cleanup eConsoleAppContainer code.. execute is now only possible to call with
[enigma2.git] / po / el.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13
14 msgid ""
15 "\n"
16 "Enigma2 will restart after the restore"
17 msgstr ""
18 "\n"
19 "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
20
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 msgid "#000000"
25 msgstr "#000000"
26
27 msgid "#0064c7"
28 msgstr "#0064c7"
29
30 msgid "#25062748"
31 msgstr "#25062748"
32
33 msgid "#389416"
34 msgstr "#389416"
35
36 msgid "#80000000"
37 msgstr "#80000000"
38
39 msgid "#80ffffff"
40 msgstr "#80ffffff"
41
42 msgid "#bab329"
43 msgstr "#bab329"
44
45 msgid "#f23d21"
46 msgstr "#f23d21"
47
48 msgid "#ffffff"
49 msgstr "#ffffff"
50
51 msgid "#ffffffff"
52 msgstr "#ffffffff"
53
54 msgid "%H:%M"
55 msgstr "%H:%M"
56
57 #, python-format
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
59 msgstr ""
60
61 #, python-format
62 msgid "%d min"
63 msgstr "%d min"
64
65 #, python-format
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
68
69 msgid "%d.%B %Y"
70 msgstr "%d.%B %Y"
71
72 #, python-format
73 msgid ""
74 "%s\n"
75 "(%s, %d MB free)"
76 msgstr ""
77 "%s\n"
78 "(%s, %d MB free)"
79
80 #, python-format
81 msgid "%s (%s)\n"
82 msgstr "%s (%s)\n"
83
84 msgid "(ZAP)"
85 msgstr "(ZAP)"
86
87 msgid "(empty)"
88 msgstr "[ΚΕΝΟ]"
89
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
92
93 msgid ".NFI Download failed:"
94 msgstr ""
95
96 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
97 msgstr ""
98
99 msgid ""
100 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
101 msgstr ""
102
103 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
104 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
105
106 msgid "/var directory"
107 msgstr "/var directory"
108
109 msgid "0"
110 msgstr "0"
111
112 msgid "1"
113 msgstr "1"
114
115 msgid "1.0"
116 msgstr "1.0"
117
118 msgid "1.1"
119 msgstr "1.1"
120
121 msgid "1.2"
122 msgstr "1.2"
123
124 msgid "12V output"
125 msgstr "12V output"
126
127 msgid "13 V"
128 msgstr "13 V"
129
130 msgid "16:10"
131 msgstr "16:10"
132
133 msgid "16:10 Letterbox"
134 msgstr "16:10 Letterbox"
135
136 msgid "16:10 PanScan"
137 msgstr "16:10 PanScan"
138
139 msgid "16:9"
140 msgstr "16:9"
141
142 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgstr "16:10 Letterbox"
144
145 msgid "16:9 always"
146 msgstr "πάντα 16:9"
147
148 msgid "18 V"
149 msgstr "18 V"
150
151 msgid "2"
152 msgstr "2"
153
154 msgid "3"
155 msgstr "3"
156
157 msgid "30 minutes"
158 msgstr "30 λεπτά"
159
160 msgid "4"
161 msgstr "4"
162
163 msgid "4:3"
164 msgstr "4:3"
165
166 msgid "4:3 Letterbox"
167 msgstr "4:3 Letterbox"
168
169 msgid "4:3 PanScan"
170 msgstr "4:3 PanScan"
171
172 msgid "5"
173 msgstr "5"
174
175 msgid "5 minutes"
176 msgstr "5 λεπτά"
177
178 msgid "50 Hz"
179 msgstr "50 Hz"
180
181 msgid "6"
182 msgstr "6"
183
184 msgid "60 minutes"
185 msgstr "60 λεπτά"
186
187 msgid "7"
188 msgstr "7"
189
190 msgid "8"
191 msgstr "8"
192
193 msgid "9"
194 msgstr "9"
195
196 msgid "<unknown>"
197 msgstr "<άγνωστο>"
198
199 msgid "??"
200 msgstr "??"
201
202 msgid "A"
203 msgstr "A"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
208 "Do you want to keep your version?"
209 msgstr ""
210 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
211 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
212
213 msgid ""
214 "A finished record timer wants to set your\n"
215 "Dreambox to standby. Do that now?"
216 msgstr ""
217 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
218 "θέλετε να γίνει;"
219
220 msgid ""
221 "A finished record timer wants to shut down\n"
222 "your Dreambox. Shutdown now?"
223 msgstr ""
224 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
225 "Να κλείσει τώρα;"
226
227 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
228 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
229
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "A record has been started:\n"
233 "%s"
234 msgstr ""
235 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
236 "%s"
237
238 msgid ""
239 "A recording is currently running.\n"
240 "What do you want to do?"
241 msgstr ""
242 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
243 "Τι θέλετε να γίνει;"
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "configure the positioner."
248 msgstr ""
249 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
250 "να σταματήσετε την εγγραφή."
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "start the satfinder."
255 msgstr ""
256 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε  τον satfinder πρέπει να "
257 "σταματήσετε την εγγραφή."
258
259 #, python-format
260 msgid "A required tool (%s) was not found."
261 msgstr ""
262
263 msgid ""
264 "A sleep timer wants to set your\n"
265 "Dreambox to standby. Do that now?"
266 msgstr ""
267 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
268 "Τι θέλετε να γίνει;"
269
270 msgid ""
271 "A sleep timer wants to shut down\n"
272 "your Dreambox. Shutdown now?"
273 msgstr ""
274 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
275 "Να κλείσει τώρα;"
276
277 msgid ""
278 "A timer failed to record!\n"
279 "Disable TV and try again?\n"
280 msgstr ""
281 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
282 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
283
284 msgid "A/V Settings"
285 msgstr "A/V Settings"
286
287 msgid "AA"
288 msgstr "AA"
289
290 msgid "AB"
291 msgstr "AB"
292
293 msgid "AC3 default"
294 msgstr "AC3 default"
295
296 msgid "AC3 downmix"
297 msgstr "AC3 downmix"
298
299 msgid "AGC"
300 msgstr "AGC"
301
302 msgid "AGC:"
303 msgstr "AGC:"
304
305 msgid "About"
306 msgstr "Περί"
307
308 msgid "About..."
309 msgstr "Περί..."
310
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
313
314 msgid "Action:"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
319
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
322
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
325
326 msgid "Add"
327 msgstr "Πρόσθεσε"
328
329 msgid "Add Bookmark"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Add a mark"
333 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
334
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Add timer"
339 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
340
341 msgid "Add title"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
346
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
349
350 msgid ""
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 "test screens."
355 msgstr ""
356 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
357 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
358 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
359
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "Προχωρημένο"
362
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
365
366 msgid "After event"
367 msgstr "Μετά event"
368
369 msgid ""
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 msgstr ""
373 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
374 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
375
376 msgid "Album:"
377 msgstr "Άλμπουμ"
378
379 msgid "All"
380 msgstr "Όλα"
381
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr ""
384
385 msgid "All..."
386 msgstr "Όλα..."
387
388 msgid "Alpha"
389 msgstr "Alpha"
390
391 msgid "Alternative radio mode"
392 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
393
394 msgid "Alternative services tuner priority"
395 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
396
397 msgid "An empty filename is illegal."
398 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
399
400 msgid "An unknown error occured!"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Arabic"
404 msgstr "Αραβικά"
405
406 msgid ""
407 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
408 "\n"
409 msgstr ""
410 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
411 "\n"
412
413 msgid "Artist:"
414 msgstr "Καλλιτέχνης:"
415
416 msgid "Ask before shutdown:"
417 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
418
419 msgid "Ask user"
420 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
421
422 msgid "Aspect Ratio"
423 msgstr "Aspect Ratio"
424
425 msgid "Audio"
426 msgstr "Ήχος"
427
428 msgid "Audio Options..."
429 msgstr "Παράμετροι ήχου"
430
431 msgid "Authoring mode"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auto"
435 msgstr "Αυτόματα"
436
437 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Auto scart switching"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr "Αυτόματο"
445
446 msgid "Automatic SSID lookup"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Scan"
450 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
451
452 msgid "Available format variables"
453 msgstr ""
454
455 msgid "B"
456 msgstr "B"
457
458 msgid "BA"
459 msgstr "BA"
460
461 msgid "BB"
462 msgstr "BB"
463
464 msgid "BER"
465 msgstr "BER"
466
467 msgid "BER:"
468 msgstr "BER:"
469
470 msgid "Back"
471 msgstr "Πίσω"
472
473 msgid "Background"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Backup"
477 msgstr "Backup"
478
479 msgid "Backup Location"
480 msgstr "Τοποθεσία Backup "
481
482 msgid "Backup Mode"
483 msgstr "Mode αντίγραφου"
484
485 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
486 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
487
488 msgid "Band"
489 msgstr "Μπάντα"
490
491 msgid "Bandwidth"
492 msgstr "Bandwidth"
493
494 msgid "Begin time"
495 msgstr "Ωρα έναρξης"
496
497 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
498 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
499
500 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
501 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
502
503 msgid "Behavior when a movie is started"
504 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
505
506 msgid "Behavior when a movie is stopped"
507 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
508
509 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
510 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
511
512 msgid "Bookmarks"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Brightness"
516 msgstr "Φωτεινότητα"
517
518 msgid "Burn DVD"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Burn to DVD..."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bus: "
525 msgstr "Bus:"
526
527 msgid ""
528 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
529 "displayed."
530 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
531
532 msgid "C"
533 msgstr ""
534
535 msgid "C-Band"
536 msgstr "C-Band"
537
538 msgid "CF Drive"
539 msgstr "CF Drive"
540
541 msgid "CVBS"
542 msgstr "CVBS"
543
544 msgid "Cable"
545 msgstr "Cable"
546
547 msgid "Cache Thumbnails"
548 msgstr "Cache Thumbnails"
549
550 msgid "Call monitoring"
551 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
552
553 msgid "Cancel"
554 msgstr "Ακύρωση "
555
556 msgid "Cannot parse feed directory"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Capacity: "
560 msgstr "Χωρητικότητα:"
561
562 msgid "Card"
563 msgstr "Κάρτα"
564
565 msgid "Catalan"
566 msgstr "Catalan"
567
568 msgid "Change bouquets in quickzap"
569 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
570
571 msgid "Change dir."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Change pin code"
575 msgstr "Αλλαγή pin:"
576
577 msgid "Change service pin"
578 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
579
580 msgid "Change service pins"
581 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
582
583 msgid "Change setup pin"
584 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
585
586 msgid "Channel"
587 msgstr "Κανάλι"
588
589 msgid "Channel Selection"
590 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
591
592 msgid "Channel:"
593 msgstr "Κανάλι:"
594
595 msgid "Channellist menu"
596 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
597
598 msgid "Chap."
599 msgstr "Κεφ."
600
601 msgid "Chapter"
602 msgstr "Κεφάλαιο"
603
604 msgid "Chapter:"
605 msgstr "Κεφάλαιο:"
606
607 msgid "Check"
608 msgstr "Έλεγχος"
609
610 msgid "Checking Filesystem..."
611 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
612
613 msgid "Choose Tuner"
614 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
615
616 msgid "Choose bouquet"
617 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
618
619 msgid "Choose source"
620 msgstr "Επέλεξτε source"
621
622 msgid "Choose target folder"
623 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
624
625 msgid "Choose your Skin"
626 msgstr "Επέλεξτε Skin"
627
628 msgid "Cleanup"
629 msgstr "Καθαρισμός"
630
631 msgid "Clear before scan"
632 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
633
634 msgid "Clear log"
635 msgstr "Καθάρισε το log"
636
637 msgid "Close"
638 msgstr "Κλείσιμο"
639
640 msgid "Code rate high"
641 msgstr "Υψηλό Code rate"
642
643 msgid "Code rate low"
644 msgstr "Χαμηλό Code rate"
645
646 msgid "Coderate HP"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Coderate LP"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Collection name"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Collection settings"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Color Format"
659 msgstr "Color Format"
660
661 msgid "Command execution..."
662 msgstr "Command εκτελείτε..."
663
664 msgid "Command order"
665 msgstr "Σειρά εντολών "
666
667 msgid "Committed DiSEqC command"
668 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
669
670 msgid "Common Interface"
671 msgstr "Common Interface"
672
673 msgid "Compact Flash"
674 msgstr "Compact Flash"
675
676 msgid "Compact flash card"
677 msgstr "Compact flash card"
678
679 msgid "Complete"
680 msgstr "ολοκληρώθηκε"
681
682 msgid "Configuration Mode"
683 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
684
685 msgid "Configuring"
686 msgstr "Παραμετροποίηση"
687
688 msgid "Conflicting timer"
689 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
690
691 msgid "Connected to"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Connected to Fritz!Box!"
695 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
696
697 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
698 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
699
700 #, python-format
701 msgid ""
702 "Connection to Fritz!Box\n"
703 "failed! (%s)\n"
704 "retrying..."
705 msgstr ""
706 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
707 "Ξαναπροσπάθια..."
708
709 msgid "Constellation"
710 msgstr "Διάταξη"
711
712 msgid "Content does not fit on DVD!"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Continue in background"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Continue playing"
719 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
720
721 msgid "Contrast"
722 msgstr "Αντίθεση"
723
724 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
725 msgstr ""
726
727 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Create movie folder failed"
734 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
735
736 #, python-format
737 msgid "Creating directory %s failed."
738 msgstr ""
739
740 msgid "Creating partition failed"
741 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
742
743 msgid "Croatian"
744 msgstr "Κροάτικα"
745
746 msgid "Current Transponder"
747 msgstr "Tρέχων Transponder"
748
749 msgid "Current settings:"
750 msgstr "Tρέχων settings:"
751
752 msgid "Current version:"
753 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
754
755 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
756 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
757
758 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
759 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
760
761 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
762 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
763
764 msgid "Customize"
765 msgstr "Παραμετροποίηση"
766
767 msgid "Cut"
768 msgstr "Αποκοπή"
769
770 msgid "Cutlist editor..."
771 msgstr "Εditor αποκοπής..."
772
773 msgid "Czech"
774 msgstr "Τσέχικα"
775
776 msgid "D"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DHCP"
780 msgstr "DHCP"
781
782 msgid "DVB-S"
783 msgstr "DVB-S"
784
785 msgid "DVB-S2"
786 msgstr "DVB-S2"
787
788 msgid "DVD Player"
789 msgstr "DVD Player"
790
791 msgid "DVD media toolbox"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Danish"
795 msgstr "Δανικά"
796
797 msgid "Date"
798 msgstr "Ημερομηνία"
799
800 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
801 msgstr ""
802
803 msgid "Deep Standby"
804 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
805
806 msgid "Default services lists"
807 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
808
809 msgid "Default settings"
810 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
811
812 msgid "Delay"
813 msgstr "Αργοπορία"
814
815 msgid "Delete"
816 msgstr "Διαγραφή"
817
818 msgid "Delete entry"
819 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
820
821 msgid "Delete failed!"
822 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
823
824 #, python-format
825 msgid ""
826 "Delete no more configured satellite\n"
827 "%s?"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Description"
831 msgstr "Περιγραφή"
832
833 msgid "Destination directory"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Detected HDD:"
837 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
838
839 msgid "Detected NIMs:"
840 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
841
842 msgid "DiSEqC"
843 msgstr "DiSEqC"
844
845 msgid "DiSEqC A/B"
846 msgstr "DiSEqC A/B"
847
848 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
849 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
850
851 msgid "DiSEqC Mode"
852 msgstr "DiSEqC Mode"
853
854 msgid "DiSEqC mode"
855 msgstr "DiSEqC mode"
856
857 msgid "DiSEqC repeats"
858 msgstr "DiSEqC repeats"
859
860 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
861 msgstr ""
862
863 #, python-format
864 msgid "Directory %s nonexistent."
865 msgstr ""
866
867 msgid "Disable"
868 msgstr "Απενεργοποίηση"
869
870 msgid "Disable Picture in Picture"
871 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
872
873 msgid "Disable Subtitles"
874 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
875
876 msgid "Disable timer"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Disabled"
880 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
881
882 #, python-format
883 msgid ""
884 "Disconnected from\n"
885 "Fritz!Box! (%s)\n"
886 "retrying..."
887 msgstr ""
888 "Αποσύνδεση  με το\n"
889 "Fritz!Box! (%s)\n"
890 "Ξαναπροσπαθια..."
891
892 msgid "Dish"
893 msgstr "Dish"
894
895 msgid "Display 16:9 content as"
896 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
897
898 msgid "Display 4:3 content as"
899 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
900
901 msgid "Display Setup"
902 msgstr "Εμφανιση Setup"
903
904 #, python-format
905 msgid ""
906 "Do you really want to REMOVE\n"
907 "the plugin \"%s\"?"
908 msgstr ""
909
910 msgid ""
911 "Do you really want to check the filesystem?\n"
912 "This could take lots of time!"
913 msgstr ""
914 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
915 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
916
917 #, python-format
918 msgid "Do you really want to delete %s?"
919 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
920
921 #, python-format
922 msgid ""
923 "Do you really want to download\n"
924 "the plugin \"%s\"?"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Do you really want to exit?"
928 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
929
930 msgid ""
931 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
932 "All data on the disk will be lost!"
933 msgstr ""
934 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
935 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
936
937 #, python-format
938 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
939 msgstr ""
940
941 #, python-format
942 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
946 "Do you want to backup now?\n"
947 "After pressing OK, please wait!"
948 msgstr ""
949 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
950 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
951
952 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Do you want to do a service scan?"
956 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
957
958 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
959 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
960
961 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
962 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
963
964 msgid "Do you want to install default sat lists?"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
968 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
969
970 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Do you want to restore your settings?"
974 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
975
976 msgid "Do you want to resume this playback?"
977 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
978
979 msgid ""
980 "Do you want to update your Dreambox?\n"
981 "After pressing OK, please wait!"
982 msgstr ""
983 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
984 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
985
986 msgid "Do you want to view a tutorial?"
987 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
988
989 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
990 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
991
992 #, python-format
993 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
994 msgstr ""
995 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
996 "%d πακετων συντελέστηκε."
997
998 #, python-format
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1000 msgstr ""
1001 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
1002 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
1003
1004 msgid "Download"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Download Plugins"
1011 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1012
1013 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Downloadable new plugins"
1017 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1018
1019 msgid "Downloadable plugins"
1020 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1021
1022 msgid "Downloading"
1023 msgstr "Κατέβασμα"
1024
1025 msgid "Downloading image description..."
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1030
1031 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Dutch"
1035 msgstr "Ολλανδικά"
1036
1037 msgid "E"
1038 msgstr "E"
1039
1040 msgid "EPG Selection"
1041 msgstr "Επιλογή EPG"
1042
1043 #, python-format
1044 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1045 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση  (%s)!"
1046
1047 msgid "East"
1048 msgstr "Ανατολή"
1049
1050 msgid "Edit DNS"
1051 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1052
1053 msgid "Edit chapters of current title"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Edit services list"
1057 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1058
1059 msgid "Edit settings"
1060 msgstr "Επεξεργασία settings"
1061
1062 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1064
1065 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1066 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1067
1068 msgid "Edit title"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Electronic Program Guide"
1072 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1073
1074 msgid "Enable"
1075 msgstr "Ενεργοποίηση"
1076
1077 msgid "Enable 5V for active antenna"
1078 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1079
1080 msgid "Enable multiple bouquets"
1081 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1082
1083 msgid "Enable parental control"
1084 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1085
1086 msgid "Enable timer"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Enabled"
1090 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1091
1092 msgid "Encryption"
1093 msgstr "Κωδικοποίηση"
1094
1095 msgid "Encryption Key"
1096 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1097
1098 msgid "Encryption Type"
1099 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1100
1101 msgid "End"
1102 msgstr "Τέλος"
1103
1104 msgid "End time"
1105 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1106
1107 msgid "EndTime"
1108 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1109
1110 msgid "English"
1111 msgstr "Αγγλικά"
1112
1113 msgid ""
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1115 "\n"
1116 "If you experience any problems please contact\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120 msgstr ""
1121 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1122 "\n"
1123 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1125 "\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1127
1128 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1129 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1130 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1131 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1132 #.       "fast forward". 
1133 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1134 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1135
1136 msgid "Enter Rewind at speed"
1137 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1138
1139 msgid "Enter main menu..."
1140 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1141
1142 msgid "Enter the service pin"
1143 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1144
1145 msgid "Error"
1146 msgstr "Λάθος"
1147
1148 msgid "Error executing plugin"
1149 msgstr ""
1150
1151 #, python-format
1152 msgid ""
1153 "Error: %s\n"
1154 "Retry?"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Eventview"
1158 msgstr "Eventview"
1159
1160 msgid "Everything is fine"
1161 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1162
1163 msgid "Execution Progress:"
1164 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1165
1166 msgid "Execution finished!!"
1167 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1168
1169 msgid "Exit"
1170 msgstr "Έξοδος"
1171
1172 msgid "Exit editor"
1173 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1174
1175 msgid "Exit the wizard"
1176 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1177
1178 msgid "Exit wizard"
1179 msgstr "Έξοδος από wizard"
1180
1181 msgid "Expert"
1182 msgstr "Expert"
1183
1184 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Extended Setup..."
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Extensions"
1191 msgstr "Extensions"
1192
1193 msgid "FEC"
1194 msgstr "FEC"
1195
1196 msgid "Factory reset"
1197 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1198
1199 msgid "Failed"
1200 msgstr "Αποτυχία"
1201
1202 msgid "Fast"
1203 msgstr "Γρύγορο"
1204
1205 msgid "Fast DiSEqC"
1206 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1207
1208 msgid "Fast Forward speeds"
1209 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1210
1211 msgid "Fast epoch"
1212 msgstr "Fast epoch"
1213
1214 msgid "Favourites"
1215 msgstr "Favourites"
1216
1217 msgid "Filesystem Check..."
1218 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1219
1220 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1221 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1222
1223 msgid "Finetune"
1224 msgstr "Finetune"
1225
1226 msgid "Finished"
1227 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1228
1229 msgid "Finnish"
1230 msgstr "Φιλλανδικά"
1231
1232 msgid ""
1233 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Fix USB stick"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Flash"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Flashing failed"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Font size"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Format"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "French"
1255 msgstr "Γαλλικά"
1256
1257 msgid "Frequency"
1258 msgstr "Συχνότητα"
1259
1260 msgid "Frequency bands"
1261 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1262
1263 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1264 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1265
1266 msgid "Frequency steps"
1267 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1268
1269 msgid "Fri"
1270 msgstr "Παρ."
1271
1272 msgid "Friday"
1273 msgstr "Παρασκευή"
1274
1275 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1276 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1277
1278 #, python-format
1279 msgid "Frontprocessor version: %d"
1280 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1281
1282 msgid "Fsck failed"
1283 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1284
1285 msgid "Function not yet implemented"
1286 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1287
1288 msgid ""
1289 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1290 "Do you want to Restart the GUI now?"
1291 msgstr ""
1292 "Πρέπει να γίνει  επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1293 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1294
1295 msgid "Gateway"
1296 msgstr "Gateway"
1297
1298 msgid "Genre:"
1299 msgstr "Genre:"
1300
1301 msgid "German"
1302 msgstr "Γερμανικά"
1303
1304 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1305 msgstr ""
1306 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1307 "γύρω από το plug-in"
1308
1309 msgid "Goto 0"
1310 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1311
1312 msgid "Goto position"
1313 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1314
1315 msgid "Graphical Multi EPG"
1316 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1317
1318 msgid "Greek"
1319 msgstr "Ελληνικά"
1320
1321 msgid "Guard Interval"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Guard interval mode"
1325 msgstr "Guard interval mode"
1326
1327 msgid "Harddisk"
1328 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1329
1330 msgid "Harddisk setup"
1331 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1332
1333 msgid "Harddisk standby after"
1334 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1335
1336 msgid "Hierarchy Information"
1337 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1338
1339 msgid "Hierarchy mode"
1340 msgstr "mode ιεραρχίας"
1341
1342 msgid "How many minutes do you want to record?"
1343 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1344
1345 msgid "Hungarian"
1346 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1347
1348 msgid "IP Address"
1349 msgstr "Διεύθυνση IP"
1350
1351 msgid "Icelandic"
1352 msgstr "Ισλανδικά"
1353
1354 msgid "If you can see this page, please press OK."
1355 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1356
1357 msgid ""
1358 "If you see this, something is wrong with\n"
1359 "your scart connection. Press OK to return."
1360 msgstr ""
1361 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1362 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1363
1364 msgid ""
1365 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1366 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1367 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1368 "possible.\n"
1369 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1370 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1371 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1372 "step.\n"
1373 "If you are happy with the result, press OK."
1374 msgstr ""
1375 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1376 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1377 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1378 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1379 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1380 "γκρί σκιές.\n"
1381 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1382 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1383
1384 msgid "Image flash utility"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Image-Upgrade"
1388 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1389
1390 msgid "In Progress"
1391 msgstr "Εν εξέλιξει"
1392
1393 msgid ""
1394 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1395 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1396
1397 msgid "Increased voltage"
1398 msgstr "Αυξημένο voltage"
1399
1400 msgid "Index"
1401 msgstr "Ευρετήριο"
1402
1403 msgid "InfoBar"
1404 msgstr "InfoBar"
1405
1406 msgid "Infobar timeout"
1407 msgstr "Infobar timeout"
1408
1409 msgid "Information"
1410 msgstr "Πληροφορίες"
1411
1412 msgid "Init"
1413 msgstr "Init"
1414
1415 msgid "Initialization..."
1416 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1417
1418 msgid "Initialize"
1419 msgstr "Αρχικοποίηση "
1420
1421 msgid "Initializing Harddisk..."
1422 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1423
1424 msgid "Input"
1425 msgstr "Input"
1426
1427 msgid "Installing"
1428 msgstr "Εγκατάσταση"
1429
1430 msgid "Installing Software..."
1431 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1432
1433 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1434 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1435
1436 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1437 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1438
1439 msgid "Installing package content... Please wait..."
1440 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1441
1442 msgid "Instant Record..."
1443 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1444
1445 msgid "Integrated Ethernet"
1446 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1447
1448 msgid "Integrated Wireless"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Intermediate"
1452 msgstr "Προχωρημένος"
1453
1454 msgid "Internal Flash"
1455 msgstr "Εσωτερική Flash"
1456
1457 msgid "Invalid Location"
1458 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1459
1460 #, python-format
1461 msgid "Invalid directory selected: %s"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Inversion"
1465 msgstr "Αναστροφή"
1466
1467 msgid "Invert display"
1468 msgstr "Αναστροφή display"
1469
1470 msgid "Italian"
1471 msgstr "Ιταλικά"
1472
1473 msgid "Job View"
1474 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1475
1476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1477 msgid "Just Scale"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Keyboard Map"
1481 msgstr "Keyboard Map"
1482
1483 msgid "Keyboard Setup"
1484 msgstr "Keyboard Setup"
1485
1486 msgid "Keymap"
1487 msgstr "Keymap"
1488
1489 msgid "LAN Adapter"
1490 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1491
1492 msgid "LNB"
1493 msgstr "LNB"
1494
1495 msgid "LOF"
1496 msgstr "LOF"
1497
1498 msgid "LOF/H"
1499 msgstr "LOF/H"
1500
1501 msgid "LOF/L"
1502 msgstr "LOF/L"
1503
1504 msgid "Language selection"
1505 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1506
1507 msgid "Language..."
1508 msgstr "Γλώσσα "
1509
1510 msgid "Last speed"
1511 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1512
1513 msgid "Latitude"
1514 msgstr "Latitude"
1515
1516 msgid "Leave DVD Player?"
1517 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1518
1519 msgid "Left"
1520 msgstr "Αριστερά"
1521
1522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1523 msgid "Letterbox"
1524 msgstr "Letterbox"
1525
1526 msgid "Limit east"
1527 msgstr "Ανατολικό όριο"
1528
1529 msgid "Limit west"
1530 msgstr "Δθτικό όριο"
1531
1532 msgid "Limits off"
1533 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1534
1535 msgid "Limits on"
1536 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1537
1538 msgid "Link:"
1539 msgstr "Link:"
1540
1541 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "List of Storage Devices"
1545 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1546
1547 msgid "Lithuanian"
1548 msgstr "Λιθουανικά"
1549
1550 msgid "Load"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Local Network"
1557 msgstr "Δίκτυο"
1558
1559 msgid "Location"
1560 msgstr "Τοποθέτηση"
1561
1562 msgid "Lock:"
1563 msgstr "Lock:"
1564
1565 msgid "Long Keypress"
1566 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1567
1568 msgid "Longitude"
1569 msgstr "Longitude"
1570
1571 msgid "MMC Card"
1572 msgstr "Κάρτα MMC"
1573
1574 msgid "MORE"
1575 msgstr "MORE"
1576
1577 msgid "Main menu"
1578 msgstr "Κεντρικό μενού"
1579
1580 msgid "Mainmenu"
1581 msgstr "Κεντρικό μενού"
1582
1583 msgid "Make this mark an 'in' point"
1584 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1585
1586 msgid "Make this mark an 'out' point"
1587 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1588
1589 msgid "Make this mark just a mark"
1590 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1591
1592 msgid "Manual Scan"
1593 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1594
1595 msgid "Manual transponder"
1596 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1597
1598 msgid "Margin after record"
1599 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1600
1601 msgid "Margin before record (minutes)"
1602 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1603
1604 msgid "Media player"
1605 msgstr "Media player"
1606
1607 msgid "MediaPlayer"
1608 msgstr "MediaPlayer"
1609
1610 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Medium is not empty!"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Menu"
1617 msgstr "Μενού"
1618
1619 msgid "Message"
1620 msgstr "Μήνυμα"
1621
1622 msgid "Mkfs failed"
1623 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1624
1625 msgid "Mode"
1626 msgstr "Mode"
1627
1628 msgid "Model: "
1629 msgstr "Μοντέλο:"
1630
1631 msgid "Modulation"
1632 msgstr "Διαμόρφωση"
1633
1634 msgid "Modulator"
1635 msgstr "Modulator"
1636
1637 msgid "Mon"
1638 msgstr "Δευ"
1639
1640 msgid "Mon-Fri"
1641 msgstr "Δευ-Παρ"
1642
1643 msgid "Monday"
1644 msgstr "Δευτέρα"
1645
1646 msgid "Mount failed"
1647 msgstr "Αποτυχία mount "
1648
1649 msgid "Move Picture in Picture"
1650 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1651
1652 msgid "Move east"
1653 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1654
1655 msgid "Move west"
1656 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1657
1658 msgid "Movielist menu"
1659 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1660
1661 msgid "Multi EPG"
1662 msgstr "Multi EPG"
1663
1664 msgid "Multiple service support"
1665 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1666
1667 msgid "Multisat"
1668 msgstr "Multisat"
1669
1670 msgid "Mute"
1671 msgstr "Mute"
1672
1673 msgid "N/A"
1674 msgstr "N/A"
1675
1676 msgid "NEXT"
1677 msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ"
1678
1679 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "NOW"
1683 msgstr "ΤΩΡΑ"
1684
1685 msgid "NTSC"
1686 msgstr "NTSC"
1687
1688 msgid "Name"
1689 msgstr "Όνομα"
1690
1691 msgid "Nameserver"
1692 msgstr "Nameserver"
1693
1694 #, python-format
1695 msgid "Nameserver %d"
1696 msgstr "Nameserver %d"
1697
1698 msgid "Nameserver Setup"
1699 msgstr "Nameserver Setup"
1700
1701 msgid "Nameserver settings"
1702 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1703
1704 msgid "Netmask"
1705 msgstr "Netmask"
1706
1707 msgid "Network Configuration..."
1708 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1709
1710 msgid "Network Mount"
1711 msgstr "Network Mount"
1712
1713 msgid "Network SSID"
1714 msgstr "SSID δικτύου"
1715
1716 msgid "Network Setup"
1717 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1718
1719 msgid "Network scan"
1720 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1721
1722 msgid "Network setup"
1723 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1724
1725 msgid "Network test"
1726 msgstr "Τέστ δικτύου"
1727
1728 msgid "Network test..."
1729 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1730
1731 msgid "Network..."
1732 msgstr "Δικτύο..."
1733
1734 msgid "Network:"
1735 msgstr "Δικτύο:"
1736
1737 msgid "NetworkWizard"
1738 msgstr "Wizard δυκτίου"
1739
1740 msgid "New"
1741 msgstr "Νέο"
1742
1743 msgid "New pin"
1744 msgstr "Νέο pin"
1745
1746 msgid "New version:"
1747 msgstr "Νέα έκδοση:"
1748
1749 msgid "Next"
1750 msgstr "Επόμενο"
1751
1752 msgid "No"
1753 msgstr "Όχι"
1754
1755 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1759 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1760
1761 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1762 msgstr ""
1763 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1764 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1765
1766 msgid "No backup needed"
1767 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1768
1769 msgid ""
1770 "No data on transponder!\n"
1771 "(Timeout reading PAT)"
1772 msgstr ""
1773 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1774 "(Timeout reading PAT)"
1775
1776 msgid "No details for this image file"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1780 msgstr ""
1781 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1782 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1783
1784 msgid "No free tuner!"
1785 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1786
1787 msgid ""
1788 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1789 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1790
1791 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1792 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1793
1794 msgid "No positioner capable frontend found."
1795 msgstr "No positioner capable frontend found."
1796
1797 msgid "No satellite frontend found!!"
1798 msgstr "No satellite frontend found!!"
1799
1800 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1801 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1802
1803 msgid ""
1804 "No tuner is enabled!\n"
1805 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1806 msgstr ""
1807 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1808 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1809
1810 msgid "No useable USB stick found"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid ""
1814 "No valid service PIN found!\n"
1815 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1816 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1817 msgstr ""
1818 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1819 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1820 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1821
1822 msgid ""
1823 "No valid setup PIN found!\n"
1824 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1825 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1826 msgstr ""
1827 "Άκυρο setup PIN!\n"
1828 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1829 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1830 "απεργοποιήμενη!"
1831
1832 msgid ""
1833 "No working local networkadapter found.\n"
1834 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1835 "configured correctly."
1836 msgstr ""
1837 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1838 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1839 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1840
1841 msgid ""
1842 "No working wireless interface found.\n"
1843 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1844 "your local network interface."
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid ""
1848 "No working wireless networkadapter found.\n"
1849 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1850 "Network is configured correctly."
1851 msgstr ""
1852 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1853 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1854 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1855
1856 msgid "No, but restart from begin"
1857 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1858
1859 msgid "No, do nothing."
1860 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1861
1862 msgid "No, just start my dreambox"
1863 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1864
1865 msgid "No, scan later manually"
1866 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1867
1868 msgid "None"
1869 msgstr "Κανένα"
1870
1871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1872 msgid "Nonlinear"
1873 msgstr "Μηγραμμικος"
1874
1875 msgid "North"
1876 msgstr "Βορράς"
1877
1878 msgid "Norwegian"
1879 msgstr "Νορβηφικά"
1880
1881 #, python-format
1882 msgid ""
1883 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1884 "required, %d MB available)"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid ""
1888 "Nothing to scan!\n"
1889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1890 msgstr ""
1891 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1892 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1893
1894 msgid "Now Playing"
1895 msgstr "Τώρα παίζει"
1896
1897 msgid ""
1898 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1899 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1900 "back in."
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid ""
1904 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1905 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1906 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1907 msgstr ""
1908 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1909 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1910
1911 msgid "OK"
1912 msgstr "OK"
1913
1914 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1915 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1916
1917 msgid "OSD Settings"
1918 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1919
1920 msgid "OSD visibility"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Off"
1924 msgstr "Κλειστό"
1925
1926 msgid "On"
1927 msgstr "Ανοικτό"
1928
1929 msgid "One"
1930 msgstr "Ένα"
1931
1932 msgid "Online-Upgrade"
1933 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1934
1935 msgid "Only Free scan"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Orbital Position"
1939 msgstr "Orbital Position"
1940
1941 msgid "Other..."
1942 msgstr "Άλλο..."
1943
1944 msgid "PAL"
1945 msgstr "PAL"
1946
1947 msgid "PIDs"
1948 msgstr "PIDs"
1949
1950 msgid "Package list update"
1951 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1952
1953 msgid "Packet management"
1954 msgstr "Packet management"
1955
1956 msgid "Page"
1957 msgstr "Σελίδα"
1958
1959 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1960 msgid "Pan&Scan"
1961 msgstr "Pan&Scan"
1962
1963 msgid "Parent Directory"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Parental control"
1967 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1968
1969 msgid "Parental control services Editor"
1970 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1971
1972 msgid "Parental control setup"
1973 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1974
1975 msgid "Parental control type"
1976 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1977
1978 msgid "Partitioning USB stick..."
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Pause movie at end"
1982 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1983
1984 msgid "PiPSetup"
1985 msgstr "PiPSetup"
1986
1987 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1988 msgid "Pillarbox"
1989 msgstr "Pillarbox"
1990
1991 msgid "Pilot"
1992 msgstr "Pilot"
1993
1994 msgid "Pin code needed"
1995 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
1996
1997 msgid "Play"
1998 msgstr "Play"
1999
2000 msgid "Play Audio-CD..."
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Play recorded movies..."
2004 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
2005
2006 msgid "Please Reboot"
2007 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
2008
2009 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2010 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
2011
2012 msgid "Please change recording endtime"
2013 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2014
2015 msgid "Please check your network settings!"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Please choose an extension..."
2022 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2023
2024 msgid "Please choose he package..."
2025 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2026
2027 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2028 msgstr ""
2029 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2030 "εγκατασταθεί."
2031
2032 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2033 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2034
2035 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2036 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2037
2038 msgid "Please enter a name for the new marker"
2039 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2040
2041 msgid "Please enter a new filename"
2042 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2043
2044 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2045 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2046
2047 msgid "Please enter name of the new directory"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Please enter the correct pin code"
2051 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2052
2053 msgid "Please enter the old pin code"
2054 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2055
2056 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2057 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2058
2059 msgid ""
2060 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2061 "therefore the default directory is being used instead."
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Please press OK to continue."
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Please press OK!"
2068 msgstr "Πιέστε OK"
2069
2070 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Please select a playlist to delete..."
2074 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2075
2076 msgid "Please select a playlist..."
2077 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2078
2079 msgid "Please select a subservice to record..."
2080 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2081
2082 msgid "Please select a subservice..."
2083 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2084
2085 msgid "Please select keyword to filter..."
2086 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
2087
2088 msgid "Please select target directory or medium"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Please select the movie path..."
2092 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2093
2094 msgid "Please set up tuner B"
2095 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2096
2097 msgid "Please set up tuner C"
2098 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2099
2100 msgid "Please set up tuner D"
2101 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2102
2103 msgid ""
2104 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2105 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2106 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2107 msgstr ""
2108 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2109 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2110 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2111
2112 msgid ""
2113 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2114 "the OK button."
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Please wait... Loading list..."
2121 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2122
2123 msgid "Plugin browser"
2124 msgstr "Plugin browser"
2125
2126 msgid "Plugins"
2127 msgstr "Plugins"
2128
2129 msgid "Polarity"
2130 msgstr "Πολικότητα"
2131
2132 msgid "Polarization"
2133 msgstr "Πόλωση"
2134
2135 msgid "Polish"
2136 msgstr "Πολωνικά"
2137
2138 msgid "Port A"
2139 msgstr "Πόρτα A"
2140
2141 msgid "Port B"
2142 msgstr "Πόρτα B"
2143
2144 msgid "Port C"
2145 msgstr "Πόρτα C"
2146
2147 msgid "Port D"
2148 msgstr "Πόρτα D"
2149
2150 msgid "Portuguese"
2151 msgstr "Πορτογαλλικά"
2152
2153 msgid "Positioner"
2154 msgstr "Positioner"
2155
2156 msgid "Positioner fine movement"
2157 msgstr "Positioner fine movement"
2158
2159 msgid "Positioner movement"
2160 msgstr "Positioner movement"
2161
2162 msgid "Positioner setup"
2163 msgstr "Positioner setup"
2164
2165 msgid "Positioner storage"
2166 msgstr "Positioner storage"
2167
2168 msgid "Power threshold in mA"
2169 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2170
2171 msgid "Predefined transponder"
2172 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2173
2174 msgid "Preparing... Please wait"
2175 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2176
2177 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2178 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2179
2180 msgid "Press OK to activate the settings."
2181 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2182
2183 msgid "Press OK to edit the settings."
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Press OK to scan"
2187 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2188
2189 msgid "Press OK to start the scan"
2190 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2191
2192 msgid "Prev"
2193 msgstr "Προηγούμενο"
2194
2195 msgid "Preview menu"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Primary DNS"
2199 msgstr "Primary DNS"
2200
2201 msgid "Protect services"
2202 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2203
2204 msgid "Protect setup"
2205 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2206
2207 msgid "Provider"
2208 msgstr "Provider"
2209
2210 msgid "Provider to scan"
2211 msgstr "Provider για σάρωση"
2212
2213 msgid "Providers"
2214 msgstr "Providers"
2215
2216 msgid "Quickzap"
2217 msgstr "Γρήγορο zapping"
2218
2219 msgid "RC Menu"
2220 msgstr "RC Menu"
2221
2222 msgid "RF output"
2223 msgstr "RF output"
2224
2225 msgid "RGB"
2226 msgstr "RGB"
2227
2228 msgid "RSS Feed URI"
2229 msgstr "RSS Feed URI"
2230
2231 msgid "Radio"
2232 msgstr "Ραδιόφωνο"
2233
2234 msgid "Ram Disk"
2235 msgstr "Δίσκος RAM"
2236
2237 msgid "Really close without saving settings?"
2238 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2239
2240 msgid "Really delete done timers?"
2241 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2242
2243 msgid "Really delete this timer?"
2244 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2245
2246 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2247 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2248
2249 msgid "Really reboot now?"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Really restart now?"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Really shutdown now?"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Reboot"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Reception Settings"
2262 msgstr "Reception Settings"
2263
2264 msgid "Record"
2265 msgstr "Εγράφη"
2266
2267 msgid "Recorded files..."
2268 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2269
2270 msgid "Recording"
2271 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2272
2273 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Recordings always have priority"
2277 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2278
2279 msgid "Reenter new pin"
2280 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2281
2282 msgid "Refresh Rate"
2283 msgstr "Refresh Rate"
2284
2285 msgid "Refresh rate selection."
2286 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2287
2288 msgid "Remounting stick partition..."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Remove Bookmark"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Remove Plugins"
2295 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2296
2297 msgid "Remove a mark"
2298 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2299
2300 msgid "Remove currently selected title"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Remove plugins"
2304 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2305
2306 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Remove title"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, python-format
2316 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Rename"
2320 msgstr "Επονομασία"
2321
2322 msgid "Repeat"
2323 msgstr "Επανάληψη"
2324
2325 msgid "Repeat Type"
2326 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2327
2328 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2329 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2330
2331 msgid "Repeats"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Reset"
2335 msgstr "Reset"
2336
2337 msgid "Resolution"
2338 msgstr "Ανάλυση"
2339
2340 msgid "Restart"
2341 msgstr "Επανεκκίνηση"
2342
2343 msgid "Restart GUI"
2344 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2345
2346 msgid "Restart GUI now?"
2347 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2348
2349 msgid "Restart network"
2350 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2351
2352 msgid "Restart test"
2353 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2354
2355 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2356 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2357
2358 msgid "Restore"
2359 msgstr "Επαναφορά"
2360
2361 msgid ""
2362 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2363 "settings now."
2364 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2365
2366 msgid "Resume from last position"
2367 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2368
2369 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2370 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2371 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2372 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2373 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2374 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2375 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2376 msgid "Resuming playback"
2377 msgstr "Συνέχεια playback"
2378
2379 msgid "Return to file browser"
2380 msgstr "Πίσω στο file browser"
2381
2382 msgid "Return to movie list"
2383 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2384
2385 msgid "Return to previous service"
2386 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2387
2388 msgid "Rewind speeds"
2389 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2390
2391 msgid "Right"
2392 msgstr "Δεξιά"
2393
2394 msgid "Rolloff"
2395 msgstr "Rolloff"
2396
2397 msgid "Rotor turning speed"
2398 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2399
2400 msgid "Running"
2401 msgstr "Τρέχει"
2402
2403 msgid "Russian"
2404 msgstr "Ρωσικά"
2405
2406 msgid "S-Video"
2407 msgstr "S-Video"
2408
2409 msgid "SNR"
2410 msgstr "SNR"
2411
2412 msgid "SNR:"
2413 msgstr "SNR:"
2414
2415 msgid "Sat"
2416 msgstr "Δορθφόρος"
2417
2418 msgid "Sat / Dish Setup"
2419 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2420
2421 msgid "Satellite"
2422 msgstr "Δορυφόρος"
2423
2424 msgid "Satellite Equipment Setup"
2425 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2426
2427 msgid "Satellites"
2428 msgstr "Δορυφόροι"
2429
2430 msgid "Satfinder"
2431 msgstr "Satfinder"
2432
2433 msgid "Sats"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Saturday"
2437 msgstr "Σάββατο"
2438
2439 msgid "Save"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Save Playlist"
2443 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2444
2445 msgid "Scaling Mode"
2446 msgstr "Scaling Mode"
2447
2448 msgid "Scan "
2449 msgstr "Ανεύρεση "
2450
2451 msgid "Scan QAM128"
2452 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2453
2454 msgid "Scan QAM16"
2455 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2456
2457 msgid "Scan QAM256"
2458 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2459
2460 msgid "Scan QAM32"
2461 msgstr "Ανεύρεση  QAM32"
2462
2463 msgid "Scan QAM64"
2464 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2465
2466 msgid "Scan SR6875"
2467 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2468
2469 msgid "Scan SR6900"
2470 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2471
2472 msgid "Scan Wireless Networks"
2473 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2474
2475 msgid "Scan additional SR"
2476 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2477
2478 msgid "Scan band EU HYPER"
2479 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2480
2481 msgid "Scan band EU MID"
2482 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2483
2484 msgid "Scan band EU SUPER"
2485 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2486
2487 msgid "Scan band EU UHF IV"
2488 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2489
2490 msgid "Scan band EU UHF V"
2491 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2492
2493 msgid "Scan band EU VHF I"
2494 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2495
2496 msgid "Scan band EU VHF III"
2497 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2498
2499 msgid "Scan band US HIGH"
2500 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2501
2502 msgid "Scan band US HYPER"
2503 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2504
2505 msgid "Scan band US LOW"
2506 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2507
2508 msgid "Scan band US MID"
2509 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2510
2511 msgid "Scan band US SUPER"
2512 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2513
2514 msgid ""
2515 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2516 "WLAN USB Stick\n"
2517 msgstr ""
2518 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2519 "Stick\n"
2520
2521 msgid ""
2522 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2523 msgstr ""
2524 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2525 "dish positioner"
2526
2527 msgid "Search east"
2528 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2529
2530 msgid "Search west"
2531 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2532
2533 msgid "Secondary DNS"
2534 msgstr "Secondary DNS"
2535
2536 msgid "Seek"
2537 msgstr "Seek"
2538
2539 msgid "Select HDD"
2540 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2541
2542 msgid "Select Location"
2543 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2544
2545 msgid "Select Network Adapter"
2546 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2547
2548 msgid "Select a movie"
2549 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2550
2551 msgid "Select audio mode"
2552 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2553
2554 msgid "Select audio track"
2555 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2556
2557 msgid "Select channel to record from"
2558 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2559
2560 msgid "Select image"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Select refresh rate"
2564 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2565
2566 msgid "Select video input"
2567 msgstr "Επιλέξτε video input"
2568
2569 msgid "Select video mode"
2570 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2571
2572 msgid "Selected source image"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Seperate titles with a main menu"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Sequence repeat"
2579 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2580
2581 msgid "Service"
2582 msgstr "Υπηρεσια"
2583
2584 msgid "Service Scan"
2585 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2586
2587 msgid "Service Searching"
2588 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2589
2590 msgid "Service has been added to the favourites."
2591 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2592
2593 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2594 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2595
2596 msgid ""
2597 "Service invalid!\n"
2598 "(Timeout reading PMT)"
2599 msgstr ""
2600 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2601 "(Timeout reading PMT)"
2602
2603 msgid ""
2604 "Service not found!\n"
2605 "(SID not found in PAT)"
2606 msgstr ""
2607 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2608 "(SID not found in PAT)"
2609
2610 msgid "Service scan"
2611 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2612
2613 msgid ""
2614 "Service unavailable!\n"
2615 "Check tuner configuration!"
2616 msgstr ""
2617 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2618 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2619
2620 msgid "Serviceinfo"
2621 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2622
2623 msgid "Services"
2624 msgstr "Υπηρεσίες"
2625
2626 msgid "Set as default Interface"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Set limits"
2630 msgstr "Θέσε όρια"
2631
2632 msgid "Settings"
2633 msgstr "Settings"
2634
2635 msgid "Setup"
2636 msgstr "Παραμετροποίηση"
2637
2638 msgid "Setup Mode"
2639 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2640
2641 msgid "Show Info"
2642 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2643
2644 msgid "Show WLAN Status"
2645 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2646
2647 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Show infobar on channel change"
2651 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2652
2653 msgid "Show infobar on event change"
2654 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2655
2656 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2657 msgstr "Εμφάνηζει το  infobar όταν κάνεις forward/backward"
2658
2659 msgid "Show positioner movement"
2660 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2661
2662 msgid "Show services beginning with"
2663 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2664
2665 msgid "Show the radio player..."
2666 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2667
2668 msgid "Show the tv player..."
2669 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2670
2671 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2672 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του  wireless LAN.\n"
2673
2674 msgid "Shutdown Dreambox after"
2675 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2676
2677 msgid "Similar"
2678 msgstr "Παρόμοιο"
2679
2680 msgid "Similar broadcasts:"
2681 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2682
2683 msgid "Simple"
2684 msgstr "Απλό"
2685
2686 msgid "Single"
2687 msgstr "Απλό"
2688
2689 msgid "Single EPG"
2690 msgstr "Απλό EPG"
2691
2692 msgid "Single satellite"
2693 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2694
2695 msgid "Single transponder"
2696 msgstr "Ένας transponder"
2697
2698 msgid "Singlestep (GOP)"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Skin..."
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Sleep Timer"
2705 msgstr "Sleep Timer"
2706
2707 msgid "Sleep timer action:"
2708 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2709
2710 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2711 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2712
2713 #, python-format
2714 msgid "Slot %d"
2715 msgstr "Slot %d"
2716
2717 msgid "Slow"
2718 msgstr "Αργά"
2719
2720 msgid "Slow Motion speeds"
2721 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2722
2723 msgid "Some plugins are not available:\n"
2724 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2725
2726 msgid "Somewhere else"
2727 msgstr "Κάπου αλλού"
2728
2729 msgid ""
2730 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2731 "\n"
2732 "Please choose an other one."
2733 msgstr ""
2734 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2735 "\n"
2736 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2737
2738 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2739 msgid "Sort A-Z"
2740 msgstr "Ταξινόμηση  A-Z"
2741
2742 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2743 msgid "Sort Time"
2744 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2745
2746 msgid "Sound"
2747 msgstr "Ήχος"
2748
2749 msgid "Soundcarrier"
2750 msgstr "Soundcarrier"
2751
2752 msgid "South"
2753 msgstr "Νοτιά"
2754
2755 msgid "Spanish"
2756 msgstr "Ισπανικά"
2757
2758 msgid "Standby"
2759 msgstr "Αναμονή"
2760
2761 msgid "Standby / Restart"
2762 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2763
2764 msgid "Start"
2765 msgstr "Έναρξη"
2766
2767 msgid "Start from the beginning"
2768 msgstr "Έναρξη  απο την αρχή"
2769
2770 msgid "Start recording?"
2771 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2772
2773 msgid "Start test"
2774 msgstr "Έναρξη τέστ"
2775
2776 msgid "StartTime"
2777 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2778
2779 msgid "Starting on"
2780 msgstr "Έναρξη απο"
2781
2782 msgid "Step east"
2783 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2784
2785 msgid "Step west"
2786 msgstr "Βήμα δυτικά"
2787
2788 msgid "Stereo"
2789 msgstr "Stereo"
2790
2791 msgid "Stop"
2792 msgstr "Ανακοπή"
2793
2794 msgid "Stop Timeshift?"
2795 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2796
2797 msgid "Stop current event and disable coming events"
2798 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2799
2800 msgid "Stop current event but not coming events"
2801 msgstr "Ανακοπή  πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2802
2803 msgid "Stop playing this movie?"
2804 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2805
2806 msgid "Stop test"
2807 msgstr "Ακύροσε το test"
2808
2809 msgid "Store position"
2810 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2811
2812 msgid "Stored position"
2813 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2814
2815 msgid "Subservice list..."
2816 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2817
2818 msgid "Subservices"
2819 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2820
2821 msgid "Subtitle selection"
2822 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2823
2824 msgid "Subtitles"
2825 msgstr "Υπότιτλοι"
2826
2827 msgid "Sun"
2828 msgstr "Κυρ"
2829
2830 msgid "Sunday"
2831 msgstr "Κυριακή"
2832
2833 msgid "Swap Services"
2834 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2835
2836 msgid "Swedish"
2837 msgstr "Σουιδεζικά"
2838
2839 msgid "Switch to next subservice"
2840 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2841
2842 msgid "Switch to previous subservice"
2843 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2844
2845 msgid "Symbol Rate"
2846 msgstr "Symbol Rate"
2847
2848 msgid "Symbolrate"
2849 msgstr "Symbolrate"
2850
2851 msgid "System"
2852 msgstr "Σύστημα"
2853
2854 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2855 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2856 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2857
2858 msgid "TV System"
2859 msgstr "Σύστημα TV"
2860
2861 msgid "Table of content for collection"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Terrestrial"
2865 msgstr "Επίγειος "
2866
2867 msgid "Terrestrial provider"
2868 msgstr "Επίγειος provider"
2869
2870 msgid "Test mode"
2871 msgstr "Test mode"
2872
2873 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2874 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της  Dreambox.\n"
2875
2876 msgid "Test-Messagebox?"
2877 msgstr "Test-Messagebox;"
2878
2879 msgid ""
2880 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2881 "Please press OK to start using your Dreambox."
2882 msgstr ""
2883 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2884 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2885
2886 msgid ""
2887 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2888 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2889 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2890 "stick!"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid ""
2894 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2895 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2896 "players) instead?"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2900 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2901
2902 #, python-format
2903 msgid ""
2904 "The following device was found:\n"
2905 "\n"
2906 "%s\n"
2907 "\n"
2908 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid ""
2912 "The input port should be configured now.\n"
2913 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2914 "want to do that now?"
2915 msgstr ""
2916 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2917 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2918 "γίνει τώρα;"
2919
2920 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2921 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2922
2923 msgid ""
2924 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2925 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2926 msgstr ""
2927 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2928 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2929
2930 msgid ""
2931 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2932 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2933 "risk!"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid ""
2937 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2938 "corrupted!"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "The package doesn't contain anything."
2942 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2943
2944 #, python-format
2945 msgid "The path %s already exists."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "The pin code has been changed successfully."
2949 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2950
2951 msgid "The pin code you entered is wrong."
2952 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2953
2954 msgid "The pin codes you entered are different."
2955 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2956
2957 msgid "The sleep timer has been activated."
2958 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2959
2960 msgid "The sleep timer has been disabled."
2961 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2962
2963 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2964 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2965
2966 msgid ""
2967 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2968 "Please install it."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2973 msgstr ""
2974 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2975
2976 msgid "The wizard is finished now."
2977 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2978
2979 msgid "There are no default services lists in your image."
2980 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2981
2982 msgid "There are no default settings in your image."
2983 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2984
2985 msgid ""
2986 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2987 "Do you really want to continue?"
2988 msgstr ""
2989 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2990 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2991
2992 #, python-format
2993 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid ""
2997 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2998 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid ""
3002 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3003 "flash memory?"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid ""
3007 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3008 "content on the disc."
3009 msgstr ""
3010
3011 #, python-format
3012 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "This is step number 2."
3016 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3017
3018 msgid "This is unsupported at the moment."
3019 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3020
3021 msgid ""
3022 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3023 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3024 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3025 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3026 "the \"Nameserver\" Configuration"
3027 msgstr ""
3028 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3029 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3030 "-  ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3031 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3032 "\" Configuration"
3033
3034 msgid ""
3035 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3036 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3037 "- verify that a network cable is attached\n"
3038 "- verify that the cable is not broken"
3039 msgstr ""
3040 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3041 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3042 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3043 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3044
3045 msgid ""
3046 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3047 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3048 "- no valid IP Address was found\n"
3049 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3050 msgstr ""
3051 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address.\n"
3052 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3053 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address\n"
3054 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3055
3056 msgid ""
3057 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3058 "configuration with DHCP.\n"
3059 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3060 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3061 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3062 "dialog.\n"
3063 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3064 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3065 msgstr ""
3066 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3067 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3068 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3069 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο  IP Setup\n"
3070 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές  IP.\n"
3071 "Εαν λαβετε  \"enabeld\" message:\n"
3072 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας  DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3073
3074 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3075 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3076
3077 msgid "Three"
3078 msgstr "τρία"
3079
3080 msgid "Threshold"
3081 msgstr "Όριο"
3082
3083 msgid "Thu"
3084 msgstr "Πεμ"
3085
3086 msgid "Thursday"
3087 msgstr "Πέμπτη"
3088
3089 msgid "Time"
3090 msgstr "Χρόνος"
3091
3092 msgid "Time/Date Input"
3093 msgstr "Input ημερομενίας"
3094
3095 msgid "Timer"
3096 msgstr "Timer"
3097
3098 msgid "Timer Edit"
3099 msgstr "Timer Edit"
3100
3101 msgid "Timer Editor"
3102 msgstr "Timer Editor"
3103
3104 msgid "Timer Type"
3105 msgstr "τύπος timer"
3106
3107 msgid "Timer entry"
3108 msgstr "Timer entry"
3109
3110 msgid "Timer log"
3111 msgstr "Timer log"
3112
3113 msgid ""
3114 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3115 "Please recheck it!"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Timer sanity error"
3119 msgstr "Timer sanity error"
3120
3121 msgid "Timer selection"
3122 msgstr "Επιλογή Timer"
3123
3124 msgid "Timer status:"
3125 msgstr "Κατάσταση timer:"
3126
3127 msgid "Timeshift"
3128 msgstr "Timeshift"
3129
3130 msgid "Timeshift not possible!"
3131 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3132
3133 msgid "Timezone"
3134 msgstr "Timezone"
3135
3136 msgid "Title"
3137 msgstr "Τίτλος"
3138
3139 msgid "Title:"
3140 msgstr "Τίτλος:"
3141
3142 msgid ""
3143 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3144 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "Today"
3148 msgstr "Σήμερα"
3149
3150 msgid "Tone mode"
3151 msgstr "Tone mode"
3152
3153 msgid "Toneburst"
3154 msgstr "Toneburst"
3155
3156 msgid "Toneburst A/B"
3157 msgstr "Toneburst A/B"
3158
3159 msgid "Track"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Translation"
3163 msgstr "Μετάφραση"
3164
3165 msgid "Translation:"
3166 msgstr "Μετάφραση:"
3167
3168 msgid "Transmission Mode"
3169 msgstr "Mode μετάδοσης"
3170
3171 msgid "Transmission mode"
3172 msgstr "Mode μετάδοσης"
3173
3174 msgid "Transponder"
3175 msgstr "Transponder"
3176
3177 msgid "Transponder Type"
3178 msgstr "Τύπος Transponder "
3179
3180 msgid "Tries left:"
3181 msgstr "Tries left:"
3182
3183 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3184 msgstr ""
3185 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3186 "περιμένετε..."
3187
3188 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3189 msgstr ""
3190 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3191 "περιμένετε..."
3192
3193 msgid "Tue"
3194 msgstr "Τρι"
3195
3196 msgid "Tuesday"
3197 msgstr "Τρίτη "
3198
3199 msgid "Tune"
3200 msgstr "Tune"
3201
3202 msgid "Tune failed!"
3203 msgstr "Tune failed!"
3204
3205 msgid "Tuner"
3206 msgstr "Tuner"
3207
3208 msgid "Tuner "
3209 msgstr "Tuner "
3210
3211 msgid "Tuner Slot"
3212 msgstr "Tuner Slot"
3213
3214 msgid "Tuner configuration"
3215 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3216
3217 msgid "Tuner status"
3218 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3219
3220 msgid "Turkish"
3221 msgstr "Τούρκικα"
3222
3223 msgid "Two"
3224 msgstr "Δύο"
3225
3226 msgid "Type of scan"
3227 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3228
3229 msgid "USALS"
3230 msgstr "USALS"
3231
3232 msgid "USB"
3233 msgstr "USB"
3234
3235 msgid "USB Stick"
3236 msgstr "USB Stick"
3237
3238 msgid ""
3239 "Unable to complete filesystem check.\n"
3240 "Error: "
3241 msgstr ""
3242 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3243 "Λάθος: "
3244
3245 msgid ""
3246 "Unable to initialize harddisk.\n"
3247 "Error: "
3248 msgstr ""
3249 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3250 "Λάθος: "
3251
3252 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3253 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3254
3255 msgid "Universal LNB"
3256 msgstr "Universal LNB"
3257
3258 msgid "Unmount failed"
3259 msgstr "Unmount failed"
3260
3261 msgid "Update"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Updates your receiver's software"
3265 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3266
3267 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3268 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3269
3270 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3271 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3272
3273 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3274 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3275
3276 msgid "Upgrading"
3277 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3278
3279 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3280 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3281
3282 msgid "Use DHCP"
3283 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3284
3285 msgid "Use Interface"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Use Power Measurement"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Use a gateway"
3292 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3293
3294 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3295 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3296 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3297 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3298 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3299 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3300 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3301 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3302 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3303 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3304 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3305 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3306 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Use power measurement"
3310 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3311
3312 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3313 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3314
3315 msgid ""
3316 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3317 "\n"
3318 "Please set up tuner A"
3319 msgstr ""
3320 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3321 "\n"
3322 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3323
3324 msgid ""
3325 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3326 "press OK."
3327 msgstr ""
3328 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3329
3330 msgid "Use usals for this sat"
3331 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3332
3333 msgid "Use wizard to set up basic features"
3334 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3335
3336 msgid "Used service scan type"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "User defined"
3340 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3341
3342 msgid "VCR scart"
3343 msgstr "VCR scart"
3344
3345 msgid "VMGM (intro trailer)"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Video Fine-Tuning"
3349 msgstr "Video Fine-Tuning"
3350
3351 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3352 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3353
3354 msgid "Video Output"
3355 msgstr "Video Output"
3356
3357 msgid "Video Setup"
3358 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3359
3360 msgid "Video Wizard"
3361 msgstr "Video Wizard"
3362
3363 msgid ""
3364 "Video input selection\n"
3365 "\n"
3366 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3367 "input port).\n"
3368 "\n"
3369 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3370 msgstr ""
3371 "Επιλογή  Video input\n"
3372 "\n"
3373 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3374 "input port).\n"
3375 "\n"
3376 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3377
3378 msgid "Video mode selection."
3379 msgstr "Επιλογή Video mode"
3380
3381 msgid "View Rass interactive..."
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "View teletext..."
3385 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3386
3387 msgid "Voltage mode"
3388 msgstr "Voltage mode"
3389
3390 msgid "Volume"
3391 msgstr "Ένταση"
3392
3393 msgid "W"
3394 msgstr "W"
3395
3396 msgid "WEP"
3397 msgstr "WEP"
3398
3399 msgid "WPA"
3400 msgstr "WPA"
3401
3402 msgid "WPA2"
3403 msgstr "WPA2"
3404
3405 msgid "WSS on 4:3"
3406 msgstr "WSS on 4:3"
3407
3408 msgid "Waiting"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid ""
3415 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3416 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3417 "Please press OK to begin."
3418 msgstr ""
3419 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3420 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3421 "στα 60hz.\n"
3422 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3423
3424 msgid "Wed"
3425 msgstr "Τετ"
3426
3427 msgid "Wednesday"
3428 msgstr "Τετάρτη"
3429
3430 msgid "Weekday"
3431 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3432
3433 msgid ""
3434 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3435 "\n"
3436 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3437 "cut'.\n"
3438 "\n"
3439 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid ""
3443 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3444 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3445 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3446 msgstr ""
3447 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3448 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3449 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3450
3451 msgid ""
3452 "Welcome.\n"
3453 "\n"
3454 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3455 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3456 msgstr ""
3457 "Καλώς ορίσατε.\n"
3458 "\n"
3459 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει  με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3460 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3461
3462 msgid "Welcome..."
3463 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3464
3465 msgid "West"
3466 msgstr "Δυτικά"
3467
3468 msgid "What do you want to scan?"
3469 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3470
3471 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3472 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3473
3474 msgid "Wireless"
3475 msgstr "Wireless"
3476
3477 msgid "Wireless Network"
3478 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3479
3480 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3481 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3482
3483 msgid "Write failed!"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "YPbPr"
3493 msgstr "YPbPr"
3494
3495 msgid "Year:"
3496 msgstr "Έτος:"
3497
3498 msgid "Yes"
3499 msgstr "Ναι"
3500
3501 msgid "Yes, and delete this movie"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Yes, backup my settings!"
3505 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3506
3507 msgid "Yes, do a manual scan now"
3508 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3509
3510 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3511 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3512
3513 msgid "Yes, do another manual scan now"
3514 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3515
3516 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3517 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3518
3519 msgid "Yes, restore the settings now"
3520 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3521
3522 msgid "Yes, returning to movie list"
3523 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3524
3525 msgid "Yes, view the tutorial"
3526 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3527
3528 msgid ""
3529 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3530 "want to be installed."
3531 msgstr ""
3532 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3533 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3534
3535 msgid "You can choose, what you want to install..."
3536 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3537
3538 msgid "You cannot delete this!"
3539 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3540
3541 msgid "You chose not to install any default services lists."
3542 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3543
3544 msgid ""
3545 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3546 "default settings later in the settings menu."
3547 msgstr ""
3548 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3549 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3550
3551 msgid ""
3552 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3553 msgstr ""
3554 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3555
3556 msgid ""
3557 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3558 "harddisk is not an option for you."
3559 msgstr ""
3560 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3561 "στο  σκληρό δισκο."
3562
3563 msgid ""
3564 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3565 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3566 "to the harddisk!\n"
3567 "Please press OK to start the backup now."
3568 msgstr ""
3569 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3570 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3571 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3572 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3573
3574 msgid ""
3575 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3576 "Please press OK to start the backup now."
3577 msgstr ""
3578 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3579 "δίσκο!\n"
3580 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3581
3582 msgid ""
3583 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3584 "backup now."
3585 msgstr ""
3586 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3587 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3588
3589 msgid ""
3590 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3591 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3592 msgstr ""
3593
3594 #, python-format
3595 msgid "You have to wait %s!"
3596 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3597
3598 msgid ""
3599 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3600 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3601 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3602 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3603 "your settings."
3604 msgstr ""
3605 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3606 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3607 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3608 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3609
3610 msgid ""
3611 "You need to define some keywords first!\n"
3612 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3613 "Do you want to define keywords now?"
3614 msgstr ""
3615 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3616 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3617 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3618
3619 msgid ""
3620 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3621 "\n"
3622 "Do you want to set the pin now?"
3623 msgstr ""
3624 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3625 "\n"
3626 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3627
3628 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3629 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3630
3631 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3632 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3633
3634 msgid ""
3635 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3636 "process."
3637 msgstr ""
3638 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3639
3640 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3641 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3642
3643 msgid ""
3644 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3645 "try again."
3646 msgstr ""
3647 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3648
3649 msgid ""
3650 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3651 "Press OK to start upgrade."
3652 msgstr ""
3653 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3654 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3655
3656 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3657 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3658
3659 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3660 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3661
3662 msgid "[alternative edit]"
3663 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3664
3665 msgid "[bouquet edit]"
3666 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3667
3668 msgid "[favourite edit]"
3669 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3670
3671 msgid "[move mode]"
3672 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3673
3674 msgid "abort alternatives edit"
3675 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3676
3677 msgid "abort bouquet edit"
3678 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3679
3680 msgid "abort favourites edit"
3681 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3682
3683 msgid "about to start"
3684 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3685
3686 msgid "add alternatives"
3687 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3688
3689 msgid "add bookmark"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "add bouquet"
3693 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3694
3695 msgid "add directory to playlist"
3696 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3697
3698 msgid "add file to playlist"
3699 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3700
3701 msgid "add files to playlist"
3702 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3703
3704 msgid "add marker"
3705 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3706
3707 msgid "add recording (enter recording duration)"
3708 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3709
3710 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3711 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3712
3713 msgid "add recording (indefinitely)"
3714 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3715
3716 msgid "add recording (stop after current event)"
3717 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3718
3719 msgid "add service to bouquet"
3720 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3721
3722 msgid "add service to favourites"
3723 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3724
3725 msgid "add to parental protection"
3726 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3727
3728 msgid "advanced"
3729 msgstr "Προχωρημένο"
3730
3731 msgid "alphabetic sort"
3732 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3733
3734 msgid ""
3735 "are you sure you want to restore\n"
3736 "following backup:\n"
3737 msgstr ""
3738 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3739 "το παρακάτω backup:\n"
3740
3741 msgid "audio tracks"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "back"
3745 msgstr "Πίσω"
3746
3747 msgid "background image"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "better"
3751 msgstr "Καλύτερα"
3752
3753 msgid "blacklist"
3754 msgstr "Μαύρη λίστα"
3755
3756 msgid "by Exif"
3757 msgstr "Με το Exif"
3758
3759 msgid "change recording (duration)"
3760 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3761
3762 msgid "change recording (endtime)"
3763 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3764
3765 msgid "chapters"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "choose destination directory"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "circular left"
3772 msgstr "circular left"
3773
3774 msgid "circular right"
3775 msgstr "circular right"
3776
3777 msgid "clear playlist"
3778 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3779
3780 msgid "color"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "complex"
3784 msgstr "Σύνθετο"
3785
3786 msgid "config menu"
3787 msgstr "config menu"
3788
3789 msgid "confirmed"
3790 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3791
3792 msgid "connected"
3793 msgstr "συνδεμένο"
3794
3795 msgid "continue"
3796 msgstr "Συνέχισε"
3797
3798 msgid "copy to bouquets"
3799 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3800
3801 msgid "create directory"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "daily"
3805 msgstr "Καθημερινά"
3806
3807 msgid "day"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "delete"
3811 msgstr "Διαγραφή"
3812
3813 msgid "delete cut"
3814 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3815
3816 msgid "delete playlist entry"
3817 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3818
3819 msgid "delete saved playlist"
3820 msgstr "Διαγραφή playlist"
3821
3822 msgid "delete..."
3823 msgstr "Διαγραφή..."
3824
3825 msgid "disable"
3826 msgstr "Απενεργοποίηση"
3827
3828 msgid "disable move mode"
3829 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3830
3831 msgid "disabled"
3832 msgstr "απεργοποιημένο"
3833
3834 msgid "disconnected"
3835 msgstr "αποσυνδεμένο"
3836
3837 msgid "do not change"
3838 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3839
3840 msgid "do nothing"
3841 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3842
3843 msgid "don't record"
3844 msgstr "Μην εγράψεις"
3845
3846 msgid "done!"
3847 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3848
3849 msgid "edit alternatives"
3850 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3851
3852 msgid "empty"
3853 msgstr "κενό"
3854
3855 msgid "enable"
3856 msgstr "Ενεργοποίησε"
3857
3858 msgid "enable bouquet edit"
3859 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3860
3861 msgid "enable favourite edit"
3862 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3863
3864 msgid "enable move mode"
3865 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3866
3867 msgid "enabled"
3868 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3869
3870 msgid "end alternatives edit"
3871 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3872
3873 msgid "end bouquet edit"
3874 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3875
3876 msgid "end cut here"
3877 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3878
3879 msgid "end favourites edit"
3880 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3881
3882 msgid "equal to"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "exceeds dual layer medium!"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3889 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο  file browser"
3890
3891 msgid "exit mediaplayer"
3892 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3893
3894 msgid "exit movielist"
3895 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3896
3897 msgid "failed"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "filename"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "fine-tune your display"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "font face"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "forward to the next chapter"
3910 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3911
3912 msgid "free"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "free diskspace"
3916 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3917
3918 msgid "go to deep standby"
3919 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3920
3921 msgid "go to standby"
3922 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3923
3924 msgid "headline"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "hear radio..."
3928 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3929
3930 msgid "help..."
3931 msgstr "βοήθεια..."
3932
3933 msgid "hide extended description"
3934 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3935
3936 msgid "hide player"
3937 msgstr "Κρύψε τον player"
3938
3939 msgid "highlighted button"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "horizontal"
3943 msgstr "οριζόντια"
3944
3945 msgid "hour"
3946 msgstr "ώρα"
3947
3948 msgid "hours"
3949 msgstr "Ώρες"
3950
3951 msgid "immediate shutdown"
3952 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3953
3954 #, python-format
3955 msgid ""
3956 "incoming call!\n"
3957 "%s calls on %s!"
3958 msgstr ""
3959 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3960 "%s καλεί στο %s!"
3961
3962 msgid "init module"
3963 msgstr "init module"
3964
3965 msgid "insert mark here"
3966 msgstr "βαλε σημαία εδώ  "
3967
3968 msgid "jump back to the previous title"
3969 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3970
3971 msgid "jump forward to the next title"
3972 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3973
3974 msgid "jump to listbegin"
3975 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3976
3977 msgid "jump to listend"
3978 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3979
3980 msgid "jump to next marked position"
3981 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3982
3983 msgid "jump to previous marked position"
3984 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3985
3986 msgid "leave movie player..."
3987 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3988
3989 msgid "left"
3990 msgstr "αριστερά"
3991
3992 msgid "length"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "list style compact"
3996 msgstr "style λίστας compact"
3997
3998 msgid "list style compact with description"
3999 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
4000
4001 msgid "list style default"
4002 msgstr "style λίστας default"
4003
4004 msgid "list style single line"
4005 msgstr "style λίστας single line"
4006
4007 msgid "load playlist"
4008 msgstr "φόρτωσε playlist"
4009
4010 msgid "locked"
4011 msgstr "κλειδωμένο "
4012
4013 msgid "loopthrough to"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "manual"
4017 msgstr "Χειροκίνητα"
4018
4019 msgid "menu"
4020 msgstr "μενού"
4021
4022 msgid "menulist"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "mins"
4026 msgstr "λεπτά"
4027
4028 msgid "minute"
4029 msgstr "λεπτό"
4030
4031 msgid "minutes"
4032 msgstr "λεπτά"
4033
4034 msgid "month"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "move PiP to main picture"
4038 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4039
4040 msgid "movie list"
4041 msgstr "λίστα movie "
4042
4043 msgid "multinorm"
4044 msgstr "multinorm"
4045
4046 msgid "never"
4047 msgstr "ποτέ"
4048
4049 msgid "next channel"
4050 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4051
4052 msgid "next channel in history"
4053 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4054
4055 msgid "no"
4056 msgstr "όχι"
4057
4058 msgid "no HDD found"
4059 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4060
4061 msgid "no Picture found"
4062 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
4063
4064 msgid "no module found"
4065 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4066
4067 msgid "no standby"
4068 msgstr "οχι αναμονή"
4069
4070 msgid "no timeout"
4071 msgstr "όχι timeout"
4072
4073 msgid "none"
4074 msgstr "κανένα"
4075
4076 msgid "not locked"
4077 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4078
4079 msgid "nothing connected"
4080 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4081
4082 msgid "of a DUAL layer medium used."
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "off"
4089 msgstr "Κλειστό"
4090
4091 msgid "on"
4092 msgstr "Ανοικτό"
4093
4094 msgid "on READ ONLY medium."
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "once"
4098 msgstr "Μια φορά"
4099
4100 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4101 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
4102
4103 msgid "open servicelist"
4104 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4105
4106 msgid "open servicelist(down)"
4107 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4108
4109 msgid "open servicelist(up)"
4110 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4111
4112 msgid "pass"
4113 msgstr "pass"
4114
4115 msgid "pause"
4116 msgstr "Παύση"
4117
4118 msgid "play entry"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "play from next mark or playlist entry"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "please press OK when ready"
4128 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4129
4130 msgid "please wait, loading picture..."
4131 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4132
4133 msgid "previous channel"
4134 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4135
4136 msgid "previous channel in history"
4137 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4138
4139 msgid "rebooting..."
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "record"
4143 msgstr "Εγγράφη"
4144
4145 msgid "recording..."
4146 msgstr "Εγγράφη..."
4147
4148 msgid "remove after this position"
4149 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4150
4151 msgid "remove all alternatives"
4152 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4153
4154 msgid "remove all new found flags"
4155 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4156
4157 msgid "remove before this position"
4158 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4159
4160 msgid "remove bookmark"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "remove directory"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "remove entry"
4167 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4168
4169 msgid "remove from parental protection"
4170 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4171
4172 msgid "remove new found flag"
4173 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
4174
4175 msgid "remove selected satellite"
4176 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
4177
4178 msgid "remove this mark"
4179 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
4180
4181 msgid "repeat playlist"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "repeated"
4185 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
4186
4187 msgid "rewind to the previous chapter"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "right"
4191 msgstr "δεξιά"
4192
4193 msgid "save playlist"
4194 msgstr "αποθήκευση playlist"
4195
4196 msgid "scan done!"
4197 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
4198
4199 #, python-format
4200 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4201 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
4202
4203 msgid "scan state"
4204 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
4205
4206 msgid "second"
4207 msgstr "δεύτερο"
4208
4209 msgid "second cable of motorized LNB"
4210 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
4211
4212 msgid "seconds"
4213 msgstr "δευτερόλεπτα"
4214
4215 msgid "select"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "select .NFI flash file"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "select image from server"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "select movie"
4225 msgstr "επιλέξτε movie"
4226
4227 msgid "select the movie path"
4228 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
4229
4230 msgid "service pin"
4231 msgstr "pin υπηρεσίας"
4232
4233 msgid "setup pin"
4234 msgstr "setup pin"
4235
4236 msgid "show DVD main menu"
4237 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
4238
4239 msgid "show EPG..."
4240 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
4241
4242 msgid "show all"
4243 msgstr "εμφάνηση όλων"
4244
4245 msgid "show alternatives"
4246 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
4247
4248 msgid "show event details"
4249 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
4250
4251 msgid "show extended description"
4252 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
4253
4254 msgid "show first tag"
4255 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
4256
4257 msgid "show second tag"
4258 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
4259
4260 msgid "show shutdown menu"
4261 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
4262
4263 msgid "show single service EPG..."
4264 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
4265
4266 msgid "show tag menu"
4267 msgstr "εφάνιση μενου tag "
4268
4269 msgid "show transponder info"
4270 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
4271
4272 msgid "shuffle playlist"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "shutdown"
4276 msgstr "κλείσιμο"
4277
4278 msgid "simple"
4279 msgstr "απλά "
4280
4281 msgid "skip backward"
4282 msgstr "skip backward"
4283
4284 msgid "skip backward (enter time)"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "skip forward"
4288 msgstr "skip forward"
4289
4290 msgid "skip forward (enter time)"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "sort by date"
4294 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
4295
4296 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "standard"
4300 msgstr "standard"
4301
4302 msgid "standby"
4303 msgstr "αναμονή"
4304
4305 msgid "start cut here"
4306 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
4307
4308 msgid "start timeshift"
4309 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
4310
4311 msgid "stereo"
4312 msgstr "stereo"
4313
4314 msgid "stop PiP"
4315 msgstr "σταμάτα PiP"
4316
4317 msgid "stop entry"
4318 msgstr "σταμάτα entry"
4319
4320 msgid "stop recording"
4321 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
4322
4323 msgid "stop timeshift"
4324 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
4325
4326 msgid "swap PiP and main picture"
4327 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
4328
4329 msgid "switch to bookmarks"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "switch to filelist"
4333 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4334
4335 msgid "switch to playlist"
4336 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4337
4338 msgid "switch to the next audio track"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "switch to the next subtitle language"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "text"
4345 msgstr "κείμενο "
4346
4347 msgid "this recording"
4348 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4349
4350 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4351 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4352
4353 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "unconfirmed"
4360 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4361
4362 msgid "unknown service"
4363 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4364
4365 msgid "until restart"
4366 msgstr "μέχρι να γίνει  επανεκκίνηση"
4367
4368 msgid "user defined"
4369 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4370
4371 msgid "vertical"
4372 msgstr "καθετός"
4373
4374 msgid "view extensions..."
4375 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4376
4377 msgid "view recordings..."
4378 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4379
4380 msgid "wait for ci..."
4381 msgstr "αναμένετε για ci..."
4382
4383 msgid "wait for mmi..."
4384 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4385
4386 msgid "waiting"
4387 msgstr "αναμένετε "
4388
4389 msgid "weekly"
4390 msgstr "Εβδομαδιαία"
4391
4392 msgid "whitelist"
4393 msgstr "Άσπρη λίστα"
4394
4395 msgid "year"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "yes"
4399 msgstr "Ναι"
4400
4401 msgid "yes (keep feeds)"
4402 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4403
4404 msgid ""
4405 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4406 "assistance before rebooting your dreambox."
4407 msgstr ""
4408 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4409 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4410
4411 msgid "zap"
4412 msgstr "zap"
4413
4414 msgid "zapped"
4415 msgstr "zapped"
4416
4417 #~ msgid "\"?"
4418 #~ msgstr "\"?"
4419
4420 #~ msgid "#33294a6b"
4421 #~ msgstr "#33294a6b"
4422
4423 #~ msgid "Add files to playlist"
4424 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4428 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4429 #~ "\n"
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4432 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox  και πατήστε ΟΚ.\n"
4433 #~ "\n"
4434
4435 #~ msgid ""
4436 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4437 #~ "\n"
4438 #~ msgstr ""
4439 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4440 #~ "\n"
4441
4442 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4443 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4444
4445 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4446 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4447
4448 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4449 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless  LAN"
4450
4451 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4452 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless  LAN"
4453
4454 #~ msgid "Confirm"
4455 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4456
4457 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4458 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω USB Wlan Stick"
4459
4460 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4461 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω LAN"
4462
4463 #~ msgid "DVD ENTER key"
4464 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
4465
4466 #~ msgid "DVD down key"
4467 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
4468
4469 #~ msgid "DVD left key"
4470 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
4471
4472 #~ msgid "DVD right key"
4473 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
4474
4475 #~ msgid "DVD up key"
4476 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4480 #~ "the plugin \""
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4483 #~ "διαγράψετε το plugin \""
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "Do you really want to download\n"
4487 #~ "the plugin \""
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4490 #~ "κατεβάσετε το plugin \""
4491
4492 #~ msgid "Enable LAN"
4493 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4494
4495 #~ msgid "Enable WLAN"
4496 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4497
4498 #~ msgid ""
4499 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4500 #~ "\n"
4501 #~ msgstr ""
4502 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4503 #~ "\n"
4504
4505 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4506 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4507
4508 #~ msgid "Games / Plugins"
4509 #~ msgstr "Games / Plugins"
4510
4511 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4512 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
4513
4514 #~ msgid "Movie Menu"
4515 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4516
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "No working wireless interface found.\n"
4519 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4520 #~ "enable your local network interface."
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4523 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4524 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4525
4526 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4527 #~ msgstr ""
4528 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4529
4530 #~ msgid ""
4531 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4532 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4533 #~ "built in wireless network support"
4534 #~ msgstr ""
4535 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4536 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4540 #~ "needed values.\n"
4541 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4542 #~ msgstr ""
4543 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4544 #~ "και internet.\n"
4545 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4546
4547 #~ msgid ""
4548 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4549 #~ "needed values.\n"
4550 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4551 #~ msgstr ""
4552 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4553 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4554 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4555
4556 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4557 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4561 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4562 #~ "supported.\n"
4563 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4564 #~ "\n"
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της  "
4567 #~ "Dreambox.\n"
4568 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4569 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4570 #~ "\n"
4571
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4574 #~ "now?"
4575 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4579 #~ "restart now?"
4580 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4581
4582 #~ msgid ""
4583 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4584 #~ "shutdown now?"
4585 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
4586
4587 #~ msgid "Replace current playlist"
4588 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4589
4590 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4591 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4592
4593 #~ msgid "Startwizard"
4594 #~ msgstr "Startwizard"
4595
4596 #~ msgid "Step "
4597 #~ msgstr "Βήμα "
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4601 #~ "\n"
4602 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4603 #~ "\n"
4604 #~ "Please press OK to continue."
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4607 #~ "χρήση.\n"
4608 #~ "\n"
4609 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4610 #~ "\n"
4611 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4615 #~ "\n"
4616 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4617 #~ "\n"
4618 #~ "Please press OK to continue."
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4621 #~ "χρήση.\n"
4622 #~ "\n"
4623 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4624 #~ "\n"
4625 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4629 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4632 #~ "χρήση.\n"
4633 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4637 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4638 #~ "Error: "
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4641 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4642 #~ "Λάθος:"
4643
4644 #~ msgid "VCR Switch"
4645 #~ msgstr "VCR Switch"
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "Welcome.\n"
4649 #~ "\n"
4650 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4651 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4652 #~ "\n"
4653 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4656 #~ "\n"
4657 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4658 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4659 #~ "\n"
4660 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4661
4662 #~ msgid "You selected a playlist"
4663 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4664
4665 #~ msgid ""
4666 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4667 #~ "Please choose what you want to do next."
4668 #~ msgstr ""
4669 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4670 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "Your network is restarting.\n"
4674 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4677 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4678
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4681 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4684 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4685 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4689 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4692 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4693 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4697 #~ "Please choose what you want to do next."
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4700 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4701
4702 #~ msgid "equal to Socket A"
4703 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4704
4705 #~ msgid "full /etc directory"
4706 #~ msgstr "full /etc directory"
4707
4708 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4709 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "scan done!\n"
4713 #~ "%d services found!"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4716 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4717
4718 #~ msgid ""
4719 #~ "scan done!\n"
4720 #~ "No service found!"
4721 #~ msgstr ""
4722 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4723 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "scan done!\n"
4727 #~ "One service found!"
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4730 #~ "Ένα services  βρέθηκε"
4731
4732 #~ msgid ""
4733 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4734 #~ "%d services found!"
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4737 #~ "%d services βρέθηκαν "
4738
4739 #~ msgid "seconds."
4740 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."