Merge remote-tracking branch 'origin/obi/master-20110412'
[enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 #
142 msgid " Results"
143 msgstr " Ergebnisse"
144
145 #
146 msgid " extensions."
147 msgstr "erweiterungen."
148
149 msgid " ms"
150 msgstr " ms"
151
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " Pakete ausgewählt."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " Updates verfügbar "
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
213 "%s"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%d jobs are running in the background!"
218 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d min"
223 msgstr "%d min"
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid "%d services found!"
228 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
229
230 #
231 msgid "%d.%B %Y"
232 msgstr "%d.%B %Y"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%i ms"
237 msgstr "%i ms"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid ""
242 "%s\n"
243 "(%s, %d MB free)"
244 msgstr ""
245 "%s\n"
246 "(%s, %d MB frei)"
247
248 #
249 #, python-format
250 msgid "%s (%s)\n"
251 msgstr "%s (%s)\n"
252
253 #, python-format
254 msgid "%s: %s at %s"
255 msgstr "%s: %s um %s"
256
257 #
258 msgid "(ZAP)"
259 msgstr "(ZAP)"
260
261 #
262 msgid "(empty)"
263 msgstr "(leer)"
264
265 #
266 msgid "(show optional DVD audio menu)"
267 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
268
269 #
270 msgid "* Only available if more than one interface is active."
271 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
272
273 #
274 msgid "0"
275 msgstr "0"
276
277 #
278 msgid "1"
279 msgstr "1"
280
281 #
282 msgid "1 wireless network found!"
283 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
284
285 #
286 msgid "1.0"
287 msgstr "1.0"
288
289 #
290 msgid "1.1"
291 msgstr "1.1"
292
293 #
294 msgid "1.2"
295 msgstr "1.2"
296
297 #
298 msgid "12V output"
299 msgstr "12V-Ausgang"
300
301 #
302 msgid "13 V"
303 msgstr "13 V"
304
305 #
306 msgid "16:10"
307 msgstr "16:10"
308
309 #
310 msgid "16:10 Letterbox"
311 msgstr "16:10 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:10 PanScan"
315 msgstr "16:10 PanScan"
316
317 #
318 msgid "16:9"
319 msgstr "16:9"
320
321 #
322 msgid "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 Letterbox"
324
325 #
326 msgid "16:9 always"
327 msgstr "immer 16:9"
328
329 #
330 msgid "18 V"
331 msgstr "18 V"
332
333 #
334 msgid "2"
335 msgstr "2"
336
337 #
338 msgid "3"
339 msgstr "3"
340
341 #
342 msgid "30 minutes"
343 msgstr "30 Minuten"
344
345 #
346 msgid "4"
347 msgstr "4"
348
349 #
350 msgid "4:3"
351 msgstr "4:3"
352
353 #
354 msgid "4:3 Letterbox"
355 msgstr "4:3 Letterbox"
356
357 #
358 msgid "4:3 PanScan"
359 msgstr "4:3 PanScan"
360
361 #
362 msgid "5"
363 msgstr "5"
364
365 #
366 msgid "5 minutes"
367 msgstr "5 Minuten"
368
369 #
370 msgid "6"
371 msgstr "6"
372
373 #
374 msgid "60 minutes"
375 msgstr "60 Minuten"
376
377 #
378 msgid "7"
379 msgstr "7"
380
381 #
382 msgid "8"
383 msgstr "8"
384
385 #
386 msgid "9"
387 msgstr "9"
388
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
391
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
394
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
397
398 #
399 msgid "<unknown>"
400 msgstr "<unbekannt>"
401
402 msgid "??"
403 msgstr "??"
404
405 #
406 msgid "A"
407 msgstr "A"
408
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
410 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
411
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
413 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
414
415 msgid "A basic ftp client"
416 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
417
418 msgid "A client for www.dyndns.org"
419 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
420
421 #
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
425 "Do you want to keep your version?"
426 msgstr ""
427 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
428 "Wollen Sie diese Version behalten?"
429
430 msgid "A demo plugin for TPM usage."
431 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
432
433 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
434 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
435
436 #
437 msgid ""
438 "A finished record timer wants to set your\n"
439 "Dreambox to standby. Do that now?"
440 msgstr ""
441 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
442 "Jetzt ausführen?"
443
444 #
445 msgid ""
446 "A finished record timer wants to shut down\n"
447 "your Dreambox. Shutdown now?"
448 msgstr ""
449 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
450 "Jetzt ausschalten?"
451
452 #
453 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
454 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
455
456 msgid "A graphical EPG interface"
457 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
458
459 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
460 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
461
462 msgid "A graphical EPG interface."
463 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A mount entry with this name already exists!\n"
468 "Update existing entry and continue?\n"
469 msgstr ""
470 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
471 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
472
473 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
474 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
475
476 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
477 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
478
479 msgid "A nice looking skin from Kerni"
480 msgstr "Ein Skin von Kerni"
481
482 #
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "A record has been started:\n"
486 "%s"
487 msgstr ""
488 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
489 "%s"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A recording is currently running.\n"
494 "What do you want to do?"
495 msgstr ""
496 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
497 "Was möchten Sie tun?"
498
499 #
500 msgid ""
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "configure the positioner."
503 msgstr ""
504 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
505 "Rotor-Setup ausführen."
506
507 #
508 msgid ""
509 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
510 "start the satfinder."
511 msgstr ""
512 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
513 "Sat-Finder starten."
514
515 #
516 #, python-format
517 msgid "A required tool (%s) was not found."
518 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
519
520 #
521 msgid "A search for available updates is currently in progress."
522 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
523
524 #
525 msgid ""
526 "A second configured interface has been found.\n"
527 "\n"
528 "Do you want to disable the second network interface?"
529 msgstr ""
530 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
531 "\n"
532 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
533
534 msgid "A simple downloading application for other plugins"
535 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
536
537 #
538 msgid ""
539 "A sleep timer wants to set your\n"
540 "Dreambox to standby. Do that now?"
541 msgstr ""
542 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
543 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
544
545 #
546 msgid ""
547 "A sleep timer wants to shut down\n"
548 "your Dreambox. Shutdown now?"
549 msgstr ""
550 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
551 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
552
553 #
554 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
555 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
556
557 #
558 msgid ""
559 "A timer failed to record!\n"
560 "Disable TV and try again?\n"
561 msgstr ""
562 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
563 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
564
565 #
566 msgid "A/V Settings"
567 msgstr "A/V-Einstellungen"
568
569 #
570 msgid "AA"
571 msgstr "AA"
572
573 #
574 msgid "AB"
575 msgstr "AB"
576
577 #
578 msgid "AC3 default"
579 msgstr "AC3 standardmäßig"
580
581 #
582 msgid "AC3 downmix"
583 msgstr "AC3 downmix"
584
585 #
586 msgid "Abort"
587 msgstr "Abbrechen"
588
589 #
590 msgid "Abort this Wizard."
591 msgstr "Den Wizard beenden."
592
593 #
594 msgid "About"
595 msgstr "Über"
596
597 #
598 msgid "About..."
599 msgstr "Über..."
600
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
602 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
603
604 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
605 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
606
607 #
608 msgid "Accesspoint:"
609 msgstr "Zugangspunkt:"
610
611 #
612 msgid "Action on long powerbutton press"
613 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
614
615 #
616 msgid "Action on short powerbutton press"
617 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
618
619 #
620 msgid "Action:"
621 msgstr "Aktion:"
622
623 #
624 msgid "Activate Picture in Picture"
625 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
626
627 #
628 msgid "Activate network settings"
629 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
630
631 #
632 msgid "Active"
633 msgstr "Aktiv"
634
635 #
636 msgid ""
637 "Active/\n"
638 "Inactive"
639 msgstr ""
640 "Aktiv/\n"
641 "Inaktiv"
642
643 #
644 msgid "Adapter settings"
645 msgstr "Adapter-Einstellungen"
646
647 #
648 msgid "Add"
649 msgstr "Hinzufügen"
650
651 #
652 msgid "Add Bookmark"
653 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
654
655 #
656 msgid "Add WLAN configuration?"
657 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
658
659 #
660 msgid "Add a mark"
661 msgstr "Marker hinzufügen"
662
663 #
664 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
665 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
666
667 #
668 msgid "Add a new title"
669 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
670
671 #
672 msgid "Add network configuration?"
673 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
674
675 #
676 msgid "Add new AutoTimer"
677 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
678
679 #
680 msgid "Add new network mount point"
681 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
682
683 #
684 msgid "Add timer"
685 msgstr "Timer setzen"
686
687 #
688 msgid "Add timer as disabled on conflict"
689 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
690
691 #
692 msgid "Add title"
693 msgstr "Titel hinzufügen"
694
695 #
696 msgid "Add to bouquet"
697 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
698
699 #
700 msgid "Add to favourites"
701 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
702
703 #
704 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
705 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
706
707 #
708 msgid "Added: "
709 msgstr "Hinzugefügt: "
710
711 #
712 msgid ""
713 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
714 "enabled."
715 msgstr ""
716 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
717 "Rev. hinzu falls aktiviert."
718
719 #
720 msgid "Adds network configuration if enabled."
721 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
722
723 #
724 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
725 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
726
727 #
728 msgid ""
729 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
730 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
731 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
732 "test screens."
733 msgstr ""
734 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
735 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
736 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
737 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
738 "weitere Testbilder auswählen."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Erweiterte Optionen"
749
750 #
751 msgid "Advanced Software"
752 msgstr "Erweiterte Software"
753
754 #
755 msgid "Advanced Software Plugin"
756 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
757
758 #
759 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
760 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
761
762 #
763 msgid "Advanced Video Setup"
764 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
765
766 #
767 msgid "Advanced restore"
768 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
769
770 msgid ""
771 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
772 "standby-mode."
773 msgstr ""
774 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
775 "im Standby-Modus."
776
777 #
778 msgid "After event"
779 msgstr "Nach dem Event"
780
781 #
782 msgid ""
783 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
784 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
785 msgstr ""
786 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
787 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
788 "Ihrer Dreambox."
789
790 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
791 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
792
793 #
794 msgid "Album"
795 msgstr "Album"
796
797 #
798 msgid "All"
799 msgstr "Alle"
800
801 #
802 msgid "All Satellites"
803 msgstr "Alle Satelliten"
804
805 msgid "All Time"
806 msgstr "Alle Zeiten"
807
808 #
809 msgid "All non-repeating timers"
810 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
811
812 #
813 msgid "Allow zapping via Webinterface"
814 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
815
816 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
817 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
818
819 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
820 msgstr ""
821 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
822 "herunterladen."
823
824 #
825 msgid "Alpha"
826 msgstr "Transparenz"
827
828 #
829 msgid "Alternative radio mode"
830 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
831
832 #
833 msgid "Alternative services tuner priority"
834 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
835
836 msgid "Always ask"
837 msgstr "Immer nachfragen"
838
839 #
840 msgid "Always ask before sending"
841 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
842
843 #
844 msgid "Ammount of recordings left"
845 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
846
847 #
848 msgid "An empty filename is illegal."
849 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
850
851 #
852 msgid "An error occured."
853 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
854
855 #
856 msgid "An unknown error occured!"
857 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
858
859 #
860 msgid "Anonymize crashlog?"
861 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
862
863 #
864 msgid "Arabic"
865 msgstr "Arabisch"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
873 "\n"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to delete\n"
878 "following backup:\n"
879 msgstr ""
880 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
881 "löschen möchten:\n"
882
883 #
884 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
885 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
886
887 #
888 msgid ""
889 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
893 "\n"
894
895 #
896 msgid ""
897 "Are you sure you want to restore\n"
898 "following backup:\n"
899 msgstr ""
900 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
901 "wiederherstellen möchten:\n"
902
903 #
904 msgid ""
905 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
906 "Enigma2 will restart after the restore"
907 msgstr ""
908 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
909 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
910
911 #
912 msgid ""
913 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
917 "\n"
918
919 #
920 msgid "Artist"
921 msgstr "Künstler"
922
923 #
924 msgid "Ascending"
925 msgstr "aufsteigend"
926
927 #
928 msgid "Ask before shutdown:"
929 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
930
931 #
932 msgid "Ask user"
933 msgstr "Nutzer fragen"
934
935 #
936 msgid "Aspect Ratio"
937 msgstr "Seitenverhältnis"
938
939 msgid "Aspect ratio"
940 msgstr "Seitenverhältnis"
941
942 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
943 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
944
945 msgid "Atheros"
946 msgstr "Atheros"
947
948 #
949 msgid "Audio"
950 msgstr "Ton"
951
952 #
953 msgid "Audio Options..."
954 msgstr "Audio-Optionen..."
955
956 msgid "Audio PID"
957 msgstr "Audio PID"
958
959 #
960 msgid "Audio Sync"
961 msgstr "Audio Sync"
962
963 #
964 msgid "Audio Sync Setup"
965 msgstr "Audio Sync Setup"
966
967 msgid ""
968 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
969 "synchronous to the picture."
970 msgstr ""
971 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
972 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
973
974 #
975 msgid "Australia"
976 msgstr "Australien"
977
978 #
979 msgid "Author: "
980 msgstr "Author: "
981
982 #
983 msgid "Authoring mode"
984 msgstr "Ablaufmodus"
985
986 #
987 msgid "Auto"
988 msgstr "Auto"
989
990 #
991 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
992 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
993
994 #
995 msgid "Auto flesh"
996 msgstr ""
997
998 #
999 msgid "Auto scart switching"
1000 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
1001
1002 #
1003 msgid "AutoTimer Editor"
1004 msgstr "AutoTimer Editor"
1005
1006 #
1007 msgid "AutoTimer Filters"
1008 msgstr "AutoTimer Filter"
1009
1010 #
1011 msgid "AutoTimer Services"
1012 msgstr "AutoTimer Sender"
1013
1014 #
1015 msgid "AutoTimer Settings"
1016 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1017
1018 #
1019 msgid "AutoTimer overview"
1020 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1021
1022 msgid ""
1023 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1024 "criteria."
1025 msgstr ""
1026 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1027 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1028 "der Sendung."
1029
1030 msgid "AutoTimer was added successfully"
1031 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1032
1033 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1034 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1035
1036 msgid "AutoTimer was removed"
1037 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1038
1039 #
1040 msgid "Automatic"
1041 msgstr "Automatisch"
1042
1043 #
1044 msgid "Automatic Scan"
1045 msgstr "Automatische Suche"
1046
1047 msgid "Automatic volume adjustment"
1048 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1049
1050 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1051 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1052
1053 msgid "Automatically change video resolution"
1054 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1055
1056 msgid ""
1057 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1058 "resolution you are watching."
1059 msgstr ""
1060 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1061 "angezeigte Video um."
1062
1063 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1064 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1065
1066 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1067 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1068
1069 msgid "Automatically refresh EPG"
1070 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1071
1072 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1073 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1074
1075 #, python-format
1076 msgid ""
1077 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1078 "Is %s ok?"
1079 msgstr ""
1080 "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
1081 "Ist %s ok?"
1082
1083 msgid "Autoresolution Switch"
1084 msgstr "Autoresolution Schalter"
1085
1086 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1087 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1088
1089 msgid "Autoresolution settings"
1090 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1091
1092 msgid "Autoresolution videomode setup"
1093 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1094
1095 #
1096 msgid "Autos & Vehicles"
1097 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1098
1099 #
1100 msgid "Autowrite timer"
1101 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1102
1103 #
1104 msgid "Available format variables"
1105 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1106
1107 #
1108 msgid "B"
1109 msgstr "B"
1110
1111 #
1112 msgid "BA"
1113 msgstr "BA"
1114
1115 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1116 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1117
1118 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1119 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1120
1121 #
1122 msgid "BB"
1123 msgstr "BB"
1124
1125 #
1126 msgid "BER"
1127 msgstr "BER"
1128
1129 #
1130 msgid "BER:"
1131 msgstr "BER:"
1132
1133 #
1134 msgid "Back"
1135 msgstr "Zurück"
1136
1137 msgid "Back, lower USB Slot"
1138 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1139
1140 msgid "Back, upper USB Slot"
1141 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1142
1143 #
1144 msgid "Background"
1145 msgstr "Hintergrund"
1146
1147 #
1148 msgid "Backup done."
1149 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1150
1151 #
1152 msgid "Backup failed."
1153 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1154
1155 #
1156 msgid "Backup is running..."
1157 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1158
1159 #
1160 msgid "Backup system settings"
1161 msgstr "Einstellungen sichern"
1162
1163 #
1164 msgid "Band"
1165 msgstr "Band"
1166
1167 #
1168 msgid "Bandwidth"
1169 msgstr "Bandbreite"
1170
1171 #
1172 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1173 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1174
1175 #
1176 msgid "Begin of timespan"
1177 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1178
1179 #
1180 msgid "Begin time"
1181 msgstr "Startzeit"
1182
1183 #
1184 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1185 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1186
1187 #
1188 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1189 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1190
1191 #
1192 msgid "Behavior when a movie is started"
1193 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1194
1195 #
1196 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1197 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1198
1199 #
1200 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1201 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1202
1203 #
1204 msgid "Bitrate:"
1205 msgstr "Bitrate:"
1206
1207 msgid "Block noise reduction"
1208 msgstr ""
1209
1210 #
1211 msgid "Blue boost"
1212 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1213
1214 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1215 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1216
1217 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1218 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1219
1220 #
1221 msgid "Bookmarks"
1222 msgstr "Lesezeichen"
1223
1224 #
1225 msgid "Bouquets"
1226 msgstr "Bouquets"
1227
1228 #
1229 msgid "Brazil"
1230 msgstr "Brasilien"
1231
1232 #
1233 msgid "Brightness"
1234 msgstr "Helligkeit"
1235
1236 msgid ""
1237 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1238 "conection."
1239 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1240
1241 msgid "Browse for and connect to network shares"
1242 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1243
1244 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1245 msgstr ""
1246 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1247 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1248
1249 #
1250 msgid "Browse network neighbourhood"
1251 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1252
1253 #
1254 msgid "Burn DVD"
1255 msgstr "Brenne DVD"
1256
1257 #
1258 msgid "Burn existing image to DVD"
1259 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1260
1261 #
1262 msgid "Burn to DVD"
1263 msgstr "Auf DVD brennen"
1264
1265 msgid "Burn your recordings to DVD"
1266 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1267
1268 #
1269 msgid "Bus: "
1270 msgstr "Bus:"
1271
1272 msgid ""
1273 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1274 "dates."
1275 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1276
1277 msgid ""
1278 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1279 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1280 "about the same conflict over and over."
1281 msgstr ""
1282 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1283 "benachrichtigt."
1284
1285 #
1286 msgid ""
1287 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1288 "displayed."
1289 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1290
1291 #
1292 msgid "C"
1293 msgstr "C"
1294
1295 #
1296 msgid "C-Band"
1297 msgstr "C-Band"
1298
1299 #
1300 #, fuzzy
1301 msgid "CDInfo"
1302 msgstr "Info"
1303
1304 msgid ""
1305 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1306 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1307 msgstr ""
1308 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1309 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1310 "Text-Informationen."
1311
1312 #
1313 msgid "CI assignment"
1314 msgstr "CI-Zuweisung"
1315
1316 #
1317 msgid "CIFS share"
1318 msgstr "CIFS Freigabe"
1319
1320 #
1321 msgid "CVBS"
1322 msgstr "CVBS"
1323
1324 #
1325 msgid "Cable"
1326 msgstr "Kabel"
1327
1328 #
1329 msgid "Cache Thumbnails"
1330 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1331
1332 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1333 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1334
1335 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1336 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1337
1338 #
1339 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1340 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1341
1342 #
1343 msgid "Canada"
1344 msgstr "Kanada"
1345
1346 #
1347 msgid "Cancel"
1348 msgstr "Abbrechen"
1349
1350 #
1351 msgid "Capacity: "
1352 msgstr "Kapazität: "
1353
1354 #
1355 msgid "Card"
1356 msgstr "Karte"
1357
1358 #
1359 msgid "Catalan"
1360 msgstr "Katalanisch"
1361
1362 #
1363 msgid "Center screen at the lower border"
1364 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1365
1366 #
1367 msgid "Center screen at the upper border"
1368 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1369
1370 #
1371 msgid "Change active delay"
1372 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1373
1374 #
1375 msgid "Change bouquets in quickzap"
1376 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1377
1378 #
1379 msgid "Change default recording offset?"
1380 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1381
1382 #
1383 msgid "Change hostname"
1384 msgstr "Netzwerkname ändern"
1385
1386 #
1387 msgid "Change pin code"
1388 msgstr "Pincode ändern"
1389
1390 msgid "Change service PIN"
1391 msgstr "Service PIN ändern"
1392
1393 msgid "Change service PINs"
1394 msgstr "Service PINs ändern"
1395
1396 msgid "Change setup PIN"
1397 msgstr "Setup PIN ändern"
1398
1399 #
1400 msgid "Change step size"
1401 msgstr "Schrittweite ändern."
1402
1403 #
1404 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1405 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1406
1407 msgid "Changelog"
1408 msgstr ""
1409
1410 #
1411 msgid "Channel"
1412 msgstr "Kanal"
1413
1414 #
1415 msgid "Channel Selection"
1416 msgstr "Kanalliste"
1417
1418 #
1419 msgid "Channel audio:"
1420 msgstr "Kanal Tonspur:"
1421
1422 #
1423 msgid "Channel not in services list"
1424 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1425
1426 #
1427 msgid "Channel:"
1428 msgstr "Kanal:"
1429
1430 #
1431 msgid "Channellist menu"
1432 msgstr "Kanallisten-Menü"
1433
1434 #
1435 msgid "Channels"
1436 msgstr "Kanäle"
1437
1438 #
1439 msgid "Chap."
1440 msgstr "Kap."
1441
1442 #
1443 msgid "Chapter"
1444 msgstr "Kapitel"
1445
1446 #
1447 msgid "Chapter:"
1448 msgstr "Kapitel:"
1449
1450 #
1451 msgid "Check"
1452 msgstr "Test"
1453
1454 #
1455 msgid "Checking Filesystem..."
1456 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1457
1458 #
1459 msgid "Choose Tuner"
1460 msgstr "Tuner wählen"
1461
1462 #
1463 msgid "Choose a wireless network"
1464 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1465
1466 #
1467 msgid "Choose backup files"
1468 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1469
1470 #
1471 msgid "Choose backup location"
1472 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1473
1474 #
1475 msgid "Choose bouquet"
1476 msgstr "Bouquet wählen"
1477
1478 msgid "Choose image to download"
1479 msgstr "Image zum Download auswählen"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose target folder"
1483 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1484
1485 #
1486 msgid "Choose upgrade source"
1487 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1488
1489 #
1490 msgid "Choose your Skin"
1491 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1492
1493 #
1494 msgid "Circular left"
1495 msgstr "Linkszirkular"
1496
1497 #
1498 msgid "Circular right"
1499 msgstr "Rechtszirkular"
1500
1501 #
1502 msgid "Classic"
1503 msgstr "klassisch"
1504
1505 #
1506 msgid "Cleanup"
1507 msgstr "Aufräumen"
1508
1509 #
1510 msgid "Cleanup Wizard"
1511 msgstr "Aufräumassistent"
1512
1513 #
1514 msgid "Cleanup Wizard settings"
1515 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1516
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1518 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1519
1520 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1521 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1522
1523 #
1524 msgid "CleanupWizard"
1525 msgstr "Aufräumassistent"
1526
1527 #
1528 msgid "Clear before scan"
1529 msgstr "Vor der Suche löschen"
1530
1531 #
1532 msgid "Clear history on Exit:"
1533 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1534
1535 #
1536 msgid "Clear log"
1537 msgstr "Log löschen"
1538
1539 #
1540 msgid "Close"
1541 msgstr "Schließen"
1542
1543 #
1544 msgid "Close and forget changes"
1545 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1546
1547 #
1548 msgid "Close and save changes"
1549 msgstr "Schließen und Speichern"
1550
1551 #
1552 msgid "Close title selection"
1553 msgstr "Titelauswahl schließen"
1554
1555 msgid "Code rate HP"
1556 msgstr "Empfangsrate HP"
1557
1558 msgid "Code rate LP"
1559 msgstr "Empfangsrate LP"
1560
1561 #
1562 msgid "Collection name"
1563 msgstr "Zusammenstellungsname"
1564
1565 #
1566 msgid "Collection settings"
1567 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1568
1569 #
1570 msgid "Color Format"
1571 msgstr "Farbformat"
1572
1573 #
1574 msgid "Comedy"
1575 msgstr "Komödien"
1576
1577 #
1578 msgid "Command execution..."
1579 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1580
1581 #
1582 msgid "Command order"
1583 msgstr "Befehlsfolge"
1584
1585 #
1586 msgid "Committed DiSEqC command"
1587 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1588
1589 #
1590 msgid "Common Interface"
1591 msgstr "Common Interface"
1592
1593 #
1594 msgid "Common Interface Assignment"
1595 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1596
1597 #
1598 msgid "CommonInterface"
1599 msgstr "Common Interface"
1600
1601 #
1602 msgid "Communication"
1603 msgstr "Kommunikation"
1604
1605 #
1606 msgid "Compact Flash"
1607 msgstr "Compact Flash"
1608
1609 #
1610 msgid "Complete"
1611 msgstr "Komplett"
1612
1613 #
1614 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1615 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1616
1617 msgid "Composition of the recording filenames"
1618 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1619
1620 #
1621 msgid "Configuration Mode"
1622 msgstr "Konfiguration"
1623
1624 #
1625 msgid "Configuration for the Webinterface"
1626 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1627
1628 #
1629 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1630 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1631
1632 #
1633 msgid "Configure interface"
1634 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1635
1636 #
1637 msgid "Configure nameservers"
1638 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1639
1640 msgid "Configure your WLAN network interface"
1641 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1642
1643 #
1644 msgid "Configure your internal LAN"
1645 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1646
1647 #
1648 msgid "Configure your network again"
1649 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1650
1651 #
1652 msgid "Configure your wireless LAN again"
1653 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1654
1655 #
1656 msgid "Configuring"
1657 msgstr "Konfiguriere"
1658
1659 #
1660 msgid "Conflicting timer"
1661 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1662
1663 #
1664 msgid "Connect"
1665 msgstr "Verbinden"
1666
1667 #
1668 msgid "Connect to a Wireless Network"
1669 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1670
1671 #
1672 msgid "Connected to"
1673 msgstr "Verbunden mit"
1674
1675 #
1676 msgid "Connected!"
1677 msgstr "Verbunden!"
1678
1679 #
1680 msgid "Constellation"
1681 msgstr "Konstellation"
1682
1683 #
1684 msgid "Content does not fit on DVD!"
1685 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1686
1687 msgid "Continue"
1688 msgstr "Weiter"
1689
1690 #
1691 msgid "Continue in background"
1692 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1693
1694 #
1695 msgid "Continue playing"
1696 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1697
1698 #
1699 msgid "Contrast"
1700 msgstr "Kontrast"
1701
1702 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1703 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1704
1705 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1706 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1707
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1709 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1710
1711 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1712 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1713
1714 msgid "Control your internal system fan."
1715 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1716
1717 msgid "Control your kids's tv usage"
1718 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1719
1720 msgid "Control your system fan"
1721 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1722
1723 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1724 msgstr ""
1725 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1726 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1727
1728 #
1729 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1730 msgstr ""
1731 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1732 "werden:"
1733
1734 #
1735 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1736 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1737
1738 #
1739 msgid "Could not open Picture in Picture"
1740 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1741
1742 #
1743 #, python-format
1744 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1745 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1746
1747 #, python-format
1748 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1749 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1750
1751 #
1752 msgid "Crashlog settings"
1753 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1754
1755 #
1756 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1757 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1758
1759 #
1760 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1761 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1762
1763 #
1764 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1765 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1766
1767 #
1768 msgid ""
1769 "Crashlogs found!\n"
1770 "Send them to Dream Multimedia?"
1771 msgstr ""
1772 "Crashlogs gefunden!\n"
1773 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1774
1775 #
1776 msgid "Create DVD-ISO"
1777 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1778
1779 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1780 msgstr ""
1781 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1782 "Festplatte."
1783
1784 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1785 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1786
1787 #
1788 msgid "Create a new AutoTimer."
1789 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1790
1791 #
1792 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1793 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1794
1795 #
1796 msgid "Create a new timer using the wizard"
1797 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1798
1799 #
1800 msgid "Create movie folder failed"
1801 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1802
1803 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1804 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1805
1806 msgid "Create remote timers"
1807 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1808
1809 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1810 msgstr ""
1811 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1812 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1813 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1814
1815 #
1816 #, python-format
1817 msgid "Creating directory %s failed."
1818 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1819
1820 #
1821 msgid "Creating partition failed"
1822 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1823
1824 #
1825 msgid "Croatian"
1826 msgstr "Kroatisch"
1827
1828 #
1829 msgid "Current Transponder"
1830 msgstr "Aktueller Transponder"
1831
1832 msgid "Current device: "
1833 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1834
1835 #
1836 msgid "Current settings:"
1837 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1838
1839 #
1840 msgid "Current value: "
1841 msgstr "Aktueller Wert:"
1842
1843 msgid "Current version:"
1844 msgstr "Derzeitige Version:"
1845
1846 msgid "Currently installed image"
1847 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1848
1849 #
1850 #, python-format
1851 msgid "Custom (%s)"
1852 msgstr "Speziell (%s)"
1853
1854 #
1855 msgid "Custom location"
1856 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1857
1858 #
1859 msgid "Custom offset"
1860 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1861
1862 #
1863 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1864 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1865
1866 #
1867 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1868 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1869
1870 #
1871 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1872 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1873
1874 #
1875 msgid "Customize"
1876 msgstr "Anpassen"
1877
1878 msgid "Customize Vali-XD skins"
1879 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1880
1881 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1882 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1883
1884 #
1885 msgid "Cut"
1886 msgstr "Schneiden"
1887
1888 msgid "Cut your movies"
1889 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1890
1891 msgid "Cut your movies."
1892 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1893
1894 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1895 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1896
1897 msgid ""
1898 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1899 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1900 "cut'.\n"
1901 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1902 msgstr ""
1903 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1904 "\n"
1905 " "
1906
1907 #
1908 msgid "Cutlist editor..."
1909 msgstr "Schnitteditor..."
1910
1911 #
1912 msgid "Czech"
1913 msgstr "Tschechisch"
1914
1915 #
1916 msgid "Czech Republic"
1917 msgstr "Tschechien"
1918
1919 #
1920 msgid "D"
1921 msgstr "D"
1922
1923 #
1924 msgid "DHCP"
1925 msgstr "DHCP"
1926
1927 msgid "DUAL LAYER DVD"
1928 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1929
1930 #
1931 msgid "DVB-S"
1932 msgstr "DVB-S"
1933
1934 #
1935 msgid "DVB-S2"
1936 msgstr "DVB-S2"
1937
1938 msgid "DVD Drive"
1939 msgstr "DVD Laufwerk"
1940
1941 #
1942 msgid "DVD File Browser"
1943 msgstr "DVD Datei Browser"
1944
1945 #
1946 msgid "DVD Player"
1947 msgstr "DVD Player"
1948
1949 #
1950 msgid "DVD Titlelist"
1951 msgstr "DVD Titelliste"
1952
1953 #
1954 msgid "DVD media toolbox"
1955 msgstr "DVD Medien-Toolbox"
1956
1957 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1958 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1959
1960 msgid ""
1961 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1962 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1963 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1964 msgstr ""
1965 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1966 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1967 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1968
1969 #
1970 msgid "Danish"
1971 msgstr "Dänisch"
1972
1973 #
1974 msgid "Date"
1975 msgstr "Datum"
1976
1977 #
1978 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1979 msgstr ""
1980 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1981 "möchten."
1982
1983 #
1984 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1985 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1986
1987 #
1988 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1989 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1990
1991 #
1992 msgid "Decrease delay"
1993 msgstr "Verzögerung verringern"
1994
1995 #
1996 #, python-format
1997 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1998 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1999
2000 #
2001 msgid "Deep Standby"
2002 msgstr "Ausschalten"
2003
2004 #
2005 msgid "Default"
2006 msgstr "Standard"
2007
2008 #
2009 msgid "Default Settings"
2010 msgstr "Voreinstellungen"
2011
2012 msgid "Default movie location"
2013 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2014
2015 #
2016 msgid "Default services lists"
2017 msgstr "Standard-Kanallisten"
2018
2019 #
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Defaults"
2022 msgstr "Standard"
2023
2024 msgid "Define a startup service"
2025 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2026
2027 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2028 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2029
2030 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2031 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2032
2033 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2034 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2035
2036 #
2037 msgid "Delay"
2038 msgstr "Verzögerung"
2039
2040 msgid "Delay x seconds after service started"
2041 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2042
2043 #
2044 msgid "Delete"
2045 msgstr "Löschen"
2046
2047 #
2048 msgid "Delete crashlogs"
2049 msgstr "Crashlogs löschen"
2050
2051 #
2052 msgid "Delete entry"
2053 msgstr "Eintrag löschen"
2054
2055 #
2056 msgid "Delete failed!"
2057 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2058
2059 #
2060 msgid "Delete mount"
2061 msgstr "Freigabe löschen"
2062
2063 #
2064 #, python-format
2065 msgid ""
2066 "Delete no more configured satellite\n"
2067 "%s?"
2068 msgstr ""
2069 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2070 "löschen?"
2071
2072 #
2073 msgid "Descending"
2074 msgstr "absteigend"
2075
2076 #
2077 msgid "Description"
2078 msgstr "Beschreibung"
2079
2080 #
2081 msgid "Deselect"
2082 msgstr "Markierung aufheben"
2083
2084 msgid "Details for plugin: "
2085 msgstr "Details für Plugin: "
2086
2087 #
2088 msgid "Detected HDD:"
2089 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2090
2091 #
2092 msgid "Detected NIMs:"
2093 msgstr "Erkannte Tuner:"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC"
2097 msgstr "DiSEqC"
2098
2099 #
2100 msgid "DiSEqC A/B"
2101 msgstr "DiSEqC A/B"
2102
2103 #
2104 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2105 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2106
2107 #
2108 msgid "DiSEqC mode"
2109 msgstr "DiSEqC-Modus"
2110
2111 #
2112 msgid "DiSEqC repeats"
2113 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2114
2115 #
2116 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2117 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2118
2119 #
2120 msgid "Dialing:"
2121 msgstr "Wählen:"
2122
2123 #
2124 msgid "Digital contour removal"
2125 msgstr ""
2126
2127 #
2128 msgid "Dir:"
2129 msgstr "Verzeichnis:"
2130
2131 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2132 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2133
2134 #
2135 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2136 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2137
2138 #
2139 #, python-format
2140 msgid "Directory %s nonexistent."
2141 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2142
2143 #
2144 msgid "Directory browser"
2145 msgstr "Verzeichnis Browser"
2146
2147 #
2148 msgid "Disable"
2149 msgstr "Aus"
2150
2151 #
2152 msgid "Disable Picture in Picture"
2153 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2154
2155 #
2156 msgid "Disable crashlog reporting"
2157 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2158
2159 #
2160 msgid "Disable timer"
2161 msgstr "Timer deaktivieren"
2162
2163 #
2164 msgid "Disabled"
2165 msgstr "Deaktiviert"
2166
2167 #
2168 msgid "Discard changes and close plugin"
2169 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2170
2171 #
2172 msgid "Discard changes and close screen"
2173 msgstr "Änderungen verwerfen"
2174
2175 #
2176 msgid "Disconnect"
2177 msgstr "Trennen"
2178
2179 #
2180 msgid "Dish"
2181 msgstr "Schüssel"
2182
2183 #
2184 msgid "Display 16:9 content as"
2185 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2186
2187 #
2188 msgid "Display 4:3 content as"
2189 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2190
2191 #
2192 msgid "Display >16:9 content as"
2193 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2194
2195 #
2196 msgid "Display Setup"
2197 msgstr "Display-Einstellungen"
2198
2199 #
2200 msgid "Display and Userinterface"
2201 msgstr "Display und Userinterface"
2202
2203 #
2204 msgid "Display search results by:"
2205 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2206
2207 msgid "Display your photos on the TV"
2208 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2209
2210 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2211 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2212
2213 #
2214 #, python-format
2215 msgid ""
2216 "Do you really want to REMOVE\n"
2217 "the plugin \"%s\"?"
2218 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2219
2220 #
2221 msgid ""
2222 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2223 "This could take lots of time!"
2224 msgstr ""
2225 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2226 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2227
2228 #, python-format
2229 msgid ""
2230 "Do you really want to delete %s\n"
2231 "%s?"
2232 msgstr ""
2233 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2234 "%s?"
2235
2236 #
2237 #, python-format
2238 msgid "Do you really want to delete %s?"
2239 msgstr "%s wirklich löschen?"
2240
2241 #
2242 #, python-format
2243 msgid ""
2244 "Do you really want to download\n"
2245 "the plugin \"%s\"?"
2246 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2247
2248 #
2249 msgid "Do you really want to exit?"
2250 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2251
2252 #
2253 msgid ""
2254 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2255 "All data on the disk will be lost!"
2256 msgstr ""
2257 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2258 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2259
2260 #
2261 #, python-format
2262 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2263 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2264
2265 #
2266 #, python-format
2267 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2268 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2269
2270 #
2271 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2272 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2273
2274 #
2275 msgid "Do you want to do a service scan?"
2276 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2277
2278 #
2279 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2280 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2281
2282 #, python-format
2283 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2284 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2285
2286 #
2287 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2288 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2289
2290 #
2291 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2292 msgstr ""
2293 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2294
2295 #
2296 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2297 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2298
2299 #
2300 msgid "Do you want to install the package:\n"
2301 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2302
2303 #
2304 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2305 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2306
2307 #
2308 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2309 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2313 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2314
2315 #
2316 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2317 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to restore your settings?"
2321 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2322
2323 #
2324 msgid "Do you want to resume this playback?"
2325 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2326
2327 #
2328 msgid "Do you want to see more entries?"
2329 msgstr "Weitere Videos?"
2330
2331 #
2332 msgid ""
2333 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2334 "if needed?"
2335 msgstr ""
2336 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2337 "nötig kontaktieren können?"
2338
2339 #
2340 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2341 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2342
2343 #
2344 msgid ""
2345 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2346 "After pressing OK, please wait!"
2347 msgstr ""
2348 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2349 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2350
2351 #
2352 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2353 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2354
2355 #
2356 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2357 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2358
2359 #
2360 msgid "Don't ask, just send"
2361 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2362
2363 #
2364 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2365 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2366
2367 #
2368 #, python-format
2369 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2370 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2371
2372 #
2373 #, python-format
2374 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2375 msgstr ""
2376 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2377
2378 #
2379 msgid "Download"
2380 msgstr "Herunterladen"
2381
2382 #, python-format
2383 msgid "Download %s from Server"
2384 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2385
2386 #
2387 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2388 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2389
2390 #
2391 msgid "Download Plugins"
2392 msgstr "Plugins herunterladen"
2393
2394 #
2395 msgid "Download Video"
2396 msgstr "Video runterladen"
2397
2398 msgid "Download files from Rapidshare"
2399 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2400
2401 #
2402 msgid "Download location"
2403 msgstr "Download Verzeichnis:"
2404
2405 #
2406 msgid "Downloadable new plugins"
2407 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2408
2409 #
2410 msgid "Downloadable plugins"
2411 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2412
2413 #
2414 msgid "Downloading"
2415 msgstr "Herunterladen"
2416
2417 #
2418 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2419 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2420
2421 #
2422 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2423 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2424
2425 #
2426 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2427 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2428
2429 #
2430 msgid "Dreambox software because updates are available."
2431 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2432
2433 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2434 msgstr ""
2435 "Treiber für Ralink RT8070/RT3070/RT3370 basierte wireless-n USB Sticks."
2436
2437 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2438 msgstr "Treiber für Realtek r8712u basierte wireless-n USB Sticks."
2439
2440 #
2441 msgid "Duration: "
2442 msgstr "Dauer: "
2443
2444 #
2445 msgid "Dutch"
2446 msgstr "Holländisch"
2447
2448 #
2449 msgid "Dynamic contrast"
2450 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2451
2452 #
2453 msgid "E"
2454 msgstr "O"
2455
2456 #
2457 msgid "EPG Selection"
2458 msgstr "EPG-Auswahl"
2459
2460 #
2461 msgid "EPG encoding"
2462 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2463
2464 msgid ""
2465 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2466 "is idleing\n"
2467 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2468 "epg information on these channels."
2469 msgstr ""
2470 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2471 "wird\n"
2472 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2473 "Informationen dieser Sender."
2474
2475 #
2476 #, python-format
2477 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2478 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2479
2480 #
2481 msgid "East"
2482 msgstr "Ost"
2483
2484 #
2485 msgid "Edit"
2486 msgstr "Bearbeiten"
2487
2488 #
2489 msgid "Edit AutoTimer"
2490 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2491
2492 #
2493 msgid "Edit AutoTimer filters"
2494 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2495
2496 #
2497 msgid "Edit AutoTimer services"
2498 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2499
2500 #
2501 msgid "Edit DNS"
2502 msgstr "Bearbeite DNS"
2503
2504 #
2505 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2506 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2507
2508 #
2509 msgid "Edit Title"
2510 msgstr "Titel schneiden"
2511
2512 #
2513 msgid "Edit bouquets list"
2514 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2515
2516 #
2517 msgid "Edit chapters of current title"
2518 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2519
2520 #
2521 msgid "Edit new timer defaults"
2522 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2523
2524 #
2525 msgid "Edit selected AutoTimer"
2526 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2527
2528 #
2529 msgid "Edit services list"
2530 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2531
2532 #
2533 msgid "Edit settings"
2534 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2535
2536 msgid "Edit tags of recorded movies"
2537 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2538
2539 msgid "Edit tags of recorded movies."
2540 msgstr ""
2541 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2542
2543 #
2544 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2545 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2546
2547 #
2548 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2549 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2550
2551 #
2552 msgid "Edit title"
2553 msgstr "Titel schneiden"
2554
2555 #
2556 msgid "Edit upgrade source url."
2557 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2558
2559 #
2560 msgid "Editing"
2561 msgstr "Bearbeiten"
2562
2563 #
2564 msgid "Editor for new AutoTimers"
2565 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2566
2567 #
2568 msgid "Education"
2569 msgstr "Bildung"
2570
2571 #
2572 msgid "Electronic Program Guide"
2573 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2574
2575 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2576 msgstr ""
2577 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2578 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2579
2580 #
2581 msgid "Enable"
2582 msgstr "Ein"
2583
2584 #
2585 msgid "Enable /media"
2586 msgstr "Aktiviere /media"
2587
2588 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2589 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2590
2591 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2592 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2593
2594 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2595 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2596
2597 #
2598 msgid "Enable 5V for active antenna"
2599 msgstr "5V für aktive Antenne"
2600
2601 msgid "Enable 720p24 Mode"
2602 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2603
2604 msgid "Enable Autoresolution"
2605 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2606
2607 #
2608 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2609 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2610
2611 #
2612 msgid "Enable Filtering"
2613 msgstr "Filter einschalten"
2614
2615 #
2616 msgid "Enable HTTP Access"
2617 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2618
2619 #
2620 msgid "Enable HTTP Authentication"
2621 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2622
2623 #
2624 msgid "Enable HTTPS Access"
2625 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2626
2627 #
2628 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2629 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2630
2631 #
2632 msgid "Enable Service Restriction"
2633 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2634
2635 #
2636 msgid "Enable Streaming Authentication"
2637 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2638
2639 #
2640 msgid "Enable multiple bouquets"
2641 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2642
2643 #
2644 msgid "Enable parental control"
2645 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2646
2647 #
2648 msgid ""
2649 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2650 "extension menu."
2651 msgstr ""
2652 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2653 "zugänglich zu machen."
2654
2655 #
2656 msgid "Enable timer"
2657 msgstr "Timer aktivieren"
2658
2659 #
2660 msgid "Enabled"
2661 msgstr "Eingeschaltet"
2662
2663 #
2664 msgid ""
2665 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2666 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2667 msgstr ""
2668 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2669 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2670
2671 #
2672 msgid "Encrypted: "
2673 msgstr "Verschlüsselt:"
2674
2675 #
2676 msgid "Encryption"
2677 msgstr "Verschlüsselung"
2678
2679 #
2680 msgid "Encryption Key"
2681 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2682
2683 #
2684 msgid "Encryption Keytype"
2685 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2686
2687 #
2688 msgid "Encryption Type"
2689 msgstr "Verschlüssellungsart"
2690
2691 #
2692 msgid "Encryption:"
2693 msgstr "Verschlüsselung:"
2694
2695 #
2696 msgid "End of \"after event\" timespan"
2697 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2698
2699 #
2700 msgid "End of timespan"
2701 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2702
2703 #
2704 msgid "End time"
2705 msgstr "Endzeit"
2706
2707 #
2708 msgid "EndTime"
2709 msgstr "Endzeit"
2710
2711 #
2712 msgid "English"
2713 msgstr "Englisch"
2714
2715 msgid ""
2716 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2717 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2718 msgstr ""
2719 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2720 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2721 "benötigt."
2722
2723 #
2724 msgid ""
2725 "Enigma2 Skinselector\n"
2726 "\n"
2727 "If you experience any problems please contact\n"
2728 "stephan@reichholf.net\n"
2729 "\n"
2730 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Enter IP to scan..."
2735 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2736
2737 #
2738 msgid "Enter main menu..."
2739 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2740
2741 #
2742 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2743 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2744
2745 #
2746 msgid "Enter options:"
2747 msgstr "Optionen eingeben:"
2748
2749 #
2750 msgid "Enter password:"
2751 msgstr "Passwort eingeben:"
2752
2753 #
2754 msgid "Enter pin code"
2755 msgstr "Pin Code eingeben"
2756
2757 #
2758 msgid "Enter share directory:"
2759 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2760
2761 #
2762 msgid "Enter share name:"
2763 msgstr "Freigabename eingeben:"
2764
2765 #
2766 msgid "Enter the service pin"
2767 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2768
2769 #
2770 msgid "Enter user and password for host: "
2771 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2772
2773 #
2774 msgid "Enter username:"
2775 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2776
2777 #
2778 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2779 msgstr ""
2780 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2781 "kontaktieren können."
2782
2783 #
2784 msgid "Enter your search term(s)"
2785 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2786
2787 #
2788 msgid "Entertainment"
2789 msgstr "Unterhaltung"
2790
2791 #
2792 msgid "Error"
2793 msgstr "Fehler"
2794
2795 #
2796 msgid "Error executing plugin"
2797 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2798
2799 #
2800 #, python-format
2801 msgid ""
2802 "Error: %s\n"
2803 "Retry?"
2804 msgstr ""
2805 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2806 "Erneut versuchen?"
2807
2808 #
2809 msgid "Estonian"
2810 msgstr "Estnisch"
2811
2812 msgid "Ethernet network interface"
2813 msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
2814
2815 #
2816 msgid "Eventview"
2817 msgstr "Programmübersicht"
2818
2819 #
2820 msgid "Everything is fine"
2821 msgstr "Alles ist gut"
2822
2823 #
2824 msgid "Exact match"
2825 msgstr "Exakter Treffer"
2826
2827 #
2828 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2829 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2830
2831 #
2832 msgid "Exclude"
2833 msgstr "Ausschließen"
2834
2835 #
2836 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2837 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2838
2839 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2840 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2841
2842 #
2843 msgid "Execution Progress:"
2844 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2845
2846 #
2847 msgid "Execution finished!!"
2848 msgstr "Ausführung beendet!"
2849
2850 #
2851 msgid "Exif"
2852 msgstr "Exif"
2853
2854 #
2855 msgid "Exit"
2856 msgstr "Beenden"
2857
2858 #
2859 msgid "Exit editor"
2860 msgstr "Editor beenden"
2861
2862 msgid "Exit input device selection."
2863 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2864
2865 #
2866 msgid "Exit network wizard"
2867 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2868
2869 #
2870 msgid "Exit the cleanup wizard"
2871 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2872
2873 #
2874 msgid "Exit the wizard"
2875 msgstr "Assistent beenden"
2876
2877 #
2878 msgid "Exit wizard"
2879 msgstr "Assistenten beenden"
2880
2881 #
2882 msgid "Expert"
2883 msgstr "Experte"
2884
2885 #
2886 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2887 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2888
2889 #
2890 msgid "Extended Setup..."
2891 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2892
2893 #
2894 msgid "Extended Software"
2895 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2896
2897 #
2898 msgid "Extended Software Plugin"
2899 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2900
2901 #
2902 msgid "Extensions"
2903 msgstr "Erweiterungen"
2904
2905 #
2906 msgid "Extensions management"
2907 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2908
2909 #
2910 msgid "FEC"
2911 msgstr "FEC"
2912
2913 msgid ""
2914 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2915 "a server using the file transfer protocol."
2916 msgstr ""
2917 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2918 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2919
2920 #
2921 msgid "Factory reset"
2922 msgstr "Werkseinstellungen"
2923
2924 #
2925 msgid "Failed"
2926 msgstr "Fehlgeschlagen"
2927
2928 #
2929 #, python-format
2930 msgid "Fan %d"
2931 msgstr "Lüfter %d"
2932
2933 #
2934 #, python-format
2935 msgid "Fan %d PWM"
2936 msgstr "Lüfter %d PWM"
2937
2938 #
2939 #, python-format
2940 msgid "Fan %d Voltage"
2941 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2942
2943 #
2944 msgid "Fast"
2945 msgstr "Schnell"
2946
2947 #
2948 msgid "Fast DiSEqC"
2949 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2950
2951 #
2952 msgid "Fast Forward speeds"
2953 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2954
2955 #
2956 msgid "Fast epoch"
2957 msgstr "Schnell Zeitraum"
2958
2959 #
2960 msgid "Favourites"
2961 msgstr "Favoriten"
2962
2963 #
2964 msgid "Fetching feed entries"
2965 msgstr "Lade feeds"
2966
2967 #
2968 msgid "Fetching search entries"
2969 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2970
2971 #
2972 msgid "Filesystem Check"
2973 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2974
2975 #
2976 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2977 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2978
2979 #
2980 msgid "Film & Animation"
2981 msgstr "Film & Animation"
2982
2983 #
2984 msgid "Filter"
2985 msgstr "Filter"
2986
2987 #
2988 msgid ""
2989 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2990 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2991 "it's Description.\n"
2992 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2993 msgstr ""
2994 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2995 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2996 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2997 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2998
2999 #
3000 msgid "Finetune"
3001 msgstr "Feineinst."
3002
3003 #
3004 msgid "Finished"
3005 msgstr "Beendet"
3006
3007 #
3008 msgid "Finished configuring your network"
3009 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3010
3011 #
3012 msgid "Finished restarting your network"
3013 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3014
3015 #
3016 msgid "Finnish"
3017 msgstr "Finnisch"
3018
3019 msgid ""
3020 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3021 "matched."
3022 msgstr ""
3023 "Erster berücksichtigter Tag. Sendungen, die vor diesem Datum begonnen haben "
3024 "werden nicht erfasst."
3025
3026 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3027 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3028
3029 #
3030 msgid "Flash"
3031 msgstr "Flash"
3032
3033 #
3034 msgid "Flashing failed"
3035 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3036
3037 #
3038 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3039 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3040
3041 #
3042 msgid "Format"
3043 msgstr "Formatieren"
3044
3045 #, python-format
3046 msgid ""
3047 "Found a total of %d matching Events.\n"
3048 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3049 msgstr ""
3050 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3051 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert, %d Konflikte gefunden."
3052
3053 #
3054 #, python-format
3055 msgid ""
3056 "Found a total of %d matching Events.\n"
3057 "%d Timer were added and %d modified."
3058 msgstr ""
3059 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3060 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
3061
3062 #
3063 msgid "Frame size in full view"
3064 msgstr ""
3065
3066 #
3067 msgid "France"
3068 msgstr "Frankreich"
3069
3070 #
3071 msgid "French"
3072 msgstr "Französisch"
3073
3074 #
3075 msgid "Frequency"
3076 msgstr "Frequenz"
3077
3078 #
3079 msgid "Frequency bands"
3080 msgstr "Frequenzbänder"
3081
3082 #
3083 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3084 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3085
3086 #
3087 msgid "Frequency steps"
3088 msgstr "Frequenz Schritte"
3089
3090 #
3091 msgid "Fri"
3092 msgstr "Fr"
3093
3094 #
3095 msgid "Friday"
3096 msgstr "Freitag"
3097
3098 #
3099 msgid "Frisian"
3100 msgstr "Friesisch"
3101
3102 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3103 msgstr ""
3104 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3105 "an."
3106
3107 msgid "Front USB Slot"
3108 msgstr "Vorderer USB Port"
3109
3110 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3111 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3112
3113 #
3114 #, python-format
3115 msgid "Frontprocessor version: %d"
3116 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3117
3118 #
3119 msgid "Fsck failed"
3120 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3121
3122 #
3123 msgid ""
3124 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3125 "Do you want to Restart the GUI now?"
3126 msgstr ""
3127 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3128 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3129 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3130
3131 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3132 msgstr ""
3133 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3134 "Dreambox."
3135
3136 msgid ""
3137 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3138 msgstr ""
3139 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3140 "Dreambox."
3141
3142 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3143 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3144
3145 #
3146 msgid "Gaming"
3147 msgstr "Spiele"
3148
3149 #
3150 msgid "Gateway"
3151 msgstr "Gateway"
3152
3153 #
3154 msgid "General AC3 Delay"
3155 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3156
3157 #
3158 msgid "General AC3 delay (ms)"
3159 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3160
3161 #
3162 msgid "General PCM Delay"
3163 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3164
3165 #
3166 msgid "General PCM delay (ms)"
3167 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3168
3169 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3170 msgstr "Generiert und zeigt TV Charts aller Nutzer dieses Plugins"
3171
3172 #
3173 msgid "Genre"
3174 msgstr "Kategorie"
3175
3176 #
3177 msgid "Genuine Dreambox"
3178 msgstr "Genuine Dreambox"
3179
3180 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3181 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3182
3183 msgid "Genuine Dreambox verification"
3184 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3185
3186 #
3187 msgid "German"
3188 msgstr "Deutsch"
3189
3190 msgid "German storm information"
3191 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3192
3193 msgid "German traffic information"
3194 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3195
3196 #
3197 msgid "Germany"
3198 msgstr "Deutschland"
3199
3200 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3201 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3202
3203 msgid "Get latest experimental image"
3204 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3205
3206 msgid "Get latest release image"
3207 msgstr "Neuestes Release-Image"
3208
3209 #
3210 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3211 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3212
3213 #
3214 msgid "Global delay"
3215 msgstr "Globales delay"
3216
3217 #
3218 msgid "Goto 0"
3219 msgstr "Gehe zu 0"
3220
3221 #
3222 msgid "Goto position"
3223 msgstr "Auf Position drehen"
3224
3225 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3226 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3227
3228 msgid ""
3229 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3230 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3231 msgstr ""
3232 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3233 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3234
3235 #
3236 msgid "Graphical Multi EPG"
3237 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3238
3239 #
3240 msgid "Great Britain"
3241 msgstr "England"
3242
3243 #
3244 msgid "Greek"
3245 msgstr "Griechisch"
3246
3247 #
3248 msgid "Green boost"
3249 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3250
3251 msgid ""
3252 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3253 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3254 "iPhone using prowl."
3255 msgstr ""
3256 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3257 "verschicken,wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit "
3258 "Growl-Client."
3259
3260 msgid "Guard interval"
3261 msgstr ""
3262
3263 #
3264 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3265 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3266
3267 msgid "HD Interlace Mode"
3268 msgstr "HD Interlace Modus"
3269
3270 msgid "HD Progressive Mode"
3271 msgstr "HD Progressiv Modus"
3272
3273 #
3274 msgid "HD videos"
3275 msgstr "HD Videos"
3276
3277 #
3278 msgid "HTTP Port"
3279 msgstr "HTTP Port"
3280
3281 #
3282 msgid "HTTPS Port"
3283 msgstr "HTTPS Port"
3284
3285 #
3286 msgid "Harddisk"
3287 msgstr "Festplatte"
3288
3289 #
3290 msgid "Harddisk setup"
3291 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3292
3293 #
3294 msgid "Harddisk standby after"
3295 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3296
3297 #
3298 msgid "Help"
3299 msgstr "Hilfe"
3300
3301 msgid "Hidden network"
3302 msgstr "Verstecktes Netzwerk"
3303
3304 #
3305 msgid "Hidden network SSID"
3306 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3307
3308 #
3309 msgid "Hidden networkname"
3310 msgstr "versteckte SSID"
3311
3312 msgid "Hierarchy info"
3313 msgstr "Hierarchie Information"
3314
3315 #
3316 msgid "High bitrate support"
3317 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3318
3319 #
3320 msgid "History"
3321 msgstr "Verlauf"
3322
3323 #
3324 msgid "Holland"
3325 msgstr "Holland"
3326
3327 #
3328 msgid "Hong Kong"
3329 msgstr "Hong Kong"
3330
3331 #
3332 msgid "Horizontal"
3333 msgstr "Horizontal"
3334
3335 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3336 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3337
3338 #
3339 msgid "How many minutes do you want to record?"
3340 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3341
3342 #
3343 msgid "How to handle found crashlogs?"
3344 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3345
3346 #
3347 msgid "Howto & Style"
3348 msgstr "Tipps & Tricks"
3349
3350 #
3351 msgid "Hue"
3352 msgstr "Farbton"
3353
3354 #
3355 msgid "Hungarian"
3356 msgstr "Ungarisch"
3357
3358 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3359 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3360
3361 #
3362 msgid "IP Address"
3363 msgstr "IP-Adresse"
3364
3365 #
3366 msgid "IP:"
3367 msgstr "IP:"
3368
3369 msgid "IRC Client for Enigma2"
3370 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3371
3372 #
3373 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3374 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3375
3376 #
3377 msgid "ISO path"
3378 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3379
3380 #
3381 msgid "Icelandic"
3382 msgstr "Isländisch"
3383
3384 #, python-format
3385 msgid ""
3386 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3387 "event if it records at least 80%% of the it."
3388 msgstr ""
3389
3390 #
3391 msgid ""
3392 "If you see this, something is wrong with\n"
3393 "your scart connection. Press OK to return."
3394 msgstr ""
3395 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3396 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3397 "drücken, um zurück zu gelangen."
3398
3399 #
3400 msgid ""
3401 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3402 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3403 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3404 "possible.\n"
3405 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3406 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3407 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3408 "step.\n"
3409 "If you are happy with the result, press OK."
3410 msgstr ""
3411 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3412 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3413 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3414 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3415 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3416 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3417 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3418 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3419 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3420
3421 #
3422 msgid "Import AutoTimer"
3423 msgstr "AutoTimer importieren"
3424
3425 #
3426 msgid "Import existing Timer"
3427 msgstr "Importiere aus Timer"
3428
3429 #
3430 msgid "Import from EPG"
3431 msgstr "Importiere aus EPG"
3432
3433 #
3434 msgid "In Progress"
3435 msgstr "In Bearbeitung"
3436
3437 #
3438 msgid ""
3439 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3440 msgstr ""
3441 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3442 "Sender umgeschaltet!\n"
3443
3444 #
3445 msgid "Include"
3446 msgstr "Einschließen"
3447
3448 #
3449 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3450 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3451
3452 #
3453 msgid "Increase delay"
3454 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3455
3456 #
3457 #, python-format
3458 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3459 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3460
3461 #
3462 msgid "Increased voltage"
3463 msgstr "Erhöhte Spannung"
3464
3465 #
3466 msgid "Index"
3467 msgstr "Index"
3468
3469 #
3470 msgid "India"
3471 msgstr "Indien"
3472
3473 #
3474 msgid "Info"
3475 msgstr "Info"
3476
3477 #
3478 msgid "InfoBar"
3479 msgstr "Infoleiste"
3480
3481 #
3482 msgid "Infobar timeout"
3483 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3484
3485 #
3486 msgid "Information"
3487 msgstr "Informationen"
3488
3489 #
3490 msgid "Init"
3491 msgstr "Initialisieren"
3492
3493 msgid "Initial Fast Forward speed"
3494 msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3495
3496 msgid "Initial Rewind speed"
3497 msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
3498
3499 msgid "Initial location in new timers"
3500 msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
3501
3502 #
3503 msgid "Initialization"
3504 msgstr "Initialisierung"
3505
3506 #
3507 msgid "Initialize"
3508 msgstr "Initialisieren"
3509
3510 #
3511 msgid "Initializing Harddisk..."
3512 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3513
3514 #
3515 msgid "Input"
3516 msgstr "Eingabe"
3517
3518 msgid "Input device setup"
3519 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3520
3521 msgid "Input devices"
3522 msgstr "Eingabegeräte"
3523
3524 #
3525 msgid "Install"
3526 msgstr "Installiere"
3527
3528 #
3529 msgid "Install a new image with a USB stick"
3530 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3531
3532 #
3533 msgid "Install a new image with your web browser"
3534 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3535
3536 #
3537 msgid "Install extensions."
3538 msgstr "Erweiterungen installieren."
3539
3540 #
3541 msgid "Install local extension"
3542 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3543
3544 #
3545 msgid "Install or remove finished."
3546 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3547
3548 #
3549 msgid "Install settings, skins, software..."
3550 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3551
3552 #
3553 msgid "Installation finished."
3554 msgstr "Installation beendet."
3555
3556 #
3557 msgid "Installing"
3558 msgstr "Installiere"
3559
3560 #
3561 msgid "Installing Software..."
3562 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3563
3564 #
3565 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3566 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3567
3568 #
3569 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3570 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3571
3572 #
3573 msgid "Installing package content... Please wait..."
3574 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3575
3576 #
3577 msgid "Instant Record..."
3578 msgstr "Sofortaufnahme..."
3579
3580 #
3581 msgid "Instant record location"
3582 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3583
3584 #
3585 msgid "Interface: "
3586 msgstr "Interface: "
3587
3588 #
3589 msgid "Intermediate"
3590 msgstr "Fortgeschritten"
3591
3592 #
3593 msgid "Internal Flash"
3594 msgstr "Interner Flash"
3595
3596 msgid "Internal LAN adapter."
3597 msgstr "Interner LAN Adapter."
3598
3599 msgid "Internal USB Slot"
3600 msgstr "Interner USB Port"
3601
3602 msgid "Internal firmware updater"
3603 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3604
3605 #
3606 msgid "Invalid Location"
3607 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3608
3609 #
3610 #, python-format
3611 msgid "Invalid directory selected: %s"
3612 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3613
3614 #
3615 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3616 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3617 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3618
3619 #
3620 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3621 msgid "Invalid response from server."
3622 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3623
3624 #
3625 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3626 #, python-format
3627 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3628 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3629
3630 #
3631 msgid "Invalid selection"
3632 msgstr "Ungültige Auswahl"
3633
3634 #
3635 msgid "Inversion"
3636 msgstr "Inversion"
3637
3638 #
3639 msgid "Ipkg"
3640 msgstr "Ipkg"
3641
3642 #
3643 msgid "Ireland"
3644 msgstr "Irland"
3645
3646 #
3647 msgid "Is this videomode ok?"
3648 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3649
3650 #
3651 msgid "Israel"
3652 msgstr "Israel"
3653
3654 #
3655 msgid ""
3656 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3657 "deny specific ones.\n"
3658 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3659 "Service (inside a Bouquet).\n"
3660 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3661 msgstr ""
3662 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3663 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3664 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3665 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3666
3667 #
3668 msgid "Italian"
3669 msgstr "Italienisch"
3670
3671 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3672 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3673
3674 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3675 msgstr ""
3676 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3677 "google.it an."
3678
3679 #
3680 msgid "Italy"
3681 msgstr "Italien"
3682
3683 #
3684 msgid "Japan"
3685 msgstr "Japan"
3686
3687 #
3688 msgid "Job View"
3689 msgstr "Jobansicht"
3690
3691 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3692 msgid "Just Scale"
3693 msgstr "Nur Skalieren"
3694
3695 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3696 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3697
3698 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3699 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3700
3701 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3702 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3703
3704 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3705 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3706
3707 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3708 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3709
3710 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3711 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3712
3713 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3714 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3715
3716 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3717 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3718
3719 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3720 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3721
3722 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3723 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3724
3725 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3726 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3727
3728 msgid "Kerni's simple skin"
3729 msgstr "Kerni's simple Skin"
3730
3731 msgid "Kerni-HD1 skin"
3732 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3733
3734 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3735 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3736
3737 msgid "Kernis HD1 skin"
3738 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3739
3740 #
3741 #, python-format
3742 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3743 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3744
3745 #
3746 #, python-format
3747 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3748 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3749
3750 #
3751 msgid "Keyboard"
3752 msgstr "Tastatur"
3753
3754 #
3755 msgid "Keyboard Map"
3756 msgstr "Tastaturlayout"
3757
3758 #
3759 msgid "Keyboard Setup"
3760 msgstr "Tastatureinstellung"
3761
3762 #
3763 msgid "Keymap"
3764 msgstr "Tastenlayout"
3765
3766 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3767 msgstr ""
3768 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3769 "kontrollieren."
3770
3771 #
3772 msgid "LAN Adapter"
3773 msgstr "Netzwerkadapter"
3774
3775 msgid "LAN connection"
3776 msgstr "LAN Verbindung"
3777
3778 #
3779 msgid "LNB"
3780 msgstr "LNB"
3781
3782 #
3783 msgid "LOF"
3784 msgstr "LOF"
3785
3786 #
3787 msgid "LOF/H"
3788 msgstr "LOF/H"
3789
3790 #
3791 msgid "LOF/L"
3792 msgstr "LOF/L"
3793
3794 #
3795 msgid "Language"
3796 msgstr "Sprache"
3797
3798 #
3799 msgid "Language selection"
3800 msgstr "Sprachauswahl"
3801
3802 #
3803 msgid "Last config"
3804 msgstr "Letzte Konfiguration"
3805
3806 msgid ""
3807 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3808 "matched."
3809 msgstr ""
3810 "Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
3811 "haben."
3812
3813 #
3814 msgid "Last speed"
3815 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3816
3817 #
3818 msgid "Latitude"
3819 msgstr "Breitengrad"
3820
3821 #
3822 msgid "Latvian"
3823 msgstr "Lettisch"
3824
3825 #
3826 msgid "Leave DVD Player?"
3827 msgstr "DVD Player beenden?"
3828
3829 #
3830 msgid "Left"
3831 msgstr "Links"
3832
3833 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3834 msgid "Letterbox"
3835 msgstr "Letterbox"
3836
3837 #
3838 msgid "Limit east"
3839 msgstr "Ost-Limit"
3840
3841 #
3842 msgid "Limit west"
3843 msgstr "West-Limit"
3844
3845 #
3846 msgid "Limited character set for recording filenames"
3847 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3848
3849 #
3850 msgid "Limits off"
3851 msgstr "Limits ausschalten"
3852
3853 #
3854 msgid "Limits on"
3855 msgstr "Limits aktiviert"
3856
3857 #
3858 msgid "Link Quality:"
3859 msgstr "Qualität:"
3860
3861 #
3862 msgid "Link:"
3863 msgstr "Verbindung:"
3864
3865 #
3866 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3867 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3868
3869 msgid "List available networks"
3870 msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
3871
3872 #
3873 msgid "List of Storage Devices"
3874 msgstr "Speichergeräteliste"
3875
3876 msgid "Listen and record internet radio"
3877 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3878
3879 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3880 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3881
3882 #
3883 msgid "Lithuanian"
3884 msgstr "litauisch"
3885
3886 #
3887 msgid "Load"
3888 msgstr "Laden"
3889
3890 #
3891 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3892 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3893
3894 #
3895 msgid "Load feed on startup:"
3896 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3897
3898 #
3899 msgid "Load movie-length"
3900 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3901
3902 #
3903 msgid "Local Network"
3904 msgstr "Int. Netzwerk"
3905
3906 #
3907 msgid "Local share name"
3908 msgstr "Lokaler Freigabename"
3909
3910 #
3911 msgid "Location"
3912 msgstr "Zielverzeichnis"
3913
3914 #
3915 msgid "Location for instant recordings"
3916 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3917
3918 #
3919 msgid "Lock:"
3920 msgstr "Signal:"
3921
3922 #
3923 msgid "Log results to harddisk"
3924 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3925
3926 #
3927 msgid "Long Keypress"
3928 msgstr "langer Tastendruck"
3929
3930 msgid "Long filenames"
3931 msgstr "Lange Dateinamen"
3932
3933 #
3934 msgid "Longitude"
3935 msgstr "Längengrad"
3936
3937 #
3938 msgid "Lower bound of timespan."
3939 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3940
3941 #
3942 msgid ""
3943 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3944 "are not taken into account!"
3945 msgstr ""
3946 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3947 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3948
3949 #
3950 msgid "MMC Card"
3951 msgstr "MMC-Karte"
3952
3953 #
3954 msgid "MORE"
3955 msgstr "MEHR"
3956
3957 #
3958 msgid "Main menu"
3959 msgstr "Hauptmenü"
3960
3961 #
3962 msgid "Mainmenu"
3963 msgstr "Hauptmenü"
3964
3965 #
3966 msgid "Make this mark an 'in' point"
3967 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3968
3969 #
3970 msgid "Make this mark an 'out' point"
3971 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3972
3973 #
3974 msgid "Make this mark just a mark"
3975 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3976
3977 #
3978 msgid "Manage extensions"
3979 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3980
3981 msgid "Manage local files"
3982 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3983
3984 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3985 msgstr ""
3986 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3987 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3988
3989 msgid "Manage logos to display at boottime"
3990 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
3991
3992 #
3993 msgid "Manage network shares"
3994 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3995
3996 msgid ""
3997 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3998 msgstr ""
3999 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
4000 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
4001
4002 #
4003 msgid "Manage your network shares..."
4004 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4005
4006 #
4007 msgid "Manage your receiver's software"
4008 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4009
4010 #
4011 msgid "Manual Scan"
4012 msgstr "Manuelle Suche"
4013
4014 msgid "Manual configuration"
4015 msgstr "Manuelle Konfiguration"
4016
4017 #
4018 msgid "Manual transponder"
4019 msgstr "Manueller Transponder"
4020
4021 #
4022 msgid "Manufacturer"
4023 msgstr "Hersteller"
4024
4025 #
4026 msgid "Margin after record"
4027 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4028
4029 #
4030 msgid "Margin before record (minutes)"
4031 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4032
4033 #
4034 #, python-format
4035 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4036 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4037
4038 #
4039 msgid "Match title"
4040 msgstr "Finde in Titel"
4041
4042 #
4043 #, python-format
4044 msgid "Match title: %s"
4045 msgstr "Finde Titel: %s"
4046
4047 msgid "Max. Bitrate: "
4048 msgstr "Max. Bitrate: "
4049
4050 #
4051 msgid "Maximum duration (in m)"
4052 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4053
4054 #
4055 msgid ""
4056 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4057 "time (without offset) it won't be matched."
4058 msgstr ""
4059 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
4060 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
4061 "eingerechnet."
4062
4063 #
4064 msgid "Media player"
4065 msgstr "Media Player"
4066
4067 #
4068 msgid "MediaPlayer"
4069 msgstr "Medienwiedergabe"
4070
4071 msgid ""
4072 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4073 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4074 msgstr ""
4075 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4076 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4077
4078 msgid ""
4079 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4080 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4081 "view cover and album information."
4082 msgstr ""
4083 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4084 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4085 "Informationen abrufen."
4086
4087 #
4088 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4089 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4090
4091 #
4092 msgid "Medium is not empty!"
4093 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4094
4095 #
4096 msgid "Menu"
4097 msgstr "Menu"
4098
4099 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4100 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4101
4102 #
4103 msgid "Message"
4104 msgstr "Nachricht"
4105
4106 #
4107 msgid "Message..."
4108 msgstr "Nachricht..."
4109
4110 #
4111 msgid "Mexico"
4112 msgstr "Mexiko"
4113
4114 #
4115 msgid "Mkfs failed"
4116 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4117
4118 #
4119 msgid "Mode"
4120 msgstr "Modus"
4121
4122 #
4123 msgid "Model: "
4124 msgstr "Modell:"
4125
4126 #
4127 msgid "Modify existing timers"
4128 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4129
4130 #
4131 msgid "Modulation"
4132 msgstr "Modulation"
4133
4134 #
4135 msgid "Modulator"
4136 msgstr "Modulator"
4137
4138 #
4139 msgid "Mon"
4140 msgstr "Mo"
4141
4142 #
4143 msgid "Mon-Fri"
4144 msgstr "Montag bis Freitag"
4145
4146 #
4147 msgid "Monday"
4148 msgstr "Montag"
4149
4150 #
4151 msgid "Monthly"
4152 msgstr "Monatlich"
4153
4154 #
4155 msgid "More video entries."
4156 msgstr "Weitere Video Einträge."
4157
4158 #
4159 msgid "Mosquito noise reduction"
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "Most discussed"
4164 msgstr "Heiß diskutiert"
4165
4166 #
4167 msgid "Most linked"
4168 msgstr "Am meisten verlinkt"
4169
4170 #
4171 msgid "Most popular"
4172 msgstr "Beliebteste Videos"
4173
4174 #
4175 msgid "Most recent"
4176 msgstr "Neueste Videos"
4177
4178 #
4179 msgid "Most responded"
4180 msgstr "Meiste Antworten"
4181
4182 #
4183 msgid "Most viewed"
4184 msgstr "Meistgesehen"
4185
4186 #
4187 msgid "Mount failed"
4188 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4189
4190 #
4191 msgid "Mount informations"
4192 msgstr "Freigabe Informationen"
4193
4194 #
4195 msgid "Mount options"
4196 msgstr "Freigabeoptionen"
4197
4198 #
4199 msgid "Mount type"
4200 msgstr "Freigabetyp"
4201
4202 #
4203 msgid "MountManager"
4204 msgstr "Freigabe Manager"
4205
4206 #
4207 msgid ""
4208 "Mounted/\n"
4209 "Unmounted"
4210 msgstr ""
4211 "Verbunden/\n"
4212 "nicht Verbunden"
4213
4214 #
4215 msgid "Mountpoints management"
4216 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4217
4218 #
4219 msgid "Mounts editor"
4220 msgstr "Freigaben Editor"
4221
4222 #
4223 msgid "Mounts management"
4224 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4225
4226 #
4227 msgid "Move Picture in Picture"
4228 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4229
4230 #
4231 msgid "Move east"
4232 msgstr "Drehen nach Osten"
4233
4234 #
4235 msgid "Move plugin screen"
4236 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4237
4238 #
4239 msgid "Move screen down"
4240 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4241
4242 #
4243 msgid "Move screen to the center of your TV"
4244 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4245
4246 #
4247 msgid "Move screen to the left"
4248 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4249
4250 #
4251 msgid "Move screen to the lower left corner"
4252 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4253
4254 #
4255 msgid "Move screen to the lower right corner"
4256 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4257
4258 #
4259 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4260 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4261
4262 #
4263 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4264 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4265
4266 #
4267 msgid "Move screen to the right"
4268 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4269
4270 #
4271 msgid "Move screen to the upper left corner"
4272 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4273
4274 #
4275 msgid "Move screen to the upper right corner"
4276 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4277
4278 #
4279 msgid "Move screen up"
4280 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4281
4282 #
4283 msgid "Move west"
4284 msgstr "Drehen nach Westen"
4285
4286 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4287 msgstr ""
4288 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4289 "Internet herunterladen."
4290
4291 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4292 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4293
4294 #
4295 msgid "Movie location"
4296 msgstr "Film Verzeichnis"
4297
4298 msgid ""
4299 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4300 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4301
4302 msgid ""
4303 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4304 "the movielist."
4305 msgstr ""
4306 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4307 "diese in der Filmliste an."
4308
4309 #
4310 msgid "Movielist menu"
4311 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4312
4313 #
4314 msgid "Multi EPG"
4315 msgstr "Multi-EPG"
4316
4317 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4318 msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
4319
4320 #
4321 msgid "Multimedia"
4322 msgstr "Multimedia"
4323
4324 #
4325 msgid "Multiple service support"
4326 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4327
4328 msgid "Multiplex"
4329 msgstr ""
4330
4331 #
4332 msgid "Multisat"
4333 msgstr "Multisat"
4334
4335 #
4336 msgid "Music"
4337 msgstr "Musik"
4338
4339 #
4340 msgid "Mute"
4341 msgstr "Stummschaltung"
4342
4343 #
4344 msgid "My TubePlayer"
4345 msgstr "MyTube Player"
4346
4347 #
4348 msgid "MyTube Settings"
4349 msgstr "MyTube Einstellungen"
4350
4351 #
4352 msgid "MyTubePlayer"
4353 msgstr "MyTube Player"
4354
4355 #
4356 msgid "MyTubePlayer Help"
4357 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4358
4359 #
4360 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4361 msgstr "aktive Video downloads"
4362
4363 #
4364 msgid "MyTubePlayer settings"
4365 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4366
4367 #
4368 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4369 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4370
4371 #
4372 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4373 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4374
4375 #
4376 msgid "N/A"
4377 msgstr "N/V"
4378
4379 msgid ""
4380 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4381 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4382 msgstr ""
4383 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4384 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4385
4386 #
4387 msgid "NEXT"
4388 msgstr "NÄCHSTE"
4389
4390 #
4391 msgid "NFI Image Flashing"
4392 msgstr "NFI Image Flashing"
4393
4394 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4395 msgstr ""
4396 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4397 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4398
4399 #
4400 msgid "NFS share"
4401 msgstr "NFS Freigabe"
4402
4403 msgid "NIM"
4404 msgstr ""
4405
4406 #
4407 msgid "NOW"
4408 msgstr "JETZT"
4409
4410 #
4411 msgid "NTSC"
4412 msgstr "NTSC"
4413
4414 #
4415 msgid "Name"
4416 msgstr "Name"
4417
4418 #
4419 msgid "Nameserver"
4420 msgstr "Nameserver"
4421
4422 #
4423 #, python-format
4424 msgid "Nameserver %d"
4425 msgstr "Nameserver %d"
4426
4427 #
4428 msgid "Nameserver Setup"
4429 msgstr "DNS-Einstellungen"
4430
4431 #
4432 msgid "Nameserver settings"
4433 msgstr "DNS-Einstellungen"
4434
4435 msgid "Namespace"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4439 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4440
4441 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4442 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4443
4444 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4445 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4446
4447 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4448 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4449
4450 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4451 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4452
4453 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4454 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4455
4456 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4457 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4458
4459 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4460 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4461
4462 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4463 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4464
4465 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4467
4468 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4469 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4470
4471 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4473
4474 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4475 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4476
4477 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4478 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4479
4480 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4481 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4482
4483 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4484 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4485
4486 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4487 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4488
4489 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4490 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4491
4492 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4493 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4494
4495 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4496 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4497
4498 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4499 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4500
4501 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4502 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4503
4504 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4505 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4506
4507 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4508 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4509
4510 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4511 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4512
4513 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4514 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4515
4516 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4517 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4518
4519 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4520 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4521
4522 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4523 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4524
4525 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4526 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4527
4528 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4529 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4530
4531 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4532 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4533
4534 #
4535 msgid "Netmask"
4536 msgstr "Netzmaske"
4537
4538 #
4539 msgid "Network"
4540 msgstr "Netzwerk"
4541
4542 #
4543 msgid "Network Configuration..."
4544 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4545
4546 #
4547 msgid "Network Mount"
4548 msgstr "Netzwerk-Mount"
4549
4550 #
4551 msgid "Network SSID"
4552 msgstr "Netzwerk SSID"
4553
4554 #
4555 msgid "Network Setup"
4556 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4557
4558 #
4559 msgid "Network Wizard"
4560 msgstr "Netzwerkassistent"
4561
4562 #
4563 msgid "Network scan"
4564 msgstr "Netzwerksuche"
4565
4566 #
4567 msgid "Network setup"
4568 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4569
4570 #
4571 msgid "Network test"
4572 msgstr "Netzwerk Test"
4573
4574 #
4575 msgid "Network test..."
4576 msgstr "Netzwerk Test..."
4577
4578 msgid "Network test: "
4579 msgstr "Netzwerk Test:"
4580
4581 #
4582 msgid "Network:"
4583 msgstr "Netzwerk:"
4584
4585 #
4586 msgid "NetworkBrowser"
4587 msgstr "Netzwerkbrowser"
4588
4589 #
4590 msgid "NetworkWizard"
4591 msgstr "Netzwerkassistent"
4592
4593 msgid "Networkname (SSID)"
4594 msgstr "Netzwerkname (SSID)"
4595
4596 #
4597 msgid "Never"
4598 msgstr "Niemals"
4599
4600 #
4601 msgid "New"
4602 msgstr "Neu"
4603
4604 msgid "New PIN"
4605 msgstr "Neuer PIN"
4606
4607 #
4608 msgid "New Zealand"
4609 msgstr "Neu Seeland"
4610
4611 #
4612 msgid "New version:"
4613 msgstr "Neue Version:"
4614
4615 #
4616 msgid "News & Politics"
4617 msgstr "Nachrichten & Politik"
4618
4619 #
4620 msgid "Next"
4621 msgstr "Vor"
4622
4623 #
4624 msgid "No"
4625 msgstr "Nein"
4626
4627 #
4628 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4629 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4630
4631 #
4632 msgid "No Connection"
4633 msgstr "Keine Verbindung"
4634
4635 #
4636 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4637 msgstr ""
4638 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4639 "Festplatte nicht initialisiert."
4640
4641 #
4642 msgid "No Networks found"
4643 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4644
4645 #
4646 msgid "No backup needed"
4647 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4648
4649 #
4650 msgid ""
4651 "No data on transponder!\n"
4652 "(Timeout reading PAT)"
4653 msgstr ""
4654 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4655 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4656
4657 #
4658 msgid "No description available."
4659 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4660
4661 #
4662 msgid "No details for this image file"
4663 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4664
4665 #
4666 msgid "No displayable files on this medium found!"
4667 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4668
4669 #
4670 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4671 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4672
4673 #
4674 msgid ""
4675 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4676 "forward/backward!"
4677 msgstr ""
4678 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4679
4680 #
4681 msgid "No free tuner!"
4682 msgstr "Kein freier Tuner"
4683
4684 #
4685 msgid "No network connection available."
4686 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4687
4688 #
4689 msgid "No network devices found!"
4690 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4691
4692 #
4693 msgid "No networks found"
4694 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4695
4696 #
4697 msgid ""
4698 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4699 msgstr ""
4700 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4701 "und versuchen Sie es erneut."
4702
4703 #
4704 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4705 msgstr ""
4706 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4707 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4708
4709 #
4710 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4711 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4712
4713 #
4714 msgid "No positioner capable frontend found."
4715 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4716
4717 #
4718 msgid "No satellite frontend found!!"
4719 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4720
4721 #
4722 msgid "No tags are set on these movies."
4723 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4724
4725 #
4726 msgid "No to all"
4727 msgstr "Nein zu allen"
4728
4729 #
4730 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4731 msgstr ""
4732 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4733
4734 #
4735 msgid ""
4736 "No tuner is enabled!\n"
4737 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4738 msgstr ""
4739 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4740 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4741
4742 #
4743 msgid ""
4744 "No valid service PIN found!\n"
4745 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4746 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4747 msgstr ""
4748 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4749 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4750 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4751
4752 #
4753 msgid ""
4754 "No valid setup PIN found!\n"
4755 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4756 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4757 msgstr ""
4758 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4759 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4760 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4761
4762 #
4763 msgid "No videos to display"
4764 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4765
4766 #
4767 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4768 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4769
4770 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4771 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
4772
4773 #
4774 msgid ""
4775 "No working local network adapter found.\n"
4776 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4777 "configured correctly."
4778 msgstr ""
4779 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4780 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4781 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4782
4783 #
4784 msgid ""
4785 "No working wireless network adapter found.\n"
4786 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4787 "network is configured correctly."
4788 msgstr ""
4789 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4790 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4791 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4792
4793 #
4794 msgid ""
4795 "No working wireless network interface found.\n"
4796 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4797 "your local network interface."
4798 msgstr ""
4799 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4800 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4801 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4802
4803 #
4804 msgid "No, but play video again"
4805 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4806
4807 #
4808 msgid "No, but restart from begin"
4809 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4810
4811 #
4812 msgid "No, but switch to video entries."
4813 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4814
4815 #
4816 msgid "No, but switch to video search."
4817 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4818
4819 #
4820 msgid "No, do nothing."
4821 msgstr "Nein, nichts tun"
4822
4823 #
4824 msgid "No, just start my dreambox"
4825 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4826
4827 msgid "No, never"
4828 msgstr "Nein, niemals"
4829
4830 #
4831 msgid "No, not now"
4832 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4833
4834 #
4835 msgid "No, remove them."
4836 msgstr "Nein, entfernen."
4837
4838 #
4839 msgid "No, scan later manually"
4840 msgstr "Nein, später suchen."
4841
4842 #
4843 msgid "No, send them never"
4844 msgstr "Nein, niemals senden"
4845
4846 #
4847 msgid "None"
4848 msgstr "Keine"
4849
4850 #
4851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4852 msgid "Nonlinear"
4853 msgstr "Nicht linear"
4854
4855 #
4856 msgid "Nonprofits & Activism"
4857 msgstr "Non-Profit"
4858
4859 #
4860 msgid "North"
4861 msgstr "Nord"
4862
4863 #
4864 msgid "Norwegian"
4865 msgstr "Norwegisch"
4866
4867 msgid "Not after"
4868 msgstr "Nicht nach"
4869
4870 msgid "Not before"
4871 msgstr "Nicht vor"
4872
4873 #
4874 #, python-format
4875 msgid ""
4876 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4877 "required, %d MB available)"
4878 msgstr ""
4879 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4880 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4881
4882 #
4883 msgid "Not fetching feed entries"
4884 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4885
4886 msgid "Not-Associated"
4887 msgstr "Nicht verbunden"
4888
4889 #
4890 msgid ""
4891 "Nothing to scan!\n"
4892 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4893 msgstr ""
4894 "Nichts zu suchen!\n"
4895 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4896
4897 #
4898 msgid "Now Playing"
4899 msgstr "Wiedergabe läuft"
4900
4901 #
4902 msgid ""
4903 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4904 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4905 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4906 msgstr ""
4907 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4908 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4909 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4910 "anschließend OK."
4911
4912 #
4913 msgid "Number of scheduled recordings left."
4914 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4915
4916 #
4917 msgid "OK"
4918 msgstr "OK"
4919
4920 #
4921 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4922 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4923
4924 #
4925 msgid "OK, remove another extensions"
4926 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4927
4928 #
4929 msgid "OK, remove some extensions"
4930 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4931
4932 msgid "ONID"
4933 msgstr ""
4934
4935 #
4936 msgid "OSD Settings"
4937 msgstr "OSD-Einstellungen"
4938
4939 #
4940 msgid "OSD visibility"
4941 msgstr "GUI-Deckkraft"
4942
4943 #
4944 msgid "Off"
4945 msgstr "Aus"
4946
4947 #
4948 msgid "Offset after recording (in m)"
4949 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4950
4951 #
4952 msgid "Offset before recording (in m)"
4953 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4954
4955 #
4956 msgid "On"
4957 msgstr "An"
4958
4959 #
4960 msgid "On any service"
4961 msgstr "Auf jedem Sender"
4962
4963 #
4964 msgid "On same service"
4965 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4966
4967 #
4968 msgid "One"
4969 msgstr "Eins"
4970
4971 #
4972 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4973 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4974
4975 #
4976 msgid "Only Free scan"
4977 msgstr "Nur frei empfangbare"
4978
4979 #
4980 msgid "Only extensions."
4981 msgstr "Nur Erweiterungen."
4982
4983 #
4984 msgid "Only match during timespan"
4985 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4986
4987 #
4988 #, python-format
4989 msgid "Only on Service: %s"
4990 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4991
4992 #
4993 msgid "Open Context Menu"
4994 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4995
4996 #
4997 msgid "Open plugin menu"
4998 msgstr "Plugin menu öffnen"
4999
5000 #
5001 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5002 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
5003
5004 msgid "Orbital position"
5005 msgstr "Orbitale Position"
5006
5007 #
5008 msgid "Outer Bound (+/-)"
5009 msgstr "Grenzen (+/-)"
5010
5011 msgid "Overlay for scrolling bars"
5012 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
5013
5014 #
5015 msgid "Override found with alternative service"
5016 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
5017
5018 msgid "Overwrite configuration files ?"
5019 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
5020
5021 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5022 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
5023
5024 #
5025 msgid "PAL"
5026 msgstr "PAL"
5027
5028 msgid "PCR PID"
5029 msgstr ""
5030
5031 #
5032 msgid "PIDs"
5033 msgstr "PIDs"
5034
5035 msgid "PMT PID"
5036 msgstr ""
5037
5038 #
5039 msgid "Package list update"
5040 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
5041
5042 #
5043 msgid "Package removal failed.\n"
5044 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
5045
5046 #
5047 msgid "Package removed successfully.\n"
5048 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
5049
5050 #
5051 msgid "Packet management"
5052 msgstr "Paketverwaltung"
5053
5054 #
5055 msgid "Packet manager"
5056 msgstr "Paketmanager"
5057
5058 #
5059 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5060 msgid "Pan&Scan"
5061 msgstr ""
5062
5063 #
5064 msgid "Parent Directory"
5065 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
5066
5067 #
5068 msgid "Parental control"
5069 msgstr "Jugendschutz"
5070
5071 #
5072 msgid "Parental control services Editor"
5073 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
5074
5075 #
5076 msgid "Parental control setup"
5077 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
5078
5079 #
5080 msgid "Parental control type"
5081 msgstr "Jugendschutz-Typ"
5082
5083 msgid ""
5084 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5085 "TV  program."
5086 msgstr ""
5087 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
5088 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
5089 "Dreambox zugegriffen werden."
5090
5091 #
5092 msgid "Password"
5093 msgstr "Passwort"
5094
5095 #
5096 msgid "Pause movie at end"
5097 msgstr "Am Filmende pausieren"
5098
5099 #
5100 msgid "People & Blogs"
5101 msgstr "Leute & Blogs"
5102
5103 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5104 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
5105
5106 msgid "Persian"
5107 msgstr "Persisch"
5108
5109 #
5110 msgid "Pets & Animals"
5111 msgstr "Tiere"
5112
5113 #
5114 msgid "Phone number"
5115 msgstr "Telefonnummer"
5116
5117 #
5118 msgid "PiPSetup"
5119 msgstr "PiP-Einstellung"
5120
5121 #
5122 msgid "PicturePlayer"
5123 msgstr "Bildbetrachter"
5124
5125 #
5126 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5127 msgid "Pillarbox"
5128 msgstr ""
5129
5130 #
5131 msgid "Pilot"
5132 msgstr ""
5133
5134 #
5135 msgid "Pin code needed"
5136 msgstr "Pincode benötigt"
5137
5138 #
5139 msgid "Play"
5140 msgstr "Abspielen"
5141
5142 #
5143 msgid "Play Audio-CD..."
5144 msgstr "Audio-CD abspielen"
5145
5146 #
5147 msgid "Play DVD"
5148 msgstr "DVD abspielen"
5149
5150 #
5151 msgid "Play Music..."
5152 msgstr "Musik abspielen..."
5153
5154 #
5155 msgid "Play YouTube movies"
5156 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5157
5158 msgid "Play music from Last.fm"
5159 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
5160
5161 msgid "Play music from Last.fm."
5162 msgstr ""
5163 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
5164
5165 #
5166 msgid "Play next video"
5167 msgstr "nächstes Video"
5168
5169 #
5170 msgid "Play recorded movies..."
5171 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5172
5173 #
5174 msgid "Play video again"
5175 msgstr "Video noch mal abspielen"
5176
5177 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5178 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5179
5180 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5181 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5182
5183 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5184 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5185
5186 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5187 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5188
5189 msgid "Plays your favorite music and videos"
5190 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5191
5192 #
5193 msgid "Please Reboot"
5194 msgstr "Bitte neu starten"
5195
5196 #
5197 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5198 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5199
5200 #
5201 msgid "Please add titles to the compilation."
5202 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5203
5204 msgid ""
5205 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5206 "not set a PIN."
5207 msgstr ""
5208 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5209 "keine PIN gesetzt wurde."
5210
5211 #
5212 msgid "Please change recording endtime"
5213 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5214
5215 #
5216 msgid "Please check your network settings!"
5217 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5218
5219 #
5220 msgid "Please choose an extension..."
5221 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5222
5223 #
5224 msgid "Please choose he package..."
5225 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5226
5227 #
5228 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5229 msgstr ""
5230 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5231
5232 #
5233 msgid ""
5234 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5235 "values.\n"
5236 "When you are ready press OK to continue."
5237 msgstr ""
5238 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5239 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5240
5241 #
5242 msgid ""
5243 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5244 "values.\n"
5245 "When you are ready press OK to continue."
5246 msgstr ""
5247 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5248 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5249
5250 #
5251 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5252 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5253
5254 #
5255 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5256 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5257
5258 #
5259 msgid "Please enter a name for the new marker"
5260 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5261
5262 #
5263 msgid "Please enter a new filename"
5264 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5265
5266 #
5267 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5268 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5269
5270 #
5271 msgid "Please enter name of the new directory"
5272 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5273
5274 #
5275 msgid "Please enter the correct pin code"
5276 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5277
5278 msgid "Please enter the old PIN code"
5279 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5280
5281 #
5282 msgid "Please enter your email address here:"
5283 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5284
5285 #
5286 msgid "Please enter your name here (optional):"
5287 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5288
5289 #
5290 msgid "Please enter your search term."
5291 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5292
5293 #
5294 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5295 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5296
5297 #
5298 msgid ""
5299 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5300 "therefore the default directory is being used instead."
5301 msgstr ""
5302 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5303 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5304
5305 #
5306 msgid "Please press OK to continue."
5307 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5308
5309 #
5310 msgid "Please press OK!"
5311 msgstr "Bitte OK drücken"
5312
5313 #
5314 msgid "Please provide a Text to match"
5315 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5316
5317 #
5318 msgid "Please select a playlist to delete..."
5319 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5320
5321 #
5322 msgid "Please select a playlist..."
5323 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5324
5325 #
5326 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5327 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5328
5329 #
5330 msgid "Please select a subservice to record..."
5331 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5332
5333 #
5334 msgid "Please select a subservice..."
5335 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5336
5337 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5338 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5339
5340 #
5341 msgid "Please select an extension to remove."
5342 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5343
5344 #
5345 msgid "Please select an option below."
5346 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5347
5348 #
5349 msgid "Please select medium to use as backup location"
5350 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5351
5352 #
5353 msgid "Please select tag to filter..."
5354 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5355
5356 #
5357 msgid "Please select the movie path..."
5358 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5359
5360 #
5361 msgid ""
5362 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5363 "connection.\n"
5364 "\n"
5365 "Please press OK to continue."
5366 msgstr ""
5367 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5368 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5369 "\n"
5370 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5371
5372 #
5373 msgid ""
5374 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5375 "\n"
5376 "Please press OK to continue."
5377 msgstr ""
5378 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5379 "\n"
5380 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5381
5382 #
5383 msgid "Please set up tuner B"
5384 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5385
5386 #
5387 msgid "Please set up tuner C"
5388 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5389
5390 #
5391 msgid "Please set up tuner D"
5392 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5393
5394 #
5395 msgid ""
5396 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5397 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5398 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5399 msgstr ""
5400 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5401 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5402 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5403
5404 #
5405 msgid ""
5406 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5407 "the OK button."
5408 msgstr ""
5409 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5410 "Danach drücken Sie bitte OK."
5411
5412 #
5413 msgid "Please wait (Step 2)"
5414 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5415
5416 #
5417 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5418 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5419
5420 #
5421 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5422 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5423
5424 #
5425 msgid "Please wait while removing selected package..."
5426 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5427
5428 #
5429 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5430 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5431
5432 #
5433 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5434 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5435
5436 #
5437 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5438 msgstr ""
5439 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5440
5441 #
5442 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5443 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5444
5445 msgid "Please wait while we configure your network..."
5446 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5447
5448 #
5449 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5450 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5451
5452 #
5453 msgid "Please wait while we test your network..."
5454 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5455
5456 #
5457 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5458 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5459
5460 #
5461 msgid "Please wait..."
5462 msgstr "Bitte warten..."
5463
5464 #
5465 msgid "Please wait... Loading list..."
5466 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5467
5468 #
5469 msgid "Plugin browser"
5470 msgstr "Plugin Browser"
5471
5472 #
5473 msgid "Plugin manager activity information"
5474 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5475
5476 #
5477 msgid "Plugin manager help"
5478 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5479
5480 #
5481 #, python-format
5482 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5483 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5484
5485 #
5486 msgid "Plugins"
5487 msgstr "Erweiterungen"
5488
5489 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5490 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5491
5492 #
5493 msgid "Poland"
5494 msgstr "Polen"
5495
5496 #
5497 msgid "Polarization"
5498 msgstr "Polarisation"
5499
5500 #
5501 msgid "Polish"
5502 msgstr "Polnisch"
5503
5504 #
5505 msgid "Poll Interval (in h)"
5506 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5507
5508 #
5509 msgid "Poll automatically"
5510 msgstr "Frage automatisch ab"
5511
5512 #
5513 msgid "Port A"
5514 msgstr "Port A"
5515
5516 #
5517 msgid "Port B"
5518 msgstr "Port B"
5519
5520 #
5521 msgid "Port C"
5522 msgstr "Port C"
5523
5524 #
5525 msgid "Port D"
5526 msgstr "Port D"
5527
5528 #
5529 msgid "Portuguese"
5530 msgstr "portugiesisch"
5531
5532 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5533 msgstr "Position beendeter Timer in der Timerliste"
5534
5535 #
5536 msgid "Positioner"
5537 msgstr "Rotor"
5538
5539 #
5540 msgid "Positioner fine movement"
5541 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5542
5543 #
5544 msgid "Positioner movement"
5545 msgstr "Rotorbewegung"
5546
5547 #
5548 msgid "Positioner setup"
5549 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5550
5551 #
5552 msgid "Positioner storage"
5553 msgstr "Positionsspeicher"
5554
5555 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5556 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5557
5558 #
5559 msgid ""
5560 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5561 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5562 msgstr ""
5563 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5564 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5565
5566 #
5567 msgid "Power threshold in mA"
5568 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5569
5570 #
5571 msgid "Predefined transponder"
5572 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5573
5574 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5575 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5576
5577 #
5578 msgid "Preparing... Please wait"
5579 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5580
5581 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5582 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5583
5584 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5585 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5586
5587 #
5588 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5589 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5590
5591 #
5592 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5593 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5594
5595 #
5596 msgid "Press OK to activate the settings."
5597 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5598
5599 #
5600 msgid "Press OK to collapse this host"
5601 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5602
5603 #
5604 msgid "Press OK to edit selected settings."
5605 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5606
5607 #
5608 msgid "Press OK to edit the settings."
5609 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5610
5611 #
5612 msgid "Press OK to expand this host"
5613 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5614
5615 #
5616 #, python-format
5617 msgid "Press OK to get further details for %s"
5618 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5619
5620 #
5621 msgid "Press OK to mount this share!"
5622 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5623
5624 #
5625 msgid "Press OK to mount!"
5626 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5627
5628 #
5629 msgid "Press OK to save settings."
5630 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5631
5632 #
5633 msgid "Press OK to scan"
5634 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5635
5636 #
5637 msgid "Press OK to select a Provider."
5638 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5639
5640 #
5641 msgid "Press OK to select."
5642 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5643
5644 #
5645 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5646 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5647
5648 #
5649 msgid "Press OK to start the scan"
5650 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5651
5652 #
5653 msgid "Press OK to toggle the selection."
5654 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5655
5656 #
5657 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5658 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5659
5660 #
5661 msgid "Prev"
5662 msgstr "Zurück"
5663
5664 #
5665 msgid "Preview"
5666 msgstr "Vorschau"
5667
5668 #
5669 msgid "Preview AutoTimer"
5670 msgstr "Vorschau"
5671
5672 #
5673 msgid "Preview menu"
5674 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5675
5676 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5677 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5678
5679 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5680 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5681
5682 #
5683 msgid "Primary DNS"
5684 msgstr "Primärer DNS"
5685
5686 #
5687 msgid "Priority"
5688 msgstr "Priorität"
5689
5690 #
5691 msgid "Process"
5692 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5693
5694 #
5695 msgid "Properties of current title"
5696 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5697
5698 #
5699 msgid "Protect services"
5700 msgstr "Kanäle schützen"
5701
5702 #
5703 msgid "Protect setup"
5704 msgstr "Einstellungen schützen"
5705
5706 #
5707 msgid "Provider"
5708 msgstr "Provider"
5709
5710 #
5711 msgid "Provider to scan"
5712 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5713
5714 #
5715 msgid "Providers"
5716 msgstr "Anbieter"
5717
5718 #
5719 msgid "Published"
5720 msgstr "Veröffentlicht"
5721
5722 #
5723 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5724 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5725
5726 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5727 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5728
5729 #
5730 msgid "Quick"
5731 msgstr "Schnell"
5732
5733 #
5734 msgid "Quickzap"
5735 msgstr "Schnellumschalter"
5736
5737 #
5738 msgid "RC Menu"
5739 msgstr "Fernbedienung"
5740
5741 #
5742 msgid "RF output"
5743 msgstr "RF-Ausgang"
5744
5745 #
5746 msgid "RGB"
5747 msgstr "RGB"
5748
5749 msgid "RSS viewer"
5750 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5751
5752 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5753 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
5754
5755 #
5756 msgid "Radio"
5757 msgstr "Radio"
5758
5759 msgid "Ralink"
5760 msgstr "Ralink"
5761
5762 #
5763 msgid "Ram Disk"
5764 msgstr "Ramdisk"
5765
5766 #
5767 msgid "Random"
5768 msgstr "zufällig"
5769
5770 #
5771 msgid "Rating"
5772 msgstr "Bewertung"
5773
5774 #
5775 msgid "Ratings: "
5776 msgstr "Bewertungen: "
5777
5778 #
5779 msgid "Really close without saving settings?"
5780 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5781
5782 #
5783 msgid "Really delete done timers?"
5784 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5785
5786 #
5787 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5788 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5789
5790 #
5791 msgid "Really quit MyTube Player?"
5792 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5793
5794 #
5795 msgid "Really reboot now?"
5796 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5797
5798 #
5799 msgid "Really restart now?"
5800 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5801
5802 #
5803 msgid "Really shutdown now?"
5804 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5805
5806 #
5807 msgid "Reboot"
5808 msgstr "Neustart"
5809
5810 #
5811 msgid "Recently featured"
5812 msgstr "Kürzlich featured"
5813
5814 #
5815 msgid "Reception Settings"
5816 msgstr "Empfangseinstellungen"
5817
5818 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5819 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5820
5821 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5822 msgstr ""
5823 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5824 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5825
5826 #
5827 msgid "Record"
5828 msgstr "Aufnahme"
5829
5830 #
5831 msgid "Record a maximum of x times"
5832 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5833
5834 #
5835 msgid "Record on"
5836 msgstr "Aufnahme von"
5837
5838 #
5839 #, python-format
5840 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5841 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5842
5843 #
5844 msgid "Recorded files..."
5845 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5846
5847 #
5848 msgid "Recording"
5849 msgstr "Aufnahme"
5850
5851 #
5852 msgid "Recording paths"
5853 msgstr "Aufnahmepfade"
5854
5855 #
5856 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5857 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5858
5859 #
5860 msgid "Recordings"
5861 msgstr "Aufnahmen"
5862
5863 #
5864 msgid "Recordings always have priority"
5865 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5866
5867 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5868 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl, Snarl, Prowl oder Syslog"
5869
5870 msgid "Reenter new PIN"
5871 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5872
5873 #
5874 msgid "Refresh Rate"
5875 msgstr "Bildwiederholrate"
5876
5877 #
5878 msgid "Refresh rate selection."
5879 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5880
5881 #
5882 msgid "Related video entries."
5883 msgstr "Ähnliche Videos"
5884
5885 #
5886 msgid "Relevance"
5887 msgstr "Relevanz"
5888
5889 #
5890 msgid "Reload"
5891 msgstr "aktualisieren"
5892
5893 #
5894 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5895 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5896
5897 msgid "Remember service PIN"
5898 msgstr "Service PIN merken"
5899
5900 msgid "Remember service PIN cancel"
5901 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5902
5903 msgid "Remote timer and remote TV player"
5904 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5905
5906 #
5907 msgid "Remove"
5908 msgstr "Entfernen"
5909
5910 #
5911 msgid "Remove Bookmark"
5912 msgstr "Bookmark entfernen"
5913
5914 #
5915 msgid "Remove Plugins"
5916 msgstr "Plugins entfernen"
5917
5918 #
5919 msgid "Remove a mark"
5920 msgstr "Markierung entfernen"
5921
5922 #
5923 msgid "Remove currently selected title"
5924 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5925
5926 #
5927 msgid "Remove failed."
5928 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5929
5930 #
5931 msgid "Remove finished."
5932 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5933
5934 #
5935 msgid "Remove plugins"
5936 msgstr "Plugins entfernen"
5937
5938 #
5939 msgid "Remove selected AutoTimer"
5940 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5941
5942 #
5943 msgid "Remove timer"
5944 msgstr "Entferne Timer"
5945
5946 #
5947 msgid "Remove title"
5948 msgstr "Titel entfernen"
5949
5950 #
5951 msgid "Removed successfully."
5952 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5953
5954 #
5955 msgid "Removing"
5956 msgstr "Entferne"
5957
5958 #
5959 #, python-format
5960 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5961 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5962
5963 #
5964 msgid "Rename"
5965 msgstr "Umbenennen"
5966
5967 #
5968 msgid "Rename crashlogs"
5969 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5970
5971 msgid "Rename your movies"
5972 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5973
5974 #
5975 msgid "Repeat"
5976 msgstr "Wiederholung"
5977
5978 #
5979 msgid "Repeat Type"
5980 msgstr "Wiederholungstyp"
5981
5982 #
5983 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5984 msgstr ""
5985 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5986 "Was wollen Sie machen?"
5987
5988 #
5989 msgid "Repeats"
5990 msgstr "Wiederholungen"
5991
5992 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5993 msgstr ""
5994 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
5995 "Sprungleiste."
5996
5997 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5998 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
5999
6000 #
6001 msgid "Require description to be unique"
6002 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
6003
6004 #
6005 msgid "Required medium type:"
6006 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
6007
6008 #
6009 msgid "Rescan"
6010 msgstr "Erneut suchen"
6011
6012 #
6013 msgid "Reset"
6014 msgstr "Zurücksetzen"
6015
6016 #
6017 msgid "Reset and renumerate title names"
6018 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
6019
6020 #
6021 msgid "Reset count"
6022 msgstr "Setze Zähler zurück"
6023
6024 #
6025 msgid "Reset saved position"
6026 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
6027
6028 #
6029 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6030 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
6031
6032 #
6033 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6034 msgstr ""
6035 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
6036
6037 #
6038 msgid "Resolution"
6039 msgstr "Auflösung"
6040
6041 #
6042 msgid "Response video entries."
6043 msgstr "Video Antworten"
6044
6045 #
6046 msgid "Restart"
6047 msgstr "Neustart"
6048
6049 #
6050 msgid "Restart GUI"
6051 msgstr "GUI neu starten"
6052
6053 #
6054 msgid "Restart GUI now?"
6055 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
6056
6057 #
6058 msgid "Restart network"
6059 msgstr "Netzwerk neu starten"
6060
6061 #
6062 msgid "Restart test"
6063 msgstr "Test wiederholen"
6064
6065 #
6066 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6067 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
6068
6069 #
6070 msgid "Restore"
6071 msgstr "Zurückspielen"
6072
6073 #
6074 msgid "Restore backups"
6075 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6076
6077 #
6078 msgid "Restore is running..."
6079 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
6080
6081 #
6082 msgid "Restore running"
6083 msgstr "Sicherung läuft"
6084
6085 #
6086 msgid "Restore system settings"
6087 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6088
6089 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6090 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
6091
6092 #
6093 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6094 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
6095
6096 msgid "Restrict to events on certain dates"
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Resume from last position"
6101 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
6102
6103 #
6104 #, python-format
6105 msgid "Resume position at %s"
6106 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
6107
6108 #
6109 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6110 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6111 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6112 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6113 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6114 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6115 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6116 msgid "Resuming playback"
6117 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
6118
6119 #
6120 msgid "Return to file browser"
6121 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
6122
6123 #
6124 msgid "Return to movie list"
6125 msgstr "Zurück zur Videoliste"
6126
6127 #
6128 msgid "Return to previous service"
6129 msgstr "Zurück zum letzten Service"
6130
6131 #
6132 msgid "Rewind speeds"
6133 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
6134
6135 #
6136 msgid "Right"
6137 msgstr "Rechts"
6138
6139 msgid "Roll-off"
6140 msgstr ""
6141
6142 #
6143 msgid "Rotor turning speed"
6144 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
6145
6146 #
6147 msgid "Running"
6148 msgstr "Aktiviert"
6149
6150 msgid "Running in testmode"
6151 msgstr "Testmodus aktiv"
6152
6153 #
6154 msgid "Russia"
6155 msgstr "Russland"
6156
6157 #
6158 msgid "Russian"
6159 msgstr "Russisch"
6160
6161 #
6162 msgid "S-Video"
6163 msgstr "S-Video"
6164
6165 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6166 msgstr "SD 25/50HZ Interlace Modus"
6167
6168 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6169 msgstr "SD 25/50HZ Progressiv Modus"
6170
6171 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6172 msgstr "SD 30/60HZ Interlace Modus"
6173
6174 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6175 msgstr "SD 30/60HZ Progressiv Modus"
6176
6177 msgid "SID"
6178 msgstr ""
6179
6180 #
6181 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6182 msgstr ""
6183
6184 #
6185 msgid "SNR"
6186 msgstr "SNR"
6187
6188 #
6189 msgid "SNR:"
6190 msgstr "SNR:"
6191
6192 #
6193 msgid "SSID:"
6194 msgstr "SSID:"
6195
6196 msgid ""
6197 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6198 "remotely.\n"
6199 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6200 "default settings.\n"
6201 "\n"
6202 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6203 "for Enigma2 instead."
6204 msgstr ""
6205
6206 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6207 msgstr "SVDRP Server für Enigma2"
6208
6209 #
6210 msgid "Sat"
6211 msgstr "Sa"
6212
6213 #
6214 msgid "Sat / Dish Setup"
6215 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6216
6217 #
6218 msgid "Satellite"
6219 msgstr "Satellit"
6220
6221 #
6222 msgid "Satellite Equipment Setup"
6223 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6224
6225 #
6226 msgid "Satellite equipment"
6227 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6228
6229 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6230 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6231
6232 #
6233 msgid "Satellites"
6234 msgstr "Satelliten"
6235
6236 #
6237 msgid "Satfinder"
6238 msgstr "Sat-Finder"
6239
6240 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6241 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6242
6243 msgid "Sats"
6244 msgstr "Satelliten"
6245
6246 #
6247 msgid "Saturation"
6248 msgstr "Sättigung"
6249
6250 #
6251 msgid "Saturday"
6252 msgstr "Samstag"
6253
6254 #
6255 msgid "Save"
6256 msgstr "Speichern"
6257
6258 #
6259 msgid "Save Playlist"
6260 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6261
6262 #
6263 msgid "Save current delay to key"
6264 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6265
6266 #
6267 msgid "Save to key"
6268 msgstr "Auf Taste speichern"
6269
6270 #
6271 msgid "Save values and close plugin"
6272 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6273
6274 #
6275 msgid "Save values and close screen"
6276 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6277
6278 #
6279 msgid "Scaler sharpness"
6280 msgstr "Scaler Schärfe"
6281
6282 #
6283 msgid "Scaling Mode"
6284 msgstr "Skalierungsmodus"
6285
6286 #
6287 msgid "Scan "
6288 msgstr "Suche "
6289
6290 #
6291 msgid "Scan Files..."
6292 msgstr "Dateien durchsuchen"
6293
6294 #
6295 msgid "Scan NFS share"
6296 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6297
6298 #
6299 msgid "Scan QAM128"
6300 msgstr "Durchsuche QAM128"
6301
6302 #
6303 msgid "Scan QAM16"
6304 msgstr "Durchsuche QAM16"
6305
6306 #
6307 msgid "Scan QAM256"
6308 msgstr "Durchsuche QAM256"
6309
6310 #
6311 msgid "Scan QAM32"
6312 msgstr "Durchsuche QAM32"
6313
6314 #
6315 msgid "Scan QAM64"
6316 msgstr "Durchsuche QAM64"
6317
6318 #
6319 msgid "Scan SR6875"
6320 msgstr "Durchsuche SR6875"
6321
6322 #
6323 msgid "Scan SR6900"
6324 msgstr "Durchsuche SR6900"
6325
6326 #
6327 msgid "Scan Wireless Networks"
6328 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6329
6330 #
6331 msgid "Scan additional SR"
6332 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6333
6334 #
6335 msgid "Scan band EU HYPER"
6336 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6337
6338 #
6339 msgid "Scan band EU MID"
6340 msgstr "Durchsuche EU MID"
6341
6342 #
6343 msgid "Scan band EU SUPER"
6344 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6345
6346 #
6347 msgid "Scan band EU UHF IV"
6348 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6349
6350 #
6351 msgid "Scan band EU UHF V"
6352 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6353
6354 #
6355 msgid "Scan band EU VHF I"
6356 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6357
6358 #
6359 msgid "Scan band EU VHF III"
6360 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6361
6362 #
6363 msgid "Scan band US HIGH"
6364 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6365
6366 #
6367 msgid "Scan band US HYPER"
6368 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6369
6370 #
6371 msgid "Scan band US LOW"
6372 msgstr "Durchsuche US LOW"
6373
6374 #
6375 msgid "Scan band US MID"
6376 msgstr "Durchsuche US MID"
6377
6378 #
6379 msgid "Scan band US SUPER"
6380 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6381
6382 msgid "Scan devices for playable media files"
6383 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6384
6385 #
6386 msgid "Scan range"
6387 msgstr "Bereich durchsuchen"
6388
6389 msgid ""
6390 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6391 "selected wireless device.\n"
6392 msgstr ""
6393 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6394 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6395
6396 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6397 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6398
6399 #
6400 msgid ""
6401 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6402 msgstr ""
6403 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6404 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6405
6406 #
6407 msgid "Science & Technology"
6408 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6409
6410 #
6411 msgid "Search Term(s)"
6412 msgstr "Suchwort(e)"
6413
6414 #
6415 msgid "Search category:"
6416 msgstr "Such-Kategorie:"
6417
6418 #
6419 msgid "Search east"
6420 msgstr "Östlich suchen"
6421
6422 #
6423 msgid "Search for network shares"
6424 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6425
6426 #
6427 msgid "Search for network shares..."
6428 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6429
6430 #
6431 msgid "Search region:"
6432 msgstr "Such-Region:"
6433
6434 #
6435 msgid "Search restricted content:"
6436 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6437
6438 #
6439 msgid "Search strictness"
6440 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6441
6442 msgid "Search through the EPG"
6443 msgstr "Durchsucht das EPG"
6444
6445 #
6446 msgid "Search type"
6447 msgstr "Suchtyp"
6448
6449 #
6450 msgid "Search west"
6451 msgstr "Westlich suchen"
6452
6453 #
6454 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6455 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6456
6457 #
6458 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6459 msgstr ""
6460 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6461 "warten Sie..."
6462
6463 #
6464 msgid "Searching your network. Please wait..."
6465 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6466
6467 #
6468 msgid "Secondary DNS"
6469 msgstr "Sekundärer DNS"
6470
6471 #
6472 msgid "Security service not running."
6473 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6474
6475 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6476 msgstr ""
6477 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6478 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6479 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6480
6481 #
6482 msgid "Seek"
6483 msgstr "Springen"
6484
6485 #
6486 msgid "Select"
6487 msgstr "Auswählen"
6488
6489 #
6490 msgid ""
6491 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6492 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6493 msgstr ""
6494 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6495 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6496 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6497
6498 #
6499 msgid "Select HDD"
6500 msgstr "Festplattenauswahl"
6501
6502 #
6503 msgid "Select Location"
6504 msgstr "Lokation auswählen"
6505
6506 #
6507 msgid "Select Network Adapter"
6508 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6509
6510 #
6511 msgid "Select a movie"
6512 msgstr "Filmauswahl"
6513
6514 #
6515 msgid "Select a timer to import"
6516 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6517
6518 #
6519 msgid "Select audio track"
6520 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6521
6522 #
6523 msgid "Select bouquet to record on"
6524 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6525
6526 #
6527 msgid "Select channel to record from"
6528 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6529
6530 #
6531 msgid "Select channel to record on"
6532 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6533
6534 msgid "Select desired image from feed list"
6535 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6536
6537 msgid "Select files for backup."
6538 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6539
6540 #
6541 msgid "Select files/folders to backup"
6542 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6543
6544 msgid "Select input device"
6545 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6546
6547 msgid "Select input device."
6548 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6549
6550 #
6551 msgid "Select interface"
6552 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6553
6554 #
6555 msgid "Select new feed to view."
6556 msgstr "Neuen feed auswählen"
6557
6558 #
6559 msgid "Select package"
6560 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6561
6562 #
6563 msgid "Select provider to add..."
6564 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6565
6566 #
6567 msgid "Select refresh rate"
6568 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6569
6570 #
6571 msgid "Select service to add..."
6572 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6573
6574 #
6575 #, python-format
6576 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6577 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6578
6579 #
6580 msgid "Select the location to save the recording to."
6581 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6582
6583 #
6584 msgid "Select type of Filter"
6585 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6586
6587 #
6588 msgid "Select upgrade source to edit."
6589 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6590
6591 #
6592 msgid "Select video input with up/down buttons"
6593 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6594
6595 #
6596 msgid "Select video mode"
6597 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6598
6599 #
6600 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6601 msgstr ""
6602 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6603 "\" übereinstimmen muss."
6604
6605 #
6606 msgid "Select wireless network"
6607 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6608
6609 #
6610 msgid "Select your choice."
6611 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6612
6613 #
6614 msgid "Send DiSEqC"
6615 msgstr "DiSEqC senden"
6616
6617 #
6618 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6619 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6620
6621 #
6622 msgid "Seperate titles with a main menu"
6623 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6624
6625 #
6626 msgid "Sequence repeat"
6627 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6628
6629 #
6630 msgid "Serbian"
6631 msgstr "Serbisch"
6632
6633 #
6634 msgid "Server IP"
6635 msgstr "Server IP"
6636
6637 #
6638 msgid "Server share"
6639 msgstr "Server Freigabe"
6640
6641 #
6642 msgid "Service"
6643 msgstr "Kanal"
6644
6645 #
6646 msgid "Service Scan"
6647 msgstr "Kanalsuche"
6648
6649 #
6650 msgid "Service Searching"
6651 msgstr "Kanalsuche"
6652
6653 #
6654 msgid "Service delay"
6655 msgstr "Kanal delay"
6656
6657 #
6658 msgid "Service has been added to the favourites."
6659 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6660
6661 #
6662 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6663 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6664
6665 #
6666 msgid ""
6667 "Service invalid!\n"
6668 "(Timeout reading PMT)"
6669 msgstr ""
6670 "Kanal ist ungültig!\n"
6671 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6672
6673 #
6674 msgid ""
6675 "Service not found!\n"
6676 "(SID not found in PAT)"
6677 msgstr ""
6678 "Kanal nicht gefunden!\n"
6679 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6680
6681 msgid "Service reference"
6682 msgstr "Service Referenz"
6683
6684 #
6685 msgid "Service scan"
6686 msgstr "Kanalsuche"
6687
6688 #
6689 msgid ""
6690 "Service unavailable!\n"
6691 "Check tuner configuration!"
6692 msgstr ""
6693 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6694 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6695
6696 #
6697 msgid "Serviceinfo"
6698 msgstr "Kanal-Infos"
6699
6700 #
6701 msgid "Services"
6702 msgstr "Kanäle"
6703
6704 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6705 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6706
6707 #
6708 msgid "Set End Time"
6709 msgstr "End-Zeit eingeben"
6710
6711 #
6712 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6713 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6714
6715 #
6716 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6717 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6718
6719 #
6720 #, python-format
6721 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6722 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6723
6724 #
6725 msgid "Set interface as default Interface"
6726 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6727
6728 #
6729 msgid "Set limits"
6730 msgstr "Limits setzen"
6731
6732 #
6733 msgid "Set maximum duration"
6734 msgstr "Finde maximale Länge"
6735
6736 #
6737 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6738 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6739
6740 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6741 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6742
6743 #
6744 msgid "Setting key canceled"
6745 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6746
6747 #
6748 msgid "Settings"
6749 msgstr "Einstellungen"
6750
6751 #
6752 msgid "Setup"
6753 msgstr "Einstellungen"
6754
6755 #
6756 msgid "Setup Mode"
6757 msgstr "Benutzermodus"
6758
6759 #
6760 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6761 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6762
6763 #, python-format
6764 msgid ""
6765 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6766 "memory?"
6767 msgstr ""
6768 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6769 "schreiben?"
6770
6771 #
6772 msgid "Sharpness"
6773 msgstr "Schärfe"
6774
6775 #
6776 msgid "Short Movies"
6777 msgstr "Kurzvideos"
6778
6779 msgid "Short filenames"
6780 msgstr "Kurze Dateinamen"
6781
6782 #
6783 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6784 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6785
6786 #
6787 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6788 msgstr ""
6789 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6790
6791 #
6792 msgid ""
6793 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6794 msgstr ""
6795 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6796 "gespeichert werden?"
6797
6798 #
6799 msgid "Show Info"
6800 msgstr "Zeige Infos"
6801
6802 #
6803 msgid "Show Message when Recording starts"
6804 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6805
6806 #
6807 msgid "Show WLAN Status"
6808 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6809
6810 #
6811 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6812 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6813
6814 #
6815 msgid "Show event-progress in channel selection"
6816 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6817
6818 #
6819 msgid "Show in extension menu"
6820 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6821
6822 msgid "Show info screen"
6823 msgstr "Zeige Informationen"
6824
6825 #
6826 msgid "Show infobar on channel change"
6827 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6828
6829 #
6830 msgid "Show infobar on event change"
6831 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6832
6833 #
6834 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6835 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6836
6837 msgid "Show notification on conflicts"
6838 msgstr "Zeige Benachrichtigung bei Konflikten"
6839
6840 #
6841 msgid "Show positioner movement"
6842 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6843
6844 #
6845 msgid "Show services beginning with"
6846 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6847
6848 #
6849 msgid "Show the radio player..."
6850 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6851
6852 #
6853 msgid "Show the tv player..."
6854 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6855
6856 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6857 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6858
6859 msgid ""
6860 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6861 "entries or to modify them."
6862 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6863
6864 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6865 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6866
6867 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6868 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6869
6870 msgid "Shows statistics of watched services"
6871 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6872
6873 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6874 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6875
6876 #
6877 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6878 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6879
6880 #
6881 msgid "Shutdown"
6882 msgstr "Ausschalten"
6883
6884 #
6885 msgid "Shutdown Dreambox after"
6886 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6887
6888 #
6889 msgid "Signal Strength:"
6890 msgstr "Signal Stärke:"
6891
6892 #
6893 msgid "Signal: "
6894 msgstr "Signal: "
6895
6896 #
6897 msgid "Similar"
6898 msgstr "Ähnlich"
6899
6900 #
6901 msgid "Similar broadcasts:"
6902 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6903
6904 #
6905 msgid "Simple"
6906 msgstr "Einfach"
6907
6908 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6909 msgstr ""
6910 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6911 "vip-Chat ermöglicht."
6912
6913 #
6914 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6915 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6916
6917 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6918 msgstr ""
6919 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6920
6921 #
6922 msgid "Single"
6923 msgstr "Einzeln"
6924
6925 #
6926 msgid "Single EPG"
6927 msgstr "Einfach-EPG"
6928
6929 #
6930 msgid "Single satellite"
6931 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6932
6933 #
6934 msgid "Single transponder"
6935 msgstr "Einzelnen Transponder"
6936
6937 #
6938 msgid "Singlestep (GOP)"
6939 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6940
6941 #
6942 msgid "Skin"
6943 msgstr "Skin"
6944
6945 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6946 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6947
6948 #
6949 msgid "Skins"
6950 msgstr "Skins"
6951
6952 #
6953 msgid "Sleep Timer"
6954 msgstr "Ausschalt-Timer"
6955
6956 #
6957 msgid "Sleep timer action:"
6958 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6959
6960 #
6961 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6962 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6963
6964 #
6965 #, python-format
6966 msgid "Slot %d"
6967 msgstr "Steckplatz %d"
6968
6969 #
6970 msgid "Slovakian"
6971 msgstr "Slowakisch"
6972
6973 #
6974 msgid "Slovenian"
6975 msgstr "Slowenisch"
6976
6977 #
6978 msgid "Slow"
6979 msgstr "Langsam"
6980
6981 #
6982 msgid "Slow Motion speeds"
6983 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6984
6985 #
6986 msgid "Software"
6987 msgstr "Software"
6988
6989 #
6990 msgid "Software management"
6991 msgstr "Softwareverwaltung"
6992
6993 msgid "Software manager setup"
6994 msgstr "Softwaremanager Setup"
6995
6996 #
6997 msgid "Software restore"
6998 msgstr "Software wiederherstellen"
6999
7000 #
7001 msgid "Software update"
7002 msgstr "Software aktualisieren"
7003
7004 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
7005 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
7006
7007 msgid "Softwaremanager information"
7008 msgstr "Softwaremanager Information"
7009
7010 #
7011 msgid "Some plugins are not available:\n"
7012 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
7013
7014 #
7015 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7016 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
7017
7018 #
7019 msgid "Sorry no backups found!"
7020 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
7021
7022 #
7023 msgid ""
7024 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7025 "Please choose an other one."
7026 msgstr ""
7027 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7028 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7029
7030 #
7031 msgid "Sorry, no Details available!"
7032 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
7033
7034 #
7035 msgid "Sorry, video is not available!"
7036 msgstr "Video nicht verfügbar!"
7037
7038 #
7039 msgid ""
7040 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7041 "\n"
7042 "Please choose another one."
7043 msgstr ""
7044 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7045 "\n"
7046 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7047
7048 #
7049 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7050 msgid "Sort A-Z"
7051 msgstr "Sort. A-Z"
7052
7053 #
7054 msgid "Sort AutoTimer"
7055 msgstr "Sortiere AutoTimer"
7056
7057 #
7058 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7059 msgid "Sort Time"
7060 msgstr "Sortiere nach Zeit"
7061
7062 #
7063 msgid "Sound"
7064 msgstr "Ton"
7065
7066 #
7067 msgid "Soundcarrier"
7068 msgstr "Tonträger"
7069
7070 #
7071 msgid "South"
7072 msgstr "Süd"
7073
7074 #
7075 msgid "South Korea"
7076 msgstr "Süd Korea"
7077
7078 #
7079 msgid "Spain"
7080 msgstr "Spanien"
7081
7082 #
7083 msgid "Spanish"
7084 msgstr "Spanisch"
7085
7086 #
7087 msgid "Split preview mode"
7088 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
7089
7090 #
7091 msgid "Sports"
7092 msgstr "Sport"
7093
7094 #
7095 msgid "Standby"
7096 msgstr "Standby"
7097
7098 #
7099 msgid "Standby / Restart"
7100 msgstr "Standby / Neustart"
7101
7102 #
7103 #, python-format
7104 msgid "Standby Fan %d PWM"
7105 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
7106
7107 #
7108 #, python-format
7109 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7110 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
7111
7112 #
7113 msgid "Start Webinterface"
7114 msgstr "Webinterface starten"
7115
7116 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7117 msgstr "Starten von Multimedia Plugins mit der PVR Taste "
7118
7119 #
7120 msgid "Start from the beginning"
7121 msgstr "Am Anfang starten"
7122
7123 #
7124 msgid "Start recording?"
7125 msgstr "Aufnahme beginnen?"
7126
7127 #
7128 msgid "Start test"
7129 msgstr "Test starten"
7130
7131 #
7132 msgid "Start with following feed:"
7133 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7134
7135 #
7136 msgid "StartTime"
7137 msgstr "Startzeit"
7138
7139 #
7140 msgid "Starting on"
7141 msgstr "Beginnend ab"
7142
7143 #
7144 msgid "Std. Feeds"
7145 msgstr "Std. Feeds"
7146
7147 msgid "Step by step network configuration"
7148 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
7149
7150 #
7151 msgid "Step east"
7152 msgstr "Schritt nach Osten"
7153
7154 #
7155 msgid "Step in ms for arrow keys"
7156 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7157
7158 #
7159 #, python-format
7160 msgid "Step in ms for key %i"
7161 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7162
7163 #
7164 #, python-format
7165 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7166 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7167
7168 #
7169 msgid "Step west"
7170 msgstr "Schritt nach Westen"
7171
7172 #
7173 msgid "Stop"
7174 msgstr "Stopp"
7175
7176 #
7177 msgid "Stop Timeshift?"
7178 msgstr "Timeshift beenden?"
7179
7180 #
7181 msgid "Stop current event and disable coming events"
7182 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
7183
7184 #
7185 msgid "Stop current event but not coming events"
7186 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
7187
7188 #
7189 msgid "Stop playing this movie?"
7190 msgstr "Wiedergabe beenden?"
7191
7192 #
7193 msgid "Stop test"
7194 msgstr "Test stoppen"
7195
7196 #
7197 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7198 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
7199
7200 #
7201 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7202 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
7203
7204 #
7205 msgid "Store position"
7206 msgstr "Position speichern"
7207
7208 #
7209 msgid "Stored position"
7210 msgstr "gespeicherte Position"
7211
7212 msgid "Stream podcasts"
7213 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
7214
7215 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7216 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7217
7218 #
7219 msgid "Subservice list..."
7220 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7221
7222 #
7223 msgid "Subservices"
7224 msgstr "Unterkanäle"
7225
7226 #
7227 msgid "Subtitle selection"
7228 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7229
7230 #
7231 msgid "Subtitles"
7232 msgstr "Untertitel"
7233
7234 #
7235 msgid "Sun"
7236 msgstr "So"
7237
7238 #
7239 msgid "Sunday"
7240 msgstr "Sonntag"
7241
7242 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7243 msgstr "Unterstütze \"Fast Scan\"?"
7244
7245 #
7246 msgid "Swap Services"
7247 msgstr "Kanäle tauschen"
7248
7249 #
7250 msgid "Sweden"
7251 msgstr "Schweden"
7252
7253 #
7254 msgid "Swedish"
7255 msgstr "Schwedisch"
7256
7257 #
7258 msgid "Switch to next subservice"
7259 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7260
7261 #
7262 msgid "Switch to previous subservice"
7263 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7264
7265 #
7266 msgid "Switchable tuner types:"
7267 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7268
7269 msgid "Symbol rate"
7270 msgstr "Symbolrate"
7271
7272 #
7273 msgid "System"
7274 msgstr "System"
7275
7276 #
7277 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7278 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7279 msgstr ""
7280
7281 #
7282 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7283 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7284
7285 msgid "TSID"
7286 msgstr ""
7287
7288 msgid "TV Charts of all users"
7289 msgstr "TV Charts aller teilnehmenden Nutzer"
7290
7291 #
7292 msgid "TV System"
7293 msgstr "Fernsehnorm"
7294
7295 msgid "TXT PID"
7296 msgstr ""
7297
7298 #
7299 msgid "Table of content for collection"
7300 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7301
7302 #
7303 msgid "Tag 1"
7304 msgstr "Tag 1"
7305
7306 #
7307 msgid "Tag 2"
7308 msgstr "Tag 2"
7309
7310 #
7311 msgid "Tags"
7312 msgstr "Tags"
7313
7314 #
7315 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7316 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7317
7318 #
7319 msgid "Tags: "
7320 msgstr "Tags: "
7321
7322 #
7323 msgid "Taiwan"
7324 msgstr "Taiwan"
7325
7326 #
7327 msgid "Temperature and Fan control"
7328 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7329
7330 msgid "Temperature-dependent fan control."
7331 msgstr "Temperaturabhängige Lüfter Steuerung"
7332
7333 #
7334 msgid "Terrestrial"
7335 msgstr "Terrestrisch"
7336
7337 #
7338 msgid "Terrestrial provider"
7339 msgstr "Region"
7340
7341 #
7342 msgid "Test DiSEqC settings"
7343 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7344
7345 #
7346 msgid "Test Type"
7347 msgstr "Testtyp"
7348
7349 #
7350 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7351 msgid "Test again"
7352 msgstr "Erneut testen"
7353
7354 #
7355 msgid "Test mode"
7356 msgstr "Testmodus"
7357
7358 #
7359 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7360 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7361
7362 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7363 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7364
7365 #
7366 msgid "Test-Messagebox?"
7367 msgstr "Test-Messagebox?"
7368
7369 #
7370 msgid ""
7371 "Thank you for using the wizard.\n"
7372 "Please press OK to continue."
7373 msgstr ""
7374 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7375 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7376
7377 #
7378 msgid ""
7379 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7380 "Please press OK to start using your Dreambox."
7381 msgstr ""
7382 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7383 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7384
7385 #
7386 msgid ""
7387 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7388 "List.\n"
7389 "Please press OK to continue."
7390 msgstr ""
7391 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7392 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7393
7394 msgid ""
7395 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7396 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7397 "some plugins."
7398 msgstr ""
7399 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7400 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7401 "von Plugins."
7402
7403 #
7404 msgid ""
7405 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7406 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7407 "players) instead?"
7408 msgstr ""
7409 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7410 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7411 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7412
7413 msgid ""
7414 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7415 "Standby) at certain times.\n"
7416 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7417 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7418 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7419 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7420 msgstr ""
7421 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7422 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7423 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7424 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7425 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7426 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7427
7428 msgid ""
7429 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7430 msgstr ""
7431 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7432
7433 #
7434 msgid ""
7435 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7436 "Please install it."
7437 msgstr ""
7438 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7439 "Bitte installieren Sie es."
7440
7441 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7442 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7443
7444 msgid "The PIN codes you entered are different."
7445 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7446
7447 msgid ""
7448 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7449 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7450 msgstr ""
7451 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7452 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7453
7454 msgid ""
7455 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7456 "It shows you informations about signal rate and errors."
7457 msgstr ""
7458 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7459 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7460
7461 msgid ""
7462 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7463 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7464 msgstr ""
7465 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7466 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7467 "verändern können."
7468
7469 msgid ""
7470 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7471 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7472 "even backup and restore your system settings."
7473 msgstr ""
7474 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7475 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7476 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7477
7478 #
7479 msgid ""
7480 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7481 "Please install it."
7482 msgstr ""
7483 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7484 "Bitte installieren Sie es."
7485
7486 #
7487 msgid ""
7488 "The Timer will not be added to the List.\n"
7489 "Please press OK to close this Wizard."
7490 msgstr ""
7491 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7492 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7493
7494 #
7495 msgid ""
7496 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7497 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7498 "inside of this timespan."
7499 msgstr ""
7500 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7501 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7502 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7503
7504 msgid ""
7505 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7506 "Now you can download an NFI image file!"
7507 msgstr ""
7508 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7509 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7510
7511 msgid ""
7512 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7513 msgstr ""
7514 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7515 "Dreambox."
7516
7517 msgid ""
7518 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7519 "You can control brightness and contrast of your tv."
7520 msgstr ""
7521 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7522 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7523
7524 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7525 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7526
7527 msgid ""
7528 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7529 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7530
7531 #
7532 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7533 msgstr ""
7534 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7535 "auswählen."
7536
7537 #
7538 msgid ""
7539 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7540 msgstr ""
7541 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7542
7543 #
7544 #, python-format
7545 msgid ""
7546 "The directory %s is not writable.\n"
7547 "Make sure you select a writable directory instead."
7548 msgstr ""
7549 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7550 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7551
7552 #
7553 msgid ""
7554 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7555 "the classic editor."
7556 msgstr ""
7557 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7558 "klassische Editor sein."
7559
7560 #
7561 #, python-format
7562 msgid ""
7563 "The following device was found:\n"
7564 "\n"
7565 "%s\n"
7566 "\n"
7567 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7568 msgstr ""
7569 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7570 "\n"
7571 "%s\n"
7572 "\n"
7573 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7574
7575 #
7576 msgid "The following files were found..."
7577 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7578
7579 #
7580 msgid ""
7581 "The input port should be configured now.\n"
7582 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7583 "want to do that now?"
7584 msgstr ""
7585 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7586 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7587 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7588
7589 #
7590 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7591 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7592
7593 #
7594 msgid ""
7595 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7596 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7597 msgstr ""
7598 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7599 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7600 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7601
7602 #
7603 msgid "The match attribute is mandatory."
7604 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7605
7606 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7607 msgstr ""
7608 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7609
7610 #
7611 msgid "The package doesn't contain anything."
7612 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7613
7614 #
7615 msgid "The package:"
7616 msgstr "Die Erweiterung:"
7617
7618 #
7619 #, python-format
7620 msgid "The path %s already exists."
7621 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7622
7623 #
7624 msgid "The pin code you entered is wrong."
7625 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7626
7627 #
7628 #, python-format
7629 msgid "The results have been written to %s."
7630 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7631
7632 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7633 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7634
7635 #
7636 msgid "The sleep timer has been activated."
7637 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7638
7639 #
7640 msgid "The sleep timer has been disabled."
7641 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7642
7643 #
7644 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7645 msgstr ""
7646 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7647
7648 #
7649 msgid ""
7650 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7651 "Please install it and choose what you want to do next."
7652 msgstr ""
7653 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7654 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7655
7656 #
7657 msgid ""
7658 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7659 "Please install it."
7660 msgstr ""
7661 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7662 "Bitte installieren Sie es."
7663
7664 #
7665 msgid ""
7666 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7667 msgstr ""
7668 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7669 "durchführen?"
7670
7671 #, python-format
7672 msgid ""
7673 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7674 "settings from %s?"
7675 msgstr ""
7676 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7677 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7678
7679 #
7680 msgid "The wizard is finished now."
7681 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7682
7683 #
7684 msgid "There are at least "
7685 msgstr "Es sind mindestens "
7686
7687 #
7688 msgid "There are currently no outstanding actions."
7689 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7690
7691 #
7692 msgid "There are no default services lists in your image."
7693 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7694
7695 #
7696 msgid "There are no default settings in your image."
7697 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7698
7699 #
7700 msgid "There are no updates available."
7701 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7702
7703 #
7704 msgid "There are now "
7705 msgstr "Es sind nun "
7706
7707 #
7708 msgid ""
7709 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7710 "Do you really want to continue?"
7711 msgstr ""
7712 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7713 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7714 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7715
7716 #
7717 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7718 msgstr ""
7719 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7720
7721 #
7722 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7723 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7724
7725 #
7726 msgid "There was an error. The package:"
7727 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7728
7729 #
7730 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7731 msgid ""
7732 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7733 "apply this update now?"
7734 msgstr ""
7735 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7736 "einspielen?"
7737
7738 #
7739 msgid ""
7740 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7741 "content on the disc."
7742 msgstr ""
7743 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7744 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7745
7746 #
7747 #, python-format
7748 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7749 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7750
7751 #
7752 msgid "This Month"
7753 msgstr "Diesen Monat"
7754
7755 #
7756 msgid "This Week"
7757 msgstr "Diese Woche"
7758
7759 #
7760 msgid ""
7761 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7762 "and the Preview."
7763 msgstr ""
7764 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7765 "angezeigt."
7766
7767 #
7768 msgid "This is step number 2."
7769 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7770
7771 #
7772 msgid ""
7773 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7774 "search the EPG again."
7775 msgstr ""
7776 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7777 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7778
7779 #
7780 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7781 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7782
7783 #
7784 msgid ""
7785 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7786 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7787 "uses."
7788 msgstr ""
7789 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7790 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7791
7792 msgid ""
7793 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7794 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7795 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7796 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7797 "and saved on the USB stick.\n"
7798 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7799 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7800 msgstr ""
7801 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7802 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7803 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7804 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7805 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7806 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7807 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7808 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7809
7810 #
7811 msgid "This plugin is installed."
7812 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7813
7814 #
7815 msgid "This plugin is not installed."
7816 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7817
7818 #
7819 msgid "This plugin will be installed."
7820 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7821
7822 #
7823 msgid "This plugin will be removed."
7824 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7825
7826 #
7827 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7828 msgstr ""
7829 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7830 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7831
7832 msgid ""
7833 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7834 "updates."
7835 msgstr ""
7836 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7837 "aufzuspielen."
7838
7839 #
7840 msgid ""
7841 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7842 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7843 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7844 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7845 "the \"Nameserver\" Configuration"
7846 msgstr ""
7847 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7848 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7849 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7850 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7851 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7852
7853 #
7854 msgid ""
7855 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7856 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7857 "- verify that a network cable is attached\n"
7858 "- verify that the cable is not broken"
7859 msgstr ""
7860 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7861 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7862 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7863 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7864
7865 #
7866 msgid ""
7867 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7868 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7869 "- no valid IP Address was found\n"
7870 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7871 msgstr ""
7872 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7873 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7874 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7875 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7876
7877 #
7878 msgid ""
7879 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7880 "configuration with DHCP.\n"
7881 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7882 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7883 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7884 "dialog.\n"
7885 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7886 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7887 msgstr ""
7888 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7889 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7890 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7891 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7892 "eingerichtet.\n"
7893 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7894 "Einstellungen-Menü.\n"
7895 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7896 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7897 "Netzwerk befindet."
7898
7899 #
7900 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7901 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7902
7903 #
7904 msgid ""
7905 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7906 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7907 "but add it disabled."
7908 msgstr ""
7909 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7910 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7911 "inaktiv hinzugefügt werden."
7912
7913 #
7914 msgid "Three"
7915 msgstr "Drei"
7916
7917 #
7918 msgid "Threshold"
7919 msgstr "Grenze"
7920
7921 #
7922 msgid "Thu"
7923 msgstr "Do"
7924
7925 #
7926 msgid "Thumbnails"
7927 msgstr "Vorschaubilder"
7928
7929 #
7930 msgid "Thursday"
7931 msgstr "Donnerstag"
7932
7933 #
7934 msgid "Time"
7935 msgstr "Zeit"
7936
7937 #
7938 msgid "Time in minutes to append to recording."
7939 msgstr ""
7940 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7941
7942 #
7943 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7944 msgstr ""
7945 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7946
7947 #
7948 msgid "Time/Date Input"
7949 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7950
7951 #
7952 msgid "Timer"
7953 msgstr "Timer"
7954
7955 #
7956 msgid "Timer Edit"
7957 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7958
7959 #
7960 msgid "Timer Editor"
7961 msgstr "Timer-Editor"
7962
7963 #
7964 msgid "Timer Type"
7965 msgstr "Timer-Art"
7966
7967 #
7968 msgid "Timer entry"
7969 msgstr "Timer-Eintrag"
7970
7971 #
7972 msgid "Timer log"
7973 msgstr "Timer-Logbuch"
7974
7975 #
7976 msgid ""
7977 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7978 "Please recheck it!"
7979 msgstr ""
7980 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7981 "Bitte überprüfen!"
7982
7983 #
7984 msgid "Timer record location"
7985 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7986
7987 #
7988 msgid "Timer sanity error"
7989 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7990
7991 #
7992 msgid "Timer selection"
7993 msgstr "Timer-Liste"
7994
7995 #
7996 msgid "Timer status:"
7997 msgstr "Timer-Status:"
7998
7999 #
8000 msgid "Timer type"
8001 msgstr "Timer-Typ"
8002
8003 #
8004 msgid "Timeshift"
8005 msgstr "Timeshift"
8006
8007 #
8008 msgid "Timeshift location"
8009 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
8010
8011 #
8012 msgid "Timeshift not possible!"
8013 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
8014
8015 #
8016 msgid "Timezone"
8017 msgstr "Zeitzone"
8018
8019 #
8020 msgid "Title"
8021 msgstr "Titel"
8022
8023 #
8024 msgid "Title properties"
8025 msgstr "Titeldetails"
8026
8027 #
8028 msgid "Titleset mode"
8029 msgstr "Titleset"
8030
8031 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8032 msgstr ""
8033 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
8034 "Internet."
8035
8036 msgid ""
8037 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8038 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8039 "USB stick is plugged in.\n"
8040 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8041 "for 10 seconds.\n"
8042 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8043 msgstr ""
8044 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
8045 "Anweisungen:\n"
8046 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
8047 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
8048 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
8049 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
8050 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
8051
8052 #
8053 msgid "Today"
8054 msgstr "Heute"
8055
8056 #
8057 msgid "Tone Amplitude"
8058 msgstr "Ton Amplitude"
8059
8060 #
8061 msgid "Tone mode"
8062 msgstr "Tone Modus"
8063
8064 #
8065 msgid "Toneburst"
8066 msgstr "Toneburst"
8067
8068 #
8069 msgid "Toneburst A/B"
8070 msgstr "Toneburst A/B"
8071
8072 #
8073 msgid "Top favorites"
8074 msgstr "Top-Favoriten"
8075
8076 #
8077 msgid "Top rated"
8078 msgstr "Beste Bewertung"
8079
8080 #
8081 msgid "Track"
8082 msgstr "Spur"
8083
8084 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8085 msgstr ""
8086 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
8087
8088 #
8089 msgid "Translation"
8090 msgstr "Übersetzung:"
8091
8092 #
8093 msgid "Translation:"
8094 msgstr "Übersetzung:"
8095
8096 #
8097 msgid "Transmission mode"
8098 msgstr "Übertragungstyp"
8099
8100 #
8101 msgid "Transponder"
8102 msgstr "Transponder"
8103
8104 #
8105 msgid "Travel & Events"
8106 msgstr "Reisen & Events"
8107
8108 #
8109 msgid "Tries left:"
8110 msgstr "Übrige Versuche:"
8111
8112 #
8113 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8114 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8115
8116 #
8117 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8118 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8119
8120 #
8121 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8122 msgstr ""
8123 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
8124
8125 #
8126 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8127 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
8128
8129 #
8130 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8131 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
8132
8133 #
8134 msgid "Tue"
8135 msgstr "Di"
8136
8137 #
8138 msgid "Tuesday"
8139 msgstr "Dienstag"
8140
8141 #
8142 msgid "Tune"
8143 msgstr "Tunen"
8144
8145 #
8146 msgid "Tune failed!"
8147 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
8148
8149 #
8150 msgid "Tuner"
8151 msgstr "Tuner"
8152
8153 #
8154 msgid "Tuner "
8155 msgstr "Tuner "
8156
8157 #
8158 msgid "Tuner Slot"
8159 msgstr "Tuner-Slot"
8160
8161 #
8162 msgid "Tuner configuration"
8163 msgstr "Tuner-Konfiguration"
8164
8165 #
8166 msgid "Tuner status"
8167 msgstr "Tuner-Status"
8168
8169 #
8170 msgid "Tuner type"
8171 msgstr "Tuner Typ"
8172
8173 #
8174 msgid "Turkish"
8175 msgstr "Türkisch"
8176
8177 #
8178 msgid "Two"
8179 msgstr "Zwei"
8180
8181 #
8182 msgid "Type"
8183 msgstr "Typ"
8184
8185 #
8186 msgid "Type of scan"
8187 msgstr "Art der Suche"
8188
8189 #
8190 msgid "USALS"
8191 msgstr "USALS"
8192
8193 #
8194 msgid "USB Stick"
8195 msgstr "USB-Stick"
8196
8197 msgid "USB stick wizard"
8198 msgstr "USB-Stick-Assistent"
8199
8200 #
8201 msgid "Ukrainian"
8202 msgstr "Ukrainisch"
8203
8204 #
8205 msgid ""
8206 "Unable to complete filesystem check.\n"
8207 "Error: "
8208 msgstr ""
8209 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
8210 "Fehler: "
8211
8212 #
8213 msgid ""
8214 "Unable to initialize harddisk.\n"
8215 "Error: "
8216 msgstr ""
8217 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
8218 "Fehler: "
8219
8220 #
8221 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8222 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8223
8224 #
8225 msgid "Undo install"
8226 msgstr "Installation zurücksetzen."
8227
8228 #
8229 msgid "Undo uninstall"
8230 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8231
8232 msgid "Unencrypted"
8233 msgstr "Unverschlüsselt"
8234
8235 #
8236 msgid "UnhandledKey"
8237 msgstr ""
8238
8239 #
8240 msgid "Unicable"
8241 msgstr ""
8242
8243 #
8244 msgid "Unicable LNB"
8245 msgstr ""
8246
8247 #
8248 msgid "Unicable Martix"
8249 msgstr "Unicable Matrix"
8250
8251 #
8252 msgid "Uninstall"
8253 msgstr "Deinstallieren"
8254
8255 #
8256 msgid "United States"
8257 msgstr "USA"
8258
8259 #
8260 msgid "Universal LNB"
8261 msgstr "Universal-LNB"
8262
8263 msgid "Unknown"
8264 msgstr "Unbekannt"
8265
8266 msgid "Unknown network adapter."
8267 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8268
8269 msgid ""
8270 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8271 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8272 "button."
8273 msgstr ""
8274 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8275 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8276 "über die grüne Taste gesucht."
8277
8278 #
8279 msgid "Unmount failed"
8280 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8281
8282 #
8283 msgid "Unsupported"
8284 msgstr "Nicht unterstützt"
8285
8286 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8287 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8288
8289 #
8290 msgid "Update"
8291 msgstr "Aktualisieren"
8292
8293 #
8294 msgid "Update done..."
8295 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8296
8297 #
8298 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8299 msgid ""
8300 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8301 "ask you to update again."
8302 msgstr ""
8303 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8304 "ausgeführt."
8305
8306 #
8307 msgid "Updatefeed not available."
8308 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8309
8310 #
8311 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8312 msgid ""
8313 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8314 msgstr ""
8315 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8316 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8317
8318 #
8319 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8320 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8321
8322 #
8323 msgid "Updating software catalog"
8324 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8325
8326 #
8327 msgid "Updating, please wait..."
8328 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8329
8330 #
8331 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8332 msgstr ""
8333 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8334 "dauern."
8335
8336 #
8337 msgid "Upgrade finished."
8338 msgstr "Upgrade beendet."
8339
8340 #
8341 msgid "Upgrading"
8342 msgstr "Aktualisiere"
8343
8344 #
8345 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8346 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8347
8348 #
8349 msgid "Upper bound of timespan."
8350 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8351
8352 #
8353 msgid ""
8354 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8355 "are not taken into account!"
8356 msgstr ""
8357 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8358 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8359
8360 #
8361 msgid "Use"
8362 msgstr "Benutzen"
8363
8364 #
8365 msgid "Use DHCP"
8366 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8367
8368 #
8369 msgid "Use Interface"
8370 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8371
8372 #
8373 msgid "Use Power Measurement"
8374 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8375
8376 #
8377 msgid "Use a custom location"
8378 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8379
8380 #
8381 msgid "Use a gateway"
8382 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8383
8384 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8385 msgstr ""
8386 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8387 "verwenden."
8388
8389 #
8390 msgid "Use power measurement"
8391 msgstr "Stromaufnahme messen"
8392
8393 #
8394 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8395 msgstr ""
8396 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8397
8398 #
8399 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8400 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8401
8402 #
8403 msgid ""
8404 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8405 "\n"
8406 "Please set up tuner A"
8407 msgstr ""
8408 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8409 "\n"
8410 "Einstellungen für Tuner A"
8411
8412 #
8413 msgid ""
8414 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8415 "press OK."
8416 msgstr ""
8417 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8418 "drücken."
8419
8420 msgid "Use this input device settings?"
8421 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8422
8423 msgid "Use this settings?"
8424 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8425
8426 #
8427 msgid "Use this video enhancement settings?"
8428 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8429
8430 #
8431 msgid "Use time of currently running service"
8432 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8433
8434 #
8435 msgid "Use usals for this sat"
8436 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8437
8438 #
8439 msgid "Use wizard to set up basic features"
8440 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8441
8442 #
8443 msgid "Used service scan type"
8444 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8445
8446 #
8447 msgid "User defined"
8448 msgstr "Benutzerdefiniert"
8449
8450 #
8451 msgid "User management"
8452 msgstr "Benutzerwaltung"
8453
8454 #
8455 msgid "Usermanager"
8456 msgstr "Benutzerverwaltung"
8457
8458 #
8459 msgid "Username"
8460 msgstr "Benutzername"
8461
8462 #
8463 msgid "VCR scart"
8464 msgstr "Scart-Videorekorder"
8465
8466 #
8467 msgid "VMGM (intro trailer)"
8468 msgstr "VMGM (Intro-Trailer)"
8469
8470 msgid "Vali-XD skin"
8471 msgstr "Vali-XD Skin"
8472
8473 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8474 msgstr "Vali.HD.atlantis Skin"
8475
8476 msgid "Vali.HD.nano skin"
8477 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8478
8479 msgid "Vali.HD.warp skin"
8480 msgstr "Vali.HD.warp Skin"
8481
8482 msgid ""
8483 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8484 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8485
8486 msgid "Verifying your internet connection..."
8487 msgstr "Überprüfe Ihre Internet Verbindung..."
8488
8489 #
8490 msgid "Vertical"
8491 msgstr "Vertikal"
8492
8493 #
8494 msgid "Video Fine-Tuning"
8495 msgstr "Video-Feineinstellung"
8496
8497 #
8498 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8499 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8500
8501 #
8502 msgid "Video Output"
8503 msgstr "Videoausgabe"
8504
8505 msgid "Video PID"
8506 msgstr ""
8507
8508 #
8509 msgid "Video Setup"
8510 msgstr "Video-Konfiguration"
8511
8512 #
8513 msgid "Video Wizard"
8514 msgstr "Video-Assistent"
8515
8516 #
8517 msgid "Video enhancement preview"
8518 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8519
8520 #
8521 msgid "Video enhancement settings"
8522 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8523
8524 #
8525 msgid "Video enhancement setup"
8526 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8527
8528 #
8529 msgid ""
8530 "Video input selection\n"
8531 "\n"
8532 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8533 "input port).\n"
8534 "\n"
8535 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8536 msgstr ""
8537 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8538 "\n"
8539 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8540 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8541 "\n"
8542 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8543
8544 #
8545 msgid "Video mode selection."
8546 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8547
8548 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8549 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8550
8551 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8552 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8553
8554 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8555 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8556
8557 #
8558 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8559 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8560
8561 #
8562 msgid "Videoenhancement Setup"
8563 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8564
8565 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8566 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8567
8568 #
8569 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8570 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8571
8572 #
8573 msgid "View Count"
8574 msgstr "Aufrufe"
8575
8576 msgid "View Google maps"
8577 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8578
8579 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8580 msgstr ""
8581 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8582 "anzeigen."
8583
8584 #
8585 msgid "View Movies..."
8586 msgstr "Filme ansehen"
8587
8588 #
8589 msgid "View Photos..."
8590 msgstr "Photos ansehen"
8591
8592 #
8593 msgid "View Rass interactive..."
8594 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8595
8596 #
8597 msgid "View Video CD..."
8598 msgstr "Video CD ansehen"
8599
8600 #
8601 msgid "View active downloads"
8602 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8603
8604 #
8605 msgid "View details"
8606 msgstr "Details ansehen"
8607
8608 #
8609 msgid "View list of available "
8610 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8611
8612 #
8613 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8614 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8615
8616 #
8617 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8618 msgstr ""
8619 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8620
8621 #
8622 msgid "View list of available EPG extensions."
8623 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8624
8625 #
8626 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8627 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8628
8629 #
8630 msgid "View list of available communication extensions."
8631 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8632
8633 #
8634 msgid "View list of available default settings"
8635 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8636
8637 #
8638 msgid "View list of available multimedia extensions."
8639 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8640
8641 #
8642 msgid "View list of available networking extensions"
8643 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8644
8645 #
8646 msgid "View list of available recording extensions"
8647 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8648
8649 #
8650 msgid "View list of available skins"
8651 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8652
8653 #
8654 msgid "View list of available software extensions"
8655 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8656
8657 #
8658 msgid "View list of available system extensions"
8659 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8660
8661 #
8662 msgid "View related videos"
8663 msgstr "Ähnliche Videos"
8664
8665 #
8666 msgid "View response videos"
8667 msgstr "Video Antworten"
8668
8669 #
8670 msgid "View teletext..."
8671 msgstr "Videotext anzeigen..."
8672
8673 #
8674 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8675 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8676
8677 #
8678 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8679 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8680
8681 #
8682 msgid "Views: "
8683 msgstr "Aufrufe: "
8684
8685 #
8686 msgid "Virtual KeyBoard"
8687 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8688
8689 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8690 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8691
8692 msgid ""
8693 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8694 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8695 msgstr ""
8696 "Visualisierung und Steuerung von Lichtschaltern, Dimmern, Rollos, "
8697 "Thermostaten usw.  über EIB/KNX. (linknx-Server erforderlich)"
8698
8699 #
8700 msgid "Voltage mode"
8701 msgstr "Spannungs-Modus"
8702
8703 #
8704 msgid "Volume"
8705 msgstr "Lautstärke"
8706
8707 #
8708 msgid "W"
8709 msgstr "W"
8710
8711 #
8712 msgid "WEP"
8713 msgstr "WEP"
8714
8715 msgid "WLAN adapter."
8716 msgstr "WLAN Adapter."
8717
8718 msgid "WLAN connection"
8719 msgstr "WLAN Verbindung"
8720
8721 #
8722 msgid "WPA"
8723 msgstr "WPA"
8724
8725 #
8726 msgid "WPA or WPA2"
8727 msgstr "WPA oder WPA2"
8728
8729 #
8730 msgid "WPA2"
8731 msgstr "WPA2"
8732
8733 #
8734 msgid "WSS on 4:3"
8735 msgstr "WSS bei 4:3"
8736
8737 #
8738 msgid "Wait time in ms before activation:"
8739 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8740
8741 #
8742 msgid "Waiting"
8743 msgstr "Warte"
8744
8745 #
8746 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8747 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8748
8749 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8750 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8751
8752 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8753 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8754
8755 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8756 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8757
8758 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8759 msgstr "Web-Bouquet-Editor für den PC"
8760
8761 #
8762 msgid "Webinterface"
8763 msgstr "Webinterface"
8764
8765 #
8766 msgid "Webinterface: Main Setup"
8767 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8768
8769 #
8770 msgid "Wed"
8771 msgstr "Mi"
8772
8773 #
8774 msgid "Wednesday"
8775 msgstr "Mittwoch"
8776
8777 #
8778 msgid "Weekday"
8779 msgstr "Wochentag"
8780
8781 #
8782 msgid "Weekend"
8783 msgstr "Wochenende"
8784
8785 #
8786 msgid "Weekly (Monday)"
8787 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8788
8789 #
8790 msgid "Weekly (Sunday)"
8791 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8792
8793 #
8794 msgid ""
8795 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8796 "\n"
8797 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8798 "cut'.\n"
8799 "\n"
8800 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8801 msgstr ""
8802 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8803 "\n"
8804 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8805 "cut'.\n"
8806 "\n"
8807 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8808
8809 #
8810 msgid ""
8811 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8812 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8813 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8814 msgstr ""
8815 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8816 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8817 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8818 "die Firmware aktualisieren können."
8819
8820 #
8821 msgid ""
8822 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8823 "\n"
8824 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8825 "navigate to the video entries.\n"
8826 "\n"
8827 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8828 "\n"
8829 "Press info to see the movie description.\n"
8830 "\n"
8831 "Press the Menu button for additional options.\n"
8832 "\n"
8833 "The Help button shows this help again."
8834 msgstr ""
8835 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8836 "\n"
8837 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8838 "Taste für die Video Einträge.\n"
8839 "\n"
8840 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8841 "\n"
8842 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8843 "\n"
8844 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8845 "\n"
8846 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8847
8848 #
8849 msgid ""
8850 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8851 "\n"
8852 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8853 "matching your search term.\n"
8854 "\n"
8855 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8856 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8857 "\n"
8858 "Press exit to get back to the input field."
8859 msgstr ""
8860 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8861 "\n"
8862 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8863 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8864 "\n"
8865 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8866 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8867 "starten.\n"
8868 "\n"
8869 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8870
8871 #
8872 msgid ""
8873 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8874 "\n"
8875 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8876 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8877 "cleaned up.\n"
8878 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8879 msgstr ""
8880 "Willkommen.\n"
8881 "\n"
8882 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8883 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8884 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8885 "Speicher bereinigt werden.\n"
8886 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8887
8888 #
8889 msgid ""
8890 "Welcome.\n"
8891 "\n"
8892 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8893 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8894 "\n"
8895 "Press OK to start configuring your network"
8896 msgstr ""
8897 "Willkommen.\n"
8898 "\n"
8899 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8900 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8901 "\n"
8902 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8903
8904 #
8905 msgid ""
8906 "Welcome.\n"
8907 "\n"
8908 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8909 "descriptions for common settings."
8910 msgstr ""
8911 "Willkommen\n"
8912 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8913 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8914
8915 #
8916 msgid ""
8917 "Welcome.\n"
8918 "\n"
8919 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8920 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8921 msgstr ""
8922 "Willkommen.\n"
8923 "\n"
8924 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8925 "führen.\n"
8926 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8927
8928 #
8929 msgid "Welcome..."
8930 msgstr "Willkommen..."
8931
8932 #
8933 msgid "West"
8934 msgstr "West"
8935
8936 #
8937 msgid "What do you want to scan?"
8938 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8939
8940 #
8941 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8942 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
8943
8944 msgid ""
8945 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8946 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8947 msgstr ""
8948
8949 #
8950 msgid ""
8951 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8952 "timer with the same description already exists in the timer list."
8953 msgstr ""
8954 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8955 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8956
8957 #
8958 msgid ""
8959 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8960 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8961 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8962 "automatically!\n"
8963 "\n"
8964 "Really do a factory reset?"
8965 msgstr ""
8966 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8967 "Konfigurationsdateien\n"
8968 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8969 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8970 "\n"
8971 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8972
8973 #
8974 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8975 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8976
8977 #
8978 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8979 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8980
8981 #
8982 msgid "Wireless LAN"
8983 msgstr "Funk-Netzwerk"
8984
8985 #
8986 msgid "Wireless Network"
8987 msgstr "Funk-Netzwerk"
8988
8989 #
8990 msgid "Wireless Network State"
8991 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8992
8993 msgid "Wireless network connection setup"
8994 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration"
8995
8996 msgid "Wireless network connection setup."
8997 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration."
8998
8999 msgid "Wireless network state"
9000 msgstr "Funk-Netzwerk Status"
9001
9002 msgid ""
9003 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
9004 "channels)."
9005 msgstr ""
9006 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
9007 "abgedeckt werden."
9008
9009 msgid ""
9010 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9011 "drive.\n"
9012 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9013 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9014 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9015 msgstr ""
9016 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
9017 "zusammenstellen,\n"
9018 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
9019 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
9020 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
9021
9022 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9023 msgstr ""
9024 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
9025 "erstellen."
9026
9027 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9028 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
9029
9030 msgid ""
9031 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
9032 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9033 msgstr ""
9034 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
9035 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
9036 "das Internet herunterladen und anzeigen."
9037
9038 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9039 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
9040
9041 msgid ""
9042 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9043 msgstr ""
9044 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
9045 "ohne einen zusätzlichen PC."
9046
9047 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9048 msgstr ""
9049 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
9050
9051 msgid ""
9052 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9053 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9054 "original channel after execution."
9055 msgstr ""
9056 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
9057 "Timer erstellen\n"
9058 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
9059 "gerade aktiven Kanal schalten. "
9060
9061 msgid ""
9062 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9063 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9064 msgstr ""
9065 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
9066 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
9067
9068 msgid ""
9069 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9070 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9071 "each of them.\n"
9072 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9073 msgstr ""
9074 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
9075 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
9076 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
9077 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
9078
9079 msgid ""
9080 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9081 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9082 msgstr ""
9083 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
9084 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
9085
9086 msgid ""
9087 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9088 "by satellite with a connected dish positioner."
9089 msgstr ""
9090 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
9091 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
9092
9093 msgid ""
9094 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9095 "DiSEqC compatibility and errors."
9096 msgstr ""
9097 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
9098 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
9099
9100 msgid ""
9101 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9102 "Dreambox image.\n"
9103 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9104 msgstr ""
9105 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
9106 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
9107
9108 msgid ""
9109 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9110 msgstr ""
9111 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
9112 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
9113
9114 msgid ""
9115 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9116 "motorized dish."
9117 msgstr ""
9118 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9119 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9120
9121 msgid ""
9122 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9123 "settings."
9124 msgstr ""
9125 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9126 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9127
9128 #
9129 msgid ""
9130 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9131 "alternative service it is restricted to."
9132 msgstr ""
9133 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
9134 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
9135
9136 #
9137 msgid ""
9138 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9139 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9140 msgstr ""
9141 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
9142 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
9143
9144 #
9145 msgid "Wizard"
9146 msgstr "Assistent"
9147
9148 #
9149 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9150 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
9151
9152 #
9153 msgid "Write failed!"
9154 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
9155
9156 #
9157 msgid "YPbPr"
9158 msgstr "YPbPr"
9159
9160 #
9161 msgid "Year"
9162 msgstr "Jahr"
9163
9164 #
9165 msgid "Yes"
9166 msgstr "Ja"
9167
9168 #
9169 msgid "Yes to all"
9170 msgstr "Ja zu allen"
9171
9172 msgid "Yes, always"
9173 msgstr "Ja, immer"
9174
9175 #
9176 msgid "Yes, and delete this movie"
9177 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
9178
9179 #
9180 msgid "Yes, and don't ask again"
9181 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
9182
9183 #
9184 msgid "Yes, backup my settings!"
9185 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
9186
9187 #
9188 msgid "Yes, but play next video"
9189 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
9190
9191 #
9192 msgid "Yes, but play previous video"
9193 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
9194
9195 #
9196 msgid "Yes, do a manual scan now"
9197 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
9198
9199 #
9200 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9201 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
9202
9203 #
9204 msgid "Yes, do another manual scan now"
9205 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
9206
9207 #
9208 msgid "Yes, keep them."
9209 msgstr "Ja, behalten."
9210
9211 #
9212 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9213 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
9214
9215 #
9216 msgid "Yes, restore the settings now"
9217 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
9218
9219 #
9220 msgid "Yes, returning to movie list"
9221 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
9222
9223 #
9224 msgid "Yes, view the tutorial"
9225 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
9226
9227 #
9228 msgid "You can cancel the installation."
9229 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
9230
9231 #
9232 msgid "You can cancel the removal."
9233 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
9234
9235 #
9236 msgid ""
9237 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9238 "want to be installed."
9239 msgstr ""
9240 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
9241 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
9242
9243 #
9244 msgid "You can choose, what you want to install..."
9245 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
9246
9247 #
9248 msgid "You can install this plugin."
9249 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
9250
9251 #
9252 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9253 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9254
9255 #
9256 msgid "You can remove this plugin."
9257 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9258
9259 #
9260 msgid ""
9261 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9262 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9263 "in title' is what is looked for in the EPG."
9264 msgstr ""
9265 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9266 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9267 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9268
9269 msgid ""
9270 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9271 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9272 "is also included."
9273 msgstr ""
9274
9275 #
9276 msgid "You cannot delete this!"
9277 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9278
9279 #
9280 msgid "You chose not to install any default services lists."
9281 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9282
9283 #
9284 msgid ""
9285 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9286 "default settings later in the settings menu."
9287 msgstr ""
9288 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9289 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9290
9291 #
9292 msgid ""
9293 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9294 msgstr ""
9295 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9296 "Installations-Assistenten zu beenden."
9297
9298 #
9299 msgid ""
9300 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9301 "AutoTimer.\n"
9302 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9303 msgstr ""
9304 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9305 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9306
9307 msgid "You didn't select a channel to record from."
9308 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9309
9310 #
9311 #, python-format
9312 msgid ""
9313 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9314 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9315 msgstr ""
9316 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9317 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9318
9319 #
9320 msgid ""
9321 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9322 "now."
9323 msgstr ""
9324 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9325 "den Vorgang zu starten."
9326
9327 msgid ""
9328 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9329 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9330 msgstr ""
9331 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9332 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9333 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9334
9335 #
9336 msgid ""
9337 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9338 "restore. Please press OK to start the restore now."
9339 msgstr ""
9340 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9341 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9342 "Wiederherstellung zu beginnen."
9343
9344 #
9345 #, python-format
9346 msgid "You have to wait %s!"
9347 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9348
9349 #
9350 msgid ""
9351 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9352 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9353 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9354 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9355 "your settings."
9356 msgstr ""
9357 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9358 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9359 "dm7025.de.\n"
9360 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9361 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9362 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9363
9364 msgid ""
9365 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9366 "\n"
9367 "Do you want to set the pin now?"
9368 msgstr ""
9369 "Sie müssen eine PIN-Schlüsselnummer festlegen, die sie vor ihren Kindern "
9370 "geheim halten.\n"
9371 "\n"
9372 "Wollen sie nun eine PIN eingeben?"
9373
9374 #
9375 msgid ""
9376 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9377 "list?\n"
9378 "\n"
9379 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9380 msgstr ""
9381 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9382 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9383 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9384
9385 #
9386 msgid ""
9387 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9388 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9389 msgstr ""
9390 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9391 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9392
9393 #
9394 msgid ""
9395 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9396 "\n"
9397 "Your internet connection is working now.\n"
9398 "\n"
9399 msgstr ""
9400 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9401 "\n"
9402 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9403 "\n"
9404
9405 #
9406 msgid ""
9407 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9408 "\n"
9409 "Your internet connection is working now.\n"
9410 "\n"
9411 "Please press OK to continue."
9412 msgstr ""
9413 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9414 "\n"
9415 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9416 "\n"
9417 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9418
9419 #
9420 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9421 msgstr ""
9422 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9423 "gedrückt haben."
9424
9425 #
9426 msgid ""
9427 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9428 "process."
9429 msgstr ""
9430 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9431 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9432
9433 #
9434 msgid ""
9435 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9436 "blank dual layer DVD!"
9437 msgstr ""
9438 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9439 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9440
9441 #
9442 #, python-format
9443 msgid ""
9444 "Your config file is not well-formed:\n"
9445 "%s"
9446 msgstr ""
9447 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9448 "%s"
9449
9450 #
9451 msgid "Your current collection will get lost!"
9452 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9453
9454 #
9455 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9456 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9457
9458 #
9459 msgid ""
9460 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9461 "try again."
9462 msgstr ""
9463 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9464 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9465
9466 #
9467 msgid "Your email address:"
9468 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9469
9470 #
9471 msgid ""
9472 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9473 "Press OK to start upgrade."
9474 msgstr ""
9475 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9476 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9477
9478 #
9479 msgid ""
9480 "Your internet connection is not working!\n"
9481 "Please choose what you want to do next."
9482 msgstr ""
9483 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9484 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9485
9486 #
9487 msgid "Your name (optional):"
9488 msgstr "Ihr Name (optional):"
9489
9490 #
9491 msgid "Your network configuration has been activated."
9492 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9493
9494 msgid "Your network is not working. Please try again."
9495 msgstr "Ihr Netzwerk funktioniert nicht. Bitte versuchen Sie es erneut."
9496
9497 #
9498 msgid "Your network mount has been activated."
9499 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9500
9501 #
9502 msgid "Your network mount has been removed."
9503 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9504
9505 #
9506 msgid "Your network mount has been updated."
9507 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9508
9509 #
9510 msgid ""
9511 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9512 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9513 "\n"
9514 "Please choose what you want to do next."
9515 msgstr ""
9516 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9517 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9518 "\n"
9519 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9520
9521 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9522 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9523
9524 #
9525 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9526 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9527
9528 #
9529 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9530 msgstr ""
9531 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9532 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9533
9534 #
9535 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9536 msgstr ""
9537 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9538 "Öffnen des Satfinders lief?"
9539
9540 #
9541 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9542 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9543
9544 msgid "Zap between commercials"
9545 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9546
9547 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9548 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9549
9550 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9551 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9552
9553 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9554 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9555
9556 msgid "Zydas"
9557 msgstr "Zydas"
9558
9559 #
9560 msgid "[alternative edit]"
9561 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9562
9563 #
9564 msgid "[bouquet edit]"
9565 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9566
9567 #
9568 msgid "[favourite edit]"
9569 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9570
9571 #
9572 msgid "[move mode]"
9573 msgstr "[Verschiebemodus]"
9574
9575 msgid "a HD skin from Kerni"
9576 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9577
9578 #
9579 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9580 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9581
9582 #
9583 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9584 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9585
9586 #
9587 msgid "abort alternatives edit"
9588 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9589
9590 #
9591 msgid "abort bouquet edit"
9592 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9593
9594 #
9595 msgid "abort favourites edit"
9596 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9597
9598 #
9599 msgid "about to start"
9600 msgstr "startet gleich"
9601
9602 #
9603 msgid "activate current configuration"
9604 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9605
9606 #
9607 msgid "activate network adapter configuration"
9608 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9609
9610 #
9611 msgid "add AutoTimer..."
9612 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9613
9614 #
9615 msgid "add Provider"
9616 msgstr "Provider hinzufügen"
9617
9618 #
9619 msgid "add Service"
9620 msgstr "Service hinzufügen"
9621
9622 #
9623 msgid "add a nameserver entry"
9624 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9625
9626 #
9627 msgid "add alternatives"
9628 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9629
9630 #
9631 msgid "add bookmark"
9632 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9633
9634 #
9635 msgid "add bouquet"
9636 msgstr "Bouquet einfügen"
9637
9638 #
9639 msgid "add directory to playlist"
9640 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9641
9642 #
9643 msgid "add file to playlist"
9644 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9645
9646 #
9647 msgid "add files to playlist"
9648 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9649
9650 #
9651 msgid "add filters"
9652 msgstr "Neue Filter"
9653
9654 #
9655 msgid "add marker"
9656 msgstr "Marker einfügen"
9657
9658 #
9659 msgid "add recording (enter recording duration)"
9660 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9661
9662 #
9663 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9664 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9665
9666 #
9667 msgid "add recording (indefinitely)"
9668 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9669
9670 #
9671 msgid "add recording (stop after current event)"
9672 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9673
9674 #
9675 msgid "add service to bouquet"
9676 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9677
9678 #
9679 msgid "add service to favourites"
9680 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9681
9682 #
9683 msgid "add services"
9684 msgstr "Neue Sender"
9685
9686 msgid "add tags to recorded movies"
9687 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9688
9689 #
9690 msgid "add to parental protection"
9691 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9692
9693 #
9694 msgid "advanced"
9695 msgstr "erweitert"
9696
9697 #
9698 msgid "alphabetic sort"
9699 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9700
9701 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9702 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9703
9704 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9705 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9706
9707 msgid ""
9708 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9709 msgstr ""
9710 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9711
9712 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9713 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9714
9715 #
9716 msgid "assigned CAIds:"
9717 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9718
9719 #
9720 msgid "assigned Services/Provider:"
9721 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9722
9723 msgid "at beginning"
9724 msgstr "Am Anfang"
9725
9726 msgid "at end"
9727 msgstr "Am Ende"
9728
9729 #
9730 #, python-format
9731 msgid "audio track (%s) format"
9732 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9733
9734 #
9735 #, python-format
9736 msgid "audio track (%s) language"
9737 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9738
9739 #
9740 msgid "audio tracks"
9741 msgstr "Tonspuren"
9742
9743 #
9744 msgid "auto"
9745 msgstr "automatisch"
9746
9747 msgid "autotimers need a match attribute"
9748 msgstr "Autotimer brauchen ein Suchkriterium."
9749
9750 #
9751 msgid "available"
9752 msgstr "verfügbar"
9753
9754 #
9755 msgid "back"
9756 msgstr "zurück"
9757
9758 #
9759 msgid "background image"
9760 msgstr "Hintergrundbild"
9761
9762 #
9763 msgid "backgroundcolor"
9764 msgstr "Hintergrundfarbe"
9765
9766 #
9767 msgid "better"
9768 msgstr "besser"
9769
9770 #
9771 msgid "black"
9772 msgstr "schwarz"
9773
9774 #
9775 msgid "blacklist"
9776 msgstr "Negativliste"
9777
9778 #
9779 msgid "blue"
9780 msgstr "blau"
9781
9782 msgid "bob"
9783 msgstr ""
9784
9785 #
9786 #, python-format
9787 msgid "burn audio track (%s)"
9788 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9789
9790 #
9791 msgid "case-insensitive search"
9792 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9793
9794 #
9795 msgid "case-sensitive search"
9796 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9797
9798 #
9799 msgid "change recording (duration)"
9800 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9801
9802 #
9803 msgid "change recording (endtime)"
9804 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9805
9806 #
9807 msgid "chapters"
9808 msgstr "Kapitel"
9809
9810 #
9811 msgid "circular left"
9812 msgstr "links-zirkulär"
9813
9814 #
9815 msgid "circular right"
9816 msgstr "rechts-zirkulär"
9817
9818 #
9819 msgid "clear playlist"
9820 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9821
9822 #
9823 msgid "complex"
9824 msgstr "Komplex"
9825
9826 msgid "config changed."
9827 msgstr "Konfiguration geändert."
9828
9829 #
9830 msgid "config menu"
9831 msgstr "Konfigurationsmenü"
9832
9833 #
9834 msgid "confirmed"
9835 msgstr "Bestätigt"
9836
9837 #
9838 msgid "connected"
9839 msgstr "Verbunden"
9840
9841 #
9842 msgid "continue"
9843 msgstr "Weiter"
9844
9845 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9846 msgstr ""
9847 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9848
9849 #
9850 msgid "copy to bouquets"
9851 msgstr "in Bouquets kopieren"
9852
9853 #
9854 msgid "could not be removed"
9855 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9856
9857 #
9858 msgid "create directory"
9859 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9860
9861 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9862 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus Episoden von Serien "
9863
9864 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9865 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus aufgenommenen Episoden von Serien"
9866
9867 #, python-format
9868 msgid "currently installed image: %s"
9869 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9870
9871 #
9872 msgid "daily"
9873 msgstr "täglich"
9874
9875 #
9876 msgid "day"
9877 msgstr "Tag"
9878
9879 msgid "default"
9880 msgstr "Standard"
9881
9882 #
9883 msgid "delete"
9884 msgstr "Löschen"
9885
9886 #
9887 msgid "delete cut"
9888 msgstr "Schnitt löschen"
9889
9890 #
9891 msgid "delete file"
9892 msgstr "Datei löschen"
9893
9894 #
9895 msgid "delete playlist entry"
9896 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9897
9898 #
9899 msgid "delete saved playlist"
9900 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9901
9902 #
9903 msgid "delete..."
9904 msgstr "löschen..."
9905
9906 msgid "description"
9907 msgstr "Beschreibung"
9908
9909 msgid "disable"
9910 msgstr "deaktivieren"
9911
9912 #
9913 msgid "disable move mode"
9914 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9915
9916 msgid "disabled"
9917 msgstr "deaktiviert"
9918
9919 #
9920 msgid "disconnected"
9921 msgstr "Nicht verbunden"
9922
9923 #
9924 msgid "do not change"
9925 msgstr "Nicht ändern"
9926
9927 #
9928 msgid "do nothing"
9929 msgstr "nichts"
9930
9931 #
9932 msgid "don't record"
9933 msgstr "Nicht aufnehmen"
9934
9935 #
9936 msgid "done!"
9937 msgstr "erledigt!"
9938
9939 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9940 msgstr "Treiber für Realtek r8712u USB wireless-n Sticks."
9941
9942 #
9943 msgid "edit alternatives"
9944 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9945
9946 #
9947 msgid "edit filters"
9948 msgstr "Filter bearbeiten"
9949
9950 #
9951 msgid "edit services"
9952 msgstr "Sender bearbeiten"
9953
9954 #
9955 msgid "empty"
9956 msgstr "leer"
9957
9958 msgid "enable"
9959 msgstr "aktivieren"
9960
9961 #
9962 msgid "enable bouquet edit"
9963 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9964
9965 #
9966 msgid "enable favourite edit"
9967 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9968
9969 #
9970 msgid "enable move mode"
9971 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9972
9973 msgid "enabled"
9974 msgstr "aktiviert"
9975
9976 #
9977 msgid "end alternatives edit"
9978 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9979
9980 #
9981 msgid "end bouquet edit"
9982 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9983
9984 #
9985 msgid "end cut here"
9986 msgstr "Schnitt endet hier"
9987
9988 #
9989 msgid "end favourites edit"
9990 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9991
9992 #
9993 msgid "enter hidden network SSID"
9994 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9995
9996 #
9997 msgid "equal to"
9998 msgstr "Gleich wie"
9999
10000 #
10001 msgid "exact match"
10002 msgstr "gesamter Title"
10003
10004 #
10005 msgid "exit DVD player or return to file browser"
10006 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
10007
10008 #
10009 msgid "exit mediaplayer"
10010 msgstr "Mediaplayer beenden"
10011
10012 #
10013 msgid "exit movielist"
10014 msgstr "Verlasse Filmliste"
10015
10016 #
10017 msgid "exit nameserver configuration"
10018 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
10019
10020 #
10021 msgid "exit network adapter configuration"
10022 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
10023
10024 #
10025 msgid "exit network interface list"
10026 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
10027
10028 #
10029 msgid "exit networkadapter setup menu"
10030 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10031
10032 #
10033 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10034 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
10035
10036 #
10037 msgid "filename"
10038 msgstr "Dateiname"
10039
10040 #
10041 msgid "fine-tune your display"
10042 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
10043
10044 #
10045 msgid "forward to the next chapter"
10046 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
10047
10048 #
10049 msgid "free"
10050 msgstr "frei"
10051
10052 #
10053 msgid "free diskspace"
10054 msgstr "freier Festplattenspeicher"
10055
10056 #
10057 msgid "go to deep standby"
10058 msgstr "in Deep Standby gehen"
10059
10060 #
10061 msgid "go to standby"
10062 msgstr "in Standby gehen"
10063
10064 #
10065 msgid "grab this frame as bitmap"
10066 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
10067
10068 #
10069 msgid "green"
10070 msgstr "grün"
10071
10072 #
10073 msgid "hear radio..."
10074 msgstr "Radio hören..."
10075
10076 #
10077 msgid "help..."
10078 msgstr "Hilfe..."
10079
10080 #
10081 msgid "hide extended description"
10082 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
10083
10084 #
10085 msgid "hide player"
10086 msgstr "Player ausblenden"
10087
10088 #
10089 msgid "horizontal"
10090 msgstr "horizontal"
10091
10092 #
10093 msgid "hour"
10094 msgstr "Stunde"
10095
10096 #
10097 msgid "hours"
10098 msgstr "Stunden"
10099
10100 #
10101 msgid "immediate shutdown"
10102 msgstr "Direkt runterfahren"
10103
10104 #
10105 msgid "in Description"
10106 msgstr "in der Beschreibung"
10107
10108 #
10109 msgid "in Shortdescription"
10110 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
10111
10112 #
10113 msgid "in Title"
10114 msgstr "im Titel"
10115
10116 #
10117 msgid "init module"
10118 msgstr "Modul initialisieren"
10119
10120 #
10121 msgid "init modules"
10122 msgstr "Module initialisieren"
10123
10124 #
10125 msgid "insert mark here"
10126 msgstr "Markierung hier einfügen"
10127
10128 #
10129 msgid "jump back to the previous title"
10130 msgstr "Zum letzten Titel springen"
10131
10132 #
10133 msgid "jump forward to the next title"
10134 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
10135
10136 #
10137 msgid "jump to listbegin"
10138 msgstr "springe zum Listenanfang"
10139
10140 #
10141 msgid "jump to listend"
10142 msgstr "springe zum Listenende"
10143
10144 #
10145 msgid "jump to next marked position"
10146 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
10147
10148 #
10149 msgid "jump to previous marked position"
10150 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
10151
10152 #
10153 msgid "leave movie player..."
10154 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
10155
10156 #
10157 msgid "left"
10158 msgstr "links"
10159
10160 #
10161 msgid "length"
10162 msgstr "Länge"
10163
10164 #
10165 msgid "list of EPG views..."
10166 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
10167
10168 #
10169 msgid "list style compact"
10170 msgstr "kompakte Listenansicht"
10171
10172 #
10173 msgid "list style compact with description"
10174 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
10175
10176 #
10177 msgid "list style default"
10178 msgstr "standard Listenansicht"
10179
10180 #
10181 msgid "list style single line"
10182 msgstr "einzeilige Listenansicht"
10183
10184 #
10185 msgid "load playlist"
10186 msgstr "Wiedergabeliste laden"
10187
10188 #
10189 msgid "locked"
10190 msgstr "Signal"
10191
10192 #
10193 msgid "loopthrough to"
10194 msgstr "Verbunden mit"
10195
10196 #
10197 msgid "manual"
10198 msgstr "manuell"
10199
10200 #
10201 msgid "menu"
10202 msgstr "Menü"
10203
10204 #
10205 msgid "menulist"
10206 msgstr "Menüliste"
10207
10208 #
10209 msgid "mins"
10210 msgstr "Minuten"
10211
10212 #
10213 msgid "minute"
10214 msgstr "Minute"
10215
10216 #
10217 msgid "minutes"
10218 msgstr "Minuten"
10219
10220 msgid "missing parameter \"id\""
10221 msgstr "fehlender Parameter \"id\""
10222
10223 #
10224 msgid "month"
10225 msgstr "Monat"
10226
10227 #
10228 msgid "move PiP to main picture"
10229 msgstr "PiP tauschen und beenden"
10230
10231 #
10232 msgid "move down to last entry"
10233 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
10234
10235 #
10236 msgid "move down to next entry"
10237 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
10238
10239 #
10240 msgid "move up to first entry"
10241 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
10242
10243 #
10244 msgid "move up to previous entry"
10245 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
10246
10247 #
10248 msgid "movie list"
10249 msgstr "Filmliste"
10250
10251 #
10252 msgid "multinorm"
10253 msgstr "Multinorm"
10254
10255 #
10256 msgid "never"
10257 msgstr "niemals"
10258
10259 #
10260 msgid "next channel"
10261 msgstr "Nächster Kanal"
10262
10263 #
10264 msgid "next channel in history"
10265 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
10266
10267 #
10268 msgid "no"
10269 msgstr "nein"
10270
10271 #
10272 msgid "no CAId selected"
10273 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
10274
10275 #
10276 msgid "no CI slots found"
10277 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
10278
10279 #
10280 msgid "no HDD found"
10281 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
10282
10283 #
10284 msgid "no Services/Providers selected"
10285 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
10286
10287 #
10288 msgid "no module found"
10289 msgstr "Kein Modul gefunden"
10290
10291 #
10292 msgid "no standby"
10293 msgstr "Kein Standby"
10294
10295 #
10296 msgid "no timeout"
10297 msgstr "Kein Timeout"
10298
10299 #
10300 msgid "none"
10301 msgstr "keine"
10302
10303 #
10304 msgid "not configured"
10305 msgstr "nicht Konfiguriert"
10306
10307 #
10308 msgid "not locked"
10309 msgstr "Kein Signal"
10310
10311 msgid "not supported"
10312 msgstr "nicht unterstützt"
10313
10314 #
10315 msgid "not used"
10316 msgstr "nicht verwendet"
10317
10318 #
10319 msgid "nothing connected"
10320 msgstr "Nichts angeschlossen"
10321
10322 #
10323 msgid "of a DUAL layer medium used."
10324 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10325
10326 #
10327 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10328 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10329
10330 #
10331 msgid "off"
10332 msgstr "aus"
10333
10334 #
10335 msgid "on"
10336 msgstr "an"
10337
10338 #
10339 msgid "on READ ONLY medium."
10340 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10341
10342 #
10343 msgid "on Weekday"
10344 msgstr "an einem Wochentag"
10345
10346 #
10347 msgid "once"
10348 msgstr "einmalig"
10349
10350 #
10351 msgid "open nameserver configuration"
10352 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10353
10354 #
10355 msgid "open servicelist"
10356 msgstr "Kanalliste öffnen"
10357
10358 #
10359 msgid "open servicelist(down)"
10360 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10361
10362 #
10363 msgid "open servicelist(up)"
10364 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10365
10366 #
10367 msgid "partial match"
10368 msgstr "Teil des Titels"
10369
10370 #
10371 msgid "pass"
10372 msgstr "Durchgang"
10373
10374 #
10375 msgid "pause"
10376 msgstr "Pause"
10377
10378 #
10379 msgid "play entry"
10380 msgstr "Eintrag abspielen"
10381
10382 #
10383 msgid "play from next mark or playlist entry"
10384 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10385
10386 #
10387 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10388 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10389
10390 #
10391 msgid "please press OK when ready"
10392 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10393
10394 #
10395 msgid "please wait, loading picture..."
10396 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10397
10398 #
10399 msgid "previous channel"
10400 msgstr "Vorheriger Kanal"
10401
10402 #
10403 msgid "previous channel in history"
10404 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10405
10406 #
10407 msgid "record"
10408 msgstr "aufnehmen"
10409
10410 #
10411 msgid "recording..."
10412 msgstr "nimmt auf..."
10413
10414 #
10415 msgid "red"
10416 msgstr "rot"
10417
10418 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10419 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10420
10421 #
10422 msgid "remove a nameserver entry"
10423 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10424
10425 #
10426 msgid "remove after this position"
10427 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10428
10429 #
10430 msgid "remove all alternatives"
10431 msgstr "entferne alle Alternativen"
10432
10433 #
10434 msgid "remove all new found flags"
10435 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10436
10437 #
10438 msgid "remove before this position"
10439 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10440
10441 #
10442 msgid "remove bookmark"
10443 msgstr "Bookmark entfernen"
10444
10445 #
10446 msgid "remove directory"
10447 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10448
10449 #
10450 msgid "remove entry"
10451 msgstr "Eintrag entfernen"
10452
10453 #
10454 msgid "remove from parental protection"
10455 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10456
10457 #
10458 msgid "remove new found flag"
10459 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10460
10461 #
10462 msgid "remove selected satellite"
10463 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10464
10465 #
10466 msgid "remove this mark"
10467 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10468
10469 #
10470 msgid "repeat playlist"
10471 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10472
10473 #
10474 msgid "repeated"
10475 msgstr "wiederholend"
10476
10477 #
10478 msgid "rewind to the previous chapter"
10479 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10480
10481 #
10482 msgid "right"
10483 msgstr "rechts"
10484
10485 #
10486 msgid "save last directory on exit"
10487 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10488
10489 #
10490 msgid "save playlist"
10491 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10492
10493 #
10494 msgid "save playlist on exit"
10495 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10496
10497 #
10498 msgid "scan done!"
10499 msgstr "Suche beendet!"
10500
10501 #
10502 #, python-format
10503 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10504 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10505
10506 #
10507 msgid "scan state"
10508 msgstr "Status"
10509
10510 #
10511 msgid "second"
10512 msgstr "Sekunde"
10513
10514 #
10515 msgid "second cable of motorized LNB"
10516 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10517
10518 #
10519 msgid "seconds"
10520 msgstr "Sekunden"
10521
10522 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10523 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10524
10525 #
10526 msgid "select"
10527 msgstr "wähle"
10528
10529 #
10530 msgid "select CAId"
10531 msgstr "CAID auswählen"
10532
10533 #
10534 msgid "select CAId's"
10535 msgstr "CAIDs auswählen"
10536
10537 #
10538 msgid "select interface"
10539 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10540
10541 #
10542 msgid "select menu entry"
10543 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10544
10545 #
10546 msgid "select movie"
10547 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10548
10549 #
10550 msgid "select the movie path"
10551 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10552
10553 msgid "service PIN"
10554 msgstr "Service PIN"
10555
10556 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10557 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10558
10559 #
10560 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10561 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10562
10563 msgid "setup PIN"
10564 msgstr "Setup PIN"
10565
10566 #
10567 msgid "show DVD main menu"
10568 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10569
10570 #
10571 msgid "show EPG..."
10572 msgstr "Zeige EPG..."
10573
10574 #
10575 msgid "show Infoline"
10576 msgstr "Infozeile anzeigen"
10577
10578 #
10579 msgid "show all"
10580 msgstr "Zeige alle"
10581
10582 #
10583 msgid "show alternatives"
10584 msgstr "Zeige Alternativen"
10585
10586 #
10587 msgid "show event details"
10588 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10589
10590 #
10591 msgid "show extended description"
10592 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10593
10594 #
10595 msgid "show first selected tag"
10596 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10597
10598 #
10599 msgid "show second selected tag"
10600 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10601
10602 #
10603 msgid "show shutdown menu"
10604 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10605
10606 #
10607 msgid "show single service EPG..."
10608 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10609
10610 #
10611 msgid "show tag menu"
10612 msgstr "Zeige tag-Menü"
10613
10614 #
10615 msgid "show transponder info"
10616 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10617
10618 #
10619 msgid "shuffle playlist"
10620 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10621
10622 #
10623 msgid "shut down"
10624 msgstr "Ausschalten"
10625
10626 #
10627 msgid "shutdown"
10628 msgstr "Ausschalten"
10629
10630 #
10631 msgid "simple"
10632 msgstr "einfach"
10633
10634 #
10635 msgid "skip backward"
10636 msgstr "Rückwärts spulen"
10637
10638 #
10639 msgid "skip backward (enter time)"
10640 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10641
10642 #
10643 msgid "skip forward"
10644 msgstr "Vorwärts spulen"
10645
10646 #
10647 msgid "skip forward (enter time)"
10648 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10649
10650 #
10651 msgid "slide picture in loop"
10652 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10653
10654 #
10655 msgid "sort by date"
10656 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10657
10658 #
10659 msgid "special characters"
10660 msgstr "Sonderzeichen"
10661
10662 #
10663 msgid "standard"
10664 msgstr "standard"
10665
10666 #
10667 msgid "standby"
10668 msgstr "Standby"
10669
10670 #
10671 msgid "start cut here"
10672 msgstr "Schnitt hier starten"
10673
10674 #
10675 msgid "start directory"
10676 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10677
10678 #
10679 msgid "start timeshift"
10680 msgstr "Timeshift starten"
10681
10682 #
10683 msgid "stereo"
10684 msgstr "stereo"
10685
10686 #
10687 msgid "stop PiP"
10688 msgstr "beende PiP"
10689
10690 #
10691 msgid "stop entry"
10692 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10693
10694 #
10695 msgid "stop recording"
10696 msgstr "Aufnahme anhalten"
10697
10698 #
10699 msgid "stop timeshift"
10700 msgstr "Timeshift beenden"
10701
10702 #
10703 msgid "swap PiP and main picture"
10704 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10705
10706 #
10707 msgid "switch to bookmarks"
10708 msgstr "gehe zu bookmarks"
10709
10710 #
10711 msgid "switch to filelist"
10712 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10713
10714 #
10715 msgid "switch to playlist"
10716 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10717
10718 #
10719 msgid "switch to the next angle"
10720 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10721
10722 #
10723 msgid "switch to the next audio track"
10724 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10725
10726 #
10727 msgid "switch to the next subtitle language"
10728 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10729
10730 #
10731 msgid "template file"
10732 msgstr "template Datei"
10733
10734 #
10735 msgid "textcolor"
10736 msgstr "Textfarbe"
10737
10738 #
10739 msgid "this recording"
10740 msgstr "Diese Aufnahme"
10741
10742 #
10743 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10744 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10745
10746 #
10747 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10748 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10749
10750 #
10751 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10752 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10753
10754 msgid "tuner is not supported"
10755 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10756
10757 #, python-format
10758 msgid "unable to find timer with id %i"
10759 msgstr "Finde Timer mit ID %i nicht"
10760
10761 #
10762 msgid "unavailable"
10763 msgstr "nicht verfügbar"
10764
10765 #
10766 msgid "unconfirmed"
10767 msgstr "Nicht bestätigt"
10768
10769 #
10770 msgid "unknown"
10771 msgstr "unbekannt"
10772
10773 #
10774 msgid "unknown service"
10775 msgstr "unbekannter Kanal"
10776
10777 #
10778 msgid "until standby/restart"
10779 msgstr "bis zum standby/neustart"
10780
10781 #
10782 msgid "use as HDD replacement"
10783 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10784
10785 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10786 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10787
10788 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10789 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10790
10791 #
10792 msgid "user defined"
10793 msgstr "benutzerdefiniert"
10794
10795 #
10796 msgid "vertical"
10797 msgstr "vertikal"
10798
10799 #
10800 msgid "view extensions..."
10801 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10802
10803 #
10804 msgid "view recordings..."
10805 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10806
10807 #
10808 msgid "wait for ci..."
10809 msgstr "warte auf CI..."
10810
10811 #
10812 msgid "wait for mmi..."
10813 msgstr "Warte auf mmi..."
10814
10815 #
10816 msgid "waiting"
10817 msgstr "wartend"
10818
10819 #
10820 msgid "was removed successfully"
10821 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10822
10823 #
10824 msgid "weekly"
10825 msgstr "wöchentlich"
10826
10827 #
10828 msgid "whitelist"
10829 msgstr "Positivliste"
10830
10831 msgid "wireless network interface"
10832 msgstr "Funk Netzwerkadapter"
10833
10834 #
10835 msgid "working"
10836 msgstr "arbeite"
10837
10838 #
10839 msgid "yellow"
10840 msgstr "gelb"
10841
10842 #
10843 msgid "yes"
10844 msgstr "ja"
10845
10846 #
10847 msgid "yes (keep feeds)"
10848 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10849
10850 #
10851 msgid ""
10852 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10853 "assistance before rebooting your dreambox."
10854 msgstr ""
10855 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10856 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10857
10858 #
10859 msgid "zap"
10860 msgstr "umschalten"
10861
10862 #
10863 msgid "zapped"
10864 msgstr "umgeschaltet"
10865
10866 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10867 #~ msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
10868
10869 #
10870 #~ msgid "Code rate high"
10871 #~ msgstr "Empfangsrate hoch"
10872
10873 #
10874 #~ msgid "Code rate low"
10875 #~ msgstr "Empfangsrate niedrig"
10876
10877 #
10878 #~ msgid "Coderate HP"
10879 #~ msgstr "Empfangsrate HP"
10880
10881 #
10882 #~ msgid "Coderate LP"
10883 #~ msgstr "Empfangsrate LP"
10884
10885 #
10886 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10887 #~ msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
10888
10889 #
10890 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10891 #~ msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
10892
10893 #
10894 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10895 #~ msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
10896
10897 #~ msgid ""
10898 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10899 #~ "protocol\n"
10900 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10901 #~ msgstr ""
10902 #~ "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
10903 #~ "verschicken,\n"
10904 #~ "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-"
10905 #~ "Client."
10906
10907 #
10908 #~ msgid "Guard interval mode"
10909 #~ msgstr "Guard Interval Modus"
10910
10911 #
10912 #~ msgid "Hierarchy Information"
10913 #~ msgstr "Hierarchieinformationen"
10914
10915 #
10916 #~ msgid "Hierarchy mode"
10917 #~ msgstr "Hierarchiemodus"
10918
10919 #
10920 #~ msgid ""
10921 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
10922 #~ "event if it records at least 80% of the it."
10923 #~ msgstr ""
10924 #~ "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender "
10925 #~ "Timer einer Sendung zugeordnet."
10926
10927 #
10928 #~ msgid "Orbital Position"
10929 #~ msgstr "Orbit Position"
10930
10931 #
10932 #~ msgid "Polarity"
10933 #~ msgstr "Polarität"
10934
10935 #
10936 #~ msgid "Symbol Rate"
10937 #~ msgstr "Symbolrate"
10938
10939 #
10940 #~ msgid "Symbolrate"
10941 #~ msgstr "Symbolrate"
10942
10943 #
10944 #~ msgid "Transmission Mode"
10945 #~ msgstr "Übertragungsmodus"
10946
10947 #
10948 #~ msgid "Transponder Type"
10949 #~ msgstr "Transponder-Typ"
10950
10951 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10952 #~ msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "