3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
16 "Enigma2 will restart after the restore"
19 "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
93 msgid ".NFI Download failed:"
96 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
100 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
103 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
104 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgid "/var directory"
107 msgstr "/var directory"
133 msgid "16:10 Letterbox"
134 msgstr "16:10 Letterbox"
136 msgid "16:10 PanScan"
137 msgstr "16:10 PanScan"
142 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgstr "16:10 Letterbox"
166 msgid "4:3 Letterbox"
167 msgstr "4:3 Letterbox"
207 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
208 "Do you want to keep your version?"
210 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
211 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
214 "A finished record timer wants to set your\n"
215 "Dreambox to standby. Do that now?"
217 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
221 "A finished record timer wants to shut down\n"
222 "your Dreambox. Shutdown now?"
224 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
227 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
228 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
232 "A record has been started:\n"
235 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
239 "A recording is currently running.\n"
240 "What do you want to do?"
242 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
243 "Τι θέλετε να γίνει;"
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "configure the positioner."
249 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
250 "να σταματήσετε την εγγραφή."
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "start the satfinder."
256 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε τον satfinder πρέπει να "
257 "σταματήσετε την εγγραφή."
260 msgid "A required tool (%s) was not found."
264 "A sleep timer wants to set your\n"
265 "Dreambox to standby. Do that now?"
267 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
268 "Τι θέλετε να γίνει;"
271 "A sleep timer wants to shut down\n"
272 "your Dreambox. Shutdown now?"
274 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
278 "A timer failed to record!\n"
279 "Disable TV and try again?\n"
281 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
282 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
285 msgstr "A/V Settings"
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
333 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
335 msgid "Add a new title"
339 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
356 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
357 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
358 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
374 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
382 msgid "All Satellites"
391 msgid "Alternative radio mode"
392 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
394 msgid "Alternative services tuner priority"
395 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
397 msgid "An empty filename is illegal."
398 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
400 msgid "An unknown error occured!"
407 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
410 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
414 msgstr "Καλλιτέχνης:"
416 msgid "Ask before shutdown:"
417 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
420 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
423 msgstr "Aspect Ratio"
428 msgid "Audio Options..."
429 msgstr "Παράμετροι ήχου"
431 msgid "Authoring mode"
437 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgid "Auto scart switching"
446 msgid "Automatic SSID lookup"
449 msgid "Automatic Scan"
450 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
452 msgid "Available format variables"
479 msgid "Backup Location"
480 msgstr "Τοποθεσία Backup "
483 msgstr "Mode αντίγραφου"
485 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
486 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
497 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
498 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
500 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
501 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
503 msgid "Behavior when a movie is started"
504 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
506 msgid "Behavior when a movie is stopped"
507 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
509 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
510 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
521 msgid "Burn to DVD..."
528 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
530 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
547 msgid "Cache Thumbnails"
548 msgstr "Cache Thumbnails"
550 msgid "Call monitoring"
551 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
556 msgid "Cannot parse feed directory"
560 msgstr "Χωρητικότητα:"
568 msgid "Change bouquets in quickzap"
569 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
574 msgid "Change pin code"
577 msgid "Change service pin"
578 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
580 msgid "Change service pins"
581 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
583 msgid "Change setup pin"
584 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
589 msgid "Channel Selection"
590 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
595 msgid "Channellist menu"
596 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
610 msgid "Checking Filesystem..."
611 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
614 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
616 msgid "Choose bouquet"
617 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
619 msgid "Choose source"
620 msgstr "Επέλεξτε source"
622 msgid "Choose target folder"
623 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
625 msgid "Choose your Skin"
626 msgstr "Επέλεξτε Skin"
631 msgid "Clear before scan"
632 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
635 msgstr "Καθάρισε το log"
640 msgid "Code rate high"
641 msgstr "Υψηλό Code rate"
643 msgid "Code rate low"
644 msgstr "Χαμηλό Code rate"
652 msgid "Collection name"
655 msgid "Collection settings"
659 msgstr "Color Format"
661 msgid "Command execution..."
662 msgstr "Command εκτελείτε..."
664 msgid "Command order"
665 msgstr "Σειρά εντολών "
667 msgid "Committed DiSEqC command"
668 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
670 msgid "Common Interface"
671 msgstr "Common Interface"
673 msgid "Compact Flash"
674 msgstr "Compact Flash"
676 msgid "Compact flash card"
677 msgstr "Compact flash card"
680 msgstr "ολοκληρώθηκε"
682 msgid "Configuration Mode"
683 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
686 msgstr "Παραμετροποίηση"
688 msgid "Conflicting timer"
689 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
694 msgid "Connected to Fritz!Box!"
695 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
697 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
698 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
702 "Connection to Fritz!Box\n"
706 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
709 msgid "Constellation"
712 msgid "Content does not fit on DVD!"
715 msgid "Continue in background"
718 msgid "Continue playing"
719 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
724 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
727 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
730 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
733 msgid "Create movie folder failed"
734 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
737 msgid "Creating directory %s failed."
740 msgid "Creating partition failed"
741 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
746 msgid "Current Transponder"
747 msgstr "Tρέχων Transponder"
749 msgid "Current settings:"
750 msgstr "Tρέχων settings:"
752 msgid "Current version:"
753 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
755 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
756 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
758 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
759 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
761 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
762 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
765 msgstr "Παραμετροποίηση"
770 msgid "Cutlist editor..."
771 msgstr "Εditor αποκοπής..."
791 msgid "DVD media toolbox"
800 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
804 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
806 msgid "Default services lists"
807 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
809 msgid "Default settings"
810 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
819 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
821 msgid "Delete failed!"
822 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
826 "Delete no more configured satellite\n"
833 msgid "Destination directory"
836 msgid "Detected HDD:"
837 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
839 msgid "Detected NIMs:"
840 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
848 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
849 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgid "DiSEqC repeats"
858 msgstr "DiSEqC repeats"
860 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
864 msgid "Directory %s nonexistent."
868 msgstr "Απενεργοποίηση"
870 msgid "Disable Picture in Picture"
871 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
873 msgid "Disable Subtitles"
874 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
876 msgid "Disable timer"
880 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
884 "Disconnected from\n"
895 msgid "Display 16:9 content as"
896 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
898 msgid "Display 4:3 content as"
899 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
901 msgid "Display Setup"
902 msgstr "Εμφανιση Setup"
906 "Do you really want to REMOVE\n"
911 "Do you really want to check the filesystem?\n"
912 "This could take lots of time!"
914 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
915 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
918 msgid "Do you really want to delete %s?"
919 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
923 "Do you really want to download\n"
927 msgid "Do you really want to exit?"
928 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
931 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
932 "All data on the disk will be lost!"
934 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
935 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
938 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
942 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
946 "Do you want to backup now?\n"
947 "After pressing OK, please wait!"
949 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
950 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
952 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
955 msgid "Do you want to do a service scan?"
956 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
958 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
959 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
961 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
962 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
964 msgid "Do you want to install default sat lists?"
967 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
968 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
970 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
973 msgid "Do you want to restore your settings?"
974 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
976 msgid "Do you want to resume this playback?"
977 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
980 "Do you want to update your Dreambox?\n"
981 "After pressing OK, please wait!"
983 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
984 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
986 msgid "Do you want to view a tutorial?"
987 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
989 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
990 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
993 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
995 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
996 "%d πακετων συντελέστηκε."
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1001 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
1002 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
1007 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgid "Download Plugins"
1011 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1013 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgid "Downloadable new plugins"
1017 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1019 msgid "Downloadable plugins"
1020 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1025 msgid "Downloading image description..."
1028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1029 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1031 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1040 msgid "EPG Selection"
1041 msgstr "Επιλογή EPG"
1044 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1045 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση (%s)!"
1051 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1053 msgid "Edit chapters of current title"
1056 msgid "Edit services list"
1057 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1059 msgid "Edit settings"
1060 msgstr "Επεξεργασία settings"
1062 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1063 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1065 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1066 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1071 msgid "Electronic Program Guide"
1072 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1075 msgstr "Ενεργοποίηση"
1077 msgid "Enable 5V for active antenna"
1078 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1080 msgid "Enable multiple bouquets"
1081 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1083 msgid "Enable parental control"
1084 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1086 msgid "Enable timer"
1090 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1093 msgstr "Κωδικοποίηση"
1095 msgid "Encryption Key"
1096 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1098 msgid "Encryption Type"
1099 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1105 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1108 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1114 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1116 "If you experience any problems please contact\n"
1117 "stephan@reichholf.net\n"
1119 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1121 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1123 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1124 "stephan@reichholf.net\n"
1126 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1128 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1129 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1130 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1131 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1133 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1134 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1136 msgid "Enter Rewind at speed"
1137 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1139 msgid "Enter main menu..."
1140 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1142 msgid "Enter the service pin"
1143 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1148 msgid "Error executing plugin"
1160 msgid "Everything is fine"
1161 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1163 msgid "Execution Progress:"
1164 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1166 msgid "Execution finished!!"
1167 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1173 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1175 msgid "Exit the wizard"
1176 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1179 msgstr "Έξοδος από wizard"
1184 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1187 msgid "Extended Setup..."
1196 msgid "Factory reset"
1197 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1206 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1208 msgid "Fast Forward speeds"
1209 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1217 msgid "Filesystem Check..."
1218 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1220 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1221 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1227 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1233 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1236 msgid "Fix USB stick"
1242 msgid "Flashing failed"
1251 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1260 msgid "Frequency bands"
1261 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1263 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1264 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1266 msgid "Frequency steps"
1267 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1275 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1276 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1279 msgid "Frontprocessor version: %d"
1280 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1283 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1285 msgid "Function not yet implemented"
1286 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1289 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1290 "Do you want to Restart the GUI now?"
1292 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1293 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1304 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1306 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1307 "γύρω από το plug-in"
1310 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1312 msgid "Goto position"
1313 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1315 msgid "Graphical Multi EPG"
1316 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1321 msgid "Guard Interval"
1324 msgid "Guard interval mode"
1325 msgstr "Guard interval mode"
1328 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1330 msgid "Harddisk setup"
1331 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1333 msgid "Harddisk standby after"
1334 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1336 msgid "Hierarchy Information"
1337 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1339 msgid "Hierarchy mode"
1340 msgstr "mode ιεραρχίας"
1342 msgid "How many minutes do you want to record?"
1343 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1346 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1349 msgstr "Διεύθυνση IP"
1354 msgid "If you can see this page, please press OK."
1355 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1358 "If you see this, something is wrong with\n"
1359 "your scart connection. Press OK to return."
1361 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1362 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1365 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1366 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1367 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1369 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1370 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1371 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1373 "If you are happy with the result, press OK."
1375 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1376 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1377 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1378 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1379 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1381 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1382 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1384 msgid "Image flash utility"
1387 msgid "Image-Upgrade"
1388 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1391 msgstr "Εν εξέλιξει"
1394 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1395 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1397 msgid "Increased voltage"
1398 msgstr "Αυξημένο voltage"
1406 msgid "Infobar timeout"
1407 msgstr "Infobar timeout"
1410 msgstr "Πληροφορίες"
1415 msgid "Initialization..."
1416 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1419 msgstr "Αρχικοποίηση "
1421 msgid "Initializing Harddisk..."
1422 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1428 msgstr "Εγκατάσταση"
1430 msgid "Installing Software..."
1431 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1433 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1434 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1436 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1437 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1439 msgid "Installing package content... Please wait..."
1440 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1442 msgid "Instant Record..."
1443 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1445 msgid "Integrated Ethernet"
1446 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1448 msgid "Integrated Wireless"
1451 msgid "Intermediate"
1452 msgstr "Προχωρημένος"
1454 msgid "Internal Flash"
1455 msgstr "Εσωτερική Flash"
1457 msgid "Invalid Location"
1458 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1461 msgid "Invalid directory selected: %s"
1467 msgid "Invert display"
1468 msgstr "Αναστροφή display"
1474 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1480 msgid "Keyboard Map"
1481 msgstr "Keyboard Map"
1483 msgid "Keyboard Setup"
1484 msgstr "Keyboard Setup"
1490 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1504 msgid "Language selection"
1505 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1511 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1516 msgid "Leave DVD Player?"
1517 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1527 msgstr "Ανατολικό όριο"
1530 msgstr "Δθτικό όριο"
1533 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1536 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1541 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1544 msgid "List of Storage Devices"
1545 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1553 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1556 msgid "Local Network"
1565 msgid "Long Keypress"
1566 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1578 msgstr "Κεντρικό μενού"
1581 msgstr "Κεντρικό μενού"
1583 msgid "Make this mark an 'in' point"
1584 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1586 msgid "Make this mark an 'out' point"
1587 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1589 msgid "Make this mark just a mark"
1590 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1593 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1595 msgid "Manual transponder"
1596 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1598 msgid "Margin after record"
1599 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1601 msgid "Margin before record (minutes)"
1602 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1604 msgid "Media player"
1605 msgstr "Media player"
1608 msgstr "MediaPlayer"
1610 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1613 msgid "Medium is not empty!"
1623 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1646 msgid "Mount failed"
1647 msgstr "Αποτυχία mount "
1649 msgid "Move Picture in Picture"
1650 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1653 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1656 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1658 msgid "Movielist menu"
1659 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1664 msgid "Multiple service support"
1665 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1679 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1695 msgid "Nameserver %d"
1696 msgstr "Nameserver %d"
1698 msgid "Nameserver Setup"
1699 msgstr "Nameserver Setup"
1701 msgid "Nameserver settings"
1702 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1707 msgid "Network Configuration..."
1708 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1710 msgid "Network Mount"
1711 msgstr "Network Mount"
1713 msgid "Network SSID"
1714 msgstr "SSID δικτύου"
1716 msgid "Network Setup"
1717 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1719 msgid "Network scan"
1720 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1722 msgid "Network setup"
1723 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1725 msgid "Network test"
1726 msgstr "Τέστ δικτύου"
1728 msgid "Network test..."
1729 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1737 msgid "NetworkWizard"
1738 msgstr "Wizard δυκτίου"
1746 msgid "New version:"
1747 msgstr "Νέα έκδοση:"
1755 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1758 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1759 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1761 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1763 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1764 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1766 msgid "No backup needed"
1767 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1770 "No data on transponder!\n"
1771 "(Timeout reading PAT)"
1773 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1774 "(Timeout reading PAT)"
1776 msgid "No details for this image file"
1779 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1781 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1782 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1784 msgid "No free tuner!"
1785 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1788 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1789 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1791 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1792 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1794 msgid "No positioner capable frontend found."
1795 msgstr "No positioner capable frontend found."
1797 msgid "No satellite frontend found!!"
1798 msgstr "No satellite frontend found!!"
1800 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1801 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1804 "No tuner is enabled!\n"
1805 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1807 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1808 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1810 msgid "No useable USB stick found"
1814 "No valid service PIN found!\n"
1815 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1816 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1818 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1819 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1820 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1823 "No valid setup PIN found!\n"
1824 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1825 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1827 "Άκυρο setup PIN!\n"
1828 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1829 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1833 "No working local networkadapter found.\n"
1834 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1835 "configured correctly."
1837 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1838 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1839 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1842 "No working wireless interface found.\n"
1843 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1844 "your local network interface."
1848 "No working wireless networkadapter found.\n"
1849 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1850 "Network is configured correctly."
1852 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1853 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1854 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1856 msgid "No, but restart from begin"
1857 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1859 msgid "No, do nothing."
1860 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1862 msgid "No, just start my dreambox"
1863 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1865 msgid "No, scan later manually"
1866 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1873 msgstr "Μηγραμμικος"
1883 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1884 "required, %d MB available)"
1888 "Nothing to scan!\n"
1889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1891 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1892 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1895 msgstr "Τώρα παίζει"
1898 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1899 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1904 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1905 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1906 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1908 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1909 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1914 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1915 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1917 msgid "OSD Settings"
1918 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1920 msgid "OSD visibility"
1932 msgid "Online-Upgrade"
1933 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1935 msgid "Only Free scan"
1938 msgid "Orbital Position"
1939 msgstr "Orbital Position"
1950 msgid "Package list update"
1951 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1953 msgid "Packet management"
1954 msgstr "Packet management"
1959 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1963 msgid "Parent Directory"
1966 msgid "Parental control"
1967 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1969 msgid "Parental control services Editor"
1970 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1972 msgid "Parental control setup"
1973 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1975 msgid "Parental control type"
1976 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1978 msgid "Partitioning USB stick..."
1981 msgid "Pause movie at end"
1982 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1987 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1994 msgid "Pin code needed"
1995 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
2000 msgid "Play Audio-CD..."
2003 msgid "Play recorded movies..."
2004 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
2006 msgid "Please Reboot"
2007 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
2009 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2010 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
2012 msgid "Please change recording endtime"
2013 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2015 msgid "Please check your network settings!"
2018 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2021 msgid "Please choose an extension..."
2022 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2024 msgid "Please choose he package..."
2025 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2027 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2029 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2032 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2033 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2035 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2036 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2038 msgid "Please enter a name for the new marker"
2039 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2041 msgid "Please enter a new filename"
2042 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2044 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2045 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2047 msgid "Please enter name of the new directory"
2050 msgid "Please enter the correct pin code"
2051 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2053 msgid "Please enter the old pin code"
2054 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2056 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2057 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2060 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2061 "therefore the default directory is being used instead."
2064 msgid "Please press OK to continue."
2067 msgid "Please press OK!"
2070 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2073 msgid "Please select a playlist to delete..."
2074 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2076 msgid "Please select a playlist..."
2077 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2079 msgid "Please select a subservice to record..."
2080 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2082 msgid "Please select a subservice..."
2083 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2085 msgid "Please select keyword to filter..."
2086 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
2088 msgid "Please select target directory or medium"
2091 msgid "Please select the movie path..."
2092 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2094 msgid "Please set up tuner B"
2095 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2097 msgid "Please set up tuner C"
2098 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2100 msgid "Please set up tuner D"
2101 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2104 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2105 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2106 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2108 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2109 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2110 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2113 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2117 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2120 msgid "Please wait... Loading list..."
2121 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2123 msgid "Plugin browser"
2124 msgstr "Plugin browser"
2132 msgid "Polarization"
2151 msgstr "Πορτογαλλικά"
2156 msgid "Positioner fine movement"
2157 msgstr "Positioner fine movement"
2159 msgid "Positioner movement"
2160 msgstr "Positioner movement"
2162 msgid "Positioner setup"
2163 msgstr "Positioner setup"
2165 msgid "Positioner storage"
2166 msgstr "Positioner storage"
2168 msgid "Power threshold in mA"
2169 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2171 msgid "Predefined transponder"
2172 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2174 msgid "Preparing... Please wait"
2175 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2177 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2178 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2180 msgid "Press OK to activate the settings."
2181 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2183 msgid "Press OK to edit the settings."
2186 msgid "Press OK to scan"
2187 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2189 msgid "Press OK to start the scan"
2190 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2193 msgstr "Προηγούμενο"
2195 msgid "Preview menu"
2199 msgstr "Primary DNS"
2201 msgid "Protect services"
2202 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2204 msgid "Protect setup"
2205 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2210 msgid "Provider to scan"
2211 msgstr "Provider για σάρωση"
2217 msgstr "Γρήγορο zapping"
2228 msgid "RSS Feed URI"
2229 msgstr "RSS Feed URI"
2237 msgid "Really close without saving settings?"
2238 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2240 msgid "Really delete done timers?"
2241 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2243 msgid "Really delete this timer?"
2244 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2246 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2247 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2249 msgid "Really reboot now?"
2252 msgid "Really restart now?"
2255 msgid "Really shutdown now?"
2261 msgid "Reception Settings"
2262 msgstr "Reception Settings"
2267 msgid "Recorded files..."
2268 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2271 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2273 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2276 msgid "Recordings always have priority"
2277 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2279 msgid "Reenter new pin"
2280 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2282 msgid "Refresh Rate"
2283 msgstr "Refresh Rate"
2285 msgid "Refresh rate selection."
2286 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2288 msgid "Remounting stick partition..."
2291 msgid "Remove Bookmark"
2294 msgid "Remove Plugins"
2295 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2297 msgid "Remove a mark"
2298 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2300 msgid "Remove currently selected title"
2303 msgid "Remove plugins"
2304 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2306 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2309 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2312 msgid "Remove title"
2316 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2326 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2328 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2329 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2341 msgstr "Επανεκκίνηση"
2344 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2346 msgid "Restart GUI now?"
2347 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2349 msgid "Restart network"
2350 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2352 msgid "Restart test"
2353 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2355 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2356 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2362 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2364 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2366 msgid "Resume from last position"
2367 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2369 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2370 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2371 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2372 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2373 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2374 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2375 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2376 msgid "Resuming playback"
2377 msgstr "Συνέχεια playback"
2379 msgid "Return to file browser"
2380 msgstr "Πίσω στο file browser"
2382 msgid "Return to movie list"
2383 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2385 msgid "Return to previous service"
2386 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2388 msgid "Rewind speeds"
2389 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2397 msgid "Rotor turning speed"
2398 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2418 msgid "Sat / Dish Setup"
2419 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2424 msgid "Satellite Equipment Setup"
2425 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2442 msgid "Save Playlist"
2443 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2445 msgid "Scaling Mode"
2446 msgstr "Scaling Mode"
2452 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2455 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2458 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2461 msgstr "Ανεύρεση QAM32"
2464 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2467 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2470 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2472 msgid "Scan Wireless Networks"
2473 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2475 msgid "Scan additional SR"
2476 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2478 msgid "Scan band EU HYPER"
2479 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2481 msgid "Scan band EU MID"
2482 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2484 msgid "Scan band EU SUPER"
2485 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2487 msgid "Scan band EU UHF IV"
2488 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2490 msgid "Scan band EU UHF V"
2491 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2493 msgid "Scan band EU VHF I"
2494 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2496 msgid "Scan band EU VHF III"
2497 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2499 msgid "Scan band US HIGH"
2500 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2502 msgid "Scan band US HYPER"
2503 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2505 msgid "Scan band US LOW"
2506 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2508 msgid "Scan band US MID"
2509 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2511 msgid "Scan band US SUPER"
2512 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2515 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2518 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2522 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2524 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2528 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2531 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2533 msgid "Secondary DNS"
2534 msgstr "Secondary DNS"
2540 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2542 msgid "Select Location"
2543 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2545 msgid "Select Network Adapter"
2546 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2548 msgid "Select a movie"
2549 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2551 msgid "Select audio mode"
2552 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2554 msgid "Select audio track"
2555 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2557 msgid "Select channel to record from"
2558 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2560 msgid "Select image"
2563 msgid "Select refresh rate"
2564 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2566 msgid "Select video input"
2567 msgstr "Επιλέξτε video input"
2569 msgid "Select video mode"
2570 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2572 msgid "Selected source image"
2575 msgid "Seperate titles with a main menu"
2578 msgid "Sequence repeat"
2579 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2584 msgid "Service Scan"
2585 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2587 msgid "Service Searching"
2588 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2590 msgid "Service has been added to the favourites."
2591 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2593 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2594 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2597 "Service invalid!\n"
2598 "(Timeout reading PMT)"
2600 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2601 "(Timeout reading PMT)"
2604 "Service not found!\n"
2605 "(SID not found in PAT)"
2607 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2608 "(SID not found in PAT)"
2610 msgid "Service scan"
2611 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2614 "Service unavailable!\n"
2615 "Check tuner configuration!"
2617 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2618 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2621 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2626 msgid "Set as default Interface"
2636 msgstr "Παραμετροποίηση"
2639 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2642 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2644 msgid "Show WLAN Status"
2645 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2647 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2650 msgid "Show infobar on channel change"
2651 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2653 msgid "Show infobar on event change"
2654 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2656 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2657 msgstr "Εμφάνηζει το infobar όταν κάνεις forward/backward"
2659 msgid "Show positioner movement"
2660 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2662 msgid "Show services beginning with"
2663 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2665 msgid "Show the radio player..."
2666 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2668 msgid "Show the tv player..."
2669 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2671 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2672 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του wireless LAN.\n"
2674 msgid "Shutdown Dreambox after"
2675 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2680 msgid "Similar broadcasts:"
2681 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2692 msgid "Single satellite"
2693 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2695 msgid "Single transponder"
2696 msgstr "Ένας transponder"
2698 msgid "Singlestep (GOP)"
2705 msgstr "Sleep Timer"
2707 msgid "Sleep timer action:"
2708 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2710 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2711 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2720 msgid "Slow Motion speeds"
2721 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2723 msgid "Some plugins are not available:\n"
2724 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2726 msgid "Somewhere else"
2727 msgstr "Κάπου αλλού"
2730 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2732 "Please choose an other one."
2734 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2736 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2738 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2740 msgstr "Ταξινόμηση A-Z"
2742 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2744 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2749 msgid "Soundcarrier"
2750 msgstr "Soundcarrier"
2761 msgid "Standby / Restart"
2762 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2767 msgid "Start from the beginning"
2768 msgstr "Έναρξη απο την αρχή"
2770 msgid "Start recording?"
2771 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2774 msgstr "Έναρξη τέστ"
2777 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2783 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2786 msgstr "Βήμα δυτικά"
2794 msgid "Stop Timeshift?"
2795 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2797 msgid "Stop current event and disable coming events"
2798 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2800 msgid "Stop current event but not coming events"
2801 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2803 msgid "Stop playing this movie?"
2804 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2807 msgstr "Ακύροσε το test"
2809 msgid "Store position"
2810 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2812 msgid "Stored position"
2813 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2815 msgid "Subservice list..."
2816 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2819 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2821 msgid "Subtitle selection"
2822 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2833 msgid "Swap Services"
2834 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2839 msgid "Switch to next subservice"
2840 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2842 msgid "Switch to previous subservice"
2843 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2846 msgstr "Symbol Rate"
2854 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2855 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2856 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2861 msgid "Table of content for collection"
2867 msgid "Terrestrial provider"
2868 msgstr "Επίγειος provider"
2873 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2874 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της Dreambox.\n"
2876 msgid "Test-Messagebox?"
2877 msgstr "Test-Messagebox;"
2880 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2881 "Please press OK to start using your Dreambox."
2883 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2884 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2887 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2888 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2889 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2894 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2895 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2899 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2900 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2904 "The following device was found:\n"
2908 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2912 "The input port should be configured now.\n"
2913 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2914 "want to do that now?"
2916 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2917 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2920 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2921 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2924 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2925 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2927 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2928 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2931 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2932 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2937 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2941 msgid "The package doesn't contain anything."
2942 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2945 msgid "The path %s already exists."
2948 msgid "The pin code has been changed successfully."
2949 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2951 msgid "The pin code you entered is wrong."
2952 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2954 msgid "The pin codes you entered are different."
2955 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2957 msgid "The sleep timer has been activated."
2958 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2960 msgid "The sleep timer has been disabled."
2961 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2963 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2964 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2967 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2968 "Please install it."
2972 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2974 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2976 msgid "The wizard is finished now."
2977 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2979 msgid "There are no default services lists in your image."
2980 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2982 msgid "There are no default settings in your image."
2983 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2986 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2987 "Do you really want to continue?"
2989 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2990 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2993 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2997 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2998 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3002 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3007 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3008 "content on the disc."
3012 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3015 msgid "This is step number 2."
3016 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3018 msgid "This is unsupported at the moment."
3019 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3022 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3023 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3024 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3025 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3026 "the \"Nameserver\" Configuration"
3028 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3029 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3030 "- ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3031 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3035 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3036 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3037 "- verify that a network cable is attached\n"
3038 "- verify that the cable is not broken"
3040 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3041 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3042 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3043 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3046 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3047 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3048 "- no valid IP Address was found\n"
3049 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3051 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address.\n"
3052 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3053 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address\n"
3054 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3057 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3058 "configuration with DHCP.\n"
3059 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3060 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3061 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3063 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3064 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3066 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3067 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3068 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3069 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο IP Setup\n"
3070 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές IP.\n"
3071 "Εαν λαβετε \"enabeld\" message:\n"
3072 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3074 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3075 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3092 msgid "Time/Date Input"
3093 msgstr "Input ημερομενίας"
3101 msgid "Timer Editor"
3102 msgstr "Timer Editor"
3105 msgstr "τύπος timer"
3108 msgstr "Timer entry"
3114 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3115 "Please recheck it!"
3118 msgid "Timer sanity error"
3119 msgstr "Timer sanity error"
3121 msgid "Timer selection"
3122 msgstr "Επιλογή Timer"
3124 msgid "Timer status:"
3125 msgstr "Κατάσταση timer:"
3130 msgid "Timeshift not possible!"
3131 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3143 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3144 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3156 msgid "Toneburst A/B"
3157 msgstr "Toneburst A/B"
3165 msgid "Translation:"
3168 msgid "Transmission Mode"
3169 msgstr "Mode μετάδοσης"
3171 msgid "Transmission mode"
3172 msgstr "Mode μετάδοσης"
3175 msgstr "Transponder"
3177 msgid "Transponder Type"
3178 msgstr "Τύπος Transponder "
3181 msgstr "Tries left:"
3183 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3185 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3188 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3190 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3202 msgid "Tune failed!"
3203 msgstr "Tune failed!"
3214 msgid "Tuner configuration"
3215 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3217 msgid "Tuner status"
3218 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3226 msgid "Type of scan"
3227 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3239 "Unable to complete filesystem check.\n"
3242 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3246 "Unable to initialize harddisk.\n"
3249 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3252 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3253 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3255 msgid "Universal LNB"
3256 msgstr "Universal LNB"
3258 msgid "Unmount failed"
3259 msgstr "Unmount failed"
3264 msgid "Updates your receiver's software"
3265 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3267 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3268 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3270 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3271 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3273 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3274 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3277 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3279 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3280 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3283 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3285 msgid "Use Interface"
3288 msgid "Use Power Measurement"
3291 msgid "Use a gateway"
3292 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3294 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3295 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3296 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3297 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3298 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3299 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3300 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3301 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3302 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3303 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3304 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3305 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3306 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3309 msgid "Use power measurement"
3310 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3312 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3313 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3316 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3318 "Please set up tuner A"
3320 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3322 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3325 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3328 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3330 msgid "Use usals for this sat"
3331 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3333 msgid "Use wizard to set up basic features"
3334 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3336 msgid "Used service scan type"
3339 msgid "User defined"
3340 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3345 msgid "VMGM (intro trailer)"
3348 msgid "Video Fine-Tuning"
3349 msgstr "Video Fine-Tuning"
3351 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3352 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3354 msgid "Video Output"
3355 msgstr "Video Output"
3358 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3360 msgid "Video Wizard"
3361 msgstr "Video Wizard"
3364 "Video input selection\n"
3366 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3369 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3371 "Επιλογή Video input\n"
3373 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3376 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3378 msgid "Video mode selection."
3379 msgstr "Επιλογή Video mode"
3381 msgid "View Rass interactive..."
3384 msgid "View teletext..."
3385 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3387 msgid "Voltage mode"
3388 msgstr "Voltage mode"
3411 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3415 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3416 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3417 "Please press OK to begin."
3419 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3420 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3422 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3431 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3434 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3436 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3439 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3443 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3444 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3445 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3447 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3448 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3449 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3454 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3455 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3459 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3460 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3463 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3468 msgid "What do you want to scan?"
3469 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3471 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3472 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3477 msgid "Wireless Network"
3478 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3480 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3481 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3483 msgid "Write failed!"
3486 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3489 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3501 msgid "Yes, and delete this movie"
3504 msgid "Yes, backup my settings!"
3505 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3507 msgid "Yes, do a manual scan now"
3508 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3510 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3511 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3513 msgid "Yes, do another manual scan now"
3514 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3516 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3517 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3519 msgid "Yes, restore the settings now"
3520 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3522 msgid "Yes, returning to movie list"
3523 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3525 msgid "Yes, view the tutorial"
3526 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3529 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3530 "want to be installed."
3532 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3533 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3535 msgid "You can choose, what you want to install..."
3536 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3538 msgid "You cannot delete this!"
3539 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3541 msgid "You chose not to install any default services lists."
3542 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3545 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3546 "default settings later in the settings menu."
3548 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3549 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3552 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3554 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3557 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3558 "harddisk is not an option for you."
3560 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3564 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3565 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3566 "to the harddisk!\n"
3567 "Please press OK to start the backup now."
3569 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3570 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3571 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3572 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3575 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3576 "Please press OK to start the backup now."
3578 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3580 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3583 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3586 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3587 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3590 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3591 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3595 msgid "You have to wait %s!"
3596 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3599 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3600 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3601 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3602 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3605 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3606 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3607 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3608 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3611 "You need to define some keywords first!\n"
3612 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3613 "Do you want to define keywords now?"
3615 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3616 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3617 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3620 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3622 "Do you want to set the pin now?"
3624 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3626 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3628 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3629 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3631 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3632 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3635 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3638 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3640 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3641 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3644 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3647 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3650 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3651 "Press OK to start upgrade."
3653 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3654 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3656 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3657 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3659 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3660 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3662 msgid "[alternative edit]"
3663 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3665 msgid "[bouquet edit]"
3666 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3668 msgid "[favourite edit]"
3669 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3672 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3674 msgid "abort alternatives edit"
3675 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3677 msgid "abort bouquet edit"
3678 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3680 msgid "abort favourites edit"
3681 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3683 msgid "about to start"
3684 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3686 msgid "add alternatives"
3687 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3689 msgid "add bookmark"
3693 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3695 msgid "add directory to playlist"
3696 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3698 msgid "add file to playlist"
3699 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3701 msgid "add files to playlist"
3702 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3705 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3707 msgid "add recording (enter recording duration)"
3708 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3710 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3711 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3713 msgid "add recording (indefinitely)"
3714 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3716 msgid "add recording (stop after current event)"
3717 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3719 msgid "add service to bouquet"
3720 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3722 msgid "add service to favourites"
3723 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3725 msgid "add to parental protection"
3726 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3729 msgstr "Προχωρημένο"
3731 msgid "alphabetic sort"
3732 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3735 "are you sure you want to restore\n"
3736 "following backup:\n"
3738 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3739 "το παρακάτω backup:\n"
3741 msgid "audio tracks"
3747 msgid "background image"
3754 msgstr "Μαύρη λίστα"
3759 msgid "change recording (duration)"
3760 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3762 msgid "change recording (endtime)"
3763 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3768 msgid "choose destination directory"
3771 msgid "circular left"
3772 msgstr "circular left"
3774 msgid "circular right"
3775 msgstr "circular right"
3777 msgid "clear playlist"
3778 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3787 msgstr "config menu"
3790 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3798 msgid "copy to bouquets"
3799 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3801 msgid "create directory"
3814 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3816 msgid "delete playlist entry"
3817 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3819 msgid "delete saved playlist"
3820 msgstr "Διαγραφή playlist"
3823 msgstr "Διαγραφή..."
3826 msgstr "Απενεργοποίηση"
3828 msgid "disable move mode"
3829 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3832 msgstr "απεργοποιημένο"
3834 msgid "disconnected"
3835 msgstr "αποσυνδεμένο"
3837 msgid "do not change"
3838 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3841 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3843 msgid "don't record"
3844 msgstr "Μην εγράψεις"
3847 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3849 msgid "edit alternatives"
3850 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3856 msgstr "Ενεργοποίησε"
3858 msgid "enable bouquet edit"
3859 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3861 msgid "enable favourite edit"
3862 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3864 msgid "enable move mode"
3865 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3868 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3870 msgid "end alternatives edit"
3871 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3873 msgid "end bouquet edit"
3874 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3876 msgid "end cut here"
3877 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3879 msgid "end favourites edit"
3880 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3885 msgid "exceeds dual layer medium!"
3888 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3889 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο file browser"
3891 msgid "exit mediaplayer"
3892 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3894 msgid "exit movielist"
3895 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3903 msgid "fine-tune your display"
3909 msgid "forward to the next chapter"
3910 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3915 msgid "free diskspace"
3916 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3918 msgid "go to deep standby"
3919 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3921 msgid "go to standby"
3922 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3927 msgid "hear radio..."
3928 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3933 msgid "hide extended description"
3934 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3937 msgstr "Κρύψε τον player"
3939 msgid "highlighted button"
3951 msgid "immediate shutdown"
3952 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3959 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3963 msgstr "init module"
3965 msgid "insert mark here"
3966 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
3968 msgid "jump back to the previous title"
3969 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3971 msgid "jump forward to the next title"
3972 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3974 msgid "jump to listbegin"
3975 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3977 msgid "jump to listend"
3978 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3980 msgid "jump to next marked position"
3981 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3983 msgid "jump to previous marked position"
3984 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3986 msgid "leave movie player..."
3987 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3995 msgid "list style compact"
3996 msgstr "style λίστας compact"
3998 msgid "list style compact with description"
3999 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
4001 msgid "list style default"
4002 msgstr "style λίστας default"
4004 msgid "list style single line"
4005 msgstr "style λίστας single line"
4007 msgid "load playlist"
4008 msgstr "φόρτωσε playlist"
4011 msgstr "κλειδωμένο "
4013 msgid "loopthrough to"
4017 msgstr "Χειροκίνητα"
4037 msgid "move PiP to main picture"
4038 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4041 msgstr "λίστα movie "
4049 msgid "next channel"
4050 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4052 msgid "next channel in history"
4053 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4058 msgid "no HDD found"
4059 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4061 msgid "no Picture found"
4062 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
4064 msgid "no module found"
4065 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4068 msgstr "οχι αναμονή"
4071 msgstr "όχι timeout"
4077 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4079 msgid "nothing connected"
4080 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4082 msgid "of a DUAL layer medium used."
4085 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4094 msgid "on READ ONLY medium."
4100 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4101 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
4103 msgid "open servicelist"
4104 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4106 msgid "open servicelist(down)"
4107 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4109 msgid "open servicelist(up)"
4110 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4121 msgid "play from next mark or playlist entry"
4124 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4127 msgid "please press OK when ready"
4128 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4130 msgid "please wait, loading picture..."
4131 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4133 msgid "previous channel"
4134 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4136 msgid "previous channel in history"
4137 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4139 msgid "rebooting..."
4145 msgid "recording..."
4148 msgid "remove after this position"
4149 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4151 msgid "remove all alternatives"
4152 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4154 msgid "remove all new found flags"
4155 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4157 msgid "remove before this position"
4158 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4160 msgid "remove bookmark"
4163 msgid "remove directory"
4166 msgid "remove entry"
4167 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4169 msgid "remove from parental protection"
4170 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4172 msgid "remove new found flag"
4173 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
4175 msgid "remove selected satellite"
4176 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
4178 msgid "remove this mark"
4179 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
4181 msgid "repeat playlist"
4185 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
4187 msgid "rewind to the previous chapter"
4193 msgid "save playlist"
4194 msgstr "αποθήκευση playlist"
4197 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
4200 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4201 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
4204 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
4209 msgid "second cable of motorized LNB"
4210 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
4213 msgstr "δευτερόλεπτα"
4218 msgid "select .NFI flash file"
4221 msgid "select image from server"
4224 msgid "select movie"
4225 msgstr "επιλέξτε movie"
4227 msgid "select the movie path"
4228 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
4231 msgstr "pin υπηρεσίας"
4236 msgid "show DVD main menu"
4237 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
4240 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
4243 msgstr "εμφάνηση όλων"
4245 msgid "show alternatives"
4246 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
4248 msgid "show event details"
4249 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
4251 msgid "show extended description"
4252 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
4254 msgid "show first tag"
4255 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
4257 msgid "show second tag"
4258 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
4260 msgid "show shutdown menu"
4261 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
4263 msgid "show single service EPG..."
4264 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
4266 msgid "show tag menu"
4267 msgstr "εφάνιση μενου tag "
4269 msgid "show transponder info"
4270 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
4272 msgid "shuffle playlist"
4281 msgid "skip backward"
4282 msgstr "skip backward"
4284 msgid "skip backward (enter time)"
4287 msgid "skip forward"
4288 msgstr "skip forward"
4290 msgid "skip forward (enter time)"
4293 msgid "sort by date"
4294 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
4296 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4305 msgid "start cut here"
4306 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
4308 msgid "start timeshift"
4309 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
4315 msgstr "σταμάτα PiP"
4318 msgstr "σταμάτα entry"
4320 msgid "stop recording"
4321 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
4323 msgid "stop timeshift"
4324 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
4326 msgid "swap PiP and main picture"
4327 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
4329 msgid "switch to bookmarks"
4332 msgid "switch to filelist"
4333 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4335 msgid "switch to playlist"
4336 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4338 msgid "switch to the next audio track"
4341 msgid "switch to the next subtitle language"
4347 msgid "this recording"
4348 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4350 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4351 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4353 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4356 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4360 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4362 msgid "unknown service"
4363 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4365 msgid "until restart"
4366 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
4368 msgid "user defined"
4369 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4374 msgid "view extensions..."
4375 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4377 msgid "view recordings..."
4378 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4380 msgid "wait for ci..."
4381 msgstr "αναμένετε για ci..."
4383 msgid "wait for mmi..."
4384 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4390 msgstr "Εβδομαδιαία"
4393 msgstr "Άσπρη λίστα"
4401 msgid "yes (keep feeds)"
4402 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4405 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4406 "assistance before rebooting your dreambox."
4408 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4409 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4420 #~ msgid "#33294a6b"
4421 #~ msgstr "#33294a6b"
4423 #~ msgid "Add files to playlist"
4424 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4427 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4428 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4431 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4432 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox και πατήστε ΟΚ.\n"
4436 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4439 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4442 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4443 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4445 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4446 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4448 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4449 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless LAN"
4451 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4452 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless LAN"
4455 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4457 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4458 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω USB Wlan Stick"
4460 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4461 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω LAN"
4463 #~ msgid "DVD ENTER key"
4464 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
4466 #~ msgid "DVD down key"
4467 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
4469 #~ msgid "DVD left key"
4470 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
4472 #~ msgid "DVD right key"
4473 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
4475 #~ msgid "DVD up key"
4476 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
4479 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4482 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4483 #~ "διαγράψετε το plugin \""
4486 #~ "Do you really want to download\n"
4489 #~ "Θέλετε πραγματικά να\n"
4490 #~ "κατεβάσετε το plugin \""
4492 #~ msgid "Enable LAN"
4493 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4495 #~ msgid "Enable WLAN"
4496 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4499 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4502 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4505 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4506 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4508 #~ msgid "Games / Plugins"
4509 #~ msgstr "Games / Plugins"
4511 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4512 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
4514 #~ msgid "Movie Menu"
4515 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4518 #~ "No working wireless interface found.\n"
4519 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4520 #~ "enable your local network interface."
4522 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4523 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4524 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4526 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4528 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4531 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4532 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4533 #~ "built in wireless network support"
4535 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4536 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4539 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4540 #~ "needed values.\n"
4541 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4543 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4544 #~ "και internet.\n"
4545 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4548 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4549 #~ "needed values.\n"
4550 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4552 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4553 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4554 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4556 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4557 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4560 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4561 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4563 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4566 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της "
4568 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4569 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4573 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4575 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4578 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4580 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
4583 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4585 #~ msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
4587 #~ msgid "Replace current playlist"
4588 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4590 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4591 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4593 #~ msgid "Startwizard"
4594 #~ msgstr "Startwizard"
4600 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4602 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4604 #~ "Please press OK to continue."
4606 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4609 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4614 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4616 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4618 #~ "Please press OK to continue."
4620 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4623 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4628 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4629 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4631 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4636 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4637 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4640 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4641 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4644 #~ msgid "VCR Switch"
4645 #~ msgstr "VCR Switch"
4650 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4651 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4653 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4655 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4657 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4658 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4660 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4662 #~ msgid "You selected a playlist"
4663 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4666 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4667 #~ "Please choose what you want to do next."
4669 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4670 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4673 #~ "Your network is restarting.\n"
4674 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4676 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4677 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4680 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4681 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4683 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4684 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4685 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4688 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4689 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4691 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4692 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4693 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4696 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4697 #~ "Please choose what you want to do next."
4699 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4700 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4702 #~ msgid "equal to Socket A"
4703 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4705 #~ msgid "full /etc directory"
4706 #~ msgstr "full /etc directory"
4708 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4709 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4713 #~ "%d services found!"
4715 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4716 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4720 #~ "No service found!"
4722 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4723 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4727 #~ "One service found!"
4729 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4730 #~ "Ένα services βρέθηκε"
4733 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4734 #~ "%d services found!"
4736 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4737 #~ "%d services βρέθηκαν "
4740 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."