtual KeyBoard"
4532 msgstr "Virtuaalklahvistik"
4534 msgid "Voltage mode"
4535 msgstr "Pinge valik"
4538 msgstr "Helitugevus"
4550 msgstr "WPA või WPA2"
4556 msgstr "WSS 4:3 -ga"
4561 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4565 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4566 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4567 "Please press OK to begin."
4569 "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
4570 "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
4571 "Vajuta alustamiseks OK."
4583 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4585 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4588 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4590 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
4592 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
4593 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
4596 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4597 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4598 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4600 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
4601 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
4604 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4606 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4607 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4609 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4615 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4616 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4618 "Press OK to start configuring your network"
4624 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4625 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4629 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
4630 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
4633 msgstr "Tere tulemast"
4638 msgid "What do you want to scan?"
4639 msgstr "Mida soovid otsida?"
4641 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4642 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
4645 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4646 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4647 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4650 "Really do a factory reset?"
4652 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
4653 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
4654 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
4656 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
4658 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4659 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
4661 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4662 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
4667 msgid "Wireless LAN"
4670 msgid "Wireless Network"
4671 msgstr "Traadita võrk"
4673 msgid "Wireless Network State"
4676 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4677 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
4679 msgid "Write failed!"
4680 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
4682 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4683 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
4694 msgid "Yes, and delete this movie"
4695 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
4697 msgid "Yes, and don't ask again"
4698 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
4700 msgid "Yes, backup my settings!"
4701 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
4703 msgid "Yes, do a manual scan now"
4704 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
4706 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4707 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
4709 msgid "Yes, do another manual scan now"
4710 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
4712 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4713 msgstr "Jah, lülita välja."
4715 msgid "Yes, restore the settings now"
4716 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
4718 msgid "Yes, returning to movie list"
4719 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
4721 msgid "Yes, view the tutorial"
4722 msgstr "Jah, vaata juhendit"
4724 msgid "You can cancel the installation."
4725 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
4727 msgid "You can cancel the removal."
4728 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
4731 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4732 "want to be installed."
4734 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
4737 msgid "You can choose, what you want to install..."
4738 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
4740 msgid "You can install this plugin."
4741 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
4743 msgid "You can remove this plugin."
4744 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
4746 msgid "You cannot delete this!"
4747 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
4749 msgid "You chose not to install any default services lists."
4750 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
4753 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4754 "default settings later in the settings menu."
4756 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
4757 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
4760 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4761 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
4764 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4765 "harddisk is not an option for you."
4766 msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
4769 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4770 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4771 "to the harddisk!\n"
4772 "Please press OK to start the backup now."
4773 msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4776 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4777 "Please press OK to start the backup now."
4778 msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4781 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4783 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4786 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4788 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4791 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4792 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4794 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
4795 "pulgal läheb kaduma !!!"
4798 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4799 "restore. Please press OK to start the restore now."
4800 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4803 msgid "You have to wait %s!"
4804 msgstr "Tuleb oodata %s!"
4807 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4808 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4809 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4810 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4813 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
4814 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
4815 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
4816 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
4819 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4821 "Do you want to set the pin now?"
4823 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
4825 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
4828 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4830 "Your internet connection is working now.\n"
4832 "Please press OK to continue."
4835 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4836 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
4838 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4839 msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
4842 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4844 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
4847 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4848 "blank dual layer DVD!"
4850 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
4851 "kahekihilist DVD plaati!"
4853 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4854 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
4857 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4859 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
4861 msgid "Your email address:"
4862 msgstr "Teie emaili aadress"
4865 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4866 "Press OK to start upgrade."
4868 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
4869 "Vajuta OK uuendamiseks."
4872 "Your internet connection is not working!\n"
4873 "Please choose what you want to do next."
4876 msgid "Your name (optional):"
4877 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
4879 msgid "Your network configuration has been activated."
4880 msgstr "Võrguseaditus on aktiveeritud"
4883 "Your network configuration has been activated.\n"
4884 "A second configured interface has been found.\n"
4886 "Do you want to disable the second network interface?"
4888 "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
4889 "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
4891 "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
4894 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4895 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4897 "Please choose what you want to do next."
4900 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4902 "Kas pöördun tagasi kanalile, millel olid enne satelliidiotsija kasutamist?"
4904 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4906 "Kas pöördun tagasi kanalile, mis oli enne\n"
4907 "satelliidiotsija kasutamist?"
4909 msgid "[alternative edit]"
4910 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
4912 msgid "[bouquet edit]"
4913 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
4915 msgid "[favourite edit]"
4916 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
4919 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
4921 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4922 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
4924 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4925 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
4927 msgid "abort alternatives edit"
4928 msgstr "Tühista muudatused"
4930 msgid "abort bouquet edit"
4931 msgstr "Tühista muudatused"
4933 msgid "abort favourites edit"
4934 msgstr "Tühista muudatused"
4936 msgid "about to start"
4939 msgid "activate current configuration"
4940 msgstr "Aktiveeri muudatused"
4942 msgid "add Provider"
4943 msgstr "Lisa levitaja"
4948 msgid "add a nameserver entry"
4949 msgstr "Lisa nimeserver"
4951 msgid "add alternatives"
4952 msgstr "Valikute lisamine"
4954 msgid "add bookmark"
4955 msgstr "Lisa uus tähis"
4958 msgstr "Lisa nimekiri"
4960 msgid "add directory to playlist"
4961 msgstr "Lisa kataloog playlist-i"
4963 msgid "add file to playlist"
4964 msgstr "Lisa fail playlist-i"
4966 msgid "add files to playlist"
4967 msgstr "Lisa failid playlist-i"
4970 msgstr "Lisa marker"
4972 msgid "add recording (enter recording duration)"
4973 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
4975 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4976 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
4978 msgid "add recording (indefinitely)"
4979 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
4981 msgid "add recording (stop after current event)"
4982 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
4984 msgid "add service to bouquet"
4985 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
4987 msgid "add service to favourites"
4988 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
4990 msgid "add to parental protection"
4991 msgstr "lisa lapselukk"
4994 msgstr "lisavalikud"
4996 msgid "alphabetic sort"
4997 msgstr "tähestikujärjekord"
5000 "are you sure you want to restore\n"
5001 "following backup:\n"
5003 "kas soovid taastada\n"
5004 "seda varukoopiat:\n"
5006 msgid "assigned CAIds"
5007 msgstr "määratud CAId-d"
5009 msgid "assigned CAIds:"
5012 msgid "assigned Services/Provider"
5013 msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
5015 msgid "assigned Services/Provider:"
5019 msgid "audio track (%s) format"
5020 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
5023 msgid "audio track (%s) language"
5024 msgstr "Audio raja (%s) keel"
5026 msgid "audio tracks"
5027 msgstr "Audio rajad"
5038 msgid "background image"
5041 msgid "backgroundcolor"
5057 msgid "burn audio track (%s)"
5058 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
5060 msgid "change recording (duration)"
5061 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
5063 msgid "change recording (endtime)"
5064 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
5069 msgid "choose destination directory"
5070 msgstr "Vali sihtkataloog"
5072 msgid "circular left"
5073 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
5075 msgid "circular right"
5076 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
5078 msgid "clear playlist"
5079 msgstr "Tühjenda playlist"
5085 msgstr "seadete menüü"
5096 msgid "copy to bouquets"
5097 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
5099 msgid "could not be removed"
5100 msgstr "eemaldamine võimatu"
5102 msgid "create directory"
5103 msgstr "Loo kataloog"
5115 msgstr "kustuta lõige"
5118 msgstr "Kustuta fail"
5120 msgid "delete playlist entry"
5121 msgstr "Kustuta playlisti kirje"
5123 msgid "delete saved playlist"
5124 msgstr "Kustuta salvestatud playlist"
5132 msgid "disable move mode"
5133 msgstr "keela move mode"
5138 msgid "disconnected"
5139 msgstr "Lahtiühendatud"
5141 msgid "do not change"
5145 msgstr "Ära tee midagi"
5147 msgid "don't record"
5148 msgstr "Ära tee midagi"
5153 msgid "edit alternatives"
5154 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
5162 msgid "enable bouquet edit"
5163 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
5165 msgid "enable favourite edit"
5166 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
5168 msgid "enable move mode"
5169 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
5174 msgid "end alternatives edit"
5175 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5177 msgid "end bouquet edit"
5178 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5180 msgid "end cut here"
5181 msgstr "Lõpeta lõige siin"
5183 msgid "end favourites edit"
5184 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5186 msgid "enigma2 and network"
5187 msgstr "enigma2 ja võrk"
5189 msgid "enter hidden network SSID"
5195 msgid "exceeds dual layer medium!"
5196 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
5198 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5199 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
5201 msgid "exit mediaplayer"
5202 msgstr "Välju meediamängijast"
5204 msgid "exit movielist"
5205 msgstr "Välju salvestiste loendist"
5207 msgid "exit nameserver configuration"
5208 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
5210 msgid "exit network adapter configuration"
5211 msgstr "Võrgu häälestamine"
5213 msgid "exit network adapter setup menu"
5214 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5216 msgid "exit network interface list"
5217 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
5219 msgid "exit networkadapter setup menu"
5220 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5223 msgstr "ebaõnnestunud"
5225 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5226 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5231 msgid "fine-tune your display"
5232 msgstr "peenhäälesta ekraani"
5234 msgid "forward to the next chapter"
5235 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
5240 msgid "free diskspace"
5241 msgstr "vaba kettaruumi"
5243 msgid "go to deep standby"
5244 msgstr "mine sügavootele"
5246 msgid "go to standby"
5247 msgstr "mine ooterežiimi"
5249 msgid "grab this frame as bitmap"
5250 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
5255 msgid "hear radio..."
5256 msgstr "Kuula raadiot"
5261 msgid "hidden network"
5262 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5267 msgid "hide extended description"
5268 msgstr "peida laiendatud programmi info"
5271 msgstr "Peida mängija"
5274 msgstr "horisontaal"
5282 msgid "immediate shutdown"
5283 msgstr "kohene väljalülitus"
5294 msgstr "käivita moodul"
5296 msgid "init modules"
5297 msgstr "käivita moodul"
5299 msgid "insert mark here"
5300 msgstr "pane märk siia"
5302 msgid "jump back to the previous title"
5303 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
5305 msgid "jump forward to the next title"
5306 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
5308 msgid "jump to listbegin"
5309 msgstr "Mine nimekirja algusse"
5311 msgid "jump to listend"
5312 msgstr "Mine loendi lõppu"
5314 msgid "jump to next marked position"
5315 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
5317 msgid "jump to previous marked position"
5318 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
5320 msgid "leave movie player..."
5321 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
5329 msgid "list style compact"
5330 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
5332 msgid "list style compact with description"
5333 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
5335 msgid "list style default"
5336 msgstr "Nimekirja stiil: default"
5338 msgid "list style single line"
5339 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
5341 msgid "load playlist"
5342 msgstr "Lae playlist"
5347 msgid "loopthrough to"
5348 msgstr "läbiviik kuni"
5357 msgstr "menüü nimekiri"
5371 msgid "move PiP to main picture"
5372 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
5374 msgid "move down to last entry"
5375 msgstr "Liigu viimasele reale"
5377 msgid "move down to next entry"
5378 msgstr "Liigu järgmisele reale"
5380 msgid "move up to first entry"
5381 msgstr "Liigu esimesele reale"
5383 msgid "move up to previous entry"
5384 msgstr "Liigu eelmisele reale"
5387 msgstr "Salvestiste loend"
5393 msgstr "mitte kunagi"
5395 msgid "next channel"
5396 msgstr "Järgmine kanal"
5398 msgid "next channel in history"
5399 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
5404 msgid "no CAId selected"
5405 msgstr "CAId-i pole valitud"
5407 msgid "no CI slots found"
5408 msgstr "moodulit ei leitud"
5410 msgid "no HDD found"
5411 msgstr "kõvaketast ei leitud"
5413 msgid "no Services/Providers selected"
5416 msgid "no module found"
5417 msgstr "moodulit ei leitud"
5420 msgstr "ilma ooterežiimita"
5423 msgstr "ilma vaheajata"
5426 msgstr "Mitte midagi"
5429 msgstr "pole lukustatud"
5432 msgstr "pole lukustatud"
5434 msgid "nothing connected"
5435 msgstr "pole ühendatud"
5437 msgid "of a DUAL layer medium used."
5438 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
5440 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5441 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
5449 msgid "on READ ONLY medium."
5450 msgstr "ainult LOETAV meedia."
5455 msgid "open nameserver configuration"
5456 msgstr "Tüüneri seaded"
5458 msgid "open servicelist"
5459 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
5461 msgid "open servicelist(down)"
5462 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
5464 msgid "open servicelist(up)"
5465 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
5467 msgid "open virtual keyboard input help"
5468 msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
5479 msgid "play from next mark or playlist entry"
5480 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
5482 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5483 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
5485 msgid "please press OK when ready"
5486 msgstr "vajuta OK kui valmis"
5488 msgid "please wait, loading picture..."
5489 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5491 msgid "previous channel"
5492 msgstr "Eelmine kanal"
5494 msgid "previous channel in history"
5495 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
5500 msgid "recording..."
5506 msgid "remove a nameserver entry"
5507 msgstr "Kustuta nimeserver"
5509 msgid "remove after this position"
5510 msgstr "kustuta selle koha järel"
5512 msgid "remove all alternatives"
5513 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
5515 msgid "remove all new found flags"
5516 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
5518 msgid "remove before this position"
5519 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
5521 msgid "remove bookmark"
5522 msgstr "kustuta järjehoidja"
5524 msgid "remove directory"
5525 msgstr "kustuta kataloog"
5527 msgid "remove entry"
5530 msgid "remove from parental protection"
5531 msgstr "kustuta lapselukk"
5533 msgid "remove new found flag"
5534 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
5536 msgid "remove selected satellite"
5537 msgstr "kustuta valitud satelliit"
5539 msgid "remove this mark"
5540 msgstr "kustuta see märk"
5542 msgid "repeat playlist"
5543 msgstr "korda playlisti"
5548 msgid "rewind to the previous chapter"
5549 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
5554 msgid "save last directory on exit"
5555 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5557 msgid "save playlist"
5558 msgstr "Salvesta playlist"
5560 msgid "save playlist on exit"
5561 msgstr "salvesta playlist"
5564 msgstr "otsing valmis!"
5567 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5568 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
5571 msgstr "otsingu seis"
5576 msgid "second cable of motorized LNB"
5577 msgstr "second cable of motorized LNB"
5585 msgid "select .NFI flash file"
5586 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
5591 msgid "select CAId's"
5592 msgstr "Vali CAID-id"
5594 msgid "select image from server"
5595 msgstr "vali tarkvara serverist"
5597 msgid "select interface"
5598 msgstr "Vali võrguliides"
5600 msgid "select menu entry"
5601 msgstr "Kustuta valik"
5603 msgid "select movie"
5604 msgstr "Vali salvestis"
5606 msgid "select the movie path"
5607 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
5610 msgstr "kanalite kood"
5613 msgstr "seadistuste kood"
5615 msgid "show DVD main menu"
5616 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
5621 msgid "show Infoline"
5622 msgstr "Näita Infot"
5627 msgid "show alternatives"
5628 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
5630 msgid "show event details"
5631 msgstr "Näita detailsemat infot"
5633 msgid "show extended description"
5634 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
5636 msgid "show first selected tag"
5637 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
5639 msgid "show second selected tag"
5640 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
5642 msgid "show shutdown menu"
5643 msgstr "Näita shutdown menüü"
5645 msgid "show single service EPG..."
5646 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
5648 msgid "show tag menu"
5649 msgstr "Näita märksõnade loend"
5651 msgid "show transponder info"
5652 msgstr "Näita transponderi infot"
5654 msgid "shuffle playlist"
5655 msgstr "Sega playlist"
5658 msgstr "lülita välja"
5663 msgid "skip backward"
5664 msgstr "Mine tagasi"
5666 msgid "skip backward (enter time)"
5667 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
5669 msgid "skip forward"
5672 msgid "skip forward (enter time)"
5673 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
5675 msgid "slide picture in loop"
5676 msgstr "vaata pilte tsüklis"
5678 msgid "sort by date"
5679 msgstr "ajaline järjestus"
5687 msgid "start cut here"
5688 msgstr "Alusta lõiget siit"
5690 msgid "start directory"
5693 msgid "start timeshift"
5694 msgstr "Alusta ajanihkega"
5705 msgid "stop recording"
5706 msgstr "Lõpeta salvestus"
5708 msgid "stop timeshift"
5709 msgstr "Lõpeta ajanihe"
5711 msgid "swap PiP and main picture"
5712 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
5714 msgid "switch to bookmarks"
5715 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
5717 msgid "switch to filelist"
5718 msgstr "Mine faililoendisse"
5720 msgid "switch to playlist"
5721 msgstr "Mine playlist-loendisse"
5723 msgid "switch to the next angle"
5724 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
5726 msgid "switch to the next audio track"
5727 msgstr "Vali järgmine helikanal"
5729 msgid "switch to the next subtitle language"
5730 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
5732 msgid "template file"
5733 msgstr "Kustutamine nurjus!"
5738 msgid "this recording"
5739 msgstr "see salvestis"
5741 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5742 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
5744 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5745 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
5747 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5748 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
5754 msgstr "kinnitamata"
5759 msgid "unknown service"
5760 msgstr "tundmatu kanal"
5762 msgid "until restart"
5763 msgstr "kuni uuesti käivituseni"
5765 msgid "user defined"
5766 msgstr "kasutaja määratud"
5771 msgid "view extensions..."
5772 msgstr "Näita laiendused"
5774 msgid "view recordings..."
5775 msgstr "Näita salvestisi"
5777 msgid "wait for ci..."
5778 msgstr "oodatakse ci:d..."
5780 msgid "wait for mmi..."
5781 msgstr "oodatakse mmi:d..."
5786 msgid "was removed successfully"
5787 msgstr "edukalt eemaldatud"
5804 msgid "yes (keep feeds)"
5805 msgstr "jah (hoia feedid)"
5808 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5809 "assistance before rebooting your dreambox."
5811 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
5812 "enne vastuvõtja alglaadimist."
5815 msgstr "kanalivahetus"
5820 #~ msgid "Backup running"
5821 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
5823 #~ msgid "Backup running..."
5824 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
5826 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5827 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
5829 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5830 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
5832 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5833 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
5835 #~ msgid "Install local IPKG"
5836 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
5838 #~ msgid "Install software updates..."
5839 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
5841 #~ msgid "Plugin manager help..."
5842 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
5844 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5845 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
5847 #~ msgid "Restore backups..."
5848 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
5850 #~ msgid "Restore running..."
5851 #~ msgstr "Taaste käib..."
5853 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5854 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
5856 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5857 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
5859 #~ msgid "Software manager..."
5860 #~ msgstr "Tarkvara haldur"