3 "Project-Id-Version: Italian Locale for enigma2-7025 Image\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-07-03 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 12:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
8 "Language-Team: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Italian\n"
14 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "Cartella /var"
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 Letterbox"
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Letterbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
145 msgstr "4:3 Letterbox"
175 msgstr "<sconosciuto>"
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
188 "Un file di configurazione orignale (%s) è stato modificato.\n"
189 "Mantenere la versione attuale?"
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
195 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
196 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
202 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
203 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
210 "A record has been started:\n"
213 "Registrazione avviata:\n"
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
220 "Registrazione in corso!\n"
221 "Cosa si vuole fare?"
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
226 msgstr "Registrazione in corso! Arrestarla prima di configurare il motore!"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "start the satfinder."
232 "Registrazione in corso! Arrestarla prima di avviare una ricerca satelliti!"
235 msgid "A required tool (%s) was not found."
236 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
239 "A sleep timer wants to set your\n"
240 "Dreambox to standby. Do that now?"
242 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
243 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
246 "A sleep timer wants to shut down\n"
247 "your Dreambox. Shutdown now?"
249 "Un timer di spegnimento prevede\n"
250 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
253 "A timer failed to record!\n"
254 "Disable TV and try again?\n"
256 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
257 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
260 msgstr "Configurazione A/V"
272 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
284 msgstr "Informazioni DreamBox"
286 msgid "Action on long powerbutton press"
287 msgstr "Su lunga pressione tasto power"
292 msgid "Activate Picture in Picture"
293 msgstr "Attivare PiP"
295 msgid "Activate network settings"
296 msgstr "Attivare configurazione di rete"
298 msgid "Adapter settings"
299 msgstr "Conf. interfaccia"
305 msgstr "Aggiungere segnalibro"
308 msgstr "Aggiungere contrassegno"
310 msgid "Add a new title"
319 msgid "Add to bouquet"
320 msgstr "Aggiungere al bouquet"
322 msgid "Add to favourites"
323 msgstr "Aggiungere ai preferiti"
326 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
327 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
328 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
331 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
332 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
333 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
334 "numerici per accedere alle altre schermate."
339 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Dopo l'evento"
346 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
347 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
349 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
350 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per informazioni in merito."
364 msgid "Alternative radio mode"
365 msgstr "Modalità radio alternativa"
367 msgid "Alternative services tuner priority"
368 msgstr "Priorità Tuner"
370 msgid "An empty filename is illegal."
371 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
374 msgid "An error has occured. (%s)"
375 msgstr "Si è verificato un errore: (%s)"
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
385 "Abilitare il supporto WLAN?\n"
386 "Collegare l'adattatore WLAN USB al DreamBox e premere OK.\n"
390 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
393 "Abilitare la rete locale?\n"
397 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
400 "Riavviare la rete?\n"
406 msgid "Ask before shutdown:"
407 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
413 msgstr "Rapporto d'aspetto"
418 msgid "Audio Options..."
419 msgstr "Opzioni Audio"
424 msgid "Auto scart switching"
425 msgstr "Scambio automatico scart"
430 msgid "Automatic Scan"
431 msgstr "Ricerca automatica"
454 msgid "Backup Location"
455 msgstr "Collocazione backup"
458 msgstr "Modalità Backup"
460 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
461 msgstr "Backup terminato! Premere OK per vedere l'esito."
467 msgstr "Larghezza di banda"
472 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
473 msgstr "Effetto tasto 'Pausa' se in pausa"
475 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
476 msgstr "Effetto tasto '0' in modalità PiP"
478 msgid "Behavior when a movie is started"
479 msgstr "Su avvio riproduzione"
481 msgid "Behavior when a movie is stopped"
482 msgstr "Su arresto riproduzione"
484 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
485 msgstr "Su riproduzione terminata"
499 msgid "Burn To DVD..."
506 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
508 msgstr "Premere OK sul telecomando per visualizzare la barra informazioni."
522 msgid "Cache Thumbnails"
523 msgstr "Cache Miniature"
525 msgid "Call monitoring"
540 msgid "Change bouquets in quickzap"
541 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
543 msgid "Change pin code"
544 msgstr "Cambiare codice PIN"
546 msgid "Change service pin"
547 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
549 msgid "Change service pins"
550 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
552 msgid "Change setup pin"
553 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
558 msgid "Channel Selection"
564 msgid "Channellist menu"
579 msgid "Checking Filesystem..."
580 msgstr "Verifica Filesystem in corso..."
585 msgid "Choose bouquet"
588 msgid "Choose source"
589 msgstr "Scegliere la sorgente"
591 msgid "Choose target folder"
592 msgstr "Cartella di destinazione"
594 msgid "Choose your Skin"
598 msgstr "El. conclusi"
600 msgid "Clear before scan"
601 msgstr "Cancellare prima di cercare"
604 msgstr "Cancellare log"
609 msgid "Code rate high"
610 msgstr "Code rate high"
612 msgid "Code rate low"
613 msgstr "Code rate low"
622 msgstr "Formato colore"
624 msgid "Command execution..."
627 msgid "Command order"
628 msgstr "Ordine comandi"
630 msgid "Committed DiSEqC command"
631 msgstr "Comando DiSEqC 'Committed'"
633 msgid "Common Interface"
636 msgid "Compact Flash"
637 msgstr "Compact Flash"
639 msgid "Compact flash card"
640 msgstr "Compact flash card"
645 msgid "Configuration Mode"
646 msgstr "Configurazione"
648 msgid "Configure your internal LAN"
651 msgid "Configure your internal LAN again"
654 msgid "Configure your wireless LAN"
657 msgid "Configure your wireless LAN again"
661 msgstr "Configurazione in corso"
663 msgid "Conflicting timer"
664 msgstr "Timer in conflitto!"
666 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
669 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
675 msgid "Connected to Fritz!Box!"
678 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
683 "Connection to Fritz!Box\n"
688 msgid "Constellation"
689 msgstr "Costellazione"
691 msgid "Continue playing"
697 msgid "Create movie folder failed"
698 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
701 msgid "Creating directory %s failed."
702 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
704 msgid "Creating partition failed"
705 msgstr "Creazione partizione fallita!"
710 msgid "Current Transponder"
711 msgstr "Transponder corrente"
713 msgid "Current settings:"
714 msgstr "Configurazione corrente:"
716 msgid "Current version:"
717 msgstr "Versione corrente:"
719 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
720 msgstr "Salto di tempo per i tasti '1'/'3'"
722 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
723 msgstr "Salto di tempo per i tasti '4'/'6'"
725 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
726 msgstr "Salto di tempo per i tasti '7'/'9'"
729 msgstr "Personalizzazione"
734 msgid "Cutlist editor..."
735 msgstr "Editor lista tagli"
749 msgid "DVD ENTER key"
761 msgid "DVD right key"
774 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
776 msgid "Default services lists"
777 msgstr "Lista canali di default"
779 msgid "Default settings"
780 msgstr "Configurazioni di default"
789 msgstr "Cancellare voce"
791 msgid "Delete failed!"
792 msgstr "Cancellazione fallita!"
796 "Delete no more configured satellite\n"
799 "Cancellare il satellite non più in uso\n"
805 msgid "Detected HDD:"
806 msgstr "HDD rilevato:"
808 msgid "Detected NIMs:"
809 msgstr "Tuner rilevati:"
817 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
818 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
821 msgstr "Modalità DiSEqc"
824 msgstr "Modalità DiSEqC"
826 msgid "DiSEqC repeats"
827 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
830 msgid "Directory %s nonexistent."
831 msgstr "La cartella %s non esiste!"
834 msgstr "Disabilitare"
836 msgid "Disable Picture in Picture"
837 msgstr "Disabiltare PiP"
839 msgid "Disable Subtitles"
840 msgstr "Disabilitare Sottotitoli"
842 msgid "Disable timer"
843 msgstr "Disabilitare timer"
846 msgstr "Disabilitato"
850 "Disconnected from\n"
858 msgid "Display 16:9 content as"
861 msgid "Display 4:3 content as"
864 msgid "Display Setup"
865 msgstr "Configurazione Display"
868 "Do you really want to REMOVE\n"
871 "Si conferma la rimozione\n"
875 "Do you really want to check the filesystem?\n"
876 "This could take lots of time!"
878 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
879 "Potrebbe richiedere molto tempo!"
882 msgid "Do you really want to delete %s?"
883 msgstr "Cancellare %s?"
886 "Do you really want to download\n"
889 "Si conferma il download\n"
892 msgid "Do you really want to exit?"
896 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
897 "All data on the disk will be lost!"
899 "Formattare l'harddisk?\n"
900 "Tutti i dati presenti saranno cancellati!"
903 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
904 msgstr "Cancellare la cartella %s dal disco?"
907 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
908 msgstr "Cancellare il segnalibro per %s?"
911 "Do you want to backup now?\n"
912 "After pressing OK, please wait!"
914 "Effettuare il backup ora?\n"
915 "Premere OK e attendere!"
917 msgid "Do you want to do a service scan?"
918 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
920 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
921 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
923 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
924 msgstr "Attivare la funzione Controllo Parentale?"
926 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
929 msgid "Do you want to restore your settings?"
930 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
932 msgid "Do you want to resume this playback?"
933 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
936 "Do you want to update your Dreambox?\n"
937 "After pressing OK, please wait!"
939 "Aggiornare il DreamBox?\n"
940 "Premere OK e attendere!"
942 msgid "Do you want to view a tutorial?"
943 msgstr "Visualizzare una guida?"
945 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
946 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
949 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
950 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
953 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
954 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
956 msgid "Download Plugins"
957 msgstr "Scaricare Plugin"
959 msgid "Downloadable new plugins"
960 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
962 msgid "Downloadable plugins"
966 msgstr "Download in corso"
968 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
969 msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
977 msgid "EPG Selection"
981 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
982 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
990 msgid "Edit current title"
993 msgid "Edit services list"
994 msgstr "Modificare lista canali"
996 msgid "Edit settings"
997 msgstr "Configurazione"
999 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1000 msgstr "Modificare la configurazione Nameserver del DreamBox.\n"
1002 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1003 msgstr "Modificare la configurazione di rete del DreamBox.\n"
1005 msgid "Edit title..."
1008 msgid "Electronic Program Guide"
1014 msgid "Enable 5V for active antenna"
1015 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1018 msgstr "Abilitare la rete"
1021 msgstr "Abilitare la WLAN"
1023 msgid "Enable multiple bouquets"
1024 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1026 msgid "Enable parental control"
1027 msgstr "Attivare il Controllo Parentale"
1030 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1033 "Abilitare la rete locale del DreamBox.\n"
1036 msgid "Enable timer"
1037 msgstr "Abilitare timer"
1045 msgid "Encryption Key"
1046 msgstr "Chiave Codifica"
1048 msgid "Encryption Type"
1049 msgstr "Tipo Codifica"
1064 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1066 "If you experience any problems please contact\n"
1067 "stephan@reichholf.net\n"
1069 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1072 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1073 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1074 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1075 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1077 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1078 msgstr "Avviare FFW a velocità "
1080 msgid "Enter Rewind at speed"
1081 msgstr "Avviare REW a velocità "
1083 msgid "Enter main menu..."
1084 msgstr "Menu Principale"
1086 msgid "Enter the service pin"
1087 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1103 msgid "Everything is fine"
1106 msgid "Execution Progress:"
1107 msgstr "Esecuzione processo:"
1109 msgid "Execution finished!!"
1110 msgstr "Esecuzione finita!!"
1116 msgstr "Uscire dall'editor"
1118 msgid "Exit the wizard"
1119 msgstr "Uscire dal wizard"
1122 msgstr "Uscire dal wizard"
1124 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1136 msgid "Factory reset"
1137 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1146 msgstr "DiSEqC veloce"
1148 msgid "Fast Forward speeds"
1149 msgstr "Velocità FFW"
1152 msgstr "Epoch veloce"
1157 msgid "Filesystem Check..."
1158 msgstr "Verifica filesystem"
1160 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1161 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1172 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1173 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1181 msgid "Frequency bands"
1182 msgstr "Bande di frequenza"
1184 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1185 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1187 msgid "Frequency steps"
1188 msgstr "Passi di frequenza"
1196 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1200 msgid "Frontprocessor version: %d"
1201 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
1204 msgstr "Fsck fallito!"
1206 msgid "Function not yet implemented"
1207 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1210 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1211 "Do you want to Restart the GUI now?"
1213 "La GUI deve essere riavviata per attivare\n"
1214 "la nuova Skin. Farlo ora?"
1225 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1226 msgstr "Ricezione informazioni sui plugin. Attendere..."
1231 msgid "Goto position"
1232 msgstr "Posizione Goto"
1234 msgid "Graphical Multi EPG"
1240 msgid "Guard Interval"
1241 msgstr "Intervallo di guardia"
1243 msgid "Guard interval mode"
1244 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1249 msgid "Harddisk setup"
1250 msgstr "Configurazione harddisk"
1252 msgid "Harddisk standby after"
1253 msgstr "Standby Harddisk dopo"
1255 msgid "Hierarchy Information"
1256 msgstr "Informazioni gerarchia"
1258 msgid "Hierarchy mode"
1259 msgstr "Modalità gerarchica"
1261 msgid "How many minutes do you want to record?"
1262 msgstr "Per quanti minuti registrare?"
1268 msgstr "Indirizzo IP"
1273 msgid "If you can see this page, please press OK."
1277 "If you see this, something is wrong with\n"
1278 "your scart connection. Press OK to return."
1280 "La connessione SCART non funziona\n"
1281 "correttamente! Premere OK per uscire."
1284 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1285 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1286 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1288 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1289 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1290 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1292 "If you are happy with the result, press OK."
1294 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1295 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1296 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1297 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1298 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1299 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1300 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1301 "successivamente.\n"
1302 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1304 msgid "Image-Upgrade"
1305 msgstr "Aggiornamento Immagine"
1311 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1313 "Registrazione programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale in "
1316 msgid "Increased voltage"
1317 msgstr "Voltaggio aumentato"
1325 msgid "Infobar timeout"
1326 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1329 msgstr "Informazioni"
1334 msgid "Initialization..."
1335 msgstr "Formattazione"
1340 msgid "Initializing Harddisk..."
1341 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1347 msgstr "Installazione in corso"
1349 msgid "Installing Software..."
1352 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1353 msgstr "Installazione lista sat di default... Attendere."
1355 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1356 msgstr "Installazione default in corso... Attendere."
1358 msgid "Installing package content... Please wait..."
1359 msgstr "Installazione pacchetto in corso... Attendere."
1361 msgid "Instant Record..."
1362 msgstr "Registrazione istantanea"
1364 msgid "Integrated Ethernet"
1365 msgstr "Ethernet Integrata"
1367 msgid "Intermediate"
1370 msgid "Internal Flash"
1371 msgstr "Flash Interna"
1373 msgid "Invalid Location"
1374 msgstr "Posizione non valida"
1377 msgid "Invalid directory selected: %s"
1378 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1383 msgid "Invert display"
1384 msgstr "Dispaly invertito"
1392 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1395 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1397 msgstr "Scalare solamente"
1399 msgid "Keyboard Map"
1400 msgstr "Disposizione Tastiera"
1402 msgid "Keyboard Setup"
1403 msgstr "Configurazione Tastiera"
1406 msgstr "Mappa tastiera"
1409 msgstr "Scheda di rete"
1423 msgid "Language selection"
1424 msgstr "Selezione lingua"
1430 msgstr "Ultima velocità "
1435 msgid "Leave DVD Player?"
1441 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1449 msgstr "Limite Ovest"
1460 msgid "List of Storage Devices"
1461 msgstr "Lista supporti memorizzazione"
1466 msgid "Local Network"
1467 msgstr "Rete Locale"
1470 msgstr "Collocazione"
1475 msgid "Long Keypress"
1476 msgstr "Lunga pressione tasto"
1479 msgstr "Longitudine"
1493 msgid "Make this mark an 'in' point"
1495 "Rendere questo contrassegno\n"
1496 "un punto d'ingresso"
1498 msgid "Make this mark an 'out' point"
1500 "Rendere questo contrassegno\n"
1501 "un punto di uscita"
1503 msgid "Make this mark just a mark"
1505 "Questo contrassegno\n"
1506 "è solo un contrassegno"
1509 msgstr "Ricerca manuale"
1511 msgid "Manual transponder"
1512 msgstr "Transponder manuale"
1514 msgid "Margin after record"
1515 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1517 msgid "Margin before record (minutes)"
1518 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1520 msgid "Media player"
1521 msgstr "Media player"
1533 msgstr "Mkfs fallito!"
1542 msgstr "Modulazione"
1556 msgid "Mount failed"
1557 msgstr "Mount fallito!"
1559 msgid "Move Picture in Picture"
1560 msgstr "Muovere PiP"
1563 msgstr "Muovere a Est"
1566 msgstr "Muovere a Ovest"
1568 msgid "Movielist menu"
1574 msgid "Multiple service support"
1575 msgstr "Supporto canali multipli"
1602 msgid "Nameserver %d"
1603 msgstr "Nameserver %d"
1605 msgid "Nameserver Setup"
1608 msgid "Nameserver settings"
1609 msgstr "Conf. Nameserver"
1614 msgid "Network Configuration..."
1617 msgid "Network Mount"
1618 msgstr "Mount di rete"
1620 msgid "Network SSID"
1623 msgid "Network Setup"
1626 msgid "Network scan"
1627 msgstr "Ricerca rete"
1629 msgid "Network setup"
1630 msgstr "Configurazione rete"
1632 msgid "Network test"
1633 msgstr "Test della rete"
1635 msgid "Network test..."
1644 msgid "NetworkWizard"
1645 msgstr "Configurazione Guidata Rete"
1654 msgstr "Nuovo codice PIN"
1656 msgid "New version:"
1657 msgstr "Nuova versione:"
1665 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1668 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1670 "Nessun HDD trovato\n"
1671 "o HDD non formattato!"
1673 msgid "No backup needed"
1674 msgstr "Backup non necessario"
1677 "No data on transponder!\n"
1678 "(Timeout reading PAT)"
1680 "Nessuna dato sul transponder!\n"
1681 "(Timeout in lettura PAT)"
1683 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1684 msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
1686 msgid "No free tuner!"
1687 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
1690 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1692 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
1694 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1697 msgid "No positioner capable frontend found."
1698 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
1700 msgid "No satellite frontend found!!"
1701 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
1703 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1704 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
1707 "No tuner is enabled!\n"
1708 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1710 "Nessun tuner abilitato!\n"
1711 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1714 "No valid service PIN found!\n"
1715 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1716 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1718 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
1719 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
1720 "Scegliendo NO la protezione del canale sarà disabilitata!"
1723 "No valid setup PIN found!\n"
1724 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1725 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1727 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
1728 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
1729 "Scegliendo NO la protezione configurazione sarà disabilitata!"
1732 "No working local networkadapter found.\n"
1733 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1734 "configured correctly."
1736 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
1737 "Verificare di aver collegato il cavo e che la rete sia configurata "
1741 "No working wireless interface found.\n"
1742 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1743 "you local network interface."
1745 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1746 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile o abilitare "
1747 "l'intefaccia di rete locale."
1750 "No working wireless networkadapter found.\n"
1751 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1752 "Network is configured correctly."
1754 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1755 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile e che la "
1756 "rete sia configutata correttamente."
1758 msgid "No, but restart from begin"
1759 msgstr "No, riprendere dall'inizio"
1761 msgid "No, do nothing."
1762 msgstr "No, non fare nulla."
1764 msgid "No, just start my dreambox"
1765 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
1767 msgid "No, let me choose default lists"
1768 msgstr "No, scegliere da liste di deafult"
1770 msgid "No, scan later manually"
1771 msgstr "No, più tardi"
1776 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1778 msgstr "Non lineare"
1788 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1789 "required, %d MB available)"
1791 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
1792 "richiesti, %d MB disponibili)"
1795 "Nothing to scan!\n"
1796 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1798 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
1799 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1805 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1806 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1807 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1809 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
1810 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
1811 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
1816 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1817 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
1819 msgid "OSD Settings"
1820 msgstr "Configurazione OSD"
1831 msgid "Online-Upgrade"
1832 msgstr "Aggiornamento Online"
1834 msgid "Orbital Position"
1835 msgstr "Posizione orbitale"
1846 msgid "Package list update"
1847 msgstr "Aggiornamento lista pacchetti"
1849 msgid "Packet management"
1850 msgstr "Gestione pacchetti"
1855 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1859 msgid "Parent Directory"
1860 msgstr "Cartella Padre"
1862 msgid "Parental control"
1863 msgstr "Controllo Parentale"
1865 msgid "Parental control services Editor"
1868 msgid "Parental control setup"
1871 msgid "Parental control type"
1872 msgstr "Tipo Controllo Parentale"
1874 msgid "Pause movie at end"
1875 msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
1880 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1887 msgid "Pin code needed"
1893 msgid "Play recorded movies..."
1894 msgstr "Registrazioni"
1896 msgid "Please Reboot"
1899 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1903 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1904 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1905 "in wireless network support"
1908 msgid "Please change recording endtime"
1909 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
1911 msgid "Please choose an extension..."
1912 msgstr "Scegliere un'estensione"
1914 msgid "Please choose he package..."
1915 msgstr "Scegliere il pacchetto"
1917 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1918 msgstr "Sceglere la lista di canali di default da installare."
1921 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1923 "When you are ready please press OK to continue."
1927 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1929 "When you are ready please press OK to continue."
1932 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1935 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1936 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
1938 msgid "Please enter a name for the new marker"
1939 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
1941 msgid "Please enter a new filename"
1942 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
1944 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1945 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
1947 msgid "Please enter name of the new directory"
1948 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
1950 msgid "Please enter the correct pin code"
1951 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
1953 msgid "Please enter the old pin code"
1954 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
1956 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1960 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1961 "therefore the default directory is being used instead."
1963 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
1964 "cartella di default."
1966 msgid "Please press OK!"
1969 msgid "Please select a playlist to delete..."
1970 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
1972 msgid "Please select a playlist..."
1973 msgstr "Selezionare una playlist"
1975 msgid "Please select a subservice to record..."
1976 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare"
1978 msgid "Please select a subservice..."
1979 msgstr "Selezionare un sottoservizio"
1981 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1984 msgid "Please select keyword to filter..."
1985 msgstr "Selezionare una parola chiave come filtro"
1987 msgid "Please select the movie path..."
1988 msgstr "Selezionare cartella video"
1990 msgid "Please set up tuner B"
1991 msgstr "Configurare il Tuner B."
1993 msgid "Please set up tuner C"
1994 msgstr "Configurare il Tuner C."
1996 msgid "Please set up tuner D"
1997 msgstr "Configurare il Tuner D."
2000 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2001 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2002 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2004 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PIP.\n"
2005 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2006 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2008 msgid "Please wait... Loading list..."
2009 msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
2011 msgid "Plugin browser"
2020 msgid "Polarization"
2021 msgstr "Polarizzazione"
2044 msgid "Positioner fine movement"
2045 msgstr "Movimento di precisione motore"
2047 msgid "Positioner movement"
2048 msgstr "Movimento motore"
2050 msgid "Positioner setup"
2051 msgstr "Configurazione motore"
2053 msgid "Positioner storage"
2054 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2056 msgid "Power threshold in mA"
2057 msgstr "Limite di potenza in mA"
2059 msgid "Predefined transponder"
2060 msgstr "Transponder predefinito"
2062 msgid "Preparing... Please wait"
2063 msgstr "In preparazione... Attendere."
2065 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2066 msgstr "Premere OK per continuare."
2068 msgid "Press OK to activate the settings."
2069 msgstr "OK -> Attivare la config."
2071 msgid "Press OK to scan"
2072 msgstr "Premere OK per la ricerca"
2074 msgid "Press OK to start the scan"
2075 msgstr "Premere OK per iniziare la ricerca"
2078 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2079 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2080 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2083 "Premere OK per abilitare il supporto rete wireless del DreamBox.\n"
2084 "Supporti compatibili: adattori con chipset Zydas ZD1211B e RAlink RT73.\n"
2085 "Collegare l'adattatore Wlan USB al DreamBox prima di premere OK.\n"
2092 msgstr "DNS Primario"
2094 msgid "Protect services"
2095 msgstr "Proteggere canali"
2097 msgid "Protect setup"
2098 msgstr "Proteggere configurazione"
2103 msgid "Provider to scan"
2104 msgstr "Provider su cui cercare"
2110 msgstr "Zapping veloce"
2121 msgid "RSS Feed URI"
2130 msgid "Really close without saving settings?"
2131 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2133 msgid "Really delete done timers?"
2134 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2136 msgid "Really delete this timer?"
2137 msgstr "Cancellare questo timer?"
2139 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2140 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2142 msgid "Reception Settings"
2148 msgid "Recorded files..."
2149 msgstr "Registrazioni"
2152 msgstr "Registrazione in corso"
2155 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2157 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
2160 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2162 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
2165 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2167 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Spegnere ora?"
2169 msgid "Recordings always have priority"
2170 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2172 msgid "Reenter new pin"
2173 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2175 msgid "Refresh Rate"
2178 msgid "Refresh rate selection."
2181 msgid "Remove Bookmark"
2182 msgstr "Rimuovere segnalibro"
2184 msgid "Remove Plugins"
2185 msgstr "Cancellare Plugin"
2187 msgid "Remove a mark"
2188 msgstr "Cancellare contrassegno"
2190 msgid "Remove currently selected title"
2193 msgid "Remove plugins"
2194 msgstr "Cancellare plugin"
2196 msgid "Remove title"
2200 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2201 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Non è vuota?)"
2210 msgstr "Tipo ripetizione"
2212 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2213 msgstr "Evento ripetuto con registrazione in corso. Cosa si vuole fare?"
2216 msgstr "Ripetizioni"
2228 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2230 msgid "Restart GUI now?"
2231 msgstr "Riavviare la GUI ora?"
2233 msgid "Restart network"
2234 msgstr "Riavviare la rete"
2236 msgid "Restart test"
2237 msgstr "Riavviare il test"
2239 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2240 msgstr "Riavviare le connessioni di rete e le relative interfacce.\n"
2242 msgid "Restart your wireless interface"
2249 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2252 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2253 "configurazione ripristinata."
2255 msgid "Resume from last position"
2256 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2258 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2259 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2260 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2261 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2262 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2263 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2264 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2265 msgid "Resuming playback"
2266 msgstr "Ripresa riproduzione"
2268 msgid "Return to file browser"
2271 msgid "Return to movie list"
2272 msgstr "Tornare all'elenco registrazioni"
2274 msgid "Return to previous service"
2275 msgstr "Tornare al canale precedente"
2277 msgid "Rewind speeds"
2278 msgstr "Velocità REW"
2286 msgid "Rotor turning speed"
2287 msgstr "Velocità rotazione motore"
2307 msgid "Sat / Dish Setup"
2308 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2313 msgid "Satellite Equipment Setup"
2325 msgid "Save Playlist"
2326 msgstr "Salvare la playlist"
2328 msgid "Save current project to disk"
2334 msgid "Scaling Mode"
2335 msgstr "Modalità scaling"
2341 msgstr "Ricerca su QAM128"
2344 msgstr "Ricerca su QAM16"
2347 msgstr "Ricerca su QAM256"
2350 msgstr "Ricerca su QAM32"
2353 msgstr "Ricerca su QAM64"
2356 msgstr "Ricerca su SR6875"
2359 msgstr "Ricerca su SR6900"
2361 msgid "Scan Wireless Networks"
2362 msgstr "Ricerca Reti Wireless"
2364 msgid "Scan additional SR"
2365 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2367 msgid "Scan band EU HYPER"
2368 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2370 msgid "Scan band EU MID"
2371 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2373 msgid "Scan band EU SUPER"
2374 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2376 msgid "Scan band EU UHF IV"
2377 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2379 msgid "Scan band EU UHF V"
2380 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2382 msgid "Scan band EU VHF I"
2383 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2385 msgid "Scan band EU VHF III"
2386 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2388 msgid "Scan band US HIGH"
2389 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2391 msgid "Scan band US HYPER"
2392 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2394 msgid "Scan band US LOW"
2395 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2397 msgid "Scan band US MID"
2398 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2400 msgid "Scan band US SUPER"
2401 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2404 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2407 "Analizzare la rete alla ricerca di Punti di Accesso wireless e collegarsi "
2408 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2411 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2415 msgstr "Cercare a Est"
2418 msgstr "Cercare a Ovest"
2420 msgid "Secondary DNS"
2421 msgstr "DNS Secondario"
2429 msgid "Select Location"
2430 msgstr "Selezionare destinazione"
2432 msgid "Select Network Adapter"
2435 msgid "Select a movie"
2438 msgid "Select audio mode"
2439 msgstr "Selezionare modalità audio"
2441 msgid "Select audio track"
2442 msgstr "Selezionare una traccia audio"
2444 msgid "Select channel to record from"
2445 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
2447 msgid "Select refresh rate"
2450 msgid "Select video input"
2453 msgid "Select video mode"
2456 msgid "Sequence repeat"
2457 msgstr "Ripetizione sequenza"
2462 msgid "Service Scan"
2465 msgid "Service Searching"
2466 msgstr "Ricerca canali"
2468 msgid "Service has been added to the favourites."
2469 msgstr "Canale aggiunto ai preferiti!"
2471 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2472 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
2475 "Service invalid!\n"
2476 "(Timeout reading PMT)"
2478 "Canale non valido!\n"
2479 "(Timeout in lettura PMT)"
2482 "Service not found!\n"
2483 "(SID not found in PAT)"
2485 "Canale non trovato!\n"
2486 "(SID non trovato in PAT)"
2488 msgid "Service scan"
2492 "Service unavailable!\n"
2493 "Check tuner configuration!"
2495 "Canale non disponibile!\n"
2496 "Controllare la configurazione tuner!"
2499 msgstr "Info Canale"
2505 msgstr "Impostare limiti"
2511 msgstr "Configurazione"
2514 msgstr "Modalità configurazione"
2517 msgstr "Informazioni"
2519 msgid "Show WLAN Status"
2520 msgstr "Mostrare lo stato della WLAN"
2522 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2523 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
2525 msgid "Show infobar on channel change"
2526 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
2528 msgid "Show infobar on event change"
2529 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
2531 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2532 msgstr "Mostrare barra informazioni su avanti/indietro veloce"
2534 msgid "Show positioner movement"
2535 msgstr "Mostrare il movimento motore"
2537 msgid "Show services beginning with"
2538 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
2540 msgid "Show the radio player..."
2543 msgid "Show the tv player..."
2546 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2547 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
2549 msgid "Shutdown Dreambox after"
2550 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
2555 msgid "Similar broadcasts:"
2556 msgstr "Programmi simili:"
2565 msgstr "EPG singolo"
2567 msgid "Single satellite"
2568 msgstr "Satellite singolo"
2570 msgid "Single transponder"
2571 msgstr "Transponder singolo"
2573 msgid "Singlestep (GOP)"
2574 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
2577 msgstr "Timer di spegnimento"
2579 msgid "Sleep timer action:"
2580 msgstr "Azione timer spegnimento:"
2582 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2583 msgstr "Intevallo presentazione (sec.)"
2592 msgid "Slow Motion speeds"
2593 msgstr "Velocità rallenty"
2595 msgid "Some plugins are not available:\n"
2596 msgstr "Alcuni plugins non sono disponibili:\n"
2598 msgid "Somewhere else"
2602 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2604 "Please choose an other one."
2606 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
2608 "Sceglierne un'altra!"
2610 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2614 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2616 msgstr "Ordine per ora"
2621 msgid "Soundcarrier"
2622 msgstr "Portante audio"
2633 msgid "Standby / Restart"
2634 msgstr "Standby / Riavvio"
2639 msgid "Start from the beginning"
2640 msgstr "Partire dall'inizio"
2642 msgid "Start recording?"
2643 msgstr "Avviare la registrazione?"
2646 msgstr "Avviare il test"
2658 msgstr "Passo a Est"
2661 msgstr "Passo a Ovest"
2669 msgid "Stop Timeshift?"
2670 msgstr "Arrestare timeshift?"
2672 msgid "Stop current event and disable coming events"
2673 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
2675 msgid "Stop current event but not coming events"
2676 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
2678 msgid "Stop playing this movie?"
2679 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
2682 msgstr "Arrestare il test"
2684 msgid "Store position"
2685 msgstr "Memorizzare posizione"
2687 msgid "Stored position"
2688 msgstr "Posizione memorizzata"
2690 msgid "Subservice list..."
2691 msgstr "Lista sottoservizi"
2696 msgid "Subtitle selection"
2700 msgstr "Sottotitoli"
2708 msgid "Swap Services"
2709 msgstr "Scambio canali"
2714 msgid "Switch to next subservice"
2715 msgstr "Sottoservizio seguente"
2717 msgid "Switch to previous subservice"
2718 msgstr "Sottoservizio precedente"
2721 msgstr "Symbol Rate"
2729 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2730 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2732 "Traduzione italiana\n"
2733 "per Enigma2 image-dm7025\n"
2734 "a cura di Dario Croci\n"
2735 "Supporto da spaeleus@croci.org.\n"
2739 msgstr "Standard TV"
2744 msgid "Terrestrial provider"
2745 msgstr "Provider terrestre"
2748 msgstr "Modalità test"
2750 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2751 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
2753 msgid "Test-Messagebox?"
2757 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2759 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2761 "Please press OK to continue."
2765 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2767 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2769 "Please press OK to continue."
2773 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2774 "Please press OK to start using your Dreambox."
2778 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2779 "Please press OK to start using you Dreambox."
2781 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
2782 "Premere OK per inziare ad usarlo."
2784 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2785 msgstr "Backup fallito! Scegliere una destinazione differente per il backup."
2788 "The input port should be configured now.\n"
2789 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2790 "want to do that now?"
2793 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2794 msgstr "L'installazione dei canali di default è terminata."
2797 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2798 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2800 "L'installazione della configurazione di default è terminata. Per proseguire "
2801 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
2803 msgid "The package doesn't contain anything."
2804 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
2807 msgid "The path %s already exists."
2808 msgstr "Percorso %s già esistente."
2810 msgid "The pin code has been changed successfully."
2811 msgstr "Codice PIN aggiornato con successo."
2813 msgid "The pin code you entered is wrong."
2814 msgstr "Il codice PIN inserito è errato!"
2816 msgid "The pin codes you entered are different."
2817 msgstr "I codici PIN inseriti sono diversi!"
2819 msgid "The sleep timer has been activated."
2820 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
2822 msgid "The sleep timer has been disabled."
2823 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
2825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2826 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
2829 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2830 "Please install it."
2832 "Il plugin 'WirelessLAN' non è installato!\n"
2833 "Installarlo per poterlo abilitare."
2836 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2838 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
2840 msgid "The wizard is finished now."
2841 msgstr "Wizard terminato!"
2843 msgid "There are no default services lists in your image."
2844 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna lista canali di default!"
2846 msgid "There are no default settings in your image."
2847 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione di default."
2850 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2851 "Do you really want to continue?"
2853 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
2854 "Continuare comunque?"
2856 msgid "This is step number 2."
2857 msgstr "Passo numero 2."
2859 msgid "This is unsupported at the moment."
2860 msgstr "Funzione non ancora supportata."
2863 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2864 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2865 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2866 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2867 "the \"Nameserver\" Configuration"
2869 "Qusto test verifica la configurazione dei 'Nameservers'.\n"
2870 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
2871 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
2872 "- Se i 'Nameservers' sono stati configurati manualmente verificare le voci "
2873 "della configurazione \"Nameserver\"."
2876 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2877 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2878 "- verify that a network cable is attached\n"
2879 "- verify that the cable is not broken"
2881 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
2882 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
2883 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
2884 "- Verificare che il cavo sia integro e adatto."
2887 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2888 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2889 "- no valid IP Address was found\n"
2890 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2892 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
2894 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
2895 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
2896 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
2899 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2900 "configuration with DHCP.\n"
2901 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2902 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2903 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2905 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2906 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2908 "Questo test verifica se la connessione di rete è configurata per l'utilizzo "
2909 "di DHCP (IP automatico).\n"
2910 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
2911 "- La rete è configuata per utilizzare la configurazione manuale IP;\n"
2912 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
2913 "configurazione della rete.\n"
2914 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
2915 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
2918 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2919 msgstr "Questo test individua le schede di rete configurate."
2936 msgid "Time/Date Input"
2945 msgid "Timer Editor"
2957 msgid "Timer sanity error"
2960 msgid "Timer selection"
2963 msgid "Timer status:"
2964 msgstr "Stato Timer:"
2969 msgid "Timeshift not possible!"
2970 msgstr "Timeshift impossibile!"
2973 msgstr "Fuso orario"
2985 msgstr "Modalità tono"
2990 msgid "Toneburst A/B"
2991 msgstr "Toneburst A/B"
2996 msgid "Translation:"
2999 msgid "Transmission Mode"
3000 msgstr "Modalità Trasmissione"
3002 msgid "Transmission mode"
3003 msgstr "Modalità Trasmissione"
3006 msgstr "Transponder"
3008 msgid "Transponder Type"
3009 msgstr "Tipo Transponder"
3012 msgstr "Tentativi residui:"
3014 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3015 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3017 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3018 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3027 msgstr "Sintonizzare"
3029 msgid "Tune failed!"
3030 msgstr "Sintonia fallita!"
3041 msgid "Tuner configuration"
3042 msgstr "Configurazione tuner"
3044 msgid "Tuner status"
3045 msgstr "Stato Tuner"
3053 msgid "Type of scan"
3054 msgstr "Tipo ricerca"
3066 "Unable to complete filesystem check.\n"
3069 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3073 "Unable to initialize harddisk.\n"
3076 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3079 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3080 msgstr "Coamdo DiSEqC 'Uncommitted'"
3082 msgid "Universal LNB"
3083 msgstr "LNB Universale"
3085 msgid "Unmount failed"
3086 msgstr "Unmount fallito!"
3088 msgid "Updates your receiver's software"
3089 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3091 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3092 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito:"
3094 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3095 msgstr "Aggiornamento in corso. Attendere. Saranno necessari alcuni minuti."
3097 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3098 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox ora?"
3101 msgstr "Aggiornamento in corso"
3103 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3104 msgstr "DreamBox in aggiornamento... Attendere."
3109 msgid "Use Power Measurement"
3110 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3112 msgid "Use a gateway"
3113 msgstr "Usare un Gateway"
3115 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3116 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3117 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3118 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3119 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3120 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3121 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3122 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3123 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3124 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3125 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3126 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3127 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3128 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
3130 msgid "Use power measurement"
3131 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3133 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3134 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3137 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3139 "Please set up tuner A"
3141 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3143 "Configurare il Tuner A"
3146 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3149 "Usare i tasti sù/giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3152 msgid "Use usals for this sat"
3153 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3155 msgid "Use wizard to set up basic features"
3156 msgstr "Usare la configurazione guidata per le opzioni di base"
3158 msgid "Used service scan type"
3159 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3161 msgid "User defined"
3162 msgstr "Definito dall'utente"
3167 msgid "Video Fine-Tuning"
3168 msgstr "Regolazione fine Video"
3170 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3171 msgstr "Wizard regolazione fine Video"
3173 msgid "Video Output"
3179 msgid "Video Wizard"
3183 "Video input selection\n"
3185 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3188 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3191 msgid "Video mode selection."
3194 msgid "View Rass interactive..."
3195 msgstr "Rass interattivi"
3197 msgid "View teletext..."
3200 msgid "Voltage mode"
3201 msgstr "Modalità voltaggio"
3225 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3226 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3227 "Please press OK to begin."
3237 msgstr "Giorno feriale"
3240 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3241 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3242 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3244 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
3245 "fornirà una guida nell'aggiornamento del firmware del DreamBox con un backup "
3246 "assistito della configurazione e fornendo una guida sintetica "
3247 "sull'aggiornamento."
3252 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3253 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3255 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3261 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3262 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3266 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
3268 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
3276 msgid "What do you want to scan?"
3277 msgstr "Cosa cercare?"
3279 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3280 msgstr "Dove salvare il backup configurazione?"
3285 msgid "Wireless Network"
3286 msgstr "Rete Wireless"
3288 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3289 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
3300 msgid "Yes, backup my settings!"
3301 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
3303 msgid "Yes, do a manual scan now"
3304 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
3306 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3307 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
3309 msgid "Yes, do another manual scan now"
3310 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
3312 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3313 msgstr "Sì, spegnere ora."
3315 msgid "Yes, restore the settings now"
3316 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
3318 msgid "Yes, returning to movie list"
3319 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
3321 msgid "Yes, view the tutorial"
3322 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
3325 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3326 "want to be installed."
3328 "Scegliere tra le configurazioni di deafult disponibili quella che si vuole "
3331 msgid "You can choose, what you want to install..."
3332 msgstr "Scegliere cosa si vuole installare."
3334 msgid "You cannot delete this!"
3335 msgstr "Non si puo cancellare!"
3337 msgid "You chose not to install any default services lists."
3338 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali di default."
3341 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3342 "default settings later in the settings menu."
3344 "Si scelto di non installare alcuna configurazione di default. Si potrà "
3345 "comunque farlo attraverso il menu configurazione."
3348 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3349 msgstr "Si scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
3352 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3353 "harddisk is not an option for you."
3354 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
3357 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3358 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3359 "to the harddisk!\n"
3360 "Please press OK to start the backup now."
3362 "Si scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
3363 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
3364 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
3365 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3368 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3369 "Please press OK to start the backup now."
3371 "Si scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
3372 "utilizzare l'haddisk!\n"
3373 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3376 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3379 "Si scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
3381 msgid "You have to wait for"
3382 msgstr "Occorre attendere per"
3385 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3386 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3387 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3388 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3391 "Un PC deve essere connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori istruzioni, "
3392 "visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
3393 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
3394 "chiederà di ripristinare la configurazione."
3397 "You need to define some keywords first!\n"
3398 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3399 "Do you want to define keywords now?"
3401 "Per prima cosa occorre definire alcune\n"
3402 "parole chiave! Premere il tasto MENU per\n"
3403 "definirle. Iniziare?"
3406 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3408 "Do you want to set the pin now?"
3410 "Inserire un codice PIN (assicurarsi che i bambini non lo scoprano).\n"
3412 "Configurare un codice PIN ora?"
3414 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3415 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
3417 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3421 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3424 "Backup eseguito con successo! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
3426 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3427 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
3430 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3433 "Il DreamBox non è connesso ad internet correttamente. Verificare e riprovare."
3436 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3437 "Press OK to start upgrade."
3439 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
3440 "Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
3443 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3444 "Please choose what you want to do next."
3448 "Your network is restarting.\n"
3449 "You will be automatically forwarded to the next step."
3453 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3454 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3456 "La sheda di rete cablata non può essere avviata!\n"
3457 "Riavviare il DreamBox per attivare la nuova configurazione?\n"
3460 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3461 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3463 "La scheda di rete wireless non può essere avviata!\n"
3464 "Riavviare il DreamBox per attivare la nuova configurazione?\n"
3467 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3468 "Please choose what you want to do next."
3471 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3473 "Ritornare al canale attivo\n"
3474 "prima della configurazione motore?"
3476 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3478 "Ritornare al canale attivo\n"
3479 "prima della ricerca satelliti?"
3481 msgid "[alternative edit]"
3482 msgstr "[edit alternative ]"
3484 msgid "[bouquet edit]"
3485 msgstr "[edit bouquet ]"
3487 msgid "[favourite edit]"
3488 msgstr "[edit preferiti ]"
3491 msgstr "[modalità muovere]"
3493 msgid "abort alternatives edit"
3494 msgstr "Annullare edit alternative"
3496 msgid "abort bouquet edit"
3497 msgstr "Annullare edit bouquet"
3499 msgid "abort favourites edit"
3500 msgstr "Annullare edit preferiti"
3502 msgid "about to start"
3503 msgstr "Avvio in corso"
3505 msgid "add alternatives"
3506 msgstr "Aggiungere alternative"
3508 msgid "add bookmark"
3509 msgstr "Aggiungere segnalibro"
3512 msgstr "Aggiungere bouquet"
3514 msgid "add directory to playlist"
3515 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
3517 msgid "add file to playlist"
3518 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3520 msgid "add files to playlist"
3521 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3524 msgstr "Aggiungere contrassegno"
3526 msgid "add recording (enter recording duration)"
3527 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
3529 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3530 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
3532 msgid "add recording (indefinitely)"
3533 msgstr "Avviare la registrazione (illimitata)"
3535 msgid "add recording (stop after current event)"
3536 msgstr "Avviare la registrazione (evento corrente)"
3538 msgid "add service to bouquet"
3539 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
3541 msgid "add service to favourites"
3542 msgstr "Aggiungere canale ai preferiti"
3544 msgid "add to parental protection"
3545 msgstr "Aggiungere al Controllo Parentale"
3550 msgid "alphabetic sort"
3551 msgstr "Ordine alfabetico"
3554 "are you sure you want to restore\n"
3555 "following backup:\n"
3575 msgid "change recording (duration)"
3576 msgstr "Cambiare la registrazione (durata)"
3578 msgid "change recording (endtime)"
3579 msgstr "Cambiare la registrazione (ora fine)"
3581 msgid "circular left"
3582 msgstr "Circolare a sinistra"
3584 msgid "circular right"
3585 msgstr "Circolare a destra"
3587 msgid "clear playlist"
3588 msgstr "Cancellare playlist"
3605 msgid "copy to bouquets"
3606 msgstr "Copiare nei bouquet"
3608 msgid "create directory"
3609 msgstr "Creare cartella"
3612 msgstr "Giornaliero"
3618 msgstr "Cancellare taglio"
3620 msgid "delete playlist entry"
3621 msgstr "Cancellare voce dalla playlist"
3623 msgid "delete saved playlist"
3624 msgstr "Cancellare la playlist salvata"
3630 msgstr "Disabilitare"
3632 msgid "disable move mode"
3633 msgstr "Disabilitare modalità muovere"
3636 msgstr "Disabilitato"
3638 msgid "disconnected"
3639 msgstr "Disconnesso"
3641 msgid "do not change"
3642 msgstr "Non cambiare"
3645 msgstr "Non fare nulla"
3647 msgid "don't record"
3648 msgstr "Uscire senza registrare"
3653 msgid "edit alternatives"
3654 msgstr "Edit alternative"
3662 msgid "enable bouquet edit"
3663 msgstr "Abilitare edit bouquet"
3665 msgid "enable favourite edit"
3666 msgstr "Abilitare edit preferiti"
3668 msgid "enable move mode"
3669 msgstr "Abilitare modalità muovere"
3674 msgid "end alternatives edit"
3675 msgstr "Fine edit alternative"
3677 msgid "end bouquet edit"
3678 msgstr "Fine edit bouquet"
3680 msgid "end cut here"
3681 msgstr "Chiudere taglio"
3683 msgid "end favourites edit"
3684 msgstr "Fine edit preferiti"
3689 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3692 msgid "exit mediaplayer"
3693 msgstr "Uscire dal Mediaplayer"
3695 msgid "exit movielist"
3696 msgstr "Uscire da lista registrazioni"
3698 msgid "fine-tune your display"
3699 msgstr "Regolazione fine schermo"
3701 msgid "forward to the next chapter"
3704 msgid "free diskspace"
3705 msgstr "di spazio libero su disco"
3707 msgid "full /etc directory"
3708 msgstr "Cartella /etc completa"
3710 msgid "go to deep standby"
3711 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
3713 msgid "go to standby"
3716 msgid "hear radio..."
3722 msgid "hide extended description"
3723 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
3726 msgstr "Nascondere il player"
3729 msgstr "Orizzontale"
3737 msgid "immediate shutdown"
3738 msgstr "Spegnimento immediato"
3747 msgstr "Inizializzazione modulo"
3749 msgid "insert mark here"
3750 msgstr "Inserire contrassegno"
3752 msgid "jump back to the previous title"
3755 msgid "jump forward to the next title"
3758 msgid "jump to listbegin"
3759 msgstr "Andare a inizio lista"
3761 msgid "jump to listend"
3762 msgstr "Andare a fine lista"
3764 msgid "jump to next marked position"
3765 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
3767 msgid "jump to previous marked position"
3768 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
3770 msgid "leave movie player..."
3771 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni"
3776 msgid "list style compact"
3777 msgstr "Lista compatta"
3779 msgid "list style compact with description"
3780 msgstr "Lista compatta con descrizioni"
3782 msgid "list style default"
3783 msgstr "Lista standard"
3785 msgid "list style single line"
3786 msgstr "Lista su singola riga"
3788 msgid "load playlist"
3789 msgstr "Caricare la playlist"
3794 msgid "loopthrough to"
3795 msgstr "In cascata da:"
3815 msgid "move PiP to main picture"
3816 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
3819 msgstr "Lista registrazioni"
3822 msgstr "Multistandard"
3827 msgid "next channel"
3828 msgstr "Canale successivo"
3830 msgid "next channel in history"
3831 msgstr "Canale successivo nella history"
3836 msgid "no HDD found"
3837 msgstr "Nessun HDD trovato!"
3839 msgid "no Picture found"
3840 msgstr "Nessuna immagine trovata!"
3842 msgid "no module found"
3843 msgstr "Nessun modulo trovato!"
3846 msgstr "Nessuno standby"
3849 msgstr "Nessun timeout"
3855 msgstr "Non bloccato"
3857 msgid "nothing connected"
3858 msgstr "Non collegato"
3869 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3870 msgstr "Solo la cartella /etc/enigma2"
3872 msgid "open servicelist"
3873 msgstr "Lista canali"
3875 msgid "open servicelist(down)"
3876 msgstr "Lista canali (giù)"
3878 msgid "open servicelist(up)"
3879 msgstr "Lista canali (sù)"
3888 msgstr "Riprodurre voce"
3890 msgid "play from next mark or playlist entry"
3891 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
3893 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3894 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
3896 msgid "please press OK when ready"
3897 msgstr "Premere OK quando pronti"
3899 msgid "please wait, loading picture..."
3900 msgstr "Attendere, immagine in caricamento..."
3902 msgid "previous channel"
3903 msgstr "Canale precedente"
3905 msgid "previous channel in history"
3906 msgstr "Canale precedente nella history"
3909 msgstr "Registrazione"
3911 msgid "recording..."
3912 msgstr "Registrazione in corso..."
3914 msgid "remove after this position"
3915 msgstr "Cancellare dopo questa pos."
3917 msgid "remove all alternatives"
3918 msgstr "Cancellare tutte le alternative"
3920 msgid "remove all new found flags"
3921 msgstr "Cancellare tutti i nuovi contrassegni trovati"
3923 msgid "remove before this position"
3924 msgstr "Cancellare prima di questa pos."
3926 msgid "remove bookmark"
3927 msgstr "Cancellare contrassegno"
3929 msgid "remove directory"
3930 msgstr "Cancellare cartella"
3932 msgid "remove entry"
3933 msgstr "Eliminare voce"
3935 msgid "remove from parental protection"
3936 msgstr "Rimuovere dal Controllo Parentale"
3938 msgid "remove new found flag"
3939 msgstr "Cancellare nuovo contrassegno trovato"
3941 msgid "remove selected satellite"
3942 msgstr "Cancellare il satellite selezionato"
3944 msgid "remove this mark"
3945 msgstr "Cancellare contrassegno"
3950 msgid "rewind to the previous chapter"
3956 msgid "save playlist"
3957 msgstr "Salvare la playlist"
3960 msgid "scan done! %d services found!"
3961 msgstr "Ricerca terminata! %d Canali trovati!"
3963 msgid "scan done! No service found!"
3964 msgstr "Ricerca terminata! Nessun canale trovato!"
3966 msgid "scan done! One service found!"
3967 msgstr "Ricerca terminata! Un canale trovato!"
3970 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3971 msgstr "Ricerca in corso - %d %% completato: %d Canali trovati!"
3974 msgstr "Stato ricerca"
3979 msgid "second cable of motorized LNB"
3980 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
3989 msgstr "Selezionare"
3991 msgid "select movie"
3992 msgstr "Selezionare registrazione"
3994 msgid "select the movie path"
3995 msgstr "Selezionare cartella video"
3998 msgstr "Codice PIN canale"
4001 msgstr "Codice PIN configurazione"
4003 msgid "show DVD main menu"
4010 msgstr "Mostrare tutto"
4012 msgid "show alternatives"
4013 msgstr "Mostrare alternative"
4015 msgid "show event details"
4016 msgstr "Mostrare dettagli evento"
4018 msgid "show extended description"
4019 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
4021 msgid "show first tag"
4022 msgstr "Mostrare la prima etichetta"
4024 msgid "show second tag"
4025 msgstr "Mostrare la seconda etichetta"
4027 msgid "show shutdown menu"
4028 msgstr "Mostrare menu di arresto"
4030 msgid "show single service EPG..."
4031 msgstr "EPG singolo canale"
4033 msgid "show tag menu"
4034 msgstr "Mostrare il menu etichette"
4036 msgid "show transponder info"
4037 msgstr "Informazioni transponder"
4039 msgid "shuffle playlist"
4040 msgstr "PLaylist casuale"
4043 msgstr "Spegnimento"
4048 msgid "skip backward"
4049 msgstr "Skip indietro"
4051 msgid "skip backward (enter time)"
4052 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
4054 msgid "skip forward"
4055 msgstr "Skip avanti"
4057 msgid "skip forward (enter time)"
4058 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
4060 msgid "sort by date"
4061 msgstr "Ordine per data"
4069 msgid "start cut here"
4070 msgstr "Iniziare taglio"
4072 msgid "start timeshift"
4073 msgstr "Avviare timeshift"
4079 msgstr "Chiudere PiP"
4082 msgstr "Fermare voce"
4084 msgid "stop recording"
4085 msgstr "Fermare registrazione"
4087 msgid "stop timeshift"
4088 msgstr "Arrestare timeshift"
4090 msgid "swap PiP and main picture"
4091 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
4093 msgid "switch to bookmarks"
4094 msgstr "Passare ai segnalibri"
4096 msgid "switch to filelist"
4097 msgstr "Passare alla lista file"
4099 msgid "switch to playlist"
4100 msgstr "Passare alla playlist"
4102 msgid "switch to the next audio track"
4105 msgid "switch to the next subtitle language"
4111 msgid "this recording"
4112 msgstr "Questa registrazione"
4114 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4115 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo Parentale)."
4117 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4118 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
4120 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4124 msgstr "Non confermato"
4126 msgid "unknown service"
4127 msgstr "Canale sconosciuto"
4129 msgid "until restart"
4130 msgstr "Fino al riavvio"
4132 msgid "user defined"
4133 msgstr "Definito dall'utente"
4138 msgid "view extensions..."
4141 msgid "view recordings..."
4142 msgstr "Registrazioni"
4144 msgid "wait for ci..."
4145 msgstr "Attendere per la CI..."
4147 msgid "wait for mmi..."
4154 msgstr "Settimanale"
4157 msgstr "Lista bianca"
4162 msgid "yes (keep feeds)"
4163 msgstr "Sì (Mantenere feeds)"
4166 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4167 "assistance before rebooting your dreambox."
4169 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
4170 "consultare il manuale per ulteriori istruzioni."
4178 #~ msgid " Wireless Network(s) found!"
4179 #~ msgstr "Rete Wireless trovata!"
4181 #~ msgid "(GMT+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Vienna"
4182 #~ msgstr "(GMT+01:00) Amsterdam, Berlino, Berna, Roma, Vienna"
4188 #~ msgstr "1 minuto"
4190 #~ msgid "10 minutes"
4191 #~ msgstr "10 minuti"
4193 #~ msgid "10 seconds"
4194 #~ msgstr "10 secondi"
4199 #~ msgid "2 minutes"
4200 #~ msgstr "2 minuti"
4202 #~ msgid "20 minutes"
4203 #~ msgstr "20 minuti"
4205 #~ msgid "30 seconds"
4206 #~ msgstr "30 secondi"
4211 #~ msgid "Accesspoint:"
4212 #~ msgstr "Accesspoint:"
4215 #~ msgstr "Indirizzo"
4218 #~ msgstr "Bitrate:"
4220 #~ msgid "Configuration for the Webinterface"
4221 #~ msgstr "Configurazione Interfaccia Web"
4224 #~ msgstr "Connettere"
4226 #~ msgid "Connect to a Wireless Network"
4227 #~ msgstr "Connettere a una rete Wireless"
4229 #~ msgid "Device Setup.."
4230 #~ msgstr "Configurazione rete"
4233 #~ msgstr "DiSEqC D"
4238 #~ msgid "Edit Wireless Settings"
4239 #~ msgstr "Modificare configurazione Wireless"
4241 #~ msgid "Encrypted: %s"
4242 #~ msgstr "Codificato: %s"
4245 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
4247 #~ "If you experience any problems please contact\n"
4248 #~ "stephan@reichholf.net\n"
4250 #~ " 2006 - Stephan Reichholf"
4252 #~ "Enigma2 Skin-selector v0.5 BETA\n"
4254 #~ "In caso di problemi contattare\n"
4255 #~ "stephan@reichholf.net\n"
4257 #~ " 2006 - Stephan Reichholf"
4259 #~ msgid "Interface: "
4260 #~ msgstr "Interfaccia:"
4262 #~ msgid "Interface: %s"
4263 #~ msgstr "Interfaccia: %s"
4265 #~ msgid "Interfaces"
4266 #~ msgstr "Interfacce"
4268 #~ msgid "Link Quality:"
4269 #~ msgstr "Qualità Link:"
4271 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
4272 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
4274 #~ msgid "No Connection!"
4275 #~ msgstr "Nessuna connessione!"
4283 #~ msgid "Really delete this Interface?"
4284 #~ msgstr "Cancellare questa Interfaccia?"
4287 #~ msgstr "Ricaricare"
4292 #~ msgid "Scan for Wireless Networks"
4293 #~ msgstr "Ricerca delle reti Wireless"
4295 #~ msgid "Signal Strength:"
4296 #~ msgstr "Potenza Segnale:"
4299 #~ msgstr "Segnale:"
4301 #~ msgid "Startwizard"
4302 #~ msgstr "Configurazione guidata"
4304 #~ msgid "Webinterface"
4305 #~ msgstr "Interfaccia Web"
4308 #~ "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4309 #~ "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4310 #~ "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4311 #~ "automatically!\n"
4313 #~ "Really do a factory reset?"
4315 #~ "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4316 #~ "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4317 #~ "(compresi bouquet, canali, dati satelliti ...) saranno perdute.\n"
4318 #~ "Dopo il reset il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4320 #~ "Eseguire il reset?"
4322 #~ msgid "Wireless LAN"
4323 #~ msgstr "Rete Wireless"
4326 #~ msgstr "Aggiungere"
4328 #~ msgid "allow zapping via webif"
4329 #~ msgstr "Permettere zapping via webif"
4331 #~ msgid "autowrite timer"
4332 #~ msgstr "Scrittura automatica timer"
4335 #~ msgstr "Cambiare"
4337 #~ msgid "enable /hdd"
4338 #~ msgstr "Abilitare /hdd"
4340 #~ msgid "load movie-length"
4341 #~ msgstr "Caricare durata registrazioni"
4343 #~ msgid "start Webinterface"
4344 #~ msgstr "Avviare Interfaccia Web"
4346 #~ msgid "use Authorization"
4347 #~ msgstr "Usare Autorizzazione"