1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
125 "System will restart after the restore!"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
147 msgstr "erweiterungen."
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " Pakete ausgewählt."
156 msgid " updates available."
157 msgstr " Updates verfügbar "
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
212 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
217 msgid "%d jobs are running in the background!"
218 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
227 msgid "%d services found!"
228 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
255 msgstr "%s: %s um %s"
266 msgid "(show optional DVD audio menu)"
267 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
270 msgid "* Only available if more than one interface is active."
271 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
282 msgid "1 wireless network found!"
283 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
310 msgid "16:10 Letterbox"
311 msgstr "16:10 Letterbox"
314 msgid "16:10 PanScan"
315 msgstr "16:10 PanScan"
322 msgid "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 Letterbox"
354 msgid "4:3 Letterbox"
355 msgstr "4:3 Letterbox"
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
410 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
413 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
415 msgid "A basic ftp client"
416 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
418 msgid "A client for www.dyndns.org"
419 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
424 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
425 "Do you want to keep your version?"
427 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
428 "Wollen Sie diese Version behalten?"
430 msgid "A demo plugin for TPM usage."
431 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
433 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
434 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
438 "A finished record timer wants to set your\n"
439 "Dreambox to standby. Do that now?"
441 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
446 "A finished record timer wants to shut down\n"
447 "your Dreambox. Shutdown now?"
449 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
453 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
454 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
456 msgid "A graphical EPG interface"
457 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
459 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
460 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
462 msgid "A graphical EPG interface."
463 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
467 "A mount entry with this name already exists!\n"
468 "Update existing entry and continue?\n"
470 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
471 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
473 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
474 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
476 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
477 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
479 msgid "A nice looking skin from Kerni"
480 msgstr "Ein Skin von Kerni"
485 "A record has been started:\n"
488 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
493 "A recording is currently running.\n"
494 "What do you want to do?"
496 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
497 "Was möchten Sie tun?"
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "configure the positioner."
504 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
505 "Rotor-Setup ausführen."
509 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
510 "start the satfinder."
512 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
513 "Sat-Finder starten."
517 msgid "A required tool (%s) was not found."
518 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
521 msgid "A search for available updates is currently in progress."
522 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
526 "A second configured interface has been found.\n"
528 "Do you want to disable the second network interface?"
530 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
532 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
534 msgid "A simple downloading application for other plugins"
535 msgstr "Download-Erweiterung für andere Plugins"
539 "A sleep timer wants to set your\n"
540 "Dreambox to standby. Do that now?"
542 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
543 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
547 "A sleep timer wants to shut down\n"
548 "your Dreambox. Shutdown now?"
550 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
551 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
554 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
555 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
559 "A timer failed to record!\n"
560 "Disable TV and try again?\n"
562 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
563 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
567 msgstr "A/V-Einstellungen"
579 msgstr "AC3 standardmäßig"
590 msgid "Abort this Wizard."
591 msgstr "Den Wizard beenden."
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
602 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
604 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
605 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
609 msgstr "Zugangspunkt:"
612 msgid "Action on long powerbutton press"
613 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
616 msgid "Action on short powerbutton press"
617 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
624 msgid "Activate Picture in Picture"
625 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
628 msgid "Activate network settings"
629 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
644 msgid "Adapter settings"
645 msgstr "Adapter-Einstellungen"
653 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
656 msgid "Add WLAN configuration?"
657 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
661 msgstr "Marker hinzufügen"
664 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
665 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
668 msgid "Add a new title"
669 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
672 msgid "Add network configuration?"
673 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
676 msgid "Add new AutoTimer"
677 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
680 msgid "Add new network mount point"
681 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
685 msgstr "Timer setzen"
688 msgid "Add timer as disabled on conflict"
689 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
693 msgstr "Titel hinzufügen"
696 msgid "Add to bouquet"
697 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
700 msgid "Add to favourites"
701 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
704 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
705 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
709 msgstr "Hinzugefügt: "
713 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
717 "Rev. hinzu falls aktiviert."
720 msgid "Adds network configuration if enabled."
721 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
724 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
725 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
729 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
730 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
731 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
735 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
736 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
737 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
738 "weitere Testbilder auswählen."
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Erweiterte Optionen"
751 msgid "Advanced Software"
752 msgstr "Erweiterte Software"
755 msgid "Advanced Software Plugin"
756 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
759 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
760 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
763 msgid "Advanced Video Setup"
764 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
767 msgid "Advanced restore"
768 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
771 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
774 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
779 msgstr "Nach dem Event"
783 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
784 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
786 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
787 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
790 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
791 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
802 msgid "All Satellites"
803 msgstr "Alle Satelliten"
809 msgid "All non-repeating timers"
810 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
813 msgid "Allow zapping via Webinterface"
814 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
816 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
817 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
819 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
821 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
829 msgid "Alternative radio mode"
830 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
833 msgid "Alternative services tuner priority"
834 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
837 msgstr "Immer nachfragen"
840 msgid "Always ask before sending"
841 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
844 msgid "Ammount of recordings left"
845 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
848 msgid "An empty filename is illegal."
849 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
852 msgid "An error occured."
853 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
856 msgid "An unknown error occured!"
857 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
860 msgid "Anonymize crashlog?"
861 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
869 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
872 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
877 "Are you sure you want to delete\n"
878 "following backup:\n"
880 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
884 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
885 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
889 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
892 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
897 "Are you sure you want to restore\n"
898 "following backup:\n"
900 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
901 "wiederherstellen möchten:\n"
905 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
906 "Enigma2 will restart after the restore"
908 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
909 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
913 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
916 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
928 msgid "Ask before shutdown:"
929 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
933 msgstr "Nutzer fragen"
937 msgstr "Seitenverhältnis"
940 msgstr "Seitenverhältnis"
942 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
943 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
953 msgid "Audio Options..."
954 msgstr "Audio-Optionen..."
964 msgid "Audio Sync Setup"
965 msgstr "Audio Sync Setup"
968 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
969 "synchronous to the picture."
971 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
972 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
983 msgid "Authoring mode"
991 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
992 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
999 msgid "Auto scart switching"
1000 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
1003 msgid "AutoTimer Editor"
1004 msgstr "AutoTimer Editor"
1007 msgid "AutoTimer Filters"
1008 msgstr "AutoTimer Filter"
1011 msgid "AutoTimer Services"
1012 msgstr "AutoTimer Sender"
1015 msgid "AutoTimer Settings"
1016 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1019 msgid "AutoTimer overview"
1020 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1023 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1026 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1027 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1030 msgid "AutoTimer was added successfully"
1031 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1033 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1034 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1036 msgid "AutoTimer was removed"
1037 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1041 msgstr "Automatisch"
1044 msgid "Automatic Scan"
1045 msgstr "Automatische Suche"
1047 msgid "Automatic volume adjustment"
1048 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1050 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1051 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1053 msgid "Automatically change video resolution"
1054 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1057 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1058 "resolution you are watching."
1060 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1061 "angezeigte Video um."
1063 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1064 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1066 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1067 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1069 msgid "Automatically refresh EPG"
1070 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1072 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1073 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1077 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1080 "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
1083 msgid "Autoresolution Switch"
1084 msgstr "Autoresolution Schalter"
1086 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1087 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1089 msgid "Autoresolution settings"
1090 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1092 msgid "Autoresolution videomode setup"
1093 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1096 msgid "Autos & Vehicles"
1097 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1100 msgid "Autowrite timer"
1101 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1104 msgid "Available format variables"
1105 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1115 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1116 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1118 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1119 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1137 msgid "Back, lower USB Slot"
1138 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1140 msgid "Back, upper USB Slot"
1141 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1145 msgstr "Hintergrund"
1148 msgid "Backup done."
1149 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1152 msgid "Backup failed."
1153 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1156 msgid "Backup is running..."
1157 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1160 msgid "Backup system settings"
1161 msgstr "Einstellungen sichern"
1172 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1173 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1176 msgid "Begin of timespan"
1177 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1184 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1185 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1188 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1189 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1192 msgid "Behavior when a movie is started"
1193 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1196 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1197 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1200 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1201 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1207 msgid "Block noise reduction"
1212 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1214 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1215 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1217 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1218 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1222 msgstr "Lesezeichen"
1237 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1239 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1241 msgid "Browse for and connect to network shares"
1242 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1244 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1246 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1247 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1250 msgid "Browse network neighbourhood"
1251 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1258 msgid "Burn existing image to DVD"
1259 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1263 msgstr "Auf DVD brennen"
1265 msgid "Burn your recordings to DVD"
1266 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1273 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1275 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1278 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1279 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1280 "about the same conflict over and over."
1282 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1287 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1289 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1305 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1306 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1308 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1309 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1310 "Text-Informationen."
1313 msgid "CI assignment"
1314 msgstr "CI-Zuweisung"
1318 msgstr "CIFS Freigabe"
1329 msgid "Cache Thumbnails"
1330 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1332 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1333 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1335 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1336 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1339 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1340 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1352 msgstr "Kapazität: "
1360 msgstr "Katalanisch"
1363 msgid "Center screen at the lower border"
1364 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1367 msgid "Center screen at the upper border"
1368 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1371 msgid "Change active delay"
1372 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1375 msgid "Change bouquets in quickzap"
1376 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1379 msgid "Change default recording offset?"
1380 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1383 msgid "Change hostname"
1384 msgstr "Netzwerkname ändern"
1387 msgid "Change pin code"
1388 msgstr "Pincode ändern"
1390 msgid "Change service PIN"
1391 msgstr "Service PIN ändern"
1393 msgid "Change service PINs"
1394 msgstr "Service PINs ändern"
1396 msgid "Change setup PIN"
1397 msgstr "Setup PIN ändern"
1400 msgid "Change step size"
1401 msgstr "Schrittweite ändern."
1404 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1405 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1415 msgid "Channel Selection"
1419 msgid "Channel audio:"
1420 msgstr "Kanal Tonspur:"
1423 msgid "Channel not in services list"
1424 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1431 msgid "Channellist menu"
1432 msgstr "Kanallisten-Menü"
1455 msgid "Checking Filesystem..."
1456 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1459 msgid "Choose Tuner"
1460 msgstr "Tuner wählen"
1463 msgid "Choose a wireless network"
1464 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1467 msgid "Choose backup files"
1468 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1471 msgid "Choose backup location"
1472 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1475 msgid "Choose bouquet"
1476 msgstr "Bouquet wählen"
1478 msgid "Choose image to download"
1479 msgstr "Image zum Download auswählen"
1482 msgid "Choose target folder"
1483 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1486 msgid "Choose upgrade source"
1487 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1490 msgid "Choose your Skin"
1491 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1494 msgid "Circular left"
1495 msgstr "Linkszirkular"
1498 msgid "Circular right"
1499 msgstr "Rechtszirkular"
1510 msgid "Cleanup Wizard"
1511 msgstr "Aufräumassistent"
1514 msgid "Cleanup Wizard settings"
1515 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1518 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1520 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1521 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1524 msgid "CleanupWizard"
1525 msgstr "Aufräumassistent"
1528 msgid "Clear before scan"
1529 msgstr "Vor der Suche löschen"
1532 msgid "Clear history on Exit:"
1533 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1537 msgstr "Log löschen"
1544 msgid "Close and forget changes"
1545 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1548 msgid "Close and save changes"
1549 msgstr "Schließen und Speichern"
1552 msgid "Close title selection"
1553 msgstr "Titelauswahl schließen"
1555 msgid "Code rate HP"
1556 msgstr "Empfangsrate HP"
1558 msgid "Code rate LP"
1559 msgstr "Empfangsrate LP"
1562 msgid "Collection name"
1563 msgstr "Zusammenstellungsname"
1566 msgid "Collection settings"
1567 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1570 msgid "Color Format"
1578 msgid "Command execution..."
1579 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1582 msgid "Command order"
1583 msgstr "Befehlsfolge"
1586 msgid "Committed DiSEqC command"
1587 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1590 msgid "Common Interface"
1591 msgstr "Common Interface"
1594 msgid "Common Interface Assignment"
1595 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1598 msgid "CommonInterface"
1599 msgstr "Common Interface"
1602 msgid "Communication"
1603 msgstr "Kommunikation"
1606 msgid "Compact Flash"
1607 msgstr "Compact Flash"
1614 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1615 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1617 msgid "Composition of the recording filenames"
1618 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1621 msgid "Configuration Mode"
1622 msgstr "Konfiguration"
1625 msgid "Configuration for the Webinterface"
1626 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1629 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1630 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1633 msgid "Configure interface"
1634 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1637 msgid "Configure nameservers"
1638 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1640 msgid "Configure your WLAN network interface"
1641 msgstr "beim Konfigurieren der WLAN-Verbindung"
1644 msgid "Configure your internal LAN"
1645 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1648 msgid "Configure your network again"
1649 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1652 msgid "Configure your wireless LAN again"
1653 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1657 msgstr "Konfiguriere"
1660 msgid "Conflicting timer"
1661 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1668 msgid "Connect to a Wireless Network"
1669 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1672 msgid "Connected to"
1673 msgstr "Verbunden mit"
1680 msgid "Constellation"
1681 msgstr "Konstellation"
1684 msgid "Content does not fit on DVD!"
1685 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1691 msgid "Continue in background"
1692 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1695 msgid "Continue playing"
1696 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1702 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1703 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1705 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1706 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1709 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1711 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1712 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1714 msgid "Control your internal system fan."
1715 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1717 msgid "Control your kids's tv usage"
1718 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1720 msgid "Control your system fan"
1721 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1723 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1725 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1726 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1729 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1731 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1735 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1736 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1739 msgid "Could not open Picture in Picture"
1740 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1744 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1745 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1748 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1749 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1752 msgid "Crashlog settings"
1753 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1756 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1757 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1760 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1761 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1764 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1765 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1769 "Crashlogs found!\n"
1770 "Send them to Dream Multimedia?"
1772 "Crashlogs gefunden!\n"
1773 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1776 msgid "Create DVD-ISO"
1777 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1779 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1781 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1784 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1785 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1788 msgid "Create a new AutoTimer."
1789 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1792 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1793 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1796 msgid "Create a new timer using the wizard"
1797 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1800 msgid "Create movie folder failed"
1801 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1803 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1804 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1806 msgid "Create remote timers"
1807 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1809 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1811 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1812 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1813 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1817 msgid "Creating directory %s failed."
1818 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1821 msgid "Creating partition failed"
1822 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1829 msgid "Current Transponder"
1830 msgstr "Aktueller Transponder"
1832 msgid "Current device: "
1833 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1836 msgid "Current settings:"
1837 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1840 msgid "Current value: "
1841 msgstr "Aktueller Wert:"
1843 msgid "Current version:"
1844 msgstr "Derzeitige Version:"
1846 msgid "Currently installed image"
1847 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1852 msgstr "Speziell (%s)"
1855 msgid "Custom location"
1856 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1859 msgid "Custom offset"
1860 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1863 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1864 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1867 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1868 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1871 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1872 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1878 msgid "Customize Vali-XD skins"
1879 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1881 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1882 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1888 msgid "Cut your movies"
1889 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1891 msgid "Cut your movies."
1892 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1894 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1895 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1898 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1899 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1901 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1903 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1908 msgid "Cutlist editor..."
1909 msgstr "Schnitteditor..."
1913 msgstr "Tschechisch"
1916 msgid "Czech Republic"
1927 msgid "DUAL LAYER DVD"
1928 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1939 msgstr "DVD Laufwerk"
1942 msgid "DVD File Browser"
1943 msgstr "DVD Datei Browser"
1950 msgid "DVD Titlelist"
1951 msgstr "DVD Titelliste"
1954 msgid "DVD media toolbox"
1955 msgstr "DVD Medien-Toolbox"
1957 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1958 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1961 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1962 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1963 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1965 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1966 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1967 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1978 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1980 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1984 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1985 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1988 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1989 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1992 msgid "Decrease delay"
1993 msgstr "Verzögerung verringern"
1997 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1998 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
2001 msgid "Deep Standby"
2002 msgstr "Ausschalten"
2009 msgid "Default Settings"
2010 msgstr "Voreinstellungen"
2012 msgid "Default movie location"
2013 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2016 msgid "Default services lists"
2017 msgstr "Standard-Kanallisten"
2024 msgid "Define a startup service"
2025 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2027 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2028 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2030 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2031 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2033 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2034 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2038 msgstr "Verzögerung"
2040 msgid "Delay x seconds after service started"
2041 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2048 msgid "Delete crashlogs"
2049 msgstr "Crashlogs löschen"
2052 msgid "Delete entry"
2053 msgstr "Eintrag löschen"
2056 msgid "Delete failed!"
2057 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2060 msgid "Delete mount"
2061 msgstr "Freigabe löschen"
2066 "Delete no more configured satellite\n"
2069 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2078 msgstr "Beschreibung"
2082 msgstr "Markierung aufheben"
2084 msgid "Details for plugin: "
2085 msgstr "Details für Plugin: "
2088 msgid "Detected HDD:"
2089 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2092 msgid "Detected NIMs:"
2093 msgstr "Erkannte Tuner:"
2104 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2105 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2109 msgstr "DiSEqC-Modus"
2112 msgid "DiSEqC repeats"
2113 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2116 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2117 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2124 msgid "Digital contour removal"
2129 msgstr "Verzeichnis:"
2131 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2132 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2135 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2136 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2140 msgid "Directory %s nonexistent."
2141 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2144 msgid "Directory browser"
2145 msgstr "Verzeichnis Browser"
2152 msgid "Disable Picture in Picture"
2153 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2156 msgid "Disable crashlog reporting"
2157 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2160 msgid "Disable timer"
2161 msgstr "Timer deaktivieren"
2165 msgstr "Deaktiviert"
2168 msgid "Discard changes and close plugin"
2169 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2172 msgid "Discard changes and close screen"
2173 msgstr "Änderungen verwerfen"
2184 msgid "Display 16:9 content as"
2185 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2188 msgid "Display 4:3 content as"
2189 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2192 msgid "Display >16:9 content as"
2193 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2196 msgid "Display Setup"
2197 msgstr "Display-Einstellungen"
2200 msgid "Display and Userinterface"
2201 msgstr "Display und Userinterface"
2204 msgid "Display search results by:"
2205 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2207 msgid "Display your photos on the TV"
2208 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2210 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2211 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2216 "Do you really want to REMOVE\n"
2217 "the plugin \"%s\"?"
2218 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2222 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2223 "This could take lots of time!"
2225 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2226 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2230 "Do you really want to delete %s\n"
2233 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2238 msgid "Do you really want to delete %s?"
2239 msgstr "%s wirklich löschen?"
2244 "Do you really want to download\n"
2245 "the plugin \"%s\"?"
2246 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2249 msgid "Do you really want to exit?"
2250 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2254 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2255 "All data on the disk will be lost!"
2257 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2258 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2262 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2263 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2267 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2268 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2271 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2272 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2275 msgid "Do you want to do a service scan?"
2276 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2279 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2280 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2283 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2284 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2287 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2288 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2291 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2293 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2296 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2297 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2300 msgid "Do you want to install the package:\n"
2301 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2304 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2305 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2308 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2309 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2312 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2313 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2316 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2317 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2320 msgid "Do you want to restore your settings?"
2321 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2324 msgid "Do you want to resume this playback?"
2325 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2328 msgid "Do you want to see more entries?"
2329 msgstr "Weitere Videos?"
2333 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2336 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2337 "nötig kontaktieren können?"
2340 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2341 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2345 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2346 "After pressing OK, please wait!"
2348 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2349 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2352 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2353 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2356 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2357 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2360 msgid "Don't ask, just send"
2361 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2364 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2365 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2369 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2370 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2374 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2376 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2380 msgstr "Herunterladen"
2383 msgid "Download %s from Server"
2384 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2387 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2388 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2391 msgid "Download Plugins"
2392 msgstr "Plugins herunterladen"
2395 msgid "Download Video"
2396 msgstr "Video runterladen"
2398 msgid "Download files from Rapidshare"
2399 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2402 msgid "Download location"
2403 msgstr "Download Verzeichnis:"
2406 msgid "Downloadable new plugins"
2407 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2410 msgid "Downloadable plugins"
2411 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2415 msgstr "Herunterladen"
2418 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2419 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2422 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2423 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2426 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2427 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2430 msgid "Dreambox software because updates are available."
2431 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2433 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2435 "Treiber für Ralink RT8070/RT3070/RT3370 basierte wireless-n USB Sticks."
2437 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2438 msgstr "Treiber für Realtek r8712u basierte wireless-n USB Sticks."
2446 msgstr "Holländisch"
2449 msgid "Dynamic contrast"
2450 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2457 msgid "EPG Selection"
2458 msgstr "EPG-Auswahl"
2461 msgid "EPG encoding"
2462 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2465 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2467 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2468 "epg information on these channels."
2470 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2472 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2473 "Informationen dieser Sender."
2477 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2478 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2489 msgid "Edit AutoTimer"
2490 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2493 msgid "Edit AutoTimer filters"
2494 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2497 msgid "Edit AutoTimer services"
2498 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2502 msgstr "Bearbeite DNS"
2505 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2506 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2510 msgstr "Titel schneiden"
2513 msgid "Edit bouquets list"
2514 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2517 msgid "Edit chapters of current title"
2518 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2521 msgid "Edit new timer defaults"
2522 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2525 msgid "Edit selected AutoTimer"
2526 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2529 msgid "Edit services list"
2530 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2533 msgid "Edit settings"
2534 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2536 msgid "Edit tags of recorded movies"
2537 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2539 msgid "Edit tags of recorded movies."
2541 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2544 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2545 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2548 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2549 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2553 msgstr "Titel schneiden"
2556 msgid "Edit upgrade source url."
2557 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2564 msgid "Editor for new AutoTimers"
2565 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2572 msgid "Electronic Program Guide"
2573 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2575 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2577 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2578 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2585 msgid "Enable /media"
2586 msgstr "Aktiviere /media"
2588 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2589 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2591 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2592 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2594 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2595 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2598 msgid "Enable 5V for active antenna"
2599 msgstr "5V für aktive Antenne"
2601 msgid "Enable 720p24 Mode"
2602 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2604 msgid "Enable Autoresolution"
2605 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2608 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2609 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2612 msgid "Enable Filtering"
2613 msgstr "Filter einschalten"
2616 msgid "Enable HTTP Access"
2617 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2620 msgid "Enable HTTP Authentication"
2621 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2624 msgid "Enable HTTPS Access"
2625 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2628 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2629 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2632 msgid "Enable Service Restriction"
2633 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2636 msgid "Enable Streaming Authentication"
2637 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2640 msgid "Enable multiple bouquets"
2641 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2644 msgid "Enable parental control"
2645 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2649 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2652 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2653 "zugänglich zu machen."
2656 msgid "Enable timer"
2657 msgstr "Timer aktivieren"
2661 msgstr "Eingeschaltet"
2665 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2666 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2668 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2669 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2673 msgstr "Verschlüsselt:"
2677 msgstr "Verschlüsselung"
2680 msgid "Encryption Key"
2681 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2684 msgid "Encryption Keytype"
2685 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2688 msgid "Encryption Type"
2689 msgstr "Verschlüssellungsart"
2693 msgstr "Verschlüsselung:"
2696 msgid "End of \"after event\" timespan"
2697 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2700 msgid "End of timespan"
2701 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2716 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2717 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2719 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2720 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2725 "Enigma2 Skinselector\n"
2727 "If you experience any problems please contact\n"
2728 "stephan@reichholf.net\n"
2730 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2734 msgid "Enter IP to scan..."
2735 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2738 msgid "Enter main menu..."
2739 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2742 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2743 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2746 msgid "Enter options:"
2747 msgstr "Optionen eingeben:"
2750 msgid "Enter password:"
2751 msgstr "Passwort eingeben:"
2754 msgid "Enter pin code"
2755 msgstr "Pin Code eingeben"
2758 msgid "Enter share directory:"
2759 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2762 msgid "Enter share name:"
2763 msgstr "Freigabename eingeben:"
2766 msgid "Enter the service pin"
2767 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2770 msgid "Enter user and password for host: "
2771 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2774 msgid "Enter username:"
2775 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2778 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2780 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2781 "kontaktieren können."
2784 msgid "Enter your search term(s)"
2785 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2788 msgid "Entertainment"
2789 msgstr "Unterhaltung"
2796 msgid "Error executing plugin"
2797 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2805 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2812 msgid "Ethernet network interface"
2813 msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
2817 msgstr "Programmübersicht"
2820 msgid "Everything is fine"
2821 msgstr "Alles ist gut"
2825 msgstr "Exakter Treffer"
2828 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2829 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2833 msgstr "Ausschließen"
2836 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2837 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2839 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2840 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2843 msgid "Execution Progress:"
2844 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2847 msgid "Execution finished!!"
2848 msgstr "Ausführung beendet!"
2860 msgstr "Editor beenden"
2862 msgid "Exit input device selection."
2863 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2866 msgid "Exit network wizard"
2867 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2870 msgid "Exit the cleanup wizard"
2871 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2874 msgid "Exit the wizard"
2875 msgstr "Assistent beenden"
2879 msgstr "Assistenten beenden"
2886 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2887 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2890 msgid "Extended Setup..."
2891 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2894 msgid "Extended Software"
2895 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2898 msgid "Extended Software Plugin"
2899 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2903 msgstr "Erweiterungen"
2906 msgid "Extensions management"
2907 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2914 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2915 "a server using the file transfer protocol."
2917 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2918 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2921 msgid "Factory reset"
2922 msgstr "Werkseinstellungen"
2926 msgstr "Fehlgeschlagen"
2936 msgstr "Lüfter %d PWM"
2940 msgid "Fan %d Voltage"
2941 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2949 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2952 msgid "Fast Forward speeds"
2953 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2957 msgstr "Schnell Zeitraum"
2964 msgid "Fetching feed entries"
2968 msgid "Fetching search entries"
2969 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2972 msgid "Filesystem Check"
2973 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2976 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2977 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2980 msgid "Film & Animation"
2981 msgstr "Film & Animation"
2989 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2990 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2991 "it's Description.\n"
2992 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2994 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2995 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2996 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2997 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
3008 msgid "Finished configuring your network"
3009 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3012 msgid "Finished restarting your network"
3013 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3020 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3023 "Erster berücksichtigter Tag. Sendungen, die vor diesem Datum begonnen haben "
3024 "werden nicht erfasst."
3026 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3027 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3034 msgid "Flashing failed"
3035 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3038 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3039 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3043 msgstr "Formatieren"
3047 "Found a total of %d matching Events.\n"
3048 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3050 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3051 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert, %d Konflikte gefunden."
3056 "Found a total of %d matching Events.\n"
3057 "%d Timer were added and %d modified."
3059 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3060 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
3063 msgid "Frame size in full view"
3072 msgstr "Französisch"
3079 msgid "Frequency bands"
3080 msgstr "Frequenzbänder"
3083 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3084 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3087 msgid "Frequency steps"
3088 msgstr "Frequenz Schritte"
3102 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3104 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3107 msgid "Front USB Slot"
3108 msgstr "Vorderer USB Port"
3110 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3111 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3115 msgid "Frontprocessor version: %d"
3116 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3120 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3124 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3125 "Do you want to Restart the GUI now?"
3127 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3128 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3129 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3131 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3133 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3137 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3139 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3142 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3143 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3154 msgid "General AC3 Delay"
3155 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3158 msgid "General AC3 delay (ms)"
3159 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3162 msgid "General PCM Delay"
3163 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3166 msgid "General PCM delay (ms)"
3167 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3169 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3170 msgstr "Generiert und zeigt TV Charts aller Nutzer dieses Plugins"
3177 msgid "Genuine Dreambox"
3178 msgstr "Genuine Dreambox"
3180 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3181 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3183 msgid "Genuine Dreambox verification"
3184 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3190 msgid "German storm information"
3191 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3193 msgid "German traffic information"
3194 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3198 msgstr "Deutschland"
3200 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3201 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3203 msgid "Get latest experimental image"
3204 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3206 msgid "Get latest release image"
3207 msgstr "Neuestes Release-Image"
3210 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3211 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3214 msgid "Global delay"
3215 msgstr "Globales delay"
3222 msgid "Goto position"
3223 msgstr "Auf Position drehen"
3225 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3226 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3229 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3230 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3232 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3233 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3236 msgid "Graphical Multi EPG"
3237 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3240 msgid "Great Britain"
3249 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3252 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3253 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3254 "iPhone using prowl."
3256 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3257 "verschicken,wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit "
3260 msgid "Guard interval"
3264 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3265 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3267 msgid "HD Interlace Mode"
3268 msgstr "HD Interlace Modus"
3270 msgid "HD Progressive Mode"
3271 msgstr "HD Progressiv Modus"
3290 msgid "Harddisk setup"
3291 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3294 msgid "Harddisk standby after"
3295 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3301 msgid "Hidden network"
3302 msgstr "Verstecktes Netzwerk"
3305 msgid "Hidden network SSID"
3306 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3309 msgid "Hidden networkname"
3310 msgstr "versteckte SSID"
3312 msgid "Hierarchy info"
3313 msgstr "Hierarchie Information"
3316 msgid "High bitrate support"
3317 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3335 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3336 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3339 msgid "How many minutes do you want to record?"
3340 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3343 msgid "How to handle found crashlogs?"
3344 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3347 msgid "Howto & Style"
3348 msgstr "Tipps & Tricks"
3358 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3359 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3369 msgid "IRC Client for Enigma2"
3370 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3373 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3374 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3378 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3386 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3387 "event if it records at least 80%% of the it."
3392 "If you see this, something is wrong with\n"
3393 "your scart connection. Press OK to return."
3395 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3396 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3397 "drücken, um zurück zu gelangen."
3401 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3402 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3403 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3405 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3406 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3407 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3409 "If you are happy with the result, press OK."
3411 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3412 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3413 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3414 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3415 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3416 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3417 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3418 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3419 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3422 msgid "Import AutoTimer"
3423 msgstr "AutoTimer importieren"
3426 msgid "Import existing Timer"
3427 msgstr "Importiere aus Timer"
3430 msgid "Import from EPG"
3431 msgstr "Importiere aus EPG"
3435 msgstr "In Bearbeitung"
3439 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3441 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3442 "Sender umgeschaltet!\n"
3446 msgstr "Einschließen"
3449 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3450 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3453 msgid "Increase delay"
3454 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3458 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3459 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3462 msgid "Increased voltage"
3463 msgstr "Erhöhte Spannung"
3482 msgid "Infobar timeout"
3483 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3487 msgstr "Informationen"
3491 msgstr "Initialisieren"
3493 msgid "Initial Fast Forward speed"
3494 msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3496 msgid "Initial Rewind speed"
3497 msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
3499 msgid "Initial location in new timers"
3500 msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
3503 msgid "Initialization"
3504 msgstr "Initialisierung"
3508 msgstr "Initialisieren"
3511 msgid "Initializing Harddisk..."
3512 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3518 msgid "Input device setup"
3519 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3521 msgid "Input devices"
3522 msgstr "Eingabegeräte"
3526 msgstr "Installiere"
3529 msgid "Install a new image with a USB stick"
3530 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3533 msgid "Install a new image with your web browser"
3534 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3537 msgid "Install extensions."
3538 msgstr "Erweiterungen installieren."
3541 msgid "Install local extension"
3542 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3545 msgid "Install or remove finished."
3546 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3549 msgid "Install settings, skins, software..."
3550 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3553 msgid "Installation finished."
3554 msgstr "Installation beendet."
3558 msgstr "Installiere"
3561 msgid "Installing Software..."
3562 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3565 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3566 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3569 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3570 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3573 msgid "Installing package content... Please wait..."
3574 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3577 msgid "Instant Record..."
3578 msgstr "Sofortaufnahme..."
3581 msgid "Instant record location"
3582 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3586 msgstr "Interface: "
3589 msgid "Intermediate"
3590 msgstr "Fortgeschritten"
3593 msgid "Internal Flash"
3594 msgstr "Interner Flash"
3596 msgid "Internal LAN adapter."
3597 msgstr "Interner LAN Adapter."
3599 msgid "Internal USB Slot"
3600 msgstr "Interner USB Port"
3602 msgid "Internal firmware updater"
3603 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3606 msgid "Invalid Location"
3607 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3611 msgid "Invalid directory selected: %s"
3612 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3615 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3616 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3617 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3620 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3621 msgid "Invalid response from server."
3622 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3625 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3627 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3628 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3631 msgid "Invalid selection"
3632 msgstr "Ungültige Auswahl"
3647 msgid "Is this videomode ok?"
3648 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3656 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3657 "deny specific ones.\n"
3658 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3659 "Service (inside a Bouquet).\n"
3660 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3662 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3663 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3664 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3665 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3669 msgstr "Italienisch"
3671 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3672 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3674 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3676 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3691 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3693 msgstr "Nur Skalieren"
3695 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3696 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3698 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3699 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3701 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3702 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3704 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3705 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3707 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3708 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3710 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3711 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3713 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3714 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3716 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3717 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3719 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3720 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3722 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3723 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3725 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3726 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3728 msgid "Kerni's simple skin"
3729 msgstr "Kerni's simple Skin"
3731 msgid "Kerni-HD1 skin"
3732 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3734 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3735 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3737 msgid "Kernis HD1 skin"
3738 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3742 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3743 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3747 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3748 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3755 msgid "Keyboard Map"
3756 msgstr "Tastaturlayout"
3759 msgid "Keyboard Setup"
3760 msgstr "Tastatureinstellung"
3764 msgstr "Tastenlayout"
3766 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3768 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3773 msgstr "Netzwerkadapter"
3775 msgid "LAN connection"
3776 msgstr "LAN Verbindung"
3799 msgid "Language selection"
3800 msgstr "Sprachauswahl"
3804 msgstr "Letzte Konfiguration"
3807 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3810 "Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
3815 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3819 msgstr "Breitengrad"
3826 msgid "Leave DVD Player?"
3827 msgstr "DVD Player beenden?"
3833 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3846 msgid "Limited character set for recording filenames"
3847 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3851 msgstr "Limits ausschalten"
3855 msgstr "Limits aktiviert"
3858 msgid "Link Quality:"
3863 msgstr "Verbindung:"
3866 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3867 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3869 msgid "List available networks"
3870 msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
3873 msgid "List of Storage Devices"
3874 msgstr "Speichergeräteliste"
3876 msgid "Listen and record internet radio"
3877 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3879 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3880 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3891 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3892 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3895 msgid "Load feed on startup:"
3896 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3899 msgid "Load movie-length"
3900 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3903 msgid "Local Network"
3904 msgstr "Int. Netzwerk"
3907 msgid "Local share name"
3908 msgstr "Lokaler Freigabename"
3912 msgstr "Zielverzeichnis"
3915 msgid "Location for instant recordings"
3916 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3923 msgid "Log results to harddisk"
3924 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3927 msgid "Long Keypress"
3928 msgstr "langer Tastendruck"
3930 msgid "Long filenames"
3931 msgstr "Lange Dateinamen"
3938 msgid "Lower bound of timespan."
3939 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3943 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3944 "are not taken into account!"
3946 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3947 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3966 msgid "Make this mark an 'in' point"
3967 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3970 msgid "Make this mark an 'out' point"
3971 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3974 msgid "Make this mark just a mark"
3975 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3978 msgid "Manage extensions"
3979 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3981 msgid "Manage local files"
3982 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3984 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3986 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3987 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3989 msgid "Manage logos to display at boottime"
3990 msgstr "Bilderverwaltung für Boot und Radio-Modus"
3993 msgid "Manage network shares"
3994 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3997 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3999 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
4000 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
4003 msgid "Manage your network shares..."
4004 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4007 msgid "Manage your receiver's software"
4008 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4012 msgstr "Manuelle Suche"
4014 msgid "Manual configuration"
4015 msgstr "Manuelle Konfiguration"
4018 msgid "Manual transponder"
4019 msgstr "Manueller Transponder"
4022 msgid "Manufacturer"
4026 msgid "Margin after record"
4027 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4030 msgid "Margin before record (minutes)"
4031 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4035 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4036 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4040 msgstr "Finde in Titel"
4044 msgid "Match title: %s"
4045 msgstr "Finde Titel: %s"
4047 msgid "Max. Bitrate: "
4048 msgstr "Max. Bitrate: "
4051 msgid "Maximum duration (in m)"
4052 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4056 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4057 "time (without offset) it won't be matched."
4059 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
4060 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
4064 msgid "Media player"
4065 msgstr "Media Player"
4069 msgstr "Medienwiedergabe"
4072 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4073 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4075 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4076 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4079 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4080 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4081 "view cover and album information."
4083 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4084 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4085 "Informationen abrufen."
4088 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4089 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4092 msgid "Medium is not empty!"
4093 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4099 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4100 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4108 msgstr "Nachricht..."
4116 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4127 msgid "Modify existing timers"
4128 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4144 msgstr "Montag bis Freitag"
4155 msgid "More video entries."
4156 msgstr "Weitere Video Einträge."
4159 msgid "Mosquito noise reduction"
4163 msgid "Most discussed"
4164 msgstr "Heiß diskutiert"
4168 msgstr "Am meisten verlinkt"
4171 msgid "Most popular"
4172 msgstr "Beliebteste Videos"
4176 msgstr "Neueste Videos"
4179 msgid "Most responded"
4180 msgstr "Meiste Antworten"
4184 msgstr "Meistgesehen"
4187 msgid "Mount failed"
4188 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4191 msgid "Mount informations"
4192 msgstr "Freigabe Informationen"
4195 msgid "Mount options"
4196 msgstr "Freigabeoptionen"
4200 msgstr "Freigabetyp"
4203 msgid "MountManager"
4204 msgstr "Freigabe Manager"
4215 msgid "Mountpoints management"
4216 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4219 msgid "Mounts editor"
4220 msgstr "Freigaben Editor"
4223 msgid "Mounts management"
4224 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4227 msgid "Move Picture in Picture"
4228 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4232 msgstr "Drehen nach Osten"
4235 msgid "Move plugin screen"
4236 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4239 msgid "Move screen down"
4240 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4243 msgid "Move screen to the center of your TV"
4244 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4247 msgid "Move screen to the left"
4248 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4251 msgid "Move screen to the lower left corner"
4252 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4255 msgid "Move screen to the lower right corner"
4256 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4259 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4260 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4263 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4264 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4267 msgid "Move screen to the right"
4268 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4271 msgid "Move screen to the upper left corner"
4272 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4275 msgid "Move screen to the upper right corner"
4276 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4279 msgid "Move screen up"
4280 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4284 msgstr "Drehen nach Westen"
4286 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4288 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4289 "Internet herunterladen."
4291 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4292 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4295 msgid "Movie location"
4296 msgstr "Film Verzeichnis"
4299 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4300 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4303 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4306 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4307 "diese in der Filmliste an."
4310 msgid "Movielist menu"
4311 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4317 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4318 msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
4325 msgid "Multiple service support"
4326 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4341 msgstr "Stummschaltung"
4344 msgid "My TubePlayer"
4345 msgstr "MyTube Player"
4348 msgid "MyTube Settings"
4349 msgstr "MyTube Einstellungen"
4352 msgid "MyTubePlayer"
4353 msgstr "MyTube Player"
4356 msgid "MyTubePlayer Help"
4357 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4360 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4361 msgstr "aktive Video downloads"
4364 msgid "MyTubePlayer settings"
4365 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4368 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4369 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4372 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4373 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4380 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4381 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4383 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4384 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4391 msgid "NFI Image Flashing"
4392 msgstr "NFI Image Flashing"
4394 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4396 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4397 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4401 msgstr "NFS Freigabe"
4424 msgid "Nameserver %d"
4425 msgstr "Nameserver %d"
4428 msgid "Nameserver Setup"
4429 msgstr "DNS-Einstellungen"
4432 msgid "Nameserver settings"
4433 msgstr "DNS-Einstellungen"
4438 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4439 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4441 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4442 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4444 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4445 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4447 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4450 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4451 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4453 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4456 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4457 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4459 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4462 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4463 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4465 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4468 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4469 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4471 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4474 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4475 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4477 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4478 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4480 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4481 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4483 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4484 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4486 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4487 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4489 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4490 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4492 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4493 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4495 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4496 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4498 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4499 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4501 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4502 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4504 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4505 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4507 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4508 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4510 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4511 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4513 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4514 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4516 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4517 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4519 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4520 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4522 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4523 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4525 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4526 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4528 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4529 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4531 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4532 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4543 msgid "Network Configuration..."
4544 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4547 msgid "Network Mount"
4548 msgstr "Netzwerk-Mount"
4551 msgid "Network SSID"
4552 msgstr "Netzwerk SSID"
4555 msgid "Network Setup"
4556 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4559 msgid "Network Wizard"
4560 msgstr "Netzwerkassistent"
4563 msgid "Network scan"
4564 msgstr "Netzwerksuche"
4567 msgid "Network setup"
4568 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4571 msgid "Network test"
4572 msgstr "Netzwerk Test"
4575 msgid "Network test..."
4576 msgstr "Netzwerk Test..."
4578 msgid "Network test: "
4579 msgstr "Netzwerk Test:"
4586 msgid "NetworkBrowser"
4587 msgstr "Netzwerkbrowser"
4590 msgid "NetworkWizard"
4591 msgstr "Netzwerkassistent"
4593 msgid "Networkname (SSID)"
4594 msgstr "Netzwerkname (SSID)"
4609 msgstr "Neu Seeland"
4612 msgid "New version:"
4613 msgstr "Neue Version:"
4616 msgid "News & Politics"
4617 msgstr "Nachrichten & Politik"
4628 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4629 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4632 msgid "No Connection"
4633 msgstr "Keine Verbindung"
4636 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4638 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4639 "Festplatte nicht initialisiert."
4642 msgid "No Networks found"
4643 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4646 msgid "No backup needed"
4647 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4651 "No data on transponder!\n"
4652 "(Timeout reading PAT)"
4654 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4655 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4658 msgid "No description available."
4659 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4662 msgid "No details for this image file"
4663 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4666 msgid "No displayable files on this medium found!"
4667 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4670 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4671 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4675 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4678 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4681 msgid "No free tuner!"
4682 msgstr "Kein freier Tuner"
4685 msgid "No network connection available."
4686 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4689 msgid "No network devices found!"
4690 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4693 msgid "No networks found"
4694 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4698 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4700 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4701 "und versuchen Sie es erneut."
4704 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4706 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4707 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4710 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4711 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4714 msgid "No positioner capable frontend found."
4715 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4718 msgid "No satellite frontend found!!"
4719 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4722 msgid "No tags are set on these movies."
4723 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4727 msgstr "Nein zu allen"
4730 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4732 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4736 "No tuner is enabled!\n"
4737 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4739 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4740 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4744 "No valid service PIN found!\n"
4745 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4746 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4748 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4749 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4750 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4754 "No valid setup PIN found!\n"
4755 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4756 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4758 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4759 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4760 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4763 msgid "No videos to display"
4764 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4767 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4768 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4770 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4771 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
4775 "No working local network adapter found.\n"
4776 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4777 "configured correctly."
4779 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4780 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4781 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4785 "No working wireless network adapter found.\n"
4786 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4787 "network is configured correctly."
4789 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4790 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4791 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4795 "No working wireless network interface found.\n"
4796 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4797 "your local network interface."
4799 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4800 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4801 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4804 msgid "No, but play video again"
4805 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4808 msgid "No, but restart from begin"
4809 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4812 msgid "No, but switch to video entries."
4813 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4816 msgid "No, but switch to video search."
4817 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4820 msgid "No, do nothing."
4821 msgstr "Nein, nichts tun"
4824 msgid "No, just start my dreambox"
4825 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4828 msgstr "Nein, niemals"
4832 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4835 msgid "No, remove them."
4836 msgstr "Nein, entfernen."
4839 msgid "No, scan later manually"
4840 msgstr "Nein, später suchen."
4843 msgid "No, send them never"
4844 msgstr "Nein, niemals senden"
4851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4853 msgstr "Nicht linear"
4856 msgid "Nonprofits & Activism"
4876 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4877 "required, %d MB available)"
4879 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4880 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4883 msgid "Not fetching feed entries"
4884 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4886 msgid "Not-Associated"
4887 msgstr "Nicht verbunden"
4891 "Nothing to scan!\n"
4892 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4894 "Nichts zu suchen!\n"
4895 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4899 msgstr "Wiedergabe läuft"
4903 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4904 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4905 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4907 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4908 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4909 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4913 msgid "Number of scheduled recordings left."
4914 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4921 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4922 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4925 msgid "OK, remove another extensions"
4926 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4929 msgid "OK, remove some extensions"
4930 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4936 msgid "OSD Settings"
4937 msgstr "OSD-Einstellungen"
4940 msgid "OSD visibility"
4941 msgstr "GUI-Deckkraft"
4948 msgid "Offset after recording (in m)"
4949 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4952 msgid "Offset before recording (in m)"
4953 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4960 msgid "On any service"
4961 msgstr "Auf jedem Sender"
4964 msgid "On same service"
4965 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4972 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4973 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4976 msgid "Only Free scan"
4977 msgstr "Nur frei empfangbare"
4980 msgid "Only extensions."
4981 msgstr "Nur Erweiterungen."
4984 msgid "Only match during timespan"
4985 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4989 msgid "Only on Service: %s"
4990 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4993 msgid "Open Context Menu"
4994 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4997 msgid "Open plugin menu"
4998 msgstr "Plugin menu öffnen"
5001 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5002 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
5004 msgid "Orbital position"
5005 msgstr "Orbitale Position"
5008 msgid "Outer Bound (+/-)"
5009 msgstr "Grenzen (+/-)"
5011 msgid "Overlay for scrolling bars"
5012 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
5015 msgid "Override found with alternative service"
5016 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
5018 msgid "Overwrite configuration files ?"
5019 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
5021 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5022 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
5039 msgid "Package list update"
5040 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
5043 msgid "Package removal failed.\n"
5044 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
5047 msgid "Package removed successfully.\n"
5048 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
5051 msgid "Packet management"
5052 msgstr "Paketverwaltung"
5055 msgid "Packet manager"
5056 msgstr "Paketmanager"
5059 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5064 msgid "Parent Directory"
5065 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
5068 msgid "Parental control"
5069 msgstr "Jugendschutz"
5072 msgid "Parental control services Editor"
5073 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
5076 msgid "Parental control setup"
5077 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
5080 msgid "Parental control type"
5081 msgstr "Jugendschutz-Typ"
5084 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5087 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
5088 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
5089 "Dreambox zugegriffen werden."
5096 msgid "Pause movie at end"
5097 msgstr "Am Filmende pausieren"
5100 msgid "People & Blogs"
5101 msgstr "Leute & Blogs"
5103 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5104 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
5110 msgid "Pets & Animals"
5114 msgid "Phone number"
5115 msgstr "Telefonnummer"
5119 msgstr "PiP-Einstellung"
5122 msgid "PicturePlayer"
5123 msgstr "Bildbetrachter"
5126 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5135 msgid "Pin code needed"
5136 msgstr "Pincode benötigt"
5143 msgid "Play Audio-CD..."
5144 msgstr "Audio-CD abspielen"
5148 msgstr "DVD abspielen"
5151 msgid "Play Music..."
5152 msgstr "Musik abspielen..."
5155 msgid "Play YouTube movies"
5156 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5158 msgid "Play music from Last.fm"
5159 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
5161 msgid "Play music from Last.fm."
5163 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
5166 msgid "Play next video"
5167 msgstr "nächstes Video"
5170 msgid "Play recorded movies..."
5171 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5174 msgid "Play video again"
5175 msgstr "Video noch mal abspielen"
5177 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5178 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5180 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5181 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5183 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5184 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5186 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5187 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5189 msgid "Plays your favorite music and videos"
5190 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5193 msgid "Please Reboot"
5194 msgstr "Bitte neu starten"
5197 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5198 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5201 msgid "Please add titles to the compilation."
5202 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5205 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5208 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5209 "keine PIN gesetzt wurde."
5212 msgid "Please change recording endtime"
5213 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5216 msgid "Please check your network settings!"
5217 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5220 msgid "Please choose an extension..."
5221 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5224 msgid "Please choose he package..."
5225 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5228 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5230 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5234 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5236 "When you are ready press OK to continue."
5238 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5239 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5243 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5245 "When you are ready press OK to continue."
5247 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5248 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5251 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5252 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5255 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5256 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5259 msgid "Please enter a name for the new marker"
5260 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5263 msgid "Please enter a new filename"
5264 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5267 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5268 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5271 msgid "Please enter name of the new directory"
5272 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5275 msgid "Please enter the correct pin code"
5276 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5278 msgid "Please enter the old PIN code"
5279 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5282 msgid "Please enter your email address here:"
5283 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5286 msgid "Please enter your name here (optional):"
5287 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5290 msgid "Please enter your search term."
5291 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5294 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5295 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5299 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5300 "therefore the default directory is being used instead."
5302 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5303 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5306 msgid "Please press OK to continue."
5307 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5310 msgid "Please press OK!"
5311 msgstr "Bitte OK drücken"
5314 msgid "Please provide a Text to match"
5315 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5318 msgid "Please select a playlist to delete..."
5319 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5322 msgid "Please select a playlist..."
5323 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5326 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5327 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5330 msgid "Please select a subservice to record..."
5331 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5334 msgid "Please select a subservice..."
5335 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5337 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5338 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5341 msgid "Please select an extension to remove."
5342 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5345 msgid "Please select an option below."
5346 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5349 msgid "Please select medium to use as backup location"
5350 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5353 msgid "Please select tag to filter..."
5354 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5357 msgid "Please select the movie path..."
5358 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5362 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5365 "Please press OK to continue."
5367 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5368 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5370 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5374 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5376 "Please press OK to continue."
5378 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5380 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5383 msgid "Please set up tuner B"
5384 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5387 msgid "Please set up tuner C"
5388 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5391 msgid "Please set up tuner D"
5392 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5396 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5397 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5398 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5400 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5401 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5402 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5406 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5409 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5410 "Danach drücken Sie bitte OK."
5413 msgid "Please wait (Step 2)"
5414 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5417 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5418 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5421 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5422 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5425 msgid "Please wait while removing selected package..."
5426 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5429 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5430 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5433 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5434 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5437 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5439 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5442 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5443 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5445 msgid "Please wait while we configure your network..."
5446 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5449 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5450 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5453 msgid "Please wait while we test your network..."
5454 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5457 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5458 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5461 msgid "Please wait..."
5462 msgstr "Bitte warten..."
5465 msgid "Please wait... Loading list..."
5466 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5469 msgid "Plugin browser"
5470 msgstr "Plugin Browser"
5473 msgid "Plugin manager activity information"
5474 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5477 msgid "Plugin manager help"
5478 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5482 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5483 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5487 msgstr "Erweiterungen"
5489 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5490 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5497 msgid "Polarization"
5498 msgstr "Polarisation"
5505 msgid "Poll Interval (in h)"
5506 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5509 msgid "Poll automatically"
5510 msgstr "Frage automatisch ab"
5530 msgstr "portugiesisch"
5532 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5533 msgstr "Position beendeter Timer in der Timerliste"
5540 msgid "Positioner fine movement"
5541 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5544 msgid "Positioner movement"
5545 msgstr "Rotorbewegung"
5548 msgid "Positioner setup"
5549 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5552 msgid "Positioner storage"
5553 msgstr "Positionsspeicher"
5555 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5556 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5560 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5561 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5563 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5564 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5567 msgid "Power threshold in mA"
5568 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5571 msgid "Predefined transponder"
5572 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5574 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5575 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5578 msgid "Preparing... Please wait"
5579 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5581 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5582 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5584 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5585 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5588 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5589 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5592 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5593 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5596 msgid "Press OK to activate the settings."
5597 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5600 msgid "Press OK to collapse this host"
5601 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5604 msgid "Press OK to edit selected settings."
5605 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5608 msgid "Press OK to edit the settings."
5609 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5612 msgid "Press OK to expand this host"
5613 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5617 msgid "Press OK to get further details for %s"
5618 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5621 msgid "Press OK to mount this share!"
5622 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5625 msgid "Press OK to mount!"
5626 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5629 msgid "Press OK to save settings."
5630 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5633 msgid "Press OK to scan"
5634 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5637 msgid "Press OK to select a Provider."
5638 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5641 msgid "Press OK to select."
5642 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5645 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5646 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5649 msgid "Press OK to start the scan"
5650 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5653 msgid "Press OK to toggle the selection."
5654 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5657 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5658 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5669 msgid "Preview AutoTimer"
5673 msgid "Preview menu"
5674 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5676 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5677 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5679 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5680 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5684 msgstr "Primärer DNS"
5692 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5695 msgid "Properties of current title"
5696 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5699 msgid "Protect services"
5700 msgstr "Kanäle schützen"
5703 msgid "Protect setup"
5704 msgstr "Einstellungen schützen"
5711 msgid "Provider to scan"
5712 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5720 msgstr "Veröffentlicht"
5723 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5724 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5726 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5727 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5735 msgstr "Schnellumschalter"
5739 msgstr "Fernbedienung"
5750 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5752 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5753 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
5776 msgstr "Bewertungen: "
5779 msgid "Really close without saving settings?"
5780 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5783 msgid "Really delete done timers?"
5784 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5787 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5788 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5791 msgid "Really quit MyTube Player?"
5792 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5795 msgid "Really reboot now?"
5796 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5799 msgid "Really restart now?"
5800 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5803 msgid "Really shutdown now?"
5804 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5811 msgid "Recently featured"
5812 msgstr "Kürzlich featured"
5815 msgid "Reception Settings"
5816 msgstr "Empfangseinstellungen"
5818 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5819 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5821 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5823 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5824 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5831 msgid "Record a maximum of x times"
5832 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5836 msgstr "Aufnahme von"
5840 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5841 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5844 msgid "Recorded files..."
5845 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5852 msgid "Recording paths"
5853 msgstr "Aufnahmepfade"
5856 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5857 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5864 msgid "Recordings always have priority"
5865 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5867 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5868 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl, Snarl, Prowl oder Syslog"
5870 msgid "Reenter new PIN"
5871 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5874 msgid "Refresh Rate"
5875 msgstr "Bildwiederholrate"
5878 msgid "Refresh rate selection."
5879 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5882 msgid "Related video entries."
5883 msgstr "Ähnliche Videos"
5891 msgstr "aktualisieren"
5894 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5895 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5897 msgid "Remember service PIN"
5898 msgstr "Service PIN merken"
5900 msgid "Remember service PIN cancel"
5901 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5903 msgid "Remote timer and remote TV player"
5904 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5911 msgid "Remove Bookmark"
5912 msgstr "Bookmark entfernen"
5915 msgid "Remove Plugins"
5916 msgstr "Plugins entfernen"
5919 msgid "Remove a mark"
5920 msgstr "Markierung entfernen"
5923 msgid "Remove currently selected title"
5924 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5927 msgid "Remove failed."
5928 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5931 msgid "Remove finished."
5932 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5935 msgid "Remove plugins"
5936 msgstr "Plugins entfernen"
5939 msgid "Remove selected AutoTimer"
5940 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5943 msgid "Remove timer"
5944 msgstr "Entferne Timer"
5947 msgid "Remove title"
5948 msgstr "Titel entfernen"
5951 msgid "Removed successfully."
5952 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5960 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5961 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5968 msgid "Rename crashlogs"
5969 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5971 msgid "Rename your movies"
5972 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5976 msgstr "Wiederholung"
5980 msgstr "Wiederholungstyp"
5983 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5985 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5986 "Was wollen Sie machen?"
5990 msgstr "Wiederholungen"
5992 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5994 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
5997 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5998 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
6001 msgid "Require description to be unique"
6002 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
6005 msgid "Required medium type:"
6006 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
6010 msgstr "Erneut suchen"
6014 msgstr "Zurücksetzen"
6017 msgid "Reset and renumerate title names"
6018 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
6022 msgstr "Setze Zähler zurück"
6025 msgid "Reset saved position"
6026 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
6029 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6030 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
6033 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6035 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
6042 msgid "Response video entries."
6043 msgstr "Video Antworten"
6051 msgstr "GUI neu starten"
6054 msgid "Restart GUI now?"
6055 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
6058 msgid "Restart network"
6059 msgstr "Netzwerk neu starten"
6062 msgid "Restart test"
6063 msgstr "Test wiederholen"
6066 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6067 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
6071 msgstr "Zurückspielen"
6074 msgid "Restore backups"
6075 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6078 msgid "Restore is running..."
6079 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
6082 msgid "Restore running"
6083 msgstr "Sicherung läuft"
6086 msgid "Restore system settings"
6087 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6089 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6090 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
6093 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6094 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
6096 msgid "Restrict to events on certain dates"
6100 msgid "Resume from last position"
6101 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
6105 msgid "Resume position at %s"
6106 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
6109 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6110 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6111 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6112 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6113 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6114 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6115 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6116 msgid "Resuming playback"
6117 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
6120 msgid "Return to file browser"
6121 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
6124 msgid "Return to movie list"
6125 msgstr "Zurück zur Videoliste"
6128 msgid "Return to previous service"
6129 msgstr "Zurück zum letzten Service"
6132 msgid "Rewind speeds"
6133 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
6143 msgid "Rotor turning speed"
6144 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
6150 msgid "Running in testmode"
6151 msgstr "Testmodus aktiv"
6165 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6166 msgstr "SD 25/50HZ Interlace Modus"
6168 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6169 msgstr "SD 25/50HZ Progressiv Modus"
6171 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6172 msgstr "SD 30/60HZ Interlace Modus"
6174 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6175 msgstr "SD 30/60HZ Progressiv Modus"
6181 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6197 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6199 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6200 "default settings.\n"
6202 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6203 "for Enigma2 instead."
6206 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6207 msgstr "SVDRP Server für Enigma2"
6214 msgid "Sat / Dish Setup"
6215 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6222 msgid "Satellite Equipment Setup"
6223 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6226 msgid "Satellite equipment"
6227 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6229 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6230 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6240 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6241 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6259 msgid "Save Playlist"
6260 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6263 msgid "Save current delay to key"
6264 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6268 msgstr "Auf Taste speichern"
6271 msgid "Save values and close plugin"
6272 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6275 msgid "Save values and close screen"
6276 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6279 msgid "Scaler sharpness"
6280 msgstr "Scaler Schärfe"
6283 msgid "Scaling Mode"
6284 msgstr "Skalierungsmodus"
6291 msgid "Scan Files..."
6292 msgstr "Dateien durchsuchen"
6295 msgid "Scan NFS share"
6296 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6300 msgstr "Durchsuche QAM128"
6304 msgstr "Durchsuche QAM16"
6308 msgstr "Durchsuche QAM256"
6312 msgstr "Durchsuche QAM32"
6316 msgstr "Durchsuche QAM64"
6320 msgstr "Durchsuche SR6875"
6324 msgstr "Durchsuche SR6900"
6327 msgid "Scan Wireless Networks"
6328 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6331 msgid "Scan additional SR"
6332 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6335 msgid "Scan band EU HYPER"
6336 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6339 msgid "Scan band EU MID"
6340 msgstr "Durchsuche EU MID"
6343 msgid "Scan band EU SUPER"
6344 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6347 msgid "Scan band EU UHF IV"
6348 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6351 msgid "Scan band EU UHF V"
6352 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6355 msgid "Scan band EU VHF I"
6356 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6359 msgid "Scan band EU VHF III"
6360 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6363 msgid "Scan band US HIGH"
6364 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6367 msgid "Scan band US HYPER"
6368 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6371 msgid "Scan band US LOW"
6372 msgstr "Durchsuche US LOW"
6375 msgid "Scan band US MID"
6376 msgstr "Durchsuche US MID"
6379 msgid "Scan band US SUPER"
6380 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6382 msgid "Scan devices for playable media files"
6383 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6387 msgstr "Bereich durchsuchen"
6390 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6391 "selected wireless device.\n"
6393 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6394 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6396 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6397 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6401 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6403 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6404 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6407 msgid "Science & Technology"
6408 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6411 msgid "Search Term(s)"
6412 msgstr "Suchwort(e)"
6415 msgid "Search category:"
6416 msgstr "Such-Kategorie:"
6420 msgstr "Östlich suchen"
6423 msgid "Search for network shares"
6424 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6427 msgid "Search for network shares..."
6428 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6431 msgid "Search region:"
6432 msgstr "Such-Region:"
6435 msgid "Search restricted content:"
6436 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6439 msgid "Search strictness"
6440 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6442 msgid "Search through the EPG"
6443 msgstr "Durchsucht das EPG"
6451 msgstr "Westlich suchen"
6454 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6455 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6458 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6460 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6464 msgid "Searching your network. Please wait..."
6465 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6468 msgid "Secondary DNS"
6469 msgstr "Sekundärer DNS"
6472 msgid "Security service not running."
6473 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6475 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6477 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6478 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6479 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6491 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6492 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6494 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6495 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6496 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6500 msgstr "Festplattenauswahl"
6503 msgid "Select Location"
6504 msgstr "Lokation auswählen"
6507 msgid "Select Network Adapter"
6508 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6511 msgid "Select a movie"
6512 msgstr "Filmauswahl"
6515 msgid "Select a timer to import"
6516 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6519 msgid "Select audio track"
6520 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6523 msgid "Select bouquet to record on"
6524 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6527 msgid "Select channel to record from"
6528 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6531 msgid "Select channel to record on"
6532 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6534 msgid "Select desired image from feed list"
6535 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6537 msgid "Select files for backup."
6538 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6541 msgid "Select files/folders to backup"
6542 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6544 msgid "Select input device"
6545 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6547 msgid "Select input device."
6548 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6551 msgid "Select interface"
6552 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6555 msgid "Select new feed to view."
6556 msgstr "Neuen feed auswählen"
6559 msgid "Select package"
6560 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6563 msgid "Select provider to add..."
6564 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6567 msgid "Select refresh rate"
6568 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6571 msgid "Select service to add..."
6572 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6576 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6577 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6580 msgid "Select the location to save the recording to."
6581 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6584 msgid "Select type of Filter"
6585 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6588 msgid "Select upgrade source to edit."
6589 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6592 msgid "Select video input with up/down buttons"
6593 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6596 msgid "Select video mode"
6597 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6600 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6602 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6603 "\" übereinstimmen muss."
6606 msgid "Select wireless network"
6607 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6610 msgid "Select your choice."
6611 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6615 msgstr "DiSEqC senden"
6618 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6619 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6622 msgid "Seperate titles with a main menu"
6623 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6626 msgid "Sequence repeat"
6627 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6638 msgid "Server share"
6639 msgstr "Server Freigabe"
6646 msgid "Service Scan"
6650 msgid "Service Searching"
6654 msgid "Service delay"
6655 msgstr "Kanal delay"
6658 msgid "Service has been added to the favourites."
6659 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6662 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6663 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6667 "Service invalid!\n"
6668 "(Timeout reading PMT)"
6670 "Kanal ist ungültig!\n"
6671 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6675 "Service not found!\n"
6676 "(SID not found in PAT)"
6678 "Kanal nicht gefunden!\n"
6679 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6681 msgid "Service reference"
6682 msgstr "Service Referenz"
6685 msgid "Service scan"
6690 "Service unavailable!\n"
6691 "Check tuner configuration!"
6693 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6694 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6698 msgstr "Kanal-Infos"
6704 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6705 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6708 msgid "Set End Time"
6709 msgstr "End-Zeit eingeben"
6712 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6713 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6716 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6717 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6721 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6722 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6725 msgid "Set interface as default Interface"
6726 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6730 msgstr "Limits setzen"
6733 msgid "Set maximum duration"
6734 msgstr "Finde maximale Länge"
6737 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6738 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6740 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6741 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6744 msgid "Setting key canceled"
6745 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6749 msgstr "Einstellungen"
6753 msgstr "Einstellungen"
6757 msgstr "Benutzermodus"
6760 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6761 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6765 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6768 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6776 msgid "Short Movies"
6779 msgid "Short filenames"
6780 msgstr "Kurze Dateinamen"
6783 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6784 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6787 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6789 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6793 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6795 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6796 "gespeichert werden?"
6800 msgstr "Zeige Infos"
6803 msgid "Show Message when Recording starts"
6804 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6807 msgid "Show WLAN Status"
6808 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6811 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6812 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6815 msgid "Show event-progress in channel selection"
6816 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6819 msgid "Show in extension menu"
6820 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6822 msgid "Show info screen"
6823 msgstr "Zeige Informationen"
6826 msgid "Show infobar on channel change"
6827 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6830 msgid "Show infobar on event change"
6831 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6834 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6835 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6837 msgid "Show notification on conflicts"
6838 msgstr "Zeige Benachrichtigung bei Konflikten"
6841 msgid "Show positioner movement"
6842 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6845 msgid "Show services beginning with"
6846 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6849 msgid "Show the radio player..."
6850 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6853 msgid "Show the tv player..."
6854 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6856 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6857 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6860 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6861 "entries or to modify them."
6862 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6864 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6865 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6867 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6868 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6870 msgid "Shows statistics of watched services"
6871 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6873 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6874 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6877 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6878 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6882 msgstr "Ausschalten"
6885 msgid "Shutdown Dreambox after"
6886 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6889 msgid "Signal Strength:"
6890 msgstr "Signal Stärke:"
6901 msgid "Similar broadcasts:"
6902 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6908 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6910 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6911 "vip-Chat ermöglicht."
6914 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6915 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6917 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6919 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6927 msgstr "Einfach-EPG"
6930 msgid "Single satellite"
6931 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6934 msgid "Single transponder"
6935 msgstr "Einzelnen Transponder"
6938 msgid "Singlestep (GOP)"
6939 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6945 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6946 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6954 msgstr "Ausschalt-Timer"
6957 msgid "Sleep timer action:"
6958 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6961 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6962 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6967 msgstr "Steckplatz %d"
6982 msgid "Slow Motion speeds"
6983 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6990 msgid "Software management"
6991 msgstr "Softwareverwaltung"
6993 msgid "Software manager setup"
6994 msgstr "Softwaremanager Setup"
6997 msgid "Software restore"
6998 msgstr "Software wiederherstellen"
7001 msgid "Software update"
7002 msgstr "Software aktualisieren"
7004 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
7005 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
7007 msgid "Softwaremanager information"
7008 msgstr "Softwaremanager Information"
7011 msgid "Some plugins are not available:\n"
7012 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
7015 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7016 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
7019 msgid "Sorry no backups found!"
7020 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
7024 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7025 "Please choose an other one."
7027 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7028 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7031 msgid "Sorry, no Details available!"
7032 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
7035 msgid "Sorry, video is not available!"
7036 msgstr "Video nicht verfügbar!"
7040 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7042 "Please choose another one."
7044 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7046 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7049 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7054 msgid "Sort AutoTimer"
7055 msgstr "Sortiere AutoTimer"
7058 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7060 msgstr "Sortiere nach Zeit"
7067 msgid "Soundcarrier"
7087 msgid "Split preview mode"
7088 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
7099 msgid "Standby / Restart"
7100 msgstr "Standby / Neustart"
7104 msgid "Standby Fan %d PWM"
7105 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
7109 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7110 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
7113 msgid "Start Webinterface"
7114 msgstr "Webinterface starten"
7116 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7117 msgstr "Starten von Multimedia Plugins mit der PVR Taste "
7120 msgid "Start from the beginning"
7121 msgstr "Am Anfang starten"
7124 msgid "Start recording?"
7125 msgstr "Aufnahme beginnen?"
7129 msgstr "Test starten"
7132 msgid "Start with following feed:"
7133 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7141 msgstr "Beginnend ab"
7147 msgid "Step by step network configuration"
7148 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
7152 msgstr "Schritt nach Osten"
7155 msgid "Step in ms for arrow keys"
7156 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7160 msgid "Step in ms for key %i"
7161 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7165 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7166 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7170 msgstr "Schritt nach Westen"
7177 msgid "Stop Timeshift?"
7178 msgstr "Timeshift beenden?"
7181 msgid "Stop current event and disable coming events"
7182 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
7185 msgid "Stop current event but not coming events"
7186 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
7189 msgid "Stop playing this movie?"
7190 msgstr "Wiedergabe beenden?"
7194 msgstr "Test stoppen"
7197 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7198 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
7201 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7202 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
7205 msgid "Store position"
7206 msgstr "Position speichern"
7209 msgid "Stored position"
7210 msgstr "gespeicherte Position"
7212 msgid "Stream podcasts"
7213 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
7215 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7216 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7219 msgid "Subservice list..."
7220 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7224 msgstr "Unterkanäle"
7227 msgid "Subtitle selection"
7228 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7242 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7243 msgstr "Unterstütze \"Fast Scan\"?"
7246 msgid "Swap Services"
7247 msgstr "Kanäle tauschen"
7258 msgid "Switch to next subservice"
7259 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7262 msgid "Switch to previous subservice"
7263 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7266 msgid "Switchable tuner types:"
7267 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7277 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7278 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7282 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7283 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7288 msgid "TV Charts of all users"
7289 msgstr "TV Charts aller teilnehmenden Nutzer"
7293 msgstr "Fernsehnorm"
7299 msgid "Table of content for collection"
7300 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7315 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7316 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7327 msgid "Temperature and Fan control"
7328 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7330 msgid "Temperature-dependent fan control."
7331 msgstr "Temperaturabhängige Lüfter Steuerung"
7335 msgstr "Terrestrisch"
7338 msgid "Terrestrial provider"
7342 msgid "Test DiSEqC settings"
7343 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7350 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7352 msgstr "Erneut testen"
7359 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7360 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7362 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7363 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7366 msgid "Test-Messagebox?"
7367 msgstr "Test-Messagebox?"
7371 "Thank you for using the wizard.\n"
7372 "Please press OK to continue."
7374 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7375 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7379 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7380 "Please press OK to start using your Dreambox."
7382 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7383 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7387 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7389 "Please press OK to continue."
7391 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7392 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7395 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7396 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7399 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7400 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7405 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7406 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7409 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7410 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7411 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7414 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7415 "Standby) at certain times.\n"
7416 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7417 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7418 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7419 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7421 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7422 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7423 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7424 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7425 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7426 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7429 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7431 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7435 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7436 "Please install it."
7438 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7439 "Bitte installieren Sie es."
7441 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7442 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7444 msgid "The PIN codes you entered are different."
7445 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7448 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7449 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7451 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7452 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7455 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7456 "It shows you informations about signal rate and errors."
7458 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7459 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7462 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7463 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7465 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7466 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7470 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7471 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7472 "even backup and restore your system settings."
7474 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7475 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7476 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7480 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7481 "Please install it."
7483 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7484 "Bitte installieren Sie es."
7488 "The Timer will not be added to the List.\n"
7489 "Please press OK to close this Wizard."
7491 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7492 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7496 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7497 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7498 "inside of this timespan."
7500 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7501 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7502 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7505 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7506 "Now you can download an NFI image file!"
7508 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7509 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7512 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7514 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7518 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7519 "You can control brightness and contrast of your tv."
7521 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7522 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7524 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7525 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7528 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7529 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7532 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7534 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7539 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7541 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7546 "The directory %s is not writable.\n"
7547 "Make sure you select a writable directory instead."
7549 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7550 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7554 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7555 "the classic editor."
7557 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7558 "klassische Editor sein."
7563 "The following device was found:\n"
7567 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7569 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7573 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7576 msgid "The following files were found..."
7577 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7581 "The input port should be configured now.\n"
7582 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7583 "want to do that now?"
7585 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7586 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7587 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7590 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7591 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7595 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7596 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7598 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7599 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7600 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7603 msgid "The match attribute is mandatory."
7604 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7606 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7608 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7611 msgid "The package doesn't contain anything."
7612 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7615 msgid "The package:"
7616 msgstr "Die Erweiterung:"
7620 msgid "The path %s already exists."
7621 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7624 msgid "The pin code you entered is wrong."
7625 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7629 msgid "The results have been written to %s."
7630 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7632 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7633 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7636 msgid "The sleep timer has been activated."
7637 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7640 msgid "The sleep timer has been disabled."
7641 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7644 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7646 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7650 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7651 "Please install it and choose what you want to do next."
7653 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7654 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7658 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7659 "Please install it."
7661 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7662 "Bitte installieren Sie es."
7666 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7668 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7673 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7676 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7677 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7680 msgid "The wizard is finished now."
7681 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7684 msgid "There are at least "
7685 msgstr "Es sind mindestens "
7688 msgid "There are currently no outstanding actions."
7689 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7692 msgid "There are no default services lists in your image."
7693 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7696 msgid "There are no default settings in your image."
7697 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7700 msgid "There are no updates available."
7701 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7704 msgid "There are now "
7705 msgstr "Es sind nun "
7709 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7710 "Do you really want to continue?"
7712 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7713 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7714 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7717 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7719 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7722 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7723 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7726 msgid "There was an error. The package:"
7727 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7730 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7732 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7733 "apply this update now?"
7735 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7740 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7741 "content on the disc."
7743 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7744 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7748 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7749 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7753 msgstr "Diesen Monat"
7757 msgstr "Diese Woche"
7761 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7764 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7768 msgid "This is step number 2."
7769 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7773 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7774 "search the EPG again."
7776 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7777 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7780 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7781 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7785 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7786 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7789 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7790 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7793 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7794 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7795 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7796 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7797 "and saved on the USB stick.\n"
7798 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7799 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7801 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7802 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7803 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7804 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7805 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7806 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7807 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7808 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7811 msgid "This plugin is installed."
7812 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7815 msgid "This plugin is not installed."
7816 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7819 msgid "This plugin will be installed."
7820 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7823 msgid "This plugin will be removed."
7824 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7827 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7829 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7830 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7833 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7836 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7841 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7842 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7843 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7844 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7845 "the \"Nameserver\" Configuration"
7847 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7848 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7849 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7850 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7851 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7855 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7856 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7857 "- verify that a network cable is attached\n"
7858 "- verify that the cable is not broken"
7860 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7861 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7862 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7863 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7867 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7868 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7869 "- no valid IP Address was found\n"
7870 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7872 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7873 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7874 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7875 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7879 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7880 "configuration with DHCP.\n"
7881 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7882 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7883 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7885 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7886 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7888 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7889 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7890 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7891 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7893 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7894 "Einstellungen-Menü.\n"
7895 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7896 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7897 "Netzwerk befindet."
7900 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7901 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7905 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7906 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7907 "but add it disabled."
7909 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7910 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7911 "inaktiv hinzugefügt werden."
7927 msgstr "Vorschaubilder"
7938 msgid "Time in minutes to append to recording."
7940 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7943 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7945 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7948 msgid "Time/Date Input"
7949 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7957 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7960 msgid "Timer Editor"
7961 msgstr "Timer-Editor"
7969 msgstr "Timer-Eintrag"
7973 msgstr "Timer-Logbuch"
7977 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7978 "Please recheck it!"
7980 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7984 msgid "Timer record location"
7985 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7988 msgid "Timer sanity error"
7989 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7992 msgid "Timer selection"
7993 msgstr "Timer-Liste"
7996 msgid "Timer status:"
7997 msgstr "Timer-Status:"
8008 msgid "Timeshift location"
8009 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
8012 msgid "Timeshift not possible!"
8013 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
8024 msgid "Title properties"
8025 msgstr "Titeldetails"
8028 msgid "Titleset mode"
8031 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8033 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
8037 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8038 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8039 "USB stick is plugged in.\n"
8040 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8042 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8044 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
8046 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
8047 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
8048 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
8049 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
8050 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
8057 msgid "Tone Amplitude"
8058 msgstr "Ton Amplitude"
8069 msgid "Toneburst A/B"
8070 msgstr "Toneburst A/B"
8073 msgid "Top favorites"
8074 msgstr "Top-Favoriten"
8078 msgstr "Beste Bewertung"
8084 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8086 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
8090 msgstr "Übersetzung:"
8093 msgid "Translation:"
8094 msgstr "Übersetzung:"
8097 msgid "Transmission mode"
8098 msgstr "Übertragungstyp"
8102 msgstr "Transponder"
8105 msgid "Travel & Events"
8106 msgstr "Reisen & Events"
8110 msgstr "Übrige Versuche:"
8113 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8114 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8117 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8118 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8121 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8123 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
8126 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8127 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
8130 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8131 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
8146 msgid "Tune failed!"
8147 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
8162 msgid "Tuner configuration"
8163 msgstr "Tuner-Konfiguration"
8166 msgid "Tuner status"
8167 msgstr "Tuner-Status"
8186 msgid "Type of scan"
8187 msgstr "Art der Suche"
8197 msgid "USB stick wizard"
8198 msgstr "USB-Stick-Assistent"
8206 "Unable to complete filesystem check.\n"
8209 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
8214 "Unable to initialize harddisk.\n"
8217 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
8221 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8222 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8225 msgid "Undo install"
8226 msgstr "Installation zurücksetzen."
8229 msgid "Undo uninstall"
8230 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8233 msgstr "Unverschlüsselt"
8236 msgid "UnhandledKey"
8244 msgid "Unicable LNB"
8248 msgid "Unicable Martix"
8249 msgstr "Unicable Matrix"
8253 msgstr "Deinstallieren"
8256 msgid "United States"
8260 msgid "Universal LNB"
8261 msgstr "Universal-LNB"
8266 msgid "Unknown network adapter."
8267 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8270 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8271 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8274 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8275 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8276 "über die grüne Taste gesucht."
8279 msgid "Unmount failed"
8280 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8284 msgstr "Nicht unterstützt"
8286 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8287 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8291 msgstr "Aktualisieren"
8294 msgid "Update done..."
8295 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8298 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8300 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8301 "ask you to update again."
8303 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8307 msgid "Updatefeed not available."
8308 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8311 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8313 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8315 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8316 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8319 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8320 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8323 msgid "Updating software catalog"
8324 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8327 msgid "Updating, please wait..."
8328 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8331 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8333 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8337 msgid "Upgrade finished."
8338 msgstr "Upgrade beendet."
8342 msgstr "Aktualisiere"
8345 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8346 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8349 msgid "Upper bound of timespan."
8350 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8354 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8355 "are not taken into account!"
8357 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8358 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8366 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8369 msgid "Use Interface"
8370 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8373 msgid "Use Power Measurement"
8374 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8377 msgid "Use a custom location"
8378 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8381 msgid "Use a gateway"
8382 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8384 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8386 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8390 msgid "Use power measurement"
8391 msgstr "Stromaufnahme messen"
8394 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8396 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8399 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8400 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8404 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8406 "Please set up tuner A"
8408 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8410 "Einstellungen für Tuner A"
8414 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8417 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8420 msgid "Use this input device settings?"
8421 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8423 msgid "Use this settings?"
8424 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8427 msgid "Use this video enhancement settings?"
8428 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8431 msgid "Use time of currently running service"
8432 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8435 msgid "Use usals for this sat"
8436 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8439 msgid "Use wizard to set up basic features"
8440 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8443 msgid "Used service scan type"
8444 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8447 msgid "User defined"
8448 msgstr "Benutzerdefiniert"
8451 msgid "User management"
8452 msgstr "Benutzerwaltung"
8456 msgstr "Benutzerverwaltung"
8460 msgstr "Benutzername"
8464 msgstr "Scart-Videorekorder"
8467 msgid "VMGM (intro trailer)"
8468 msgstr "VMGM (Intro-Trailer)"
8470 msgid "Vali-XD skin"
8471 msgstr "Vali-XD Skin"
8473 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8474 msgstr "Vali.HD.atlantis Skin"
8476 msgid "Vali.HD.nano skin"
8477 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8479 msgid "Vali.HD.warp skin"
8480 msgstr "Vali.HD.warp Skin"
8483 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8484 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8486 msgid "Verifying your internet connection..."
8487 msgstr "Überprüfe Ihre Internet Verbindung..."
8494 msgid "Video Fine-Tuning"
8495 msgstr "Video-Feineinstellung"
8498 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8499 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8502 msgid "Video Output"
8503 msgstr "Videoausgabe"
8510 msgstr "Video-Konfiguration"
8513 msgid "Video Wizard"
8514 msgstr "Video-Assistent"
8517 msgid "Video enhancement preview"
8518 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8521 msgid "Video enhancement settings"
8522 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8525 msgid "Video enhancement setup"
8526 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8530 "Video input selection\n"
8532 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8535 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8537 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8539 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8540 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8542 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8545 msgid "Video mode selection."
8546 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8548 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8549 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8551 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8552 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8554 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8555 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8558 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8559 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8562 msgid "Videoenhancement Setup"
8563 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8565 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8566 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8569 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8570 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8576 msgid "View Google maps"
8577 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8579 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8581 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8585 msgid "View Movies..."
8586 msgstr "Filme ansehen"
8589 msgid "View Photos..."
8590 msgstr "Photos ansehen"
8593 msgid "View Rass interactive..."
8594 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8597 msgid "View Video CD..."
8598 msgstr "Video CD ansehen"
8601 msgid "View active downloads"
8602 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8605 msgid "View details"
8606 msgstr "Details ansehen"
8609 msgid "View list of available "
8610 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8613 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8614 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8617 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8619 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8622 msgid "View list of available EPG extensions."
8623 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8626 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8627 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8630 msgid "View list of available communication extensions."
8631 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8634 msgid "View list of available default settings"
8635 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8638 msgid "View list of available multimedia extensions."
8639 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8642 msgid "View list of available networking extensions"
8643 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8646 msgid "View list of available recording extensions"
8647 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8650 msgid "View list of available skins"
8651 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8654 msgid "View list of available software extensions"
8655 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8658 msgid "View list of available system extensions"
8659 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8662 msgid "View related videos"
8663 msgstr "Ähnliche Videos"
8666 msgid "View response videos"
8667 msgstr "Video Antworten"
8670 msgid "View teletext..."
8671 msgstr "Videotext anzeigen..."
8674 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8675 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8678 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8679 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8686 msgid "Virtual KeyBoard"
8687 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8689 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8690 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8693 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8694 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8696 "Visualisierung und Steuerung von Lichtschaltern, Dimmern, Rollos, "
8697 "Thermostaten usw. über EIB/KNX. (linknx-Server erforderlich)"
8700 msgid "Voltage mode"
8701 msgstr "Spannungs-Modus"
8715 msgid "WLAN adapter."
8716 msgstr "WLAN Adapter."
8718 msgid "WLAN connection"
8719 msgstr "WLAN Verbindung"
8727 msgstr "WPA oder WPA2"
8735 msgstr "WSS bei 4:3"
8738 msgid "Wait time in ms before activation:"
8739 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8746 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8747 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8749 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8750 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8752 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8753 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8755 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8756 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8758 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8759 msgstr "Web-Bouquet-Editor für den PC"
8762 msgid "Webinterface"
8763 msgstr "Webinterface"
8766 msgid "Webinterface: Main Setup"
8767 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8786 msgid "Weekly (Monday)"
8787 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8790 msgid "Weekly (Sunday)"
8791 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8795 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8797 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8800 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8802 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8804 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8807 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8811 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8812 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8813 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8815 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8816 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8817 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8818 "die Firmware aktualisieren können."
8822 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8824 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8825 "navigate to the video entries.\n"
8827 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8829 "Press info to see the movie description.\n"
8831 "Press the Menu button for additional options.\n"
8833 "The Help button shows this help again."
8835 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8837 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8838 "Taste für die Video Einträge.\n"
8840 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8842 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8844 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8846 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8850 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8852 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8853 "matching your search term.\n"
8855 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8856 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8858 "Press exit to get back to the input field."
8860 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8862 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8863 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8865 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8866 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8869 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8873 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8875 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8876 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8878 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8882 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8883 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8884 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8885 "Speicher bereinigt werden.\n"
8886 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8892 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8893 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8895 "Press OK to start configuring your network"
8899 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8900 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8902 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8908 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8909 "descriptions for common settings."
8912 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8913 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8919 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8920 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8924 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8926 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8930 msgstr "Willkommen..."
8937 msgid "What do you want to scan?"
8938 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8941 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8942 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
8945 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8946 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8951 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8952 "timer with the same description already exists in the timer list."
8954 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8955 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8959 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8960 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8961 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8964 "Really do a factory reset?"
8966 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8967 "Konfigurationsdateien\n"
8968 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8969 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8971 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8974 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8975 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8978 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8979 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8982 msgid "Wireless LAN"
8983 msgstr "Funk-Netzwerk"
8986 msgid "Wireless Network"
8987 msgstr "Funk-Netzwerk"
8990 msgid "Wireless Network State"
8991 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8993 msgid "Wireless network connection setup"
8994 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration"
8996 msgid "Wireless network connection setup."
8997 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration."
8999 msgid "Wireless network state"
9000 msgstr "Funk-Netzwerk Status"
9003 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
9006 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
9010 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9012 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9013 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9014 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9016 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
9017 "zusammenstellen,\n"
9018 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
9019 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
9020 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
9022 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9024 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
9027 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9028 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
9031 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
9032 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9034 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
9035 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
9036 "das Internet herunterladen und anzeigen."
9038 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9039 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
9042 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9044 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
9045 "ohne einen zusätzlichen PC."
9047 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9049 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
9052 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9053 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9054 "original channel after execution."
9056 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
9058 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
9059 "gerade aktiven Kanal schalten. "
9062 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9063 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9065 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
9066 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
9069 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9070 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9072 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9074 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
9075 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
9076 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
9077 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
9080 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9081 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9083 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
9084 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
9087 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9088 "by satellite with a connected dish positioner."
9090 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
9091 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
9094 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9095 "DiSEqC compatibility and errors."
9097 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
9098 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
9101 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9103 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9105 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
9106 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
9109 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9111 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
9112 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
9115 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9118 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9119 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9122 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9125 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9126 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9130 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9131 "alternative service it is restricted to."
9133 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
9134 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
9138 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9139 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9141 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
9142 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
9149 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9150 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
9153 msgid "Write failed!"
9154 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
9170 msgstr "Ja zu allen"
9176 msgid "Yes, and delete this movie"
9177 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
9180 msgid "Yes, and don't ask again"
9181 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
9184 msgid "Yes, backup my settings!"
9185 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
9188 msgid "Yes, but play next video"
9189 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
9192 msgid "Yes, but play previous video"
9193 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
9196 msgid "Yes, do a manual scan now"
9197 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
9200 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9201 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
9204 msgid "Yes, do another manual scan now"
9205 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
9208 msgid "Yes, keep them."
9209 msgstr "Ja, behalten."
9212 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9213 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
9216 msgid "Yes, restore the settings now"
9217 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
9220 msgid "Yes, returning to movie list"
9221 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
9224 msgid "Yes, view the tutorial"
9225 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
9228 msgid "You can cancel the installation."
9229 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
9232 msgid "You can cancel the removal."
9233 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
9237 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9238 "want to be installed."
9240 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
9241 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
9244 msgid "You can choose, what you want to install..."
9245 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
9248 msgid "You can install this plugin."
9249 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
9252 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9253 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9256 msgid "You can remove this plugin."
9257 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9261 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9262 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9263 "in title' is what is looked for in the EPG."
9265 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9266 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9267 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9270 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9271 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9276 msgid "You cannot delete this!"
9277 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9280 msgid "You chose not to install any default services lists."
9281 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9285 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9286 "default settings later in the settings menu."
9288 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9289 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9293 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9295 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9296 "Installations-Assistenten zu beenden."
9300 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9302 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9304 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9305 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9307 msgid "You didn't select a channel to record from."
9308 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9313 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9314 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9316 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9317 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9321 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9324 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9325 "den Vorgang zu starten."
9328 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9329 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9331 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9332 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9333 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9337 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9338 "restore. Please press OK to start the restore now."
9340 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9341 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9342 "Wiederherstellung zu beginnen."
9346 msgid "You have to wait %s!"
9347 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9351 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9352 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9353 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9354 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9357 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9358 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9360 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9361 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9362 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9365 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9367 "Do you want to set the pin now?"
9369 "Sie müssen eine PIN-Schlüsselnummer festlegen, die sie vor ihren Kindern "
9372 "Wollen sie nun eine PIN eingeben?"
9376 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9379 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9381 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9382 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9383 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9387 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9388 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9390 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9391 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9395 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9397 "Your internet connection is working now.\n"
9400 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9402 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9407 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9409 "Your internet connection is working now.\n"
9411 "Please press OK to continue."
9413 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9415 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9417 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9420 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9422 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9427 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9430 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9431 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9435 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9436 "blank dual layer DVD!"
9438 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9439 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9444 "Your config file is not well-formed:\n"
9447 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9451 msgid "Your current collection will get lost!"
9452 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9455 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9456 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9460 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9463 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9464 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9467 msgid "Your email address:"
9468 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9472 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9473 "Press OK to start upgrade."
9475 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9476 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9480 "Your internet connection is not working!\n"
9481 "Please choose what you want to do next."
9483 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9484 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9487 msgid "Your name (optional):"
9488 msgstr "Ihr Name (optional):"
9491 msgid "Your network configuration has been activated."
9492 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9494 msgid "Your network is not working. Please try again."
9495 msgstr "Ihr Netzwerk funktioniert nicht. Bitte versuchen Sie es erneut."
9498 msgid "Your network mount has been activated."
9499 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9502 msgid "Your network mount has been removed."
9503 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9506 msgid "Your network mount has been updated."
9507 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9511 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9512 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9514 "Please choose what you want to do next."
9516 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9517 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9519 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9521 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9522 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9525 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9526 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9529 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9531 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9532 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9535 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9537 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9538 "Öffnen des Satfinders lief?"
9541 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9542 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9544 msgid "Zap between commercials"
9545 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9547 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9548 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9550 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9551 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9553 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9554 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9560 msgid "[alternative edit]"
9561 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9564 msgid "[bouquet edit]"
9565 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9568 msgid "[favourite edit]"
9569 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9573 msgstr "[Verschiebemodus]"
9575 msgid "a HD skin from Kerni"
9576 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9579 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9580 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9583 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9584 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9587 msgid "abort alternatives edit"
9588 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9591 msgid "abort bouquet edit"
9592 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9595 msgid "abort favourites edit"
9596 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9599 msgid "about to start"
9600 msgstr "startet gleich"
9603 msgid "activate current configuration"
9604 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9607 msgid "activate network adapter configuration"
9608 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9611 msgid "add AutoTimer..."
9612 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9615 msgid "add Provider"
9616 msgstr "Provider hinzufügen"
9620 msgstr "Service hinzufügen"
9623 msgid "add a nameserver entry"
9624 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9627 msgid "add alternatives"
9628 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9631 msgid "add bookmark"
9632 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9636 msgstr "Bouquet einfügen"
9639 msgid "add directory to playlist"
9640 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9643 msgid "add file to playlist"
9644 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9647 msgid "add files to playlist"
9648 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9652 msgstr "Neue Filter"
9656 msgstr "Marker einfügen"
9659 msgid "add recording (enter recording duration)"
9660 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9663 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9664 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9667 msgid "add recording (indefinitely)"
9668 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9671 msgid "add recording (stop after current event)"
9672 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9675 msgid "add service to bouquet"
9676 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9679 msgid "add service to favourites"
9680 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9683 msgid "add services"
9684 msgstr "Neue Sender"
9686 msgid "add tags to recorded movies"
9687 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9690 msgid "add to parental protection"
9691 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9698 msgid "alphabetic sort"
9699 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9701 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9702 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9704 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9705 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9708 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9710 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9712 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9713 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9716 msgid "assigned CAIds:"
9717 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9720 msgid "assigned Services/Provider:"
9721 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9723 msgid "at beginning"
9731 msgid "audio track (%s) format"
9732 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9736 msgid "audio track (%s) language"
9737 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9740 msgid "audio tracks"
9745 msgstr "automatisch"
9747 msgid "autotimers need a match attribute"
9748 msgstr "Autotimer brauchen ein Suchkriterium."
9759 msgid "background image"
9760 msgstr "Hintergrundbild"
9763 msgid "backgroundcolor"
9764 msgstr "Hintergrundfarbe"
9776 msgstr "Negativliste"
9787 msgid "burn audio track (%s)"
9788 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9791 msgid "case-insensitive search"
9792 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9795 msgid "case-sensitive search"
9796 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9799 msgid "change recording (duration)"
9800 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9803 msgid "change recording (endtime)"
9804 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9811 msgid "circular left"
9812 msgstr "links-zirkulär"
9815 msgid "circular right"
9816 msgstr "rechts-zirkulär"
9819 msgid "clear playlist"
9820 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9826 msgid "config changed."
9827 msgstr "Konfiguration geändert."
9831 msgstr "Konfigurationsmenü"
9845 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9847 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9850 msgid "copy to bouquets"
9851 msgstr "in Bouquets kopieren"
9854 msgid "could not be removed"
9855 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9858 msgid "create directory"
9859 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9861 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9862 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus Episoden von Serien "
9864 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9865 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus aufgenommenen Episoden von Serien"
9868 msgid "currently installed image: %s"
9869 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9888 msgstr "Schnitt löschen"
9892 msgstr "Datei löschen"
9895 msgid "delete playlist entry"
9896 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9899 msgid "delete saved playlist"
9900 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9907 msgstr "Beschreibung"
9910 msgstr "deaktivieren"
9913 msgid "disable move mode"
9914 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9917 msgstr "deaktiviert"
9920 msgid "disconnected"
9921 msgstr "Nicht verbunden"
9924 msgid "do not change"
9925 msgstr "Nicht ändern"
9932 msgid "don't record"
9933 msgstr "Nicht aufnehmen"
9939 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9940 msgstr "Treiber für Realtek r8712u USB wireless-n Sticks."
9943 msgid "edit alternatives"
9944 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9947 msgid "edit filters"
9948 msgstr "Filter bearbeiten"
9951 msgid "edit services"
9952 msgstr "Sender bearbeiten"
9962 msgid "enable bouquet edit"
9963 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9966 msgid "enable favourite edit"
9967 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9970 msgid "enable move mode"
9971 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9977 msgid "end alternatives edit"
9978 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9981 msgid "end bouquet edit"
9982 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9985 msgid "end cut here"
9986 msgstr "Schnitt endet hier"
9989 msgid "end favourites edit"
9990 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9993 msgid "enter hidden network SSID"
9994 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
10001 msgid "exact match"
10002 msgstr "gesamter Title"
10005 msgid "exit DVD player or return to file browser"
10006 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
10009 msgid "exit mediaplayer"
10010 msgstr "Mediaplayer beenden"
10013 msgid "exit movielist"
10014 msgstr "Verlasse Filmliste"
10017 msgid "exit nameserver configuration"
10018 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
10021 msgid "exit network adapter configuration"
10022 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
10025 msgid "exit network interface list"
10026 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
10029 msgid "exit networkadapter setup menu"
10030 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10033 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10034 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
10041 msgid "fine-tune your display"
10042 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
10045 msgid "forward to the next chapter"
10046 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
10053 msgid "free diskspace"
10054 msgstr "freier Festplattenspeicher"
10057 msgid "go to deep standby"
10058 msgstr "in Deep Standby gehen"
10061 msgid "go to standby"
10062 msgstr "in Standby gehen"
10065 msgid "grab this frame as bitmap"
10066 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
10073 msgid "hear radio..."
10074 msgstr "Radio hören..."
10081 msgid "hide extended description"
10082 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
10085 msgid "hide player"
10086 msgstr "Player ausblenden"
10090 msgstr "horizontal"
10101 msgid "immediate shutdown"
10102 msgstr "Direkt runterfahren"
10105 msgid "in Description"
10106 msgstr "in der Beschreibung"
10109 msgid "in Shortdescription"
10110 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
10117 msgid "init module"
10118 msgstr "Modul initialisieren"
10121 msgid "init modules"
10122 msgstr "Module initialisieren"
10125 msgid "insert mark here"
10126 msgstr "Markierung hier einfügen"
10129 msgid "jump back to the previous title"
10130 msgstr "Zum letzten Titel springen"
10133 msgid "jump forward to the next title"
10134 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
10137 msgid "jump to listbegin"
10138 msgstr "springe zum Listenanfang"
10141 msgid "jump to listend"
10142 msgstr "springe zum Listenende"
10145 msgid "jump to next marked position"
10146 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
10149 msgid "jump to previous marked position"
10150 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
10153 msgid "leave movie player..."
10154 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
10165 msgid "list of EPG views..."
10166 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
10169 msgid "list style compact"
10170 msgstr "kompakte Listenansicht"
10173 msgid "list style compact with description"
10174 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
10177 msgid "list style default"
10178 msgstr "standard Listenansicht"
10181 msgid "list style single line"
10182 msgstr "einzeilige Listenansicht"
10185 msgid "load playlist"
10186 msgstr "Wiedergabeliste laden"
10193 msgid "loopthrough to"
10194 msgstr "Verbunden mit"
10220 msgid "missing parameter \"id\""
10221 msgstr "fehlender Parameter \"id\""
10228 msgid "move PiP to main picture"
10229 msgstr "PiP tauschen und beenden"
10232 msgid "move down to last entry"
10233 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
10236 msgid "move down to next entry"
10237 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
10240 msgid "move up to first entry"
10241 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
10244 msgid "move up to previous entry"
10245 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
10260 msgid "next channel"
10261 msgstr "Nächster Kanal"
10264 msgid "next channel in history"
10265 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
10272 msgid "no CAId selected"
10273 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
10276 msgid "no CI slots found"
10277 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
10280 msgid "no HDD found"
10281 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
10284 msgid "no Services/Providers selected"
10285 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
10288 msgid "no module found"
10289 msgstr "Kein Modul gefunden"
10293 msgstr "Kein Standby"
10297 msgstr "Kein Timeout"
10304 msgid "not configured"
10305 msgstr "nicht Konfiguriert"
10309 msgstr "Kein Signal"
10311 msgid "not supported"
10312 msgstr "nicht unterstützt"
10316 msgstr "nicht verwendet"
10319 msgid "nothing connected"
10320 msgstr "Nichts angeschlossen"
10323 msgid "of a DUAL layer medium used."
10324 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10327 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10328 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10339 msgid "on READ ONLY medium."
10340 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10344 msgstr "an einem Wochentag"
10351 msgid "open nameserver configuration"
10352 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10355 msgid "open servicelist"
10356 msgstr "Kanalliste öffnen"
10359 msgid "open servicelist(down)"
10360 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10363 msgid "open servicelist(up)"
10364 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10367 msgid "partial match"
10368 msgstr "Teil des Titels"
10380 msgstr "Eintrag abspielen"
10383 msgid "play from next mark or playlist entry"
10384 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10387 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10388 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10391 msgid "please press OK when ready"
10392 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10395 msgid "please wait, loading picture..."
10396 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10399 msgid "previous channel"
10400 msgstr "Vorheriger Kanal"
10403 msgid "previous channel in history"
10404 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10411 msgid "recording..."
10412 msgstr "nimmt auf..."
10418 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10419 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10422 msgid "remove a nameserver entry"
10423 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10426 msgid "remove after this position"
10427 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10430 msgid "remove all alternatives"
10431 msgstr "entferne alle Alternativen"
10434 msgid "remove all new found flags"
10435 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10438 msgid "remove before this position"
10439 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10442 msgid "remove bookmark"
10443 msgstr "Bookmark entfernen"
10446 msgid "remove directory"
10447 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10450 msgid "remove entry"
10451 msgstr "Eintrag entfernen"
10454 msgid "remove from parental protection"
10455 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10458 msgid "remove new found flag"
10459 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10462 msgid "remove selected satellite"
10463 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10466 msgid "remove this mark"
10467 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10470 msgid "repeat playlist"
10471 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10475 msgstr "wiederholend"
10478 msgid "rewind to the previous chapter"
10479 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10486 msgid "save last directory on exit"
10487 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10490 msgid "save playlist"
10491 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10494 msgid "save playlist on exit"
10495 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10499 msgstr "Suche beendet!"
10503 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10504 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10515 msgid "second cable of motorized LNB"
10516 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10522 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10523 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10530 msgid "select CAId"
10531 msgstr "CAID auswählen"
10534 msgid "select CAId's"
10535 msgstr "CAIDs auswählen"
10538 msgid "select interface"
10539 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10542 msgid "select menu entry"
10543 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10546 msgid "select movie"
10547 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10550 msgid "select the movie path"
10551 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10553 msgid "service PIN"
10554 msgstr "Service PIN"
10556 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10557 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10560 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10561 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10567 msgid "show DVD main menu"
10568 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10571 msgid "show EPG..."
10572 msgstr "Zeige EPG..."
10575 msgid "show Infoline"
10576 msgstr "Infozeile anzeigen"
10580 msgstr "Zeige alle"
10583 msgid "show alternatives"
10584 msgstr "Zeige Alternativen"
10587 msgid "show event details"
10588 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10591 msgid "show extended description"
10592 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10595 msgid "show first selected tag"
10596 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10599 msgid "show second selected tag"
10600 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10603 msgid "show shutdown menu"
10604 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10607 msgid "show single service EPG..."
10608 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10611 msgid "show tag menu"
10612 msgstr "Zeige tag-Menü"
10615 msgid "show transponder info"
10616 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10619 msgid "shuffle playlist"
10620 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10624 msgstr "Ausschalten"
10628 msgstr "Ausschalten"
10635 msgid "skip backward"
10636 msgstr "Rückwärts spulen"
10639 msgid "skip backward (enter time)"
10640 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10643 msgid "skip forward"
10644 msgstr "Vorwärts spulen"
10647 msgid "skip forward (enter time)"
10648 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10651 msgid "slide picture in loop"
10652 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10655 msgid "sort by date"
10656 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10659 msgid "special characters"
10660 msgstr "Sonderzeichen"
10671 msgid "start cut here"
10672 msgstr "Schnitt hier starten"
10675 msgid "start directory"
10676 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10679 msgid "start timeshift"
10680 msgstr "Timeshift starten"
10688 msgstr "beende PiP"
10692 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10695 msgid "stop recording"
10696 msgstr "Aufnahme anhalten"
10699 msgid "stop timeshift"
10700 msgstr "Timeshift beenden"
10703 msgid "swap PiP and main picture"
10704 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10707 msgid "switch to bookmarks"
10708 msgstr "gehe zu bookmarks"
10711 msgid "switch to filelist"
10712 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10715 msgid "switch to playlist"
10716 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10719 msgid "switch to the next angle"
10720 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10723 msgid "switch to the next audio track"
10724 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10727 msgid "switch to the next subtitle language"
10728 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10731 msgid "template file"
10732 msgstr "template Datei"
10739 msgid "this recording"
10740 msgstr "Diese Aufnahme"
10743 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10744 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10747 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10748 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10751 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10752 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10754 msgid "tuner is not supported"
10755 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10758 msgid "unable to find timer with id %i"
10759 msgstr "Finde Timer mit ID %i nicht"
10762 msgid "unavailable"
10763 msgstr "nicht verfügbar"
10766 msgid "unconfirmed"
10767 msgstr "Nicht bestätigt"
10774 msgid "unknown service"
10775 msgstr "unbekannter Kanal"
10778 msgid "until standby/restart"
10779 msgstr "bis zum standby/neustart"
10782 msgid "use as HDD replacement"
10783 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10785 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10786 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10788 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10789 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10792 msgid "user defined"
10793 msgstr "benutzerdefiniert"
10800 msgid "view extensions..."
10801 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10804 msgid "view recordings..."
10805 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10808 msgid "wait for ci..."
10809 msgstr "warte auf CI..."
10812 msgid "wait for mmi..."
10813 msgstr "Warte auf mmi..."
10820 msgid "was removed successfully"
10821 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10825 msgstr "wöchentlich"
10829 msgstr "Positivliste"
10831 msgid "wireless network interface"
10832 msgstr "Funk Netzwerkadapter"
10847 msgid "yes (keep feeds)"
10848 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10852 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10853 "assistance before rebooting your dreambox."
10855 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10856 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10860 msgstr "umschalten"
10864 msgstr "umgeschaltet"
10866 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10867 #~ msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
10870 #~ msgid "Code rate high"
10871 #~ msgstr "Empfangsrate hoch"
10874 #~ msgid "Code rate low"
10875 #~ msgstr "Empfangsrate niedrig"
10878 #~ msgid "Coderate HP"
10879 #~ msgstr "Empfangsrate HP"
10882 #~ msgid "Coderate LP"
10883 #~ msgstr "Empfangsrate LP"
10886 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10887 #~ msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
10890 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10891 #~ msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
10894 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10895 #~ msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
10898 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10900 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10902 #~ "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
10903 #~ "verschicken,\n"
10904 #~ "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-"
10908 #~ msgid "Guard interval mode"
10909 #~ msgstr "Guard Interval Modus"
10912 #~ msgid "Hierarchy Information"
10913 #~ msgstr "Hierarchieinformationen"
10916 #~ msgid "Hierarchy mode"
10917 #~ msgstr "Hierarchiemodus"
10921 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
10922 #~ "event if it records at least 80% of the it."
10924 #~ "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender "
10925 #~ "Timer einer Sendung zugeordnet."
10928 #~ msgid "Orbital Position"
10929 #~ msgstr "Orbit Position"
10932 #~ msgid "Polarity"
10933 #~ msgstr "Polarität"
10936 #~ msgid "Symbol Rate"
10937 #~ msgstr "Symbolrate"
10940 #~ msgid "Symbolrate"
10941 #~ msgstr "Symbolrate"
10944 #~ msgid "Transmission Mode"
10945 #~ msgstr "Übertragungsmodus"
10948 #~ msgid "Transponder Type"
10949 #~ msgstr "Transponder-Typ"
10951 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10952 #~ msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "