1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 01:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 19:27+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Enigma2 will restart after the restore"
54 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
58 "Online update of your Dreambox software."
61 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Druk op de OK toets om door te gaan."
72 "Restore your Dreambox settings."
75 "Herstel uw Dreambox instellingen."
79 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
86 "Restore your backups by date."
89 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
93 "Scan for local packages and install them."
96 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
100 "Select your backup device.\n"
104 "Kies een back-up apparaat.\n"
109 "View, install and remove available or installed packages."
112 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
151 msgid "%d jobs are running in the background!"
152 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
159 msgid "%d services found!"
160 msgstr "%d zenders gevonden!"
183 msgid "(show optional DVD audio menu)"
184 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
186 msgid "* Only available if more than one interface is active."
187 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
189 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
191 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
194 msgid ".NFI Download failed:"
195 msgstr ".NFI Download mislukt:"
198 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
203 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
204 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
206 msgid "/var directory"
233 msgid "16:10 Letterbox"
234 msgstr "16:10 Letterbox"
236 msgid "16:10 PanScan"
237 msgstr "16:10 PanScan"
242 msgid "16:9 Letterbox"
243 msgstr "16:9 Letterbox"
266 msgid "4:3 Letterbox"
267 msgstr "4:3 Letterbox"
307 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
308 "Do you want to keep your version?"
310 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
311 "Wilt u uw versie behouden?"
314 "A finished record timer wants to set your\n"
315 "Dreambox to standby. Do that now?"
317 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
318 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
321 "A finished record timer wants to shut down\n"
322 "your Dreambox. Shutdown now?"
324 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
325 "Wilt u dit toestaan?"
327 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
328 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
332 "A record has been started:\n"
335 "Een opname is gestart:\n"
339 "A recording is currently running.\n"
340 "What do you want to do?"
342 "Bezig met opnemen.\n"
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "configure the positioner."
349 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
350 "instellingen te wijzigen."
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "start the satfinder."
356 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
367 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
368 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
374 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
375 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
381 "Timer opname mislukt!\n"
382 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
394 msgstr "Standaard AC3"
405 msgid "Action on long powerbutton press"
406 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
411 msgid "Activate Picture in Picture"
412 msgstr "Activeer Picture In Picture"
414 msgid "Activate network settings"
415 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
417 msgid "Adapter settings"
418 msgstr "Adapter instellingen"
424 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
427 msgstr "Plaats markering"
429 msgid "Add a new title"
430 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
436 msgstr "Titel toevoegen"
438 msgid "Add to bouquet"
439 msgstr "Aan boeket toevoegen"
441 msgid "Add to favourites"
442 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
445 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
446 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
447 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
450 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
451 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
452 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
457 msgid "Advanced Options"
458 msgstr "Geavanceerde opties"
460 msgid "Advanced Video Setup"
461 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
463 msgid "Advanced restore"
464 msgstr "Geavanceerd herstellen"
470 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
471 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
473 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
474 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
482 msgid "All Satellites"
483 msgstr "Alle Satellieten"
486 msgstr "Transparantie"
488 msgid "Alternative radio mode"
489 msgstr "Alternative radio modus"
491 msgid "Alternative services tuner priority"
492 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
494 msgid "An empty filename is illegal."
495 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
497 msgid "An unknown error occured!"
498 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
504 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
507 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
511 "Are you sure you want to delete\n"
512 "following backup:\n"
514 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
515 "wilt verwijderen:\n"
518 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
521 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
525 "Are you sure you want to restore\n"
526 "following backup:\n"
528 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
529 "wilt terugplaatsen:\n"
532 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
533 "Enigma2 will restart after the restore"
535 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
536 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
541 msgid "Ask before shutdown:"
542 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
545 msgstr "Vraag gebruiker"
548 msgstr "Beeldverhouding"
553 msgid "Audio Options..."
554 msgstr "Audio Opties..."
559 msgid "Authoring mode"
560 msgstr "Creatie wijze"
565 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
566 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
568 msgid "Auto scart switching"
569 msgstr "Automatisch scart schakelen"
574 msgid "Automatic Scan"
575 msgstr "Automatisch zoeken"
577 msgid "Available format variables"
578 msgstr "Beschikbare formaten"
604 msgid "Backup Location"
605 msgstr "Back-up locatie"
608 msgstr "Back-up modus"
611 msgstr "Back-up voltooid."
613 msgid "Backup failed."
614 msgstr "Back-up is mislukt."
616 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
617 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
619 msgid "Backup running"
620 msgstr "Back-up bezig"
622 msgid "Backup running..."
623 msgstr "Back-up bezig..."
625 msgid "Backup system settings"
626 msgstr "Back-up uw instellingen"
637 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
638 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
640 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
641 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
643 msgid "Behavior when a movie is started"
644 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
646 msgid "Behavior when a movie is stopped"
647 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
649 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
650 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
653 msgstr "Markeerpunten :"
659 msgstr "Beschrijf DVD"
661 msgid "Burn existing image to DVD"
662 msgstr "Brand deze image op DVD"
664 msgid "Burn to DVD..."
665 msgstr "Schrijf op DVD..."
671 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
674 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
692 msgid "Cache Thumbnails"
693 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
695 msgid "Call monitoring"
701 msgid "Cannot parse feed directory"
702 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
705 msgstr "Capaciteit: "
713 msgid "Change bouquets in quickzap"
714 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
719 msgid "Change pin code"
720 msgstr "Verander pincode"
722 msgid "Change service pin"
723 msgstr "Wijzig zender pincode"
725 msgid "Change service pins"
726 msgstr "Wijzig zender pincode"
728 msgid "Change setup pin"
729 msgstr "Wijzig menu pincode"
734 msgid "Channel Selection"
737 msgid "Channel not in services list"
738 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
743 msgid "Channellist menu"
744 msgstr "Zenderlijst menu"
758 msgid "Checking Filesystem..."
759 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
762 msgstr "Kies een tuner"
764 msgid "Choose backup files"
765 msgstr "Kies back-up bestanden"
767 msgid "Choose backup location"
768 msgstr "Kies een back-up locatie"
770 msgid "Choose bouquet"
773 msgid "Choose source"
776 msgid "Choose target folder"
777 msgstr "Kies doelmap"
779 msgid "Choose upgrade source"
780 msgstr "Kies upgrade bron"
782 msgid "Choose your Skin"
783 msgstr "Kies een Skin"
785 msgid "Circular left"
786 msgstr "Circulaire links"
788 msgid "Circular right"
789 msgstr "Circulaire rechts"
794 msgid "Clear before scan"
795 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
803 msgid "Code rate high"
804 msgstr "Hoge ontvangst rate"
806 msgid "Code rate low"
807 msgstr "Lage ontvangst rate"
815 msgid "Collection name"
818 msgid "Collection settings"
819 msgstr "Verzamel instellingen"
822 msgstr "Beeldinstelling"
824 msgid "Command execution..."
825 msgstr "Commando uitvoeren..."
827 msgid "Command order"
828 msgstr "Commando volgorde"
830 msgid "Committed DiSEqC command"
831 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
833 msgid "Common Interface"
834 msgstr "Common Interface"
836 msgid "Common Interface Assignment"
837 msgstr "Common Interface Toewijzing"
839 msgid "CommonInterface"
840 msgstr "CommonInterface"
842 msgid "Communication"
845 msgid "Compact Flash"
846 msgstr "Compact Flash"
848 msgid "Compact flash card"
849 msgstr "Compact flash kaart"
854 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
855 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
858 msgstr "Configuratie"
860 msgid "Configuration Mode"
861 msgstr "Configuratie modus"
864 msgstr "Configureren"
866 msgid "Conflicting timer"
867 msgstr "Timer conflict!"
870 msgstr "Verbonden met"
872 msgid "Connected to Fritz!Box!"
873 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
875 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
876 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
880 "Connection to Fritz!Box\n"
884 "Verbinding met Fritz!Box\n"
888 msgid "Constellation"
889 msgstr "Constellatie"
891 msgid "Content does not fit on DVD!"
892 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
894 msgid "Continue in background"
895 msgstr "Verder in de achtergrond"
897 msgid "Continue playing"
898 msgstr "Afspelen voortzetten"
903 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
904 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
906 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
907 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
910 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
911 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
913 msgid "Create DVD-ISO"
914 msgstr "DVD-ISO maken"
916 msgid "Create movie folder failed"
917 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
920 msgid "Creating directory %s failed."
921 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
923 msgid "Creating partition failed"
924 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
929 msgid "Current Transponder"
930 msgstr "Huidige transponder"
932 msgid "Current settings:"
933 msgstr "Huidige instellingen:"
935 msgid "Current version:"
936 msgstr "Actuele versie:"
938 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
939 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
941 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
942 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
944 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
945 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
953 msgid "Cutlist editor..."
954 msgstr "Cutlist editor..."
974 msgid "DVD media toolbox"
975 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
984 msgstr "Uitschakelen"
986 msgid "Default Settings"
987 msgstr "Standaard instellingen"
989 msgid "Default services lists"
990 msgstr "Standaard zenderlijst"
992 msgid "Default settings"
993 msgstr "Standaard instellingen"
1001 msgid "Delete entry"
1002 msgstr "Verwijder invoer"
1004 msgid "Delete failed!"
1005 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1009 "Delete no more configured satellite\n"
1012 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1016 msgstr "Omschrijving"
1019 msgstr "Deselecteer"
1021 msgid "Destination directory"
1027 msgid "Detected HDD:"
1028 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1030 msgid "Detected NIMs:"
1031 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1039 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1040 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1043 msgstr "DiSEqC-modus"
1045 msgid "DiSEqC repeats"
1046 msgstr "DiSEqC herhaling"
1048 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1049 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1052 msgid "Directory %s nonexistent."
1053 msgstr "Map %s bestaat niet."
1058 msgid "Disable Picture in Picture"
1059 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1061 msgid "Disable Subtitles"
1062 msgstr "Ondertitels uit"
1064 msgid "Disable timer"
1065 msgstr "Timer uitschakelen"
1068 msgstr "Gedeactiveerd"
1072 "Disconnected from\n"
1076 "Verbinding metFritz!Box\n"
1078 "probeer opnieuw..."
1083 msgid "Display 16:9 content as"
1084 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1086 msgid "Display 4:3 content as"
1087 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1089 msgid "Display >16:9 content as"
1090 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1092 msgid "Display Setup"
1093 msgstr "Display instellingen"
1095 msgid "Display and Userinterface"
1096 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1100 "Do you really want to REMOVE\n"
1101 "the plugin \"%s\"?"
1103 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1104 "\"%s\" verwijderen?"
1107 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1108 "This could take lots of time!"
1110 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1111 "Dit kan enige tijd duren!"
1114 msgid "Do you really want to delete %s?"
1115 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1119 "Do you really want to download\n"
1120 "the plugin \"%s\"?"
1122 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1123 "\"%s\" downloaden?"
1126 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1127 "All data on the disk will be lost!"
1129 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1130 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1133 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1134 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1137 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1138 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1141 "Do you want to backup now?\n"
1142 "After pressing OK, please wait!"
1144 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1145 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1147 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1148 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1150 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1152 "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
1155 msgid "Do you want to do a service scan?"
1156 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1158 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1159 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1161 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1162 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1164 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1165 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1167 msgid "Do you want to install the package:\n"
1168 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1170 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1171 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1173 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1174 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1176 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1177 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1179 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1180 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1182 msgid "Do you want to restore your settings?"
1183 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1185 msgid "Do you want to resume this playback?"
1186 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1188 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1189 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1192 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1193 "After pressing OK, please wait!"
1195 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1196 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1198 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1199 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1201 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1202 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1204 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1205 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1208 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1209 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1212 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1213 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1216 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1218 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1223 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1224 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1226 msgid "Download Plugins"
1229 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1230 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1232 msgid "Downloadable new plugins"
1233 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1235 msgid "Downloadable plugins"
1236 msgstr "Beschikbare applicaties"
1239 msgstr "Downloading"
1241 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1242 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1244 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1245 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1253 msgid "EPG Selection"
1254 msgstr "EPG selectie"
1257 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1258 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1267 msgstr "DNS wijzigen"
1269 msgid "Edit IPKG source URL..."
1270 msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
1273 msgstr "Wijzig Titel"
1275 msgid "Edit chapters of current title"
1276 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1278 msgid "Edit services list"
1279 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1281 msgid "Edit settings"
1282 msgstr "Instellingen wijzigen"
1284 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1285 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1287 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1288 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1291 msgstr "Wijzig titel"
1293 msgid "Electronic Program Guide"
1294 msgstr "Electronische Programma Gids"
1299 msgid "Enable 5V for active antenna"
1300 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1302 msgid "Enable multiple bouquets"
1303 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1305 msgid "Enable parental control"
1306 msgstr "Zet kinderslot aan"
1308 msgid "Enable timer"
1309 msgstr "Timer activeren"
1312 msgstr "Ingeschakeld"
1317 msgid "Encryption Key"
1318 msgstr "Encryptie sleutel"
1320 msgid "Encryption Keytype"
1321 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1323 msgid "Encryption Type"
1324 msgstr "Encryptie type"
1336 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1338 "If you experience any problems please contact\n"
1339 "stephan@reichholf.net\n"
1341 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1343 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1345 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1346 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1348 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1350 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1351 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1352 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1353 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1355 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1356 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1358 msgid "Enter Rewind at speed"
1359 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1361 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1362 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1364 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1365 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1367 msgid "Enter main menu..."
1368 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1370 msgid "Enter the service pin"
1371 msgstr "Voer de zender pincode in"
1376 msgid "Error executing plugin"
1377 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1388 msgstr "Programmaoverzicht"
1390 msgid "Everything is fine"
1391 msgstr "Alles is in orde"
1393 msgid "Execution Progress:"
1394 msgstr "Voortgang extern commando:"
1396 msgid "Execution finished!!"
1397 msgstr "Voortgang voltooid!"
1406 msgstr "Editor afsluiten"
1408 msgid "Exit the wizard"
1409 msgstr "Wizard afsluiten"
1412 msgstr "Wizard afsluiten"
1417 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1418 msgstr "Uitgebreide Netwerk instellingen..."
1420 msgid "Extended Setup..."
1421 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1424 msgstr "Applicaties"
1429 msgid "Factory reset"
1430 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1439 msgstr "Snelle DiSEqC"
1441 msgid "Fast Forward speeds"
1442 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1445 msgstr "Snel spoelen"
1450 msgid "Filesystem Check..."
1451 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1453 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1454 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1462 msgid "Finished configuring your network"
1463 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1465 msgid "Finished restarting your network"
1466 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1472 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1473 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1478 msgid "Flashing failed"
1479 msgstr "Flashen mislukt"
1484 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1485 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1487 msgid "Frame size in full view"
1488 msgstr "Frame grootte in vol beeld"
1496 msgid "Frequency bands"
1497 msgstr "Frequentiebanden"
1499 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1500 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1502 msgid "Frequency steps"
1503 msgstr "Freqentie stappen"
1514 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1515 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1518 msgid "Frontprocessor version: %d"
1519 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1522 msgstr "Fsck mislukt"
1524 msgid "Function not yet implemented"
1525 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1528 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1529 "Do you want to Restart the GUI now?"
1531 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1532 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1537 msgid "General AC3 Delay"
1538 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1540 msgid "General AC3 delay"
1541 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1543 msgid "General PCM Delay"
1544 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1546 msgid "General PCM delay"
1547 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1555 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1556 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1559 msgstr "Naar 0 positie"
1561 msgid "Goto position"
1562 msgstr "Naar positie draaien"
1564 msgid "Graphical Multi EPG"
1565 msgstr "Grafische Multi EPG"
1570 msgid "Guard Interval"
1571 msgstr "Guard interval"
1573 msgid "Guard interval mode"
1574 msgstr "Guard interval modus"
1577 msgstr "Harde schijf"
1579 msgid "Harddisk setup"
1580 msgstr "Harde schijf instellingen"
1582 msgid "Harddisk standby after"
1583 msgstr "Harde schijf standby na"
1585 msgid "Hidden network SSID"
1586 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1588 msgid "Hierarchy Information"
1589 msgstr "Hiërarchie informatie"
1591 msgid "Hierarchy mode"
1592 msgstr "Hiërarchie modus"
1594 msgid "High bitrate support"
1595 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1598 msgstr "Horizontaal"
1600 msgid "How many minutes do you want to record?"
1601 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1609 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1610 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1618 msgid "If you can see this page, please press OK."
1619 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1622 "If you see this, something is wrong with\n"
1623 "your scart connection. Press OK to return."
1625 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1626 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1629 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1630 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1631 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1633 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1634 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1635 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1637 "If you are happy with the result, press OK."
1639 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1640 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1641 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1642 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1644 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1645 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1646 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1648 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1650 msgid "Image flash utility"
1651 msgstr "Image flash utility"
1653 msgid "Image-Upgrade"
1654 msgstr "Image vernieuwen"
1660 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1661 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1663 msgid "Increased voltage"
1664 msgstr "Verhoogd voltage"
1672 msgid "Infobar timeout"
1673 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1679 msgstr "Initialiseren"
1681 msgid "Initialization..."
1682 msgstr "Formatteren..."
1687 msgid "Initializing Harddisk..."
1688 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1696 msgid "Install a new image with a USB stick"
1697 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1699 msgid "Install a new image with your web browser"
1700 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1702 msgid "Install local IPKG"
1703 msgstr "Installeer lokale IPKG"
1705 msgid "Install or remove finished."
1706 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1708 msgid "Install settings, skins, software..."
1709 msgstr "Installeer instellingen, skins, software..."
1711 msgid "Install software updates..."
1712 msgstr "Installeer software updates..."
1721 msgid "Installation finished."
1722 msgstr "Installatie mislukt."
1725 msgstr "Installeert"
1727 msgid "Installing Software..."
1728 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1730 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1731 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1733 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1734 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1736 msgid "Installing package content... Please wait..."
1737 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1739 msgid "Instant Record..."
1740 msgstr "Directe opname..."
1742 msgid "Integrated Ethernet"
1743 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1745 msgid "Integrated Wireless"
1746 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1748 msgid "Intermediate"
1751 msgid "Internal Flash"
1752 msgstr "Intern geheugen"
1754 msgid "Invalid Location"
1755 msgstr "Ongeldige locatie"
1758 msgid "Invalid directory selected: %s"
1759 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1764 msgid "Invert display"
1765 msgstr "Inverteer display"
1776 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1778 msgstr "Alleen schalen"
1780 msgid "Keyboard Map"
1781 msgstr "Toetsenbord layout"
1783 msgid "Keyboard Setup"
1784 msgstr "Toetsenbord instelling"
1787 msgstr "Toetsenbord layout"
1790 msgstr "LAN adapter"
1804 msgid "Language selection"
1811 msgstr "Laatste snelheid"
1814 msgstr "Breedtegraad"
1819 msgid "Leave DVD Player?"
1820 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
1825 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1826 msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
1828 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1833 msgstr "Limiet oost"
1836 msgstr "Limiet west"
1838 msgid "Limited character set for recording filenames"
1839 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
1842 msgstr "Limieten uit"
1845 msgstr "Limieten aan"
1850 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1851 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1853 msgid "List of Storage Devices"
1854 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1862 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1863 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1865 msgid "Local Network"
1866 msgstr "Lokaal netwerk"
1874 msgid "Log results to harddisk"
1875 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
1877 msgid "Long Keypress"
1878 msgstr "Lange toetsdruk"
1881 msgstr "Lengtegraad"
1895 msgid "Make this mark an 'in' point"
1896 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1898 msgid "Make this mark an 'out' point"
1899 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1901 msgid "Make this mark just a mark"
1902 msgstr "Universele markering"
1904 msgid "Manage your receiver's software"
1905 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
1908 msgstr "Handmatig zoeken"
1910 msgid "Manual transponder"
1911 msgstr "Transponder handmatig"
1913 msgid "Manufacturer"
1916 msgid "Margin after record"
1917 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1919 msgid "Margin before record (minutes)"
1920 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1922 msgid "Media player"
1923 msgstr "Mediaspeler"
1926 msgstr "Mediaspeler"
1928 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1929 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
1931 msgid "Medium is not empty!"
1932 msgstr "Medium is niet leeg!"
1941 msgstr "Boodschap..."
1944 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1967 msgid "Mount failed"
1968 msgstr "Verbinding mislukt"
1970 msgid "Move Picture in Picture"
1971 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1979 msgid "Movielist menu"
1980 msgstr "Opname menu"
1988 msgid "Multiple service support"
1989 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1998 msgstr "Niet beschikbaar"
2003 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2004 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2019 msgid "Nameserver %d"
2020 msgstr "Nameserver %d"
2022 msgid "Nameserver Setup"
2023 msgstr "Nameserver instellingen"
2025 msgid "Nameserver settings"
2026 msgstr "Nameserver instellingen"
2034 msgid "Network Configuration..."
2035 msgstr "Netwerk configuratie..."
2037 msgid "Network Mount"
2038 msgstr "Netwerk mount"
2040 msgid "Network SSID"
2041 msgstr "Netwerk SSID"
2043 msgid "Network Setup"
2044 msgstr "Netwerk instellingen"
2046 msgid "Network scan"
2047 msgstr "Netwerk zoeken"
2049 msgid "Network setup"
2050 msgstr "Netwerk instellingen"
2052 msgid "Network test"
2053 msgstr "Netwerk test"
2055 msgid "Network test..."
2056 msgstr "Netwerk test..."
2064 msgid "NetworkWizard"
2065 msgstr "Netwerkwizard"
2071 msgstr "Nieuwe pincode"
2073 msgid "New version:"
2074 msgstr "Nieuwe versie:"
2082 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2083 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2085 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2086 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2088 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2089 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2091 msgid "No Networks found"
2092 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2094 msgid "No backup needed"
2095 msgstr "Geen back-up nodig"
2098 "No data on transponder!\n"
2099 "(Timeout reading PAT)"
2101 "Geen data op transponder!\n"
2102 "(Timeout reading PAT)"
2104 msgid "No description available."
2105 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2107 msgid "No details for this image file"
2108 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2110 msgid "No displayable files on this medium found!"
2111 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2113 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2114 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2116 msgid "No free tuner!"
2117 msgstr "Geen vrije tuner!"
2120 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2122 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2125 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2126 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2128 msgid "No positioner capable frontend found."
2129 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2131 msgid "No satellite frontend found!!"
2132 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2134 msgid "No tags are set on these movies."
2135 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2137 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2138 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2141 "No tuner is enabled!\n"
2142 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2144 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2145 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2147 msgid "No useable USB stick found"
2148 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2151 "No valid service PIN found!\n"
2152 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2153 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2155 "Ongeldige pincode!\n"
2156 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2157 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2160 "No valid setup PIN found!\n"
2161 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2162 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2164 "Ongeldige menu pincode!\n"
2165 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2166 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2169 "No working local network adapter found.\n"
2170 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2171 "configured correctly."
2173 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2174 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2178 "No working wireless network adapter found.\n"
2179 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2180 "network is configured correctly."
2182 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2183 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2184 "correct is geconfigureerd."
2187 "No working wireless network interface found.\n"
2188 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2189 "your local network interface."
2191 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2192 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2193 "lokale netwerk interface."
2195 msgid "No, but restart from begin"
2196 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2198 msgid "No, do nothing."
2199 msgstr "nee, geen aktie."
2201 msgid "No, just start my dreambox"
2202 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2204 msgid "No, scan later manually"
2205 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2210 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2222 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2223 "required, %d MB available)"
2225 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2226 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2229 "Nothing to scan!\n"
2230 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2233 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2236 msgstr "Weergave loopt"
2239 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2240 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2241 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2243 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2244 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2245 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2246 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2251 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2252 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2254 msgid "OSD Settings"
2255 msgstr "OSD Instellingen"
2257 msgid "OSD visibility"
2258 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2269 msgid "Online-Upgrade"
2270 msgstr "Online software update"
2272 msgid "Only Free scan"
2273 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2275 msgid "Orbital Position"
2276 msgstr "Orbit positie"
2284 msgid "Package details for: "
2285 msgstr "Pakket details voor:"
2287 msgid "Package list update"
2288 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2290 msgid "Packet management"
2291 msgstr "Pakket beheer"
2293 msgid "Packet manager"
2294 msgstr "Pakket beheer"
2299 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2303 msgid "Parent Directory"
2304 msgstr "Bovengelegen map"
2306 msgid "Parental control"
2309 msgid "Parental control services Editor"
2310 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2312 msgid "Parental control setup"
2313 msgstr "Kinderslot instellingen"
2315 msgid "Parental control type"
2316 msgstr "Kinderslot type"
2318 msgid "Pause movie at end"
2319 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2322 msgstr "PiP Instellingen"
2324 msgid "PicturePlayer"
2325 msgstr "PicturePlayer"
2327 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2334 msgid "Pin code needed"
2335 msgstr "Pincode benodigd"
2340 msgid "Play Audio-CD..."
2341 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2344 msgstr "DVD afspelen"
2346 msgid "Play Music..."
2347 msgstr "Muziek afspelen..."
2349 msgid "Play recorded movies..."
2350 msgstr "Opname afspelen..."
2352 msgid "Please Reboot"
2353 msgstr "A.u.b. herstarten"
2355 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2356 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2358 msgid "Please change recording endtime"
2359 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2361 msgid "Please check your network settings!"
2362 msgstr "Controleer uw netwerk instellingen a.u.b.!"
2364 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2365 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2367 msgid "Please choose an extension..."
2368 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2370 msgid "Please choose he package..."
2371 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2373 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2374 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2377 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2378 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2380 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2381 "(min grootte van 64 mb)!"
2383 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2385 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2388 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2389 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2391 msgid "Please enter a name for the new marker"
2392 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2394 msgid "Please enter a new filename"
2395 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2397 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2398 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2400 msgid "Please enter name of the new directory"
2401 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2403 msgid "Please enter the correct pin code"
2404 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2406 msgid "Please enter the old pin code"
2407 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2409 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2410 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2413 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2414 "therefore the default directory is being used instead."
2416 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2417 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2419 msgid "Please press OK to continue."
2420 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2422 msgid "Please press OK!"
2423 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2425 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2426 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2428 msgid "Please select a playlist to delete..."
2429 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2431 msgid "Please select a playlist..."
2432 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2434 msgid "Please select a subservice to record..."
2435 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2437 msgid "Please select a subservice..."
2438 msgstr "Selecteer een subzender..."
2440 msgid "Please select medium to use as backup location"
2441 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2443 msgid "Please select tag to filter..."
2444 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2446 msgid "Please select target directory or medium"
2447 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2449 msgid "Please select the movie path..."
2450 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2452 msgid "Please set up tuner B"
2453 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2455 msgid "Please set up tuner C"
2456 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2458 msgid "Please set up tuner D"
2459 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2462 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2463 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2464 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2466 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2467 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2468 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2471 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2474 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2477 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2478 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2480 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2481 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2483 msgid "Please wait while we configure your network..."
2484 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2486 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2487 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2489 msgid "Please wait..."
2490 msgstr "Eventjes geduld..."
2492 msgid "Please wait... Loading list..."
2493 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2495 msgid "Plugin browser"
2496 msgstr "Applicatie browser"
2498 msgid "Plugin manager"
2499 msgstr "Pakket beheer"
2502 msgstr "Applicaties"
2507 msgid "Polarization"
2508 msgstr "Polarisatie"
2531 msgid "Positioner fine movement"
2532 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2534 msgid "Positioner movement"
2535 msgstr "Rotor draaien"
2537 msgid "Positioner setup"
2538 msgstr "Rotor instellingen"
2540 msgid "Positioner storage"
2541 msgstr "Rotor positie opslaan"
2543 msgid "Power threshold in mA"
2544 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2546 msgid "Predefined transponder"
2547 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2549 msgid "Preparing... Please wait"
2550 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2552 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2553 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2555 msgid "Press OK to activate the settings."
2556 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2558 msgid "Press OK to edit the settings."
2559 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2562 msgid "Press OK to get further details for %s"
2563 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2565 msgid "Press OK to scan"
2566 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2568 msgid "Press OK to start the scan"
2569 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2574 msgid "Preview menu"
2575 msgstr "Voorbeeld menu"
2578 msgstr "Primaire DNS"
2583 msgid "Properties of current title"
2584 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2586 msgid "Protect services"
2587 msgstr "Beveilig zenders"
2589 msgid "Protect setup"
2590 msgstr "Beveilig menu"
2595 msgid "Provider to scan"
2596 msgstr "Zoek op provider"
2601 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2602 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2611 msgstr "Afstandsbediening menu"
2614 msgstr "RF modulator"
2619 msgid "RSS Feed URI"
2620 msgstr "RSS Feed URI"
2631 msgid "Really close without saving settings?"
2632 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2634 msgid "Really delete done timers?"
2635 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2637 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2638 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2640 msgid "Really reboot now?"
2641 msgstr "Nu herstarten?"
2643 msgid "Really restart now?"
2644 msgstr "Nu herstarten?"
2646 msgid "Really shutdown now?"
2647 msgstr "Nu uitschakelen?"
2652 msgid "Reception Settings"
2653 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2659 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2660 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2662 msgid "Recorded files..."
2663 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2668 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2669 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2674 msgid "Recordings always have priority"
2675 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2677 msgid "Reenter new pin"
2678 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2680 msgid "Refresh Rate"
2681 msgstr "Ververs ratio"
2683 msgid "Refresh rate selection."
2684 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2690 msgstr "Verwijderen"
2692 msgid "Remove Bookmark"
2693 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2695 msgid "Remove Plugins"
2696 msgstr "Verwijderen"
2698 msgid "Remove a mark"
2699 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2701 msgid "Remove currently selected title"
2702 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2704 msgid "Remove finished."
2705 msgstr "Verwijderen voltooid."
2707 msgid "Remove plugins"
2708 msgstr "Verwijderen"
2710 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2711 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2713 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2714 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2716 msgid "Remove timer"
2717 msgstr "Verwijder timer"
2719 msgid "Remove title"
2720 msgstr "Titel verwijderen"
2723 msgstr "Verwijderen"
2726 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2727 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2736 msgstr "Timer frequentie"
2738 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2739 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2742 msgstr "Herhalingen"
2747 msgid "Reset and renumerate title names"
2748 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2754 msgstr "Dreambox herstarten"
2757 msgstr "GUI herstarten"
2759 msgid "Restart GUI now?"
2760 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2762 msgid "Restart network"
2763 msgstr "Netwerk herstarten"
2765 msgid "Restart test"
2766 msgstr "Herstart test"
2768 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2769 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2774 msgid "Restore backups..."
2775 msgstr "Back-ups herstellen..."
2777 msgid "Restore running"
2778 msgstr "Herstellen bezig"
2780 msgid "Restore running..."
2781 msgstr "Herstellen bezig..."
2783 msgid "Restore system settings"
2784 msgstr "Herstel uw instellingen"
2787 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2790 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2793 msgid "Resume from last position"
2794 msgstr "Ga door op laatste positie"
2796 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2797 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2798 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2799 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2800 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2801 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2802 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2803 msgid "Resuming playback"
2804 msgstr "Ga door met afspelen"
2806 msgid "Return to file browser"
2807 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2809 msgid "Return to movie list"
2810 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2812 msgid "Return to previous service"
2813 msgstr "Terug naar laatste zender"
2815 msgid "Rewind speeds"
2816 msgstr "Terugspoel snelheid"
2824 msgid "Rotor turning speed"
2825 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2828 msgstr "In behandeling"
2845 msgid "Sat / Dish Setup"
2846 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2851 msgid "Satellite Equipment Setup"
2852 msgstr "Apparartuur instellingen"
2855 msgstr "Satellieten"
2858 msgstr "Signaalzoeker"
2861 msgstr "Satellieten"
2863 msgid "Satteliteequipment"
2864 msgstr "Satellietapparatuur"
2872 msgid "Save Playlist"
2873 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2875 msgid "Scaling Mode"
2876 msgstr "Schaalmodus"
2881 msgid "Scan Files..."
2882 msgstr "Bestanden zoeken..."
2885 msgstr "Zoek QAM128"
2891 msgstr "Zoek QAM256"
2900 msgstr "Zoek SR6875"
2903 msgstr "Zoek SR6900"
2905 msgid "Scan Wireless Networks"
2906 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
2908 msgid "Scan additional SR"
2909 msgstr "Zoek ook op SR"
2911 msgid "Scan band EU HYPER"
2912 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2914 msgid "Scan band EU MID"
2915 msgstr "Zoek band EU MID"
2917 msgid "Scan band EU SUPER"
2918 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2920 msgid "Scan band EU UHF IV"
2921 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2923 msgid "Scan band EU UHF V"
2924 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2926 msgid "Scan band EU VHF I"
2927 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2929 msgid "Scan band EU VHF III"
2930 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2932 msgid "Scan band US HIGH"
2933 msgstr "Zoek band US HIGH"
2935 msgid "Scan band US HYPER"
2936 msgstr "Zoek band US HYPER"
2938 msgid "Scan band US LOW"
2939 msgstr "Zoek band US LOW"
2941 msgid "Scan band US MID"
2942 msgstr "Zoek band US MID"
2944 msgid "Scan band US SUPER"
2945 msgstr "Zoek band US SUPER"
2948 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2951 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2954 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2956 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2965 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2967 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
2969 msgid "Secondary DNS"
2970 msgstr "Secondaire DNS"
2979 msgstr "Kies harde schijf"
2981 msgid "Select IPKG source to edit..."
2982 msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
2984 msgid "Select Location"
2985 msgstr "Selecteer locatie"
2987 msgid "Select Network Adapter"
2988 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
2990 msgid "Select a movie"
2991 msgstr "Kies een opname"
2993 msgid "Select audio mode"
2994 msgstr "Kies audio modus"
2996 msgid "Select audio track"
2997 msgstr "Kies audiospoor"
2999 msgid "Select channel to record from"
3000 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3002 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3003 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3005 msgid "Select files/folders to backup..."
3006 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
3008 msgid "Select image"
3009 msgstr "Selecteer bestand"
3011 msgid "Select refresh rate"
3012 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3014 msgid "Select video input"
3015 msgstr "Selecteer video ingang"
3017 msgid "Select video input with up/down buttons"
3018 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3020 msgid "Select video mode"
3021 msgstr "Selecteer video modus"
3023 msgid "Selected source image"
3024 msgstr "Selecteer bron bestand"
3027 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3029 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3030 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3032 msgid "Seperate titles with a main menu"
3033 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3035 msgid "Sequence repeat"
3036 msgstr "Herhaal sequence"
3039 msgstr "Stream informatie"
3041 msgid "Service Scan"
3042 msgstr "Zenders zoeken"
3044 msgid "Service Searching"
3045 msgstr "Zenders zoeken"
3047 msgid "Service has been added to the favourites."
3048 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3050 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3051 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3054 "Service invalid!\n"
3055 "(Timeout reading PMT)"
3057 "Zender ongeldig!\n"
3058 "(Timeout reading PMT)"
3061 "Service not found!\n"
3062 "(SID not found in PAT)"
3064 "Zender niet gevonden!\n"
3065 "(SID not found in PAT)"
3067 msgid "Service scan"
3068 msgstr "Zenders zoeken"
3071 "Service unavailable!\n"
3072 "Check tuner configuration!"
3074 "Zender niet beschikbaar\n"
3075 "Controleer uw tuner configuratie!"
3083 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3084 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3086 msgid "Set as default Interface"
3087 msgstr "Als standaard interface instellen"
3089 msgid "Set interface as default Interface"
3090 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3093 msgstr "Limieten instellen"
3096 msgstr "Instellingen"
3099 msgstr "Instellingen"
3105 msgstr "Info weergeven"
3107 msgid "Show WLAN Status"
3108 msgstr "WLAN status weergeven"
3110 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3111 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3113 msgid "Show infobar on channel change"
3114 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3116 msgid "Show infobar on event change"
3117 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3119 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3120 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3122 msgid "Show positioner movement"
3123 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3125 msgid "Show services beginning with"
3126 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3128 msgid "Show the radio player..."
3129 msgstr "Radio weergave modus..."
3131 msgid "Show the tv player..."
3132 msgstr "TV weergave modus..."
3134 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3135 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3137 msgid "Shutdown Dreambox after"
3138 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3141 msgstr "Gelijkwaardig"
3143 msgid "Similar broadcasts:"
3144 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3149 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3150 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3158 msgid "Single satellite"
3159 msgstr "Één satelliet"
3161 msgid "Single transponder"
3162 msgstr "Één transponder"
3164 msgid "Singlestep (GOP)"
3165 msgstr "Stap voor stap"
3176 msgid "Sleep timer action:"
3177 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3179 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3180 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3189 msgid "Slow Motion speeds"
3190 msgstr "Stap snelheid"
3195 msgid "Software manager"
3196 msgstr "Software beheer"
3198 msgid "Software manager..."
3199 msgstr "Software beheer"
3201 msgid "Software restore"
3202 msgstr "Software herstellen"
3204 msgid "Software update"
3205 msgstr "Software update"
3207 msgid "Some plugins are not available:\n"
3208 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3210 msgid "Somewhere else"
3211 msgstr "Ergens anders"
3213 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3214 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3216 msgid "Sorry no backups found!"
3217 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3220 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3222 "Please choose an other one."
3224 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3226 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3229 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3230 "Please choose an other one."
3232 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3235 msgid "Sorry, no Details available!"
3236 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3239 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3241 "Please choose another one."
3243 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3247 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3249 msgstr "Sorteer A/Z"
3251 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3253 msgstr "Sorteer tijd"
3258 msgid "Soundcarrier"
3259 msgstr "Geluidskanaal"
3270 msgid "Standby / Restart"
3273 msgid "Start from the beginning"
3274 msgstr "Start vanaf het begin"
3276 msgid "Start recording?"
3277 msgstr "Start opname?"
3289 msgstr "Stap > oost"
3292 msgstr "Stap > west"
3300 msgid "Stop Timeshift?"
3301 msgstr "Timeshift annuleren?"
3303 msgid "Stop current event and disable coming events"
3304 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3306 msgid "Stop current event but not coming events"
3307 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3309 msgid "Stop playing this movie?"
3310 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3315 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3316 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3318 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3319 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3321 msgid "Store position"
3322 msgstr "Sla positie op"
3324 msgid "Stored position"
3325 msgstr "Opgeslagen positie"
3327 msgid "Subservice list..."
3328 msgstr "Subzenderlijst..."
3333 msgid "Subtitle selection"
3334 msgstr "Ondertitel selectie"
3337 msgstr "Ondertitels"
3345 msgid "Swap Services"
3346 msgstr "Zenders omwisselen"
3351 msgid "Switch to next subservice"
3352 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3354 msgid "Switch to previous subservice"
3355 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3366 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3367 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3369 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3373 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3374 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3379 msgid "Table of content for collection"
3380 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3389 msgstr "Markeringen"
3392 msgstr "Terrestrisch"
3394 msgid "Terrestrial provider"
3397 msgid "Test DiSEqC settings"
3398 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3406 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3407 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3409 msgid "Test-Messagebox?"
3410 msgstr "Test-berichtbox?"
3413 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3414 "Please press OK to start using your Dreambox."
3416 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3417 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3420 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3421 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3424 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3425 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3428 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3429 "the feed server and save it on the stick?"
3431 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3432 "server en opslaan op de stick ?"
3434 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3435 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3439 "The following device was found:\n"
3443 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3445 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3449 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3451 msgid "The following files were found..."
3452 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3455 "The input port should be configured now.\n"
3456 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3457 "want to do that now?"
3459 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3460 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3463 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3464 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3467 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3468 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3470 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3471 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3474 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3475 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3478 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3479 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3483 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3486 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3488 msgid "The package doesn't contain anything."
3489 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3492 msgid "The path %s already exists."
3493 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3495 msgid "The pin code has been changed successfully."
3496 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3498 msgid "The pin code you entered is wrong."
3499 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3501 msgid "The pin codes you entered are different."
3502 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3505 msgid "The results have been written to %s."
3506 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3508 msgid "The sleep timer has been activated."
3509 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3511 msgid "The sleep timer has been disabled."
3512 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3514 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3516 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3519 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3520 "Please install it."
3522 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3525 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3527 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3529 msgid "The wizard is finished now."
3530 msgstr "De wizard is nu gereed."
3532 msgid "There are no default services lists in your image."
3533 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3535 msgid "There are no default settings in your image."
3536 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3539 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3540 "Do you really want to continue?"
3542 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3543 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3545 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3547 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
3551 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3552 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3555 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3556 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3558 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3559 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3562 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3565 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3566 "flash geheugen schrijven?"
3569 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3570 "content on the disc."
3572 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3576 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3577 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3580 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3581 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3583 msgid "This is step number 2."
3584 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3586 msgid "This is unsupported at the moment."
3587 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3590 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3591 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3592 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3593 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3594 "the \"Nameserver\" Configuration"
3596 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3597 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3598 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3599 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3602 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3603 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3604 "- verify that a network cable is attached\n"
3605 "- verify that the cable is not broken"
3607 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
3609 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3610 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3611 "- controleer of de kabel niet defect is."
3614 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3615 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3616 "- no valid IP Address was found\n"
3617 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3619 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3621 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3622 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3623 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3626 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3627 "configuration with DHCP.\n"
3628 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3629 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3630 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3632 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3633 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3635 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3636 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3637 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3638 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3639 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3640 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3641 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3644 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3645 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3651 msgstr "Drempelwaarde"
3657 msgstr "Voorbeelden"
3665 msgid "Time/Date Input"
3666 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3672 msgstr "Timer bewerken"
3674 msgid "Timer Editor"
3675 msgstr "Timer Editor"
3681 msgstr "Timer invoer"
3687 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3688 "Please recheck it!"
3690 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3691 "A.u.b. herbekjk het!"
3693 msgid "Timer sanity error"
3694 msgstr "Timerlogica fout"
3696 msgid "Timer selection"
3697 msgstr "Timer selectie"
3699 msgid "Timer status:"
3700 msgstr "Timer status:"
3705 msgid "Timeshift not possible!"
3706 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3708 msgid "Timeshift path..."
3709 msgstr "Timeshift pad..."
3717 msgid "Title properties"
3718 msgstr "Titel instellingen"
3720 msgid "Titleset mode"
3721 msgstr "Titelset modus"
3724 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3725 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3727 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3729 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3731 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
3732 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
3734 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
3736 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
3747 msgid "Toneburst A/B"
3748 msgstr "Toneburst A/B"
3756 msgid "Translation:"
3759 msgid "Transmission Mode"
3760 msgstr "Transmissie modus"
3762 msgid "Transmission mode"
3763 msgstr "Transmissie modus"
3766 msgstr "Transponder"
3768 msgid "Transponder Type"
3769 msgstr "Transponder type"
3772 msgstr "Aantal pogingen over:"
3774 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3776 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3779 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3781 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3784 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3785 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
3796 msgid "Tune failed!"
3797 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3808 msgid "Tuner configuration"
3809 msgstr "Tuner configuratie"
3811 msgid "Tuner status"
3823 msgid "Type of scan"
3835 msgid "USB stick wizard"
3836 msgstr "USB stick wizard"
3842 "Unable to complete filesystem check.\n"
3845 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3849 "Unable to initialize harddisk.\n"
3852 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3855 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3856 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3861 msgid "Unicable LNB"
3862 msgstr "Unicable LNB"
3864 msgid "Unicable Martix"
3865 msgstr "Unicable Martix"
3867 msgid "Universal LNB"
3868 msgstr "Universeel LNB"
3870 msgid "Unmount failed"
3871 msgstr "Unmount mislukt"
3876 msgid "Updates your receiver's software"
3877 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3879 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3880 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3882 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3884 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3887 msgid "Upgrade finished."
3888 msgstr "Upgrade voltooid."
3890 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3891 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3894 msgstr "Bezig met update"
3896 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3897 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3903 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3905 msgid "Use Interface"
3906 msgstr "Gebruik interface"
3908 msgid "Use Power Measurement"
3909 msgstr "Gebruik stroommeting"
3911 msgid "Use a gateway"
3912 msgstr "Gateway gebruiken"
3914 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3915 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3916 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3917 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3918 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3919 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3920 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3921 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3922 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3923 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3924 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3925 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3926 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3927 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3929 msgid "Use power measurement"
3930 msgstr "Meet stroomopname"
3932 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3933 msgstr "Gebruik de netwerkwizard om het netwerk te configureren\n"
3936 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3938 "Please set up tuner A"
3940 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3942 "Instellingen voor tuner A"
3945 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3948 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3949 "Druk daarna op OK."
3951 msgid "Use usals for this sat"
3952 msgstr "USALS aanschakelen"
3954 msgid "Use wizard to set up basic features"
3955 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3957 msgid "Used service scan type"
3958 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3960 msgid "User defined"
3961 msgstr "Door u ingesteld"
3966 msgid "VMGM (intro trailer)"
3967 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3972 msgid "Video Fine-Tuning"
3973 msgstr "Video fijn instellingen..."
3975 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3976 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3978 msgid "Video Output"
3979 msgstr "Video uitgang"
3982 msgstr "Video instellingen"
3984 msgid "Video Wizard"
3985 msgstr "Video Wizard"
3988 "Video input selection\n"
3990 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3993 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3995 "Video ingang selectie\n"
3997 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3998 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4000 msgid "Video mode selection."
4001 msgstr "Video modus selectie"
4006 msgid "View Movies..."
4007 msgstr "Bekijk opname..."
4009 msgid "View Photos..."
4010 msgstr "Bekijk foto's..."
4012 msgid "View Rass interactive..."
4013 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4015 msgid "View Video CD..."
4016 msgstr "Bekijk Video CD..."
4018 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4019 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4021 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4023 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4025 msgid "View list of available EPG extensions."
4026 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare EPG-extensies."
4028 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4029 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4031 msgid "View list of available communication extensions."
4032 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4034 msgid "View list of available default settings"
4035 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4037 msgid "View list of available multimedia extensions."
4038 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4040 msgid "View list of available networking extensions"
4041 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4043 msgid "View list of available recording extensions"
4044 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare opname extensies"
4046 msgid "View list of available skins"
4047 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4049 msgid "View list of available software extensions"
4050 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software-uitbreidingen"
4052 msgid "View list of available system extensions"
4053 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4055 msgid "View teletext..."
4056 msgstr "Teletekst weergeven..."
4058 msgid "Virtual KeyBoard"
4059 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4061 msgid "Voltage mode"
4062 msgstr "Spanningsmodus"
4077 msgstr "WPA of WPA2"
4083 msgstr "WSS bij 4:3"
4089 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4090 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4091 "Please press OK to begin."
4093 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4094 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4095 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4096 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4108 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4110 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4113 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4115 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
4117 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4120 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4123 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4124 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4125 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4127 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4128 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4129 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4134 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4135 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4139 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4140 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4148 msgid "What do you want to scan?"
4149 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4152 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4153 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4154 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4157 "Really do a factory reset?"
4159 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4160 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4161 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4162 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4165 "Werkelijk uitvoeren?"
4167 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4168 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4170 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4171 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4176 msgid "Wireless Network"
4177 msgstr "Draadloos netwerk"
4179 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4180 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4182 msgid "Write failed!"
4183 msgstr "Schrijven mislukt!"
4185 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4186 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4197 msgid "Yes, and delete this movie"
4198 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4200 msgid "Yes, backup my settings!"
4201 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4203 msgid "Yes, do a manual scan now"
4204 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4206 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4207 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4209 msgid "Yes, do another manual scan now"
4210 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4212 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4213 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4215 msgid "Yes, restore the settings now"
4216 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4218 msgid "Yes, returning to movie list"
4219 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4221 msgid "Yes, view the tutorial"
4222 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4225 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4226 "want to be installed."
4228 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4229 "wenst te installeren."
4231 msgid "You can choose, what you want to install..."
4232 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4234 msgid "You cannot delete this!"
4235 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4237 msgid "You chose not to install any default services lists."
4238 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4241 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4242 "default settings later in the settings menu."
4244 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4245 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4248 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4250 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4254 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4255 "harddisk is not an option for you."
4257 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4258 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4261 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4262 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4263 "to the harddisk!\n"
4264 "Please press OK to start the backup now."
4266 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4267 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4268 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4269 "Druk op OK om de back-up te starten."
4272 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4273 "Please press OK to start the backup now."
4275 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4276 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4277 "Druk op OK om de back-up te starten."
4280 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4283 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4284 "om de back-up te starten."
4287 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4290 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4294 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4295 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4297 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4298 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4301 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4302 "restore. Please press OK to start the restore now."
4304 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4305 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4308 msgid "You have to wait %s!"
4309 msgstr "Wacht op %s!"
4312 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4313 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4314 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4315 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4318 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4319 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4320 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4321 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4325 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4327 "Do you want to set the pin now?"
4329 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4331 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4333 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4334 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4336 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4337 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4340 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4343 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
4344 "het update proces."
4347 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4348 "blank dual layer DVD!"
4350 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
4351 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
4353 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4354 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4357 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4360 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4361 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4364 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4365 "Press OK to start upgrade."
4367 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4368 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4370 msgid "Your network configuration has been activated."
4371 msgstr "Uw netwerk configuratie is geactiveerd."
4374 "Your network configuration has been activated.\n"
4375 "A second configured interface has been found.\n"
4377 "Do you want to disable the second network interface?"
4379 "Uw netwerk configuratie is geactiveerd.\n"
4380 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4382 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4384 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4385 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4387 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4388 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4390 msgid "[alternative edit]"
4391 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4393 msgid "[bouquet edit]"
4394 msgstr "[boeketten bewerken]"
4396 msgid "[favourite edit]"
4397 msgstr "[favorieten bewerken]"
4400 msgstr "[verplaats modus]"
4402 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4403 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4405 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4406 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4408 msgid "abort alternatives edit"
4409 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4411 msgid "abort bouquet edit"
4412 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4414 msgid "abort favourites edit"
4415 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4417 msgid "about to start"
4418 msgstr "start direct"
4420 msgid "activate current configuration"
4421 msgstr "activeer huidige configuratie"
4423 msgid "add Provider"
4424 msgstr "Provider toevoegen"
4427 msgstr "Zender toevoegen"
4429 msgid "add a nameserver entry"
4430 msgstr "voeg een nameserver toe"
4432 msgid "add alternatives"
4433 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4435 msgid "add bookmark"
4436 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4439 msgstr "Boeket toevoegen"
4441 msgid "add directory to playlist"
4442 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4444 msgid "add file to playlist"
4445 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4447 msgid "add files to playlist"
4448 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4451 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4453 msgid "add recording (enter recording duration)"
4454 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4456 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4457 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4459 msgid "add recording (indefinitely)"
4460 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4462 msgid "add recording (stop after current event)"
4463 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4465 msgid "add service to bouquet"
4466 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4468 msgid "add service to favourites"
4469 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4471 msgid "add to parental protection"
4472 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4475 msgstr "geavanceerd"
4477 msgid "alphabetic sort"
4478 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4481 "are you sure you want to restore\n"
4482 "following backup:\n"
4484 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4487 msgid "assigned CAIds"
4488 msgstr "Toegewezen CAids:"
4490 msgid "assigned Services/Provider"
4491 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4494 msgid "audio track (%s) format"
4495 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4498 msgid "audio track (%s) language"
4499 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4501 msgid "audio tracks"
4502 msgstr "audio sporen"
4510 msgid "background image"
4511 msgstr "achtergrond bestand"
4513 msgid "backgroundcolor"
4514 msgstr "Achtergrond kleur"
4523 msgstr "zwarte lijst"
4529 msgid "burn audio track (%s)"
4530 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4532 msgid "change recording (duration)"
4533 msgstr "Wijzig opnameduur"
4535 msgid "change recording (endtime)"
4536 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4539 msgstr "hoofdstukken"
4541 msgid "choose destination directory"
4542 msgstr "kies doel map"
4544 msgid "circular left"
4545 msgstr "circular links"
4547 msgid "circular right"
4548 msgstr "circular rechts"
4550 msgid "clear playlist"
4551 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4557 msgstr "configuratiemenu"
4568 msgid "copy to bouquets"
4569 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4571 msgid "create directory"
4572 msgstr "Map aanmaken"
4581 msgstr "Verwijderen"
4584 msgstr "Wis snijpunt"
4587 msgstr "Verwijder bestand"
4589 msgid "delete playlist entry"
4590 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4592 msgid "delete saved playlist"
4593 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4599 msgstr "deactiveren"
4601 msgid "disable move mode"
4602 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4605 msgstr "gedeactiveerd"
4607 msgid "disconnected"
4610 msgid "do not change"
4611 msgstr "niet schakelen"
4616 msgid "don't record"
4617 msgstr "Niet opnemen"
4622 msgid "edit alternatives"
4623 msgstr "Alternatieven bewerken"
4631 msgid "enable bouquet edit"
4632 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4634 msgid "enable favourite edit"
4635 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
4637 msgid "enable move mode"
4638 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4641 msgstr "geactiveerd"
4643 msgid "end alternatives edit"
4644 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4646 msgid "end bouquet edit"
4647 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4649 msgid "end cut here"
4650 msgstr "Stop snijpunt hier"
4652 msgid "end favourites edit"
4653 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
4655 msgid "enigma2 and network"
4656 msgstr "enigma2 en netwerk"
4661 msgid "exceeds dual layer medium!"
4662 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4664 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4665 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4667 msgid "exit mediaplayer"
4668 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4670 msgid "exit movielist"
4671 msgstr "Opname menu afsluiten"
4673 msgid "exit nameserver configuration"
4674 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4676 msgid "exit network adapter configuration"
4677 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
4679 msgid "exit network adapter setup menu"
4680 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4682 msgid "exit network interface list"
4683 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4685 msgid "exit networkadapter setup menu"
4686 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4691 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4692 msgstr "Bestand formaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4695 msgstr "bestandnaam"
4697 msgid "fine-tune your display"
4698 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4700 msgid "forward to the next chapter"
4701 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4706 msgid "free diskspace"
4707 msgstr "ruimte vrij..."
4709 msgid "go to deep standby"
4710 msgstr "uitschakelen"
4712 msgid "go to standby"
4713 msgstr "standby-stand"
4718 msgid "hear radio..."
4719 msgstr "Luister naar radio..."
4724 msgid "hidden network"
4725 msgstr "verborgen netwerk"
4727 msgid "hide extended description"
4728 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4731 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4734 msgstr "horizontaal"
4742 msgid "immediate shutdown"
4743 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4750 "inkomend gesprek!\n"
4751 "%s gesprek met %s!"
4754 msgstr "CI module initializeren"
4756 msgid "init modules"
4757 msgstr "init modules"
4759 msgid "insert mark here"
4760 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4762 msgid "jump back to the previous title"
4763 msgstr "terug naar vorige titel"
4765 msgid "jump forward to the next title"
4766 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4768 msgid "jump to listbegin"
4769 msgstr "naar begin lijst "
4771 msgid "jump to listend"
4772 msgstr "naar einde lijst"
4774 msgid "jump to next marked position"
4775 msgstr "spring naar de volgende markering"
4777 msgid "jump to previous marked position"
4778 msgstr "spring naar de vorige markering"
4780 msgid "leave movie player..."
4781 msgstr "Opname menu afsluiten"
4789 msgid "list style compact"
4790 msgstr "Weergave: Compact"
4792 msgid "list style compact with description"
4793 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4795 msgid "list style default"
4796 msgstr "Weergave: Standaard"
4798 msgid "list style single line"
4799 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4801 msgid "load playlist"
4802 msgstr "Afspeellijst laden"
4807 msgid "loopthrough to"
4808 msgstr "Doorlus naar"
4831 msgid "move PiP to main picture"
4832 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4834 msgid "move down to last entry"
4835 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
4837 msgid "move down to next entry"
4838 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
4840 msgid "move up to first entry"
4841 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
4843 msgid "move up to previous entry"
4844 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
4847 msgstr "Opname menu"
4855 msgid "next channel"
4856 msgstr "Volgende zender"
4858 msgid "next channel in history"
4859 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4864 msgid "no CAId selected"
4865 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
4867 msgid "no CI slots found"
4868 msgstr "Geen CI slots gevonden"
4870 msgid "no HDD found"
4871 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4874 msgstr "geen module"
4876 msgid "no module found"
4877 msgstr "Geen CI module gevonden"
4880 msgstr "geen standby"
4883 msgstr "geen timeout"
4892 msgstr "niet gebruikt"
4894 msgid "nothing connected"
4895 msgstr "niets aangesloten"
4897 msgid "of a DUAL layer medium used."
4898 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
4900 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4901 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
4909 msgid "on READ ONLY medium."
4910 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
4915 msgid "open nameserver configuration"
4916 msgstr "Open naamserver configuratie"
4918 msgid "open servicelist"
4919 msgstr "Open zenderlijst"
4921 msgid "open servicelist(down)"
4922 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4924 msgid "open servicelist(up)"
4925 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4927 msgid "open virtual keyboard input help"
4928 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
4939 msgid "play from next mark or playlist entry"
4940 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4942 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4943 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4945 msgid "please press OK when ready"
4946 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4948 msgid "please wait, loading picture..."
4949 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
4951 msgid "previous channel"
4952 msgstr "Vorige zender"
4954 msgid "previous channel in history"
4955 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4960 msgid "recording..."
4966 msgid "remove a nameserver entry"
4967 msgstr "verwijder een nameserver "
4969 msgid "remove after this position"
4970 msgstr "Verwijder achter deze positie"
4972 msgid "remove all alternatives"
4973 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
4975 msgid "remove all new found flags"
4976 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4978 msgid "remove before this position"
4979 msgstr "Verwijder voor deze positie"
4981 msgid "remove bookmark"
4982 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4984 msgid "remove directory"
4985 msgstr "Map verwijderen"
4987 msgid "remove entry"
4988 msgstr "Invoer verwijderen"
4990 msgid "remove from parental protection"
4991 msgstr "Verwijder kinderslot"
4993 msgid "remove new found flag"
4994 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4996 msgid "remove selected satellite"
4997 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
4999 msgid "remove this mark"
5000 msgstr "verwijder dit merkteken"
5002 msgid "repeat playlist"
5003 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5008 msgid "rewind to the previous chapter"
5009 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5014 msgid "save last directory on exit"
5015 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5017 msgid "save playlist"
5018 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5020 msgid "save playlist on exit"
5021 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5024 msgstr "Zoeken voltooid."
5027 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5028 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5036 msgid "second cable of motorized LNB"
5037 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5045 msgid "select .NFI flash file"
5046 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5049 msgstr "Selecteer CAId"
5051 msgid "select image from server"
5052 msgstr "Selecteer image van server"
5054 msgid "select interface"
5055 msgstr "selecteer interface"
5057 msgid "select menu entry"
5058 msgstr "selecteer menu item"
5060 msgid "select movie"
5061 msgstr "Selecteer opname"
5063 msgid "select the movie path"
5064 msgstr "Selecteer het opname pad"
5067 msgstr "zender pincode"
5070 msgstr "menu pincode"
5072 msgid "show DVD main menu"
5073 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5076 msgstr "EPG weergeven..."
5078 msgid "show Infoline"
5079 msgstr "Toon Infolijn"
5082 msgstr "alles weergeven"
5084 msgid "show alternatives"
5085 msgstr "Alternatieven weergeven"
5087 msgid "show event details"
5088 msgstr "EPG details weergeven"
5090 msgid "show extended description"
5091 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5093 msgid "show first selected tag"
5094 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5096 msgid "show second selected tag"
5097 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5099 msgid "show shutdown menu"
5100 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5102 msgid "show single service EPG..."
5103 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5105 msgid "show tag menu"
5106 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5108 msgid "show transponder info"
5109 msgstr "Transponder info weergeven"
5111 msgid "shuffle playlist"
5112 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5115 msgstr "uitschakelen"
5120 msgid "skip backward"
5121 msgstr "Achteruit spoelen"
5123 msgid "skip backward (enter time)"
5124 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5126 msgid "skip forward"
5127 msgstr "Vooruit spoelen"
5129 msgid "skip forward (enter time)"
5130 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5132 msgid "slide picture in loop"
5133 msgstr "Toon foto's in een loop"
5135 msgid "sort by date"
5136 msgstr "Alfabetisch"
5144 msgid "start cut here"
5145 msgstr "Start knippen hier"
5147 msgid "start directory"
5150 msgid "start timeshift"
5151 msgstr "Timeshift starten"
5162 msgid "stop recording"
5163 msgstr "Stop opname"
5165 msgid "stop timeshift"
5166 msgstr "Stop timeshift"
5168 msgid "swap PiP and main picture"
5169 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5171 msgid "switch to bookmarks"
5172 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5174 msgid "switch to filelist"
5175 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5177 msgid "switch to playlist"
5178 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5180 msgid "switch to the next angle"
5181 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5183 msgid "switch to the next audio track"
5184 msgstr "Volgend audio spoor"
5186 msgid "switch to the next subtitle language"
5187 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5189 msgid "template file"
5190 msgstr "template bestand"
5195 msgid "this recording"
5196 msgstr "deze opname"
5198 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5199 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5201 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5202 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5204 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5205 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5208 msgstr "onbevestigd"
5213 msgid "unknown service"
5214 msgstr "onbekende zender"
5216 msgid "until restart"
5217 msgstr "tot herstart"
5219 msgid "user defined"
5220 msgstr "door u gedefinieerd"
5225 msgid "view extensions..."
5226 msgstr "Applicaties weergeven..."
5228 msgid "view recordings..."
5229 msgstr "Opnames weergeven..."
5231 msgid "wait for ci..."
5232 msgstr "wacht op CI..."
5234 msgid "wait for mmi..."
5235 msgstr "wacht op mmi..."
5244 msgstr "witte lijst"
5255 msgid "yes (keep feeds)"
5256 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5259 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5260 "assistance before rebooting your dreambox."
5262 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5263 "de Dreambox herstart."
5271 #~ msgid "An error occured!"
5272 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"