Merge branch 'experimental' of acidburn@git.opendreambox.org:/git/enigma2 into experi...
[enigma2.git] / po / lv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press OK on your remote control to continue."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Restore your Dreambox settings."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your backups by date."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Scan for local packages and install them."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Select your backup device.\n"
89 "Current device: "
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
93 "Pašreizējā ierīce: "
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "System will restart after the restore!"
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "View, install and remove available or installed packages."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
108
109 msgid " "
110 msgstr " "
111
112 msgid " extensions."
113 msgstr ""
114
115 msgid " packages selected."
116 msgstr ""
117
118 msgid " updates available."
119 msgstr ""
120
121 msgid " wireless networks found!"
122 msgstr ""
123
124 msgid "#000000"
125 msgstr "#000000"
126
127 msgid "#0064c7"
128 msgstr "#0064c7"
129
130 msgid "#25062748"
131 msgstr "#25062748"
132
133 msgid "#389416"
134 msgstr "#389416"
135
136 msgid "#80000000"
137 msgstr "#80000000"
138
139 msgid "#80ffffff"
140 msgstr "#80ffffff"
141
142 msgid "#bab329"
143 msgstr "#bab329"
144
145 msgid "#f23d21"
146 msgstr "#f23d21"
147
148 msgid "#ffffff"
149 msgstr "#ffffff"
150
151 msgid "#ffffffff"
152 msgstr "#ffffffff"
153
154 msgid "%H:%M"
155 msgstr "%H:%M"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d min"
163 msgstr "%d min"
164
165 #, python-format
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d kanāli atrasti!"
168
169 msgid "%d.%B %Y"
170 msgstr "%d.%B %Y"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "%s\n"
175 "(%s, %d MB free)"
176 msgstr ""
177 "%s\n"
178 "(%s, %d MB brīvi)"
179
180 #, python-format
181 msgid "%s (%s)\n"
182 msgstr "%s (%s)\n"
183
184 # ???
185 msgid "(ZAP)"
186 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
187
188 msgid "(empty)"
189 msgstr "(tukšs)"
190
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
193
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
196
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
199
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
202
203 msgid ""
204 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 msgstr ""
206 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
207
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
210
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "/var katalogs"
213
214 msgid "0"
215 msgstr "0"
216
217 msgid "1"
218 msgstr "1"
219
220 msgid "1 wireless network found!"
221 msgstr ""
222
223 msgid "1.0"
224 msgstr "1.0"
225
226 msgid "1.1"
227 msgstr "1.1"
228
229 msgid "1.2"
230 msgstr "1.2"
231
232 msgid "12V output"
233 msgstr "12V izeja"
234
235 msgid "13 V"
236 msgstr "13 V"
237
238 msgid "16:10"
239 msgstr "16:10"
240
241 msgid "16:10 Letterbox"
242 msgstr "16:10 Letterbox"
243
244 msgid "16:10 PanScan"
245 msgstr "16:10 PanScan"
246
247 msgid "16:9"
248 msgstr "16:9"
249
250 msgid "16:9 Letterbox"
251 msgstr "16:9 Letterbox"
252
253 msgid "16:9 always"
254 msgstr "16:9 vienmēr"
255
256 msgid "18 V"
257 msgstr "18 V"
258
259 msgid "2"
260 msgstr "2"
261
262 msgid "3"
263 msgstr "3"
264
265 msgid "30 minutes"
266 msgstr "30 minūtēm"
267
268 msgid "4"
269 msgstr "4"
270
271 msgid "4:3"
272 msgstr "4:3"
273
274 msgid "4:3 Letterbox"
275 msgstr "4:3 Letterbox"
276
277 msgid "4:3 PanScan"
278 msgstr "4:3 PanScan"
279
280 msgid "5"
281 msgstr "5"
282
283 msgid "5 minutes"
284 msgstr "5 minūtēm"
285
286 msgid "50 Hz"
287 msgstr "50 Hz"
288
289 msgid "6"
290 msgstr "6"
291
292 msgid "60 minutes"
293 msgstr "60 minūtēm"
294
295 msgid "7"
296 msgstr "7"
297
298 msgid "8"
299 msgstr "8"
300
301 msgid "9"
302 msgstr "9"
303
304 msgid "<unknown>"
305 msgstr "<nezināms>"
306
307 msgid "??"
308 msgstr "??"
309
310 msgid "A"
311 msgstr "A"
312
313 # bija pārveidota?
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
317 "Do you want to keep your version?"
318 msgstr ""
319 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
320 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
321
322 msgid ""
323 "A finished record timer wants to set your\n"
324 "Dreambox to standby. Do that now?"
325 msgstr ""
326 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
327 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
328
329 msgid ""
330 "A finished record timer wants to shut down\n"
331 "your Dreambox. Shutdown now?"
332 msgstr ""
333 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
334 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
335
336 # ???
337 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
338 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
339
340 #, python-format
341 msgid ""
342 "A record has been started:\n"
343 "%s"
344 msgstr ""
345 "Ieraksts ir sācies:\n"
346 "%s"
347
348 msgid ""
349 "A recording is currently running.\n"
350 "What do you want to do?"
351 msgstr ""
352 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
353 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
354
355 msgid ""
356 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
357 "configure the positioner."
358 msgstr ""
359 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
360 "pozicionieri."
361
362 msgid ""
363 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
364 "start the satfinder."
365 msgstr ""
366 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
367 "meklētāju."
368
369 #, python-format
370 msgid "A required tool (%s) was not found."
371 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
372
373 msgid ""
374 "A sleep timer wants to set your\n"
375 "Dreambox to standby. Do that now?"
376 msgstr ""
377 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
378 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
379
380 msgid ""
381 "A sleep timer wants to shut down\n"
382 "your Dreambox. Shutdown now?"
383 msgstr ""
384 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
385 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
386
387 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
388 msgstr ""
389
390 msgid ""
391 "A timer failed to record!\n"
392 "Disable TV and try again?\n"
393 msgstr ""
394 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
395 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
396
397 msgid "A/V Settings"
398 msgstr "A/V iestatījumi"
399
400 msgid "AA"
401 msgstr "AA"
402
403 msgid "AB"
404 msgstr "AB"
405
406 msgid "AC3 default"
407 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
408
409 # ???
410 msgid "AC3 downmix"
411 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
412
413 msgid "Abort"
414 msgstr ""
415
416 msgid "About"
417 msgstr "Par"
418
419 msgid "About..."
420 msgstr "Par..."
421
422 msgid "Accesspoint:"
423 msgstr ""
424
425 # ???
426 msgid "Action on long powerbutton press"
427 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
428
429 msgid "Action:"
430 msgstr "Darbība:"
431
432 msgid "Activate Picture in Picture"
433 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
434
435 msgid "Activate network settings"
436 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
437
438 msgid "Adapter settings"
439 msgstr "Adaptera iestatījumi"
440
441 msgid "Add"
442 msgstr "Pievienot"
443
444 msgid "Add Bookmark"
445 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
446
447 msgid "Add WLAN configuration?"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Add a mark"
451 msgstr "Pievienot iezīmi"
452
453 msgid "Add a new title"
454 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
455
456 msgid "Add network configuration?"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Add timer"
460 msgstr "Pievienot taimeri"
461
462 msgid "Add title"
463 msgstr "Pievienot nosaukumu"
464
465 msgid "Add to bouquet"
466 msgstr "Pievienot buķetei"
467
468 msgid "Add to favourites"
469 msgstr "Pievienot favorītiem"
470
471 msgid ""
472 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
473 "enabled."
474 msgstr ""
475
476 msgid "Adds network configuration if enabled."
477 msgstr ""
478
479 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
480 msgstr ""
481
482 msgid ""
483 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
484 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
485 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
486 "test screens."
487 msgstr ""
488 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
489 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
490 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
491 "citus testēšanas rastrus."
492
493 msgid "Advanced"
494 msgstr "Paplašināts"
495
496 msgid "Advanced Options"
497 msgstr "Paplašinātās opcijas"
498
499 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Advanced Video Setup"
503 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
504
505 msgid "Advanced restore"
506 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
507
508 msgid "After event"
509 msgstr "Pēc notikuma"
510
511 # ???
512 msgid ""
513 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
514 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
515 msgstr ""
516 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
517 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
518
519 msgid "Album"
520 msgstr "Albums"
521
522 msgid "All"
523 msgstr "Visi"
524
525 msgid "All Satellites"
526 msgstr "Visi pavadoņi"
527
528 msgid "Alpha"
529 msgstr "Alpha"
530
531 msgid "Alternative radio mode"
532 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
533
534 # ???
535 msgid "Alternative services tuner priority"
536 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
537
538 msgid "Always ask before sending"
539 msgstr ""
540
541 msgid "An empty filename is illegal."
542 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
543
544 msgid "An unknown error occured!"
545 msgstr "Nezināma kļūda!"
546
547 msgid "Anonymize crashlog?"
548 msgstr ""
549
550 msgid "Arabic"
551 msgstr "Arābu"
552
553 msgid ""
554 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
555 "\n"
556 msgstr ""
557 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
558 "\n"
559
560 msgid ""
561 "Are you sure you want to delete\n"
562 "following backup:\n"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
566 msgstr ""
567
568 msgid ""
569 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
570 "\n"
571 msgstr ""
572 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
573 "\n"
574
575 msgid ""
576 "Are you sure you want to restore\n"
577 "following backup:\n"
578 msgstr ""
579 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
580 "šo kopiju:\n"
581
582 msgid ""
583 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
584 "Enigma2 will restart after the restore"
585 msgstr ""
586 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
587 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
588
589 msgid "Artist"
590 msgstr "Izpildītājs"
591
592 msgid "Ask before shutdown:"
593 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
594
595 msgid "Ask user"
596 msgstr "Jautāt"
597
598 msgid "Aspect Ratio"
599 msgstr "Malu attiecība"
600
601 msgid "Audio"
602 msgstr "Skaņa"
603
604 msgid "Audio Options..."
605 msgstr "Skaņas opcijas..."
606
607 msgid "Author: "
608 msgstr ""
609
610 msgid "Authoring mode"
611 msgstr "Autorēšanas režīms"
612
613 msgid "Auto"
614 msgstr "Automātiski"
615
616 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
617 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
618
619 msgid "Auto flesh"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Auto scart switching"
623 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
624
625 msgid "Automatic"
626 msgstr "Automātiski"
627
628 msgid "Automatic Scan"
629 msgstr "Automātiskā meklēšana"
630
631 # ???
632 msgid "Available format variables"
633 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
634
635 msgid "B"
636 msgstr "B"
637
638 msgid "BA"
639 msgstr "BA"
640
641 msgid "BB"
642 msgstr "BB"
643
644 msgid "BER"
645 msgstr "BER"
646
647 msgid "BER:"
648 msgstr "BER:"
649
650 msgid "Back"
651 msgstr "Atpakaļ"
652
653 msgid "Background"
654 msgstr "Fons"
655
656 msgid "Backup"
657 msgstr "Dublējumkopija"
658
659 msgid "Backup Location"
660 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
661
662 msgid "Backup Mode"
663 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
664
665 msgid "Backup done."
666 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
667
668 msgid "Backup failed."
669 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
670
671 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
672 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
673
674 msgid "Backup is running..."
675 msgstr ""
676
677 msgid "Backup system settings"
678 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
679
680 msgid "Band"
681 msgstr "Josla"
682
683 msgid "Bandwidth"
684 msgstr "Joslas platums"
685
686 msgid "Begin time"
687 msgstr "Sākuma laiks"
688
689 # ???
690 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
691 msgstr "Pauzes veids"
692
693 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
694 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
695
696 msgid "Behavior when a movie is started"
697 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
698
699 msgid "Behavior when a movie is stopped"
700 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
701
702 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
703 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
704
705 msgid "Bitrate:"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Block noise reduction"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Blue boost"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Bookmarks"
715 msgstr "Grāmatzīmes"
716
717 msgid "Brightness"
718 msgstr "Spilgtums"
719
720 msgid "Burn DVD"
721 msgstr "Rakstīt DVD"
722
723 msgid "Burn existing image to DVD"
724 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
725
726 msgid "Burn to DVD..."
727 msgstr "Rakstīt uz DVD"
728
729 msgid "Bus: "
730 msgstr "Bus: "
731
732 msgid ""
733 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
734 "displayed."
735 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
736
737 msgid "C"
738 msgstr "C"
739
740 msgid "C-Band"
741 msgstr "C-josla"
742
743 msgid "CF Drive"
744 msgstr "CF lasītājs"
745
746 msgid "CI assignment"
747 msgstr ""
748
749 msgid "CVBS"
750 msgstr "CVBS"
751
752 msgid "Cable"
753 msgstr "Kabeļu"
754
755 # ???
756 msgid "Cache Thumbnails"
757 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
758
759 msgid "Call monitoring"
760 msgstr "Zvanu monitorings"
761
762 msgid "Cancel"
763 msgstr "Atcelt"
764
765 # ???
766 msgid "Cannot parse feed directory"
767 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
768
769 msgid "Capacity: "
770 msgstr "Ietilpība: "
771
772 msgid "Card"
773 msgstr "Karte"
774
775 msgid "Catalan"
776 msgstr "Katāliešu"
777
778 # ???
779 msgid "Change bouquets in quickzap"
780 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
781
782 msgid "Change dir."
783 msgstr "Mainīt dir."
784
785 msgid "Change pin code"
786 msgstr "Mainīt PIN"
787
788 msgid "Change service pin"
789 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
790
791 msgid "Change service pins"
792 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
793
794 msgid "Change setup pin"
795 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
796
797 msgid "Change step size"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Channel"
801 msgstr "Kanāls"
802
803 msgid "Channel Selection"
804 msgstr "Kanālu izvēle"
805
806 msgid "Channel not in services list"
807 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
808
809 msgid "Channel:"
810 msgstr "Kanāls:"
811
812 msgid "Channellist menu"
813 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
814
815 msgid "Chap."
816 msgstr "Nod."
817
818 msgid "Chapter"
819 msgstr "Nodaļa"
820
821 msgid "Chapter:"
822 msgstr "Nodaļa:"
823
824 msgid "Check"
825 msgstr "Pārbaude"
826
827 msgid "Checking Filesystem..."
828 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
829
830 msgid "Choose Tuner"
831 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
832
833 msgid "Choose a wireless network"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Choose backup files"
837 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
838
839 msgid "Choose backup location"
840 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
841
842 msgid "Choose bouquet"
843 msgstr "Izvēlēties buķeti"
844
845 msgid "Choose source"
846 msgstr "Izvēlēties avotu"
847
848 msgid "Choose target folder"
849 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
850
851 msgid "Choose upgrade source"
852 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
853
854 msgid "Choose your Skin"
855 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
856
857 msgid "Circular left"
858 msgstr "Cirkulārā kreisā"
859
860 msgid "Circular right"
861 msgstr "Cirkulārā labā"
862
863 msgid "Cleanup"
864 msgstr "Tīrīšana"
865
866 msgid "Cleanup Wizard"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Cleanup Wizard settings"
870 msgstr ""
871
872 msgid "CleanupWizard"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Clear before scan"
876 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
877
878 msgid "Clear log"
879 msgstr "Notīrīt žurnālu"
880
881 msgid "Close"
882 msgstr "Aizvērt"
883
884 msgid "Close title selection"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Code rate high"
888 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
889
890 msgid "Code rate low"
891 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
892
893 msgid "Coderate HP"
894 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
895
896 msgid "Coderate LP"
897 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
898
899 msgid "Collection name"
900 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
901
902 msgid "Collection settings"
903 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
904
905 msgid "Color Format"
906 msgstr "Krāsu formāts"
907
908 msgid "Command execution..."
909 msgstr "Izpilda komandu..."
910
911 msgid "Command order"
912 msgstr "Komandu secība"
913
914 msgid "Committed DiSEqC command"
915 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
916
917 msgid "Common Interface"
918 msgstr "Common Interface"
919
920 msgid "Common Interface Assignment"
921 msgstr ""
922
923 msgid "CommonInterface"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Communication"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Compact Flash"
930 msgstr "Compact Flash"
931
932 msgid "Compact flash card"
933 msgstr "Compact flash karte"
934
935 msgid "Complete"
936 msgstr "Gatavs"
937
938 # ???
939 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
940 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
941
942 msgid "Config"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Configuration Mode"
946 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
947
948 msgid "Configure interface"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Configure nameservers"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Configure your internal LAN"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Configure your network again"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Configure your wireless LAN again"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Configuring"
964 msgstr "Konfigurē"
965
966 msgid "Conflicting timer"
967 msgstr "Taimera konflikts"
968
969 msgid "Connect"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Connect to a Wireless Network"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Connected to"
976 msgstr "Pieslēgts"
977
978 msgid "Connected to Fritz!Box!"
979 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
980
981 msgid "Connected!"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
985 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
986
987 #, python-format
988 msgid ""
989 "Connection to Fritz!Box\n"
990 "failed! (%s)\n"
991 "retrying..."
992 msgstr ""
993 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
994 "neizdevās! (%s)\n"
995 "atkārto..."
996
997 msgid "Constellation"
998 msgstr "Zvaigznājs"
999
1000 msgid "Content does not fit on DVD!"
1001 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1002
1003 msgid "Continue"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Continue in background"
1007 msgstr "Turpināt fonā"
1008
1009 msgid "Continue playing"
1010 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1011
1012 msgid "Contrast"
1013 msgstr "Kontrasts"
1014
1015 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1016 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
1017
1018 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1019 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1020
1021 #, python-format
1022 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1023 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1024
1025 msgid "Crashlog settings"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid ""
1038 "Crashlogs found!\n"
1039 "Send them to Dream Multimedia ?"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid ""
1043 "Crashlogs found!\n"
1044 "Send them to Dream Multimedia?"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Create DVD-ISO"
1048 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1049
1050 msgid "Create movie folder failed"
1051 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1052
1053 #, python-format
1054 msgid "Creating directory %s failed."
1055 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1056
1057 msgid "Creating partition failed"
1058 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1059
1060 msgid "Croatian"
1061 msgstr "Horvātu"
1062
1063 msgid "Current Transponder"
1064 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1065
1066 msgid "Current settings:"
1067 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1068
1069 msgid "Current value: "
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Current version:"
1073 msgstr "Pašreizējā versija:"
1074
1075 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1076 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1077
1078 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1079 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1080
1081 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1082 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1083
1084 msgid "Customize"
1085 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1086
1087 msgid "Cut"
1088 msgstr "Griezt"
1089
1090 msgid "Cutlist editor..."
1091 msgstr "Griešanas redaktors..."
1092
1093 msgid "Czech"
1094 msgstr "Čehu"
1095
1096 msgid "D"
1097 msgstr "D"
1098
1099 msgid "DHCP"
1100 msgstr "DHCP"
1101
1102 msgid "DVB-S"
1103 msgstr "DVB-S"
1104
1105 msgid "DVB-S2"
1106 msgstr "DVB-S2"
1107
1108 msgid "DVD File Browser"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "DVD Player"
1112 msgstr "DVD atskaņotājs"
1113
1114 msgid "DVD Titlelist"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "DVD media toolbox"
1118 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1119
1120 msgid "Danish"
1121 msgstr "Dāņu"
1122
1123 msgid "Date"
1124 msgstr "Datums"
1125
1126 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Deep Standby"
1136 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1137
1138 msgid "Default"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Default Settings"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Default services lists"
1145 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1146
1147 msgid "Default settings"
1148 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1149
1150 msgid "Delay"
1151 msgstr "Aizkave"
1152
1153 msgid "Delete"
1154 msgstr "Dzēst"
1155
1156 msgid "Delete crashlogs"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Delete entry"
1160 msgstr "Dzēst ierakstu "
1161
1162 msgid "Delete failed!"
1163 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1164
1165 # ???
1166 #, python-format
1167 msgid ""
1168 "Delete no more configured satellite\n"
1169 "%s?"
1170 msgstr ""
1171 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1172 " %s?"
1173
1174 msgid "Description"
1175 msgstr "Apraksts"
1176
1177 # ???
1178 msgid "Deselect"
1179 msgstr "Neizvēlēties"
1180
1181 msgid "Destination directory"
1182 msgstr "Galamērķa mape"
1183
1184 msgid "Detected HDD:"
1185 msgstr "Atrasts HDD:"
1186
1187 msgid "Detected NIMs:"
1188 msgstr "Atrasts NIMs:"
1189
1190 msgid "DiSEqC"
1191 msgstr "DiSEqC"
1192
1193 msgid "DiSEqC A/B"
1194 msgstr "DiSEqC A/B"
1195
1196 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1197 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1198
1199 msgid "DiSEqC mode"
1200 msgstr "DiSEqC režīms"
1201
1202 msgid "DiSEqC repeats"
1203 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1204
1205 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Dialing:"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Digital contour removal"
1212 msgstr ""
1213
1214 # ???
1215 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1216 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1217
1218 #, python-format
1219 msgid "Directory %s nonexistent."
1220 msgstr "Mape %s neeksistē."
1221
1222 msgid "Directory browser"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Disable"
1226 msgstr "Izslēgt"
1227
1228 msgid "Disable Picture in Picture"
1229 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1230
1231 msgid "Disable Subtitles"
1232 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1233
1234 msgid "Disable crashlog reporting"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Disable timer"
1238 msgstr "Izslēgt taimeri"
1239
1240 msgid "Disabled"
1241 msgstr "Izslēgts"
1242
1243 msgid "Disconnect"
1244 msgstr ""
1245
1246 #, python-format
1247 msgid ""
1248 "Disconnected from\n"
1249 "Fritz!Box! (%s)\n"
1250 "retrying..."
1251 msgstr ""
1252 "Atvienots no\n"
1253 "Fritz!Box! (%s)\n"
1254 "atkārto..."
1255
1256 msgid "Dish"
1257 msgstr "Antena"
1258
1259 msgid "Display 16:9 content as"
1260 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1261
1262 msgid "Display 4:3 content as"
1263 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1264
1265 msgid "Display >16:9 content as"
1266 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1267
1268 # ?
1269 msgid "Display Setup"
1270 msgstr "Displeja iestatne"
1271
1272 msgid "Display and Userinterface"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, python-format
1276 msgid ""
1277 "Do you really want to REMOVE\n"
1278 "the plugin \"%s\"?"
1279 msgstr ""
1280 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1281 "spraudni \"%s \"?"
1282
1283 msgid ""
1284 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1285 "This could take lots of time!"
1286 msgstr ""
1287 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1288 "Tas var prasīt daudz laika!"
1289
1290 #, python-format
1291 msgid "Do you really want to delete %s?"
1292 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1293
1294 #, python-format
1295 msgid ""
1296 "Do you really want to download\n"
1297 "the plugin \"%s\"?"
1298 msgstr ""
1299 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1300 "spraudni \"%s \"?"
1301
1302 msgid ""
1303 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1304 "All data on the disk will be lost!"
1305 msgstr ""
1306 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1307 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1308
1309 #, python-format
1310 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1311 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1312
1313 # ???
1314 #, python-format
1315 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1316 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1317
1318 msgid ""
1319 "Do you want to backup now?\n"
1320 "After pressing OK, please wait!"
1321 msgstr ""
1322 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1323 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1324
1325 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1326 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1327
1328 msgid "Do you want to do a service scan?"
1329 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1330
1331 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1332 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1333
1334 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1335 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1336
1337 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1338 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1339
1340 msgid "Do you want to install the package:\n"
1341 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1342
1343 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1344 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1345
1346 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1347 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1348
1349 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1350 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1351
1352 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1353 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1354
1355 msgid "Do you want to restore your settings?"
1356 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1357
1358 msgid "Do you want to resume this playback?"
1359 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1360
1361 msgid ""
1362 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1363 "if needed?"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1367 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1368
1369 msgid ""
1370 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1371 "After pressing OK, please wait!"
1372 msgstr ""
1373 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1374 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1375
1376 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1377 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1378
1379 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1380 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1381
1382 msgid "Don't ask, just send"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1386 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1387
1388 #, python-format
1389 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1390 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1391
1392 #, python-format
1393 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1394 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1395
1396 #, python-format
1397 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1398 msgstr ""
1399 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1400
1401 msgid "Download"
1402 msgstr "Lejuplādēt"
1403
1404 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1405 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1406
1407 msgid "Download Plugins"
1408 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1409
1410 # ???
1411 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1412 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1413
1414 msgid "Downloadable new plugins"
1415 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1416
1417 msgid "Downloadable plugins"
1418 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1419
1420 msgid "Downloading"
1421 msgstr "Lejuplādē"
1422
1423 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1424 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1425
1426 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1427 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1428
1429 msgid "Dreambox software because updates are available."
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Dutch"
1433 msgstr "Holandiešu"
1434
1435 msgid "Dynamic contrast"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "E"
1439 msgstr "E"
1440
1441 msgid "EPG Selection"
1442 msgstr "EPG izvēle"
1443
1444 #, python-format
1445 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1446 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1447
1448 msgid "East"
1449 msgstr "Austrumi"
1450
1451 msgid "Edit"
1452 msgstr "Rediģēt"
1453
1454 msgid "Edit DNS"
1455 msgstr "Rediģēt DNS"
1456
1457 msgid "Edit Title"
1458 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1459
1460 # ???
1461 msgid "Edit chapters of current title"
1462 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1463
1464 msgid "Edit services list"
1465 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1466
1467 msgid "Edit settings"
1468 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1469
1470 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1471 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1472
1473 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1474 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1475
1476 msgid "Edit title"
1477 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1478
1479 msgid "Edit upgrade source url."
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Electronic Program Guide"
1483 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1484
1485 msgid "Enable"
1486 msgstr "Aktivizēt"
1487
1488 msgid "Enable 5V for active antenna"
1489 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1490
1491 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Enable multiple bouquets"
1495 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1496
1497 msgid "Enable parental control"
1498 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1499
1500 msgid "Enable timer"
1501 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1502
1503 msgid "Enabled"
1504 msgstr "Aktivizēts"
1505
1506 #, python-format
1507 msgid "Encrypted: %s"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Encryption"
1511 msgstr "Šifrēšana"
1512
1513 msgid "Encryption Key"
1514 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1515
1516 msgid "Encryption Keytype"
1517 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1518
1519 msgid "Encryption Type"
1520 msgstr "Šifrēšanas veids"
1521
1522 msgid "Encryption:"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "End time"
1526 msgstr "Beigu laiks"
1527
1528 msgid "EndTime"
1529 msgstr "Beigu laiks"
1530
1531 msgid "English"
1532 msgstr "Angļu"
1533
1534 msgid ""
1535 "Enigma2 Skinselector\n"
1536 "\n"
1537 "If you experience any problems please contact\n"
1538 "stephan@reichholf.net\n"
1539 "\n"
1540 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid ""
1544 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1545 "\n"
1546 "If you experience any problems please contact\n"
1547 "stephan@reichholf.net\n"
1548 "\n"
1549 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1550 msgstr ""
1551 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1552 "\n"
1553 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1554 "stephan@reichholf.net\n"
1555 "\n"
1556 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1557
1558 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1559 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1560
1561 msgid "Enter Rewind at speed"
1562 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1563
1564 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1565 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1566
1567 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1568 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1569
1570 msgid "Enter main menu..."
1571 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1572
1573 msgid "Enter the service pin"
1574 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1575
1576 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Error"
1580 msgstr "Kļūda"
1581
1582 msgid "Error executing plugin"
1583 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1584
1585 #, python-format
1586 msgid ""
1587 "Error: %s\n"
1588 "Retry?"
1589 msgstr ""
1590 "Kļūda: %s\n"
1591 "Atkārtot??"
1592
1593 msgid "Estonian"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Eventview"
1597 msgstr "Notikumu skats"
1598
1599 msgid "Everything is fine"
1600 msgstr "Viss ir lieliski"
1601
1602 msgid "Execution Progress:"
1603 msgstr "Izpildes progress:"
1604
1605 msgid "Execution finished!!"
1606 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1607
1608 msgid "Exif"
1609 msgstr "Exif"
1610
1611 msgid "Exit"
1612 msgstr "Iziet"
1613
1614 msgid "Exit editor"
1615 msgstr "Iziet no redaktora"
1616
1617 msgid "Exit network wizard"
1618 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
1619
1620 msgid "Exit the cleanup wizard"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Exit the wizard"
1624 msgstr "Iziet no vedņa"
1625
1626 msgid "Exit wizard"
1627 msgstr "Iziet no vedņa"
1628
1629 msgid "Expert"
1630 msgstr "Lietpratēja"
1631
1632 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1633 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1634
1635 msgid "Extended Setup..."
1636 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1637
1638 msgid "Extensions"
1639 msgstr "Paplašinājumi"
1640
1641 msgid "FEC"
1642 msgstr "FEC"
1643
1644 msgid "Factory reset"
1645 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1646
1647 msgid "Failed"
1648 msgstr "Neizdevās"
1649
1650 msgid "Fast"
1651 msgstr "Ātrs"
1652
1653 msgid "Fast DiSEqC"
1654 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1655
1656 msgid "Fast Forward speeds"
1657 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1658
1659 msgid "Fast epoch"
1660 msgstr "Ātrā epoha"
1661
1662 msgid "Favourites"
1663 msgstr "Favorīti"
1664
1665 msgid "Filesystem Check..."
1666 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1667
1668 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1669 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1670
1671 msgid "Finetune"
1672 msgstr "Precīzā regulēšana"
1673
1674 msgid "Finished"
1675 msgstr "Pabeigts"
1676
1677 msgid "Finished configuring your network"
1678 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1679
1680 msgid "Finished restarting your network"
1681 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1682
1683 msgid "Finnish"
1684 msgstr "Somu"
1685
1686 msgid ""
1687 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1688 msgstr ""
1689 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1690
1691 msgid "Flash"
1692 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1693
1694 msgid "Flashing failed"
1695 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1696
1697 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Format"
1701 msgstr "Formatēt"
1702
1703 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1704 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1705
1706 # ???
1707 msgid "Frame size in full view"
1708 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1709
1710 msgid "French"
1711 msgstr "Franču"
1712
1713 msgid "Frequency"
1714 msgstr "Frekvence"
1715
1716 msgid "Frequency bands"
1717 msgstr "Frekvenču joslas"
1718
1719 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1720 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1721
1722 msgid "Frequency steps"
1723 msgstr "Frekvenču soļi"
1724
1725 msgid "Fri"
1726 msgstr "Pk"
1727
1728 msgid "Friday"
1729 msgstr "Piektdiena"
1730
1731 msgid "Frisian"
1732 msgstr "Frīzu"
1733
1734 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1735 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1736
1737 #, python-format
1738 msgid "Frontprocessor version: %d"
1739 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1740
1741 msgid "Fsck failed"
1742 msgstr "Fsck neizdevās"
1743
1744 msgid "Function not yet implemented"
1745 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1746
1747 msgid ""
1748 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1749 "Do you want to Restart the GUI now?"
1750 msgstr ""
1751 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1752 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1753
1754 msgid "Gateway"
1755 msgstr "Vārteja"
1756
1757 msgid "General AC3 Delay"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "General AC3 delay"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "General PCM Delay"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "General PCM delay"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Genre"
1770 msgstr "Žanrs"
1771
1772 msgid "German"
1773 msgstr "Vācu"
1774
1775 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1776 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1777
1778 msgid "Goto 0"
1779 msgstr "Iet uz 0"
1780
1781 msgid "Goto position"
1782 msgstr "Iet uz pozīciju"
1783
1784 msgid "Graphical Multi EPG"
1785 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1786
1787 msgid "Greek"
1788 msgstr "Grieķu"
1789
1790 msgid "Green boost"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Guard Interval"
1794 msgstr "Sardzes intervāls"
1795
1796 msgid "Guard interval mode"
1797 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1798
1799 msgid "Harddisk"
1800 msgstr "Cietais disks"
1801
1802 msgid "Harddisk setup"
1803 msgstr "Cietā diska iestatne"
1804
1805 msgid "Harddisk standby after"
1806 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1807
1808 msgid "Hidden network SSID"
1809 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1810
1811 msgid "Hidden networkname"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Hierarchy Information"
1815 msgstr "Hierarhijas informācija"
1816
1817 msgid "Hierarchy mode"
1818 msgstr "Hierarhijas režīms"
1819
1820 msgid "High bitrate support"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Horizontal"
1824 msgstr "Horizontālā"
1825
1826 msgid "How many minutes do you want to record?"
1827 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1828
1829 msgid "How to handle found crashlogs?"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Hue"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Hungarian"
1836 msgstr "Ungāru"
1837
1838 msgid "IP Address"
1839 msgstr "IP adrese"
1840
1841 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1842 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1843
1844 msgid "ISO path"
1845 msgstr "ISO ceļš"
1846
1847 msgid "Icelandic"
1848 msgstr "Islandiešu"
1849
1850 msgid "If you can see this page, please press OK."
1851 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1852
1853 msgid ""
1854 "If you see this, something is wrong with\n"
1855 "your scart connection. Press OK to return."
1856 msgstr ""
1857 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1858 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1859
1860 msgid ""
1861 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1862 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1863 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1864 "possible.\n"
1865 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1866 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1867 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1868 "step.\n"
1869 "If you are happy with the result, press OK."
1870 msgstr ""
1871 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1872 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1873 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1874 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1875 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1876 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1877 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1878 "nākamajā solī.\n"
1879 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1880
1881 msgid "Image flash utility"
1882 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1883
1884 msgid "Image-Upgrade"
1885 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1886
1887 msgid "In Progress"
1888 msgstr "Izpilda"
1889
1890 msgid ""
1891 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1892 msgstr ""
1893 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1894
1895 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Increased voltage"
1899 msgstr "Palielināt spriegumu"
1900
1901 msgid "Index"
1902 msgstr "Indekss"
1903
1904 msgid "Info"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "InfoBar"
1908 msgstr "Infojosla"
1909
1910 msgid "Infobar timeout"
1911 msgstr "Infojoslas noildze"
1912
1913 msgid "Information"
1914 msgstr "Informācija"
1915
1916 msgid "Init"
1917 msgstr "Inic"
1918
1919 msgid "Initialization..."
1920 msgstr "Inicializācija..."
1921
1922 msgid "Initialize"
1923 msgstr "Inicializēt"
1924
1925 msgid "Initializing Harddisk..."
1926 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1927
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "Ievade"
1930
1931 msgid "Install"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Install a new image with a USB stick"
1935 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1936
1937 msgid "Install a new image with your web browser"
1938 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1939
1940 msgid "Install extensions."
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Install local extension"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Install or remove finished."
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Install settings, skins, software..."
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Installation finished."
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Installing"
1956 msgstr "Uzstādīšana"
1957
1958 msgid "Installing Software..."
1959 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
1960
1961 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1962 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
1963
1964 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1965 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
1966
1967 msgid "Installing package content... Please wait..."
1968 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
1969
1970 msgid "Instant Record..."
1971 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
1972
1973 msgid "Integrated Ethernet"
1974 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
1975
1976 msgid "Integrated Wireless"
1977 msgstr "Iebūvētais Wireless"
1978
1979 #, python-format
1980 msgid "Interface: %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Intermediate"
1984 msgstr "Vidējs"
1985
1986 msgid "Internal Flash"
1987 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1988
1989 msgid "Invalid Location"
1990 msgstr "Nederīga vieta"
1991
1992 #, python-format
1993 msgid "Invalid directory selected: %s"
1994 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
1995
1996 msgid "Inversion"
1997 msgstr "Inversija"
1998
1999 msgid "Invert display"
2000 msgstr "Inverss displejs"
2001
2002 msgid "Ipkg"
2003 msgstr "Ipkg"
2004
2005 msgid "Is this videomode ok?"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Italian"
2009 msgstr "Itāļu"
2010
2011 msgid "Job View"
2012 msgstr "Darbu skats"
2013
2014 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2015 msgid "Just Scale"
2016 msgstr "Vienkārši mērogot"
2017
2018 msgid "Keyboard"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Keyboard Map"
2022 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
2023
2024 msgid "Keyboard Setup"
2025 msgstr "Klaviatūras iestatne"
2026
2027 msgid "Keymap"
2028 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
2029
2030 msgid "LAN Adapter"
2031 msgstr "Tīkla adapteris"
2032
2033 msgid "LNB"
2034 msgstr "LNB konvertors"
2035
2036 msgid "LOF"
2037 msgstr "LOF"
2038
2039 msgid "LOF/H"
2040 msgstr "LOF/H"
2041
2042 msgid "LOF/L"
2043 msgstr "LOF/L"
2044
2045 msgid "Language selection"
2046 msgstr "Valodas izvēle"
2047
2048 msgid "Language..."
2049 msgstr "Valoda..."
2050
2051 msgid "Last config"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Last speed"
2055 msgstr "Pēdējais ātrums"
2056
2057 msgid "Latitude"
2058 msgstr "Platums"
2059
2060 msgid "Latvian"
2061 msgstr "Latviešu"
2062
2063 msgid "Leave DVD Player?"
2064 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
2065
2066 msgid "Left"
2067 msgstr "Kreisais"
2068
2069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2070 msgid "Letterbox"
2071 msgstr "Letterbox"
2072
2073 msgid "Limit east"
2074 msgstr "Austrumu limits"
2075
2076 msgid "Limit west"
2077 msgstr "Rietumu limits"
2078
2079 msgid "Limited character set for recording filenames"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Limits off"
2083 msgstr "Limiti izslēgti"
2084
2085 msgid "Limits on"
2086 msgstr "Limiti ieslēgti"
2087
2088 msgid "Link Quality:"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Link:"
2092 msgstr "Saite:"
2093
2094 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2095 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
2096
2097 msgid "List of Storage Devices"
2098 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
2099
2100 msgid "Lithuanian"
2101 msgstr "Lietuviešu"
2102
2103 msgid "Load"
2104 msgstr "Ielādēt"
2105
2106 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2107 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
2108
2109 msgid "Local Network"
2110 msgstr "Lokālais tīkls"
2111
2112 msgid "Location"
2113 msgstr "Atrašanās vieta"
2114
2115 msgid "Lock:"
2116 msgstr "Slēgt:"
2117
2118 msgid "Log results to harddisk"
2119 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
2120
2121 msgid "Long Keypress"
2122 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
2123
2124 msgid "Longitude"
2125 msgstr "Garums"
2126
2127 msgid "MMC Card"
2128 msgstr "MMC karte"
2129
2130 msgid "MORE"
2131 msgstr "VAIRĀK"
2132
2133 msgid "Main menu"
2134 msgstr "Galvenā izvēlne"
2135
2136 msgid "Mainmenu"
2137 msgstr "Galvenā izvēlne"
2138
2139 msgid "Make this mark an 'in' point"
2140 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
2141
2142 msgid "Make this mark an 'out' point"
2143 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
2144
2145 msgid "Make this mark just a mark"
2146 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
2147
2148 msgid "Manage your receiver's software"
2149 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
2150
2151 msgid "Manual Scan"
2152 msgstr "Manuālā meklēšana"
2153
2154 msgid "Manual transponder"
2155 msgstr "Manuāls transponderis"
2156
2157 msgid "Manufacturer"
2158 msgstr "Ražotājs"
2159
2160 msgid "Margin after record"
2161 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
2162
2163 msgid "Margin before record (minutes)"
2164 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
2165
2166 #, python-format
2167 msgid "Max. Bitrate: %s"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Media player"
2171 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2172
2173 msgid "MediaPlayer"
2174 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2175
2176 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2177 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
2178
2179 msgid "Medium is not empty!"
2180 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
2181
2182 msgid "Menu"
2183 msgstr "Izvēlne"
2184
2185 msgid "Message"
2186 msgstr "Paziņojums"
2187
2188 msgid "Message..."
2189 msgstr "Paziņojums..."
2190
2191 msgid "Mkfs failed"
2192 msgstr "Mkfs neizdevās"
2193
2194 msgid "Mode"
2195 msgstr "Režīms"
2196
2197 msgid "Model: "
2198 msgstr "Modelis:"
2199
2200 msgid "Modulation"
2201 msgstr "Modulācija"
2202
2203 msgid "Modulator"
2204 msgstr "Modulators"
2205
2206 msgid "Mon"
2207 msgstr "Pr"
2208
2209 msgid "Mon-Fri"
2210 msgstr "Pr-Pk"
2211
2212 msgid "Monday"
2213 msgstr "Pirmdiena"
2214
2215 msgid "Mosquito noise reduction"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Mount failed"
2219 msgstr "Montēšana neizdevās"
2220
2221 msgid "Move Picture in Picture"
2222 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
2223
2224 msgid "Move east"
2225 msgstr "Griezt uz austrumiem"
2226
2227 msgid "Move west"
2228 msgstr "Griezt uz rietumiem"
2229
2230 msgid "Movielist menu"
2231 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
2232
2233 msgid "Multi EPG"
2234 msgstr "Daudzkanālu EPG"
2235
2236 msgid "Multimedia"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Multiple service support"
2240 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
2241
2242 msgid "Multisat"
2243 msgstr "Daudzpavadņu"
2244
2245 msgid "Mute"
2246 msgstr "Klusēt"
2247
2248 msgid "N/A"
2249 msgstr "N/A"
2250
2251 msgid "NEXT"
2252 msgstr "NĀKAMAIS"
2253
2254 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2255 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
2256
2257 msgid "NOW"
2258 msgstr "PAŠREIZ"
2259
2260 msgid "NTSC"
2261 msgstr "NTSC"
2262
2263 msgid "Name"
2264 msgstr "Nosaukums"
2265
2266 msgid "Nameserver"
2267 msgstr "Domēna vārdu serveris"
2268
2269 #, python-format
2270 msgid "Nameserver %d"
2271 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
2272
2273 msgid "Nameserver Setup"
2274 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
2275
2276 msgid "Nameserver settings"
2277 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
2278
2279 msgid "Netmask"
2280 msgstr "Tīkla maska"
2281
2282 msgid "Network"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Network Configuration..."
2286 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
2287
2288 msgid "Network Mount"
2289 msgstr "Tīkla montēšana"
2290
2291 msgid "Network SSID"
2292 msgstr "Tīkla SSID"
2293
2294 msgid "Network Setup"
2295 msgstr "Tīkla iestatne"
2296
2297 msgid "Network Wizard"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Network scan"
2301 msgstr "Tīkla meklēšana"
2302
2303 msgid "Network setup"
2304 msgstr "Tīkla iestatne"
2305
2306 msgid "Network test"
2307 msgstr "Tīkla pārbaude"
2308
2309 msgid "Network test..."
2310 msgstr "Tīkla pārbaude..."
2311
2312 msgid "Network..."
2313 msgstr "Tīkls..."
2314
2315 msgid "Network:"
2316 msgstr "Tīkls:"
2317
2318 msgid "NetworkWizard"
2319 msgstr "Tīkla vednis"
2320
2321 msgid "New"
2322 msgstr "Jauns"
2323
2324 msgid "New pin"
2325 msgstr "Jauns pin kods"
2326
2327 msgid "New version:"
2328 msgstr "Jauna versija:"
2329
2330 msgid "Next"
2331 msgstr "Nākamais"
2332
2333 msgid "No"
2334 msgstr "Nē"
2335
2336 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2337 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2338
2339 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2340 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2341
2342 msgid "No Connection"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2346 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2347
2348 msgid "No Networks found"
2349 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2350
2351 msgid "No backup needed"
2352 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2353
2354 msgid ""
2355 "No data on transponder!\n"
2356 "(Timeout reading PAT)"
2357 msgstr ""
2358 "Nav datu uz transpondera!\n"
2359 "(PAT lasīšanas noildze)"
2360
2361 msgid "No description available."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "No details for this image file"
2365 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2366
2367 msgid "No displayable files on this medium found!"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2371 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2372
2373 msgid "No free tuner!"
2374 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2375
2376 msgid "No networks found"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid ""
2380 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2381 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2382
2383 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2384 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2385
2386 msgid "No positioner capable frontend found."
2387 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2388
2389 msgid "No satellite frontend found!!"
2390 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2391
2392 msgid "No tags are set on these movies."
2393 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2394
2395 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2396 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2397
2398 msgid ""
2399 "No tuner is enabled!\n"
2400 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2401 msgstr ""
2402 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2403 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2404
2405 msgid "No useable USB stick found"
2406 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2407
2408 msgid ""
2409 "No valid service PIN found!\n"
2410 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2411 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2412 msgstr ""
2413 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2414 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2415 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2416
2417 msgid ""
2418 "No valid setup PIN found!\n"
2419 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2420 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2421 msgstr ""
2422 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2423 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2424 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2425
2426 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid ""
2430 "No working local network adapter found.\n"
2431 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2432 "configured correctly."
2433 msgstr ""
2434 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2435 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2436 "konfigurēts."
2437
2438 msgid ""
2439 "No working wireless network adapter found.\n"
2440 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2441 "network is configured correctly."
2442 msgstr ""
2443 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2444 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2445 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2446
2447 msgid ""
2448 "No working wireless network interface found.\n"
2449 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2450 "your local network interface."
2451 msgstr ""
2452 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2453 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2454 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2455
2456 msgid "No, but restart from begin"
2457 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2458
2459 msgid "No, do nothing."
2460 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2461
2462 msgid "No, just start my dreambox"
2463 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2464
2465 msgid "No, not now"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "No, scan later manually"
2469 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2470
2471 msgid "No, send them never"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "None"
2475 msgstr "nē"
2476
2477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2478 msgid "Nonlinear"
2479 msgstr "Nelineāri mērogot"
2480
2481 msgid "North"
2482 msgstr "Ziemeļi"
2483
2484 msgid "Norwegian"
2485 msgstr "Norvēģu"
2486
2487 #, python-format
2488 msgid ""
2489 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2490 "required, %d MB available)"
2491 msgstr ""
2492 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2493 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2494
2495 msgid ""
2496 "Nothing to scan!\n"
2497 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2498 msgstr ""
2499 "Nav ko meklēt!\n"
2500 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2501
2502 msgid "Now Playing"
2503 msgstr "Atskaņo"
2504
2505 msgid ""
2506 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2507 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2508 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2509 msgstr ""
2510 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2511 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2512 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2513
2514 msgid "OK"
2515 msgstr "Labi"
2516
2517 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2518 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2519
2520 msgid "OK, remove another extensions"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "OK, remove some extensions"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "OSD Settings"
2527 msgstr "OSD iestatījumi"
2528
2529 msgid "OSD visibility"
2530 msgstr "OSD redzamība"
2531
2532 msgid "Off"
2533 msgstr "Izslēgt"
2534
2535 msgid "On"
2536 msgstr "Ieslēgt"
2537
2538 msgid "One"
2539 msgstr "Viens"
2540
2541 msgid "Online-Upgrade"
2542 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2543
2544 msgid "Only Free scan"
2545 msgstr "Tikai nekodētos"
2546
2547 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Orbital Position"
2551 msgstr "Pozīcija orbītā"
2552
2553 msgid "PAL"
2554 msgstr "PAL"
2555
2556 msgid "PIDs"
2557 msgstr "PIDs"
2558
2559 msgid "Package details for: "
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Package list update"
2563 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2564
2565 msgid "Package removal failed.\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Package removed successfully.\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Packet management"
2572 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2573
2574 msgid "Packet manager"
2575 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2576
2577 msgid "Page"
2578 msgstr "Lappuse"
2579
2580 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2581 msgid "Pan&Scan"
2582 msgstr "Pan&Scan"
2583
2584 msgid "Parent Directory"
2585 msgstr "Vecākdirektorija"
2586
2587 msgid "Parental control"
2588 msgstr "Vecāku kontrole"
2589
2590 msgid "Parental control services Editor"
2591 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2592
2593 msgid "Parental control setup"
2594 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2595
2596 msgid "Parental control type"
2597 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2598
2599 msgid "Password"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Pause movie at end"
2603 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2604
2605 msgid "Phone number"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "PiPSetup"
2609 msgstr "PiP iestatne"
2610
2611 msgid "PicturePlayer"
2612 msgstr "Attēlu rādītājs"
2613
2614 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2615 msgid "Pillarbox"
2616 msgstr "Pillarbox"
2617
2618 msgid "Pilot"
2619 msgstr "Pilot"
2620
2621 msgid "Pin code needed"
2622 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2623
2624 msgid "Play"
2625 msgstr "Atskaņot"
2626
2627 msgid "Play Audio-CD..."
2628 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2629
2630 msgid "Play DVD"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Play Music..."
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Play recorded movies..."
2637 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2638
2639 msgid "Please Reboot"
2640 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2641
2642 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2643 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2644
2645 msgid "Please change recording endtime"
2646 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2647
2648 msgid "Please check your network settings!"
2649 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2650
2651 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2652 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2653
2654 msgid "Please choose an extension..."
2655 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2656
2657 msgid "Please choose he package..."
2658 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2659
2660 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2661 msgstr ""
2662 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2663
2664 msgid ""
2665 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2666 "values.\n"
2667 "When you are ready press OK to continue."
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid ""
2671 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2672 "values.\n"
2673 "When you are ready press OK to continue."
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid ""
2677 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2678 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2679 msgstr ""
2680 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2681 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2682
2683 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2684 msgstr ""
2685 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2686
2687 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2688 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2689
2690 msgid "Please enter a name for the new marker"
2691 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2692
2693 msgid "Please enter a new filename"
2694 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2695
2696 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2697 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2698
2699 msgid "Please enter name of the new directory"
2700 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2701
2702 msgid "Please enter the correct pin code"
2703 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2704
2705 msgid "Please enter the old pin code"
2706 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2707
2708 msgid "Please enter your email address here:"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Please enter your name here (optional):"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2715 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2716
2717 msgid ""
2718 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2719 "therefore the default directory is being used instead."
2720 msgstr ""
2721 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2722 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2723
2724 msgid "Please press OK to continue."
2725 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2726
2727 msgid "Please press OK!"
2728 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2729
2730 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2731 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2732
2733 msgid "Please select a playlist to delete..."
2734 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2735
2736 msgid "Please select a playlist..."
2737 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2738
2739 msgid "Please select a subservice to record..."
2740 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2741
2742 msgid "Please select a subservice..."
2743 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2744
2745 msgid "Please select an extension to remove."
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Please select an option below."
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Please select medium to use as backup location"
2752 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2753
2754 msgid "Please select tag to filter..."
2755 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2756
2757 msgid "Please select target directory or medium"
2758 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2759
2760 msgid "Please select the movie path..."
2761 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2762
2763 msgid ""
2764 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2765 "connection.\n"
2766 "\n"
2767 "Please press OK to continue."
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid ""
2771 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2772 "\n"
2773 "Please press OK to continue."
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Please set up tuner B"
2777 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2778
2779 msgid "Please set up tuner C"
2780 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2781
2782 msgid "Please set up tuner D"
2783 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2784
2785 msgid ""
2786 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2787 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2788 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2789 msgstr ""
2790 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2791 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2792 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2793
2794 msgid ""
2795 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2796 "the OK button."
2797 msgstr ""
2798 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2799 "OK."
2800
2801 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2802 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2803
2804 msgid "Please wait while removing selected package..."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2808 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2809
2810 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Please wait while we configure your network..."
2814 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2815
2816 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Please wait while we test your network..."
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2823 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2824
2825 msgid "Please wait..."
2826 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2827
2828 msgid "Please wait... Loading list..."
2829 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2830
2831 msgid "Plugin browser"
2832 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2833
2834 msgid "Plugin manager"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Plugin manager activity information"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Plugin manager help"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Plugins"
2844 msgstr "Spraudņi"
2845
2846 msgid "Polarity"
2847 msgstr "Polaritāte"
2848
2849 msgid "Polarization"
2850 msgstr "Polarizācija"
2851
2852 msgid "Polish"
2853 msgstr "Poļu"
2854
2855 msgid "Port A"
2856 msgstr "Pieslēgvieta A"
2857
2858 msgid "Port B"
2859 msgstr "Pieslēgvieta B"
2860
2861 msgid "Port C"
2862 msgstr "Pieslēgvieta C"
2863
2864 msgid "Port D"
2865 msgstr "Pieslēgvieta D"
2866
2867 msgid "Portuguese"
2868 msgstr "Portugāļu"
2869
2870 msgid "Positioner"
2871 msgstr "Pozicionieris"
2872
2873 # ???
2874 msgid "Positioner fine movement"
2875 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2876
2877 msgid "Positioner movement"
2878 msgstr "Pozicioniera kustība"
2879
2880 msgid "Positioner setup"
2881 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2882
2883 msgid "Positioner storage"
2884 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2885
2886 msgid "Power threshold in mA"
2887 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2888
2889 msgid "Predefined transponder"
2890 msgstr "Definēts transponderis"
2891
2892 msgid "Preparing... Please wait"
2893 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2894
2895 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2896 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2897
2898 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Press OK to activate the settings."
2902 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2903
2904 msgid "Press OK to edit the settings."
2905 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2906
2907 #, python-format
2908 msgid "Press OK to get further details for %s"
2909 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2910
2911 msgid "Press OK to scan"
2912 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2913
2914 msgid "Press OK to select a Provider."
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Press OK to start the scan"
2921 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2922
2923 msgid "Press OK to toggle the selection."
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Press OK to view full changelog"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Prev"
2933 msgstr "Iepriekšējais"
2934
2935 msgid "Preview menu"
2936 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
2937
2938 msgid "Primary DNS"
2939 msgstr "Primārā DNS"
2940
2941 msgid "Priority"
2942 msgstr "Prioritāte"
2943
2944 msgid "Process"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Properties of current title"
2948 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
2949
2950 msgid "Protect services"
2951 msgstr "Aizsargāt kanālus"
2952
2953 msgid "Protect setup"
2954 msgstr "Aizsargāt iestatni"
2955
2956 msgid "Provider"
2957 msgstr "Operatori"
2958
2959 msgid "Provider to scan"
2960 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
2961
2962 msgid "Providers"
2963 msgstr "Operatori"
2964
2965 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Quick"
2969 msgstr "Ātrais"
2970
2971 msgid "Quickzap"
2972 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
2973
2974 msgid "RC Menu"
2975 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
2976
2977 msgid "RF output"
2978 msgstr "RF izeja"
2979
2980 msgid "RGB"
2981 msgstr "RGB"
2982
2983 msgid "RSS Feed URI"
2984 msgstr "RSS barotnes URI"
2985
2986 msgid "Radio"
2987 msgstr "Radio"
2988
2989 msgid "Ram Disk"
2990 msgstr "Ram Disks"
2991
2992 msgid "Random"
2993 msgstr "Nejauša"
2994
2995 msgid "Really close without saving settings?"
2996 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
2997
2998 msgid "Really delete done timers?"
2999 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
3000
3001 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3002 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
3003
3004 msgid "Really reboot now?"
3005 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
3006
3007 msgid "Really restart now?"
3008 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
3009
3010 msgid "Really shutdown now?"
3011 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
3012
3013 msgid "Reboot"
3014 msgstr "Atsāknēt"
3015
3016 msgid "Reception Settings"
3017 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
3018
3019 msgid "Record"
3020 msgstr "Ierakstīt"
3021
3022 #, python-format
3023 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3024 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
3025
3026 msgid "Recorded files..."
3027 msgstr "Ierakstītās datnes..."
3028
3029 msgid "Recording"
3030 msgstr "Ieraksta"
3031
3032 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3033 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
3034
3035 msgid "Recordings"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Recordings always have priority"
3039 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
3040
3041 msgid "Reenter new pin"
3042 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
3043
3044 msgid "Refresh"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Refresh Rate"
3048 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
3049
3050 msgid "Refresh rate selection."
3051 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
3052
3053 msgid "Reload"
3054 msgstr "Pārlādēt"
3055
3056 msgid "Remove"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Remove Bookmark"
3060 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
3061
3062 msgid "Remove Plugins"
3063 msgstr "Dzēst spraudņus"
3064
3065 msgid "Remove a mark"
3066 msgstr "Dzēst iezīmi"
3067
3068 msgid "Remove currently selected title"
3069 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
3070
3071 msgid "Remove failed."
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Remove finished."
3075 msgstr "Dzēst pabeigtos."
3076
3077 msgid "Remove plugins"
3078 msgstr "Dzēst spraudņus"
3079
3080 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3081 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
3082
3083 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3084 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
3085
3086 msgid "Remove timer"
3087 msgstr "Dzēst taimeri"
3088
3089 msgid "Remove title"
3090 msgstr "Dzēst virsrakstu"
3091
3092 msgid "Removed successfully."
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Removing"
3096 msgstr "Dzēšana"
3097
3098 #, python-format
3099 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3100 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
3101
3102 msgid "Rename"
3103 msgstr "Pārsaukt"
3104
3105 msgid "Rename crashlogs"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Repeat"
3109 msgstr "Atkārtot"
3110
3111 msgid "Repeat Type"
3112 msgstr "Atkārtošanas veids"
3113
3114 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3115 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
3116
3117 msgid "Repeats"
3118 msgstr "Atkārto"
3119
3120 msgid "Reset"
3121 msgstr "Atstatīt"
3122
3123 msgid "Reset and renumerate title names"
3124 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
3125
3126 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Resolution"
3133 msgstr "Izšķirtspēja"
3134
3135 msgid "Restart"
3136 msgstr "Restartēt"
3137
3138 msgid "Restart GUI"
3139 msgstr "Restartēt GUI"
3140
3141 msgid "Restart GUI now?"
3142 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
3143
3144 msgid "Restart network"
3145 msgstr "Restartēt tīklu"
3146
3147 msgid "Restart test"
3148 msgstr "Atkārtot testu"
3149
3150 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3151 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
3152
3153 msgid "Restore"
3154 msgstr "Atjaunot"
3155
3156 msgid "Restore backups"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "Restore is running..."
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Restore running"
3163 msgstr "Notiek atjaunošana"
3164
3165 msgid "Restore system settings"
3166 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
3167
3168 msgid ""
3169 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3170 "settings now."
3171 msgstr ""
3172 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
3173 "atjaunotos iestatījumus."
3174
3175 msgid "Resume from last position"
3176 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
3177
3178 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3179 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3180 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3181 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3182 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3183 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3184 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3185 msgid "Resuming playback"
3186 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
3187
3188 msgid "Return to file browser"
3189 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
3190
3191 msgid "Return to movie list"
3192 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
3193
3194 msgid "Return to previous service"
3195 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
3196
3197 msgid "Rewind speeds"
3198 msgstr "Attīšanas ātrumi"
3199
3200 msgid "Right"
3201 msgstr "Labais"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Rolloff"
3205 msgstr "Rolloff"
3206
3207 msgid "Rotor turning speed"
3208 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
3209
3210 msgid "Running"
3211 msgstr "Darbojas"
3212
3213 msgid "Russian"
3214 msgstr "Krievu"
3215
3216 msgid "S-Video"
3217 msgstr "S-Video"
3218
3219 msgid "SNR"
3220 msgstr "SNR"
3221
3222 msgid "SNR:"
3223 msgstr "SNR:"
3224
3225 msgid "SSID:"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "Sat"
3229 msgstr "Se"
3230
3231 msgid "Sat / Dish Setup"
3232 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
3233
3234 msgid "Satellite"
3235 msgstr "Pavadonis"
3236
3237 msgid "Satellite Equipment Setup"
3238 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
3239
3240 msgid "Satellites"
3241 msgstr "Pavadoņi"
3242
3243 msgid "Satfinder"
3244 msgstr "Sat-meklētājs"
3245
3246 msgid "Sats"
3247 msgstr "Pavadoņi"
3248
3249 msgid "Satteliteequipment"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Saturation"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Saturday"
3256 msgstr "Sestdiena"
3257
3258 msgid "Save"
3259 msgstr "Saglabāt"
3260
3261 msgid "Save Playlist"
3262 msgstr "Saglabāt repertuāru"
3263
3264 msgid "Scaler sharpness"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Scaling Mode"
3268 msgstr "Mērogošanas režīms"
3269
3270 msgid "Scan "
3271 msgstr "Meklēt "
3272
3273 msgid "Scan Files..."
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Scan QAM128"
3277 msgstr "Meklēt QAM128"
3278
3279 msgid "Scan QAM16"
3280 msgstr "Meklēt QAM16"
3281
3282 msgid "Scan QAM256"
3283 msgstr "Meklēt QAM256"
3284
3285 msgid "Scan QAM32"
3286 msgstr "Meklēt QAM32"
3287
3288 msgid "Scan QAM64"
3289 msgstr "Meklēt QAM64"
3290
3291 msgid "Scan SR6875"
3292 msgstr "Meklēt SR6875"
3293
3294 msgid "Scan SR6900"
3295 msgstr "Meklēt SR6900"
3296
3297 msgid "Scan Wireless Networks"
3298 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
3299
3300 msgid "Scan additional SR"
3301 msgstr "Meklēt papildu SR"
3302
3303 msgid "Scan band EU HYPER"
3304 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
3305
3306 msgid "Scan band EU MID"
3307 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
3308
3309 msgid "Scan band EU SUPER"
3310 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
3311
3312 msgid "Scan band EU UHF IV"
3313 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
3314
3315 msgid "Scan band EU UHF V"
3316 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
3317
3318 msgid "Scan band EU VHF I"
3319 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
3320
3321 msgid "Scan band EU VHF III"
3322 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
3323
3324 msgid "Scan band US HIGH"
3325 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
3326
3327 msgid "Scan band US HYPER"
3328 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
3329
3330 msgid "Scan band US LOW"
3331 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
3332
3333 msgid "Scan band US MID"
3334 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
3335
3336 msgid "Scan band US SUPER"
3337 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
3338
3339 msgid ""
3340 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3341 "WLAN USB Stick\n"
3342 msgstr ""
3343 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
3344 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
3345
3346 msgid ""
3347 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3348 "selected wireless device.\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid ""
3352 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3353 msgstr ""
3354 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
3355 "pozicioniera antenu"
3356
3357 msgid "Search east"
3358 msgstr "Meklēt austrumos"
3359
3360 msgid "Search west"
3361 msgstr "Meklēt rietumos"
3362
3363 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Secondary DNS"
3367 msgstr "Sekundārā DNS"
3368
3369 msgid "Seek"
3370 msgstr "Meklēt"
3371
3372 msgid "Select"
3373 msgstr "Izvēlēties"
3374
3375 msgid "Select HDD"
3376 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
3377
3378 msgid "Select Location"
3379 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
3380
3381 msgid "Select Network Adapter"
3382 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
3383
3384 msgid "Select a movie"
3385 msgstr "Izvēlēties filmu"
3386
3387 msgid "Select audio mode"
3388 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
3389
3390 msgid "Select audio track"
3391 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
3392
3393 msgid "Select channel to record from"
3394 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
3395
3396 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3397 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
3398
3399 msgid "Select files/folders to backup"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Select image"
3403 msgstr "Izvēlēties imidžu"
3404
3405 msgid "Select interface"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Select package"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Select provider to add..."
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Select refresh rate"
3415 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
3416
3417 msgid "Select service to add..."
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Select upgrade source to edit."
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Select video input"
3424 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
3425
3426 msgid "Select video input with up/down buttons"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Select video mode"
3430 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
3431
3432 msgid "Select wireless network"
3433 msgstr ""
3434
3435 # ???
3436 msgid "Selected source image"
3437 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
3438
3439 msgid "Send DiSEqC"
3440 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
3441
3442 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3443 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
3444
3445 # ???
3446 msgid "Seperate titles with a main menu"
3447 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
3448
3449 msgid "Sequence repeat"
3450 msgstr "Secības atkārtojums"
3451
3452 msgid "Serbian"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Service"
3456 msgstr "Kanāls"
3457
3458 msgid "Service Scan"
3459 msgstr "Kanālu meklēšana"
3460
3461 msgid "Service Searching"
3462 msgstr "Kanālu meklēšana"
3463
3464 msgid "Service has been added to the favourites."
3465 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
3466
3467 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3468 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
3469
3470 msgid ""
3471 "Service invalid!\n"
3472 "(Timeout reading PMT)"
3473 msgstr ""
3474 "Kanāls neeksistē!\n"
3475 "(PMT lasīšanas noildze)"
3476
3477 msgid ""
3478 "Service not found!\n"
3479 "(SID not found in PAT)"
3480 msgstr ""
3481 "Kanāls nav atrasts!\n"
3482 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
3483
3484 msgid "Service scan"
3485 msgstr "Kanālu meklēšana"
3486
3487 msgid ""
3488 "Service unavailable!\n"
3489 "Check tuner configuration!"
3490 msgstr ""
3491 "Kanāls nav pieejams!\n"
3492 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
3493
3494 msgid "Serviceinfo"
3495 msgstr "Kanāla info"
3496
3497 msgid "Services"
3498 msgstr "Kanāli"
3499
3500 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3501 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3502
3503 msgid "Set as default Interface"
3504 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3505
3506 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Set interface as default Interface"
3510 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3511
3512 msgid "Set limits"
3513 msgstr "Iestatīt robežas"
3514
3515 msgid "Settings"
3516 msgstr "Iestatījumi"
3517
3518 msgid "Setup"
3519 msgstr "Iestatne"
3520
3521 msgid "Setup Mode"
3522 msgstr "Iestatnes režīms"
3523
3524 msgid "Sharpness"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Show Info"
3528 msgstr "Rādīt informāciju"
3529
3530 msgid "Show Message when Recording starts"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Show WLAN Status"
3534 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3535
3536 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3537 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3538
3539 msgid "Show infobar on channel change"
3540 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3541
3542 msgid "Show infobar on event change"
3543 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3544
3545 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3546 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3547
3548 msgid "Show positioner movement"
3549 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3550
3551 msgid "Show services beginning with"
3552 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3553
3554 msgid "Show the radio player..."
3555 msgstr "Klausīties radio..."
3556
3557 msgid "Show the tv player..."
3558 msgstr "Skatīties TV..."
3559
3560 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3561 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3562
3563 msgid "Shutdown Dreambox after"
3564 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3565
3566 msgid "Signal Strength:"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Signal: "
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Similar"
3573 msgstr "Tie paši"
3574
3575 msgid "Similar broadcasts:"
3576 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3577
3578 msgid "Simple"
3579 msgstr "Vienkāršs"
3580
3581 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3582 msgstr ""
3583 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3584 "atskaņotājiem)"
3585
3586 msgid "Single"
3587 msgstr "Viens"
3588
3589 msgid "Single EPG"
3590 msgstr "Kanāla EPG"
3591
3592 msgid "Single satellite"
3593 msgstr "Viens pavadonis"
3594
3595 msgid "Single transponder"
3596 msgstr "Viens transponderis"
3597
3598 # ???
3599 msgid "Singlestep (GOP)"
3600 msgstr "Viensolis (GOP)"
3601
3602 msgid "Skin"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Skin..."
3606 msgstr "Ādiņa..."
3607
3608 msgid "Skins"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Sleep Timer"
3612 msgstr "Miega taimeris"
3613
3614 msgid "Sleep timer action:"
3615 msgstr "Miega taimera darb.:"
3616
3617 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3618 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3619
3620 #, python-format
3621 msgid "Slot %d"
3622 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3623
3624 msgid "Slovakian"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Slovenian"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Slow"
3631 msgstr "Lēni"
3632
3633 msgid "Slow Motion speeds"
3634 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3635
3636 msgid "Software"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Software manager"
3640 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
3641
3642 msgid "Software restore"
3643 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3644
3645 msgid "Software update"
3646 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3647
3648 msgid "Some plugins are not available:\n"
3649 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3650
3651 msgid "Somewhere else"
3652 msgstr "Kaut kur citur"
3653
3654 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3655 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3656
3657 msgid "Sorry no backups found!"
3658 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3659
3660 msgid ""
3661 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3662 "\n"
3663 "Please choose an other one."
3664 msgstr ""
3665 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3666 "\n"
3667 "Lūdzu izvēlieties citu."
3668
3669 msgid ""
3670 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3671 "Please choose an other one."
3672 msgstr ""
3673 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3674 "Lūdzu izvēlieties citu."
3675
3676 msgid "Sorry, no Details available!"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid ""
3680 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3681 "\n"
3682 "Please choose another one."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3686 msgid "Sort A-Z"
3687 msgstr "Kārtot A-Z"
3688
3689 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3690 msgid "Sort Time"
3691 msgstr "Kārt.laikus"
3692
3693 msgid "Sound"
3694 msgstr "Skaņa"
3695
3696 msgid "Soundcarrier"
3697 msgstr "Skaņas nesējs"
3698
3699 msgid "South"
3700 msgstr "Dienvidi"
3701
3702 msgid "Spanish"
3703 msgstr "Spāņu"
3704
3705 msgid "Split preview mode"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Standby"
3709 msgstr "Gaidstāve"
3710
3711 msgid "Standby / Restart"
3712 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3713
3714 msgid "Start from the beginning"
3715 msgstr "Sākt no sākuma"
3716
3717 msgid "Start recording?"
3718 msgstr "Sākt ierakstu?"
3719
3720 msgid "Start test"
3721 msgstr "Sākt pārbaudi"
3722
3723 msgid "StartTime"
3724 msgstr "Sākuma laiks"
3725
3726 msgid "Starting on"
3727 msgstr "Palaižas uz"
3728
3729 msgid "Step east"
3730 msgstr "Soli uz austrumiem"
3731
3732 msgid "Step west"
3733 msgstr "Soli uz rietumiem"
3734
3735 msgid "Stereo"
3736 msgstr "Stereo"
3737
3738 msgid "Stop"
3739 msgstr "Apturēt"
3740
3741 msgid "Stop Timeshift?"
3742 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3743
3744 msgid "Stop current event and disable coming events"
3745 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3746
3747 msgid "Stop current event but not coming events"
3748 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3749
3750 msgid "Stop playing this movie?"
3751 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3752
3753 msgid "Stop test"
3754 msgstr "Apturēt testu"
3755
3756 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3757 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3758
3759 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3760 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3761
3762 msgid "Store position"
3763 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3764
3765 msgid "Stored position"
3766 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3767
3768 msgid "Subservice list..."
3769 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3770
3771 msgid "Subservices"
3772 msgstr "Papildkanāli"
3773
3774 msgid "Subtitle selection"
3775 msgstr "Subtitru izvēle"
3776
3777 msgid "Subtitles"
3778 msgstr "Subtitri"
3779
3780 msgid "Sun"
3781 msgstr "Sv"
3782
3783 msgid "Sunday"
3784 msgstr "Svētdiena"
3785
3786 msgid "Swap Services"
3787 msgstr "Mainīit kanālus"
3788
3789 msgid "Swedish"
3790 msgstr "Zviedru"
3791
3792 msgid "Switch to next subservice"
3793 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3794
3795 msgid "Switch to previous subservice"
3796 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3797
3798 msgid "Symbol Rate"
3799 msgstr "Simbolu ātrums"
3800
3801 msgid "Symbolrate"
3802 msgstr "Simbolātrums"
3803
3804 msgid "System"
3805 msgstr "Sistēma"
3806
3807 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3808 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3809 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3810
3811 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3812 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3813
3814 msgid "TV System"
3815 msgstr "TV sistēma"
3816
3817 msgid "Table of content for collection"
3818 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3819
3820 msgid "Tag 1"
3821 msgstr "Etiķete 1"
3822
3823 msgid "Tag 2"
3824 msgstr "Etiķete 2"
3825
3826 msgid "Tags"
3827 msgstr "Etiķetes"
3828
3829 msgid "Terrestrial"
3830 msgstr "Zemes"
3831
3832 msgid "Terrestrial provider"
3833 msgstr "Zemes operators"
3834
3835 msgid "Test DiSEqC settings"
3836 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3837
3838 msgid "Test Type"
3839 msgstr "Pārbaudes veids"
3840
3841 msgid "Test mode"
3842 msgstr "Testa režīms"
3843
3844 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3845 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3846
3847 msgid "Test-Messagebox?"
3848 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3849
3850 msgid ""
3851 "Thank you for using the wizard.\n"
3852 "Please press OK to continue."
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid ""
3856 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3857 "Please press OK to start using your Dreambox."
3858 msgstr ""
3859 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3860 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3861
3862 msgid ""
3863 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3864 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3865 "players) instead?"
3866 msgstr ""
3867 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3868 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3869 "DVD atskaņotājos)?"
3870
3871 msgid ""
3872 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3873 "the feed server and save it on the stick?"
3874 msgstr ""
3875 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3876 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3877
3878 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3879 msgstr ""
3880 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3881
3882 #, python-format
3883 msgid ""
3884 "The following device was found:\n"
3885 "\n"
3886 "%s\n"
3887 "\n"
3888 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3889 msgstr ""
3890 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3891 "\n"
3892 "%s\n"
3893 "\n"
3894 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3895
3896 msgid "The following files were found..."
3897 msgstr ""
3898
3899 # ???
3900 msgid ""
3901 "The input port should be configured now.\n"
3902 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3903 "want to do that now?"
3904 msgstr ""
3905 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3906 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3907 "vēlaties to darīt tagad?"
3908
3909 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3910 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3911
3912 msgid ""
3913 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3914 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3915 msgstr ""
3916 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
3917 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
3918
3919 msgid ""
3920 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3921 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3922 "risk!"
3923 msgstr ""
3924 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
3925 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
3926
3927 msgid ""
3928 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3929 "corrupted!"
3930 msgstr ""
3931 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
3932 "bojāta!"
3933
3934 msgid "The package doesn't contain anything."
3935 msgstr "Pakotne neko nesatur."
3936
3937 msgid "The package:"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, python-format
3941 msgid "The path %s already exists."
3942 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
3943
3944 msgid "The pin code has been changed successfully."
3945 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
3946
3947 msgid "The pin code you entered is wrong."
3948 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
3949
3950 msgid "The pin codes you entered are different."
3951 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
3952
3953 #, python-format
3954 msgid "The results have been written to %s."
3955 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
3956
3957 msgid "The sleep timer has been activated."
3958 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
3959
3960 msgid "The sleep timer has been disabled."
3961 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
3962
3963 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3964 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
3965
3966 msgid ""
3967 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3968 "Please install it and choose what you want to do next."
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid ""
3972 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3973 "Please install it."
3974 msgstr ""
3975 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
3976 "Lūdzu uzstādiet to."
3977
3978 msgid ""
3979 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3980 msgstr ""
3981 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
3982 "veidot dublējumkopiju tagad?"
3983
3984 msgid "The wizard is finished now."
3985 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
3986
3987 msgid "There are at least "
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "There are no default services lists in your image."
3991 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
3992
3993 msgid "There are no default settings in your image."
3994 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
3995
3996 msgid "There are now "
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "There is nothing to be done."
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid ""
4003 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4004 "Do you really want to continue?"
4005 msgstr ""
4006 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
4007 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
4008
4009 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "There was an error. The package:"
4013 msgstr ""
4014
4015 #, python-format
4016 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4017 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
4018
4019 msgid ""
4020 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4021 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4022 msgstr ""
4023 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
4024 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
4025
4026 msgid ""
4027 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4028 "flash memory?"
4029 msgstr ""
4030 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
4031 "iekšējā atmiņā?"
4032
4033 msgid ""
4034 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4035 "content on the disc."
4036 msgstr ""
4037 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
4038 "saturu."
4039
4040 #, python-format
4041 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4042 msgstr ""
4043
4044 #, python-format
4045 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4046 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
4047
4048 msgid "This is step number 2."
4049 msgstr "Šis ir solis numur 2."
4050
4051 msgid "This is unsupported at the moment."
4052 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
4053
4054 msgid "This plugin is installed."
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "This plugin is not installed."
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "This plugin will be installed."
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "This plugin will be removed."
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid ""
4067 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4068 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4069 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4070 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4071 "the \"Nameserver\" Configuration"
4072 msgstr ""
4073 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
4074 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
4075 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
4076 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
4077 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
4078
4079 msgid ""
4080 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4081 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4082 "- verify that a network cable is attached\n"
4083 "- verify that the cable is not broken"
4084 msgstr ""
4085 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
4086 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
4087 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
4088 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
4089
4090 msgid ""
4091 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4092 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4093 "- no valid IP Address was found\n"
4094 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4095 msgstr ""
4096 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
4097 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
4098 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
4099 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
4100
4101 msgid ""
4102 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4103 "configuration with DHCP.\n"
4104 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4105 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4106 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4107 "dialog.\n"
4108 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4109 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4110 msgstr ""
4111 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
4112 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
4113 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
4114 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
4115 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
4116 "dialoglogā. \n"
4117 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
4118 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
4119
4120 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4121 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
4122
4123 msgid "Three"
4124 msgstr "Trīs"
4125
4126 msgid "Threshold"
4127 msgstr "Heterodinas"
4128
4129 msgid "Thu"
4130 msgstr "Ce"
4131
4132 msgid "Thumbnails"
4133 msgstr "Sīktēli"
4134
4135 msgid "Thursday"
4136 msgstr "Ceturtdiena"
4137
4138 msgid "Time"
4139 msgstr "Laiks"
4140
4141 msgid "Time/Date Input"
4142 msgstr "Laiks / Datums"
4143
4144 msgid "Timer"
4145 msgstr "Taimeris"
4146
4147 msgid "Timer Edit"
4148 msgstr "Rediģēt taimeri"
4149
4150 msgid "Timer Editor"
4151 msgstr "Taimeru redaktors"
4152
4153 msgid "Timer Type"
4154 msgstr "Taimera veids"
4155
4156 msgid "Timer entry"
4157 msgstr "Taimera ieraksts"
4158
4159 msgid "Timer log"
4160 msgstr "Taimera žurnāls"
4161
4162 msgid ""
4163 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4164 "Please recheck it!"
4165 msgstr ""
4166 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
4167 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
4168
4169 msgid "Timer sanity error"
4170 msgstr "Taimera kļūda"
4171
4172 msgid "Timer selection"
4173 msgstr "Taimeru izvēle"
4174
4175 msgid "Timer status:"
4176 msgstr "Taimera statuss:"
4177
4178 msgid "Timeshift"
4179 msgstr "Laikaizture"
4180
4181 msgid "Timeshift not possible!"
4182 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
4183
4184 msgid "Timeshift path..."
4185 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
4186
4187 msgid "Timezone"
4188 msgstr "Laika josla"
4189
4190 msgid "Title"
4191 msgstr "Nosaukums"
4192
4193 msgid "Title properties"
4194 msgstr "Nosaukuma parametri"
4195
4196 msgid "Titleset mode"
4197 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
4198
4199 msgid ""
4200 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4201 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4202 "stick.\n"
4203 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4204 "for 10 seconds.\n"
4205 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4206 msgstr ""
4207 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
4208 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
4209 "USB atmiņu.\n"
4210 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
4211 "paneļa.\n"
4212 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
4213
4214 msgid "Today"
4215 msgstr "Šodien"
4216
4217 msgid "Tone mode"
4218 msgstr "Toņa režīms"
4219
4220 msgid "Toneburst"
4221 msgstr "Toņsignāls"
4222
4223 msgid "Toneburst A/B"
4224 msgstr "Toņsignāls A/B"
4225
4226 msgid "Track"
4227 msgstr "Celiņš"
4228
4229 msgid "Translation"
4230 msgstr "Translēšana"
4231
4232 msgid "Translation:"
4233 msgstr "Translēšana:"
4234
4235 msgid "Transmission Mode"
4236 msgstr "Pārraides režīms"
4237
4238 msgid "Transmission mode"
4239 msgstr "Pārraides režīms"
4240
4241 msgid "Transponder"
4242 msgstr "Transponderis"
4243
4244 msgid "Transponder Type"
4245 msgstr "Transpondera veids"
4246
4247 msgid "Tries left:"
4248 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
4249
4250 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4251 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4252
4253 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4254 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4255
4256 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Tue"
4260 msgstr "Ot"
4261
4262 msgid "Tuesday"
4263 msgstr "Otrdiena"
4264
4265 msgid "Tune"
4266 msgstr "Noskaņo"
4267
4268 msgid "Tune failed!"
4269 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
4270
4271 msgid "Tuner"
4272 msgstr "Uztvērējs"
4273
4274 msgid "Tuner "
4275 msgstr "Uztvērējs "
4276
4277 msgid "Tuner Slot"
4278 msgstr "Uztvērēja slots"
4279
4280 msgid "Tuner configuration"
4281 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
4282
4283 msgid "Tuner status"
4284 msgstr "Uztvērēja statuss"
4285
4286 msgid "Turkish"
4287 msgstr "Turku"
4288
4289 msgid "Two"
4290 msgstr "Divi"
4291
4292 msgid "Type"
4293 msgstr "Tips"
4294
4295 msgid "Type of scan"
4296 msgstr "Meklēšanas veids"
4297
4298 #, fuzzy
4299 msgid "USALS"
4300 msgstr "USALS"
4301
4302 msgid "USB"
4303 msgstr "USB"
4304
4305 msgid "USB Stick"
4306 msgstr "USB atmiņa"
4307
4308 msgid "USB stick wizard"
4309 msgstr "USB atmiņas vednis"
4310
4311 msgid "Ukrainian"
4312 msgstr "Ukraiņu"
4313
4314 msgid ""
4315 "Unable to complete filesystem check.\n"
4316 "Error: "
4317 msgstr ""
4318 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
4319 "Kļūda:"
4320
4321 msgid ""
4322 "Unable to initialize harddisk.\n"
4323 "Error: "
4324 msgstr ""
4325 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
4326 "Kļūca:"
4327
4328 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4329 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
4330
4331 msgid ""
4332 "Undo\n"
4333 "Install"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid ""
4337 "Undo\n"
4338 "Remove"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Unicable LNB"
4342 msgstr "Vienkabeļa LNB"
4343
4344 msgid "Unicable Martix"
4345 msgstr "Vienkabeļa Martix"
4346
4347 msgid "Universal LNB"
4348 msgstr "Universālā LNB"
4349
4350 msgid "Unmount failed"
4351 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
4352
4353 msgid "Unsupported"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Update"
4357 msgstr "Atjaunināt"
4358
4359 msgid "Updates your receiver's software"
4360 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
4361
4362 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4363 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
4364
4365 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4366 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
4367
4368 msgid "Upgrade finished."
4369 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
4370
4371 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4372 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
4373
4374 msgid "Upgrading"
4375 msgstr "Atjaunošana"
4376
4377 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4378 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
4379
4380 msgid "Use"
4381 msgstr "Lietot"
4382
4383 msgid "Use DHCP"
4384 msgstr "Lietot DHCP"
4385
4386 msgid "Use Interface"
4387 msgstr "Lietot interfeisu"
4388
4389 msgid "Use Power Measurement"
4390 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4391
4392 msgid "Use a gateway"
4393 msgstr "Lietot vārteju"
4394
4395 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4396 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
4397
4398 msgid "Use power measurement"
4399 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4400
4401 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4402 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
4403
4404 msgid ""
4405 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4406 "\n"
4407 "Please set up tuner A"
4408 msgstr ""
4409 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
4410 "\n"
4411 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
4412
4413 msgid ""
4414 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4415 "press OK."
4416 msgstr ""
4417 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
4418 "spiediet OK."
4419
4420 msgid "Use this video enhancement settings?"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "Use time of currently running service"
4424 msgstr ""
4425
4426 # ???
4427 msgid "Use usals for this sat"
4428 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
4429
4430 msgid "Use wizard to set up basic features"
4431 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
4432
4433 msgid "Used service scan type"
4434 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
4435
4436 msgid "User defined"
4437 msgstr "Lietotāja definēts"
4438
4439 msgid "Username"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "VCR scart"
4443 msgstr "VCR scart savienojums"
4444
4445 msgid "VMGM (intro trailer)"
4446 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
4447
4448 msgid "Vertical"
4449 msgstr "Vertikālā"
4450
4451 msgid "Video Fine-Tuning"
4452 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
4453
4454 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4455 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
4456
4457 msgid "Video Output"
4458 msgstr "Attēla izeja"
4459
4460 msgid "Video Setup"
4461 msgstr "Attēla iestatne"
4462
4463 msgid "Video Wizard"
4464 msgstr "Attēla vednis"
4465
4466 msgid "Video enhancement preview"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "Video enhancement settings"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "Video enhancement setup"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid ""
4476 "Video input selection\n"
4477 "\n"
4478 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4479 "input port).\n"
4480 "\n"
4481 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4482 msgstr ""
4483 "Attēla ieejas izvēle\n"
4484 "\n"
4485 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
4486 "\n"
4487 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
4488
4489 msgid "Video mode selection."
4490 msgstr "Attēla režīma izvēle."
4491
4492 msgid "Videoenhancement Setup"
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "View Movies..."
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "View Photos..."
4499 msgstr ""
4500
4501 # ???
4502 msgid "View Rass interactive..."
4503 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
4504
4505 msgid "View Video CD..."
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "View details"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "View list of available "
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "View list of available EPG extensions."
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "View list of available communication extensions."
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "View list of available default settings"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "View list of available multimedia extensions."
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "View list of available networking extensions"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "View list of available recording extensions"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "View list of available skins"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "View list of available software extensions"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "View list of available system extensions"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "View teletext..."
4551 msgstr "Skatīt teletekstu..."
4552
4553 msgid "Virtual KeyBoard"
4554 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
4555
4556 msgid "Voltage mode"
4557 msgstr "Sprieguma režīms"
4558
4559 msgid "Volume"
4560 msgstr "Skaļums"
4561
4562 msgid "W"
4563 msgstr "W"
4564
4565 msgid "WEP"
4566 msgstr "WEP"
4567
4568 msgid "WPA"
4569 msgstr "WPA"
4570
4571 msgid "WPA or WPA2"
4572 msgstr "WPA vai WPA2"
4573
4574 msgid "WPA2"
4575 msgstr "WPA2"
4576
4577 msgid "WSS on 4:3"
4578 msgstr "WSS uz 4:3"
4579
4580 msgid "Waiting"
4581 msgstr "Gaida"
4582
4583 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid ""
4587 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4588 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4589 "Please press OK to begin."
4590 msgstr ""
4591 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
4592 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
4593 "Hz.\n"
4594 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
4595
4596 msgid "Wed"
4597 msgstr "Tr"
4598
4599 msgid "Wednesday"
4600 msgstr "Trešdiena"
4601
4602 msgid "Weekday"
4603 msgstr "Nedēļas diena"
4604
4605 # ???
4606 msgid ""
4607 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4608 "\n"
4609 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4610 "cut'.\n"
4611 "\n"
4612 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4613 msgstr ""
4614 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
4615 "\n"
4616 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
4617 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
4618 "\n"
4619 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
4620 "viss."
4621
4622 msgid ""
4623 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4624 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4625 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4626 msgstr ""
4627 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
4628 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
4629 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
4630
4631 msgid ""
4632 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4633 "\n"
4634 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4635 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4636 "cleaned up.\n"
4637 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid ""
4641 "Welcome.\n"
4642 "\n"
4643 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4644 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4645 "\n"
4646 "Press OK to start configuring your network"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid ""
4650 "Welcome.\n"
4651 "\n"
4652 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4653 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4654 msgstr ""
4655 "Sveicināti.\n"
4656 "\n"
4657 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4658 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4659
4660 msgid "Welcome..."
4661 msgstr "Sveicināti..."
4662
4663 msgid "West"
4664 msgstr "Rietumi"
4665
4666 msgid "What do you want to scan?"
4667 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4668
4669 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid ""
4673 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4674 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4675 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4676 "automatically!\n"
4677 "\n"
4678 "Really do a factory reset?"
4679 msgstr ""
4680 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4681 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4682 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4683 "\n"
4684 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4685
4686 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4687 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4688
4689 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4690 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4691
4692 msgid "Wireless"
4693 msgstr "Bezvadu"
4694
4695 msgid "Wireless LAN"
4696 msgstr ""
4697
4698 msgid "Wireless Network"
4699 msgstr "Bezvadu tīkls"
4700
4701 msgid "Wireless Network State"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4705 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4706
4707 msgid "Write failed!"
4708 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4709
4710 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4711 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4712
4713 msgid "YPbPr"
4714 msgstr "YPbPr"
4715
4716 msgid "Year"
4717 msgstr "Gads"
4718
4719 msgid "Yes"
4720 msgstr "Jā"
4721
4722 msgid "Yes, and delete this movie"
4723 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4724
4725 msgid "Yes, and don't ask again"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "Yes, backup my settings!"
4729 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4730
4731 msgid "Yes, do a manual scan now"
4732 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4733
4734 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4735 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4736
4737 msgid "Yes, do another manual scan now"
4738 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4739
4740 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4741 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4742
4743 msgid "Yes, restore the settings now"
4744 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4745
4746 msgid "Yes, returning to movie list"
4747 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4748
4749 msgid "Yes, view the tutorial"
4750 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4751
4752 msgid "You can cancel the installation."
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "You can cancel the removal."
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid ""
4759 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4760 "want to be installed."
4761 msgstr ""
4762 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4763 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4764
4765 msgid "You can choose, what you want to install..."
4766 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4767
4768 msgid "You can install this plugin."
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "You can remove this plugin."
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "You cannot delete this!"
4775 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4776
4777 msgid "You chose not to install any default services lists."
4778 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4779
4780 msgid ""
4781 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4782 "default settings later in the settings menu."
4783 msgstr ""
4784 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4785 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4786
4787 msgid ""
4788 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4789 msgstr ""
4790 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4791 "uzstādīšanas vedni."
4792
4793 msgid ""
4794 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4795 "harddisk is not an option for you."
4796 msgstr ""
4797 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4798 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4799
4800 msgid ""
4801 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4802 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4803 "to the harddisk!\n"
4804 "Please press OK to start the backup now."
4805 msgstr ""
4806 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4807 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4808 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4809 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4810
4811 msgid ""
4812 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4813 "Please press OK to start the backup now."
4814 msgstr ""
4815 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4816 "mērķim cieto disku!\n"
4817 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4818
4819 msgid ""
4820 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4821 "backup now."
4822 msgstr ""
4823 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4824 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4825
4826 msgid ""
4827 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4828 "now."
4829 msgstr ""
4830 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4831 "sāktu kopijas veidošanu."
4832
4833 msgid ""
4834 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4835 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4836 msgstr ""
4837 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4838 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4839
4840 msgid ""
4841 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4842 "restore. Please press OK to start the restore now."
4843 msgstr ""
4844 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4845 "restore. Please press OK to start the restore now."
4846
4847 #, python-format
4848 msgid "You have to wait %s!"
4849 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4850
4851 msgid ""
4852 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4853 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4854 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4855 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4856 "your settings."
4857 msgstr ""
4858 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4859 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4860 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4861 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4862 "iestatījumus."
4863
4864 msgid ""
4865 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4866 "\n"
4867 "Do you want to set the pin now?"
4868 msgstr ""
4869 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4870 "\n"
4871 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4872
4873 msgid ""
4874 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4875 "\n"
4876 "Your internet connection is working now.\n"
4877 "\n"
4878 "Please press OK to continue."
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4882 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4883
4884 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4885 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
4886
4887 msgid ""
4888 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4889 "process."
4890 msgstr ""
4891 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
4892 "procesu. "
4893
4894 msgid ""
4895 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4896 "blank dual layer DVD!"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4900 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
4901
4902 msgid ""
4903 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4904 "try again."
4905 msgstr ""
4906 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
4907 "vēl."
4908
4909 msgid "Your email address:"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid ""
4913 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4914 "Press OK to start upgrade."
4915 msgstr ""
4916 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
4917 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
4918
4919 msgid ""
4920 "Your internet connection is not working!\n"
4921 "Please choose what you want to do next."
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Your name (optional):"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Your network configuration has been activated."
4928 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
4929
4930 msgid ""
4931 "Your network configuration has been activated.\n"
4932 "A second configured interface has been found.\n"
4933 "\n"
4934 "Do you want to disable the second network interface?"
4935 msgstr ""
4936 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
4937 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
4938 "\n"
4939 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
4940
4941 msgid ""
4942 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4943 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4944 "\n"
4945 "Please choose what you want to do next."
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4949 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
4950
4951 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4952 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
4953
4954 msgid "[alternative edit]"
4955 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
4956
4957 msgid "[bouquet edit]"
4958 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
4959
4960 msgid "[favourite edit]"
4961 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
4962
4963 msgid "[move mode]"
4964 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
4965
4966 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "abort alternatives edit"
4973 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
4974
4975 msgid "abort bouquet edit"
4976 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
4977
4978 msgid "abort favourites edit"
4979 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
4980
4981 # ???
4982 msgid "about to start"
4983 msgstr "gatavojas sākt"
4984
4985 msgid "activate current configuration"
4986 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
4987
4988 msgid "add Provider"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "add Service"
4992 msgstr ""
4993
4994 msgid "add a nameserver entry"
4995 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
4996
4997 msgid "add alternatives"
4998 msgstr "pievienot alternatīvas"
4999
5000 msgid "add bookmark"
5001 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
5002
5003 msgid "add bouquet"
5004 msgstr "pievienot buķeti"
5005
5006 msgid "add directory to playlist"
5007 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
5008
5009 msgid "add file to playlist"
5010 msgstr "pievienot datni repertuāram"
5011
5012 msgid "add files to playlist"
5013 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
5014
5015 msgid "add marker"
5016 msgstr "pievienot marķieri"
5017
5018 msgid "add recording (enter recording duration)"
5019 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
5020
5021 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5022 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
5023
5024 msgid "add recording (indefinitely)"
5025 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
5026
5027 msgid "add recording (stop after current event)"
5028 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
5029
5030 msgid "add service to bouquet"
5031 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
5032
5033 msgid "add service to favourites"
5034 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
5035
5036 msgid "add to parental protection"
5037 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
5038
5039 msgid "advanced"
5040 msgstr "paplašināts"
5041
5042 msgid "alphabetic sort"
5043 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
5044
5045 msgid ""
5046 "are you sure you want to restore\n"
5047 "following backup:\n"
5048 msgstr ""
5049 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
5050 "šī dublējumkopija:\n"
5051
5052 msgid "assigned CAIds"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "assigned CAIds:"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "assigned Services/Provider"
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "assigned Services/Provider:"
5062 msgstr ""
5063
5064 #, python-format
5065 msgid "audio track (%s) format"
5066 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
5067
5068 #, python-format
5069 msgid "audio track (%s) language"
5070 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
5071
5072 msgid "audio tracks"
5073 msgstr "skaņas celiņi"
5074
5075 msgid "auto"
5076 msgstr "auto"
5077
5078 msgid "available"
5079 msgstr ""
5080
5081 msgid "back"
5082 msgstr "atpakaļ"
5083
5084 msgid "background image"
5085 msgstr "fona attēls"
5086
5087 msgid "backgroundcolor"
5088 msgstr "fona krāsa"
5089
5090 msgid "better"
5091 msgstr "labāks"
5092
5093 msgid "black"
5094 msgstr "melns"
5095
5096 msgid "blacklist"
5097 msgstr "melnais saraksts"
5098
5099 msgid "blue"
5100 msgstr "zils"
5101
5102 #, python-format
5103 msgid "burn audio track (%s)"
5104 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
5105
5106 msgid "change recording (duration)"
5107 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
5108
5109 msgid "change recording (endtime)"
5110 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
5111
5112 msgid "chapters"
5113 msgstr "nodaļas"
5114
5115 msgid "choose destination directory"
5116 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
5117
5118 msgid "circular left"
5119 msgstr "cirkulārā kreisā"
5120
5121 msgid "circular right"
5122 msgstr "cirkulārā labā"
5123
5124 msgid "clear playlist"
5125 msgstr "notīrīt repertuāru"
5126
5127 msgid "complex"
5128 msgstr "kompleksa"
5129
5130 msgid "config menu"
5131 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
5132
5133 msgid "confirmed"
5134 msgstr "apstiprināts(a)"
5135
5136 msgid "connected"
5137 msgstr "pievienots"
5138
5139 msgid "continue"
5140 msgstr "turpināt"
5141
5142 msgid "copy to bouquets"
5143 msgstr "kopēt buķetēs"
5144
5145 msgid "could not be removed"
5146 msgstr ""
5147
5148 msgid "create directory"
5149 msgstr "izveidot mapi"
5150
5151 msgid "daily"
5152 msgstr "ikdienas"
5153
5154 msgid "day"
5155 msgstr "diena"
5156
5157 msgid "delete"
5158 msgstr ""
5159
5160 msgid "delete cut"
5161 msgstr "dzēst griešanu"
5162
5163 msgid "delete file"
5164 msgstr "dzēst datni"
5165
5166 msgid "delete playlist entry"
5167 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
5168
5169 msgid "delete saved playlist"
5170 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
5171
5172 msgid "delete..."
5173 msgstr "dzēst..."
5174
5175 msgid "disable"
5176 msgstr "izslēgt"
5177
5178 msgid "disable move mode"
5179 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
5180
5181 msgid "disabled"
5182 msgstr "izslēgts"
5183
5184 msgid "disconnected"
5185 msgstr "atvienots"
5186
5187 msgid "do not change"
5188 msgstr "nemainīt"
5189
5190 msgid "do nothing"
5191 msgstr "nedarīt neko"
5192
5193 msgid "don't record"
5194 msgstr "nerakstīt"
5195
5196 msgid "done!"
5197 msgstr "pabeigts!"
5198
5199 msgid "edit alternatives"
5200 msgstr "rediģēt alternatīvas"
5201
5202 msgid "empty"
5203 msgstr "tukšs"
5204
5205 msgid "enable"
5206 msgstr "aktivizēt"
5207
5208 msgid "enable bouquet edit"
5209 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
5210
5211 msgid "enable favourite edit"
5212 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
5213
5214 msgid "enable move mode"
5215 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
5216
5217 msgid "enabled"
5218 msgstr "aktivizēts"
5219
5220 msgid "end alternatives edit"
5221 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
5222
5223 msgid "end bouquet edit"
5224 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
5225
5226 msgid "end cut here"
5227 msgstr "beigt griešanu šeit"
5228
5229 msgid "end favourites edit"
5230 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
5231
5232 msgid "enigma2 and network"
5233 msgstr "enigma2 un tīkls"
5234
5235 msgid "enter hidden network SSID"
5236 msgstr ""
5237
5238 msgid "equal to"
5239 msgstr "vienāds ar"
5240
5241 msgid "exceeds dual layer medium!"
5242 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
5243
5244 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5245 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
5246
5247 msgid "exit mediaplayer"
5248 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
5249
5250 msgid "exit movielist"
5251 msgstr "iziet no filmu saraksta"
5252
5253 msgid "exit nameserver configuration"
5254 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
5255
5256 msgid "exit network adapter configuration"
5257 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
5258
5259 msgid "exit network adapter setup menu"
5260 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
5261
5262 msgid "exit network interface list"
5263 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
5264
5265 msgid "exit networkadapter setup menu"
5266 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
5267
5268 msgid "failed"
5269 msgstr "neizdevās"
5270
5271 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5272 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5273
5274 msgid "filename"
5275 msgstr "datnes nosaukums"
5276
5277 msgid "fine-tune your display"
5278 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
5279
5280 msgid "forward to the next chapter"
5281 msgstr "uz nākamo nodaļu"
5282
5283 msgid "free"
5284 msgstr "brīvs"
5285
5286 msgid "free diskspace"
5287 msgstr "brīva vieta uz diska"
5288
5289 msgid "go to deep standby"
5290 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
5291
5292 msgid "go to standby"
5293 msgstr "iet uz gaidstāvi"
5294
5295 msgid "grab this frame as bitmap"
5296 msgstr ""
5297
5298 msgid "green"
5299 msgstr "zaļš"
5300
5301 msgid "hear radio..."
5302 msgstr "klausīties radio..."
5303
5304 msgid "help..."
5305 msgstr "palīdzība..."
5306
5307 msgid "hidden network"
5308 msgstr "slēpts tīkls"
5309
5310 msgid "hidden..."
5311 msgstr ""
5312
5313 msgid "hide extended description"
5314 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
5315
5316 msgid "hide player"
5317 msgstr "slēpt atskaņotāju"
5318
5319 msgid "horizontal"
5320 msgstr "horizontāli"
5321
5322 msgid "hour"
5323 msgstr "stunda"
5324
5325 msgid "hours"
5326 msgstr "stundas"
5327
5328 msgid "immediate shutdown"
5329 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
5330
5331 #, python-format
5332 msgid ""
5333 "incoming call!\n"
5334 "%s calls on %s!"
5335 msgstr ""
5336 "ienākošais zvans!\n"
5337 "%s zvani uz %s!"
5338
5339 msgid "init module"
5340 msgstr "inicializēšanas režīms"
5341
5342 msgid "init modules"
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid "insert mark here"
5346 msgstr "ievietot iezīmi"
5347
5348 msgid "jump back to the previous title"
5349 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
5350
5351 msgid "jump forward to the next title"
5352 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
5353
5354 msgid "jump to listbegin"
5355 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
5356
5357 msgid "jump to listend"
5358 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
5359
5360 msgid "jump to next marked position"
5361 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
5362
5363 msgid "jump to previous marked position"
5364 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
5365
5366 msgid "leave movie player..."
5367 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
5368
5369 msgid "left"
5370 msgstr "kreisais"
5371
5372 msgid "length"
5373 msgstr "garums"
5374
5375 msgid "list style compact"
5376 msgstr "saraksta stils kompakts"
5377
5378 msgid "list style compact with description"
5379 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
5380
5381 msgid "list style default"
5382 msgstr "saraksta stils noklusētais"
5383
5384 msgid "list style single line"
5385 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
5386
5387 msgid "load playlist"
5388 msgstr "ielādēt repertuāru"
5389
5390 msgid "locked"
5391 msgstr "slēgts"
5392
5393 #, fuzzy
5394 msgid "loopthrough to"
5395 msgstr "loopthrough to"
5396
5397 msgid "manual"
5398 msgstr "manuāls"
5399
5400 msgid "menu"
5401 msgstr "izvēlne"
5402
5403 msgid "menulist"
5404 msgstr "izvēlņu saraksts"
5405
5406 msgid "mins"
5407 msgstr "min."
5408
5409 msgid "minute"
5410 msgstr "minūte"
5411
5412 msgid "minutes"
5413 msgstr "minūtēm"
5414
5415 msgid "month"
5416 msgstr "mēnesis"
5417
5418 msgid "move PiP to main picture"
5419 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
5420
5421 msgid "move down to last entry"
5422 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
5423
5424 msgid "move down to next entry"
5425 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
5426
5427 msgid "move up to first entry"
5428 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
5429
5430 msgid "move up to previous entry"
5431 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
5432
5433 msgid "movie list"
5434 msgstr "filmu saraksts"
5435
5436 msgid "multinorm"
5437 msgstr "multinorma"
5438
5439 msgid "never"
5440 msgstr "nekad"
5441
5442 msgid "next channel"
5443 msgstr "nākamais kanāls"
5444
5445 msgid "next channel in history"
5446 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
5447
5448 msgid "no"
5449 msgstr "nē"
5450
5451 msgid "no CAId selected"
5452 msgstr ""
5453
5454 msgid "no CI slots found"
5455 msgstr ""
5456
5457 msgid "no HDD found"
5458 msgstr "cietais disks nav atrasts"
5459
5460 msgid "no Services/Providers selected"
5461 msgstr ""
5462
5463 msgid "no module found"
5464 msgstr "modulis nav atrasts"
5465
5466 # ???
5467 msgid "no standby"
5468 msgstr "nav gaidstāves"
5469
5470 msgid "no timeout"
5471 msgstr "nav noildzes"
5472
5473 msgid "none"
5474 msgstr "nē"
5475
5476 msgid "not locked"
5477 msgstr "nav noenkurojies"
5478
5479 msgid "not used"
5480 msgstr "neizmantots"
5481
5482 msgid "nothing connected"
5483 msgstr "nekas nav pievienots"
5484
5485 msgid "of a DUAL layer medium used."
5486 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
5487
5488 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5489 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
5490
5491 msgid "off"
5492 msgstr "izslēgts"
5493
5494 msgid "on"
5495 msgstr "ieslēgts"
5496
5497 msgid "on READ ONLY medium."
5498 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
5499
5500 msgid "once"
5501 msgstr "vienreiz"
5502
5503 msgid "open nameserver configuration"
5504 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
5505
5506 msgid "open servicelist"
5507 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
5508
5509 msgid "open servicelist(down)"
5510 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
5511
5512 msgid "open servicelist(up)"
5513 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
5514
5515 msgid "open virtual keyboard input help"
5516 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
5517
5518 msgid "pass"
5519 msgstr "šķērsot"
5520
5521 msgid "pause"
5522 msgstr "pauze"
5523
5524 msgid "play entry"
5525 msgstr "atskaņot ierakstu"
5526
5527 msgid "play from next mark or playlist entry"
5528 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5529
5530 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5531 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5532
5533 msgid "please press OK when ready"
5534 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
5535
5536 msgid "please wait, loading picture..."
5537 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
5538
5539 msgid "previous channel"
5540 msgstr "iepriekšējais kanāls"
5541
5542 msgid "previous channel in history"
5543 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
5544
5545 msgid "record"
5546 msgstr "ierakstīt"
5547
5548 msgid "recording..."
5549 msgstr "ieraksta..."
5550
5551 msgid "red"
5552 msgstr "sarkans"
5553
5554 msgid "remove a nameserver entry"
5555 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
5556
5557 msgid "remove after this position"
5558 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
5559
5560 msgid "remove all alternatives"
5561 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
5562
5563 msgid "remove all new found flags"
5564 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
5565
5566 msgid "remove before this position"
5567 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
5568
5569 msgid "remove bookmark"
5570 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
5571
5572 msgid "remove directory"
5573 msgstr "dzēst mapi"
5574
5575 msgid "remove entry"
5576 msgstr "dzēst ierakstu"
5577
5578 msgid "remove from parental protection"
5579 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
5580
5581 msgid "remove new found flag"
5582 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
5583
5584 msgid "remove selected satellite"
5585 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
5586
5587 msgid "remove this mark"
5588 msgstr "dzēst iezīmi"
5589
5590 msgid "repeat playlist"
5591 msgstr "atkārtot repertuāru"
5592
5593 msgid "repeated"
5594 msgstr "atkārtots"
5595
5596 msgid "rewind to the previous chapter"
5597 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
5598
5599 msgid "right"
5600 msgstr "labais"
5601
5602 msgid "save last directory on exit"
5603 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
5604
5605 msgid "save playlist"
5606 msgstr "saglabāt repertuāru"
5607
5608 msgid "save playlist on exit"
5609 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
5610
5611 msgid "scan done!"
5612 msgstr "meklēšana pabeigta!"
5613
5614 #, python-format
5615 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5616 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
5617
5618 msgid "scan state"
5619 msgstr "meklēšanas statuss"
5620
5621 msgid "second"
5622 msgstr "sekunde"
5623
5624 msgid "second cable of motorized LNB"
5625 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
5626
5627 msgid "seconds"
5628 msgstr "sekundes"
5629
5630 msgid "select"
5631 msgstr "atlasīt"
5632
5633 msgid "select .NFI flash file"
5634 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
5635
5636 msgid "select CAId"
5637 msgstr ""
5638
5639 msgid "select CAId's"
5640 msgstr ""
5641
5642 msgid "select image from server"
5643 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
5644
5645 msgid "select interface"
5646 msgstr "izvēlēties interfeisu"
5647
5648 msgid "select menu entry"
5649 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
5650
5651 msgid "select movie"
5652 msgstr "izvēlēties filmu"
5653
5654 msgid "select the movie path"
5655 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
5656
5657 msgid "service pin"
5658 msgstr "kanāla PIN"
5659
5660 msgid "setup pin"
5661 msgstr "iestatnes PIN"
5662
5663 msgid "show DVD main menu"
5664 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
5665
5666 msgid "show EPG..."
5667 msgstr "rādīt EPG..."
5668
5669 msgid "show Infoline"
5670 msgstr "rādīt infojoslu"
5671
5672 msgid "show all"
5673 msgstr "rādīt visu"
5674
5675 msgid "show alternatives"
5676 msgstr "rādīt alternatīvas"
5677
5678 msgid "show event details"
5679 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
5680
5681 msgid "show extended description"
5682 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
5683
5684 msgid "show first selected tag"
5685 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
5686
5687 msgid "show second selected tag"
5688 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
5689
5690 msgid "show shutdown menu"
5691 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
5692
5693 msgid "show single service EPG..."
5694 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
5695
5696 msgid "show tag menu"
5697 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
5698
5699 msgid "show transponder info"
5700 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
5701
5702 msgid "shuffle playlist"
5703 msgstr "jaukts repertuārs"
5704
5705 msgid "shutdown"
5706 msgstr "izslēgt"
5707
5708 msgid "simple"
5709 msgstr "vienkāršs"
5710
5711 msgid "skip backward"
5712 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
5713
5714 msgid "skip backward (enter time)"
5715 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
5716
5717 msgid "skip forward"
5718 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
5719
5720 msgid "skip forward (enter time)"
5721 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
5722
5723 msgid "slide picture in loop"
5724 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
5725
5726 msgid "sort by date"
5727 msgstr "kārtot pēc datuma"
5728
5729 msgid "standard"
5730 msgstr "standarta"
5731
5732 msgid "standby"
5733 msgstr "gaidstāve"
5734
5735 msgid "start cut here"
5736 msgstr "sākt griešanu šeit"
5737
5738 msgid "start directory"
5739 msgstr "sākuma mape"
5740
5741 msgid "start timeshift"
5742 msgstr "sākt laikaizturi"
5743
5744 msgid "stereo"
5745 msgstr "stereo"
5746
5747 msgid "stop PiP"
5748 msgstr "apturēt PiP"
5749
5750 msgid "stop entry"
5751 msgstr "apturēt ievadi"
5752
5753 msgid "stop recording"
5754 msgstr "apturēt ierakstu"
5755
5756 msgid "stop timeshift"
5757 msgstr "apturēt laikaizturi"
5758
5759 msgid "swap PiP and main picture"
5760 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
5761
5762 msgid "switch to bookmarks"
5763 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
5764
5765 msgid "switch to filelist"
5766 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
5767
5768 msgid "switch to playlist"
5769 msgstr "iet uz repertuāru"
5770
5771 msgid "switch to the next angle"
5772 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
5773
5774 msgid "switch to the next audio track"
5775 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
5776
5777 msgid "switch to the next subtitle language"
5778 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
5779
5780 msgid "template file"
5781 msgstr "šablona datne"
5782
5783 msgid "textcolor"
5784 msgstr "teksta krāsa"
5785
5786 msgid "this recording"
5787 msgstr "šis ieraksts"
5788
5789 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5790 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
5791
5792 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5793 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
5794
5795 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5796 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
5797
5798 msgid "unavailable"
5799 msgstr ""
5800
5801 msgid "unconfirmed"
5802 msgstr "neapstiprināts"
5803
5804 msgid "unknown"
5805 msgstr ""
5806
5807 msgid "unknown service"
5808 msgstr "nezināms kanāls"
5809
5810 msgid "until restart"
5811 msgstr "līdz restartēšanai"
5812
5813 msgid "user defined"
5814 msgstr "lietotāja definēts"
5815
5816 msgid "vertical"
5817 msgstr "vertikāli"
5818
5819 msgid "view extensions..."
5820 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
5821
5822 msgid "view recordings..."
5823 msgstr "skatīt ierakstus..."
5824
5825 msgid "wait for ci..."
5826 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
5827
5828 msgid "wait for mmi..."
5829 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
5830
5831 msgid "waiting"
5832 msgstr "gaida"
5833
5834 msgid "was removed successfully"
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "weekly"
5838 msgstr "iknedēļas"
5839
5840 msgid "whitelist"
5841 msgstr "baltais saraksts"
5842
5843 msgid "working"
5844 msgstr "darbojas"
5845
5846 msgid "yellow"
5847 msgstr "dzeltens"
5848
5849 msgid "yes"
5850 msgstr "jā"
5851
5852 msgid "yes (keep feeds)"
5853 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
5854
5855 msgid ""
5856 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5857 "assistance before rebooting your dreambox."
5858 msgstr ""
5859 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
5860 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
5861
5862 msgid "zap"
5863 msgstr "pārslēgt"
5864
5865 msgid "zapped"
5866 msgstr "pārslēgts"
5867
5868 #~ msgid ""
5869 #~ "\n"
5870 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5871 #~ msgstr ""
5872 #~ "\n"
5873 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
5874
5875 #~ msgid "5 seconds"
5876 #~ msgstr "5 sekundes"
5877
5878 #~ msgid "An error occured!"
5879 #~ msgstr "Kļūda!"
5880
5881 #~ msgid "Autoresolution Settings"
5882 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
5883
5884 #~ msgid "Autoresolution..."
5885 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
5886
5887 #~ msgid "Backup running"
5888 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
5889
5890 #~ msgid "Backup running..."
5891 #~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
5892
5893 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
5894 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
5895
5896 #~ msgid "Enable Autoresolution"
5897 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
5898
5899 #~ msgid "Input 1"
5900 #~ msgstr "1 ieeja"
5901
5902 #~ msgid "Input 10"
5903 #~ msgstr "10 ieeja"
5904
5905 #~ msgid "Input 11"
5906 #~ msgstr "11 ieeja"
5907
5908 #~ msgid "Input 12"
5909 #~ msgstr "12 ieeja"
5910
5911 #~ msgid "Input 13"
5912 #~ msgstr "13 ieeja"
5913
5914 #~ msgid "Input 14"
5915 #~ msgstr "14 ieeja"
5916
5917 #~ msgid "Input 15"
5918 #~ msgstr "15 ieeja"
5919
5920 #~ msgid "Input 16"
5921 #~ msgstr "16 ieeja"
5922
5923 #~ msgid "Input 2"
5924 #~ msgstr "2 ieeja"
5925
5926 #~ msgid "Input 3"
5927 #~ msgstr "3 ieeja"
5928
5929 #~ msgid "Input 4"
5930 #~ msgstr "4 ieeja"
5931
5932 #~ msgid "Input 5"
5933 #~ msgstr "5 ieeja"
5934
5935 #~ msgid "Input 6"
5936 #~ msgstr "6 ieeja"
5937
5938 #~ msgid "Input 7"
5939 #~ msgstr "7 ieeja"
5940
5941 #~ msgid "Input 8"
5942 #~ msgstr "8 ieeja"
5943
5944 #~ msgid "Input 9"
5945 #~ msgstr "9 ieeja"
5946
5947 #~ msgid "Install local IPKG"
5948 #~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
5949
5950 #~ msgid "Restore backups..."
5951 #~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
5952
5953 #~ msgid "Restore running..."
5954 #~ msgstr "Notiek atjaunošana..."
5955
5956 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5957 #~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
5958
5959 #~ msgid "Software manager..."
5960 #~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
5961
5962 #~ msgid ""
5963 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5964 #~ "\n"
5965 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5966 #~ msgstr ""
5967 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
5968 #~ "\n"
5969 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5970
5971 #~ msgid "Unicable"
5972 #~ msgstr "Vienkabeļa"
5973
5974 #~ msgid "committed, toneburst"
5975 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
5976
5977 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
5978 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
5979
5980 #~ msgid "toneburst, committed"
5981 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
5982
5983 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
5984 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
5985
5986 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
5987 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
5988
5989 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
5990 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"