1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
25 "Advanced options and settings."
28 "Додаткові опції і налаштування."
33 "After pressing OK, please wait!"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
41 "Backup your Dreambox settings."
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
49 "Edit the upgrade source address."
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Натисніть OK для продовження."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
95 "Restore your backups by date."
98 "Відновлення резервних копій за датою."
103 "Scan for local extensions and install them."
109 "Select your backup device.\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
119 "System will restart after the restore!"
125 "View, install and remove available or installed packages."
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
140 msgstr " розширення."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
154 msgid " wireless networks found!"
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d каналів знайдено!"
241 msgstr "(Переключити)"
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
256 msgid ".NFI Download failed:"
257 msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
263 "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати цей "
275 msgid "1 wireless network found!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
347 msgid "4:3 Letterbox"
383 msgid "<Current movielist location>"
387 msgid "<Default movie location>"
391 msgid "<Last timer location>"
406 msgid "A basic ftp client"
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
418 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
419 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
430 "в режим очікування. Зробити це?"
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
438 "Dreambox. Зробити це?"
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
444 msgid "A graphical EPG interface"
447 msgid "A graphical EPG interface."
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
468 "A record has been started:\n"
471 "Запис розпочався:\n"
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
479 "В даний час йде запис.\n"
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
486 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
490 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
491 "start the satfinder."
492 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
496 msgid "A required tool (%s) was not found."
497 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
500 msgid "A search for available updates is currently in progress."
505 "A second configured interface has been found.\n"
507 "Do you want to disable the second network interface?"
510 msgid "A simple downloading application for other plugins"
515 "A sleep timer wants to set your\n"
516 "Dreambox to standby. Do that now?"
518 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
519 "в режим очікування. Зробити це?"
523 "A sleep timer wants to shut down\n"
524 "your Dreambox. Shutdown now?"
526 "Таймер зараз вимкне\n"
527 "ваш Dreambox. Зробити це?"
530 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
535 "A timer failed to record!\n"
536 "Disable TV and try again?\n"
538 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
539 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
543 msgstr "A/V налаштування"
555 msgstr "AC3 за замовчуванням"
566 msgid "Abort this Wizard."
575 msgstr "Інформація ресівера..."
577 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
580 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
588 msgid "Action on long powerbutton press"
589 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
592 msgid "Action on short powerbutton press"
600 msgid "Activate Picture in Picture"
601 msgstr "Ввімкнути PiP"
604 msgid "Activate network settings"
605 msgstr "Активувати налаштування мережі"
618 msgid "Adapter settings"
619 msgstr "Налаштування адаптера"
630 msgid "Add WLAN configuration?"
631 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
635 msgstr "Додати закладку"
638 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
642 msgid "Add a new title"
643 msgstr "Додати нову назву"
646 msgid "Add network configuration?"
647 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
650 msgid "Add new AutoTimer"
654 msgid "Add new network mount point"
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Додати до списку"
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Додати до фаворитів"
678 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
687 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
690 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
691 "іншу... якщо доступна"
694 msgid "Adds network configuration if enabled."
695 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
698 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
699 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
703 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
704 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
705 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
708 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
709 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
710 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
711 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
713 msgid "Adult streaming plugin"
716 msgid "Adult streaming plugin."
720 msgid "Advanced Options"
721 msgstr "Додаткові Опції"
724 msgid "Advanced Software"
728 msgid "Advanced Software Plugin"
732 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
736 msgid "Advanced Video Setup"
737 msgstr "Розширене налаштування відео"
740 msgid "Advanced restore"
741 msgstr "Відновлення за датою"
744 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
750 msgstr "Після виконання"
754 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
755 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
757 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
758 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
760 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
772 msgid "All Satellites"
773 msgstr "Всі супутники"
780 msgid "All non-repeating timers"
784 msgid "Allow zapping via Webinterface"
787 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
790 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
798 msgid "Alternative radio mode"
799 msgstr "Альтернативний радіо режим"
802 msgid "Alternative services tuner priority"
803 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
809 msgid "Always ask before sending"
810 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
813 msgid "Ammount of recordings left"
817 msgid "An empty filename is illegal."
818 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
821 msgid "An error occured."
825 msgid "An unknown error occured!"
826 msgstr "Виникла невідома помилка!"
829 msgid "Anonymize crashlog?"
830 msgstr "Анонімний крешлог?"
838 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
841 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
846 "Are you sure you want to delete\n"
847 "following backup:\n"
849 "Ви впевнені, що хочете\n"
850 "видалити цю копію:\n"
853 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
858 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
861 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
866 "Are you sure you want to restore\n"
867 "following backup:\n"
869 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
874 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
875 "Enigma2 will restart after the restore"
877 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
878 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
882 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
895 msgid "Ask before shutdown:"
896 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
900 msgstr "запитувати користувача"
904 msgstr "Співвідношення сторін:"
906 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
917 msgid "Audio Options..."
918 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
925 msgid "Audio Sync Setup"
929 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
930 "synchronous to the picture."
942 msgid "Authoring mode"
943 msgstr "Режим авторинга"
950 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
951 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
958 msgid "Auto scart switching"
959 msgstr "Авто переключення на скарт"
962 msgid "AutoTimer Editor"
966 msgid "AutoTimer Filters"
970 msgid "AutoTimer Services"
974 msgid "AutoTimer Settings"
978 msgid "AutoTimer overview"
982 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
991 msgid "Automatic Scan"
992 msgstr "Автоматичний пошук"
994 msgid "Automatic volume adjustment"
997 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1000 msgid "Automatically change video resolution"
1004 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1005 "resolution you are watching."
1008 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1011 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1014 msgid "Automatically refresh EPG"
1017 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1021 msgid "Autos & Vehicles"
1025 msgid "Autowrite timer"
1029 msgid "Available format variables"
1030 msgstr "Доступні формати"
1040 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1043 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1067 msgid "Backup done."
1068 msgstr "Резервну копію зроблено."
1071 msgid "Backup failed."
1072 msgstr "Збереження невдале."
1075 msgid "Backup is running..."
1079 msgid "Backup system settings"
1080 msgstr "Збереження налаштувань"
1088 msgstr "Ширина діапазону"
1091 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1095 msgid "Begin of timespan"
1100 msgstr "Час початку"
1103 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1104 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1107 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1108 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1111 msgid "Behavior when a movie is started"
1112 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1115 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1116 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1119 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1120 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1127 msgid "Block noise reduction"
1134 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1137 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1156 msgid "Browse for and connect to network shares"
1159 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1163 msgid "Browse network neighbourhood"
1168 msgstr "Запис на DVD диск"
1171 msgid "Burn existing image to DVD"
1172 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1177 msgstr "Запис на DVD..."
1179 msgid "Burn your recordings to DVD"
1188 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1190 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1202 msgstr "Інфо панель"
1205 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1206 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1210 msgid "CI assignment"
1211 msgstr "Конфігурація CI"
1226 msgid "Cache Thumbnails"
1227 msgstr "Кешувати ескізи"
1229 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1233 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1234 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1245 msgid "Cannot parse feed directory"
1246 msgstr "Неможливо визначити каталог"
1258 msgstr "Каталонська"
1261 msgid "Center screen at the lower border"
1265 msgid "Center screen at the upper border"
1269 msgid "Change active delay"
1273 msgid "Change bouquets in quickzap"
1274 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1277 msgid "Change default recording offset?"
1282 msgstr "Змінити дир."
1285 msgid "Change hostname"
1289 msgid "Change pin code"
1290 msgstr "Змінити PIN-код"
1293 msgid "Change service pin"
1294 msgstr "Змінити PIN-код каналу"
1297 msgid "Change service pins"
1298 msgstr "Змінити PIN-код каналів"
1301 msgid "Change setup pin"
1302 msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
1305 msgid "Change step size"
1309 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1320 msgid "Channel Selection"
1321 msgstr "Вибір каналу"
1324 msgid "Channel audio:"
1328 msgid "Channel not in services list"
1329 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1336 msgid "Channellist menu"
1337 msgstr "Меню списку каналів"
1360 msgid "Checking Filesystem..."
1361 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1364 msgid "Choose Tuner"
1365 msgstr "Виберіть Тюнер"
1368 msgid "Choose a wireless network"
1372 msgid "Choose backup files"
1373 msgstr "Файли для копіювання"
1376 msgid "Choose backup location"
1377 msgstr "Розташування копій"
1380 msgid "Choose bouquet"
1381 msgstr "Виберіть список"
1383 msgid "Choose image to download"
1387 msgid "Choose target folder"
1388 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1391 msgid "Choose upgrade source"
1392 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1395 msgid "Choose your Skin"
1396 msgstr "Виберіть свій Скін"
1399 msgid "Circular left"
1400 msgstr "Кругова ліва"
1403 msgid "Circular right"
1404 msgstr "Кругова права"
1415 msgid "Cleanup Wizard"
1416 msgstr "Майстер очищення"
1419 msgid "Cleanup Wizard settings"
1422 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1425 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1429 msgid "CleanupWizard"
1433 msgid "Clear before scan"
1434 msgstr "Очистити перед пошуком"
1437 msgid "Clear history on Exit:"
1442 msgstr "Очистити лог"
1449 msgid "Close and forget changes"
1453 msgid "Close and save changes"
1457 msgid "Close title selection"
1461 msgid "Code rate high"
1462 msgstr "Швидкість кодування висока"
1465 msgid "Code rate low"
1466 msgstr "Швидкість кодування низька"
1470 msgstr "Швидкість кодування HP"
1474 msgstr "Швидкість кодування LP"
1477 msgid "Collection name"
1478 msgstr "Назва проекту"
1481 msgid "Collection settings"
1482 msgstr "Налаштування проекту"
1485 msgid "Color Format"
1486 msgstr "Формат кольору"
1493 msgid "Command execution..."
1494 msgstr "Команда виконується..."
1497 msgid "Command order"
1498 msgstr "Послідовність команд"
1501 msgid "Committed DiSEqC command"
1502 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1505 msgid "Common Interface"
1509 msgid "Common Interface Assignment"
1510 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1513 msgid "CommonInterface"
1517 msgid "Communication"
1521 msgid "Compact Flash"
1522 msgstr "Compact Flash"
1529 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1530 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1532 msgid "Composition of the recording filenames"
1536 msgid "Configuration Mode"
1537 msgstr "Режим конфігурації"
1540 msgid "Configuration for the Webinterface"
1544 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1548 msgid "Configure interface"
1552 msgid "Configure nameservers"
1555 msgid "Configure your WLAN network interface"
1559 msgid "Configure your internal LAN"
1563 msgid "Configure your network again"
1567 msgid "Configure your wireless LAN again"
1572 msgstr "Конфігурування"
1575 msgid "Conflicting timer"
1576 msgstr "Конфлікт таймера"
1580 msgstr "Під'єднання"
1583 msgid "Connect to a Wireless Network"
1587 msgid "Connected to"
1588 msgstr "Під'єднано до"
1592 msgstr "Під'єднано!"
1595 msgid "Constellation"
1599 msgid "Content does not fit on DVD!"
1600 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1603 msgid "Continue in background"
1604 msgstr "Фоновий режим"
1607 msgid "Continue playing"
1608 msgstr "Продовжити перегляд"
1612 msgstr "Контрастність"
1614 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1617 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1620 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1623 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1626 msgid "Control your internal system fan."
1629 msgid "Control your kids's tv usage"
1632 msgid "Control your system fan"
1635 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1639 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1640 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1643 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1644 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1647 msgid "Could not open Picture in Picture"
1652 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1653 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1656 msgid "Crashlog settings"
1657 msgstr "Налаштування крешлогів"
1660 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1661 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1664 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1665 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1668 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1669 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1673 "Crashlogs found!\n"
1674 "Send them to Dream Multimedia?"
1678 msgid "Create DVD-ISO"
1679 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1681 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1684 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1688 msgid "Create a new AutoTimer."
1692 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1696 msgid "Create a new timer using the wizard"
1700 msgid "Create movie folder failed"
1701 msgstr "Створення папки невдале"
1703 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1706 msgid "Create remote timers"
1709 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1714 msgid "Creating directory %s failed."
1715 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1718 msgid "Creating partition failed"
1719 msgstr "Створення розділу невдале"
1726 msgid "Current Transponder"
1727 msgstr "Поточний транспондер"
1729 msgid "Current device: "
1733 msgid "Current settings:"
1734 msgstr "Поточні налаштування:"
1737 msgid "Current value: "
1741 msgid "Current version:"
1742 msgstr "Актуальна версія:"
1744 msgid "Currently installed image"
1753 msgid "Custom location"
1757 msgid "Custom offset"
1761 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1762 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1765 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1766 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1769 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1770 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1774 msgstr "Додаткові налаштування"
1776 msgid "Customize Vali-XD skins"
1779 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1786 msgid "Cut your movies"
1789 msgid "Cut your movies."
1792 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1796 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1797 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1799 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1803 msgid "Cutlist editor..."
1804 msgstr "Редактор..."
1811 msgid "Czech Republic"
1823 msgid "DUAL LAYER DVD"
1835 msgid "DVD File Browser"
1840 msgstr "DVD Програвач"
1843 msgid "DVD Titlelist"
1847 msgid "DVD media toolbox"
1848 msgstr "Інструментарій DVD"
1850 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1854 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1855 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1856 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1868 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1872 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1873 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1876 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1877 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1880 msgid "Decrease delay"
1885 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1889 msgid "Deep Standby"
1890 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1897 msgid "Default Settings"
1898 msgstr "Стандартні налаштування"
1901 msgid "Default movie location"
1905 msgid "Default services lists"
1906 msgstr "Стандартний список"
1911 msgstr "Стандартні налаштування"
1913 msgid "Define a startup service"
1916 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1928 msgid "Delete crashlogs"
1929 msgstr "Видалити логи помилок"
1932 msgid "Delete entry"
1933 msgstr "видалити з плейлиста"
1936 msgid "Delete failed!"
1937 msgstr "Видалення невдале!"
1940 msgid "Delete mount"
1946 "Delete no more configured satellite\n"
1949 "Видалити не налаштовані супутники\n"
1962 msgstr "Зняти відм."
1965 msgid "Destination directory"
1966 msgstr "Кінцева директорія"
1969 msgid "Details for extension: "
1972 msgid "Details for plugin: "
1976 msgid "Detected HDD:"
1977 msgstr "Виявлено HDD:"
1980 msgid "Detected NIMs:"
1981 msgstr "Виявлено тюнери:"
1992 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1993 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1997 msgstr "DiSEqC режим"
2000 msgid "DiSEqC repeats"
2001 msgstr "DiSEqC повторювання"
2004 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2012 msgid "Digital contour removal"
2019 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2023 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2024 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2028 msgid "Directory %s nonexistent."
2029 msgstr "Директорія %s не існує."
2032 msgid "Directory browser"
2040 msgid "Disable Picture in Picture"
2041 msgstr "Вимкнути PiP"
2044 msgid "Disable Subtitles"
2045 msgstr "Вимкнути субтитри"
2048 msgid "Disable crashlog reporting"
2049 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2052 msgid "Disable timer"
2053 msgstr "Відмінити таймер"
2060 msgid "Discard changes and close plugin"
2064 msgid "Discard changes and close screen"
2076 msgid "Display 16:9 content as"
2077 msgstr "Показувати 16:9 як"
2080 msgid "Display 4:3 content as"
2081 msgstr "Показувати 4:3 як"
2084 msgid "Display >16:9 content as"
2085 msgstr "Показувати >16:9 як"
2088 msgid "Display Setup"
2089 msgstr "Налаштування LCD"
2092 msgid "Display and Userinterface"
2093 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2096 msgid "Display search results by:"
2099 msgid "Display your photos on the TV"
2102 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2108 "Do you really want to REMOVE\n"
2109 "the plugin \"%s\"?"
2111 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2116 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2117 "This could take lots of time!"
2119 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2120 "Це може зайняти багато часу!"
2124 msgid "Do you really want to delete %s?"
2125 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2130 "Do you really want to download\n"
2131 "the plugin \"%s\"?"
2133 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2137 msgid "Do you really want to exit?"
2138 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2142 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2143 "All data on the disk will be lost!"
2145 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2146 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2150 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2151 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску"
2155 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2156 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2159 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2160 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2163 msgid "Do you want to do a service scan?"
2164 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2167 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2168 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2171 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2175 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2176 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2179 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2183 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2184 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2187 msgid "Do you want to install the package:\n"
2188 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2191 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2192 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2195 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2196 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2199 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2200 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2203 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2204 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2207 msgid "Do you want to restore your settings?"
2208 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2211 msgid "Do you want to resume this playback?"
2212 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2215 msgid "Do you want to see more entries?"
2220 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2223 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2224 "Вами у разі потреби?"
2227 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2228 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2232 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2233 "After pressing OK, please wait!"
2235 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2236 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2239 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2240 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2243 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2244 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2247 msgid "Don't ask, just send"
2248 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2251 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2252 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2256 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2257 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2261 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2262 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2266 msgstr "Завантажити"
2269 msgid "Download %s from Server"
2273 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2274 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2277 msgid "Download Plugins"
2278 msgstr "Завантажити"
2281 msgid "Download Video"
2284 msgid "Download files from Rapidshare"
2288 msgid "Download location"
2292 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2293 msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
2296 msgid "Downloadable new plugins"
2297 msgstr "Доступні нові додатки"
2300 msgid "Downloadable plugins"
2301 msgstr "Доступні додатки"
2305 msgstr "Завантажується..."
2308 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2309 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2312 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2316 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2317 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2320 msgid "Dreambox software because updates are available."
2321 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2329 msgstr "Голландська"
2332 msgid "Dynamic contrast"
2340 msgid "EPG Selection"
2344 msgid "EPG encoding"
2348 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2350 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2351 "epg information on these channels."
2356 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2357 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2368 msgid "Edit AutoTimer"
2372 msgid "Edit AutoTimer filters"
2376 msgid "Edit AutoTimer services"
2381 msgstr "Змінити DNS"
2384 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2392 msgid "Edit bouquets list"
2396 msgid "Edit chapters of current title"
2397 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2400 msgid "Edit new timer defaults"
2404 msgid "Edit selected AutoTimer"
2408 msgid "Edit services list"
2409 msgstr "Редагувати список каналів"
2412 msgid "Edit settings"
2413 msgstr "редагування налаштувань"
2415 msgid "Edit tags of recorded movies"
2418 msgid "Edit tags of recorded movies."
2422 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2423 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2426 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2427 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2434 msgid "Edit upgrade source url."
2442 msgid "Editor for new AutoTimers"
2450 msgid "Electronic Program Guide"
2451 msgstr "Електронний Гід"
2453 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2461 msgid "Enable /media"
2465 msgid "Enable 5V for active antenna"
2466 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2469 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2473 msgid "Enable Filtering"
2477 msgid "Enable HTTP Access"
2481 msgid "Enable HTTP Authentication"
2485 msgid "Enable HTTPS Access"
2489 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2493 msgid "Enable Service Restriction"
2497 msgid "Enable Streaming Authentication"
2501 msgid "Enable multiple bouquets"
2502 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2505 msgid "Enable parental control"
2506 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2510 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2515 msgid "Enable timer"
2516 msgstr "Ввімкнути таймер"
2524 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2525 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2537 msgid "Encryption Key"
2538 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2541 msgid "Encryption Keytype"
2542 msgstr "Тип шифрування ключа "
2545 msgid "Encryption Type"
2546 msgstr "Тип шифрування"
2553 msgid "End of \"after event\" timespan"
2557 msgid "End of timespan"
2562 msgstr "Час закінчення"
2566 msgstr "Час закінчення"
2573 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2574 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2579 "Enigma2 Skinselector\n"
2581 "If you experience any problems please contact\n"
2582 "stephan@reichholf.net\n"
2584 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2588 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2589 msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
2592 msgid "Enter IP to scan..."
2596 msgid "Enter Rewind at speed"
2597 msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
2600 msgid "Enter main menu..."
2601 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2604 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2608 msgid "Enter options:"
2612 msgid "Enter password:"
2616 msgid "Enter pin code"
2620 msgid "Enter share directory:"
2624 msgid "Enter share name:"
2628 msgid "Enter the service pin"
2629 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2632 msgid "Enter user and password for host: "
2636 msgid "Enter username:"
2640 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2642 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2646 msgid "Enter your search term(s)"
2650 msgid "Entertainment"
2658 msgid "Error executing plugin"
2659 msgstr "Помилка при виконанні"
2676 msgstr "Перегдяд завдань"
2679 msgid "Everything is fine"
2688 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2689 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2696 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2699 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2703 msgid "Execution Progress:"
2704 msgstr "Хід виконання:"
2707 msgid "Execution finished!!"
2708 msgstr "Виконано!!!"
2720 msgstr "Вийти з редактора"
2722 msgid "Exit input device selection."
2726 msgid "Exit network wizard"
2730 msgid "Exit the cleanup wizard"
2731 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2734 msgid "Exit the wizard"
2735 msgstr "Вихід з помічника"
2739 msgstr "Закрити помічник"
2746 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2747 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2750 msgid "Extended Setup..."
2751 msgstr "Розширені налаштування..."
2754 msgid "Extended Software"
2758 msgid "Extended Software Plugin"
2766 msgid "Extensions management"
2774 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2775 "a server using the file transfer protocol."
2779 msgid "Factory reset"
2780 msgstr "Заводські налаштування"
2798 msgid "Fan %d Voltage"
2807 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2810 msgid "Fast Forward speeds"
2811 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2815 msgstr "Швидкий період"
2822 msgid "Fetching feed entries"
2826 msgid "Fetching search entries"
2830 msgid "Filesystem Check"
2834 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2835 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2838 msgid "Film & Animation"
2847 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2848 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2849 "it's Description.\n"
2850 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2862 msgid "Finished configuring your network"
2863 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2866 msgid "Finished restarting your network"
2867 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2873 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2878 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2879 msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
2886 msgid "Flashing failed"
2887 msgstr "Флешування невдале"
2890 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2895 msgstr "Форматування"
2900 "Found a total of %d matching Events.\n"
2901 "%d Timer were added and %d modified."
2905 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2906 msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
2909 msgid "Frame size in full view"
2910 msgstr "Повний розмір кадра"
2925 msgid "Frequency bands"
2926 msgstr "Полоси частоти"
2929 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2930 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
2933 msgid "Frequency steps"
2934 msgstr "Кроки частоти"
2948 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2951 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2956 msgid "Frontprocessor version: %d"
2957 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
2961 msgstr "Fsck невдала"
2965 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2966 "Do you want to Restart the GUI now?"
2968 "Для застосування нового скіну\n"
2969 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
2970 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
2972 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2976 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2979 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2991 msgid "General AC3 Delay"
2992 msgstr "Загальна AC3 затримка"
2995 msgid "General AC3 delay (ms)"
2999 msgid "General PCM Delay"
3000 msgstr "Загальна PCM затримка"
3003 msgid "General PCM delay (ms)"
3011 msgid "Genuine Dreambox"
3014 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3017 msgid "Genuine Dreambox verification"
3024 msgid "German storm information"
3027 msgid "German traffic information"
3034 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3037 msgid "Get latest experimental image"
3040 msgid "Get latest release image"
3044 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3045 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3048 msgid "Global delay"
3056 msgid "Goto position"
3057 msgstr "Йти на позицію"
3059 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3063 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3064 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3068 msgid "Graphical Multi EPG"
3069 msgstr "Графічний Multi EPG"
3072 msgid "Great Britain"
3084 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3086 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3090 msgid "Guard Interval"
3091 msgstr "Захисний Інтервал"
3094 msgid "Guard interval mode"
3095 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
3098 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3115 msgstr "Жорсткий диск..."
3118 msgid "Harddisk setup"
3119 msgstr "Налаштування HDD"
3122 msgid "Harddisk standby after"
3123 msgstr "Режим очікування HDD після"
3130 msgid "Hidden network SSID"
3131 msgstr "Прихована мережа SSID"
3134 msgid "Hidden networkname"
3138 msgid "Hierarchy Information"
3139 msgstr "Ієрархічна Інформація"
3142 msgid "Hierarchy mode"
3143 msgstr "Ієрархічний режим"
3146 msgid "High bitrate support"
3147 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3163 msgstr "Горизонтальна"
3165 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3169 msgid "How many minutes do you want to record?"
3170 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3173 msgid "How to handle found crashlogs?"
3174 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3177 msgid "Howto & Style"
3188 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3199 msgid "IRC Client for Enigma2"
3203 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3204 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3217 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3218 "event if it records at least 80% of the it."
3223 "If you see this, something is wrong with\n"
3224 "your scart connection. Press OK to return."
3226 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3227 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3231 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3232 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3233 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3235 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3236 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3237 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3239 "If you are happy with the result, press OK."
3241 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3242 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3243 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3244 "максимально можливої.\n"
3245 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3246 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3247 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3248 "наступному кроці.\n"
3249 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3252 msgid "Image flash utility"
3253 msgstr "Інструменти запису іміджу"
3256 msgid "Import AutoTimer"
3260 msgid "Import existing Timer"
3264 msgid "Import from EPG"
3269 msgstr "Виконується"
3273 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3275 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3282 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3284 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3287 msgid "Increase delay"
3292 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3296 msgid "Increased voltage"
3297 msgstr "Збільшена напруга"
3313 msgstr "Інфо панель"
3316 msgid "Infobar timeout"
3317 msgstr "Час показу інфопанелі"
3325 msgstr "Ініціалізувати"
3328 msgid "Initial location in new timers"
3332 msgid "Initialization"
3337 msgstr "Ініціалізувати"
3340 msgid "Initializing Harddisk..."
3341 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3347 msgid "Input device setup"
3350 msgid "Input devices"
3358 msgid "Install a new image with a USB stick"
3359 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3362 msgid "Install a new image with your web browser"
3363 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3366 msgid "Install extensions."
3370 msgid "Install local extension"
3374 msgid "Install or remove finished."
3375 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3378 msgid "Install settings, skins, software..."
3379 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3382 msgid "Installation finished."
3383 msgstr "Встановлення завершено."
3387 msgstr "Встановлення"
3390 msgid "Installing Software..."
3391 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3394 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3395 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3398 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3399 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3402 msgid "Installing package content... Please wait..."
3403 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3406 msgid "Instant Record..."
3407 msgstr "миттєвий запис..."
3410 msgid "Instant record location"
3414 msgid "Integrated Ethernet"
3415 msgstr "Інтегрований Ethernet"
3418 msgid "Integrated Wireless"
3419 msgstr "Інтегрований Wireless"
3426 msgid "Intermediate"
3430 msgid "Internal Flash"
3431 msgstr "Внутрішня Флеш"
3433 msgid "Internal LAN adapter."
3436 msgid "Internal firmware updater"
3440 msgid "Invalid Location"
3441 msgstr "Неправильне розташування"
3445 msgid "Invalid directory selected: %s"
3446 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3449 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3450 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3454 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3455 msgid "Invalid response from server."
3459 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3461 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3465 msgid "Invalid selection"
3481 msgid "Is this videomode ok?"
3482 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3490 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3491 "deny specific ones.\n"
3492 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3493 "Service (inside a Bouquet).\n"
3494 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3501 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3504 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3517 msgstr "Хід виконання"
3520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3522 msgstr "Просто масштабувати"
3524 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3527 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3530 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3533 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3536 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3539 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3542 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3545 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3548 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3551 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3554 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3557 msgid "Kerni's simple skin"
3560 msgid "Kerni-HD1 skin"
3563 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3566 msgid "Kernis HD1 skin"
3571 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3576 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3584 msgid "Keyboard Map"
3585 msgstr "Розкладка клавіатури"
3588 msgid "Keyboard Setup"
3589 msgstr "Налаштування клавіатури"
3593 msgstr "Розкладка кнопок"
3595 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3600 msgstr "LAN Адаптер"
3602 msgid "LAN connection"
3626 msgid "Language selection"
3635 msgstr "остання швидкість"
3646 msgid "Leave DVD Player?"
3647 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3654 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3660 msgstr "Обмеження на схід"
3664 msgstr "Обмеження на захід"
3667 msgid "Limited character set for recording filenames"
3668 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3672 msgstr "Вимкнути обмеження"
3676 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3679 msgid "Link Quality:"
3687 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3688 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3691 msgid "List of Storage Devices"
3692 msgstr "Список пристроїв"
3694 msgid "Listen and record internet radio"
3697 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3706 msgstr "Завантажити"
3709 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3710 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3713 msgid "Load feed on startup:"
3717 msgid "Load movie-length"
3721 msgid "Local Network"
3722 msgstr "Локальна Мережа"
3725 msgid "Local share name"
3730 msgstr "Розташування"
3733 msgid "Location for instant recordings"
3741 msgid "Log results to harddisk"
3742 msgstr "Записувати логи на HDD"
3745 msgid "Long Keypress"
3746 msgstr "Утримування кнопки"
3748 msgid "Long filenames"
3756 msgid "Lower bound of timespan."
3761 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3762 "are not taken into account!"
3775 msgstr "Головне Меню"
3779 msgstr "Головне Меню"
3782 msgid "Make this mark an 'in' point"
3783 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3786 msgid "Make this mark an 'out' point"
3787 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3790 msgid "Make this mark just a mark"
3791 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3794 msgid "Manage extensions"
3797 msgid "Manage local files"
3800 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3803 msgid "Manage logos to display at boottime"
3807 msgid "Manage network shares"
3811 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3815 msgid "Manage your network shares..."
3819 msgid "Manage your receiver's software"
3820 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3824 msgstr "Ручний пошук"
3827 msgid "Manual transponder"
3828 msgstr "Вибірковий транспондер"
3831 msgid "Manufacturer"
3835 msgid "Margin after record"
3836 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3839 msgid "Margin before record (minutes)"
3840 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3844 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3853 msgid "Match title: %s"
3857 msgid "Max. Bitrate: "
3861 msgid "Maximum duration (in m)"
3866 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3867 "time (without offset) it won't be matched."
3871 msgid "Media player"
3872 msgstr "Медіа Програвач"
3876 msgstr "Медіа Програвач"
3879 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3880 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3884 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3885 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3886 "view cover and album information."
3890 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3891 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3894 msgid "Medium is not empty!"
3895 msgstr "Носій не порожній!"
3901 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3906 msgstr "Повідомлення"
3910 msgstr "Повідомлення..."
3918 msgstr "Mkfs невдале"
3929 msgid "Modify existing timers"
3957 msgid "More video entries."
3961 msgid "Mosquito noise reduction"
3965 msgid "Most discussed"
3973 msgid "Most popular"
3981 msgid "Most responded"
3989 msgid "Mount failed"
3990 msgstr "Монтування невдале"
3993 msgid "Mount informations"
3997 msgid "Mount options"
4005 msgid "MountManager"
4015 msgid "Mountpoints management"
4019 msgid "Mounts editor"
4023 msgid "Mounts management"
4027 msgid "Move Picture in Picture"
4028 msgstr "Перемістити PiP"
4032 msgstr "Перемістити на схід"
4035 msgid "Move plugin screen"
4039 msgid "Move screen down"
4043 msgid "Move screen to the center of your TV"
4047 msgid "Move screen to the left"
4051 msgid "Move screen to the lower left corner"
4055 msgid "Move screen to the lower right corner"
4059 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4063 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4067 msgid "Move screen to the right"
4071 msgid "Move screen to the upper left corner"
4075 msgid "Move screen to the upper right corner"
4079 msgid "Move screen up"
4084 msgstr "Перемістити на захід"
4086 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4089 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4093 msgid "Movie location"
4097 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4101 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4106 msgid "Movielist menu"
4107 msgstr "Меню списку фільмів"
4115 msgstr "Мультимедія"
4118 msgid "Multiple service support"
4119 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4123 msgstr "Декілька супутників"
4134 msgid "My TubePlayer"
4138 msgid "MyTube Settings"
4142 msgid "MyTubePlayer"
4146 msgid "MyTubePlayer Help"
4150 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4154 msgid "MyTubePlayer settings"
4158 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4162 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4174 msgid "NFI Image Flashing"
4178 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4179 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4203 msgid "Nameserver %d"
4204 msgstr "Nameserver %d"
4207 msgid "Nameserver Setup"
4208 msgstr "Налаштування DNS"
4211 msgid "Nameserver settings"
4212 msgstr "Параметри DNS"
4214 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4217 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4220 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4223 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4226 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4229 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4232 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4235 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4238 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4241 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4244 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4247 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4250 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4253 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4256 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4259 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4262 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4265 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4268 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4271 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4274 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4277 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4280 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4283 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4286 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4289 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4292 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4295 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4298 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4301 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4304 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4307 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4312 msgstr "Маска мережі"
4319 msgid "Network Configuration..."
4320 msgstr "Конфігурація мережі..."
4323 msgid "Network Mount"
4324 msgstr "Network Mount"
4327 msgid "Network SSID"
4328 msgstr "Мережевий SSID"
4331 msgid "Network Setup"
4332 msgstr "Налаштування мережі"
4335 msgid "Network Wizard"
4339 msgid "Network scan"
4340 msgstr "Мережевий пошук"
4343 msgid "Network setup"
4344 msgstr "Налаштування мережі"
4347 msgid "Network test"
4348 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4351 msgid "Network test..."
4352 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4354 msgid "Network test: "
4362 msgid "NetworkBrowser"
4366 msgid "NetworkWizard"
4367 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4386 msgid "New version:"
4387 msgstr "Нова версія:"
4390 msgid "News & Politics"
4402 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4403 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4406 msgid "No Connection"
4410 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4412 "HDD не знайдено або\n"
4413 "HDD не ініціалізований!"
4416 msgid "No Networks found"
4417 msgstr "Мереж не знайдено"
4420 msgid "No backup needed"
4421 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4425 "No data on transponder!\n"
4426 "(Timeout reading PAT)"
4428 "Нема даних на транспондері!\n"
4429 "(Кінець часу читання PAT)"
4432 msgid "No description available."
4433 msgstr "Опис відсутній"
4436 msgid "No details for this image file"
4437 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4440 msgid "No displayable files on this medium found!"
4441 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4444 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4445 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4449 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4454 msgid "No free tuner!"
4455 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4458 msgid "No network connection available."
4462 msgid "No network devices found!"
4466 msgid "No networks found"
4471 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4473 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4477 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4479 "Нема зображення на TV?\n"
4480 "Натисніть EXIT і повторіть."
4483 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4487 msgid "No positioner capable frontend found."
4488 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4491 msgid "No satellite frontend found!!"
4492 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4495 msgid "No tags are set on these movies."
4496 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4503 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4504 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4508 "No tuner is enabled!\n"
4509 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4511 "Нема активного тюнера!\n"
4512 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4515 msgid "No useable USB stick found"
4516 msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
4520 "No valid service PIN found!\n"
4521 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4522 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4524 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4525 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4526 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4530 "No valid setup PIN found!\n"
4531 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4532 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4534 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4535 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4536 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4539 msgid "No videos to display"
4543 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4548 "No working local network adapter found.\n"
4549 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4550 "configured correctly."
4552 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4553 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4554 "налаштування мережі."
4558 "No working wireless network adapter found.\n"
4559 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4560 "network is configured correctly."
4562 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4563 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа "
4564 "налаштована правильно."
4568 "No working wireless network interface found.\n"
4569 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4570 "your local network interface."
4572 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4573 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4574 "мережевий інтерфейс."
4577 msgid "No, but play video again"
4581 msgid "No, but restart from begin"
4582 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4585 msgid "No, but switch to video entries."
4589 msgid "No, but switch to video search."
4593 msgid "No, do nothing."
4594 msgstr "Ні, не робити нічого."
4597 msgid "No, just start my dreambox"
4598 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4605 msgstr "Ні, не тепер."
4608 msgid "No, remove them."
4612 msgid "No, scan later manually"
4613 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4616 msgid "No, send them never"
4617 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4624 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4629 msgid "Nonprofits & Activism"
4643 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4644 "required, %d MB available)"
4646 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4647 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4650 msgid "Not fetching feed entries"
4655 "Nothing to scan!\n"
4656 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4658 "Нічого не знайдено!\n"
4659 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4663 msgstr "Зараз відтворюється"
4667 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4668 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4669 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4671 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь "
4672 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4673 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4677 msgid "Number of scheduled recordings left."
4685 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4686 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4689 msgid "OK, remove another extensions"
4690 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4693 msgid "OK, remove some extensions"
4694 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4697 msgid "OSD Settings"
4698 msgstr "Налаштування OSD"
4701 msgid "OSD visibility"
4702 msgstr "Прозорість OSD"
4709 msgid "Offset after recording (in m)"
4713 msgid "Offset before recording (in m)"
4721 msgid "On any service"
4725 msgid "On same service"
4733 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4737 msgid "Only Free scan"
4738 msgstr "Тільки відкриті"
4741 msgid "Only extensions."
4745 msgid "Only match during timespan"
4750 msgid "Only on Service: %s"
4754 msgid "Open Context Menu"
4758 msgid "Open plugin menu"
4762 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4763 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4766 msgid "Orbital Position"
4767 msgstr "Орбітальна позиція"
4770 msgid "Outer Bound (+/-)"
4773 msgid "Overlay for scrolling bars"
4777 msgid "Override found with alternative service"
4780 msgid "Overwrite configuration files ?"
4783 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4795 msgid "Package list update"
4796 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4799 msgid "Package removal failed.\n"
4800 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4803 msgid "Package removed successfully.\n"
4804 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4807 msgid "Packet management"
4808 msgstr "Управління пакетами"
4811 msgid "Packet manager"
4812 msgstr "Управління пакетами"
4819 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4824 msgid "Parent Directory"
4825 msgstr "Початкова директорія"
4828 msgid "Parental control"
4829 msgstr "Батьківський контроль"
4832 msgid "Parental control services Editor"
4833 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4836 msgid "Parental control setup"
4837 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4840 msgid "Parental control type"
4841 msgstr "Тип батьківського контролю"
4844 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4853 msgid "Pause movie at end"
4854 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4857 msgid "People & Blogs"
4860 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4864 msgid "Pets & Animals"
4868 msgid "Phone number"
4869 msgstr "Телефонний номер"
4873 msgstr "Налаштування PiP"
4876 msgid "PicturePlayer"
4877 msgstr "Перегляд зображень"
4880 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4889 msgid "Pin code needed"
4890 msgstr "Потрібно PIN-код"
4894 msgstr "відтворення"
4897 msgid "Play Audio-CD..."
4898 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
4902 msgstr "Відтворити DVD"
4905 msgid "Play Music..."
4906 msgstr "Відтворити аудіо"
4909 msgid "Play YouTube movies"
4912 msgid "Play music from Last.fm"
4915 msgid "Play music from Last.fm."
4919 msgid "Play next video"
4923 msgid "Play recorded movies..."
4924 msgstr "відтворити записані передачі..."
4927 msgid "Play video again"
4930 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4933 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4936 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4939 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4942 msgid "Plays your favorite music and videos"
4946 msgid "Please Reboot"
4947 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
4950 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4951 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
4954 msgid "Please add titles to the compilation."
4958 msgid "Please change recording endtime"
4959 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
4962 msgid "Please check your network settings!"
4963 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
4966 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4967 msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
4970 msgid "Please choose an extension..."
4971 msgstr "Будь ласка виберіть..."
4974 msgid "Please choose he package..."
4975 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
4978 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4979 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
4983 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4985 "When you are ready press OK to continue."
4990 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4992 "When you are ready press OK to continue."
4997 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4998 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
5000 "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) "
5001 "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
5004 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5005 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5008 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5009 msgstr "Введіть назву нового списку"
5012 msgid "Please enter a name for the new marker"
5013 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5016 msgid "Please enter a new filename"
5017 msgstr "Введіть нову назву файла"
5020 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5021 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5024 msgid "Please enter name of the new directory"
5025 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5028 msgid "Please enter the correct pin code"
5029 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5032 msgid "Please enter the old pin code"
5033 msgstr "Введіть старий PIN-код"
5036 msgid "Please enter your email address here:"
5037 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5040 msgid "Please enter your name here (optional):"
5041 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5044 msgid "Please enter your search term."
5048 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5049 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5053 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5054 "therefore the default directory is being used instead."
5056 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5057 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5060 msgid "Please press OK to continue."
5061 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5064 msgid "Please press OK!"
5065 msgstr "Натисніть OK!"
5068 msgid "Please provide a Text to match"
5072 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5073 msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
5076 msgid "Please select a playlist to delete..."
5077 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5080 msgid "Please select a playlist..."
5081 msgstr "Виберіть плейлист..."
5084 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5088 msgid "Please select a subservice to record..."
5089 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5092 msgid "Please select a subservice..."
5093 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5095 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5099 msgid "Please select an extension to remove."
5100 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5103 msgid "Please select an option below."
5104 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5107 msgid "Please select medium to use as backup location"
5108 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5111 msgid "Please select tag to filter..."
5112 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5115 msgid "Please select target directory or medium"
5116 msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
5119 msgid "Please select the movie path..."
5120 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5124 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5127 "Please press OK to continue."
5132 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5134 "Please press OK to continue."
5138 msgid "Please set up tuner B"
5139 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5142 msgid "Please set up tuner C"
5143 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5146 msgid "Please set up tuner D"
5147 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5151 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5152 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5153 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5155 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5156 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5157 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5161 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5164 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5169 msgid "Please wait (Step 2)"
5170 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5173 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5174 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5177 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5181 msgid "Please wait while removing selected package..."
5182 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5185 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5189 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5190 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5193 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5194 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5197 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5201 msgid "Please wait while we configure your network..."
5202 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5205 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5209 msgid "Please wait while we test your network..."
5213 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5214 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5217 msgid "Please wait..."
5218 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5221 msgid "Please wait... Loading list..."
5222 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5225 msgid "Plugin browser"
5226 msgstr "Список додатків"
5229 msgid "Plugin manager activity information"
5233 msgid "Plugin manager help"
5238 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5245 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5257 msgid "Polarization"
5258 msgstr "Поляризація"
5265 msgid "Poll Interval (in h)"
5269 msgid "Poll automatically"
5290 msgstr "Португальська"
5297 msgid "Positioner fine movement"
5298 msgstr "Точний рух позиціонера"
5301 msgid "Positioner movement"
5302 msgstr "Рух позиціонера"
5305 msgid "Positioner setup"
5306 msgstr "Налаштування позиціонера"
5309 msgid "Positioner storage"
5310 msgstr "Збереження позиції"
5312 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5317 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5318 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5322 msgid "Power threshold in mA"
5323 msgstr "Поріг потужності в mA"
5326 msgid "Predefined transponder"
5327 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5329 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5333 msgid "Preparing... Please wait"
5334 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5336 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5339 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5343 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5344 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5347 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5351 msgid "Press OK to activate the settings."
5352 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5355 msgid "Press OK to collapse this host"
5359 msgid "Press OK to edit selected settings."
5363 msgid "Press OK to edit the settings."
5364 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5367 msgid "Press OK to expand this host"
5372 msgid "Press OK to get further details for %s"
5373 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5376 msgid "Press OK to mount this share!"
5380 msgid "Press OK to mount!"
5384 msgid "Press OK to save settings."
5388 msgid "Press OK to scan"
5389 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5392 msgid "Press OK to select a Provider."
5396 msgid "Press OK to select."
5400 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5404 msgid "Press OK to start the scan"
5405 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5408 msgid "Press OK to toggle the selection."
5412 msgid "Press OK to view full changelog"
5413 msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
5416 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5428 msgid "Preview AutoTimer"
5432 msgid "Preview menu"
5433 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5435 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5438 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5443 msgstr "Первинний DNS"
5454 msgid "Properties of current title"
5455 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5458 msgid "Protect services"
5459 msgstr "Захист каналів"
5462 msgid "Protect setup"
5463 msgstr "Налаштування захисту"
5470 msgid "Provider to scan"
5471 msgstr "Сканування провайдера"
5482 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5483 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5485 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5494 msgstr "Швидке перемикання"
5535 msgid "Really close without saving settings?"
5536 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5539 msgid "Really delete done timers?"
5540 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5543 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5544 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5547 msgid "Really quit MyTube Player?"
5551 msgid "Really reboot now?"
5552 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5555 msgid "Really restart now?"
5556 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5559 msgid "Really shutdown now?"
5560 msgstr "Вимкнути зараз?"
5564 msgstr "Перезавантажити"
5567 msgid "Recently featured"
5571 msgid "Reception Settings"
5572 msgstr "Параметри прийому"
5574 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5577 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5585 msgid "Record a maximum of x times"
5594 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5595 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5598 msgid "Recorded files..."
5599 msgstr "Записані файли..."
5606 msgid "Recording paths"
5610 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5611 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5618 msgid "Recordings always have priority"
5619 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5622 msgid "Reenter new pin"
5623 msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
5626 msgid "Refresh Rate"
5627 msgstr "Частота оновлення"
5630 msgid "Refresh rate selection."
5631 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5634 msgid "Related video entries."
5646 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5650 msgid "Remember service pin"
5654 msgid "Remember service pin cancel"
5657 msgid "Remote timer and remote TV player"
5665 msgid "Remove Bookmark"
5666 msgstr "Видалити закладку"
5669 msgid "Remove Plugins"
5673 msgid "Remove a mark"
5674 msgstr "Видалити закладку"
5677 msgid "Remove currently selected title"
5678 msgstr "Видалити вибрану назву"
5681 msgid "Remove failed."
5682 msgstr "Видалення невдале.!"
5685 msgid "Remove finished."
5686 msgstr "Видалення завершено."
5689 msgid "Remove plugins"
5690 msgstr "Видалення додатків"
5693 msgid "Remove selected AutoTimer"
5697 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5698 msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
5701 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5702 msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
5705 msgid "Remove timer"
5706 msgstr "Видалити таймер"
5709 msgid "Remove title"
5713 msgid "Removed successfully."
5714 msgstr "Видалено успішно."
5722 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5723 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5727 msgstr "Перейменувати"
5730 msgid "Rename crashlogs"
5731 msgstr "Перейменувати крешлог"
5733 msgid "Rename your movies"
5742 msgstr "Тип повторення"
5745 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5747 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5748 "Що хочете зробити??"
5754 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5757 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5761 msgid "Require description to be unique"
5765 msgid "Required medium type:"
5777 msgid "Reset and renumerate title names"
5778 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5785 msgid "Reset saved position"
5789 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5793 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5798 msgstr "Роздільча здатність"
5801 msgid "Response video entries."
5806 msgstr "Перезавантажити"
5810 msgstr "Перезавантажити GUI"
5813 msgid "Restart GUI now?"
5814 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5817 msgid "Restart network"
5818 msgstr "Перезавантаження мережі"
5821 msgid "Restart test"
5822 msgstr "Повторити тест"
5825 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5826 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5830 msgstr "Відновлення"
5833 msgid "Restore backups"
5837 msgid "Restore is running..."
5841 msgid "Restore running"
5842 msgstr "Виконується відновлення"
5845 msgid "Restore system settings"
5846 msgstr "Відновлення налаштувань"
5848 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5852 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5856 msgid "Resume from last position"
5857 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5861 msgid "Resume position at %s"
5865 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5866 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5867 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5868 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5869 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5870 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5871 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5872 msgid "Resuming playback"
5873 msgstr "Продовжити програвання"
5876 msgid "Return to file browser"
5877 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5880 msgid "Return to movie list"
5881 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5884 msgid "Return to previous service"
5885 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5888 msgid "Rewind speeds"
5889 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5900 msgid "Rotor turning speed"
5901 msgstr "Швидкість обертання ротора"
5920 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5940 msgid "Sat / Dish Setup"
5941 msgstr "Налаштування антени"
5948 msgid "Satellite Equipment Setup"
5949 msgstr "Налашування SAT обладнання"
5952 msgid "Satellite equipment"
5955 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5964 msgstr "Рівень сигналу"
5966 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5986 msgid "Save Playlist"
5987 msgstr "Зберегти плейлист"
5990 msgid "Save current delay to key"
5998 msgid "Save values and close plugin"
6002 msgid "Save values and close screen"
6006 msgid "Scaler sharpness"
6010 msgid "Scaling Mode"
6011 msgstr "Режим масштабування"
6018 msgid "Scan Files..."
6019 msgstr "Сканування файлів..."
6022 msgid "Scan NFS share"
6027 msgstr "Сканувати QAM128"
6031 msgstr "Сканувати QAM16"
6035 msgstr "Сканувати QAM256"
6039 msgstr "Сканувати QAM32"
6043 msgstr "Сканувати QAM64"
6047 msgstr "Сканувати SR6875"
6051 msgstr "Сканувати SR6900"
6054 msgid "Scan Wireless Networks"
6055 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
6058 msgid "Scan additional SR"
6059 msgstr "Сканувати додатковий SR"
6062 msgid "Scan band EU HYPER"
6063 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
6066 msgid "Scan band EU MID"
6067 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
6070 msgid "Scan band EU SUPER"
6071 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
6074 msgid "Scan band EU UHF IV"
6075 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6078 msgid "Scan band EU UHF V"
6079 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6082 msgid "Scan band EU VHF I"
6083 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6086 msgid "Scan band EU VHF III"
6087 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6090 msgid "Scan band US HIGH"
6091 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6094 msgid "Scan band US HYPER"
6095 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6098 msgid "Scan band US LOW"
6099 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6102 msgid "Scan band US MID"
6103 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6106 msgid "Scan band US SUPER"
6107 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6109 msgid "Scan devices for playable media files"
6118 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6119 "selected wireless device.\n"
6121 "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
6122 "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
6125 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6126 "selected wireless device.\n"
6129 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6134 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6135 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6138 msgid "Science & Technology"
6142 msgid "Search Term(s)"
6146 msgid "Search category:"
6151 msgstr "Пошук на схід"
6154 msgid "Search for network shares"
6158 msgid "Search for network shares..."
6162 msgid "Search region:"
6166 msgid "Search restricted content:"
6170 msgid "Search strictness"
6173 msgid "Search through the EPG"
6182 msgstr "Пошук на захід"
6185 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6189 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6193 msgid "Searching your network. Please wait..."
6197 msgid "Secondary DNS"
6198 msgstr "Вторинний DNS"
6202 msgid "Security service not running."
6203 msgstr "Вибір каналу..."
6205 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6218 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6219 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6224 msgstr "Вибрати HDD"
6227 msgid "Select Location"
6228 msgstr "Вибрати місце розташування"
6231 msgid "Select Network Adapter"
6232 msgstr "Виберіть адаптер"
6235 msgid "Select a movie"
6236 msgstr "Виберіть фільм"
6239 msgid "Select a timer to import"
6243 msgid "Select audio mode"
6244 msgstr "Виберіть аудіо режим"
6247 msgid "Select audio track"
6248 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6251 msgid "Select bouquet to record on"
6255 msgid "Select channel to record from"
6256 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6259 msgid "Select channel to record on"
6262 msgid "Select desired image from feed list"
6265 msgid "Select files for backup."
6269 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6270 msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
6273 msgid "Select files/folders to backup"
6277 msgid "Select image"
6278 msgstr "Виберіть імідж"
6280 msgid "Select input device"
6283 msgid "Select input device."
6287 msgid "Select interface"
6291 msgid "Select new feed to view."
6295 msgid "Select package"
6296 msgstr "Оберіть пакет"
6299 msgid "Select provider to add..."
6300 msgstr "Вибір провайдера..."
6303 msgid "Select refresh rate"
6304 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6307 msgid "Select service to add..."
6308 msgstr "Вибір каналу..."
6312 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6316 msgid "Select the location to save the recording to."
6320 msgid "Select type of Filter"
6324 msgid "Select upgrade source to edit."
6328 msgid "Select video input with up/down buttons"
6329 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6332 msgid "Select video mode"
6333 msgstr "Виберіть режим відео"
6336 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6340 msgid "Select wireless network"
6344 msgid "Select your choice."
6348 msgid "Selected source image"
6349 msgstr "Вибраний імідж"
6353 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6356 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6357 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6360 msgid "Seperate titles with a main menu"
6361 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6364 msgid "Sequence repeat"
6365 msgstr "Повторення послідовності"
6376 msgid "Server share"
6381 msgstr "Інформація каналу"
6384 msgid "Service Scan"
6385 msgstr "Пошук каналів"
6388 msgid "Service Searching"
6389 msgstr "Пошук каналів"
6392 msgid "Service delay"
6396 msgid "Service has been added to the favourites."
6397 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6400 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6401 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6405 "Service invalid!\n"
6406 "(Timeout reading PMT)"
6408 "Канал несправний!\n"
6409 "(Кінець часу читання PMT)"
6413 "Service not found!\n"
6414 "(SID not found in PAT)"
6416 "Канал не знайдено!\n"
6417 "(SID не знайдено в PAT)"
6420 msgid "Service scan"
6421 msgstr "Пошук каналів"
6425 "Service unavailable!\n"
6426 "Check tuner configuration!"
6428 "Канал не доступний!\n"
6429 "Перевірте налаштування тюнера!"
6439 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6443 msgid "Set End Time"
6447 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6448 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6451 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6456 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6460 msgid "Set interface as default Interface"
6461 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6465 msgstr "Встановити обмеження"
6468 msgid "Set maximum duration"
6472 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6475 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6479 msgid "Setting key canceled"
6488 msgstr "Налаштування"
6492 msgstr "Режим Налаштування"
6495 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6501 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6510 msgid "Short Movies"
6513 msgid "Short filenames"
6517 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6521 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6526 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6531 msgstr "Показати інформацію"
6534 msgid "Show Message when Recording starts"
6535 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6538 msgid "Show WLAN Status"
6539 msgstr "Показати WLAN статус"
6542 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6543 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6546 msgid "Show event-progress in channel selection"
6550 msgid "Show in extension menu"
6554 msgid "Show infobar on channel change"
6555 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6558 msgid "Show infobar on event change"
6559 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6562 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6563 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6566 msgid "Show positioner movement"
6567 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6570 msgid "Show services beginning with"
6571 msgstr "Показати канали починаючи з"
6574 msgid "Show the radio player..."
6575 msgstr "Радіо-режим..."
6578 msgid "Show the tv player..."
6579 msgstr "ТБ-режим..."
6581 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6585 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6586 "entries or to modify them."
6589 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6592 msgid "Shows statistics of watched services"
6595 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6599 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6600 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6607 msgid "Shutdown Dreambox after"
6608 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6611 msgid "Signal Strength:"
6623 msgid "Similar broadcasts:"
6624 msgstr "Подібні передачі:"
6630 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6634 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6635 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6637 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6646 msgstr "Простий EPG"
6649 msgid "Single satellite"
6650 msgstr "Один супутник"
6653 msgid "Single transponder"
6654 msgstr "Один транспондер"
6657 msgid "Singlestep (GOP)"
6658 msgstr "однокроковий (GOP)"
6664 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6673 msgstr "Таймер Вимкнення"
6676 msgid "Sleep timer action:"
6677 msgstr "Дія таймера: "
6680 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6681 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6701 msgid "Slow Motion speeds"
6702 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6706 msgstr "Програмне забезпечення"
6709 msgid "Software management"
6712 msgid "Software manager setup"
6716 msgid "Software restore"
6717 msgstr "Встановлення іміджу"
6720 msgid "Software update"
6721 msgstr "Оновлення пакетів"
6723 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6726 msgid "Softwaremanager information"
6730 msgid "Some plugins are not available:\n"
6731 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6734 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6735 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6738 msgid "Sorry no backups found!"
6739 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6743 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6744 "Please choose an other one."
6746 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6747 "Виберіть інше місце."
6750 msgid "Sorry, no Details available!"
6751 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6754 msgid "Sorry, video is not available!"
6759 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6761 "Please choose another one."
6763 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6765 "Виберіть інше місце."
6768 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6773 msgid "Sort AutoTimer"
6777 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6779 msgstr "Сорт. по часу"
6786 msgid "Soundcarrier"
6787 msgstr "Soundcarrier"
6806 msgid "Split preview mode"
6815 msgstr "Режим очікування"
6818 msgid "Standby / Restart"
6819 msgstr "Меню вимкнення"
6823 msgid "Standby Fan %d PWM"
6828 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6832 msgid "Start Webinterface"
6836 msgid "Start from the beginning"
6837 msgstr "Почати з початку"
6840 msgid "Start recording?"
6841 msgstr "Почати запис?"
6845 msgstr "Почати тест"
6848 msgid "Start with following feed:"
6853 msgstr "Час початку"
6863 msgid "Step by step network configuration"
6868 msgstr "Крок на схід"
6871 msgid "Step in ms for arrow keys"
6876 msgid "Step in ms for key %i"
6881 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6886 msgstr "Крок на схід"
6897 msgid "Stop Timeshift?"
6898 msgstr "Зупинити Timeshift?"
6901 msgid "Stop current event and disable coming events"
6902 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
6905 msgid "Stop current event but not coming events"
6906 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
6909 msgid "Stop playing this movie?"
6910 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
6914 msgstr "Зупинити тест"
6917 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6918 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
6921 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6922 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
6925 msgid "Store position"
6926 msgstr "Зберегти позицію"
6929 msgid "Stored position"
6930 msgstr "Збережена позиція"
6932 msgid "Stream podcasts"
6935 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6939 msgid "Subservice list..."
6940 msgstr "список підсервісів..."
6947 msgid "Subtitle selection"
6948 msgstr "Вибір субтитрів"
6963 msgid "Swap Services"
6964 msgstr "Заміна каналів"
6975 msgid "Switch to next subservice"
6976 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
6979 msgid "Switch to previous subservice"
6980 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
6983 msgid "Switchable tuner types:"
6988 msgstr "Символьна швидкість"
6992 msgstr "Символ. швидкість"
6999 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7000 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7004 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7005 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
7012 msgid "Table of content for collection"
7013 msgstr "Вміст колекції"
7028 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7040 msgid "Temperature and Fan control"
7048 msgid "Terrestrial provider"
7049 msgstr "Наземний провайдер"
7052 msgid "Test DiSEqC settings"
7053 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7057 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7060 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7066 msgstr "Тестовий режим"
7069 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7070 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
7072 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7076 msgid "Test-Messagebox?"
7077 msgstr "Тест-Messagebox?"
7081 "Thank you for using the wizard.\n"
7082 "Please press OK to continue."
7087 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7088 "Please press OK to start using your Dreambox."
7090 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
7091 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
7095 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7097 "Please press OK to continue."
7101 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7102 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7108 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7109 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7112 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7113 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7117 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7118 "Standby) at certain times.\n"
7119 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7120 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7121 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7122 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7126 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7131 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7132 "Please install it."
7136 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7137 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7141 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7142 "It shows you informations about signal rate and errors."
7146 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7147 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7151 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7152 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7153 "even backup and restore your system settings."
7158 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7159 "Please install it."
7164 "The Timer will not be added to the List.\n"
7165 "Please press OK to close this Wizard."
7170 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7171 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7172 "inside of this timespan."
7177 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7178 "the feed server and save it on the stick?"
7180 "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
7181 "сервера і зберегти його на стіку?"
7184 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7185 "Now you can download an NFI image file!"
7189 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7193 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7194 "You can control brightness and contrast of your tv."
7197 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7201 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7205 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7206 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7210 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7216 "The directory %s is not writable.\n"
7217 "Make sure you select a writable directory instead."
7222 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7223 "the classic editor."
7229 "The following device was found:\n"
7233 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7235 "Знайдено пристрій:\n"
7239 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7242 msgid "The following files were found..."
7243 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7247 "The input port should be configured now.\n"
7248 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7249 "want to do that now?"
7251 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7252 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7253 "Бажаєте це зробити зараз?"
7256 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7257 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7261 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7262 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7264 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7265 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7268 msgid "The match attribute is mandatory."
7271 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7276 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7277 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7280 "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
7281 "впевнені у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
7286 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7289 "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
7290 "завантажений або пошкоджений!"
7293 msgid "The package doesn't contain anything."
7294 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7297 msgid "The package:"
7302 msgid "The path %s already exists."
7303 msgstr "Шлях %s вже існує "
7306 msgid "The pin code has been changed successfully."
7307 msgstr "PIN-код змінено успішно."
7310 msgid "The pin code you entered is wrong."
7311 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7314 msgid "The pin codes you entered are different."
7315 msgstr "Введений PIN-код є іншим."
7319 msgid "The results have been written to %s."
7320 msgstr "Результати були записані до %s."
7322 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7326 msgid "The sleep timer has been activated."
7327 msgstr "Таймер сну активний."
7330 msgid "The sleep timer has been disabled."
7331 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7334 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7335 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7339 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7340 "Please install it and choose what you want to do next."
7345 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7346 "Please install it."
7348 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7349 "Будь ласка встановіть його."
7353 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7354 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7358 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7363 msgid "The wizard is finished now."
7364 msgstr "Майстер завершив роботу."
7367 msgid "There are at least "
7371 msgid "There are currently no outstanding actions."
7375 msgid "There are no default services lists in your image."
7376 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7379 msgid "There are no default settings in your image."
7380 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7383 msgid "There are no updates available."
7387 msgid "There are now "
7388 msgstr "Наявні зараз"
7392 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7393 "Do you really want to continue?"
7395 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7396 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7399 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7400 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7403 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7407 msgid "There was an error. The package:"
7408 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7411 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7413 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7414 "apply this update now?"
7419 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7420 msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
7424 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7425 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7427 "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде робочим. "
7428 "Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
7432 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7435 "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в флеш "
7440 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7441 "content on the disc."
7443 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7448 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7449 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7461 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7466 msgid "This is step number 2."
7467 msgstr "Це крок номер 2."
7471 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7472 "search the EPG again."
7476 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7481 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7482 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7487 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7488 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7489 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7490 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7491 "and saved on the USB stick.\n"
7492 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7493 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7497 msgid "This plugin is installed."
7498 msgstr "Цей додаток встановлено"
7501 msgid "This plugin is not installed."
7502 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7505 msgid "This plugin will be installed."
7506 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7509 msgid "This plugin will be removed."
7510 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7513 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7517 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7523 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7524 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7525 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7526 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7527 "the \"Nameserver\" Configuration"
7529 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7530 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7531 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7532 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7533 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7537 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7538 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7539 "- verify that a network cable is attached\n"
7540 "- verify that the cable is not broken"
7542 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7543 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7544 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7545 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7549 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7550 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7551 "- no valid IP Address was found\n"
7552 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7554 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7556 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7557 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7558 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7562 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7563 "configuration with DHCP.\n"
7564 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7565 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7566 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7568 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7569 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7571 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7572 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7573 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7574 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7576 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7577 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7578 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7582 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7583 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7587 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7588 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7589 "but add it disabled."
7617 msgid "Time in minutes to append to recording."
7621 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7625 msgid "Time/Date Input"
7634 msgstr "Редагування Таймера"
7637 msgid "Timer Editor"
7638 msgstr "Редактор Таймера"
7642 msgstr "Тип Таймера"
7646 msgstr "Ввід таймера"
7650 msgstr "Лог таймера"
7654 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7655 "Please recheck it!"
7657 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7658 "Будь-ласка перевірте його!"
7661 msgid "Timer record location"
7665 msgid "Timer sanity error"
7666 msgstr "Помилка таймера"
7669 msgid "Timer selection"
7670 msgstr "Вибір таймера"
7673 msgid "Timer status:"
7674 msgstr "Статус таймера:"
7685 msgid "Timeshift location"
7689 msgid "Timeshift not possible!"
7690 msgstr "Timeshift неможливий!"
7694 msgstr "Часовий пояс"
7701 msgid "Title properties"
7702 msgstr "Властивості"
7705 msgid "Titleset mode"
7706 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7708 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7712 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7713 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7714 "USB stick is plugged in.\n"
7715 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7717 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7722 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7723 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7725 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7727 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7729 "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні кроки:\n"
7730 "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
7731 "завантажувальний USB-стік.\n"
7732 "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній панелі "
7733 "протягом 10 секунд.\n"
7734 "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
7741 msgid "Tone Amplitude"
7746 msgstr "Тоновий режим"
7750 msgstr "Тоновий сигнал"
7753 msgid "Toneburst A/B"
7754 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7757 msgid "Top favorites"
7768 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7776 msgid "Translation:"
7780 msgid "Transmission Mode"
7781 msgstr "Режим передавання"
7784 msgid "Transmission mode"
7785 msgstr "Режим передавання"
7789 msgstr "Транспондер"
7792 msgid "Transponder Type"
7793 msgstr "Тип Транспондера"
7796 msgid "Travel & Events"
7801 msgstr "Залишилось спроб:"
7804 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7806 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7810 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7812 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7816 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7817 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7820 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7824 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7840 msgid "Tune failed!"
7841 msgstr "Сигнал відсутній!"
7853 msgstr "Слот Тюнера"
7856 msgid "Tuner configuration"
7857 msgstr "Конфігурація тюнера"
7860 msgid "Tuner status"
7861 msgstr "Статус тюнера"
7880 msgid "Type of scan"
7881 msgstr "Тип сканування"
7892 msgid "USB stick wizard"
7893 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7897 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7907 "Unable to complete filesystem check.\n"
7910 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7915 "Unable to initialize harddisk.\n"
7918 "Неможливо визначити HDD.\n"
7922 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7923 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
7926 msgid "Undo install"
7930 msgid "Undo uninstall"
7934 msgid "UnhandledKey"
7942 msgid "Unicable LNB"
7946 msgid "Unicable Martix"
7954 msgid "United States"
7958 msgid "Universal LNB"
7959 msgstr "Універсальна LNB"
7961 msgid "Unknown network adapter."
7966 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7967 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7972 msgid "Unmount failed"
7973 msgstr "Розмонтування невдале"
7979 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7987 msgid "Update done..."
7991 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7993 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7994 "ask you to update again."
7999 msgid "Updatefeed not available."
8000 msgstr " доступні оновлення."
8003 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8005 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8009 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8010 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
8013 msgid "Updating software catalog"
8018 msgid "Updating, please wait..."
8019 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
8022 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8023 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
8026 msgid "Upgrade finished."
8027 msgstr "Оновлення завершено."
8034 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8035 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
8038 msgid "Upper bound of timespan."
8043 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8044 "are not taken into account!"
8049 msgstr "Використовувати"
8053 msgstr "Використовувати DHCP"
8056 msgid "Use Interface"
8057 msgstr "Використовувати інтерфейс"
8060 msgid "Use Power Measurement"
8061 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8064 msgid "Use a custom location"
8068 msgid "Use a gateway"
8069 msgstr "Використовувати шлюз"
8071 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8075 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8076 msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
8079 msgid "Use power measurement"
8080 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8083 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8087 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8088 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
8092 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8094 "Please set up tuner A"
8096 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
8102 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8105 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
8108 msgid "Use this input device settings?"
8111 msgid "Use this settings?"
8115 msgid "Use this video enhancement settings?"
8119 msgid "Use time of currently running service"
8123 msgid "Use usals for this sat"
8124 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
8127 msgid "Use wizard to set up basic features"
8128 msgstr "Використати помічник для налаштування"
8131 msgid "Used service scan type"
8132 msgstr "Тип пошуку каналів"
8135 msgid "User defined"
8136 msgstr "Визначені користувачем"
8139 msgid "User management"
8155 msgid "VMGM (intro trailer)"
8156 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
8158 msgid "Vali-XD skin"
8162 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8167 msgstr "Вертикально"
8170 msgid "Video Fine-Tuning"
8171 msgstr "Налаштування зображення"
8174 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8175 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8178 msgid "Video Output"
8179 msgstr "Відео вихід"
8183 msgstr "Налаштування відео"
8186 msgid "Video Wizard"
8187 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8190 msgid "Video enhancement preview"
8194 msgid "Video enhancement settings"
8198 msgid "Video enhancement setup"
8203 "Video input selection\n"
8205 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8208 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8210 "Вибір відео виходу\n"
8212 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8215 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8218 msgid "Video mode selection."
8219 msgstr "Вибір Відео режиму"
8221 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8224 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8227 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8231 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8235 msgid "Videoenhancement Setup"
8238 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8242 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8249 msgid "View Google maps"
8252 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8256 msgid "View Movies..."
8257 msgstr "Перегляд фільмів..."
8260 msgid "View Photos..."
8261 msgstr "Перегляд фото..."
8264 msgid "View Rass interactive..."
8265 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8268 msgid "View Video CD..."
8269 msgstr "Перегляд Video CD..."
8272 msgid "View active downloads"
8276 msgid "View details"
8277 msgstr "Перегляд деталей"
8280 msgid "View list of available "
8281 msgstr "Перегляд списку доступних"
8284 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8285 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8288 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8289 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8292 msgid "View list of available EPG extensions."
8293 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8296 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8300 msgid "View list of available communication extensions."
8301 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8304 msgid "View list of available default settings"
8305 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8308 msgid "View list of available multimedia extensions."
8309 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8312 msgid "View list of available networking extensions"
8313 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8316 msgid "View list of available recording extensions"
8317 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8320 msgid "View list of available skins"
8321 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8324 msgid "View list of available software extensions"
8325 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8328 msgid "View list of available system extensions"
8329 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8332 msgid "View related videos"
8336 msgid "View response videos"
8340 msgid "View teletext..."
8341 msgstr "показати телетекст..."
8344 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8348 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8356 msgid "Virtual KeyBoard"
8357 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8360 msgid "Voltage mode"
8361 msgstr "Режим напруги"
8375 msgid "WLAN adapter."
8378 msgid "WLAN connection"
8398 msgid "Wait time in ms before activation:"
8406 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8409 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8412 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8415 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8419 msgid "Webinterface"
8423 msgid "Webinterface: Main Setup"
8443 msgid "Weekly (Monday)"
8447 msgid "Weekly (Sunday)"
8452 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8454 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8457 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8459 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8461 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8462 "'початок вирізання'.\n"
8464 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8465 "'кінець вирізання'. Це все."
8469 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8470 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8471 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8473 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8474 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8475 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8479 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8481 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8482 "navigate to the video entries.\n"
8484 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8486 "Press info to see the movie description.\n"
8488 "Press the Menu button for additional options.\n"
8490 "The Help button shows this help again."
8495 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8497 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8498 "matching your search term.\n"
8500 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8501 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8503 "Press exit to get back to the input field."
8508 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8510 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8511 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8513 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8515 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8517 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8518 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8520 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8526 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8527 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8529 "Press OK to start configuring your network"
8536 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8537 "descriptions for common settings."
8544 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8545 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8547 "Ласкаво просимо.\n"
8549 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8550 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8554 msgstr "Ласкаво просимо..."
8561 msgid "What do you want to scan?"
8562 msgstr "Що хочете сканувати?"
8565 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8566 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8570 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8571 "timer with the same description already exists in the timer list."
8576 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8577 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8578 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8581 "Really do a factory reset?"
8583 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8584 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8585 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8587 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8590 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8591 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8594 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8595 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8599 msgstr "Безпровідний"
8602 msgid "Wireless LAN"
8606 msgid "Wireless Network"
8607 msgstr "Безпровідна мережа"
8610 msgid "Wireless Network State"
8614 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8619 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8621 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8622 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8623 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8626 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8629 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8633 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8634 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8637 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8641 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8644 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8648 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8649 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8650 "original channel after execution."
8654 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8655 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8659 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8660 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8662 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8666 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8667 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8671 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8672 "by satellite with a connected dish positioner."
8676 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8677 "DiSEqC compatibility and errors."
8681 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8683 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8687 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8691 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8696 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8702 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8703 "alternative service it is restricted to."
8708 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8709 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8717 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8718 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8721 msgid "Write failed!"
8722 msgstr "Записати невдалось!"
8725 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8726 msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
8748 msgid "Yes, and delete this movie"
8749 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8752 msgid "Yes, and don't ask again"
8753 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8756 msgid "Yes, backup my settings!"
8757 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8760 msgid "Yes, but play next video"
8764 msgid "Yes, but play previous video"
8768 msgid "Yes, do a manual scan now"
8769 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8772 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8773 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8776 msgid "Yes, do another manual scan now"
8777 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8780 msgid "Yes, keep them."
8784 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8785 msgstr "Так вимкнути зараз."
8788 msgid "Yes, restore the settings now"
8789 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8792 msgid "Yes, returning to movie list"
8793 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8796 msgid "Yes, view the tutorial"
8797 msgstr "Так, показати інструкцію"
8800 msgid "You can cancel the installation."
8801 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8804 msgid "You can cancel the removal."
8805 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8809 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8810 "want to be installed."
8812 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8813 "налаштування які хочете встановити."
8816 msgid "You can choose, what you want to install..."
8817 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8820 msgid "You can install this plugin."
8821 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8824 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8828 msgid "You can remove this plugin."
8829 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8833 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8834 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8835 "in title' is what is looked for in the EPG."
8839 msgid "You cannot delete this!"
8840 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8843 msgid "You chose not to install any default services lists."
8844 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8848 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8849 "default settings later in the settings menu."
8851 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8852 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8856 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8858 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8863 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8865 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8868 msgid "You didn't select a channel to record from."
8874 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8875 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8880 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8883 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8887 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8888 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8890 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8891 "USB носій і видалить всі дані. "
8895 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8896 "restore. Please press OK to start the restore now."
8898 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
8899 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
8903 msgid "You have to wait %s!"
8904 msgstr "Необхідно почекати %s!"
8908 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8909 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8910 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8911 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8914 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
8915 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
8916 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
8917 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
8921 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8923 "Do you want to set the pin now?"
8925 "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
8927 "Хочете ввести PIN-код зараз?"
8931 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8934 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8939 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8940 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8945 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8947 "Your internet connection is working now.\n"
8953 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8955 "Your internet connection is working now.\n"
8957 "Please press OK to continue."
8961 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8962 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
8966 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8969 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
8974 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8975 "blank dual layer DVD!"
8977 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
8978 "Dual Layer DVD диск!"
8983 "Your config file is not well-formed:\n"
8988 msgid "Your current collection will get lost!"
8992 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8993 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
8997 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9000 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
9001 "перевірте і спробуйте знов."
9004 msgid "Your email address:"
9005 msgstr "Ваша електронна пошта:"
9009 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9010 "Press OK to start upgrade."
9012 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
9013 "Натисніть OK для початку оновлення."
9017 "Your internet connection is not working!\n"
9018 "Please choose what you want to do next."
9022 msgid "Your name (optional):"
9023 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
9026 msgid "Your network configuration has been activated."
9027 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
9030 msgid "Your network mount has been activated."
9034 msgid "Your network mount has been removed."
9038 msgid "Your network mount has been updated."
9043 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9044 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9046 "Please choose what you want to do next."
9049 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9053 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9057 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9059 "Перемкнути назад на канал перед\n"
9060 "налаштуванням позиціонера?"
9063 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9064 msgstr "Повернутись назад на канал?"
9067 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9070 msgid "Zap between commercials"
9073 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9076 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9079 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9086 msgid "[alternative edit]"
9087 msgstr "[редагування вибраного]"
9090 msgid "[bouquet edit]"
9091 msgstr "[редагування пакету]"
9094 msgid "[favourite edit]"
9095 msgstr "[редагування фаворитів]"
9099 msgstr "[режим переміщення]"
9101 msgid "a HD skin from Kerni"
9105 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9106 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
9109 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9110 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
9113 msgid "abort alternatives edit"
9114 msgstr "відмінити редагування вибраного"
9117 msgid "abort bouquet edit"
9118 msgstr "відмінити редагування пакету"
9121 msgid "abort favourites edit"
9122 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
9125 msgid "about to start"
9129 msgid "activate current configuration"
9130 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
9133 msgid "activate network adapter configuration"
9137 msgid "add AutoTimer..."
9141 msgid "add Provider"
9142 msgstr "дод. Провайдера"
9149 msgid "add a nameserver entry"
9150 msgstr "додати DNS адресу"
9153 msgid "add alternatives"
9154 msgstr "додати вибране"
9157 msgid "add bookmark"
9158 msgstr "додати закладку"
9162 msgstr "додати пакет"
9165 msgid "add directory to playlist"
9166 msgstr "додати папку до плейлиста"
9169 msgid "add file to playlist"
9170 msgstr "додати файл до плейлиста"
9173 msgid "add files to playlist"
9174 msgstr "додати файли до плейлиста"
9182 msgstr "додати закладку"
9185 msgid "add recording (enter recording duration)"
9186 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9189 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9190 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9193 msgid "add recording (indefinitely)"
9194 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9197 msgid "add recording (stop after current event)"
9198 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9201 msgid "add service to bouquet"
9202 msgstr "додати канал до фаворитів"
9205 msgid "add service to favourites"
9206 msgstr "додати канал до фаворитів"
9209 msgid "add services"
9212 msgid "add tags to recorded movies"
9216 msgid "add to parental protection"
9217 msgstr "додати в батьківський контроль"
9224 msgid "alphabetic sort"
9225 msgstr "сортувати за алфавітом"
9227 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9230 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9234 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9237 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9241 msgid "assigned CAIds:"
9245 msgid "assigned Services/Provider:"
9250 msgid "audio track (%s) format"
9251 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9255 msgid "audio track (%s) language"
9256 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9259 msgid "audio tracks"
9260 msgstr "звукова доріжка"
9275 msgid "background image"
9276 msgstr "фонове зображення"
9279 msgid "backgroundcolor"
9292 msgstr "чорний список"
9300 msgid "burn audio track (%s)"
9301 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9304 msgid "case-insensitive search"
9308 msgid "case-sensitive search"
9312 msgid "change recording (duration)"
9313 msgstr "змінити тривалість запису"
9316 msgid "change recording (endtime)"
9317 msgstr "змінити час закінчення запису"
9324 msgid "choose destination directory"
9325 msgstr "виберіть кінцеву директорію"
9328 msgid "circular left"
9329 msgstr "кругова ліва"
9332 msgid "circular right"
9333 msgstr "кругова права"
9336 msgid "clear playlist"
9337 msgstr "очистити плейлист"
9341 msgstr "комплексний"
9345 msgstr "меню конфігурації"
9349 msgstr "підтверджений"
9353 msgstr "під'єднаний"
9359 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9363 msgid "copy to bouquets"
9364 msgstr "копіювати до пакетів"
9367 msgid "could not be removed"
9368 msgstr "не може бути видалено"
9371 msgid "create directory"
9372 msgstr "створити директорію"
9375 msgid "currently installed image: %s"
9392 msgstr "видалити вирізане"
9396 msgstr "видалити файл"
9399 msgid "delete playlist entry"
9400 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9403 msgid "delete saved playlist"
9404 msgstr "видалити збережений плейлист"
9408 msgstr "видалити..."
9418 msgid "disable move mode"
9419 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9426 msgid "disconnected"
9430 msgid "do not change"
9431 msgstr "не змінювати"
9435 msgstr "не робити нічого"
9438 msgid "don't record"
9439 msgstr "не записувати"
9446 msgid "edit alternatives"
9447 msgstr "редагувати вибрані канали"
9450 msgid "edit filters"
9454 msgid "edit services"
9466 msgid "enable bouquet edit"
9467 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9470 msgid "enable favourite edit"
9471 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9474 msgid "enable move mode"
9475 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9482 msgid "end alternatives edit"
9483 msgstr "кінець редагування вибраного"
9486 msgid "end bouquet edit"
9487 msgstr "кінець редагування пакету"
9490 msgid "end cut here"
9491 msgstr "кінець вирізання тут"
9494 msgid "end favourites edit"
9495 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9498 msgid "enter hidden network SSID"
9503 msgstr "так само як"
9510 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9511 msgstr "вийти з DVD програвача"
9514 msgid "exit mediaplayer"
9515 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9518 msgid "exit movielist"
9519 msgstr "вийти з списку файлів"
9522 msgid "exit nameserver configuration"
9523 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9526 msgid "exit network adapter configuration"
9527 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9530 msgid "exit network interface list"
9531 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9534 msgid "exit networkadapter setup menu"
9535 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9542 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9543 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9547 msgstr "назва файлу"
9550 msgid "fine-tune your display"
9551 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9554 msgid "forward to the next chapter"
9555 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9562 msgid "free diskspace"
9563 msgstr "вільного місця"
9566 msgid "go to deep standby"
9567 msgstr "вимкнути Dreambox"
9570 msgid "go to standby"
9571 msgstr "перейти в режим очікування"
9574 msgid "grab this frame as bitmap"
9575 msgstr "захоплення цього кадру"
9582 msgid "hear radio..."
9583 msgstr "слухати радіо..."
9587 msgstr "допомога..."
9590 msgid "hide extended description"
9591 msgstr "не показувати розширений опис"
9595 msgstr "не показувати програвач"
9599 msgstr "горизонталь (H)"
9610 msgid "immediate shutdown"
9611 msgstr "миттєве вимкнення"
9614 msgid "in Description"
9618 msgid "in Shortdescription"
9627 msgstr "ініціалізувати модуль"
9630 msgid "init modules"
9631 msgstr "ініціалізувати модулі"
9634 msgid "insert mark here"
9635 msgstr "вставити закладку тут"
9638 msgid "jump back to the previous title"
9639 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9642 msgid "jump forward to the next title"
9643 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9646 msgid "jump to listbegin"
9647 msgstr "перейти до початку списку"
9650 msgid "jump to listend"
9651 msgstr "перейти до кінця списку"
9654 msgid "jump to next marked position"
9655 msgstr "перейти до наступної закладки"
9658 msgid "jump to previous marked position"
9659 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9662 msgid "leave movie player..."
9663 msgstr "вийти з програвача..."
9667 msgstr "Лівий канал"
9674 msgid "list of EPG views..."
9678 msgid "list style compact"
9679 msgstr "компактний стиль списку"
9682 msgid "list style compact with description"
9683 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9686 msgid "list style default"
9687 msgstr "стандартний стиль списку"
9690 msgid "list style single line"
9691 msgstr "простий лінійний стиль"
9694 msgid "load playlist"
9695 msgstr "завантажити плейлист"
9702 msgid "loopthrough to"
9703 msgstr "зв'язаний з"
9715 msgstr "Меню-список"
9734 msgid "move PiP to main picture"
9735 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9738 msgid "move down to last entry"
9739 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9742 msgid "move down to next entry"
9743 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9746 msgid "move up to first entry"
9747 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9750 msgid "move up to previous entry"
9751 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9755 msgstr "список фільмів"
9766 msgid "next channel"
9767 msgstr "наступний канал в списку"
9770 msgid "next channel in history"
9771 msgstr "наступний канал в історії"
9778 msgid "no CAId selected"
9779 msgstr "CAId не вибрано"
9782 msgid "no CI slots found"
9783 msgstr "CI слот не знайдено"
9786 msgid "no HDD found"
9787 msgstr "HDD не знайдено"
9790 msgid "no Services/Providers selected"
9794 msgid "no module found"
9795 msgstr "модуль не знайдено"
9799 msgstr "без режиму очікування"
9803 msgstr "без зупинки"
9807 msgstr "HDD не виявлено"
9810 msgid "not configured"
9815 msgstr "нема сигналу"
9819 msgstr "не викорситувається"
9822 msgid "nothing connected"
9823 msgstr "нічого не під'єднано"
9826 msgid "of a DUAL layer medium used."
9827 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9830 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9831 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9842 msgid "on READ ONLY medium."
9843 msgstr "на READ ONLY носії."
9854 msgid "open nameserver configuration"
9855 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9858 msgid "open servicelist"
9859 msgstr "відкрити список каналів"
9862 msgid "open servicelist(down)"
9863 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9866 msgid "open servicelist(up)"
9867 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9870 msgid "partial match"
9883 msgstr "відтворити вибране"
9886 msgid "play from next mark or playlist entry"
9887 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
9890 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9891 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
9894 msgid "please press OK when ready"
9895 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
9898 msgid "please wait, loading picture..."
9899 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
9902 msgid "previous channel"
9903 msgstr "попередній канал"
9906 msgid "previous channel in history"
9907 msgstr "попередній канал в історії"
9914 msgid "recording..."
9915 msgstr "йде запис..."
9921 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9924 msgid "redirect notifications to Growl"
9928 msgid "remove a nameserver entry"
9929 msgstr "видалити DNS запис"
9932 msgid "remove after this position"
9933 msgstr "Видалити після цієї позиції"
9936 msgid "remove all alternatives"
9937 msgstr "видалити вибрані канали"
9940 msgid "remove all new found flags"
9941 msgstr "очистити список нових каналів"
9944 msgid "remove before this position"
9945 msgstr "видалити перед цією позицією"
9948 msgid "remove bookmark"
9949 msgstr "видалити закладку"
9952 msgid "remove directory"
9953 msgstr "видалити директорію"
9956 msgid "remove entry"
9957 msgstr "видалити канал зі списку"
9960 msgid "remove from parental protection"
9961 msgstr "видалити з батьківського контролю"
9964 msgid "remove new found flag"
9965 msgstr "видалити позначку new found "
9968 msgid "remove selected satellite"
9969 msgstr "видалити вибраний супутник"
9972 msgid "remove this mark"
9973 msgstr "видалити цю закладку"
9976 msgid "repeat playlist"
9977 msgstr "повторне програвання плейлиста"
9984 msgid "rewind to the previous chapter"
9985 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
9989 msgstr "Правий канал"
9992 msgid "save last directory on exit"
9993 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
9996 msgid "save playlist"
9997 msgstr "зберегти плейлист"
10000 msgid "save playlist on exit"
10001 msgstr "зберегти плейлист при виході"
10005 msgstr "пошук завершено!"
10009 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10010 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
10014 msgstr "Статус пошуку"
10021 msgid "second cable of motorized LNB"
10022 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
10028 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10036 msgid "select .NFI flash file"
10037 msgstr "виберіть .NFI файл"
10040 msgid "select CAId"
10041 msgstr "вибрати CAId"
10044 msgid "select CAId's"
10045 msgstr "вибрати CAId'и"
10048 msgid "select image from server"
10049 msgstr "виберіть імідж з сервера"
10052 msgid "select interface"
10053 msgstr "виберіть інтерфейс"
10056 msgid "select menu entry"
10057 msgstr "виберіть пункт меню"
10060 msgid "select movie"
10061 msgstr "виберіть фільм"
10064 msgid "select the movie path"
10065 msgstr "виберіть шлях до фільму"
10068 msgid "service pin"
10069 msgstr "PIN-код каналу"
10071 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10075 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10080 msgstr "PIN-код налаштувань"
10083 msgid "show DVD main menu"
10084 msgstr "показати головне меню DVD"
10087 msgid "show EPG..."
10088 msgstr "показати EPG..."
10091 msgid "show Infoline"
10092 msgstr "показати інфолінію"
10096 msgstr "показати все"
10099 msgid "show alternatives"
10100 msgstr "показати вибрані канали"
10103 msgid "show event details"
10104 msgstr "показати деталі"
10107 msgid "show extended description"
10108 msgstr "показати розширений опис"
10111 msgid "show first selected tag"
10112 msgstr "показати першу відмітку"
10115 msgid "show second selected tag"
10116 msgstr "показати другу відмітку"
10119 msgid "show shutdown menu"
10120 msgstr "показати меню вимкнення"
10123 msgid "show single service EPG..."
10124 msgstr "показати EPG одного каналу..."
10127 msgid "show tag menu"
10128 msgstr "показати меню"
10131 msgid "show transponder info"
10132 msgstr "інформація транспондера"
10135 msgid "shuffle playlist"
10136 msgstr "перемішати плейлист"
10151 msgid "skip backward"
10152 msgstr "перескочити назад"
10155 msgid "skip backward (enter time)"
10156 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
10159 msgid "skip forward"
10160 msgstr "перескочити вперед"
10163 msgid "skip forward (enter time)"
10164 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
10167 msgid "slide picture in loop"
10168 msgstr "циклічне слайд-шоу"
10171 msgid "sort by date"
10172 msgstr "сортувати по даті"
10175 msgid "special characters"
10180 msgstr "стандартний"
10184 msgstr "режим очікування"
10187 msgid "start cut here"
10188 msgstr "початок вирізання тут"
10191 msgid "start directory"
10192 msgstr "початкова директорія"
10195 msgid "start timeshift"
10196 msgstr "включити timeshift"
10204 msgstr "вимкнути PiP"
10208 msgstr "зупинити вибране"
10211 msgid "stop recording"
10212 msgstr "зупинити запис"
10215 msgid "stop timeshift"
10216 msgstr "зупинити timeshift"
10219 msgid "swap PiP and main picture"
10220 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10223 msgid "switch to bookmarks"
10224 msgstr "перейти до закладок"
10227 msgid "switch to filelist"
10228 msgstr "перейти до списку файлів"
10231 msgid "switch to playlist"
10232 msgstr "перейти до плейлиста"
10235 msgid "switch to the next angle"
10236 msgstr "перейти до наступного кута"
10239 msgid "switch to the next audio track"
10240 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10243 msgid "switch to the next subtitle language"
10244 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10247 msgid "template file"
10248 msgstr "файл шаблону"
10252 msgstr "колір тексту"
10255 msgid "this recording"
10259 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10260 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10263 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10264 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10267 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10268 msgstr "основна інформація"
10271 msgid "unavailable"
10275 msgid "unconfirmed"
10276 msgstr "неперевірене"
10283 msgid "unknown service"
10284 msgstr "невідомий канал"
10287 msgid "until standby/restart"
10291 msgid "use as HDD replacement"
10294 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10297 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10301 msgid "user defined"
10302 msgstr "на вибір користувача"
10306 msgstr "вертикальна (V)"
10309 msgid "view extensions..."
10310 msgstr "додаткове меню..."
10313 msgid "view recordings..."
10314 msgstr "перегляд записаних передач..."
10317 msgid "wait for ci..."
10318 msgstr "почекайте на CI..."
10321 msgid "wait for mmi..."
10322 msgstr "почекайте на mmi..."
10326 msgstr "очікування"
10329 msgid "was removed successfully"
10330 msgstr "було успішно видалено"
10338 msgstr "білий список"
10353 msgid "yes (keep feeds)"
10358 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10359 "assistance before rebooting your dreambox."
10361 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10362 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10366 msgstr "переключити"
10370 msgstr "Переключений"
10375 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10378 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10383 #~ "Scan for local packages and install them."
10386 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10389 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10390 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10393 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10394 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10397 #~ msgid "/var directory"
10398 #~ msgstr "директорія /var"
10405 #~ msgid "Advanced"
10406 #~ msgstr "Розширене"
10414 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10415 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10418 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10419 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10424 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10425 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10428 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10429 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10437 #~ msgid "Backup Location"
10438 #~ msgstr "Місце збереження"
10441 #~ msgid "Backup Mode"
10442 #~ msgstr "Режим збереження"
10445 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10446 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10449 #~ msgid "Backup running"
10450 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10453 #~ msgid "Backup running..."
10454 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10457 #~ msgid "CF Drive"
10458 #~ msgstr "Карта CF"
10461 #~ msgid "Call monitoring"
10462 #~ msgstr "Монітор розмов"
10465 #~ msgid "Choose source"
10466 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10469 #~ msgid "Compact flash card"
10470 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10474 #~ msgstr "Конфігурація"
10478 #~ msgstr "Перевірити"
10481 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10482 #~ msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!"
10485 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10486 #~ msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..."
10490 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10491 #~ "failed! (%s)\n"
10494 #~ "Під'єднання до Fritz!Box\n"
10495 #~ "невдале! (%s)\n"
10499 #~ msgid "Continue"
10500 #~ msgstr "Продовжити"
10504 #~ "Crashlogs found!\n"
10505 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10507 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10508 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10511 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10512 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10515 #~ msgid "DVD ENTER key"
10516 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10519 #~ msgid "DVD down key"
10520 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10523 #~ msgid "DVD left key"
10524 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10527 #~ msgid "DVD right key"
10528 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10531 #~ msgid "DVD up key"
10532 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10535 #~ msgid "Default settings"
10536 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10539 #~ msgid "Default-Wizard"
10540 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10543 #~ msgid "Device Setup..."
10544 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10547 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10548 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10552 #~ "Disconnected from\n"
10553 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10556 #~ "Від'єднано від\n"
10557 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10562 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10565 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10570 #~ "Do you really want to download\n"
10573 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10578 #~ "Do you want to backup now?\n"
10579 #~ "After pressing OK, please wait!"
10581 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10582 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10585 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10586 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10589 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10590 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10593 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10594 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10602 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10604 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10605 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10607 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10609 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10611 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10612 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10614 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10617 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10618 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10621 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10622 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10625 #~ msgid "Filesystem Check..."
10626 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10629 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10630 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10633 #~ msgid "Font size"
10634 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10637 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10638 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10641 #~ msgid "Function not yet implemented"
10642 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10645 #~ msgid "Games / Plugins"
10646 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10649 #~ msgid "General AC3 delay"
10650 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10653 #~ msgid "General PCM delay"
10654 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10657 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10658 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10661 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10662 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10665 #~ msgid "Image-Upgrade"
10666 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10669 #~ msgid "Initialization..."
10670 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10673 #~ msgid "Install local IPKG"
10674 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10677 #~ msgid "Install software updates..."
10678 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10681 #~ msgid "Invert display"
10682 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10685 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10686 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10689 #~ msgid "Language..."
10690 #~ msgstr "Мова..."
10693 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10694 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10697 #~ msgid "Movie Menu"
10698 #~ msgstr "Меню фільмів"
10701 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10702 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10705 #~ msgid "Network..."
10706 #~ msgstr "Мережа..."
10709 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10710 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10714 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10715 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10716 #~ "configured correctly."
10718 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10719 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10723 #~ "No working wireless interface found.\n"
10724 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10725 #~ "you local network interface."
10727 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10728 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10733 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10734 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10735 #~ "Network is configured correctly."
10737 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10738 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10739 #~ "налаштована вірно."
10742 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10743 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10746 #~ msgid "Online-Upgrade"
10747 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10750 #~ msgid "Other..."
10751 #~ msgstr "Інше..."
10754 #~ msgid "Package details for: "
10755 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10758 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10759 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
10762 #~ msgid "Plugin manager"
10763 #~ msgstr "Менеджер додатків"
10766 #~ msgid "Plugin manager help..."
10767 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
10770 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10771 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
10775 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10776 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10778 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10781 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
10782 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
10783 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
10787 #~ msgid "RSS Feed URI"
10788 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10791 #~ msgid "Really delete this timer?"
10792 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
10796 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10799 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10800 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
10804 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10807 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10808 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
10812 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10815 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10816 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
10819 #~ msgid "Reset configuration"
10820 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
10824 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10826 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
10829 #~ msgid "Restore backups..."
10830 #~ msgstr "Відновлення копії..."
10833 #~ msgid "Restore running..."
10834 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
10838 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10841 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
10845 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10846 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
10849 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10850 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
10853 #~ msgid "Select video input"
10854 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
10857 #~ msgid "Set as default Interface"
10858 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
10861 #~ msgid "Show files from %s"
10862 #~ msgstr "Показати файли %s"
10866 #~ msgstr "Скін..."
10870 #~ msgstr "Словенська"
10873 #~ msgid "Software manager"
10874 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
10877 #~ msgid "Software manager..."
10878 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
10881 #~ msgid "Somewhere else"
10882 #~ msgstr "Десь інакше"
10886 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10888 #~ "Please choose an other one."
10890 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
10892 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
10896 #~ msgstr "Початок"
10899 #~ msgid "Startwizard"
10900 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
10908 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
10909 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
10911 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
10912 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
10916 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10917 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10918 #~ "remote control."
10920 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
10921 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
10924 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10925 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
10928 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10929 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
10932 #~ msgid "Timeshift path..."
10933 #~ msgstr "Timeshift файл..."
10941 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10942 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10945 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
10947 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
10959 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10960 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
10964 #~ msgstr "Оновлення"
10967 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10968 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
10971 #~ msgid "VCR Switch"
10972 #~ msgstr "Переключення VCR"
10975 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10976 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
10980 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10981 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10982 #~ "Please press OK to begin."
10984 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
10985 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
10986 #~ "назад на 60Гц\n"
10987 #~ "Для початку натисніть на ОК."
10991 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10992 #~ "harddisk is not an option for you."
10994 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
10995 #~ "HDD неможливо."
10999 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11000 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11001 #~ "backup to the harddisk!\n"
11002 #~ "Please press OK to start the backup now."
11004 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11005 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11006 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11007 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11011 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11013 #~ "Please press OK to start the backup now."
11015 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11016 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11020 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11023 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11024 #~ "створити копію зараз."
11027 #~ msgid "You have to wait for"
11028 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11032 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11033 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11034 #~ "Do you want to define keywords now?"
11036 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11037 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11038 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11041 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11042 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11046 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11047 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11049 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11051 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11052 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11054 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11058 #~ "are you sure you want to restore\n"
11059 #~ "following backup:\n"
11061 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11062 #~ "наступну копію:\n"
11065 #~ msgid "assigned CAIds"
11066 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11069 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11070 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11077 #~ msgid "enigma2 and network"
11078 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11081 #~ msgid "equal to Socket A"
11082 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11085 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11086 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11089 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11090 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11093 #~ msgid "font face"
11097 #~ msgid "full /etc directory"
11098 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11101 #~ msgid "headline"
11105 #~ msgid "hidden network"
11106 #~ msgstr "прихована мережа"
11109 #~ msgid "highlighted button"
11110 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11114 #~ "incoming call!\n"
11115 #~ "%s calls on %s!"
11117 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11118 #~ "%s розмову почато %s!"
11121 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11122 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11125 #~ msgid "no Picture found"
11126 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11129 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11130 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11133 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11134 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11137 #~ msgid "play next playlist entry"
11138 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11141 #~ msgid "play previous playlist entry"
11142 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11145 #~ msgid "reindex..."
11146 #~ msgstr "переіндексація..."
11151 #~ "%d services found!"
11153 #~ "пошук завершено!\n"
11154 #~ "%d каналів знайдено!."
11159 #~ "No service found!"
11161 #~ "пошук завершено!\n"
11162 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11167 #~ "One service found!"
11169 #~ "пошук завершено!\n"
11170 #~ "Один канал зайдено!"
11174 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11175 #~ "%d services found!"
11177 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11178 #~ "%d каналів знайдено!"
11181 #~ msgid "show first tag"
11182 #~ msgstr "показати першу помітку"
11185 #~ msgid "show second tag"
11186 #~ msgstr "показати другу помітку"
11189 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11190 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11193 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11194 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11197 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11198 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11205 #~ msgid "until restart"
11206 #~ msgstr "аж до перезапуску"