1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-10 09:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-10 09:02+0100\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
30 "After pressing OK, please wait!"
33 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
37 "Backup your Dreambox settings."
40 "Back-up uw Dreambox instellingen."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Bewerk het upgrade bron adres."
51 "Online update of your Dreambox software."
54 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
58 "Press OK on your remote control to continue."
61 "Druk op de OK toets om door te gaan."
65 "Restore your Dreambox settings."
68 "Herstel uw Dreambox instellingen."
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
75 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
79 "Restore your backups by date."
82 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
86 "Scan for local packages and install them."
89 "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
93 "Select your backup device.\n"
97 "Kies een back-up apparaat.\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
105 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
113 msgid " packages selected."
114 msgstr " pakketten geselecteerd."
116 msgid " updates available."
117 msgstr " updates beschikbaar."
153 msgid "%d jobs are running in the background!"
154 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
161 msgid "%d services found!"
162 msgstr "%d zenders gevonden!"
185 msgid "(show optional DVD audio menu)"
186 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
188 msgid "* Only available if more than one interface is active."
189 msgstr "* Enkel beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
191 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 "* Enkel beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
196 msgid ".NFI Download failed:"
197 msgstr ".NFI Download mislukt:"
200 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
202 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
205 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
206 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
208 msgid "/var directory"
235 msgid "16:10 Letterbox"
236 msgstr "16:10 Letterbox"
238 msgid "16:10 PanScan"
239 msgstr "16:10 PanScan"
244 msgid "16:9 Letterbox"
245 msgstr "16:9 Letterbox"
268 msgid "4:3 Letterbox"
269 msgstr "4:3 Letterbox"
309 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
310 "Do you want to keep your version?"
312 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
313 "Wilt u uw versie behouden?"
316 "A finished record timer wants to set your\n"
317 "Dreambox to standby. Do that now?"
319 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
320 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
323 "A finished record timer wants to shut down\n"
324 "your Dreambox. Shutdown now?"
326 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
327 "Wilt u dit toestaan?"
329 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
330 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
334 "A record has been started:\n"
337 "Een opname is gestart:\n"
341 "A recording is currently running.\n"
342 "What do you want to do?"
344 "Bezig met opnemen.\n"
348 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
349 "configure the positioner."
351 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
352 "instellingen te wijzigen."
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "start the satfinder."
358 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
362 msgid "A required tool (%s) was not found."
363 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
366 "A sleep timer wants to set your\n"
367 "Dreambox to standby. Do that now?"
369 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
370 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
373 "A sleep timer wants to shut down\n"
374 "your Dreambox. Shutdown now?"
376 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
377 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
380 "A timer failed to record!\n"
381 "Disable TV and try again?\n"
383 "Timer opname mislukt!\n"
384 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
396 msgstr "Standaard AC3"
410 msgid "Action on long powerbutton press"
411 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
416 msgid "Activate Picture in Picture"
417 msgstr "Activeer Picture In Picture"
419 msgid "Activate network settings"
420 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
422 msgid "Adapter settings"
423 msgstr "Adapter instellingen"
429 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
432 msgstr "Plaats markering"
434 msgid "Add a new title"
435 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
441 msgstr "Titel toevoegen"
443 msgid "Add to bouquet"
444 msgstr "Aan boeket toevoegen"
446 msgid "Add to favourites"
447 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
450 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
451 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
452 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
455 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
456 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
457 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
462 msgid "Advanced Options"
463 msgstr "Geavanceerde opties"
465 msgid "Advanced Video Setup"
466 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
468 msgid "Advanced restore"
469 msgstr "Geavanceerd herstellen"
475 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
476 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
478 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
479 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
487 msgid "All Satellites"
488 msgstr "Alle Satellieten"
491 msgstr "Transparantie"
493 msgid "Alternative radio mode"
494 msgstr "Alternative radio modus"
496 msgid "Alternative services tuner priority"
497 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
499 msgid "Always ask before sending"
500 msgstr "Altijd vragen alvorens te verzenden"
502 msgid "An empty filename is illegal."
503 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
505 msgid "An unknown error occured!"
506 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
512 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
515 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
519 "Are you sure you want to delete\n"
520 "following backup:\n"
522 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
523 "wilt verwijderen:\n"
526 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
529 "Weet u zeker dat u de netwerk iinterface wilt herstarten?\n"
533 "Are you sure you want to restore\n"
534 "following backup:\n"
536 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
537 "wilt terugplaatsen:\n"
540 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
541 "Enigma2 will restart after the restore"
543 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
544 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
549 msgid "Ask before shutdown:"
550 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
553 msgstr "Vraag gebruiker"
556 msgstr "Beeldverhouding"
561 msgid "Audio Options..."
562 msgstr "Audio Opties..."
567 msgid "Authoring mode"
568 msgstr "Creatie wijze"
573 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
574 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
576 msgid "Auto scart switching"
577 msgstr "Automatisch scart schakelen"
582 msgid "Automatic Scan"
583 msgstr "Automatisch zoeken"
585 msgid "Available format variables"
586 msgstr "Beschikbare formaten"
612 msgid "Backup Location"
613 msgstr "Back-up locatie"
616 msgstr "Back-up modus"
619 msgstr "Back-up voltooid."
621 msgid "Backup failed."
622 msgstr "Back-up is mislukt."
624 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
625 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
627 msgid "Backup running"
628 msgstr "Back-up bezig"
630 msgid "Backup running..."
631 msgstr "Back-up bezig..."
633 msgid "Backup system settings"
634 msgstr "Back-up uw instellingen"
645 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
646 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
648 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
649 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
651 msgid "Behavior when a movie is started"
652 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
654 msgid "Behavior when a movie is stopped"
655 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
657 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
658 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
661 msgstr "Markeerpunten :"
667 msgstr "Beschrijf DVD"
669 msgid "Burn existing image to DVD"
670 msgstr "Brand deze image op DVD"
672 msgid "Burn to DVD..."
673 msgstr "Schrijf op DVD..."
679 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
682 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
694 msgid "CI assignment"
703 msgid "Cache Thumbnails"
704 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
706 msgid "Call monitoring"
712 msgid "Cannot parse feed directory"
713 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
716 msgstr "Capaciteit: "
724 msgid "Change bouquets in quickzap"
725 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
730 msgid "Change pin code"
731 msgstr "Verander pincode"
733 msgid "Change service pin"
734 msgstr "Wijzig zender pincode"
736 msgid "Change service pins"
737 msgstr "Wijzig zender pincode"
739 msgid "Change setup pin"
740 msgstr "Wijzig menu pincode"
745 msgid "Channel Selection"
748 msgid "Channel not in services list"
749 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
754 msgid "Channellist menu"
755 msgstr "Zenderlijst menu"
769 msgid "Checking Filesystem..."
770 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
773 msgstr "Kies een tuner"
775 msgid "Choose backup files"
776 msgstr "Kies back-up bestanden"
778 msgid "Choose backup location"
779 msgstr "Kies een back-up locatie"
781 msgid "Choose bouquet"
784 msgid "Choose source"
787 msgid "Choose target folder"
788 msgstr "Kies doelmap"
790 msgid "Choose upgrade source"
791 msgstr "Kies upgrade bron"
793 msgid "Choose your Skin"
794 msgstr "Kies een Skin"
796 msgid "Circular left"
797 msgstr "Circulaire links"
799 msgid "Circular right"
800 msgstr "Circulaire rechts"
805 msgid "Clear before scan"
806 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
814 msgid "Code rate high"
815 msgstr "Hoge ontvangst rate"
817 msgid "Code rate low"
818 msgstr "Lage ontvangst rate"
826 msgid "Collection name"
829 msgid "Collection settings"
830 msgstr "Verzamel instellingen"
833 msgstr "Beeldinstelling"
835 msgid "Command execution..."
836 msgstr "Commando uitvoeren..."
838 msgid "Command order"
839 msgstr "Commando volgorde"
841 msgid "Committed DiSEqC command"
842 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
844 msgid "Common Interface"
845 msgstr "Common Interface"
847 msgid "Common Interface Assignment"
848 msgstr "Common Interface Taken"
850 msgid "CommonInterface"
851 msgstr "CommonInterface"
853 msgid "Communication"
856 msgid "Compact Flash"
857 msgstr "Compact Flash"
859 msgid "Compact flash card"
860 msgstr "Compact flash kaart"
865 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
866 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
869 msgstr "Configuratie"
871 msgid "Configuration Mode"
872 msgstr "Configuratie modus"
875 msgstr "Configureren"
877 msgid "Conflicting timer"
878 msgstr "Timer conflict!"
884 msgstr "Verbonden met"
886 msgid "Connected to Fritz!Box!"
887 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
892 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
893 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
897 "Connection to Fritz!Box\n"
901 "Verbinding met Fritz!Box\n"
905 msgid "Constellation"
906 msgstr "Constellatie"
908 msgid "Content does not fit on DVD!"
909 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
914 msgid "Continue in background"
915 msgstr "Verder in de achtergrond"
917 msgid "Continue playing"
918 msgstr "Afspelen voortzetten"
923 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
924 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
926 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
927 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
930 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
931 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
933 msgid "Crashlog settings"
934 msgstr "Crashlog instellingen"
936 msgid "CrashlogAutoSubmit"
937 msgstr "Crashlog mailer"
939 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
940 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
942 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
943 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
947 "Send them to Dream Multimedia ?"
949 "Crashlogs gevonden!\n"
950 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
952 msgid "Create DVD-ISO"
953 msgstr "DVD-ISO maken"
955 msgid "Create movie folder failed"
956 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
959 msgid "Creating directory %s failed."
960 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
962 msgid "Creating partition failed"
963 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
968 msgid "Current Transponder"
969 msgstr "Huidige transponder"
971 msgid "Current settings:"
972 msgstr "Huidige instellingen:"
974 msgid "Current version:"
975 msgstr "Actuele versie:"
977 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
978 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
980 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
981 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
983 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
984 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
992 msgid "Cutlist editor..."
993 msgstr "Cutlist editor..."
1013 msgid "DVD media toolbox"
1014 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1022 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1023 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1025 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1026 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1028 msgid "Deep Standby"
1029 msgstr "Uitschakelen"
1031 msgid "Default Settings"
1032 msgstr "Standaard instellingen"
1034 msgid "Default services lists"
1035 msgstr "Standaard zenderlijst"
1037 msgid "Default settings"
1038 msgstr "Standaard instellingen"
1044 msgstr "Verwijderen"
1046 msgid "Delete crashlogs"
1047 msgstr "Verwijder crashlogs"
1049 msgid "Delete entry"
1050 msgstr "Verwijder invoer"
1052 msgid "Delete failed!"
1053 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1057 "Delete no more configured satellite\n"
1060 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1064 msgstr "Omschrijving"
1067 msgstr "Deselecteer"
1069 msgid "Destination directory"
1072 msgid "Detected HDD:"
1073 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1075 msgid "Detected NIMs:"
1076 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1084 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1085 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1088 msgstr "DiSEqC-modus"
1090 msgid "DiSEqC repeats"
1091 msgstr "DiSEqC herhaling"
1096 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1097 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1100 msgid "Directory %s nonexistent."
1101 msgstr "Map %s bestaat niet."
1106 msgid "Disable Picture in Picture"
1107 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1109 msgid "Disable Subtitles"
1110 msgstr "Ondertitels uit"
1112 msgid "Disable crashlog reporting"
1113 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1115 msgid "Disable timer"
1116 msgstr "Timer uitschakelen"
1119 msgstr "Gedeactiveerd"
1126 "Disconnected from\n"
1130 "Verbinding metFritz!Box\n"
1132 "probeer opnieuw..."
1137 msgid "Display 16:9 content as"
1138 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
1140 msgid "Display 4:3 content as"
1141 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
1143 msgid "Display >16:9 content as"
1144 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
1146 msgid "Display Setup"
1147 msgstr "Display instellingen"
1149 msgid "Display and Userinterface"
1150 msgstr "Display en gebruikersinterface"
1154 "Do you really want to REMOVE\n"
1155 "the plugin \"%s\"?"
1157 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1158 "\"%s\" verwijderen?"
1161 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1162 "This could take lots of time!"
1164 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
1165 "Dit kan enige tijd duren!"
1168 msgid "Do you really want to delete %s?"
1169 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
1173 "Do you really want to download\n"
1174 "the plugin \"%s\"?"
1176 "Wilt u echt deze applicatie\n"
1177 "\"%s\" downloaden?"
1180 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1181 "All data on the disk will be lost!"
1183 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
1184 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
1187 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1188 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
1191 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1192 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
1195 "Do you want to backup now?\n"
1196 "After pressing OK, please wait!"
1198 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
1199 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1201 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1202 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
1204 msgid "Do you want to do a service scan?"
1205 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
1207 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1208 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
1210 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1211 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
1213 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1214 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
1216 msgid "Do you want to install the package:\n"
1217 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
1219 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1220 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
1222 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1223 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
1225 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1226 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
1228 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1229 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
1231 msgid "Do you want to restore your settings?"
1232 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
1234 msgid "Do you want to resume this playback?"
1235 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
1238 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1241 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
1244 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1245 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
1248 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1249 "After pressing OK, please wait!"
1251 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
1252 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
1254 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1255 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
1257 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1258 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
1260 msgid "Don't ask, just send"
1261 msgstr "Niet vragen, verzenden"
1263 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1264 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
1267 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1268 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1271 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1272 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
1275 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1277 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
1282 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1283 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
1285 msgid "Download Plugins"
1288 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1289 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
1291 msgid "Downloadable new plugins"
1292 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1294 msgid "Downloadable plugins"
1295 msgstr "Beschikbare applicaties"
1298 msgstr "Downloading"
1300 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1301 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1303 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1304 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
1306 msgid "Dreambox software because updates are available."
1307 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
1315 msgid "EPG Selection"
1316 msgstr "EPG selectie"
1319 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1320 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1329 msgstr "DNS wijzigen"
1331 msgid "Edit IPKG source URL..."
1332 msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
1335 msgstr "Wijzig Titel"
1337 msgid "Edit chapters of current title"
1338 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
1340 msgid "Edit services list"
1341 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1343 msgid "Edit settings"
1344 msgstr "Instellingen wijzigen"
1346 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1347 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1349 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1350 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1353 msgstr "Wijzig titel"
1355 msgid "Electronic Program Guide"
1356 msgstr "Electronische Programma Gids"
1361 msgid "Enable 5V for active antenna"
1362 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1364 msgid "Enable multiple bouquets"
1365 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1367 msgid "Enable parental control"
1368 msgstr "Zet kinderslot aan"
1370 msgid "Enable timer"
1371 msgstr "Timer activeren"
1374 msgstr "Ingeschakeld"
1379 msgid "Encryption Key"
1380 msgstr "Encryptie sleutel"
1382 msgid "Encryption Keytype"
1383 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
1385 msgid "Encryption Type"
1386 msgstr "Encryptie type"
1398 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1400 "If you experience any problems please contact\n"
1401 "stephan@reichholf.net\n"
1403 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1405 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1407 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1408 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1410 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1412 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1413 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1414 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1415 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1417 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1418 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1420 msgid "Enter Rewind at speed"
1421 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1423 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1424 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
1426 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1427 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
1429 msgid "Enter main menu..."
1430 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1432 msgid "Enter the service pin"
1433 msgstr "Voer de zender pincode in"
1435 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1437 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
1442 msgid "Error executing plugin"
1443 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
1454 msgstr "Programmaoverzicht"
1456 msgid "Everything is fine"
1457 msgstr "Alles is in orde"
1459 msgid "Execution Progress:"
1460 msgstr "Voortgang extern commando:"
1462 msgid "Execution finished!!"
1463 msgstr "Voortgang voltooid!"
1472 msgstr "Editor afsluiten"
1474 msgid "Exit the wizard"
1475 msgstr "Wizard afsluiten"
1478 msgstr "Wizard afsluiten"
1483 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1484 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
1486 msgid "Extended Setup..."
1487 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1490 msgstr "Applicaties"
1495 msgid "Factory reset"
1496 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1505 msgstr "Snelle DiSEqC"
1507 msgid "Fast Forward speeds"
1508 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1511 msgstr "Snel spoelen"
1516 msgid "Filesystem Check..."
1517 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1519 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1520 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1528 msgid "Finished configuring your network"
1529 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
1531 msgid "Finished restarting your network"
1532 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
1538 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1539 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
1544 msgid "Flashing failed"
1545 msgstr "Flashen mislukt"
1547 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1548 msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
1553 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1554 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1556 msgid "Frame size in full view"
1557 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
1565 msgid "Frequency bands"
1566 msgstr "Frequentiebanden"
1568 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1569 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1571 msgid "Frequency steps"
1572 msgstr "Freqentie stappen"
1583 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1584 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1587 msgid "Frontprocessor version: %d"
1588 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1591 msgstr "Fsck mislukt"
1593 msgid "Function not yet implemented"
1594 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1597 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1598 "Do you want to Restart the GUI now?"
1600 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1601 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1606 msgid "General AC3 Delay"
1607 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1609 msgid "General AC3 delay"
1610 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
1612 msgid "General PCM Delay"
1613 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1615 msgid "General PCM delay"
1616 msgstr "Algemene PCM vertraging"
1624 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1625 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1628 msgstr "Naar 0 positie"
1630 msgid "Goto position"
1631 msgstr "Naar positie draaien"
1633 msgid "Graphical Multi EPG"
1634 msgstr "Grafische Multi EPG"
1639 msgid "Guard Interval"
1640 msgstr "Guard interval"
1642 msgid "Guard interval mode"
1643 msgstr "Guard interval modus"
1646 msgstr "Harde schijf"
1648 msgid "Harddisk setup"
1649 msgstr "Harde schijf instellingen"
1651 msgid "Harddisk standby after"
1652 msgstr "Harde schijf standby na"
1654 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1655 msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
1657 msgid "Hidden network SSID"
1658 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
1660 msgid "Hierarchy Information"
1661 msgstr "Hiërarchie informatie"
1663 msgid "Hierarchy mode"
1664 msgstr "Hiërarchie modus"
1666 msgid "High bitrate support"
1667 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
1670 msgstr "Horizontaal"
1672 msgid "How many minutes do you want to record?"
1673 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1675 msgid "How to handle found crashlogs?"
1676 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
1684 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1685 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
1693 msgid "If you can see this page, please press OK."
1694 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1697 "If you see this, something is wrong with\n"
1698 "your scart connection. Press OK to return."
1700 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1701 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1704 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1705 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1706 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1708 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1709 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1710 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1712 "If you are happy with the result, press OK."
1714 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1715 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1716 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1717 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1719 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1720 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1721 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1723 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1725 msgid "Image flash utility"
1726 msgstr "Image flash utility"
1728 msgid "Image-Upgrade"
1729 msgstr "Image vernieuwen"
1735 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1736 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1738 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1739 msgstr "Uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
1741 msgid "Increased voltage"
1742 msgstr "Verhoogd voltage"
1750 msgid "Infobar timeout"
1751 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1757 msgstr "Initialiseren"
1759 msgid "Initialization..."
1760 msgstr "Formatteren..."
1765 msgid "Initializing Harddisk..."
1766 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1774 msgid "Install a new image with a USB stick"
1775 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
1777 msgid "Install a new image with your web browser"
1778 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
1780 msgid "Install local IPKG"
1781 msgstr "Installeer lokale IPKG"
1783 msgid "Install or remove finished."
1784 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
1786 msgid "Install settings, skins, software..."
1787 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
1789 msgid "Install software updates..."
1790 msgstr "Installeer software updates..."
1792 msgid "Installation finished."
1793 msgstr "Installatie mislukt."
1796 msgstr "Installeert"
1798 msgid "Installing Software..."
1799 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1801 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1802 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1804 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1805 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
1807 msgid "Installing package content... Please wait..."
1808 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1810 msgid "Instant Record..."
1811 msgstr "Directe opname..."
1813 msgid "Integrated Ethernet"
1814 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1816 msgid "Integrated Wireless"
1817 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1819 msgid "Intermediate"
1822 msgid "Internal Flash"
1823 msgstr "Intern geheugen"
1825 msgid "Invalid Location"
1826 msgstr "Ongeldige locatie"
1829 msgid "Invalid directory selected: %s"
1830 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1835 msgid "Invert display"
1836 msgstr "Inverteer display"
1841 msgid "Is this videomode ok?"
1842 msgstr "Is deze videomodus ok?"
1850 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1852 msgstr "Alleen schalen"
1855 msgstr "Toetsenbord..."
1857 msgid "Keyboard Map"
1858 msgstr "Toetsenbord layout"
1860 msgid "Keyboard Setup"
1861 msgstr "Toetsenbord instelling"
1864 msgstr "Toetsenbord layout"
1867 msgstr "LAN adapter"
1881 msgid "Language selection"
1888 msgstr "Laatste snelheid"
1891 msgstr "Breedtegraad"
1896 msgid "Leave DVD Player?"
1897 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
1902 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1903 msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
1905 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1910 msgstr "Limiet oost"
1913 msgstr "Limiet west"
1915 msgid "Limited character set for recording filenames"
1916 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
1919 msgstr "Limieten uit"
1922 msgstr "Limieten aan"
1927 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1928 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
1930 msgid "List of Storage Devices"
1931 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1939 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1940 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
1942 msgid "Local Network"
1943 msgstr "Lokaal netwerk"
1951 msgid "Log results to harddisk"
1952 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
1954 msgid "Long Keypress"
1955 msgstr "Lange toetsdruk"
1958 msgstr "Lengtegraad"
1972 msgid "Make this mark an 'in' point"
1973 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1975 msgid "Make this mark an 'out' point"
1976 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1978 msgid "Make this mark just a mark"
1979 msgstr "Universele markering"
1981 msgid "Manage your receiver's software"
1982 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
1985 msgstr "Handmatig zoeken"
1987 msgid "Manual transponder"
1988 msgstr "Transponder handmatig"
1990 msgid "Manufacturer"
1993 msgid "Margin after record"
1994 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1996 msgid "Margin before record (minutes)"
1997 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1999 msgid "Media player"
2000 msgstr "Mediaspeler"
2003 msgstr "Mediaspeler"
2005 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2006 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
2008 msgid "Medium is not empty!"
2009 msgstr "Medium is niet leeg!"
2018 msgstr "Boodschap..."
2021 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
2044 msgid "Mount failed"
2045 msgstr "Verbinding mislukt"
2047 msgid "Move Picture in Picture"
2048 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
2056 msgid "Movielist menu"
2057 msgstr "Opname menu"
2065 msgid "Multiple service support"
2066 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
2075 msgstr "Niet beschikbaar"
2080 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2081 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
2096 msgid "Nameserver %d"
2097 msgstr "Nameserver %d"
2099 msgid "Nameserver Setup"
2100 msgstr "Nameserver instellingen"
2102 msgid "Nameserver settings"
2103 msgstr "Nameserver instellingen"
2111 msgid "Network Configuration..."
2112 msgstr "Netwerk configuratie..."
2114 msgid "Network Mount"
2115 msgstr "Netwerk verbinding"
2117 msgid "Network SSID"
2118 msgstr "Netwerk SSID"
2120 msgid "Network Setup"
2121 msgstr "Netwerkinstellingen"
2123 msgid "Network scan"
2124 msgstr "Netwerk zoeken"
2126 msgid "Network setup"
2127 msgstr "Netwerkinstellingen"
2129 msgid "Network test"
2130 msgstr "Netwerk test"
2132 msgid "Network test..."
2133 msgstr "Netwerk test..."
2141 msgid "NetworkWizard"
2142 msgstr "Netwerk wizard"
2148 msgstr "Nieuwe pincode"
2150 msgid "New version:"
2151 msgstr "Nieuwe versie:"
2159 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2160 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
2162 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2163 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
2165 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2166 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
2168 msgid "No Networks found"
2169 msgstr "Geen netwerken gevonden"
2171 msgid "No backup needed"
2172 msgstr "Geen back-up nodig"
2175 "No data on transponder!\n"
2176 "(Timeout reading PAT)"
2178 "Geen data op transponder!\n"
2179 "(Timeout reading PAT)"
2181 msgid "No description available."
2182 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
2184 msgid "No details for this image file"
2185 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
2187 msgid "No displayable files on this medium found!"
2188 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
2190 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2191 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
2193 msgid "No free tuner!"
2194 msgstr "Geen vrije tuner!"
2197 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2199 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
2202 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2203 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
2205 msgid "No positioner capable frontend found."
2206 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
2208 msgid "No satellite frontend found!!"
2209 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
2211 msgid "No tags are set on these movies."
2212 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
2214 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2215 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
2218 "No tuner is enabled!\n"
2219 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2221 "Geen tuner geactiveerd!\n"
2222 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
2224 msgid "No useable USB stick found"
2225 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
2228 "No valid service PIN found!\n"
2229 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2230 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2232 "Ongeldige pincode!\n"
2233 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
2234 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
2237 "No valid setup PIN found!\n"
2238 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2239 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2241 "Ongeldige menu pincode!\n"
2242 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
2243 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
2246 "No working local network adapter found.\n"
2247 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2248 "configured correctly."
2250 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
2251 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
2255 "No working wireless network adapter found.\n"
2256 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2257 "network is configured correctly."
2259 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
2260 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
2261 "correct is geconfigureerd."
2264 "No working wireless network interface found.\n"
2265 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2266 "your local network interface."
2268 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
2269 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
2270 "lokale netwerk interface."
2272 msgid "No, but restart from begin"
2273 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
2275 msgid "No, do nothing."
2276 msgstr "nee, geen aktie."
2278 msgid "No, just start my dreambox"
2279 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
2282 msgstr "Nee, niet nu"
2284 msgid "No, scan later manually"
2285 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
2287 msgid "No, send them never"
2288 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
2293 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2305 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2306 "required, %d MB available)"
2308 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
2309 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
2312 "Nothing to scan!\n"
2313 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2316 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
2319 msgstr "Weergave loopt"
2322 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2323 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2324 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2326 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
2327 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
2328 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
2329 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
2334 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2335 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
2337 msgid "OSD Settings"
2338 msgstr "OSD Instellingen"
2340 msgid "OSD visibility"
2341 msgstr "OSD zichtbaarheid"
2352 msgid "Online-Upgrade"
2353 msgstr "Online software update"
2355 msgid "Only Free scan"
2356 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
2358 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2359 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
2361 msgid "Orbital Position"
2362 msgstr "Orbit positie"
2370 msgid "Package details for: "
2371 msgstr "Pakket details voor:"
2373 msgid "Package list update"
2374 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
2376 msgid "Packet management"
2377 msgstr "Pakket beheer"
2379 msgid "Packet manager"
2380 msgstr "Pakket beheer"
2385 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2389 msgid "Parent Directory"
2390 msgstr "Bovengelegen map"
2392 msgid "Parental control"
2395 msgid "Parental control services Editor"
2396 msgstr "Kinderslot zender-editor"
2398 msgid "Parental control setup"
2399 msgstr "Kinderslot instellingen"
2401 msgid "Parental control type"
2402 msgstr "Kinderslot type"
2407 msgid "Pause movie at end"
2408 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
2410 msgid "Phone number"
2411 msgstr "Telefoonnummer"
2414 msgstr "PiP Instellingen"
2416 msgid "PicturePlayer"
2417 msgstr "PicturePlayer"
2419 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2426 msgid "Pin code needed"
2427 msgstr "Pincode benodigd"
2432 msgid "Play Audio-CD..."
2433 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
2436 msgstr "DVD afspelen"
2438 msgid "Play Music..."
2439 msgstr "Muziek afspelen..."
2441 msgid "Play recorded movies..."
2442 msgstr "Opname afspelen..."
2444 msgid "Please Reboot"
2445 msgstr "A.u.b. herstarten"
2447 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2448 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
2450 msgid "Please change recording endtime"
2451 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2453 msgid "Please check your network settings!"
2454 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
2456 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2457 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
2459 msgid "Please choose an extension..."
2460 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2462 msgid "Please choose he package..."
2463 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2465 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2466 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2469 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2470 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2472 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
2473 "(min grootte van 64 mb)!"
2475 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2477 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2480 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2481 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2483 msgid "Please enter a name for the new marker"
2484 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2486 msgid "Please enter a new filename"
2487 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2489 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2490 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
2492 msgid "Please enter name of the new directory"
2493 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2495 msgid "Please enter the correct pin code"
2496 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2498 msgid "Please enter the old pin code"
2499 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2501 msgid "Please enter your email address here:"
2502 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
2504 msgid "Please enter your name here (optional):"
2505 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
2507 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2508 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2511 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2512 "therefore the default directory is being used instead."
2514 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2515 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2517 msgid "Please press OK to continue."
2518 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2520 msgid "Please press OK!"
2521 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2523 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2524 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
2526 msgid "Please select a playlist to delete..."
2527 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
2529 msgid "Please select a playlist..."
2530 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2532 msgid "Please select a subservice to record..."
2533 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2535 msgid "Please select a subservice..."
2536 msgstr "Selecteer een subzender..."
2538 msgid "Please select medium to use as backup location"
2539 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
2541 msgid "Please select tag to filter..."
2542 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
2544 msgid "Please select target directory or medium"
2545 msgstr "Selecteer doel map of medium"
2547 msgid "Please select the movie path..."
2548 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2550 msgid "Please set up tuner B"
2551 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2553 msgid "Please set up tuner C"
2554 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2556 msgid "Please set up tuner D"
2557 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2560 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2561 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2562 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2564 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2565 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2566 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2569 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2572 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2575 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2576 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
2578 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2579 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
2581 msgid "Please wait while we configure your network..."
2582 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
2584 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2585 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
2587 msgid "Please wait..."
2588 msgstr "Eventjes geduld..."
2590 msgid "Please wait... Loading list..."
2591 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2593 msgid "Plugin browser"
2594 msgstr "Applicatie browser"
2596 msgid "Plugin manager"
2597 msgstr "Pakket beheer"
2599 msgid "Plugin manager help..."
2600 msgstr "Help Pakket beheer..."
2602 msgid "Plugin manager process information..."
2603 msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
2606 msgstr "Applicaties"
2611 msgid "Polarization"
2612 msgstr "Polarisatie"
2635 msgid "Positioner fine movement"
2636 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2638 msgid "Positioner movement"
2639 msgstr "Rotor draaien"
2641 msgid "Positioner setup"
2642 msgstr "Rotor instellingen"
2644 msgid "Positioner storage"
2645 msgstr "Rotor positie opslaan"
2647 msgid "Power threshold in mA"
2648 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2650 msgid "Predefined transponder"
2651 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2653 msgid "Preparing... Please wait"
2654 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
2656 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2657 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2659 msgid "Press OK to activate the settings."
2660 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2662 msgid "Press OK to edit the settings."
2663 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
2666 msgid "Press OK to get further details for %s"
2667 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
2669 msgid "Press OK to scan"
2670 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2672 msgid "Press OK to start the scan"
2673 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2678 msgid "Preview menu"
2679 msgstr "Voorbeeld menu"
2682 msgstr "Primaire DNS"
2690 msgid "Properties of current title"
2691 msgstr "Instellingen van huidige titel"
2693 msgid "Protect services"
2694 msgstr "Beveilig zenders"
2696 msgid "Protect setup"
2697 msgstr "Beveilig menu"
2702 msgid "Provider to scan"
2703 msgstr "Zoek op provider"
2708 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2709 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
2718 msgstr "Afstandsbediening menu"
2721 msgstr "RF modulator"
2726 msgid "RSS Feed URI"
2727 msgstr "RSS Feed URI"
2738 msgid "Really close without saving settings?"
2739 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2741 msgid "Really delete done timers?"
2742 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2744 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2745 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2747 msgid "Really reboot now?"
2748 msgstr "Nu herstarten?"
2750 msgid "Really restart now?"
2751 msgstr "Nu herstarten?"
2753 msgid "Really shutdown now?"
2754 msgstr "Nu uitschakelen?"
2759 msgid "Reception Settings"
2760 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2766 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2767 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
2769 msgid "Recorded files..."
2770 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2775 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2776 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
2781 msgid "Recordings always have priority"
2782 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
2784 msgid "Reenter new pin"
2785 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2787 msgid "Refresh Rate"
2788 msgstr "Ververs ratio"
2790 msgid "Refresh rate selection."
2791 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2797 msgstr "Verwijderen"
2799 msgid "Remove Bookmark"
2800 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2802 msgid "Remove Plugins"
2803 msgstr "Verwijderen"
2805 msgid "Remove a mark"
2806 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2808 msgid "Remove currently selected title"
2809 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2811 msgid "Remove finished."
2812 msgstr "Verwijderen voltooid."
2814 msgid "Remove plugins"
2815 msgstr "Verwijderen"
2817 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2818 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
2820 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2821 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
2823 msgid "Remove timer"
2824 msgstr "Verwijder timer"
2826 msgid "Remove title"
2827 msgstr "Titel verwijderen"
2830 msgstr "Verwijderen"
2833 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2834 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2839 msgid "Rename crashlogs"
2840 msgstr "Hernoem crashlogs"
2846 msgstr "Timer frequentie"
2848 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2849 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2852 msgstr "Herhalingen"
2857 msgid "Reset and renumerate title names"
2858 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
2864 msgstr "Dreambox herstarten"
2867 msgstr "GUI herstarten"
2869 msgid "Restart GUI now?"
2870 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2872 msgid "Restart network"
2873 msgstr "Netwerk herstarten"
2875 msgid "Restart test"
2876 msgstr "Herstart test"
2878 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2879 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2884 msgid "Restore backups..."
2885 msgstr "Back-ups herstellen..."
2887 msgid "Restore running"
2888 msgstr "Herstellen bezig"
2890 msgid "Restore running..."
2891 msgstr "Herstellen bezig..."
2893 msgid "Restore system settings"
2894 msgstr "Herstel uw instellingen"
2897 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2900 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2903 msgid "Resume from last position"
2904 msgstr "Ga door op laatste positie"
2906 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2907 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2908 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2909 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2910 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2911 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2912 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2913 msgid "Resuming playback"
2914 msgstr "Afspelen wordt hervat"
2916 msgid "Return to file browser"
2917 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2919 msgid "Return to movie list"
2920 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2922 msgid "Return to previous service"
2923 msgstr "Terug naar laatste zender"
2925 msgid "Rewind speeds"
2926 msgstr "Terugspoel snelheid"
2934 msgid "Rotor turning speed"
2935 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2938 msgstr "In behandeling"
2955 msgid "Sat / Dish Setup"
2956 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2961 msgid "Satellite Equipment Setup"
2962 msgstr "Apparartuur instellingen"
2965 msgstr "Satellieten"
2968 msgstr "Signaalzoeker"
2971 msgstr "Satellieten"
2973 msgid "Satteliteequipment"
2974 msgstr "Satellietapparatuur"
2982 msgid "Save Playlist"
2983 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2985 msgid "Scaling Mode"
2986 msgstr "Schaalmodus"
2991 msgid "Scan Files..."
2992 msgstr "Bestanden zoeken..."
2995 msgstr "Zoek QAM128"
3001 msgstr "Zoek QAM256"
3010 msgstr "Zoek SR6875"
3013 msgstr "Zoek SR6900"
3015 msgid "Scan Wireless Networks"
3016 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
3018 msgid "Scan additional SR"
3019 msgstr "Zoek ook op SR"
3021 msgid "Scan band EU HYPER"
3022 msgstr "Zoek band EU HYPER"
3024 msgid "Scan band EU MID"
3025 msgstr "Zoek band EU MID"
3027 msgid "Scan band EU SUPER"
3028 msgstr "Zoek band EU SUPER"
3030 msgid "Scan band EU UHF IV"
3031 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
3033 msgid "Scan band EU UHF V"
3034 msgstr "Zoek band EU UHF V"
3036 msgid "Scan band EU VHF I"
3037 msgstr "Zoek band EU VHF I"
3039 msgid "Scan band EU VHF III"
3040 msgstr "Zoek band EU VHF III"
3042 msgid "Scan band US HIGH"
3043 msgstr "Zoek band US HIGH"
3045 msgid "Scan band US HYPER"
3046 msgstr "Zoek band US HYPER"
3048 msgid "Scan band US LOW"
3049 msgstr "Zoek band US LOW"
3051 msgid "Scan band US MID"
3052 msgstr "Zoek band US MID"
3054 msgid "Scan band US SUPER"
3055 msgstr "Zoek band US SUPER"
3058 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3061 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
3064 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3066 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
3075 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3077 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
3079 msgid "Secondary DNS"
3080 msgstr "Secondaire DNS"
3089 msgstr "Kies harde schijf"
3091 msgid "Select IPKG source to edit..."
3092 msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
3094 msgid "Select Location"
3095 msgstr "Selecteer locatie"
3097 msgid "Select Network Adapter"
3098 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
3100 msgid "Select a movie"
3101 msgstr "Kies een opname"
3103 msgid "Select audio mode"
3104 msgstr "Kies audio modus"
3106 msgid "Select audio track"
3107 msgstr "Kies audiospoor"
3109 msgid "Select channel to record from"
3110 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
3112 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3113 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
3115 msgid "Select files/folders to backup..."
3116 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
3118 msgid "Select image"
3119 msgstr "Selecteer bestand"
3121 msgid "Select provider to add..."
3122 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
3124 msgid "Select refresh rate"
3125 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
3127 msgid "Select service to add..."
3128 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
3130 msgid "Select video input"
3131 msgstr "Selecteer video ingang"
3133 msgid "Select video input with up/down buttons"
3134 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
3136 msgid "Select video mode"
3137 msgstr "Selecteer videomodus"
3139 msgid "Selected source image"
3140 msgstr "Selecteer bron bestand"
3143 msgstr "Verstuur DiSEqC"
3145 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3146 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
3148 msgid "Seperate titles with a main menu"
3149 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
3151 msgid "Sequence repeat"
3152 msgstr "Herhaal sequence"
3158 msgstr "Stream informatie"
3160 msgid "Service Scan"
3161 msgstr "Zenders zoeken"
3163 msgid "Service Searching"
3164 msgstr "Zenders zoeken"
3166 msgid "Service has been added to the favourites."
3167 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
3169 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3170 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
3173 "Service invalid!\n"
3174 "(Timeout reading PMT)"
3176 "Zender ongeldig!\n"
3177 "(Timeout reading PMT)"
3180 "Service not found!\n"
3181 "(SID not found in PAT)"
3183 "Zender niet gevonden!\n"
3184 "(SID not found in PAT)"
3186 msgid "Service scan"
3187 msgstr "Zenders zoeken"
3190 "Service unavailable!\n"
3191 "Check tuner configuration!"
3193 "Zender niet beschikbaar\n"
3194 "Controleer uw tuner configuratie!"
3202 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3203 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
3205 msgid "Set as default Interface"
3206 msgstr "Als standaard interface instellen"
3208 msgid "Set interface as default Interface"
3209 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
3212 msgstr "Limieten instellen"
3215 msgstr "Instellingen"
3218 msgstr "Instellingen"
3224 msgstr "Info weergeven"
3226 msgid "Show Message when Recording starts"
3227 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
3229 msgid "Show WLAN Status"
3230 msgstr "WLAN status weergeven"
3232 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3233 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
3235 msgid "Show infobar on channel change"
3236 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
3238 msgid "Show infobar on event change"
3239 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
3241 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3242 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
3244 msgid "Show positioner movement"
3245 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
3247 msgid "Show services beginning with"
3248 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
3250 msgid "Show the radio player..."
3251 msgstr "Radio weergave modus..."
3253 msgid "Show the tv player..."
3254 msgstr "TV weergave modus..."
3256 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3257 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
3259 msgid "Shutdown Dreambox after"
3260 msgstr "Slaaptimer activeren na"
3263 msgstr "Gelijkwaardig"
3265 msgid "Similar broadcasts:"
3266 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
3271 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3272 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
3280 msgid "Single satellite"
3281 msgstr "Één satelliet"
3283 msgid "Single transponder"
3284 msgstr "Één transponder"
3286 msgid "Singlestep (GOP)"
3287 msgstr "Stap voor stap"
3298 msgid "Sleep timer action:"
3299 msgstr "Slaaptimer aktie:"
3301 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3302 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
3317 msgid "Slow Motion speeds"
3318 msgstr "Stap snelheid"
3323 msgid "Software manager"
3324 msgstr "Softwarebeheer"
3326 msgid "Software manager..."
3327 msgstr "Softwarebeheer..."
3329 msgid "Software restore"
3330 msgstr "Software herstellen"
3332 msgid "Software update"
3333 msgstr "Software update"
3335 msgid "Some plugins are not available:\n"
3336 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
3338 msgid "Somewhere else"
3339 msgstr "Ergens anders"
3341 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3342 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
3344 msgid "Sorry no backups found!"
3345 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
3348 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3350 "Please choose an other one."
3352 "Sorry uw back-up lokatie is ongeldig\n"
3354 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
3357 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3358 "Please choose an other one."
3360 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3363 msgid "Sorry, no Details available!"
3364 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
3367 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3369 "Please choose another one."
3371 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
3375 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3377 msgstr "Sorteer A/Z"
3379 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3381 msgstr "Sorteer tijd"
3386 msgid "Soundcarrier"
3387 msgstr "Geluidskanaal"
3398 msgid "Standby / Restart"
3401 msgid "Start from the beginning"
3402 msgstr "Start vanaf het begin"
3404 msgid "Start recording?"
3405 msgstr "Start opname?"
3417 msgstr "Stap > oost"
3420 msgstr "Stap > west"
3428 msgid "Stop Timeshift?"
3429 msgstr "Timeshift annuleren?"
3431 msgid "Stop current event and disable coming events"
3432 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
3434 msgid "Stop current event but not coming events"
3435 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
3437 msgid "Stop playing this movie?"
3438 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
3443 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3444 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
3446 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3447 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
3449 msgid "Store position"
3450 msgstr "Sla positie op"
3452 msgid "Stored position"
3453 msgstr "Opgeslagen positie"
3455 msgid "Subservice list..."
3456 msgstr "Subzenderlijst..."
3461 msgid "Subtitle selection"
3462 msgstr "Ondertitel selectie"
3465 msgstr "Ondertitels"
3473 msgid "Swap Services"
3474 msgstr "Zenders omwisselen"
3479 msgid "Switch to next subservice"
3480 msgstr "Ga naar volgende subzender"
3482 msgid "Switch to previous subservice"
3483 msgstr "Ga naar vorige subzender"
3494 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3495 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3497 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
3501 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3502 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
3507 msgid "Table of content for collection"
3508 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
3517 msgstr "Markeringen"
3520 msgstr "Terrestrisch"
3522 msgid "Terrestrial provider"
3525 msgid "Test DiSEqC settings"
3526 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
3534 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3535 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
3537 msgid "Test-Messagebox?"
3538 msgstr "Test-berichtbox?"
3541 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3542 "Please press OK to start using your Dreambox."
3544 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
3545 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
3548 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3549 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3552 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
3553 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
3556 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3557 "the feed server and save it on the stick?"
3559 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
3560 "server en opslaan op de stick ?"
3562 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3563 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
3567 "The following device was found:\n"
3571 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3573 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
3577 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
3579 msgid "The following files were found..."
3580 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
3583 "The input port should be configured now.\n"
3584 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3585 "want to do that now?"
3587 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
3588 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
3591 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3592 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
3595 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3596 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3598 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
3599 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
3602 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3603 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3606 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
3607 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
3611 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3614 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
3616 msgid "The package doesn't contain anything."
3617 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
3620 msgid "The path %s already exists."
3621 msgstr "Het pad %s bestaat al."
3623 msgid "The pin code has been changed successfully."
3624 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
3626 msgid "The pin code you entered is wrong."
3627 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
3629 msgid "The pin codes you entered are different."
3630 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
3633 msgid "The results have been written to %s."
3634 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
3636 msgid "The sleep timer has been activated."
3637 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
3639 msgid "The sleep timer has been disabled."
3640 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
3642 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3644 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
3647 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3648 "Please install it."
3650 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
3653 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3655 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
3657 msgid "The wizard is finished now."
3658 msgstr "De wizard is nu gereed."
3660 msgid "There are at least "
3661 msgstr "Er zijn ten minste"
3663 msgid "There are no default services lists in your image."
3664 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3666 msgid "There are no default settings in your image."
3667 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3670 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3671 "Do you really want to continue?"
3673 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
3674 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3676 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3678 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
3682 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3683 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
3686 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3687 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3689 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
3690 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
3693 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3696 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
3697 "flash geheugen schrijven?"
3700 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3701 "content on the disc."
3703 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
3707 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3708 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
3711 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3712 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
3714 msgid "This is step number 2."
3715 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3717 msgid "This is unsupported at the moment."
3718 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3720 msgid "This plugin is installed."
3721 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
3723 msgid "This plugin is not installed."
3724 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
3726 msgid "This plugin will be installed."
3727 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
3729 msgid "This plugin will be removed."
3730 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
3733 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3734 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3735 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3736 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3737 "the \"Nameserver\" Configuration"
3739 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3740 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3741 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3742 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3745 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3746 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3747 "- verify that a network cable is attached\n"
3748 "- verify that the cable is not broken"
3750 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
3752 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3753 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
3754 "- controleer of de kabel niet defect is."
3757 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3758 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3759 "- no valid IP Address was found\n"
3760 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3762 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3764 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3765 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3766 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3769 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3770 "configuration with DHCP.\n"
3771 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3772 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3773 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3775 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3776 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3778 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3779 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3780 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3781 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3782 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3783 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3784 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3787 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3788 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3794 msgstr "Drempelwaarde"
3800 msgstr "Voorbeelden"
3808 msgid "Time/Date Input"
3809 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3815 msgstr "Timer bewerken"
3817 msgid "Timer Editor"
3818 msgstr "Timer Editor"
3824 msgstr "Timer invoer"
3830 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3831 "Please recheck it!"
3833 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
3834 "A.u.b. herbekjk het!"
3836 msgid "Timer sanity error"
3837 msgstr "Timerlogica fout"
3839 msgid "Timer selection"
3840 msgstr "Timer selectie"
3842 msgid "Timer status:"
3843 msgstr "Timer status:"
3848 msgid "Timeshift not possible!"
3849 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3851 msgid "Timeshift path..."
3852 msgstr "Timeshift pad..."
3860 msgid "Title properties"
3861 msgstr "Titel instellingen"
3863 msgid "Titleset mode"
3864 msgstr "Titelset modus"
3867 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3868 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3870 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3872 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3874 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
3875 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
3877 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
3879 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
3890 msgid "Toneburst A/B"
3891 msgstr "Toneburst A/B"
3899 msgid "Translation:"
3902 msgid "Transmission Mode"
3903 msgstr "Transmissie modus"
3905 msgid "Transmission mode"
3906 msgstr "Transmissie modus"
3909 msgstr "Transponder"
3911 msgid "Transponder Type"
3912 msgstr "Transponder type"
3915 msgstr "Aantal pogingen over:"
3917 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3919 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3922 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3924 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
3927 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3928 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
3939 msgid "Tune failed!"
3940 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3951 msgid "Tuner configuration"
3952 msgstr "Tuner configuratie"
3954 msgid "Tuner status"
3966 msgid "Type of scan"
3978 msgid "USB stick wizard"
3979 msgstr "USB stick wizard"
3985 "Unable to complete filesystem check.\n"
3988 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3992 "Unable to initialize harddisk.\n"
3995 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3998 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3999 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
4018 msgid "Unicable LNB"
4019 msgstr "Unicable LNB"
4021 msgid "Unicable Martix"
4022 msgstr "Unicable Martix"
4024 msgid "Universal LNB"
4025 msgstr "Universeel LNB"
4027 msgid "Unmount failed"
4028 msgstr "Unmount mislukt"
4033 msgid "Updates your receiver's software"
4034 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
4036 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4037 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
4039 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4041 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
4047 msgid "Upgrade finished."
4048 msgstr "Upgrade voltooid."
4050 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4051 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
4054 msgstr "Bezig met update"
4056 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4057 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
4063 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
4065 msgid "Use Interface"
4066 msgstr "Gebruik interface"
4068 msgid "Use Power Measurement"
4069 msgstr "Gebruik stroommeting"
4071 msgid "Use a gateway"
4072 msgstr "Gateway gebruiken"
4074 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4075 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4076 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4077 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4078 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4079 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4080 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4081 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4082 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4083 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4084 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4085 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4086 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4087 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
4089 msgid "Use power measurement"
4090 msgstr "Meet stroomopname"
4092 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4093 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
4096 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4098 "Please set up tuner A"
4100 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
4102 "Instellingen voor tuner A"
4105 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4108 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
4109 "Druk daarna op OK."
4111 msgid "Use usals for this sat"
4112 msgstr "USALS aanschakelen"
4114 msgid "Use wizard to set up basic features"
4115 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
4117 msgid "Used service scan type"
4118 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
4120 msgid "User defined"
4121 msgstr "Door u ingesteld"
4124 msgstr "Gebruikersnaam"
4129 msgid "VMGM (intro trailer)"
4130 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4135 msgid "Video Fine-Tuning"
4136 msgstr "Video fijn instellingen..."
4138 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4139 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
4141 msgid "Video Output"
4142 msgstr "Video uitgang"
4145 msgstr "Video instellingen"
4147 msgid "Video Wizard"
4148 msgstr "Video Wizard"
4151 "Video input selection\n"
4153 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4156 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4158 "Video ingang selectie\n"
4160 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
4161 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
4163 msgid "Video mode selection."
4164 msgstr "Video modus selectie"
4166 msgid "View Movies..."
4167 msgstr "Bekijk opname..."
4169 msgid "View Photos..."
4170 msgstr "Bekijk foto's..."
4172 msgid "View Rass interactive..."
4173 msgstr "Rass Interactive weergeven"
4175 msgid "View Video CD..."
4176 msgstr "Bekijk Video CD..."
4178 msgid "View details"
4179 msgstr "Bekijk details"
4181 msgid "View list of available "
4182 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
4184 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4185 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
4187 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4189 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
4191 msgid "View list of available EPG extensions."
4192 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
4194 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4195 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
4197 msgid "View list of available communication extensions."
4198 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
4200 msgid "View list of available default settings"
4201 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
4203 msgid "View list of available multimedia extensions."
4204 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
4206 msgid "View list of available networking extensions"
4207 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
4209 msgid "View list of available recording extensions"
4210 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
4212 msgid "View list of available skins"
4213 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
4215 msgid "View list of available software extensions"
4216 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
4218 msgid "View list of available system extensions"
4219 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
4221 msgid "View teletext..."
4222 msgstr "Teletekst weergeven..."
4224 msgid "Virtual KeyBoard"
4225 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
4227 msgid "Voltage mode"
4228 msgstr "Spanningsmodus"
4243 msgstr "WPA of WPA2"
4249 msgstr "WSS bij 4:3"
4255 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4256 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4257 "Please press OK to begin."
4259 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
4260 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
4261 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
4262 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
4274 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4276 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4279 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4281 "Wekom bij de Cutlist editor.\n"
4283 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
4286 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
4289 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4290 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4291 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4293 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
4294 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
4295 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
4300 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4301 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4305 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
4306 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
4314 msgid "What do you want to scan?"
4315 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
4317 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4318 msgstr "Wat te doen met die crashlogs?"
4321 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4322 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4323 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4326 "Really do a factory reset?"
4328 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
4329 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
4330 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
4331 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
4334 "Werkelijk uitvoeren?"
4336 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4337 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
4339 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4340 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
4345 msgid "Wireless Network"
4346 msgstr "Draadloos netwerk"
4348 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4349 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
4351 msgid "Write failed!"
4352 msgstr "Schrijven mislukt!"
4354 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4355 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
4366 msgid "Yes, and delete this movie"
4367 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
4369 msgid "Yes, and don't ask again"
4370 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
4372 msgid "Yes, backup my settings!"
4373 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
4375 msgid "Yes, do a manual scan now"
4376 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
4378 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4379 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
4381 msgid "Yes, do another manual scan now"
4382 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
4384 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4385 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
4387 msgid "Yes, restore the settings now"
4388 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
4390 msgid "Yes, returning to movie list"
4391 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
4393 msgid "Yes, view the tutorial"
4394 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
4396 msgid "You can cancel the installation."
4397 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
4399 msgid "You can cancel the removal."
4400 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
4403 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4404 "want to be installed."
4406 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
4407 "wenst te installeren."
4409 msgid "You can choose, what you want to install..."
4410 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
4412 msgid "You can install this plugin."
4413 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
4415 msgid "You can remove this plugin."
4416 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
4418 msgid "You cannot delete this!"
4419 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
4421 msgid "You chose not to install any default services lists."
4422 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
4425 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4426 "default settings later in the settings menu."
4428 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
4429 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
4432 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4434 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
4438 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4439 "harddisk is not an option for you."
4441 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
4442 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
4445 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4446 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4447 "to the harddisk!\n"
4448 "Please press OK to start the backup now."
4450 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
4451 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
4452 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
4453 "Druk op OK om de back-up te starten."
4456 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4457 "Please press OK to start the backup now."
4459 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
4460 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
4461 "Druk op OK om de back-up te starten."
4464 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4467 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
4468 "om de back-up te starten."
4471 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4474 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
4478 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4479 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4481 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
4482 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
4485 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4486 "restore. Please press OK to start the restore now."
4488 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
4489 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
4492 msgid "You have to wait %s!"
4493 msgstr "Wacht op %s!"
4496 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4497 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4498 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4499 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4502 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
4503 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
4504 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
4505 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
4509 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4511 "Do you want to set the pin now?"
4513 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
4515 "Wilt u nu een pincode instellen?"
4517 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4518 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
4520 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4521 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
4524 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4527 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
4528 "het update proces."
4531 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4532 "blank dual layer DVD!"
4534 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
4535 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
4537 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4538 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
4541 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4544 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
4545 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
4547 msgid "Your email address:"
4548 msgstr "Uw e-mailadres:"
4551 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4552 "Press OK to start upgrade."
4554 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
4555 "Druk op OK, om dit proces te starten."
4557 msgid "Your name (optional):"
4558 msgstr "Uw naam (optioneel):"
4560 msgid "Your network configuration has been activated."
4561 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
4564 "Your network configuration has been activated.\n"
4565 "A second configured interface has been found.\n"
4567 "Do you want to disable the second network interface?"
4569 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
4570 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
4572 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
4574 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4575 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4577 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4578 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
4580 msgid "[alternative edit]"
4581 msgstr "[alternatieven bewerken]"
4583 msgid "[bouquet edit]"
4584 msgstr "[boeketten bewerken]"
4586 msgid "[favourite edit]"
4587 msgstr "[favorieten bewerken]"
4590 msgstr "[verplaats modus]"
4592 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4593 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
4595 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4596 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
4598 msgid "abort alternatives edit"
4599 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
4601 msgid "abort bouquet edit"
4602 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
4604 msgid "abort favourites edit"
4605 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
4607 msgid "about to start"
4608 msgstr "start direct"
4610 msgid "activate current configuration"
4611 msgstr "activeer huidige configuratie"
4613 msgid "add Provider"
4614 msgstr "Provider toevoegen"
4617 msgstr "Zender toevoegen"
4619 msgid "add a nameserver entry"
4620 msgstr "voeg een nameserver toe"
4622 msgid "add alternatives"
4623 msgstr "Alternatieven toevoegen"
4625 msgid "add bookmark"
4626 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
4629 msgstr "Boeket toevoegen"
4631 msgid "add directory to playlist"
4632 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
4634 msgid "add file to playlist"
4635 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
4637 msgid "add files to playlist"
4638 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
4641 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4643 msgid "add recording (enter recording duration)"
4644 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
4646 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4647 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
4649 msgid "add recording (indefinitely)"
4650 msgstr "Start een onbeperkte opname"
4652 msgid "add recording (stop after current event)"
4653 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
4655 msgid "add service to bouquet"
4656 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
4658 msgid "add service to favourites"
4659 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
4661 msgid "add to parental protection"
4662 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
4665 msgstr "geavanceerd"
4667 msgid "alphabetic sort"
4668 msgstr "Alfabetisch sorteren"
4671 "are you sure you want to restore\n"
4672 "following backup:\n"
4674 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
4677 msgid "assigned CAIds"
4678 msgstr "Toegewezen CAids:"
4680 msgid "assigned Services/Provider"
4681 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
4684 msgid "audio track (%s) format"
4685 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
4688 msgid "audio track (%s) language"
4689 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
4691 msgid "audio tracks"
4692 msgstr "audio sporen"
4700 msgid "background image"
4701 msgstr "achtergrond bestand"
4703 msgid "backgroundcolor"
4704 msgstr "Achtergrond kleur"
4713 msgstr "zwarte lijst"
4719 msgid "burn audio track (%s)"
4720 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
4722 msgid "change recording (duration)"
4723 msgstr "Wijzig opnameduur"
4725 msgid "change recording (endtime)"
4726 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
4729 msgstr "hoofdstukken"
4731 msgid "choose destination directory"
4732 msgstr "kies doel map"
4734 msgid "circular left"
4735 msgstr "circular links"
4737 msgid "circular right"
4738 msgstr "circular rechts"
4740 msgid "clear playlist"
4741 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
4747 msgstr "configuratiemenu"
4758 msgid "copy to bouquets"
4759 msgstr "Kopieer naar boeketten"
4761 msgid "create directory"
4762 msgstr "Map aanmaken"
4771 msgstr "Verwijderen"
4774 msgstr "Wis snijpunt"
4777 msgstr "Verwijder bestand"
4779 msgid "delete playlist entry"
4780 msgstr "wis item in de afspeellijst"
4782 msgid "delete saved playlist"
4783 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
4789 msgstr "deactiveren"
4791 msgid "disable move mode"
4792 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
4795 msgstr "gedeactiveerd"
4797 msgid "disconnected"
4800 msgid "do not change"
4801 msgstr "niet schakelen"
4806 msgid "don't record"
4807 msgstr "Niet opnemen"
4812 msgid "edit alternatives"
4813 msgstr "Alternatieven bewerken"
4821 msgid "enable bouquet edit"
4822 msgstr "Boeket bewerken activeren"
4824 msgid "enable favourite edit"
4825 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
4827 msgid "enable move mode"
4828 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
4831 msgstr "geactiveerd"
4833 msgid "end alternatives edit"
4834 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
4836 msgid "end bouquet edit"
4837 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
4839 msgid "end cut here"
4840 msgstr "Stop snijpunt hier"
4842 msgid "end favourites edit"
4843 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
4845 msgid "enigma2 and network"
4846 msgstr "enigma2 en netwerk"
4851 msgid "exceeds dual layer medium!"
4852 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
4854 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4855 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
4857 msgid "exit mediaplayer"
4858 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
4860 msgid "exit movielist"
4861 msgstr "Opname menu afsluiten"
4863 msgid "exit nameserver configuration"
4864 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
4866 msgid "exit network adapter configuration"
4867 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
4869 msgid "exit network adapter setup menu"
4870 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4872 msgid "exit network interface list"
4873 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
4875 msgid "exit networkadapter setup menu"
4876 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
4881 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4882 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4885 msgstr "bestandnaam"
4887 msgid "fine-tune your display"
4888 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
4890 msgid "forward to the next chapter"
4891 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
4896 msgid "free diskspace"
4897 msgstr "ruimte vrij..."
4899 msgid "go to deep standby"
4900 msgstr "uitschakelen"
4902 msgid "go to standby"
4903 msgstr "standby-stand"
4905 msgid "grab this frame as bitmap"
4906 msgstr "Neem een screenshot"
4911 msgid "hear radio..."
4912 msgstr "Luister naar radio..."
4917 msgid "hidden network"
4918 msgstr "verborgen netwerk"
4920 msgid "hide extended description"
4921 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
4924 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
4927 msgstr "horizontaal"
4935 msgid "immediate shutdown"
4936 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
4943 "inkomend gesprek!\n"
4944 "%s gesprek met %s!"
4947 msgstr "CI module initializeren"
4949 msgid "init modules"
4950 msgstr "init modules"
4952 msgid "insert mark here"
4953 msgstr "Markeerpunt invoegen"
4955 msgid "jump back to the previous title"
4956 msgstr "terug naar vorige titel"
4958 msgid "jump forward to the next title"
4959 msgstr "vooruit naar volgende titel"
4961 msgid "jump to listbegin"
4962 msgstr "naar begin lijst "
4964 msgid "jump to listend"
4965 msgstr "naar einde lijst"
4967 msgid "jump to next marked position"
4968 msgstr "spring naar de volgende markering"
4970 msgid "jump to previous marked position"
4971 msgstr "spring naar de vorige markering"
4973 msgid "leave movie player..."
4974 msgstr "Opname menu afsluiten"
4982 msgid "list style compact"
4983 msgstr "Weergave: Compact"
4985 msgid "list style compact with description"
4986 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4988 msgid "list style default"
4989 msgstr "Weergave: Standaard"
4991 msgid "list style single line"
4992 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4994 msgid "load playlist"
4995 msgstr "Afspeellijst laden"
5000 msgid "loopthrough to"
5001 msgstr "Doorlus naar"
5024 msgid "move PiP to main picture"
5025 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
5027 msgid "move down to last entry"
5028 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
5030 msgid "move down to next entry"
5031 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
5033 msgid "move up to first entry"
5034 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
5036 msgid "move up to previous entry"
5037 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
5040 msgstr "Opname menu"
5048 msgid "next channel"
5049 msgstr "Volgende zender"
5051 msgid "next channel in history"
5052 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
5057 msgid "no CAId selected"
5058 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
5060 msgid "no CI slots found"
5061 msgstr "Geen CI slots gevonden"
5063 msgid "no HDD found"
5064 msgstr "geen harde schijf gevonden"
5066 msgid "no module found"
5067 msgstr "Geen module gevonden"
5070 msgstr "geen standby"
5073 msgstr "geen timeout"
5082 msgstr "niet gebruikt"
5084 msgid "nothing connected"
5085 msgstr "niets aangesloten"
5087 msgid "of a DUAL layer medium used."
5088 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
5090 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5091 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
5099 msgid "on READ ONLY medium."
5100 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
5105 msgid "open nameserver configuration"
5106 msgstr "Open naamserver configuratie"
5108 msgid "open servicelist"
5109 msgstr "Open zenderlijst"
5111 msgid "open servicelist(down)"
5112 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
5114 msgid "open servicelist(up)"
5115 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
5117 msgid "open virtual keyboard input help"
5118 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
5129 msgid "play from next mark or playlist entry"
5130 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
5132 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5133 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
5135 msgid "please press OK when ready"
5136 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
5138 msgid "please wait, loading picture..."
5139 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
5141 msgid "previous channel"
5142 msgstr "Vorige zender"
5144 msgid "previous channel in history"
5145 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
5150 msgid "recording..."
5156 msgid "remove a nameserver entry"
5157 msgstr "verwijder een nameserver "
5159 msgid "remove after this position"
5160 msgstr "Verwijder achter deze positie"
5162 msgid "remove all alternatives"
5163 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
5165 msgid "remove all new found flags"
5166 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
5168 msgid "remove before this position"
5169 msgstr "Verwijder voor deze positie"
5171 msgid "remove bookmark"
5172 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5174 msgid "remove directory"
5175 msgstr "Map verwijderen"
5177 msgid "remove entry"
5178 msgstr "Invoer verwijderen"
5180 msgid "remove from parental protection"
5181 msgstr "Verwijder kinderslot"
5183 msgid "remove new found flag"
5184 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
5186 msgid "remove selected satellite"
5187 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
5189 msgid "remove this mark"
5190 msgstr "verwijder dit merkteken"
5192 msgid "repeat playlist"
5193 msgstr "Herhaal afspeellijst"
5198 msgid "rewind to the previous chapter"
5199 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
5204 msgid "save last directory on exit"
5205 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
5207 msgid "save playlist"
5208 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5210 msgid "save playlist on exit"
5211 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
5214 msgstr "Zoeken voltooid."
5217 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5218 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
5226 msgid "second cable of motorized LNB"
5227 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
5235 msgid "select .NFI flash file"
5236 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
5239 msgstr "Selecteer CAId"
5241 msgid "select CAId's"
5242 msgstr "Selecteer CAId's"
5244 msgid "select image from server"
5245 msgstr "Selecteer image van server"
5247 msgid "select interface"
5248 msgstr "selecteer interface"
5250 msgid "select menu entry"
5251 msgstr "selecteer menu item"
5253 msgid "select movie"
5254 msgstr "Selecteer opname"
5256 msgid "select the movie path"
5257 msgstr "Selecteer het opname pad"
5260 msgstr "zender pincode"
5263 msgstr "menu pincode"
5265 msgid "show DVD main menu"
5266 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
5269 msgstr "EPG weergeven..."
5271 msgid "show Infoline"
5272 msgstr "Toon Infolijn"
5275 msgstr "alles weergeven"
5277 msgid "show alternatives"
5278 msgstr "Alternatieven weergeven"
5280 msgid "show event details"
5281 msgstr "EPG details weergeven"
5283 msgid "show extended description"
5284 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
5286 msgid "show first selected tag"
5287 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
5289 msgid "show second selected tag"
5290 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
5292 msgid "show shutdown menu"
5293 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
5295 msgid "show single service EPG..."
5296 msgstr "Zender EPG weergeven..."
5298 msgid "show tag menu"
5299 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
5301 msgid "show transponder info"
5302 msgstr "Transponder info weergeven"
5304 msgid "shuffle playlist"
5305 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
5308 msgstr "uitschakelen"
5313 msgid "skip backward"
5314 msgstr "Achteruit spoelen"
5316 msgid "skip backward (enter time)"
5317 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
5319 msgid "skip forward"
5320 msgstr "Vooruit spoelen"
5322 msgid "skip forward (enter time)"
5323 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
5325 msgid "slide picture in loop"
5326 msgstr "Toon foto's in een loop"
5328 msgid "sort by date"
5329 msgstr "Alfabetisch"
5337 msgid "start cut here"
5338 msgstr "Start knippen hier"
5340 msgid "start directory"
5343 msgid "start timeshift"
5344 msgstr "Timeshift starten"
5355 msgid "stop recording"
5356 msgstr "Stop opname"
5358 msgid "stop timeshift"
5359 msgstr "Stop timeshift"
5361 msgid "swap PiP and main picture"
5362 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
5364 msgid "switch to bookmarks"
5365 msgstr "Ga naar markeerpunten"
5367 msgid "switch to filelist"
5368 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
5370 msgid "switch to playlist"
5371 msgstr "Ga naar afspeellijst"
5373 msgid "switch to the next angle"
5374 msgstr "schakel naar de volgende hoek"
5376 msgid "switch to the next audio track"
5377 msgstr "Volgend audio spoor"
5379 msgid "switch to the next subtitle language"
5380 msgstr "Volgende ondertitel taal"
5382 msgid "template file"
5383 msgstr "template bestand"
5388 msgid "this recording"
5389 msgstr "deze opname"
5391 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5392 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
5394 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5395 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
5397 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5398 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
5401 msgstr "onbevestigd"
5406 msgid "unknown service"
5407 msgstr "onbekende zender"
5409 msgid "until restart"
5410 msgstr "tot herstart"
5412 msgid "user defined"
5413 msgstr "door u gedefinieerd"
5418 msgid "view extensions..."
5419 msgstr "Applicaties weergeven..."
5421 msgid "view recordings..."
5422 msgstr "Opnames weergeven..."
5424 msgid "wait for ci..."
5425 msgstr "wacht op CI..."
5427 msgid "wait for mmi..."
5428 msgstr "wacht op mmi..."
5437 msgstr "witte lijst"
5448 msgid "yes (keep feeds)"
5449 msgstr "ja (bewaar feeds)"
5452 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5453 "assistance before rebooting your dreambox."
5455 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
5456 "de Dreambox herstart."
5466 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5469 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
5471 #~ msgid "An error occured!"
5472 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
5474 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5475 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
5477 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5478 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
5483 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5485 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
5488 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5489 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
5498 #~ msgid "No, send them never."
5499 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
5502 #~ msgstr "Sloveens"
5505 #~ msgstr "Bekijken"
5507 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
5508 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
5510 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
5511 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
5513 #~ msgid "no module"
5514 #~ msgstr "geen module"