3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:19+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.eu>\n"
8 "Language-Team: <jurica@clarkdigital.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
100 msgid "16:10 Letterbox"
101 msgstr "16:10 Letterbox"
103 msgid "16:10 PanScan"
104 msgstr "16:10 PanScan"
109 msgid "16:9 Letterbox"
110 msgstr "16:9 Letterbox"
113 msgstr "uvijek 16:9 "
130 msgid "4:3 Letterbox"
131 msgstr "4:3 Letterbox"
168 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
169 "Do you want to keep your version?"
173 "A finished record timer wants to set your\n"
174 "Dreambox to standby. Do that now?"
176 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
177 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
180 "A finished record timer wants to shut down\n"
181 "your Dreambox. Shutdown now?"
183 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
184 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
186 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
187 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
191 "A record has been started:\n"
194 "Snimanje je započeto:\n"
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
201 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
202 "Što želite učiniti?"
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
208 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
209 "konfigurirati motor."
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "start the satfinder."
215 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
216 "pokrenete Sat tražitelj."
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
223 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
226 "A sleep timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
230 "Dreambox. Isključiti sada?"
233 "A timer failed to record!\n"
234 "Disable TV and try again?\n"
236 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
237 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
240 msgstr "Postavke TV-a"
249 msgstr "AC3 standard"
261 msgstr "O prijemniku..."
263 msgid "Activate Picture in Picture"
264 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
266 msgid "Activate network settings"
267 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
273 msgstr "Dodaj oznaku"
276 msgstr "Dodaj Tajmer"
278 msgid "Add to bouquet"
279 msgstr "Dodaj u paket"
281 msgid "Add to favourites"
282 msgstr "Dodaj u favorite"
288 msgstr "Nakon događaja"
291 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
292 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
294 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
295 "u korisničke upute kako to učiniti."
309 msgid "Alternative radio mode"
310 msgstr "Alternativni radio mod"
318 msgid "Ask before shutdown:"
319 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
327 msgid "Audio Options..."
328 msgstr "Zvučne opcije..."
333 msgid "Automatic Scan"
334 msgstr "Automatsko skeniranje "
352 msgstr "Sigurnosna kopija"
354 msgid "Backup Location"
355 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
358 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
360 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
362 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
371 msgstr "Početno vrijeme"
373 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
374 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
383 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
386 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
400 msgid "Cache Thumbnails"
401 msgstr "Učitaj sličice"
403 msgid "Call monitoring"
404 msgstr "praćenje poziva"
418 msgid "Change bouquets in quickzap"
419 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
421 msgid "Change pin code"
422 msgstr "Promjeni pin kod"
424 msgid "Change service pin"
425 msgstr "Promjeni pin usluge"
427 msgid "Change service pins"
428 msgstr "Promjeni pinove usluga"
430 msgid "Change setup pin"
431 msgstr "Promjeni pin postavki"
436 msgid "Channel Selection"
437 msgstr "Sekcija kanala"
442 msgid "Channellist menu"
443 msgstr "Izbornik liste kanala"
446 msgstr "Odaberi Tuner"
448 msgid "Choose bouquet"
449 msgstr "Odaberi paket"
451 msgid "Choose source"
452 msgstr "Odaberi izvor"
454 msgid "Choose your Skin"
455 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
460 msgid "Clear before scan"
461 msgstr "Obriši prije skeniranja"
466 msgid "Code rate high"
467 msgstr "Visoka kod rata"
469 msgid "Code rate low"
470 msgstr "Niska kod rata"
479 msgstr "Kolor format"
481 msgid "Command order"
482 msgstr "Command slijed"
484 msgid "Committed DiSEqC command"
485 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
487 msgid "Common Interface"
488 msgstr "Zajedničko sučelje"
490 msgid "Compact Flash"
491 msgstr "Kompakt Flash"
493 msgid "Compact flash card"
494 msgstr "Kompakt flash kartica"
499 msgid "Configuration Mode"
500 msgstr "Mod Konfiguracije"
503 msgstr "Konfiguriram"
505 msgid "Conflicting timer"
506 msgstr "Konflikt tajmera"
508 msgid "Connected to Fritz!Box!"
509 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
511 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
512 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
516 "Connection to Fritz!Box\n"
520 "Spajanje s Fritz!Box\n"
522 "pokušavam ponovno..."
524 msgid "Constellation"
525 msgstr "Konstalacija"
530 msgid "Create movie folder failed"
531 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
533 msgid "Creating partition failed"
534 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
539 msgid "Current Transponder"
540 msgstr "Trenutni transponder"
542 msgid "Current version:"
543 msgstr "Trenutna verzija:"
545 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
554 msgid "Cutlist editor..."
555 msgstr "Odreži listu editora..."
573 msgstr "Isključi Dreambox"
584 msgid "Delete failed!"
585 msgstr "Brisanje neuspješno!"
590 msgid "Detected HDD:"
591 msgstr "Detektirani Disk:"
593 msgid "Detected NIMs:"
594 msgstr "Detektirani NIMs:"
596 msgid "Device Setup..."
597 msgstr "Postavke Uređaja..."
605 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
606 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
614 msgid "DiSEqC repeats"
615 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
620 msgid "Disable Picture in Picture"
621 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
623 msgid "Disable Subtitles"
624 msgstr "Onemogući titlove"
631 "Disconnected from\n"
637 "pokušavam ponovno..."
642 msgid "Display Setup"
643 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
646 "Do you really want to REMOVE\n"
649 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
653 msgid "Do you really want to delete %s?"
654 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
657 "Do you really want to download\n"
660 "Želite li stvarno skinuti\n"
663 msgid "Do you really want to exit?"
664 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
667 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
668 "All data on the disk will be lost!"
670 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
671 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
674 "Do you want to backup now?\n"
675 "After pressing OK, please wait!"
677 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
678 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
680 msgid "Do you want to do a service scan?"
681 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
683 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
684 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
686 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
687 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
689 msgid "Do you want to restore your settings?"
690 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
692 msgid "Do you want to resume this playback?"
693 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
696 "Do you want to update your Dreambox?\n"
697 "After pressing OK, please wait!"
699 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
700 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
702 msgid "Do you want to view a tutorial?"
703 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
705 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
706 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
709 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
710 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
713 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
714 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
716 msgid "Download Plugins"
717 msgstr "Skini dodatak"
719 msgid "Downloadable new plugins"
720 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
722 msgid "Downloadable plugins"
723 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
728 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
729 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
737 msgid "EPG Selection"
738 msgstr "EPG selektor "
741 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
742 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
747 msgid "Edit services list"
748 msgstr "Editiraj list usluga"
750 msgid "Electronic Program Guide"
751 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
756 msgid "Enable 5V for active antenna"
757 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
759 msgid "Enable multiple bouquets"
760 msgstr "Uključi višestruke pakete"
762 msgid "Enable parental control"
763 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
772 msgstr "Završno vrijeme"
775 msgstr "Završno vrijeme "
781 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
783 "If you experience any problems please contact\n"
784 "stephan@reichholf.net\n"
786 "© 2006 - Stephan Reichholf"
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
790 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
795 msgid "Enter main menu..."
796 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
798 msgid "Enter the service pin"
799 msgstr "Unesite pin za Usluge"
805 msgstr "Pregled događaja"
807 msgid "Everything is fine"
808 msgstr "Sve je uredu"
810 msgid "Execution Progress:"
811 msgstr "Tijek izvođenja:"
813 msgid "Execution finished!!"
814 msgstr "Izvođenje završeno!!"
817 msgstr "Izađi iz editora"
819 msgid "Exit the wizard"
820 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
823 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
828 msgid "Extended Setup..."
829 msgstr "Proširene postavke..."
861 msgid "Frequency bands"
862 msgstr "Band frekvencije"
864 msgid "Frequency scan step size(khz)"
865 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
867 msgid "Frequency steps"
868 msgstr "Frekvenski koraci"
876 msgid "Fritz!Box FON IP address"
877 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
880 msgid "Frontprocessor version: %d"
881 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
883 msgid "Function not yet implemented"
884 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
887 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
888 "Do you want to Restart the GUI now?"
890 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
891 " Želite li restartati GUI sada ?"
902 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
903 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
908 msgid "Goto position"
909 msgstr "Goto pozicija"
911 msgid "Graphical Multi EPG"
912 msgstr "Grafički Multi EPG"
917 msgid "Guard Interval"
918 msgstr "Interval Zaštite"
920 msgid "Guard interval mode"
921 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
926 msgid "Harddisk setup"
927 msgstr "Postavke tvrdog diska"
929 msgid "Harddisk standby after"
930 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
935 msgid "Hierarchy Information"
936 msgstr "Informacije hierhije"
938 msgid "Hierarchy mode"
939 msgstr "Mod hierhije"
941 msgid "How many minutes do you want to record?"
942 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
954 "If you see this, something is wrong with\n"
955 "your scart connection. Press OK to return."
957 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
958 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
960 msgid "Image-Upgrade"
961 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
964 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
966 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
969 msgid "Increased voltage"
970 msgstr "Povećani napon"
978 msgid "Infobar timeout"
979 msgstr "Vrem. istek Infobara"
987 msgid "Initialization..."
988 msgstr "Inicijalizacija..."
991 msgstr "Inicijaliziraj"
993 msgid "Initializing Harddisk..."
994 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1002 msgid "Installing Software..."
1003 msgstr "Instaliram Softver..."
1005 msgid "Instant Record..."
1006 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1008 msgid "Integrated Ethernet"
1011 msgid "Intermediate"
1014 msgid "Internal Flash"
1015 msgstr "Unutarnji Flash"
1020 msgid "Invert display"
1021 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1026 msgid "Keyboard Map"
1027 msgstr "Mapa tipkovnice"
1029 msgid "Keyboard Setup"
1030 msgstr "Postavke tipkovnice"
1033 msgstr "Mapa ključa"
1047 msgid "Language selection"
1048 msgstr "Odaberite Jezik"
1060 msgstr "Istočni limit"
1063 msgstr "Zapadni limit"
1066 msgstr "Isključi limite"
1071 msgid "List of Storage Devices"
1072 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1080 msgid "Long Keypress"
1081 msgstr "Dugi pritis tipke"
1087 msgstr "MMC Kartica"
1093 msgstr "Glavni izbornik "
1096 msgstr "Glavni izbornik"
1098 msgid "Make this mark an 'in' point"
1099 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1101 msgid "Make this mark an 'out' point"
1102 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1104 msgid "Make this mark just a mark"
1105 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1108 msgstr "Ručno skeniranje"
1110 msgid "Manual transponder"
1111 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1113 msgid "Margin after record"
1114 msgstr "Rub nakon snimanja"
1116 msgid "Margin before record (minutes)"
1117 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1119 msgid "Media player"
1120 msgstr "Preglednik Medija"
1123 msgstr "Preglednika Medija"
1132 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1152 msgid "Mount failed"
1153 msgstr "Mount neuspješan"
1155 msgid "Move Picture in Picture"
1156 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1159 msgstr "Pokreći na istok"
1162 msgstr "Pokreći na zapad"
1164 msgid "Movielist menu"
1165 msgstr "Meni izbornika filmova"
1170 msgid "Multiple service support"
1171 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1198 msgid "Nameserver %d"
1199 msgstr "Namerserver %d"
1201 msgid "Nameserver Setup"
1202 msgstr "Postavke Nameservera"
1204 msgid "Nameserver Setup..."
1205 msgstr "Postavke Nameservera..."
1210 msgid "Network Mount"
1211 msgstr "Montiranje mreže"
1213 msgid "Network Setup"
1214 msgstr "Postavke Mreže"
1216 msgid "Network scan"
1217 msgstr "Pretraga mreže"
1219 msgid "Network setup"
1220 msgstr "Mrežne postavke "
1231 msgid "New version:"
1232 msgstr "Nova verzija:"
1240 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1241 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1243 msgid "No backup needed"
1244 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1247 "No data on transponder!\n"
1248 "(Timeout reading PAT)"
1250 "Nema podataka na transponderu!\n"
1251 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1253 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1254 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1256 msgid "No free tuner!"
1257 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1260 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1262 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1263 "mreže i pokušajte ponovno."
1265 msgid "No positioner capable frontend found."
1266 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1268 msgid "No satellite frontend found!!"
1269 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1271 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1272 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1275 "No tuner is enabled!\n"
1276 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1278 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1279 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1282 "No valid service PIN found!\n"
1283 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1284 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1286 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1287 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1288 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1291 "No valid setup PIN found!\n"
1292 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1293 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1295 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1296 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1297 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1299 msgid "No, but restart from begin"
1302 msgid "No, do nothing."
1303 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1305 msgid "No, just start my dreambox"
1306 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1308 msgid "No, scan later manually"
1309 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1321 "Nothing to scan!\n"
1322 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1324 "Nema ništa za skenirati!\n"
1325 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1328 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1333 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1334 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1336 msgid "OSD Settings"
1337 msgstr "Postavke OSD"
1348 msgid "Online-Upgrade"
1349 msgstr "Online-nadogradnja"
1351 msgid "Orbital Position"
1352 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1363 msgid "Package list update"
1364 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1366 msgid "Packet management"
1367 msgstr "Rukovanje paketima"
1372 msgid "Parental control"
1373 msgstr "Roditeljska zaštita"
1375 msgid "Parental control services Editor"
1376 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1378 msgid "Parental control setup"
1379 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1381 msgid "Parental control type"
1382 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1385 msgstr "PiPPostavke"
1387 msgid "Pin code needed"
1388 msgstr "Pin kod je potreban"
1390 msgid "Play recorded movies..."
1391 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1393 msgid "Please change recording endtime"
1394 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1396 msgid "Please choose an extension..."
1397 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1399 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1400 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1402 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1403 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1405 msgid "Please enter a name for the new marker"
1406 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1408 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1409 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1411 msgid "Please enter the correct pin code"
1412 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1414 msgid "Please enter the old pin code"
1415 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1417 msgid "Please press OK!"
1418 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1420 msgid "Please select a playlist to delete..."
1421 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1423 msgid "Please select a playlist..."
1424 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1426 msgid "Please select a subservice to record..."
1427 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1429 msgid "Please select a subservice..."
1430 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1432 msgid "Please select keyword to filter..."
1433 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1435 msgid "Please set up tuner B"
1436 msgstr "Molim podesite tuner B"
1438 msgid "Please set up tuner C"
1439 msgstr "Molim podesite tuner C"
1441 msgid "Please set up tuner D"
1442 msgstr "Molim podesite tuner D"
1445 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1446 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1447 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1449 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1450 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1451 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1453 msgid "Please wait... Loading list..."
1454 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1456 msgid "Plugin browser"
1457 msgstr "Preglednik dodataka"
1465 msgid "Polarization"
1466 msgstr "Polarizacija"
1484 msgstr "Portugalski"
1489 msgid "Positioner fine movement"
1490 msgstr "Fini pokreti motora"
1492 msgid "Positioner movement"
1493 msgstr "Pokret motora"
1495 msgid "Positioner setup"
1496 msgstr "Postavke Motora"
1498 msgid "Positioner storage"
1499 msgstr "Pohrana motora"
1501 msgid "Power threshold in mA"
1502 msgstr "Granica snage u mA"
1504 msgid "Predefined transponder"
1505 msgstr "Predefinirani transponder"
1507 msgid "Preparing... Please wait"
1508 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1510 msgid "Press OK to activate the settings."
1511 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1513 msgid "Press OK to scan"
1514 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1516 msgid "Press OK to start the scan"
1517 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1522 msgid "Protect services"
1523 msgstr "Zaštiti usluge"
1525 msgid "Protect setup"
1526 msgstr "Zaštićene postavke"
1531 msgid "Provider to scan"
1532 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1541 msgstr "RC Izbornik"
1549 msgid "RSS Feed URI"
1550 msgstr "RSS Feed URI"
1558 msgid "Really close without saving settings?"
1559 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1561 msgid "Really delete done timers?"
1562 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1564 msgid "Really delete this timer?"
1565 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1567 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1568 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1570 msgid "Reception Settings"
1571 msgstr "Postavke prijema"
1576 msgid "Recorded files..."
1577 msgstr "Snimljene datoteke..."
1583 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1586 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1590 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1593 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1597 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1600 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1603 msgid "Recordings always have priority"
1604 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1606 msgid "Reenter new pin"
1607 msgstr "Ponovite novi pin"
1609 msgid "Remove Plugins"
1610 msgstr "Obriši dodatak"
1612 msgid "Remove a mark"
1613 msgstr "Obriši oznaku"
1615 msgid "Remove plugins"
1616 msgstr "Obriši dodatke"
1622 msgstr "Tip ponavljanja"
1624 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1625 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1636 msgid "Restart GUI now?"
1637 msgstr "Restart GUI sada?"
1640 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1643 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1646 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1655 msgid "Rotor turning speed"
1656 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1676 msgid "Sat / Dish Setup"
1677 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1682 msgid "Satellite Equipment Setup"
1683 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1689 msgstr "Sat tražitelj"
1694 msgid "Save Playlist"
1695 msgstr "Pohrani playlistu"
1697 msgid "Scaling Mode"
1698 msgstr "Mod razmjera"
1704 msgstr "Skeniraj QAM128"
1707 msgstr "Skeniraj QAM16"
1710 msgstr "Skeniraj QAM256"
1713 msgstr "Skeniraj QAM32"
1716 msgstr "Skeniraj QAM64"
1719 msgstr "Skeniraj SR6875"
1722 msgstr "Skeniraj SR6900"
1724 msgid "Scan additional SR"
1725 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1727 msgid "Scan band EU HYPER"
1728 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1730 msgid "Scan band EU MID"
1731 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1733 msgid "Scan band EU SUPER"
1734 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1736 msgid "Scan band EU UHF IV"
1737 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1739 msgid "Scan band EU UHF V"
1740 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1742 msgid "Scan band EU VHF I"
1743 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1745 msgid "Scan band EU VHF III"
1746 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1748 msgid "Scan band US HIGH"
1749 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1751 msgid "Scan band US HYPER"
1752 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1754 msgid "Scan band US LOW"
1755 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1757 msgid "Scan band US MID"
1758 msgstr "Skeniraj band US MID"
1760 msgid "Scan band US SUPER"
1761 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1764 msgstr "Pretraži istok"
1767 msgstr "Pretraži zapad"
1773 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1775 msgid "Select Network Adapter"
1776 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1778 msgid "Select a movie"
1779 msgstr "Odaberi film"
1781 msgid "Select audio mode"
1782 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1784 msgid "Select audio track"
1785 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
1787 msgid "Select channel to record from"
1788 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
1790 msgid "Sequence repeat"
1791 msgstr "Ponovi slijed"
1796 msgid "Service Scan"
1797 msgstr "Pretraživanje usluge"
1799 msgid "Service Searching"
1800 msgstr "Pretraživanje usluga"
1802 msgid "Service has been added to the favourites."
1803 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
1805 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1806 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
1809 "Service invalid!\n"
1810 "(Timeout reading PMT)"
1812 "Neispravna usluga!\n"
1813 "(Isteklo čitanje PMT)"
1816 "Service not found!\n"
1817 "(SID not found in PAT)"
1819 "Usluga nije pronađena!\n"
1820 "(SID nije pronađen u PATu)"
1822 msgid "Service scan"
1823 msgstr "Pretraga usluga"
1826 msgstr "Info Usluge"
1832 msgstr "Postavi limite"
1841 msgstr "Mod Postavki"
1843 msgid "Show infobar on channel change"
1844 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
1846 msgid "Show infobar on event change"
1847 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
1849 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1850 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
1852 msgid "Show positioner movement"
1853 msgstr "Prikaži kretanje motora"
1855 msgid "Show services beginning with"
1856 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
1858 msgid "Show the radio player..."
1859 msgstr "Prikaži Radio ..."
1861 msgid "Show the tv player..."
1862 msgstr "Prikaži tv player..."
1864 msgid "Shutdown Dreambox after"
1865 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
1870 msgid "Similar broadcasts:"
1871 msgstr "Slični pružatelji:"
1874 msgstr "Jednostavno"
1882 msgid "Single satellite"
1883 msgstr "Jedan satelit"
1885 msgid "Single transponder"
1886 msgstr "Jedan Transponder"
1889 msgstr "Tajmer spavanja"
1891 msgid "Sleep timer action:"
1892 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
1894 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1895 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
1904 msgid "Some plugins are not available:\n"
1905 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
1907 msgid "Somewhere else"
1908 msgstr "Negdje drugdje"
1911 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1913 "Please choose an other one."
1915 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
1917 "Molim odaberite drugu lokaciju."
1919 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1921 msgstr "Sortiraj A-Z"
1923 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1925 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
1930 msgid "Soundcarrier"
1931 msgstr "Zvučni nosioc"
1940 msgstr "Stanje sprem."
1942 msgid "Standby / Restart"
1943 msgstr "stanje sprem./ restart"
1948 msgid "Start recording?"
1949 msgstr "Započeti Snimanje?"
1952 msgstr "Početno vrijeme "
1958 msgstr "Početni Čarobnjak"
1964 msgstr "Koran na istok"
1967 msgstr "Korak na zapad"
1975 msgid "Stop Timeshift?"
1976 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
1978 msgid "Stop current event and disable coming events"
1979 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
1981 msgid "Stop current event but not coming events"
1982 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
1984 msgid "Stop playing this movie?"
1985 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
1987 msgid "Store position"
1988 msgstr "Pohrani poziciju"
1990 msgid "Stored position"
1991 msgstr "Pohranjene pozicije"
1993 msgid "Subservice list..."
1994 msgstr "lista podusluga..."
1999 msgid "Subtitle selection"
2000 msgstr "Sekcija titlova"
2011 msgid "Swap Services"
2012 msgstr "Zamjeni prozore"
2017 msgid "Switch to next subservice"
2018 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2020 msgid "Switch to previous subservice"
2021 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2024 msgstr "Simbol rata"
2032 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2033 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2042 msgid "Terrestrial provider"
2043 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2048 msgid "Test-Messagebox?"
2049 msgstr "Test-Poruka?"
2052 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2053 "Please press OK to start using you Dreambox."
2055 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2057 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2059 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2060 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2062 msgid "The pin code has been changed successfully."
2063 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2065 msgid "The pin code you entered is wrong."
2066 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2068 msgid "The pin codes you entered are different."
2069 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2071 msgid "The sleep timer has been activated."
2072 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2074 msgid "The sleep timer has been disabled."
2075 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2078 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2080 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2083 msgid "The wizard is finished now."
2084 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2086 msgid "This is step number 2."
2087 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2089 msgid "This is unsupported at the moment."
2090 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2107 msgid "Time/Date Input"
2108 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2114 msgstr "Editiranje tajmera"
2116 msgid "Timer Editor"
2117 msgstr "Editor tajmera"
2123 msgstr "Unos Tajmera"
2128 msgid "Timer sanity error"
2129 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2131 msgid "Timer selection"
2132 msgstr "Korekcija vremena "
2134 msgid "Timer status:"
2135 msgstr "Status tajmera:"
2140 msgid "Timeshift not possible!"
2141 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2144 msgstr "Vremenska zona"
2158 msgid "Toneburst A/B"
2159 msgstr "Toneburst A/B"
2161 msgid "Transmission Mode"
2162 msgstr "Mod Transmisije"
2164 msgid "Transmission mode"
2165 msgstr "Mod transmisije"
2168 msgstr "Transponder"
2170 msgid "Transponder Type"
2171 msgstr "Tip Transpondera"
2174 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2176 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2178 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2181 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2183 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2195 msgid "Tune failed!"
2196 msgstr "Greška tunera!"
2205 msgstr "Utor Tunera"
2207 msgid "Tuner configuration"
2208 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2210 msgid "Tuner status"
2211 msgstr "Status tunera"
2219 msgid "Type of scan"
2220 msgstr "Tip skeniranja"
2232 "Unable to initialize harddisk.\n"
2233 "Please refer to the user manual.\n"
2236 "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
2237 "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
2240 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2241 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2243 msgid "Universal LNB"
2244 msgstr "Univerzalni LNB"
2246 msgid "Unmount failed"
2247 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2249 msgid "Updates your receiver's software"
2250 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2252 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2253 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2255 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2257 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2259 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2260 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2263 msgstr "Nadograđujem"
2265 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2266 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2269 msgstr "Koristi DHCP"
2271 msgid "Use Power Measurement"
2272 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2274 msgid "Use a gateway"
2275 msgstr "Koristi gateway"
2277 msgid "Use power measurement"
2278 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2281 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2283 "Please set up tuner A"
2285 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2287 "Molim podesite tuner A"
2290 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2293 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2294 "Nakon toga, pritisnite OK."
2296 msgid "Use usals for this sat"
2297 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2299 msgid "Use wizard to set up basic features"
2300 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2302 msgid "Used service scan type"
2303 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2305 msgid "User defined"
2306 msgstr "Korisnički def"
2309 msgstr "VCR prebacivanje"
2314 msgid "View Rass interactive..."
2315 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2317 msgid "View teletext..."
2318 msgstr "Pregled teleteksta..."
2320 msgid "Voltage mode"
2342 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2343 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2344 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2346 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2347 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2348 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2354 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2355 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2359 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2361 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2367 msgid "What do you want to scan?"
2368 msgstr "Što želite skenirati?"
2370 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2371 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2376 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2377 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2388 msgid "Yes, backup my settings!"
2389 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2391 msgid "Yes, do a manual scan now"
2392 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2394 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2395 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2397 msgid "Yes, do another manual scan now"
2398 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2400 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2401 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2403 msgid "Yes, restore the settings now"
2404 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2406 msgid "Yes, view the tutorial"
2407 msgstr "Da, prikaži vodič"
2409 msgid "You cannot delete this!"
2410 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2413 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2414 "harddisk is not an option for you."
2416 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2417 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2420 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2421 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2422 "to the harddisk!\n"
2423 "Please press OK to start the backup now."
2425 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2426 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2427 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2428 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2431 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2432 "Please press OK to start the backup now."
2434 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2436 "Molim pritisnite OK za početak."
2439 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2442 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2443 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2445 msgid "You have to wait for"
2446 msgstr "Morate pričekati "
2449 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2450 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2451 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2452 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2455 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2456 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2457 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2458 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2459 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2462 "You need to define some keywords first!\n"
2463 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2464 "Do you want to define keywords now?"
2466 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2467 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2468 "Želite li sada definirati riječi?"
2471 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2473 "Do you want to set the pin now?"
2475 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2477 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2480 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2483 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2484 "sljedeći proces nadogradnje."
2486 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2487 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2490 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2493 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2494 "pokušajte ponovno."
2497 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2498 "Press OK to start upgrade."
2500 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2501 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2503 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2504 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2506 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2507 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2509 msgid "[alternative edit]"
2510 msgstr "[editiranje alternative]"
2512 msgid "[bouquet edit]"
2513 msgstr "[editiranje paketa]"
2515 msgid "[favourite edit]"
2516 msgstr "[editiranje favorita]"
2519 msgstr "[mod premjestanja]"
2521 msgid "abort alternatives edit"
2522 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2524 msgid "abort bouquet edit"
2525 msgstr "prekini editiranje paketa"
2527 msgid "abort favourites edit"
2528 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2530 msgid "about to start"
2531 msgstr "spremni za početak"
2533 msgid "add alternatives"
2534 msgstr "dodaj alternative"
2537 msgstr "dodaj paket"
2539 msgid "add directory to playlist"
2540 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2542 msgid "add file to playlist"
2543 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2545 msgid "add files to playlist"
2546 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2549 msgstr "dodaj oznaku"
2551 msgid "add recording (enter recording duration)"
2552 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2554 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2555 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2557 msgid "add recording (indefinitely)"
2558 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2560 msgid "add recording (stop after current event)"
2561 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2563 msgid "add service to bouquet"
2564 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2566 msgid "add service to favourites"
2567 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2569 msgid "add to parental protection"
2570 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2575 msgid "alphabetic sort"
2576 msgstr "sortiraj abecedno"
2579 "are you sure you want to restore\n"
2580 "following backup:\n"
2582 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2583 "sigurnosnu kopiju:\n"
2597 msgid "change recording (duration)"
2598 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2600 msgid "change recording (endtime)"
2601 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2603 msgid "circular left"
2604 msgstr "lijevi cirkularni"
2606 msgid "circular right"
2607 msgstr "desni cirkularni"
2609 msgid "clear playlist"
2610 msgstr "očisti Playlistu"
2616 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2621 msgid "copy to bouquets"
2622 msgstr "kopiraj u pakete"
2633 msgid "delete playlist entry"
2634 msgstr "obriši unos playliste"
2636 msgid "delete saved playlist"
2637 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2645 msgid "disable move mode"
2646 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2649 msgstr "onemogućeno"
2651 msgid "do not change"
2652 msgstr "ne mijenjaj"
2655 msgstr "ništa ne čini"
2657 msgid "don't record"
2663 msgid "edit alternatives"
2664 msgstr "editiraj alternative"
2672 msgid "enable bouquet edit"
2673 msgstr "omogući editanje paketa"
2675 msgid "enable favourite edit"
2676 msgstr "omogući editiranje favorita"
2678 msgid "enable move mode"
2679 msgstr "uključi mod za premještanje"
2684 msgid "end alternatives edit"
2685 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2687 msgid "end bouquet edit"
2688 msgstr "završi editiranje paketa"
2690 msgid "end cut here"
2691 msgstr "završi rez ovdje"
2693 msgid "end favourites edit"
2694 msgstr "završi editiranje favorita"
2696 msgid "equal to Socket A"
2697 msgstr "jednako kao Utor A"
2699 msgid "exit mediaplayer"
2700 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2702 msgid "exit movielist"
2703 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
2705 msgid "free diskspace"
2706 msgstr "slobodan prostor na disku"
2708 msgid "full /etc directory"
2709 msgstr "puni /etc direktorij"
2711 msgid "go to deep standby"
2712 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2714 msgid "go to standby"
2715 msgstr "pođi u pripravnost"
2717 msgid "hear radio..."
2718 msgstr "slušaj radio..."
2723 msgid "hide extended description"
2724 msgstr "sakrij prošireni opis"
2727 msgstr "sakri player"
2730 msgstr "horizontala"
2747 msgstr "init modula"
2749 msgid "insert mark here"
2750 msgstr "unesi oznaku ovdje"
2752 msgid "jump to listbegin"
2753 msgstr "skoči na početak liste"
2755 msgid "jump to listend"
2756 msgstr "skoči na kraj liste"
2758 msgid "jump to next marked position"
2759 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
2761 msgid "jump to previous marked position"
2762 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
2764 msgid "leave movie player..."
2765 msgstr "napusti video ..."
2770 msgid "list style compact"
2771 msgstr "kompaktni stil liste"
2773 msgid "list style compact with description"
2774 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
2776 msgid "list style default"
2777 msgstr "standardne postavke stila liste"
2779 msgid "list style single line"
2780 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
2782 msgid "load playlist"
2783 msgstr "učitaj playlistu"
2788 msgid "loopthrough to socket A"
2789 msgstr "prolaz na utor A"
2809 msgid "move PiP to main picture"
2810 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
2813 msgstr "lista filmova"
2821 msgid "next channel"
2822 msgstr "sljedeći kanal"
2824 msgid "next channel in history"
2825 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
2830 msgid "no HDD found"
2831 msgstr "Disk nije pronađen"
2833 msgid "no Picture found"
2834 msgstr "nema pronađene slike"
2836 msgid "no module found"
2837 msgstr "nema modula "
2840 msgstr "ne stanje pripravnosti"
2843 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
2849 msgstr "nije prihvaćen"
2851 msgid "nothing connected"
2852 msgstr "ništa nije spojeno"
2863 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2864 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
2866 msgid "open servicelist"
2867 msgstr "otvori listu usluga"
2869 msgid "open servicelist(down)"
2870 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
2872 msgid "open servicelist(up)"
2873 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
2882 msgstr "pokreni unos"
2884 msgid "play next playlist entry"
2885 msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
2887 msgid "play previous playlist entry"
2888 msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
2890 msgid "please press OK when ready"
2891 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
2893 msgid "please wait, loading picture..."
2894 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
2896 msgid "previous channel"
2897 msgstr "prethodni kanal"
2899 msgid "previous channel in history"
2900 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
2905 msgid "recording..."
2906 msgstr "snimanje..."
2908 msgid "remove after this position"
2909 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
2911 msgid "remove all alternatives"
2912 msgstr "obriši sve alternative"
2914 msgid "remove all new found flags"
2915 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
2917 msgid "remove before this position"
2918 msgstr "obriši prije ove pozicije"
2920 msgid "remove entry"
2921 msgstr "obriši unos"
2923 msgid "remove from parental protection"
2924 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
2926 msgid "remove new found flag"
2927 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
2929 msgid "remove this mark"
2930 msgstr "obriši ovu oznaku"
2938 msgid "save playlist"
2939 msgstr "pohrani playlistu"
2942 msgid "scan done! %d services found!"
2943 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
2945 msgid "scan done! No service found!"
2946 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
2948 msgid "scan done! One service found!"
2949 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
2952 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2953 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
2956 msgstr "status skeniranja"
2961 msgid "second cable of motorized LNB"
2962 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
2970 msgid "select movie"
2971 msgstr "odaberi film"
2977 msgstr "pin postavke"
2980 msgstr "prikaži EPG..."
2983 msgstr "prikaži sve"
2985 msgid "show alternatives"
2986 msgstr "prikaži alternative"
2988 msgid "show event details"
2989 msgstr "prikaži proširene infor. "
2991 msgid "show extended description"
2992 msgstr "prikaži proširene informacije"
2994 msgid "show first tag"
2995 msgstr "prikaži prvi citat"
2997 msgid "show second tag"
2998 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3000 msgid "show single service EPG..."
3001 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3003 msgid "show tag menu"
3004 msgstr "prikaži citat menia"
3006 msgid "show transponder info"
3007 msgstr "prikaži info transpondera"
3009 msgid "shuffle playlist"
3010 msgstr "sam biraj iz playliste"
3016 msgstr "jednostavno"
3018 msgid "skip backward"
3019 msgstr "preskoči unazad"
3021 msgid "skip backward (enter time)"
3022 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3024 msgid "skip backward (self defined)"
3025 msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3027 msgid "skip forward"
3028 msgstr "preskoči unaprijed"
3030 msgid "skip forward (enter time)"
3031 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3033 msgid "skip forward (self defined)"
3034 msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3036 msgid "sort by date"
3037 msgstr "sortiraj po datumu"
3043 msgstr "stanje pripravnosti"
3045 msgid "start cut here"
3046 msgstr "počni rez ovdje"
3048 msgid "start timeshift"
3049 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3055 msgstr "zaustavi PiP"
3058 msgstr "zaustavi unos"
3060 msgid "stop recording"
3061 msgstr "zaustavi snimanje"
3063 msgid "stop timeshift"
3064 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3066 msgid "swap PiP and main picture"
3067 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3069 msgid "switch to filelist"
3070 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3072 msgid "switch to playlist"
3073 msgstr "prebaci u playlistu"
3078 msgid "this recording"
3079 msgstr "ovo snimanje"
3081 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3082 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3084 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3085 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3087 msgid "unknown service"
3088 msgstr "Nepoznata usluga"
3090 msgid "until restart"
3091 msgstr "do restarta"
3093 msgid "user defined"
3094 msgstr "korisnički definirano"
3099 msgid "view extensions..."
3100 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3102 msgid "view recordings..."
3103 msgstr "gledaj snimke..."
3105 msgid "wait for ci..."
3106 msgstr "čekaj ci..."
3115 msgstr "bijelalista"
3120 msgid "yes (keep feeds)"
3121 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3124 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3125 "assistance before rebooting your dreambox."
3127 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3128 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3138 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3141 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3149 #~ msgid "#33294a6b"
3150 #~ msgstr "#33294a6b"
3152 #~ msgid "#77ffffff"
3153 #~ msgstr "#77ffffff"
3161 #~ msgid "12V Output"
3162 #~ msgstr "12V izlaz "
3165 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3166 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3168 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3169 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3172 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3173 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3175 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3176 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3178 #~ msgid "Add a new title"
3179 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3181 #~ msgid "Add alternative"
3182 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3184 #~ msgid "Add files to playlist"
3185 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3187 #~ msgid "Add service"
3188 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3190 #~ msgid "Add title..."
3191 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3193 #~ msgid "Ask before zapping"
3194 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3196 #~ msgid "Audio / Video"
3197 #~ msgstr "Audio / Video"
3199 #~ msgid "Auto show inforbar"
3200 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3206 #~ msgstr "Snimi DVD"
3208 #~ msgid "Burn DVD..."
3209 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3211 #~ msgid "Cable provider"
3212 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3214 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3215 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3218 #~ msgstr "Klasi?na "
3220 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3221 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3224 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3226 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3227 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3229 #~ msgid "Edit current title"
3230 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3232 #~ msgid "Edit title..."
3233 #~ msgstr "Uredi titl..."
3235 #~ msgid "Equal to Socket A"
3236 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3238 #~ msgid "Expert Setup"
3239 #~ msgstr "Napredne postavke"
3241 #~ msgid "Fast zapping"
3242 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3244 #~ msgid "Games / Plugins"
3245 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3247 #~ msgid "Hide error windows"
3248 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3251 #~ msgstr "Invertni"
3256 #~ msgid "LCD Setup"
3257 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3262 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3263 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3265 #~ msgid "Movie Menu"
3266 #~ msgstr "Izbornik filma"
3268 #~ msgid "Multi bouquets"
3269 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3278 #~ msgstr "Novi DVD"
3280 #~ msgid "Nothing connected"
3281 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3283 #~ msgid "Parental Control"
3284 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3286 #~ msgid "Parental Lock"
3287 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3289 #~ msgid "Predefined satellite"
3290 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3295 #~ msgid "Record Splitsize"
3296 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3299 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3302 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3306 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3309 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3313 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3316 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3317 #~ "isključiti sada?"
3319 #~ msgid "Remove currently selected title"
3320 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3322 #~ msgid "Remove service"
3323 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3325 #~ msgid "Remove title"
3326 #~ msgstr "Ukloni titl"
3328 #~ msgid "Replace current playlist"
3329 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3331 #~ msgid "Satconfig"
3332 #~ msgstr "Satkonfig"
3334 #~ msgid "Satelliteconfig"
3335 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3337 #~ msgid "Save current project to disk"
3338 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3341 #~ msgstr "Pohrani..."
3344 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3346 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3347 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3349 #~ msgid "Select alternative service"
3350 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3352 #~ msgid "Select reference service"
3353 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3355 #~ msgid "Service scan type needed"
3356 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3358 #~ msgid "Setup Lock"
3359 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3361 #~ msgid "Show Satposition"
3362 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3364 #~ msgid "Skip confirmations"
3365 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3373 #~ msgid "Timeshifting"
3374 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3376 #~ msgid "Transpondertype"
3377 #~ msgstr "TipTranspondera"
3379 #~ msgid "UHF Modulator"
3380 #~ msgstr "UHF modulator"
3382 #~ msgid "Usage Settings"
3383 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3385 #~ msgid "Usage settings"
3386 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3388 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3389 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3391 #~ msgid "You selected a playlist"
3392 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3394 #~ msgid "add bouquet..."
3395 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3397 #~ msgid "copy to favourites"
3398 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3400 #~ msgid "empty/unknown"
3401 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3406 #~ msgid "remove bouquet"
3407 #~ msgstr "obriA!i paket"
3409 #~ msgid "remove service"
3410 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3414 #~ "%d services found!"
3416 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3417 #~ "%d usluga pronađeno!"
3421 #~ "No service found!"
3423 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3424 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3428 #~ "One service found!"
3430 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3431 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3434 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3435 #~ "%d services found!"
3437 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3438 #~ "%d pronađenih usluga!"
3440 #~ msgid "select Slot"
3441 #~ msgstr "odaberi Utor"
3443 #~ msgid "use power delta"
3444 #~ msgstr "koristite power delta"
3446 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3447 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"