1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 00:17+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
416 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
419 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
491 "A record has been started:\n"
494 "Een opname is gestart:\n"
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
502 "Bezig met opnemen.\n"
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
532 "A second configured interface has been found.\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
536 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
585 msgstr "Standaard AC3"
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
613 msgstr "Toegangspunt:"
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
664 msgstr "Plaats markering"
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
696 msgstr "Titel toevoegen"
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
711 msgstr "Toegevoegd: "
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
823 msgstr "Transparantie"
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
834 msgstr "Altijd vragen"
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
932 msgstr "Beeldverhouding"
935 msgstr "Beeldverhouding"
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
956 msgstr "Audio synchronisatie"
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1021 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1035 msgstr "Automatisch"
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1075 msgid "Autoresolution Switch"
1078 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1079 msgstr "Autoresolutie werkt niet in Scart/DVI-PC-modus"
1081 msgid "Autoresolution settings"
1082 msgstr "Autoresolutie instellingen"
1084 msgid "Autoresolution videomode setup"
1085 msgstr "Autoresolution videomode instellen"
1088 msgid "Autos & Vehicles"
1089 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1092 msgid "Autowrite timer"
1093 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1096 msgid "Available format variables"
1097 msgstr "Beschikbare formaten"
1107 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1108 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1110 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1111 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1129 msgid "Back, lower USB Slot"
1130 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1132 msgid "Back, upper USB Slot"
1133 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1137 msgstr "Achtergrond"
1140 msgid "Backup done."
1141 msgstr "Back-up voltooid."
1144 msgid "Backup failed."
1145 msgstr "Back-up is mislukt."
1148 msgid "Backup is running..."
1149 msgstr "Back-up is bezig..."
1152 msgid "Backup system settings"
1153 msgstr "Back-up uw instellingen"
1161 msgstr "Bandbreedte"
1164 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1165 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1168 msgid "Begin of timespan"
1169 msgstr "Begin van periode"
1176 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1177 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1180 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1181 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1184 msgid "Behavior when a movie is started"
1185 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1188 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1189 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1192 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1193 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1200 msgid "Block noise reduction"
1201 msgstr "Blokruisvermindering"
1205 msgstr "Blauwe impuls"
1207 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1208 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1210 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1211 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1215 msgstr "Markeerpunten :"
1230 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1233 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1236 msgid "Browse for and connect to network shares"
1237 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1239 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1240 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1243 msgid "Browse network neighbourhood"
1244 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1248 msgstr "Beschrijf DVD"
1251 msgid "Burn existing image to DVD"
1252 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1256 msgstr "Schrijf op DVD"
1258 msgid "Burn your recordings to DVD"
1259 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1266 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1271 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1272 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1273 "about the same conflict over and over."
1278 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1281 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1297 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1298 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1300 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1301 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1304 msgid "CI assignment"
1320 msgid "Cache Thumbnails"
1321 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1323 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1326 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1330 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1331 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1343 msgstr "Capaciteit: "
1354 msgid "Center screen at the lower border"
1355 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1358 msgid "Center screen at the upper border"
1359 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1362 msgid "Change active delay"
1363 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1366 msgid "Change bouquets in quickzap"
1367 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1370 msgid "Change default recording offset?"
1371 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1374 msgid "Change hostname"
1375 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1378 msgid "Change pin code"
1379 msgstr "Verander pincode"
1381 msgid "Change service PIN"
1382 msgstr "Wijzig zender pincode"
1384 msgid "Change service PINs"
1385 msgstr "Wijzig zender pincode"
1387 msgid "Change setup PIN"
1388 msgstr "Wijzig menu pincode"
1391 msgid "Change step size"
1392 msgstr "Wijzig stap grootte"
1395 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1396 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1399 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1406 msgid "Channel Selection"
1407 msgstr "Zenderkeuze"
1410 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1411 msgid "Channel audio:"
1412 msgstr "Kanaal audio:"
1415 msgid "Channel not in services list"
1416 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1423 msgid "Channellist menu"
1424 msgstr "Zenderlijst menu"
1447 msgid "Checking Filesystem..."
1448 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1451 msgid "Choose Tuner"
1452 msgstr "Kies een tuner"
1455 msgid "Choose a wireless network"
1456 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1459 msgid "Choose backup files"
1460 msgstr "Kies back-up bestanden"
1463 msgid "Choose backup location"
1464 msgstr "Kies een back-up locatie"
1467 msgid "Choose bouquet"
1468 msgstr "Kies boeket"
1470 msgid "Choose image to download"
1471 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1474 msgid "Choose target folder"
1475 msgstr "Kies doelmap"
1478 msgid "Choose upgrade source"
1479 msgstr "Kies upgrade bron"
1482 msgid "Choose your Skin"
1483 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1486 msgid "Circular left"
1487 msgstr "Circulaire links"
1490 msgid "Circular right"
1491 msgstr "Circulaire rechts"
1502 msgid "Cleanup Wizard"
1503 msgstr "Cleanup Wizard"
1506 msgid "Cleanup Wizard settings"
1507 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1509 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1510 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1512 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1513 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1516 msgid "CleanupWizard"
1517 msgstr "CleanupWizard"
1520 msgid "Clear before scan"
1521 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1524 msgid "Clear history on Exit:"
1525 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1536 msgid "Close and forget changes"
1537 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1540 msgid "Close and save changes"
1541 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1544 msgid "Close title selection"
1545 msgstr "Sluit titel selectie"
1547 msgid "Code rate HP"
1550 msgid "Code rate LP"
1553 msgid "Collection name"
1557 msgid "Collection settings"
1558 msgstr "Verzamel instellingen"
1561 msgid "Color Format"
1562 msgstr "Beeldinstelling"
1569 msgid "Command execution..."
1570 msgstr "Commando uitvoeren..."
1573 msgid "Command order"
1574 msgstr "Commando volgorde"
1577 msgid "Committed DiSEqC command"
1578 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1581 msgid "Common Interface"
1582 msgstr "Common Interface"
1585 msgid "Common Interface Assignment"
1586 msgstr "Common Interface Taken"
1589 msgid "CommonInterface"
1590 msgstr "CommonInterface"
1593 msgid "Communication"
1597 msgid "Compact Flash"
1598 msgstr "Compact Flash"
1605 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1606 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1608 msgid "Composition of the recording filenames"
1609 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1612 msgid "Configuration Mode"
1613 msgstr "Configuratie modus"
1616 msgid "Configuration for the Webinterface"
1617 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1620 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1621 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1624 msgid "Configure interface"
1625 msgstr "Configureer interface"
1628 msgid "Configure nameservers"
1629 msgstr "Configureer nameservers"
1631 msgid "Configure your WLAN network interface"
1632 msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
1635 msgid "Configure your internal LAN"
1636 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1639 msgid "Configure your network again"
1640 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1643 msgid "Configure your wireless LAN again"
1644 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1648 msgstr "Configureren"
1651 msgid "Conflicting timer"
1652 msgstr "Timer conflict!"
1659 msgid "Connect to a Wireless Network"
1660 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1663 msgid "Connected to"
1664 msgstr "Verbonden met"
1671 msgid "Constellation"
1672 msgstr "Constellatie"
1675 msgid "Content does not fit on DVD!"
1676 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1683 msgid "Continue in background"
1684 msgstr "Verder op de achtergrond"
1687 msgid "Continue playing"
1688 msgstr "Afspelen voortzetten"
1694 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1695 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1697 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1698 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1700 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1701 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1703 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1704 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1706 msgid "Control your internal system fan."
1707 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1709 msgid "Control your kids's tv usage"
1710 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1712 msgid "Control your system fan"
1713 msgstr "Bedien uw ventilator"
1715 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1717 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1721 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1724 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1725 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1728 msgid "Could not open Picture in Picture"
1729 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1733 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1734 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1737 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1741 msgid "Crashlog settings"
1742 msgstr "Crashlog instellingen"
1745 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1746 msgstr "Crashlog mailer"
1749 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1750 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1754 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1758 "Crashlogs found!\n"
1759 "Send them to Dream Multimedia?"
1761 "Crashlogs gevonden!\n"
1762 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1765 msgid "Create DVD-ISO"
1766 msgstr "DVD-ISO maken"
1768 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1769 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1771 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1772 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1775 msgid "Create a new AutoTimer."
1776 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1779 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1780 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1783 msgid "Create a new timer using the wizard"
1784 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1787 msgid "Create movie folder failed"
1788 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1790 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1791 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1793 msgid "Create remote timers"
1794 msgstr "Creëer op afstand timers"
1796 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1797 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1801 msgid "Creating directory %s failed."
1802 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1805 msgid "Creating partition failed"
1806 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1813 msgid "Current Transponder"
1814 msgstr "Huidige transponder"
1816 msgid "Current device: "
1817 msgstr "Huidig apparaat: "
1820 msgid "Current settings:"
1821 msgstr "Huidige instellingen:"
1824 msgid "Current value: "
1825 msgstr "Huidige waarde: "
1828 msgid "Current version:"
1829 msgstr "Actuele versie:"
1831 msgid "Currently installed image"
1832 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1837 msgstr "Aangepast (%s)"
1840 msgid "Custom location"
1841 msgstr "Aangepaste locatie"
1844 msgid "Custom offset"
1845 msgstr "Eigen offset"
1848 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1849 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1852 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1853 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1856 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1857 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1863 msgid "Customize Vali-XD skins"
1864 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1866 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1867 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1873 msgid "Cut your movies"
1874 msgstr "Bewerk uw films"
1876 msgid "Cut your movies."
1877 msgstr "Bewerk uw films."
1879 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1880 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1883 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1884 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1886 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1888 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1889 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1891 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1892 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1895 msgid "Cutlist editor..."
1896 msgstr "Cutlist editor..."
1903 msgid "Czech Republic"
1904 msgstr "Tsjechische Republiek"
1915 msgid "DUAL LAYER DVD"
1916 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1930 msgid "DVD File Browser"
1931 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1938 msgid "DVD Titlelist"
1939 msgstr "DVD Titellijst"
1942 msgid "DVD media toolbox"
1943 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1945 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1946 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1949 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1950 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1951 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1953 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.Met de DVD-speler kunt u DVD's "
1954 "afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-bestand en een Video-ts map op uw "
1955 "harde schijf of van uw netwerk.\""
1966 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1967 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1970 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1971 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1974 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1975 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1978 msgid "Decrease delay"
1979 msgstr "Verlaag vertraging"
1983 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1984 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1987 msgid "Deep Standby"
1988 msgstr "Uitschakelen"
1995 msgid "Default Settings"
1996 msgstr "Standaard instellingen"
1999 msgid "Default movie location"
2000 msgstr "Standaard opname locatie"
2003 msgid "Default services lists"
2004 msgstr "Standaard zenderlijst"
2010 msgid "Define a startup service"
2011 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2013 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2014 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2016 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2017 msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
2019 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2020 msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
2026 msgid "Delay x seconds after service started"
2031 msgstr "Verwijderen"
2034 msgid "Delete crashlogs"
2035 msgstr "Verwijder crashlogs"
2038 msgid "Delete entry"
2039 msgstr "Verwijder invoer"
2042 msgid "Delete failed!"
2043 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2046 msgid "Delete mount"
2047 msgstr "Verwijder verbinding"
2052 "Delete no more configured satellite\n"
2055 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2064 msgstr "Omschrijving"
2068 msgstr "Deselecteer"
2070 msgid "Details for plugin: "
2071 msgstr "Details voor plugin: "
2074 msgid "Detected HDD:"
2075 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2078 msgid "Detected NIMs:"
2079 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2090 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2091 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2095 msgstr "DiSEqC-modus"
2098 msgid "DiSEqC repeats"
2099 msgstr "DiSEqC herhaling"
2102 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2103 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2110 msgid "Digital contour removal"
2111 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2117 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2118 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2121 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2122 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2126 msgid "Directory %s nonexistent."
2127 msgstr "Map %s bestaat niet."
2130 msgid "Directory browser"
2138 msgid "Disable Picture in Picture"
2139 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2142 msgid "Disable crashlog reporting"
2143 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2146 msgid "Disable timer"
2147 msgstr "Timer uitschakelen"
2151 msgstr "Gedeactiveerd"
2153 msgid "Discard changes and close plugin"
2154 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2156 msgid "Discard changes and close screen"
2157 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2168 msgid "Display 16:9 content as"
2169 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2172 msgid "Display 4:3 content as"
2173 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2176 msgid "Display >16:9 content as"
2177 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2180 msgid "Display Setup"
2181 msgstr "Display instellingen"
2184 msgid "Display and Userinterface"
2185 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2187 msgid "Display search results by:"
2188 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2190 msgid "Display your photos on the TV"
2191 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2193 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2194 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2199 "Do you really want to REMOVE\n"
2200 "the plugin \"%s\"?"
2202 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2203 "\"%s\" verwijderen?"
2207 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2208 "This could take lots of time!"
2210 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2211 "Dit kan enige tijd duren!"
2215 "Do you really want to delete %s\n"
2218 "Wilt u %s echt wissen\n"
2223 msgid "Do you really want to delete %s?"
2224 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2229 "Do you really want to download\n"
2230 "the plugin \"%s\"?"
2232 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2233 "\"%s\" downloaden?"
2236 msgid "Do you really want to exit?"
2237 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2241 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2242 "All data on the disk will be lost!"
2244 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2245 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2249 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2250 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2254 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2255 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2258 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2259 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2262 msgid "Do you want to do a service scan?"
2263 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2266 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2267 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2270 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2271 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2274 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2275 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2278 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2279 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2282 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2283 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2286 msgid "Do you want to install the package:\n"
2287 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2290 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2291 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2294 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2295 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2298 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2299 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2302 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2303 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2306 msgid "Do you want to restore your settings?"
2307 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2310 msgid "Do you want to resume this playback?"
2311 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2314 msgid "Do you want to see more entries?"
2315 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2319 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2322 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2326 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2327 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2331 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2332 "After pressing OK, please wait!"
2334 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2335 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2338 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2339 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2342 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2343 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2346 msgid "Don't ask, just send"
2347 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2350 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2351 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2355 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2356 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2360 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2362 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2369 msgid "Download %s from Server"
2370 msgstr "Download %s van server"
2373 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2374 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2377 msgid "Download Plugins"
2381 msgid "Download Video"
2382 msgstr "Download Video"
2384 msgid "Download files from Rapidshare"
2385 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2388 msgid "Download location"
2389 msgstr "Download locatie:"
2392 msgid "Downloadable new plugins"
2393 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2396 msgid "Downloadable plugins"
2397 msgstr "Beschikbare applicaties"
2401 msgstr "Downloading"
2404 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2405 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2407 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2408 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2410 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2411 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2413 msgid "Dreambox software because updates are available."
2414 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2416 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2418 "Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde Wireless-N USB-"
2421 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2422 msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde Wireless-N USB-apparaten."
2432 msgid "Dynamic contrast"
2433 msgstr "Dynamic contrast"
2440 msgid "EPG Selection"
2441 msgstr "EPG selectie"
2444 msgid "EPG encoding"
2445 msgstr "EPG codering"
2448 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2450 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2451 "epg information on these channels."
2453 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2454 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2455 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2456 "kanalen in te lezen. "
2460 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2461 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2472 msgid "Edit AutoTimer"
2473 msgstr "AutoTimer bewerken"
2476 msgid "Edit AutoTimer filters"
2477 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2480 msgid "Edit AutoTimer services"
2481 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2485 msgstr "DNS wijzigen"
2488 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2489 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2493 msgstr "Wijzig Titel"
2496 msgid "Edit bouquets list"
2497 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2500 msgid "Edit chapters of current title"
2501 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2504 msgid "Edit new timer defaults"
2505 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2508 msgid "Edit selected AutoTimer"
2509 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2512 msgid "Edit services list"
2513 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2516 msgid "Edit settings"
2517 msgstr "Instellingen wijzigen"
2519 msgid "Edit tags of recorded movies"
2520 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2522 msgid "Edit tags of recorded movies."
2523 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2526 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2527 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2529 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2530 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2534 msgstr "Wijzig titel"
2537 msgid "Edit upgrade source url."
2538 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2542 msgstr "Wat wil je bewerken"
2545 msgid "Editor for new AutoTimers"
2546 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2550 msgstr "Ontwikkeling"
2553 msgid "Electronic Program Guide"
2554 msgstr "Electronische Programma Gids"
2556 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2557 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2564 msgid "Enable /media"
2565 msgstr "Activeer harde schijf"
2567 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2568 msgstr "Activeer 1080p24 Modus"
2570 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2571 msgstr "Activeer 1080p25 Modus"
2573 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2574 msgstr "Activeer 1080p30 Modus"
2577 msgid "Enable 5V for active antenna"
2578 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2580 msgid "Enable 720p24 Mode"
2581 msgstr "Activeer 720p24 Modus"
2583 msgid "Enable Autoresolution"
2584 msgstr "Activeer auto resolutie"
2587 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2588 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2591 msgid "Enable Filtering"
2592 msgstr "Filters inschakelen"
2594 msgid "Enable HTTP Access"
2595 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2597 msgid "Enable HTTP Authentication"
2598 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2601 msgid "Enable HTTPS Access"
2602 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2605 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2606 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2609 msgid "Enable Service Restriction"
2610 msgstr "Activeer service beperking"
2612 msgid "Enable Streaming Authentication"
2613 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2616 msgid "Enable multiple bouquets"
2617 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2620 msgid "Enable parental control"
2621 msgstr "Zet kinderslot aan"
2624 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2627 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2631 msgid "Enable timer"
2632 msgstr "Timer activeren"
2636 msgstr "Ingeschakeld"
2639 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2640 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2642 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2643 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2654 msgid "Encryption Key"
2655 msgstr "Encryptie sleutel"
2658 msgid "Encryption Keytype"
2659 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2662 msgid "Encryption Type"
2663 msgstr "Encryptie type"
2670 msgid "End of \"after event\" timespan"
2671 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2674 msgid "End of timespan"
2675 msgstr "Einde van periode"
2690 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2691 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2696 "Enigma2 Skinselector\n"
2698 "If you experience any problems please contact\n"
2699 "stephan@reichholf.net\n"
2701 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2703 "Enigma2 Skinselector\n"
2705 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2706 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2708 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2711 msgid "Enter IP to scan..."
2712 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2715 msgid "Enter main menu..."
2716 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2719 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2720 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2723 msgid "Enter options:"
2724 msgstr "Geef opties:"
2727 msgid "Enter password:"
2728 msgstr "Geef wachtwoord:"
2731 msgid "Enter pin code"
2732 msgstr "Pincode ingeven"
2735 msgid "Enter share directory:"
2736 msgstr "Geef gedeelde map:"
2739 msgid "Enter share name:"
2740 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2743 msgid "Enter the service pin"
2744 msgstr "Voer de zender pincode in"
2747 msgid "Enter user and password for host: "
2748 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2751 msgid "Enter username:"
2752 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2755 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2757 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2759 msgid "Enter your search term(s)"
2760 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2763 msgid "Entertainment"
2771 msgid "Error executing plugin"
2772 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2787 msgid "Ethernet network interface"
2788 msgstr "Ethernet netwerk interface"
2792 msgstr "Programmaoverzicht"
2795 msgid "Everything is fine"
2796 msgstr "Alles is in orde"
2800 msgstr "Exacte overeenkomst"
2802 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2803 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2810 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2811 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2813 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2814 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2817 msgid "Execution Progress:"
2818 msgstr "Voortgang extern commando:"
2821 msgid "Execution finished!!"
2822 msgstr "Voortgang voltooid!"
2834 msgstr "Editor afsluiten"
2836 msgid "Exit input device selection."
2837 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2840 msgid "Exit network wizard"
2841 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2844 msgid "Exit the cleanup wizard"
2845 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2848 msgid "Exit the wizard"
2849 msgstr "Wizard afsluiten"
2853 msgstr "Wizard afsluiten"
2860 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2861 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2864 msgid "Extended Setup..."
2865 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2868 msgid "Extended Software"
2869 msgstr "Uitgebreide software"
2872 msgid "Extended Software Plugin"
2873 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2877 msgstr "Applicaties"
2880 msgid "Extensions management"
2881 msgstr "Extensies beheer"
2888 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2889 "a server using the file transfer protocol."
2891 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2892 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2895 msgid "Factory reset"
2896 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2905 msgstr "Ventilator %d"
2910 msgstr "Ventilator %d PWM"
2914 msgid "Fan %d Voltage"
2915 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2923 msgstr "Snelle DiSEqC"
2926 msgid "Fast Forward speeds"
2927 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2931 msgstr "Snel spoelen"
2937 msgid "Fetching feed entries"
2938 msgstr "Ophalen Feed items"
2941 msgid "Fetching search entries"
2942 msgstr "Ophalen zoek items"
2945 msgid "Filesystem Check"
2946 msgstr "Controle bestandssysteem"
2949 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2950 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2953 msgid "Film & Animation"
2954 msgstr "Film & Animatie"
2962 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2963 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2964 "it's Description.\n"
2965 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2967 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2968 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2969 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2970 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2981 msgid "Finished configuring your network"
2982 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2985 msgid "Finished restarting your network"
2986 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2993 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2997 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2998 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
3005 msgid "Flashing failed"
3006 msgstr "Flashen mislukt"
3008 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3009 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3017 "Found a total of %d matching Events.\n"
3018 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3020 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3021 "%d timers werden toegevoegd en %d gewijzigd, %d conflicten ondervonden."
3026 "Found a total of %d matching Events.\n"
3027 "%d Timer were added and %d modified."
3029 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3030 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
3033 msgid "Frame size in full view"
3034 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3049 msgid "Frequency bands"
3050 msgstr "Frequentiebanden"
3053 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3054 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3057 msgid "Frequency steps"
3058 msgstr "Freqentie stappen"
3072 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3073 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3075 msgid "Front USB Slot"
3076 msgstr "Voorkant USB Slot"
3078 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3079 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3083 msgid "Frontprocessor version: %d"
3084 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3088 msgstr "Fsck mislukt"
3092 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3093 "Do you want to Restart the GUI now?"
3095 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3096 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3098 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3099 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3102 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3104 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3107 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3108 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3119 msgid "General AC3 Delay"
3120 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3123 msgid "General AC3 delay (ms)"
3124 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3127 msgid "General PCM Delay"
3128 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3131 msgid "General PCM delay (ms)"
3132 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3134 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3135 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3141 msgid "Genuine Dreambox"
3142 msgstr "Echtheid Dreambox"
3144 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3145 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3147 msgid "Genuine Dreambox verification"
3148 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3154 msgid "German storm information"
3155 msgstr "Duitse weersinformatie"
3157 msgid "German traffic information"
3158 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3164 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3165 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3167 msgid "Get latest experimental image"
3168 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3170 msgid "Get latest release image"
3171 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3174 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3175 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3178 msgid "Global delay"
3179 msgstr "Globale vertraging"
3183 msgstr "Naar 0 positie"
3186 msgid "Goto position"
3187 msgstr "Naar positie draaien"
3189 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3190 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3193 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3194 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3196 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3197 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3200 msgid "Graphical Multi EPG"
3201 msgstr "Grafische Multi EPG"
3204 msgid "Great Britain"
3205 msgstr "Groot-Brittannië"
3213 msgstr "Groene impuls"
3216 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3217 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3218 "iPhone using prowl."
3220 "Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
3221 "PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
3222 "iPhone waar prowl draait."
3224 msgid "Guard interval"
3225 msgstr "Wacht interval"
3228 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3229 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3231 msgid "HD Interlace Mode"
3232 msgstr "HD interlace modus"
3234 msgid "HD Progressive Mode"
3235 msgstr "HD progressieve Modus"
3247 msgstr "HTTPS Poort"
3251 msgstr "Harde schijf"
3254 msgid "Harddisk setup"
3255 msgstr "Harde schijf instellingen"
3258 msgid "Harddisk standby after"
3259 msgstr "Harde schijf standby na"
3265 msgid "Hidden network"
3266 msgstr "Verborgen netwerk"
3269 msgid "Hidden network SSID"
3270 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3273 msgid "Hidden networkname"
3274 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3276 msgid "Hierarchy info"
3277 msgstr "Hiërarchie info"
3280 msgid "High bitrate support"
3281 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3297 msgstr "Horizontaal"
3299 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3300 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3303 msgid "How many minutes do you want to record?"
3304 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3307 msgid "How to handle found crashlogs?"
3308 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3310 msgid "Howto & Style"
3311 msgstr "Hoe & Stijl"
3321 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3322 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3332 msgid "IRC Client for Enigma2"
3333 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3335 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3336 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3348 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3349 "event if it records at least 80%% of the it."
3354 "If you see this, something is wrong with\n"
3355 "your scart connection. Press OK to return."
3357 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3358 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3362 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3363 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3364 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3366 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3367 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3368 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3370 "If you are happy with the result, press OK."
3372 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3373 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3374 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3375 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3377 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3378 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3379 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3381 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3384 msgid "Import AutoTimer"
3385 msgstr "Importeren AutoTimer"
3388 msgid "Import existing Timer"
3389 msgstr "Bestaande timer importeren"
3392 msgid "Import from EPG"
3393 msgstr "Uit de EPG importeren"
3401 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3402 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3409 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3410 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3413 msgid "Increase delay"
3414 msgstr "Verhoog vertraging"
3417 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3418 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3421 msgid "Increased voltage"
3422 msgstr "Verhoogd voltage"
3441 msgid "Infobar timeout"
3442 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3450 msgstr "Initialiseren"
3452 msgid "Initial Fast Forward speed"
3453 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3455 msgid "Initial Rewind speed"
3456 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3459 msgid "Initial location in new timers"
3460 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3463 msgid "Initialization"
3464 msgstr "Formatteren"
3471 msgid "Initializing Harddisk..."
3472 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3478 msgid "Input device setup"
3479 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3481 msgid "Input devices"
3482 msgstr "Invoerapparaten"
3489 msgid "Install a new image with a USB stick"
3490 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3493 msgid "Install a new image with your web browser"
3494 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3497 msgid "Install extensions."
3498 msgstr "Extensies installeren."
3501 msgid "Install local extension"
3502 msgstr "Installeer lokale extenties"
3505 msgid "Install or remove finished."
3506 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3509 msgid "Install settings, skins, software..."
3510 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3513 msgid "Installation finished."
3514 msgstr "Installatie mislukt."
3518 msgstr "Installeert"
3521 msgid "Installing Software..."
3522 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3525 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3526 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3529 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3530 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3533 msgid "Installing package content... Please wait..."
3534 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3537 msgid "Instant Record..."
3538 msgstr "Directe opname..."
3541 msgid "Instant record location"
3542 msgstr "Direct opnemen locatie"
3546 msgstr "Interface: "
3549 msgid "Intermediate"
3553 msgid "Internal Flash"
3554 msgstr "Intern geheugen"
3556 msgid "Internal LAN adapter."
3557 msgstr "Interne LAN adapter."
3559 msgid "Internal USB Slot"
3560 msgstr "Intern USB Slot"
3562 msgid "Internal firmware updater"
3563 msgstr "Interne firmware updater"
3566 msgid "Invalid Location"
3567 msgstr "Ongeldige locatie"
3571 msgid "Invalid directory selected: %s"
3572 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3574 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3576 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3577 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3579 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3580 msgid "Invalid response from server."
3581 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3583 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3585 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3586 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3589 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3590 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3591 msgid "Invalid selection"
3592 msgstr "Verkeerde keuze"
3607 msgid "Is this videomode ok?"
3608 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3616 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3617 "deny specific ones.\n"
3618 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3619 "Service (inside a Bouquet).\n"
3620 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3622 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3623 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3624 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3625 "(binnen een boeket).\n"
3626 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3632 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3633 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3635 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3636 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3651 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3653 msgstr "Alleen schalen"
3655 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3656 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3658 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3659 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3661 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3662 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3664 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3665 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3667 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3668 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3670 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3671 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3673 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3674 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3676 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3677 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3679 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3680 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3682 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3683 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3685 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3686 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3688 msgid "Kerni's simple skin"
3689 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3691 msgid "Kerni-HD1 skin"
3692 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3694 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3695 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3697 msgid "Kernis HD1 skin"
3698 msgstr "Kernis HD1 skin"
3702 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3703 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3707 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3708 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3712 msgstr "Toetsenbord"
3715 msgid "Keyboard Map"
3716 msgstr "Toetsenbord layout"
3719 msgid "Keyboard Setup"
3720 msgstr "Toetsenbord instelling"
3724 msgstr "Toetsenbord layout"
3726 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3727 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3731 msgstr "LAN adapter"
3733 msgid "LAN connection"
3734 msgstr "LAN verbinding"
3757 msgid "Language selection"
3762 msgstr "Laatste config"
3765 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3771 msgstr "Laatste snelheid"
3775 msgstr "Breedtegraad"
3782 msgid "Leave DVD Player?"
3783 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3790 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3796 msgstr "Limiet oost"
3800 msgstr "Limiet west"
3803 msgid "Limited character set for recording filenames"
3804 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3808 msgstr "Limieten uit"
3812 msgstr "Limieten aan"
3815 msgid "Link Quality:"
3816 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3823 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3824 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3826 msgid "List available networks"
3827 msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
3830 msgid "List of Storage Devices"
3831 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3833 msgid "Listen and record internet radio"
3834 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3836 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3837 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3848 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3849 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3852 msgid "Load feed on startup:"
3853 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3856 msgid "Load movie-length"
3857 msgstr "Laad filmlengte"
3860 msgid "Local Network"
3861 msgstr "Lokaal netwerk"
3864 msgid "Local share name"
3865 msgstr "Lokale gedeelde map"
3870 msgid "Location for instant recordings"
3871 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3878 msgid "Log results to harddisk"
3879 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3882 msgid "Long Keypress"
3883 msgstr "Lange toetsdruk"
3885 msgid "Long filenames"
3890 msgstr "Lengtegraad"
3892 msgid "Lower bound of timespan."
3893 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3897 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3898 "are not taken into account!"
3900 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3901 "Offsets worden niet meegenomen."
3920 msgid "Make this mark an 'in' point"
3921 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3924 msgid "Make this mark an 'out' point"
3925 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3928 msgid "Make this mark just a mark"
3929 msgstr "Universele markering"
3932 msgid "Manage extensions"
3933 msgstr "Beheer extensies"
3935 msgid "Manage local files"
3936 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3938 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3940 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3943 msgid "Manage logos to display at boottime"
3944 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3947 msgid "Manage network shares"
3948 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3951 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3953 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3956 msgid "Manage your network shares..."
3957 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3960 msgid "Manage your receiver's software"
3961 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3965 msgstr "Handmatig zoeken"
3967 msgid "Manual configuration"
3968 msgstr "Handmatige configuratie"
3971 msgid "Manual transponder"
3972 msgstr "Transponder handmatig"
3975 msgid "Manufacturer"
3979 msgid "Margin after record"
3980 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3983 msgid "Margin before record (minutes)"
3984 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3988 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3989 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3993 msgstr "Match titel"
3996 msgid "Match title: %s"
3997 msgstr "Match titel: %s"
4000 msgid "Max. Bitrate: "
4001 msgstr "Max. Bitrate: "
4003 msgid "Maximum duration (in m)"
4004 msgstr "Maximum duur (in min)"
4008 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4009 "time (without offset) it won't be matched."
4011 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4015 msgid "Media player"
4016 msgstr "Mediaspeler"
4020 msgstr "Mediaspeler"
4023 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4024 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4026 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4027 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4030 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4031 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4032 "view cover and album information."
4034 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4035 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4036 "hoes- en albuminformatie."
4039 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4040 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4043 msgid "Medium is not empty!"
4044 msgstr "Medium is niet leeg!"
4050 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4051 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4059 msgstr "Boodschap..."
4067 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4078 msgid "Modify existing timers"
4079 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4103 msgstr "Maandelijks"
4106 msgid "More video entries."
4107 msgstr "Meer video items."
4110 msgid "Mosquito noise reduction"
4111 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4114 msgid "Most discussed"
4115 msgstr "Meest besproken"
4119 msgstr "De meest gekoppelde"
4122 msgid "Most popular"
4123 msgstr "De populairste"
4127 msgstr "Meest recenste"
4130 msgid "Most responded"
4131 msgstr "Meest beantwoorde"
4135 msgstr "Meest bekeken"
4138 msgid "Mount failed"
4139 msgstr "Verbinding mislukt"
4142 msgid "Mount informations"
4143 msgstr "Info verbindingen"
4146 msgid "Mount options"
4147 msgstr "Verbindings opties"
4151 msgstr "Type verbinding"
4154 msgid "MountManager"
4155 msgstr "Verbindingsbeheer"
4166 msgid "Mountpoints management"
4167 msgstr "Verbindingsbeheer"
4170 msgid "Mounts editor"
4171 msgstr "Verbindingseditor"
4174 msgid "Mounts management"
4175 msgstr "Verbindingsbeheer"
4178 msgid "Move Picture in Picture"
4179 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4186 msgid "Move plugin screen"
4187 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4190 msgid "Move screen down"
4191 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4194 msgid "Move screen to the center of your TV"
4195 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4198 msgid "Move screen to the left"
4199 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4202 msgid "Move screen to the lower left corner"
4203 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4206 msgid "Move screen to the lower right corner"
4207 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4210 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4211 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4214 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4215 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4218 msgid "Move screen to the right"
4219 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4222 msgid "Move screen to the upper left corner"
4223 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4226 msgid "Move screen to the upper right corner"
4227 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4230 msgid "Move screen up"
4231 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4237 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4238 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
4240 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4241 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4244 msgid "Movie location"
4245 msgstr "Opname locatie"
4248 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4250 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4253 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4256 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4260 msgid "Movielist menu"
4261 msgstr "Opname menu"
4267 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4268 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4275 msgid "Multiple service support"
4276 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4294 msgid "My TubePlayer"
4295 msgstr "My TubePlayer"
4298 msgid "MyTube Settings"
4299 msgstr "MyTube instellingen"
4302 msgid "MyTubePlayer"
4303 msgstr "MyTubePlayer"
4306 msgid "MyTubePlayer Help"
4307 msgstr "MyTubePlayer Help"
4310 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4311 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4314 msgid "MyTubePlayer settings"
4315 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4318 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4319 msgstr "MyTube Info Scherm"
4322 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4323 msgstr "MyTube Help Scherm"
4327 msgstr "Niet beschikbaar"
4330 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4331 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4333 "NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
4334 "Easybox) via uw Dreambox laat zien."
4341 msgid "NFI Image Flashing"
4342 msgstr "NFI bestand Flashing"
4345 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4346 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4373 msgid "Nameserver %d"
4374 msgstr "Nameserver %d"
4377 msgid "Nameserver Setup"
4378 msgstr "Nameserver instellingen"
4381 msgid "Nameserver settings"
4382 msgstr "Nameserver instellingen"
4387 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4388 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4390 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4391 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4393 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4394 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4396 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4397 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4399 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4400 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4402 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4403 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4405 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4406 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4408 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4409 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4411 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4412 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4414 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4415 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4417 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4418 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4420 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4421 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4423 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4424 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4426 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4427 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4429 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4430 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4432 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4433 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4435 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4436 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4438 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4441 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4442 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4444 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4447 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4448 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4450 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4453 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4454 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4456 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4459 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4460 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4462 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4465 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4466 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4468 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4471 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4472 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4474 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4477 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4478 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4480 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4491 msgid "Network Configuration..."
4492 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4494 msgid "Network Mount"
4495 msgstr "Netwerkverbinding"
4498 msgid "Network SSID"
4499 msgstr "Netwerk SSID"
4502 msgid "Network Setup"
4503 msgstr "Netwerkinstellingen"
4506 msgid "Network Wizard"
4507 msgstr "Netwerk wizard"
4510 msgid "Network scan"
4511 msgstr "Netwerk zoeken"
4514 msgid "Network setup"
4515 msgstr "Netwerkinstellingen"
4518 msgid "Network test"
4519 msgstr "Netwerk test"
4522 msgid "Network test..."
4523 msgstr "Netwerk test..."
4525 msgid "Network test: "
4526 msgstr "Netwerk test: "
4533 msgid "NetworkBrowser"
4534 msgstr "Netwerk browser"
4537 msgid "NetworkWizard"
4538 msgstr "Netwerk wizard"
4540 msgid "Networkname (SSID)"
4541 msgstr "Netwerknaam (SSID)"
4552 msgstr "Nieuwe pincode"
4556 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4559 msgid "New version:"
4560 msgstr "Nieuwe versie:"
4563 msgid "News & Politics"
4564 msgstr "Nieuws & Politiek"
4575 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4576 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4579 msgid "No Connection"
4580 msgstr "Geen verbinding"
4583 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4584 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4587 msgid "No Networks found"
4588 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4591 msgid "No backup needed"
4592 msgstr "Geen back-up nodig"
4596 "No data on transponder!\n"
4597 "(Timeout reading PAT)"
4599 "Geen data op transponder!\n"
4600 "(Timeout reading PAT)"
4603 msgid "No description available."
4604 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4607 msgid "No details for this image file"
4608 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4611 msgid "No displayable files on this medium found!"
4612 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4615 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4616 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4620 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4623 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4624 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4627 msgid "No free tuner!"
4628 msgstr "Geen vrije tuner!"
4631 msgid "No network connection available."
4632 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4635 msgid "No network devices found!"
4636 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4639 msgid "No networks found"
4640 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4644 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4646 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4650 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4651 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4653 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4654 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4657 msgid "No positioner capable frontend found."
4658 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4661 msgid "No satellite frontend found!!"
4662 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4665 msgid "No tags are set on these movies."
4666 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4670 msgstr "Nee op alles"
4673 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4674 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4678 "No tuner is enabled!\n"
4679 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4681 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4682 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4686 "No valid service PIN found!\n"
4687 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4688 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4690 "Ongeldige pincode!\n"
4691 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4692 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4696 "No valid setup PIN found!\n"
4697 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4698 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4700 "Ongeldige menu pincode!\n"
4701 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4702 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4704 msgid "No videos to display"
4705 msgstr "Geen video's weer te geven"
4708 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4709 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4711 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4712 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken ..."
4716 "No working local network adapter found.\n"
4717 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4718 "configured correctly."
4720 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4721 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4726 "No working wireless network adapter found.\n"
4727 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4728 "network is configured correctly."
4730 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4731 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4732 "correct is geconfigureerd."
4736 "No working wireless network interface found.\n"
4737 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4738 "your local network interface."
4740 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4741 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4742 "lokale netwerk interface."
4744 msgid "No, but play video again"
4745 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4747 msgid "No, but restart from begin"
4748 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4750 msgid "No, but switch to video entries."
4751 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4753 msgid "No, but switch to video search."
4754 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4757 msgid "No, do nothing."
4758 msgstr "Nee, geen actie."
4761 msgid "No, just start my dreambox"
4762 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4769 msgstr "Nee, niet nu"
4772 msgid "No, remove them."
4773 msgstr "Nee, verwijder ze."
4776 msgid "No, scan later manually"
4777 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4780 msgid "No, send them never"
4781 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4788 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4793 msgid "Nonprofits & Activism"
4794 msgstr "Non-profit & Activisme"
4808 msgstr "Niet eerder"
4813 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4814 "required, %d MB available)"
4816 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4817 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4820 msgid "Not fetching feed entries"
4821 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4823 msgid "Not-Associated"
4824 msgstr "Niet geassocieerd"
4828 "Nothing to scan!\n"
4829 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4832 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4836 msgstr "Weergave loopt"
4840 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4841 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4842 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4844 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4845 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4846 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4847 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4849 msgid "Number of scheduled recordings left."
4850 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4857 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4858 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4861 msgid "OK, remove another extensions"
4862 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4865 msgid "OK, remove some extensions"
4866 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4872 msgid "OSD Settings"
4873 msgstr "OSD Instellingen"
4876 msgid "OSD visibility"
4877 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4884 msgid "Offset after recording (in m)"
4885 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4888 msgid "Offset before recording (in m)"
4889 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4896 msgid "On any service"
4897 msgstr "Op iedere service"
4900 msgid "On same service"
4901 msgstr "Op dezelfde service"
4908 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4909 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4912 msgid "Only Free scan"
4913 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4915 msgid "Only extensions."
4916 msgstr "Enkel extensies."
4919 msgid "Only match during timespan"
4920 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4924 msgid "Only on Service: %s"
4925 msgstr "Alleen op service: %s"
4928 msgid "Open Context Menu"
4929 msgstr "Open context menu"
4931 msgid "Open plugin menu"
4932 msgstr "Open plugin menu"
4935 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4936 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4938 msgid "Orbital position"
4939 msgstr "Orbitale positie"
4942 msgid "Outer Bound (+/-)"
4943 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4945 msgid "Overlay for scrolling bars"
4946 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4949 msgid "Override found with alternative service"
4950 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4952 msgid "Overwrite configuration files ?"
4953 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4955 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4956 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4973 msgid "Package list update"
4974 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4977 msgid "Package removal failed.\n"
4978 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4981 msgid "Package removed successfully.\n"
4982 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4985 msgid "Packet management"
4986 msgstr "Pakketbeheer"
4989 msgid "Packet manager"
4990 msgstr "Pakketbeheer"
4993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4998 msgid "Parent Directory"
4999 msgstr "Bovengelegen map"
5002 msgid "Parental control"
5006 msgid "Parental control services Editor"
5007 msgstr "Kinderslot zender-editor"
5010 msgid "Parental control setup"
5011 msgstr "Kinderslot instellingen"
5014 msgid "Parental control type"
5015 msgstr "Kinderslot type"
5018 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5021 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5022 "daarvandaan video te streamen."
5029 msgid "Pause movie at end"
5030 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5032 msgid "People & Blogs"
5033 msgstr "Mensen & Blogs"
5035 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5036 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5041 msgid "Pets & Animals"
5042 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5045 msgid "Phone number"
5046 msgstr "Telefoonnummer"
5050 msgstr "PiP Instellingen"
5053 msgid "PicturePlayer"
5054 msgstr "PicturePlayer"
5057 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5066 msgid "Pin code needed"
5067 msgstr "Pincode benodigd"
5074 msgid "Play Audio-CD..."
5075 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5079 msgstr "DVD afspelen"
5082 msgid "Play Music..."
5083 msgstr "Muziek afspelen..."
5086 msgid "Play YouTube movies"
5087 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5089 msgid "Play music from Last.fm"
5090 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5092 msgid "Play music from Last.fm."
5093 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5096 msgid "Play next video"
5097 msgstr "Speel volgende video"
5100 msgid "Play recorded movies..."
5101 msgstr "Opname afspelen..."
5104 msgid "Play video again"
5105 msgstr "Speel video opnieuw"
5107 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5108 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5110 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5111 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5113 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5114 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
5116 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5117 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5119 msgid "Plays your favorite music and videos"
5120 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5123 msgid "Please Reboot"
5124 msgstr "A.u.b. herstarten"
5127 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5128 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5131 msgid "Please add titles to the compilation."
5132 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5135 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5138 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5142 msgid "Please change recording endtime"
5143 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5146 msgid "Please check your network settings!"
5147 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5150 msgid "Please choose an extension..."
5151 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5154 msgid "Please choose he package..."
5155 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5158 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5159 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5163 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5165 "When you are ready press OK to continue."
5167 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5169 "Druk op OK om verder te gaan."
5173 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5175 "When you are ready press OK to continue."
5177 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5178 "Druk op OK om verder te gaan."
5181 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5183 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5187 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5188 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5191 msgid "Please enter a name for the new marker"
5192 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5195 msgid "Please enter a new filename"
5196 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5199 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5200 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5203 msgid "Please enter name of the new directory"
5204 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5207 msgid "Please enter the correct pin code"
5208 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5210 msgid "Please enter the old PIN code"
5211 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5214 msgid "Please enter your email address here:"
5215 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5218 msgid "Please enter your name here (optional):"
5219 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5221 msgid "Please enter your search term."
5222 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5225 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5226 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5230 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5231 "therefore the default directory is being used instead."
5233 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5234 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5237 msgid "Please press OK to continue."
5238 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5241 msgid "Please press OK!"
5242 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5245 msgid "Please provide a Text to match"
5246 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5249 msgid "Please select a playlist to delete..."
5250 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5253 msgid "Please select a playlist..."
5254 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5257 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5258 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5261 msgid "Please select a subservice to record..."
5262 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5265 msgid "Please select a subservice..."
5266 msgstr "Selecteer een subzender..."
5268 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5269 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5272 msgid "Please select an extension to remove."
5273 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5276 msgid "Please select an option below."
5277 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5280 msgid "Please select medium to use as backup location"
5281 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5284 msgid "Please select tag to filter..."
5285 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5288 msgid "Please select the movie path..."
5289 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5293 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5296 "Please press OK to continue."
5298 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5299 "internetverbinding.\n"
5301 "Druk op OK om verder te gaan."
5305 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5307 "Please press OK to continue."
5309 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5311 "Druk op OK om verder te gaan."
5314 msgid "Please set up tuner B"
5315 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5318 msgid "Please set up tuner C"
5319 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5322 msgid "Please set up tuner D"
5323 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5327 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5328 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5329 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5331 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5332 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5333 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5337 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5340 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5343 msgid "Please wait (Step 2)"
5344 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5347 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5348 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5351 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5353 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5356 msgid "Please wait while removing selected package..."
5357 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5360 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5362 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5365 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5366 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5369 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5370 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5373 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5375 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5378 msgid "Please wait while we configure your network..."
5379 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5382 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5384 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5387 msgid "Please wait while we test your network..."
5388 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5391 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5392 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5395 msgid "Please wait..."
5396 msgstr "Eventjes geduld..."
5399 msgid "Please wait... Loading list..."
5400 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5403 msgid "Plugin browser"
5404 msgstr "Applicatie browser"
5407 msgid "Plugin manager activity information"
5408 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5411 msgid "Plugin manager help"
5412 msgstr "Help Pakketbeheer"
5416 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5417 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5421 msgstr "Applicaties"
5423 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5424 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5431 msgid "Polarization"
5432 msgstr "Polarisatie"
5439 msgid "Poll Interval (in h)"
5440 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5443 msgid "Poll automatically"
5444 msgstr "Controleer automatisch"
5466 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5467 msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
5474 msgid "Positioner fine movement"
5475 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5478 msgid "Positioner movement"
5479 msgstr "Rotor draaien"
5482 msgid "Positioner setup"
5483 msgstr "Rotor instellingen"
5486 msgid "Positioner storage"
5487 msgstr "Rotor positie opslaan"
5489 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5491 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5495 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5496 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5498 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5499 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5502 msgid "Power threshold in mA"
5503 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5506 msgid "Predefined transponder"
5507 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5509 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5510 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5513 msgid "Preparing... Please wait"
5514 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5516 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5517 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5519 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5520 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5523 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5524 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5527 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5528 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5531 msgid "Press OK to activate the settings."
5532 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5535 msgid "Press OK to collapse this host"
5536 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5539 msgid "Press OK to edit selected settings."
5540 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5543 msgid "Press OK to edit the settings."
5544 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5547 msgid "Press OK to expand this host"
5548 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5552 msgid "Press OK to get further details for %s"
5553 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5556 msgid "Press OK to mount this share!"
5557 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5560 msgid "Press OK to mount!"
5561 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5564 msgid "Press OK to save settings."
5565 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5568 msgid "Press OK to scan"
5569 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5572 msgid "Press OK to select a Provider."
5573 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5576 msgid "Press OK to select."
5577 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5580 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5581 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5584 msgid "Press OK to start the scan"
5585 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5588 msgid "Press OK to toggle the selection."
5589 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5592 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5593 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5602 msgid "Preview AutoTimer"
5603 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5606 msgid "Preview menu"
5607 msgstr "Voorbeeld menu"
5609 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5610 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5612 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5613 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5617 msgstr "Primaire DNS"
5628 msgid "Properties of current title"
5629 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5632 msgid "Protect services"
5633 msgstr "Beveilig zenders"
5636 msgid "Protect setup"
5637 msgstr "Beveilig menu"
5644 msgid "Provider to scan"
5645 msgstr "Zoek op provider"
5655 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5656 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5658 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5659 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5671 msgstr "Afstandsbediening menu"
5675 msgstr "RF modulator"
5684 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5685 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5708 msgstr "Waardering: "
5711 msgid "Really close without saving settings?"
5712 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5715 msgid "Really delete done timers?"
5716 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5719 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5720 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5723 msgid "Really quit MyTube Player?"
5724 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5727 msgid "Really reboot now?"
5728 msgstr "Nu herstarten?"
5731 msgid "Really restart now?"
5732 msgstr "Nu herstarten?"
5735 msgid "Really shutdown now?"
5736 msgstr "Nu uitschakelen?"
5742 msgid "Recently featured"
5743 msgstr "Recent aanbevolen"
5746 msgid "Reception Settings"
5747 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5749 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5750 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5752 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5754 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5761 msgid "Record a maximum of x times"
5762 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5770 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5771 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5774 msgid "Recorded files..."
5775 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5782 msgid "Recording paths"
5783 msgstr "Opname paden"
5786 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5787 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5794 msgid "Recordings always have priority"
5795 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5797 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5798 msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
5800 msgid "Reenter new PIN"
5801 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5804 msgid "Refresh Rate"
5805 msgstr "Ververs ratio"
5808 msgid "Refresh rate selection."
5809 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5812 msgid "Related video entries."
5813 msgstr "Gerelateerde video-items."
5823 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5824 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5826 msgid "Remember service PIN"
5827 msgstr "Onthoud zender pincode"
5829 msgid "Remember service PIN cancel"
5830 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5832 msgid "Remote timer and remote TV player"
5837 msgstr "Verwijderen"
5840 msgid "Remove Bookmark"
5841 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5844 msgid "Remove Plugins"
5845 msgstr "Verwijderen"
5848 msgid "Remove a mark"
5849 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5852 msgid "Remove currently selected title"
5853 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5856 msgid "Remove failed."
5857 msgstr "Verwijderen mislukt."
5860 msgid "Remove finished."
5861 msgstr "Verwijderen voltooid."
5864 msgid "Remove plugins"
5865 msgstr "Verwijderen"
5868 msgid "Remove selected AutoTimer"
5869 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5872 msgid "Remove timer"
5873 msgstr "Verwijder timer"
5876 msgid "Remove title"
5877 msgstr "Titel verwijderen"
5880 msgid "Removed successfully."
5881 msgstr "Succesvol verwijderd."
5885 msgstr "Verwijderen"
5889 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5890 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5897 msgid "Rename crashlogs"
5898 msgstr "Hernoem crashlogs"
5900 msgid "Rename your movies"
5901 msgstr "Hernoem uw films"
5909 msgstr "Timer frequentie"
5912 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5913 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5917 msgstr "Herhalingen"
5919 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5921 "Vervangt het ingeven van minuten voor de zoekfunctie door een voortgangsbalk."
5923 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5925 "Vervangt het ingeven van een waarde om terug te spoelen door een "
5929 msgid "Require description to be unique"
5930 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5933 msgid "Required medium type:"
5934 msgstr "Benodigd medium type:"
5938 msgstr "Zoek opnieuw"
5945 msgid "Reset and renumerate title names"
5946 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5950 msgstr "Reset counter"
5953 msgid "Reset saved position"
5954 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5957 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5958 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5961 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5962 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5969 msgid "Response video entries."
5970 msgstr "Reactie video items."
5974 msgstr "Dreambox herstarten"
5978 msgstr "GUI herstarten"
5981 msgid "Restart GUI now?"
5982 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5985 msgid "Restart network"
5986 msgstr "Netwerk herstarten"
5989 msgid "Restart test"
5990 msgstr "Herstart test"
5993 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5994 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
6001 msgid "Restore backups"
6002 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
6005 msgid "Restore is running..."
6006 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
6009 msgid "Restore running"
6010 msgstr "Herstellen bezig"
6013 msgid "Restore system settings"
6014 msgstr "Herstel uw instellingen"
6016 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6017 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
6020 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6021 msgstr "Beperk \"after event\" tot een bepaalde tijdspanne?"
6023 msgid "Restrict to events on certain dates"
6024 msgstr "Beperk tot gebeurtenissen op bepaalde dagen"
6027 msgid "Resume from last position"
6028 msgstr "Ga door op laatste positie"
6032 msgid "Resume position at %s"
6033 msgstr "Hervat positie op %s"
6036 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6037 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6038 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6039 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6040 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6041 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6042 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6043 msgid "Resuming playback"
6044 msgstr "Afspelen wordt hervat"
6047 msgid "Return to file browser"
6048 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
6051 msgid "Return to movie list"
6052 msgstr "Terug naar de opname lijst"
6055 msgid "Return to previous service"
6056 msgstr "Terug naar laatste zender"
6059 msgid "Rewind speeds"
6060 msgstr "Terugspoel snelheid"
6070 msgid "Rotor turning speed"
6071 msgstr "Rotor draaisnelheid"
6075 msgstr "In behandeling"
6077 msgid "Running in testmode"
6092 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6093 msgstr "25/50HZ SD interlace modus"
6095 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6096 msgstr "25/50HZ SD progressieve modus"
6098 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6099 msgstr "30/60HZ SD interlace modus"
6101 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6102 msgstr "30/60HZ SD progressieve Modus"
6108 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6109 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
6124 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6126 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6127 "default settings.\n"
6129 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6130 "for Enigma2 instead."
6133 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6141 msgid "Sat / Dish Setup"
6142 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
6149 msgid "Satellite Equipment Setup"
6150 msgstr "Apparartuur instellingen"
6153 msgid "Satellite equipment"
6154 msgstr "Satellietapparatuur"
6156 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6158 "Met SatelliteEquipmentControl kunt u de DiSEqC-instellingen fijn instellen"
6162 msgstr "Satellieten"
6166 msgstr "Signaalzoeker"
6168 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6169 msgstr "De Satfinder helpt u met het uitrichten van uw schotel"
6173 msgstr "Satellieten"
6177 msgstr "Verzadiging"
6188 msgid "Save Playlist"
6189 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6192 msgid "Save current delay to key"
6193 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6197 msgstr "Opslaan onder toets"
6200 msgid "Save values and close plugin"
6201 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6204 msgid "Save values and close screen"
6205 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6208 msgid "Scaler sharpness"
6209 msgstr "Scaler scherpte"
6212 msgid "Scaling Mode"
6213 msgstr "Schaalmodus"
6220 msgid "Scan Files..."
6221 msgstr "Bestanden zoeken..."
6224 msgid "Scan NFS share"
6225 msgstr "Doorzoek NFS share"
6229 msgstr "Zoek QAM128"
6237 msgstr "Zoek QAM256"
6249 msgstr "Zoek SR6875"
6253 msgstr "Zoek SR6900"
6256 msgid "Scan Wireless Networks"
6257 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6260 msgid "Scan additional SR"
6261 msgstr "Zoek ook op SR"
6264 msgid "Scan band EU HYPER"
6265 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6268 msgid "Scan band EU MID"
6269 msgstr "Zoek band EU MID"
6272 msgid "Scan band EU SUPER"
6273 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6276 msgid "Scan band EU UHF IV"
6277 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6280 msgid "Scan band EU UHF V"
6281 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6284 msgid "Scan band EU VHF I"
6285 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6288 msgid "Scan band EU VHF III"
6289 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6292 msgid "Scan band US HIGH"
6293 msgstr "Zoek band US HIGH"
6296 msgid "Scan band US HYPER"
6297 msgstr "Zoek band US HYPER"
6300 msgid "Scan band US LOW"
6301 msgstr "Zoek band US LOW"
6304 msgid "Scan band US MID"
6305 msgstr "Zoek band US MID"
6308 msgid "Scan band US SUPER"
6309 msgstr "Zoek band US SUPER"
6311 msgid "Scan devices for playable media files"
6312 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6319 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6320 "selected wireless device.\n"
6322 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6323 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6325 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6326 msgstr "Scant de default lamedbs op volgorde van de satellieten"
6329 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6331 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6335 msgid "Science & Technology"
6336 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6339 msgid "Search Term(s)"
6340 msgstr "Zoekterm(en)"
6343 msgid "Search category:"
6344 msgstr "Zoek categorie:"
6351 msgid "Search for network shares"
6352 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6355 msgid "Search for network shares..."
6356 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6359 msgid "Search region:"
6360 msgstr "Zoek regio:"
6363 msgid "Search restricted content:"
6364 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6367 msgid "Search strictness"
6368 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6370 msgid "Search through the EPG"
6371 msgstr "Zoeken via de EPG"
6382 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6383 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6386 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6388 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6391 msgid "Searching your network. Please wait..."
6392 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6395 msgid "Secondary DNS"
6396 msgstr "Secondaire DNS"
6399 msgid "Security service not running."
6400 msgstr "Security service draait niet."
6402 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6403 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) van andere kanalen in de informatiebalk."
6415 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6416 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6418 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6419 "overeenkomst voldoende is."
6423 msgstr "Kies harde schijf"
6426 msgid "Select Location"
6427 msgstr "Selecteer locatie"
6430 msgid "Select Network Adapter"
6431 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6434 msgid "Select a movie"
6435 msgstr "Kies een opname"
6438 msgid "Select a timer to import"
6439 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6442 msgid "Select audio track"
6443 msgstr "Kies audiospoor"
6446 msgid "Select bouquet to record on"
6447 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6450 msgid "Select channel to record from"
6451 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6454 msgid "Select channel to record on"
6455 msgstr "Kies zender voor opname"
6457 msgid "Select desired image from feed list"
6458 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6460 msgid "Select files for backup."
6461 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6464 msgid "Select files/folders to backup"
6465 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6467 msgid "Select input device"
6468 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6470 msgid "Select input device."
6471 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6474 msgid "Select interface"
6475 msgstr "Selecteer interface"
6478 msgid "Select new feed to view."
6479 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6482 msgid "Select package"
6483 msgstr "Selecteer pakket"
6486 msgid "Select provider to add..."
6487 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6490 msgid "Select refresh rate"
6491 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6494 msgid "Select service to add..."
6495 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6499 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6500 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6503 msgid "Select the location to save the recording to."
6504 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6507 msgid "Select type of Filter"
6508 msgstr "Selecteer type filter"
6511 msgid "Select upgrade source to edit."
6512 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6515 msgid "Select video input with up/down buttons"
6516 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6519 msgid "Select video mode"
6520 msgstr "Selecteer videomodus"
6523 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6524 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6527 msgid "Select wireless network"
6528 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6531 msgid "Select your choice."
6532 msgstr "Selecteer uw keuze."
6536 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6539 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6540 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6543 msgid "Seperate titles with a main menu"
6544 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6547 msgid "Sequence repeat"
6548 msgstr "Herhaal sequence"
6559 msgid "Server share"
6560 msgstr "Server share"
6564 msgstr "Stream informatie"
6567 msgid "Service Scan"
6568 msgstr "Zenders zoeken"
6571 msgid "Service Searching"
6572 msgstr "Zenders zoeken"
6575 msgid "Service delay"
6576 msgstr "Zender vertraging"
6579 msgid "Service has been added to the favourites."
6580 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6583 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6584 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6588 "Service invalid!\n"
6589 "(Timeout reading PMT)"
6591 "Zender ongeldig!\n"
6592 "(Timeout reading PMT)"
6596 "Service not found!\n"
6597 "(SID not found in PAT)"
6599 "Zender niet gevonden!\n"
6600 "(SID not found in PAT)"
6602 msgid "Service reference"
6606 msgid "Service scan"
6607 msgstr "Zenders zoeken"
6611 "Service unavailable!\n"
6612 "Check tuner configuration!"
6614 "Zender niet beschikbaar\n"
6615 "Controleer uw tuner configuratie!"
6625 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6626 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6629 msgid "Set End Time"
6630 msgstr "Zet eind tijd"
6633 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6634 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6637 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6638 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6642 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6643 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6646 msgid "Set interface as default Interface"
6647 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6651 msgstr "Limieten instellen"
6654 msgid "Set maximum duration"
6655 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6658 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6659 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6661 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6662 msgstr "Zet uw Dreambox in Deep-Standby (uit)"
6665 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6666 msgid "Setting key canceled"
6667 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6671 msgstr "Instellingen"
6675 msgstr "Instellingen"
6682 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6683 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6688 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6691 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6699 msgid "Short Movies"
6700 msgstr "Korte films"
6702 msgid "Short filenames"
6706 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6707 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6710 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6711 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6715 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6716 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6720 msgstr "Info weergeven"
6723 msgid "Show Message when Recording starts"
6724 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6727 msgid "Show WLAN Status"
6728 msgstr "WLAN status weergeven"
6731 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6732 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6735 msgid "Show event-progress in channel selection"
6736 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6739 msgid "Show in extension menu"
6740 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6742 msgid "Show info screen"
6743 msgstr "Toon info scherm"
6746 msgid "Show infobar on channel change"
6747 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6750 msgid "Show infobar on event change"
6751 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6754 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6755 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6757 msgid "Show notification on conflicts"
6758 msgstr "Toon melding op conflicten"
6761 msgid "Show positioner movement"
6762 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6765 msgid "Show services beginning with"
6766 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6769 msgid "Show the radio player..."
6770 msgstr "Radio weergave modus..."
6773 msgid "Show the tv player..."
6774 msgstr "TV weergave modus..."
6776 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6777 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6780 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6781 "entries or to modify them."
6783 "Toont een lijst met de Zap-geschiedenis en maakt het mogelijk om direct naar "
6784 "entries te zappen en die aan te passen."
6786 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6787 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6789 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6790 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6792 msgid "Shows statistics of watched services"
6793 msgstr "Toont de statistieken van bekeken kanalen"
6795 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6796 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6799 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6800 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6804 msgstr "Uitschakelen"
6807 msgid "Shutdown Dreambox after"
6808 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6811 msgid "Signal Strength:"
6812 msgstr "Signaal sterkte:"
6820 msgstr "Gelijkwaardig"
6823 msgid "Similar broadcasts:"
6824 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6830 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6831 msgstr "Simple IRC GroupChat client voor e2 #dm8000-vip kanaal"
6834 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6835 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6837 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6838 msgstr "Met SimpleRSS kunt u RSS-feeds lezen via uw Dreambox."
6849 msgid "Single satellite"
6850 msgstr "Één satelliet"
6853 msgid "Single transponder"
6854 msgstr "Één transponder"
6857 msgid "Singlestep (GOP)"
6858 msgstr "Stap voor stap"
6864 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6865 msgstr "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins"
6876 msgid "Sleep timer action:"
6877 msgstr "Slaaptimer actie:"
6880 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6881 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6901 msgid "Slow Motion speeds"
6902 msgstr "Stap snelheid"
6909 msgid "Software management"
6910 msgstr "Softwarebeheer"
6912 msgid "Software manager setup"
6913 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6916 msgid "Software restore"
6917 msgstr "Software herstellen"
6920 msgid "Software update"
6921 msgstr "Software update"
6923 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6924 msgstr "Met de SoftwareManager beheert u de software van uw Dreambox"
6926 msgid "Softwaremanager information"
6927 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6930 msgid "Some plugins are not available:\n"
6931 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6934 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6935 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6938 msgid "Sorry no backups found!"
6939 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6943 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6944 "Please choose an other one."
6946 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6950 msgid "Sorry, no Details available!"
6951 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6954 msgid "Sorry, video is not available!"
6955 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6959 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6961 "Please choose another one."
6963 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6968 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6970 msgstr "Sorteer A/Z"
6973 msgid "Sort AutoTimer"
6977 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6979 msgstr "Sorteer tijd"
6986 msgid "Soundcarrier"
6987 msgstr "Geluidskanaal"
7006 msgid "Split preview mode"
7007 msgstr "Split preview-modus"
7018 msgid "Standby / Restart"
7023 msgid "Standby Fan %d PWM"
7024 msgstr "Standby Fan %d PWM"
7028 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7029 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
7032 msgid "Start Webinterface"
7033 msgstr "Start Webinterface"
7035 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7036 msgstr "Start eenvoudig uw multimedia plugins met de PVR-toets."
7039 msgid "Start from the beginning"
7040 msgstr "Start vanaf het begin"
7043 msgid "Start recording?"
7044 msgstr "Start opname?"
7051 msgid "Start with following feed:"
7052 msgstr "Begin met de volgende feed:"
7066 msgid "Step by step network configuration"
7067 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
7071 msgstr "Stap > oost"
7074 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7075 msgid "Step in ms for arrow keys"
7076 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7079 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7081 msgid "Step in ms for key %i"
7082 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7086 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7087 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
7091 msgstr "Stap > west"
7098 msgid "Stop Timeshift?"
7099 msgstr "Timeshift annuleren?"
7102 msgid "Stop current event and disable coming events"
7103 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
7106 msgid "Stop current event but not coming events"
7107 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
7110 msgid "Stop playing this movie?"
7111 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
7118 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7119 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
7122 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7123 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
7126 msgid "Store position"
7127 msgstr "Sla positie op"
7130 msgid "Stored position"
7131 msgstr "Opgeslagen positie"
7133 msgid "Stream podcasts"
7134 msgstr "Stream podcasts"
7136 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7137 msgstr "Streaming modules voor de orf.at iptv website."
7140 msgid "Subservice list..."
7141 msgstr "Subzenderlijst..."
7148 msgid "Subtitle selection"
7149 msgstr "Ondertitel selectie"
7153 msgstr "Ondertitels"
7163 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7164 msgstr "Ondersteuning \\ \"Fast Scan \"?"
7167 msgid "Swap Services"
7168 msgstr "Zenders omwisselen"
7179 msgid "Switch to next subservice"
7180 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7183 msgid "Switch to previous subservice"
7184 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7187 msgid "Switchable tuner types:"
7188 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7198 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7199 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7201 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7206 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7207 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7212 msgid "TV Charts of all users"
7213 msgstr "TV grafieken van alle gebruikers"
7223 msgid "Table of content for collection"
7224 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7236 msgstr "Markeringen"
7239 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7240 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7251 msgid "Temperature and Fan control"
7252 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7254 msgid "Temperature-dependent fan control."
7255 msgstr "Temperatuur afhankelijke ventilator controle."
7259 msgstr "Terrestrisch"
7262 msgid "Terrestrial provider"
7266 msgid "Test DiSEqC settings"
7267 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7274 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7276 msgstr "Test opnieuw"
7282 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7283 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7285 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7286 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7289 msgid "Test-Messagebox?"
7290 msgstr "Test-berichtbox?"
7294 "Thank you for using the wizard.\n"
7295 "Please press OK to continue."
7297 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7298 "Druk op OK om verder te gaan."
7302 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7303 "Please press OK to start using your Dreambox."
7305 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7306 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7310 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7312 "Please press OK to continue."
7314 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7316 "Druk OK om door te gaan."
7319 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7320 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7323 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7324 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7325 "aantal plugins te verwijderen."
7329 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7330 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7333 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7334 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7337 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7338 "Standby) at certain times.\n"
7339 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7340 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7341 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7342 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7344 "e Elektro Power Save plugin schakelt uw ontvanger op de ingestelde tijden in "
7345 "Deep Sleep (uit).\n"
7346 "Dat gebeurt alleen als de ontvanger in standby staat en er in de komende 20 "
7347 "minuten geen opname gepland is.\n"
7348 "De ontvanger start automatisch op tijd op voor opnames of op de ingestelde "
7352 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7354 "De Hotplug plugin informeert uw systeem over pas aangesloten of verwijderde "
7359 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7360 "Please install it."
7362 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7363 "Installeer deze a.u.b."
7365 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7366 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7368 msgid "The PIN codes you entered are different."
7369 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7372 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7373 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7375 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7376 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7379 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7380 "It shows you informations about signal rate and errors."
7382 "De Satfinder Plugin helpt u met het uitrichten van uw schotel.\n"
7383 "Hij toont informatie over signaalwaarden en fouten."
7386 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7387 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7389 "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins.\n"
7390 "Het is nu heel gemakkelijk om het uiterlijk van uw Dreambox aan te passen."
7393 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7394 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7395 "even backup and restore your system settings."
7397 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7398 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7399 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7400 "systeeminstellingen."
7404 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7405 "Please install it."
7407 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7408 "Installeer deze a.u.b."
7412 "The Timer will not be added to the List.\n"
7413 "Please press OK to close this Wizard."
7415 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7416 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7420 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7421 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7422 "inside of this timespan."
7424 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7425 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7426 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7429 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7430 "Now you can download an NFI image file!"
7432 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7433 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7436 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7438 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7441 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7442 "You can control brightness and contrast of your tv."
7444 "VideoTune helpt u met het fijnregelen van het beeldscherm van uw TV.\n"
7445 "U kunt de helderheid en het contrast van uw TV instellen."
7447 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7448 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7451 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7453 "De WirelessLan plugin helpt u met het configureren van uw WLAN netwerk "
7457 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7458 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7462 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7464 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7470 "The directory %s is not writable.\n"
7471 "Make sure you select a writable directory instead."
7473 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7474 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7478 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7479 "the classic editor."
7481 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7482 "klassieke editor zijn."
7487 "The following device was found:\n"
7491 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7493 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7497 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7500 msgid "The following files were found..."
7501 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7505 "The input port should be configured now.\n"
7506 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7507 "want to do that now?"
7509 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7510 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7514 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7515 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7519 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7520 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7522 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7523 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7526 msgid "The match attribute is mandatory."
7527 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7529 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7530 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7533 msgid "The package doesn't contain anything."
7534 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7537 msgid "The package:"
7538 msgstr "Het pakket:"
7542 msgid "The path %s already exists."
7543 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7546 msgid "The pin code you entered is wrong."
7547 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7551 msgid "The results have been written to %s."
7552 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7554 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7555 msgstr "De skin heeft een KingSize maat van 1024x576"
7558 msgid "The sleep timer has been activated."
7559 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7562 msgid "The sleep timer has been disabled."
7563 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7566 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7568 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7572 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7573 "Please install it and choose what you want to do next."
7575 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7576 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7580 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7581 "Please install it."
7583 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7587 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7589 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7593 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7596 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7600 msgid "The wizard is finished now."
7601 msgstr "De wizard is nu gereed."
7603 msgid "There are at least "
7604 msgstr "Er zijn ten minste "
7607 msgid "There are currently no outstanding actions."
7608 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7611 msgid "There are no default services lists in your image."
7612 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7615 msgid "There are no default settings in your image."
7616 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7619 msgid "There are no updates available."
7620 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7622 msgid "There are now "
7623 msgstr "Er zijn nu "
7627 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7628 "Do you really want to continue?"
7630 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7631 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7634 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7636 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7640 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7641 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7644 msgid "There was an error. The package:"
7645 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7648 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7650 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7651 "apply this update now?"
7653 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7654 "update nu toepassen?"
7658 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7659 "content on the disc."
7661 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7666 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7667 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7679 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7682 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7683 "overzicht en het voorbeeld."
7686 msgid "This is step number 2."
7687 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7691 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7692 "search the EPG again."
7694 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7695 "EPG data te zoeken."
7698 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7699 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7703 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7704 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7707 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7708 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7711 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7712 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7713 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7714 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7715 "and saved on the USB stick.\n"
7716 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7717 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7719 "Deze plugin maakt een USB-stick die kan worden gebruikt om de firmware van "
7720 "uw ontvanger te updaten zonder dat u een LAN of WLAN verbinding nodig "
7722 "Eerst moet de stick worden voorbereid, zodat daarvan opgestart kan worden.\n"
7723 "In de volgende stap moet een NFI-image worden opgeslagen op de stick.\n"
7724 "Als u al een bruikbare stick heeft, kunt u die nu inpluggen. Anders plaatst "
7725 "u een stick met een minimum grootte van 64 MB!"
7728 msgid "This plugin is installed."
7729 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7732 msgid "This plugin is not installed."
7733 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7736 msgid "This plugin will be installed."
7737 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7740 msgid "This plugin will be removed."
7741 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7744 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7746 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7750 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7753 "Dit systeemgereedschap wordt intern gebruikt om de hardware van een firmware "
7754 "update te voorzien."
7758 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7759 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7760 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7761 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7762 "the \"Nameserver\" Configuration"
7764 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7765 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7766 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7767 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7771 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7772 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7773 "- verify that a network cable is attached\n"
7774 "- verify that the cable is not broken"
7776 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7778 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7779 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7780 "- controleer of de kabel niet defect is."
7784 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7785 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7786 "- no valid IP Address was found\n"
7787 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7789 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7791 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7792 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7793 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7797 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7798 "configuration with DHCP.\n"
7799 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7800 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7801 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7803 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7804 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7806 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7807 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7808 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7809 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7810 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7811 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7812 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7816 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7817 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7821 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7822 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7823 "but add it disabled."
7825 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7826 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7834 msgstr "Drempelwaarde"
7842 msgstr "Voorbeelden"
7853 msgid "Time in minutes to append to recording."
7854 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7856 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7857 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7860 msgid "Time/Date Input"
7861 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7869 msgstr "Timer bewerken"
7872 msgid "Timer Editor"
7873 msgstr "Timer Editor"
7881 msgstr "Timer invoer"
7889 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7890 "Please recheck it!"
7892 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7893 "A.u.b. herbekjk het!"
7896 msgid "Timer record location"
7897 msgstr "Timer opname locatie"
7900 msgid "Timer sanity error"
7901 msgstr "Timerlogica fout"
7904 msgid "Timer selection"
7905 msgstr "Timer selectie"
7908 msgid "Timer status:"
7909 msgstr "Timer status:"
7920 msgid "Timeshift location"
7921 msgstr "Timeshift locatie"
7924 msgid "Timeshift not possible!"
7925 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7936 msgid "Title properties"
7937 msgstr "Titel instellingen"
7940 msgid "Titleset mode"
7941 msgstr "Titelset modus"
7943 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7944 msgstr "Te gebruiken als eenvoudige downloadapplicatie voor andere Plugins."
7947 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7948 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7949 "USB stick is plugged in.\n"
7950 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7952 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7954 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7955 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7957 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7959 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7966 msgid "Tone Amplitude"
7967 msgstr "Toon Amplitude"
7978 msgid "Toneburst A/B"
7979 msgstr "Toneburst A/B"
7982 msgid "Top favorites"
7983 msgstr "Top favorieten"
7987 msgstr "Best gewaardeerd"
7993 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7994 msgstr "TrafficInfo toont Duitse verkeersinformatie."
8001 msgid "Translation:"
8005 msgid "Transmission mode"
8006 msgstr "Transmissie modus"
8010 msgstr "Transponder"
8013 msgid "Travel & Events"
8014 msgstr "Reizen & Evenementen"
8018 msgstr "Aantal pogingen over:"
8021 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8023 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8027 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8029 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8033 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8034 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
8037 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8038 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
8041 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8042 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
8057 msgid "Tune failed!"
8058 msgstr "Afstemmen mislukt!"
8073 msgid "Tuner configuration"
8074 msgstr "Tuner configuratie"
8077 msgid "Tuner status"
8097 msgid "Type of scan"
8109 msgid "USB stick wizard"
8110 msgstr "USB stick wizard"
8118 "Unable to complete filesystem check.\n"
8121 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
8126 "Unable to initialize harddisk.\n"
8129 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
8133 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8134 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
8137 msgid "Undo install"
8141 msgid "Undo uninstall"
8145 msgstr "Ongecodeerd"
8148 msgid "UnhandledKey"
8156 msgid "Unicable LNB"
8157 msgstr "Unicable LNB"
8160 msgid "Unicable Martix"
8161 msgstr "Unicable Martix"
8165 msgstr "Deinstalleer"
8168 msgid "United States"
8169 msgstr "Verenigde Staten"
8172 msgid "Universal LNB"
8173 msgstr "Universeel LNB"
8178 msgid "Unknown network adapter."
8179 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
8183 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8184 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8187 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8188 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8191 msgid "Unmount failed"
8192 msgstr "Unmount mislukt"
8196 msgstr "Niet Ondersteund"
8198 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8199 msgstr "UnwetterInfo toont informatie over Duits noodweer."
8206 msgid "Update done..."
8207 msgstr "Update klaar..."
8210 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8212 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8213 "ask you to update again."
8215 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8216 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8219 msgid "Updatefeed not available."
8220 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8223 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8225 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8227 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8231 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8232 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8235 msgid "Updating software catalog"
8236 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8239 msgid "Updating, please wait..."
8240 msgstr "Eventjes geduld..."
8243 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8245 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8249 msgid "Upgrade finished."
8250 msgstr "Upgrade voltooid."
8254 msgstr "Bezig met update"
8257 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8258 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8261 msgid "Upper bound of timespan."
8262 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8266 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8267 "are not taken into account!"
8269 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8270 "worden niet meegenomen!"
8278 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8281 msgid "Use Interface"
8282 msgstr "Gebruik interface"
8285 msgid "Use Power Measurement"
8286 msgstr "Gebruik stroommeting"
8289 msgid "Use a custom location"
8290 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8293 msgid "Use a gateway"
8294 msgstr "Gateway gebruiken"
8296 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8298 "Gebruik en de beheer meerdere Dreamboxen met verschillende "
8299 "afstandsbedieningen."
8302 msgid "Use power measurement"
8303 msgstr "Meet stroomopname"
8306 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8308 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8311 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8312 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8316 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8318 "Please set up tuner A"
8320 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8322 "Instellingen voor tuner A"
8326 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8329 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8330 "Druk daarna op OK."
8332 msgid "Use this input device settings?"
8333 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8335 msgid "Use this settings?"
8336 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8339 msgid "Use this video enhancement settings?"
8340 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8343 msgid "Use time of currently running service"
8344 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8347 msgid "Use usals for this sat"
8348 msgstr "USALS aanschakelen"
8351 msgid "Use wizard to set up basic features"
8352 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8355 msgid "Used service scan type"
8356 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8359 msgid "User defined"
8360 msgstr "Door u ingesteld"
8363 msgid "User management"
8364 msgstr "Gebruikersbeheer"
8368 msgstr "Gebruikersbeheer"
8372 msgstr "Gebruikersnaam"
8379 msgid "VMGM (intro trailer)"
8380 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8382 msgid "Vali-XD skin"
8383 msgstr "Vali-XD skin"
8385 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8386 msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
8388 msgid "Vali.HD.nano skin"
8389 msgstr "Vali.HD.nano skin"
8391 msgid "Vali.HD.warp skin"
8392 msgstr "Vali.HD.warp skin"
8395 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8397 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8400 msgid "Verifying your internet connection..."
8401 msgstr "Controleren van uw internet verbinding..."
8408 msgid "Video Fine-Tuning"
8409 msgstr "Video fijn instellingen"
8412 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8413 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8416 msgid "Video Output"
8417 msgstr "Video uitgang"
8424 msgstr "Video instellingen"
8427 msgid "Video Wizard"
8428 msgstr "Video Wizard"
8431 msgid "Video enhancement preview"
8432 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8435 msgid "Video enhancement settings"
8436 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8439 msgid "Video enhancement setup"
8440 msgstr "Videoverbetering instelling"
8444 "Video input selection\n"
8446 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8449 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8451 "Video ingang selectie\n"
8453 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8454 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8457 msgid "Video mode selection."
8458 msgstr "Video modus selectie"
8460 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8461 msgstr "Video streaming van de website orf.at"
8463 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8464 msgstr "VideoEnhancement biedt geavanceerde videoverbetering instellingen"
8466 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8467 msgstr "VideoTune helpt met fijn instellen van uw TV-scherm"
8470 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8471 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8474 msgid "Videoenhancement Setup"
8475 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8477 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8478 msgstr "Videomode heeft geavanceerde video-instellingen"
8481 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8482 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8486 msgstr "Bekijk aantal"
8488 msgid "View Google maps"
8489 msgstr "Bekijk Google Maps"
8491 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8492 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8495 msgid "View Movies..."
8496 msgstr "Bekijk opname..."
8499 msgid "View Photos..."
8500 msgstr "Bekijk foto's..."
8503 msgid "View Rass interactive..."
8504 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8507 msgid "View Video CD..."
8508 msgstr "Bekijk Video CD..."
8511 msgid "View active downloads"
8512 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8515 msgid "View details"
8516 msgstr "Bekijk details"
8519 msgid "View list of available "
8520 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8523 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8524 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8527 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8529 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8532 msgid "View list of available EPG extensions."
8533 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8536 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8537 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8540 msgid "View list of available communication extensions."
8541 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8544 msgid "View list of available default settings"
8545 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8548 msgid "View list of available multimedia extensions."
8549 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8552 msgid "View list of available networking extensions"
8553 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8556 msgid "View list of available recording extensions"
8557 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8560 msgid "View list of available skins"
8561 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8564 msgid "View list of available software extensions"
8565 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8568 msgid "View list of available system extensions"
8569 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8572 msgid "View related videos"
8573 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8576 msgid "View response videos"
8577 msgstr "Bekijk video's reacties"
8580 msgid "View teletext..."
8581 msgstr "Teletekst weergeven..."
8584 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8585 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8588 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8590 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8597 msgid "Virtual KeyBoard"
8598 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8600 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8604 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8605 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8609 msgid "Voltage mode"
8610 msgstr "Spanningsmodus"
8624 msgid "WLAN adapter."
8625 msgstr "WLAN adapter."
8627 msgid "WLAN connection"
8628 msgstr "WLAN verbinding"
8636 msgstr "WPA of WPA2"
8644 msgstr "WSS bij 4:3"
8647 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8648 msgid "Wait time in ms before activation:"
8649 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8656 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8657 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8659 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8660 msgstr "Bekijk streams van de ZDF Mediatheek"
8662 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8663 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8665 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8666 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8668 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8669 msgstr "Web-Bouquet-Editor voor PC"
8672 msgid "Webinterface"
8673 msgstr "Webinterface"
8676 msgid "Webinterface: Main Setup"
8677 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8696 msgid "Weekly (Monday)"
8697 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8700 msgid "Weekly (Sunday)"
8701 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8705 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8707 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8710 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8712 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8714 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8717 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8721 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8722 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8723 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8725 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8726 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8727 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8730 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8732 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8733 "navigate to the video entries.\n"
8735 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8737 "Press info to see the movie description.\n"
8739 "Press the Menu button for additional options.\n"
8741 "The Help button shows this help again."
8743 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8745 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8746 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8748 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8750 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8752 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8754 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8757 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8759 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8760 "matching your search term.\n"
8762 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8763 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8765 "Press exit to get back to the input field."
8767 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8769 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8770 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8772 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8773 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8775 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8779 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8781 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8782 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8784 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8786 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8788 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8790 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8791 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8792 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8798 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8799 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8801 "Press OK to start configuring your network"
8805 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8806 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8808 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
8814 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8815 "descriptions for common settings."
8819 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8820 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8826 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8827 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8831 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8832 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8843 msgid "What do you want to scan?"
8844 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8847 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8848 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8851 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8852 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8857 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8858 "timer with the same description already exists in the timer list."
8860 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8861 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8865 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8866 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8867 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8870 "Really do a factory reset?"
8872 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8873 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8874 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8875 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8878 "Werkelijk uitvoeren?"
8881 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8882 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8885 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8886 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8889 msgid "Wireless LAN"
8890 msgstr "Draadloos LAN"
8893 msgid "Wireless Network"
8894 msgstr "Draadloos netwerk"
8897 msgid "Wireless Network State"
8898 msgstr "Status draadloos netwerk"
8900 msgid "Wireless network connection setup"
8901 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen"
8903 msgid "Wireless network connection setup."
8904 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen."
8906 msgid "Wireless network state"
8907 msgstr "Draadloos netwerk status"
8910 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8913 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8914 "nieuwskanalen) verbergen."
8917 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8919 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8920 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8921 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8923 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
8925 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
8926 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
8927 "worden afgespeeld.\n"
8928 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
8931 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8932 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
8934 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8936 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
8939 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8940 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8942 "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
8943 "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
8945 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8946 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8949 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8951 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8953 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8954 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8957 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8958 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8959 "original channel after execution."
8963 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8964 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8966 "Met YouTubePlayer kunt u YouTube-video's vertonen op uw Dreambox.\n"
8967 "Deze plugin vereist een PC waarop het programma VLC draait."
8970 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8971 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8973 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8975 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
8976 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
8977 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
8978 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
8981 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8982 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8986 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8987 "by satellite with a connected dish positioner."
8989 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
8990 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
8993 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8994 "DiSEqC compatibility and errors."
8996 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
8997 "compatibiliteit en -fouten."
9000 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9002 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9004 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
9006 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
9009 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9010 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
9013 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9016 "Met de PositionerSetup plugin is het gemakkelijk een gemotoriseerde schotel "
9017 "te installeren en te configureren."
9020 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9023 "Met de SatelliteEquipmentControl plugin kunt u de DiSEqC-instellingen fijn "
9028 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9029 "alternative service it is restricted to."
9031 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
9032 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
9036 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9037 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9039 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
9040 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
9047 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9048 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
9051 msgid "Write failed!"
9052 msgstr "Schrijven mislukt!"
9068 msgstr "Ja op alles"
9074 msgid "Yes, and delete this movie"
9075 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
9078 msgid "Yes, and don't ask again"
9079 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
9082 msgid "Yes, backup my settings!"
9083 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
9086 msgid "Yes, but play next video"
9087 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
9090 msgid "Yes, but play previous video"
9091 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
9094 msgid "Yes, do a manual scan now"
9095 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
9098 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9099 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
9102 msgid "Yes, do another manual scan now"
9103 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
9106 msgid "Yes, keep them."
9107 msgstr "Ja, behoud deze."
9110 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9111 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
9114 msgid "Yes, restore the settings now"
9115 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
9118 msgid "Yes, returning to movie list"
9119 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
9122 msgid "Yes, view the tutorial"
9123 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
9126 msgid "You can cancel the installation."
9127 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
9130 msgid "You can cancel the removal."
9131 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
9135 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9136 "want to be installed."
9138 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
9139 "wenst te installeren."
9142 msgid "You can choose, what you want to install..."
9143 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
9146 msgid "You can install this plugin."
9147 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
9150 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9151 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
9154 msgid "You can remove this plugin."
9155 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
9159 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9160 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9161 "in title' is what is looked for in the EPG."
9163 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
9164 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
9165 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
9168 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9169 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9174 msgid "You cannot delete this!"
9175 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
9178 msgid "You chose not to install any default services lists."
9179 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
9183 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9184 "default settings later in the settings menu."
9186 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
9187 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
9191 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9193 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
9198 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9200 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9202 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
9203 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
9205 msgid "You didn't select a channel to record from."
9206 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
9211 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9212 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9214 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
9215 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
9219 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9222 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
9227 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9228 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9230 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9231 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9235 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9236 "restore. Please press OK to start the restore now."
9238 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9239 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9243 msgid "You have to wait %s!"
9244 msgstr "Wacht op %s!"
9247 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9248 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9249 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9250 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9253 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9254 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9255 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9256 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9260 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9262 "Do you want to set the pin now?"
9264 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9266 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9270 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9273 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9275 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9278 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9282 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9283 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9285 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9286 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9290 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9292 "Your internet connection is working now.\n"
9295 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9297 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9302 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9304 "Your internet connection is working now.\n"
9306 "Please press OK to continue."
9308 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9310 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9312 "Druk op OK om verder te gaan."
9315 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9316 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9320 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9323 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9324 "het update proces."
9328 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9329 "blank dual layer DVD!"
9331 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9332 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9337 "Your config file is not well-formed:\n"
9340 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9344 msgid "Your current collection will get lost!"
9345 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9348 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9349 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9353 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9356 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9357 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9360 msgid "Your email address:"
9361 msgstr "Uw e-mailadres:"
9365 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9366 "Press OK to start upgrade."
9368 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9369 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9373 "Your internet connection is not working!\n"
9374 "Please choose what you want to do next."
9376 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9377 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9380 msgid "Your name (optional):"
9381 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9384 msgid "Your network configuration has been activated."
9385 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9387 msgid "Your network is not working. Please try again."
9388 msgstr "Uw netwerk werkt niet. Probeer het opnieuw."
9391 msgid "Your network mount has been activated."
9392 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9395 msgid "Your network mount has been removed."
9396 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9399 msgid "Your network mount has been updated."
9400 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9404 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9405 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9407 "Please choose what you want to do next."
9409 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9410 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9412 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9414 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9415 msgstr "Met ZDFMediatheek kunt u kijken naar streams van de ZDF Mediatheek."
9418 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9419 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9422 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9423 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9426 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9427 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9430 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9431 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9433 msgid "Zap between commercials"
9434 msgstr "Zap tussen de commercials"
9436 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9437 msgstr "ZapStatistic toont de bekeken kanalen met enkele statistieken."
9439 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9440 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films"
9442 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9443 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films."
9449 msgid "[alternative edit]"
9450 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9453 msgid "[bouquet edit]"
9454 msgstr "[boeketten bewerken]"
9457 msgid "[favourite edit]"
9458 msgstr "[favorieten bewerken]"
9462 msgstr "[verplaats modus]"
9464 msgid "a HD skin from Kerni"
9465 msgstr "een HD skin van Kerni"
9468 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9469 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9472 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9473 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9476 msgid "abort alternatives edit"
9477 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9480 msgid "abort bouquet edit"
9481 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9484 msgid "abort favourites edit"
9485 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9488 msgid "about to start"
9489 msgstr "start direct"
9492 msgid "activate current configuration"
9493 msgstr "activeer huidige configuratie"
9496 msgid "activate network adapter configuration"
9497 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9500 msgid "add AutoTimer..."
9501 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9504 msgid "add Provider"
9512 msgid "add a nameserver entry"
9513 msgstr "voeg een nameserver toe"
9516 msgid "add alternatives"
9517 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9520 msgid "add bookmark"
9521 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9525 msgstr "Boeket toevoegen"
9528 msgid "add directory to playlist"
9529 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9532 msgid "add file to playlist"
9533 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9536 msgid "add files to playlist"
9537 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9541 msgstr "Filters toevoegen"
9545 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9548 msgid "add recording (enter recording duration)"
9549 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9552 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9553 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9556 msgid "add recording (indefinitely)"
9557 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9560 msgid "add recording (stop after current event)"
9561 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9564 msgid "add service to bouquet"
9565 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9568 msgid "add service to favourites"
9569 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9572 msgid "add services"
9573 msgstr "Zenders toevoegen"
9575 msgid "add tags to recorded movies"
9576 msgstr "voeg tags toe aan films"
9579 msgid "add to parental protection"
9580 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9584 msgstr "geavanceerd"
9587 msgid "alphabetic sort"
9588 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9590 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9592 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins van de MOVIELIST."
9594 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9595 msgstr "wijs kleurknoppen toe aan plugins van de MOVIELIST"
9598 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9600 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins of E2-functies."
9602 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9603 msgstr "wijs lange knopdruk toe aan kleurknoppen van plugins of E2-functies"
9606 msgid "assigned CAIds:"
9607 msgstr "Toegewezen CAids:"
9610 msgid "assigned Services/Provider:"
9611 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9613 msgid "at beginning"
9614 msgstr "aan het begin"
9617 msgstr "aan het einde"
9621 msgid "audio track (%s) format"
9622 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9626 msgid "audio track (%s) language"
9627 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9630 msgid "audio tracks"
9631 msgstr "Audio sporen"
9637 msgid "autotimers need a match attribute"
9642 msgstr "beschikbaar"
9649 msgid "background image"
9650 msgstr "achtergrond bestand"
9653 msgid "backgroundcolor"
9654 msgstr "Achtergrond kleur"
9666 msgstr "zwarte lijst"
9677 msgid "burn audio track (%s)"
9678 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9681 msgid "case-insensitive search"
9682 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9685 msgid "case-sensitive search"
9686 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9689 msgid "change recording (duration)"
9690 msgstr "Wijzig opnameduur"
9693 msgid "change recording (endtime)"
9694 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9698 msgstr "hoofdstukken"
9701 msgid "circular left"
9702 msgstr "circular links"
9705 msgid "circular right"
9706 msgstr "circular rechts"
9709 msgid "clear playlist"
9710 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9716 msgid "config changed."
9717 msgstr "configuratie gewijzigd."
9721 msgstr "configuratiemenu"
9735 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9736 msgstr "bedien meerdere Dreamboxen met verschillende afstandsbedieningen"
9739 msgid "copy to bouquets"
9740 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9743 msgid "could not be removed"
9744 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9747 msgid "create directory"
9748 msgstr "Map aanmaken"
9750 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9753 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9757 msgid "currently installed image: %s"
9758 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9773 msgstr "Verwijderen"
9777 msgstr "Wis snijpunt"
9781 msgstr "Verwijder bestand"
9784 msgid "delete playlist entry"
9785 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9788 msgid "delete saved playlist"
9789 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9796 msgstr "beschrijving"
9800 msgstr "deactiveren"
9803 msgid "disable move mode"
9804 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9808 msgstr "gedeactiveerd"
9811 msgid "disconnected"
9815 msgid "do not change"
9816 msgstr "niet schakelen"
9823 msgid "don't record"
9824 msgstr "Niet opnemen"
9830 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9834 msgid "edit alternatives"
9835 msgstr "Alternatieven bewerken"
9838 msgid "edit filters"
9839 msgstr "Filters aanpassen"
9842 msgid "edit services"
9843 msgstr "Zenders aanpassen"
9854 msgid "enable bouquet edit"
9855 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9858 msgid "enable favourite edit"
9859 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9862 msgid "enable move mode"
9863 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9867 msgstr "geactiveerd"
9870 msgid "end alternatives edit"
9871 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9874 msgid "end bouquet edit"
9875 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9878 msgid "end cut here"
9879 msgstr "Stop snijpunt hier"
9882 msgid "end favourites edit"
9883 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9886 msgid "enter hidden network SSID"
9887 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9895 msgstr "exacte overeenkomst"
9898 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9899 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9902 msgid "exit mediaplayer"
9903 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9906 msgid "exit movielist"
9907 msgstr "Opname menu afsluiten"
9910 msgid "exit nameserver configuration"
9911 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9914 msgid "exit network adapter configuration"
9915 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9918 msgid "exit network interface list"
9919 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9922 msgid "exit networkadapter setup menu"
9923 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9926 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9927 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9931 msgstr "Bestandsnaam"
9934 msgid "fine-tune your display"
9935 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9938 msgid "forward to the next chapter"
9939 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9946 msgid "free diskspace"
9947 msgstr "ruimte vrij..."
9950 msgid "go to deep standby"
9951 msgstr "uitschakelen"
9954 msgid "go to standby"
9955 msgstr "standby-stand"
9958 msgid "grab this frame as bitmap"
9959 msgstr "Neem een screenshot"
9966 msgid "hear radio..."
9967 msgstr "Luister naar radio..."
9974 msgid "hide extended description"
9975 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9979 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9983 msgstr "horizontaal"
9994 msgid "immediate shutdown"
9995 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9998 msgid "in Description"
9999 msgstr "in de omschrijving"
10002 msgid "in Shortdescription"
10003 msgstr "in de korte omschrijving"
10007 msgstr "in de titel"
10010 msgid "init module"
10011 msgstr "CI module initializeren"
10014 msgid "init modules"
10015 msgstr "init modules"
10018 msgid "insert mark here"
10019 msgstr "Markeerpunt invoegen"
10022 msgid "jump back to the previous title"
10023 msgstr "Terug naar vorige titel"
10026 msgid "jump forward to the next title"
10027 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
10030 msgid "jump to listbegin"
10031 msgstr "Ga naar begin lijst "
10034 msgid "jump to listend"
10035 msgstr "Ga naar einde lijst"
10038 msgid "jump to next marked position"
10039 msgstr "spring naar de volgende markering"
10042 msgid "jump to previous marked position"
10043 msgstr "spring naar de vorige markering"
10046 msgid "leave movie player..."
10047 msgstr "Opname menu afsluiten"
10058 msgid "list of EPG views..."
10062 msgid "list style compact"
10063 msgstr "Weergave: Compact"
10066 msgid "list style compact with description"
10067 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
10070 msgid "list style default"
10071 msgstr "Weergave: Standaard"
10074 msgid "list style single line"
10075 msgstr "Weergave: Enkele regel"
10078 msgid "load playlist"
10079 msgstr "Afspeellijst laden"
10083 msgstr "vergrendeld"
10086 msgid "loopthrough to"
10087 msgstr "Doorlus naar"
10113 msgid "missing parameter \"id\""
10114 msgstr "ontbrekende parameter \"id\""
10121 msgid "move PiP to main picture"
10122 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
10125 msgid "move down to last entry"
10126 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
10129 msgid "move down to next entry"
10130 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
10133 msgid "move up to first entry"
10134 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
10137 msgid "move up to previous entry"
10138 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
10142 msgstr "Opname menu"
10153 msgid "next channel"
10154 msgstr "Volgende zender"
10157 msgid "next channel in history"
10158 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
10165 msgid "no CAId selected"
10166 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
10169 msgid "no CI slots found"
10170 msgstr "Geen CI slots gevonden"
10173 msgid "no HDD found"
10174 msgstr "geen harde schijf gevonden"
10177 msgid "no Services/Providers selected"
10178 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
10181 msgid "no module found"
10182 msgstr "Geen module gevonden"
10186 msgstr "geen standby"
10190 msgstr "geen timeout"
10197 msgid "not configured"
10198 msgstr "niet geconfigureerd"
10202 msgstr "niet vergrendeld"
10204 msgid "not supported"
10205 msgstr "niet ondersteund"
10209 msgstr "niet gebruikt"
10211 msgid "nothing connected"
10212 msgstr "Niets aangesloten"
10215 msgid "of a DUAL layer medium used."
10216 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
10219 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10220 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
10231 msgid "on READ ONLY medium."
10232 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
10236 msgstr "op een weekdag"
10243 msgid "open nameserver configuration"
10244 msgstr "Open naamserver configuratie"
10247 msgid "open servicelist"
10248 msgstr "Open zenderlijst"
10251 msgid "open servicelist(down)"
10252 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
10255 msgid "open servicelist(up)"
10256 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10259 msgid "partial match"
10260 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10275 msgid "play from next mark or playlist entry"
10276 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10279 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10280 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10283 msgid "please press OK when ready"
10284 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10287 msgid "please wait, loading picture..."
10288 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10291 msgid "previous channel"
10292 msgstr "Vorige zender"
10295 msgid "previous channel in history"
10296 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10303 msgid "recording..."
10304 msgstr "opnemen..."
10310 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10311 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
10314 msgid "remove a nameserver entry"
10315 msgstr "verwijder een nameserver "
10318 msgid "remove after this position"
10319 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10322 msgid "remove all alternatives"
10323 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10326 msgid "remove all new found flags"
10327 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10330 msgid "remove before this position"
10331 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10334 msgid "remove bookmark"
10335 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10338 msgid "remove directory"
10339 msgstr "Map verwijderen"
10342 msgid "remove entry"
10343 msgstr "Invoer verwijderen"
10346 msgid "remove from parental protection"
10347 msgstr "Verwijder kinderslot"
10350 msgid "remove new found flag"
10351 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10354 msgid "remove selected satellite"
10355 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10358 msgid "remove this mark"
10359 msgstr "verwijder dit merkteken"
10362 msgid "repeat playlist"
10363 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10370 msgid "rewind to the previous chapter"
10371 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10378 msgid "save last directory on exit"
10379 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10382 msgid "save playlist"
10383 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10386 msgid "save playlist on exit"
10387 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10391 msgstr "Zoeken voltooid."
10395 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10396 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10407 msgid "second cable of motorized LNB"
10408 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10414 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10422 msgid "select CAId"
10423 msgstr "Selecteer CAId"
10426 msgid "select CAId's"
10427 msgstr "Selecteer CAId's"
10430 msgid "select interface"
10431 msgstr "selecteer interface"
10434 msgid "select menu entry"
10435 msgstr "selecteer menu item"
10438 msgid "select movie"
10439 msgstr "Selecteer opname"
10442 msgid "select the movie path"
10443 msgstr "Selecteer het opname pad"
10445 msgid "service PIN"
10446 msgstr "zender pincode"
10448 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10452 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10453 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10456 msgstr "menu pincode"
10459 msgid "show DVD main menu"
10460 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10463 msgid "show EPG..."
10464 msgstr "EPG weergeven..."
10467 msgid "show Infoline"
10468 msgstr "Toon Infolijn"
10472 msgstr "alles weergeven"
10475 msgid "show alternatives"
10476 msgstr "Alternatieven weergeven"
10479 msgid "show event details"
10480 msgstr "EPG details weergeven"
10483 msgid "show extended description"
10484 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10487 msgid "show first selected tag"
10488 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10491 msgid "show second selected tag"
10492 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10495 msgid "show shutdown menu"
10496 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10499 msgid "show single service EPG..."
10500 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10503 msgid "show tag menu"
10504 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10507 msgid "show transponder info"
10508 msgstr "Transponder info weergeven"
10511 msgid "shuffle playlist"
10512 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10516 msgstr "uitschakelen"
10520 msgstr "uitschakelen"
10527 msgid "skip backward"
10528 msgstr "Achteruit spoelen"
10531 msgid "skip backward (enter time)"
10532 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10535 msgid "skip forward"
10536 msgstr "Vooruit spoelen"
10539 msgid "skip forward (enter time)"
10540 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10543 msgid "slide picture in loop"
10544 msgstr "Toon foto's in een loop"
10547 msgid "sort by date"
10548 msgstr "Alfabetisch"
10551 msgid "special characters"
10552 msgstr "speciale tekens"
10563 msgid "start cut here"
10564 msgstr "Start knippen hier"
10567 msgid "start directory"
10571 msgid "start timeshift"
10572 msgstr "Timeshift starten"
10587 msgid "stop recording"
10588 msgstr "Stop opname"
10591 msgid "stop timeshift"
10592 msgstr "Stop timeshift"
10595 msgid "swap PiP and main picture"
10596 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10599 msgid "switch to bookmarks"
10600 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10603 msgid "switch to filelist"
10604 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10607 msgid "switch to playlist"
10608 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10611 msgid "switch to the next angle"
10612 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10615 msgid "switch to the next audio track"
10616 msgstr "Volgend audio spoor"
10619 msgid "switch to the next subtitle language"
10620 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10623 msgid "template file"
10624 msgstr "template bestand"
10628 msgstr "Tekstkleur"
10631 msgid "this recording"
10632 msgstr "deze opname"
10635 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10636 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10639 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10640 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10643 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10644 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10646 msgid "tuner is not supported"
10647 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10650 msgid "unable to find timer with id %i"
10654 msgid "unavailable"
10655 msgstr "niet beschikbaar"
10658 msgid "unconfirmed"
10659 msgstr "onbevestigd"
10666 msgid "unknown service"
10667 msgstr "onbekende zender"
10670 msgid "until standby/restart"
10671 msgstr "tot standby/herstart"
10674 msgid "use as HDD replacement"
10675 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10677 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10680 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10684 msgid "user defined"
10685 msgstr "door u gedefinieerd"
10692 msgid "view extensions..."
10693 msgstr "Applicaties weergeven..."
10696 msgid "view recordings..."
10697 msgstr "Opnames weergeven..."
10700 msgid "wait for ci..."
10701 msgstr "wacht op CI..."
10704 msgid "wait for mmi..."
10705 msgstr "wacht op mmi..."
10712 msgid "was removed successfully"
10713 msgstr "is succesvol verwijderd"
10721 msgstr "witte lijst"
10723 msgid "wireless network interface"
10724 msgstr "draadloze netwerk interface"
10739 msgid "yes (keep feeds)"
10740 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10744 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10745 "assistance before rebooting your dreambox."
10747 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10748 "de Dreambox herstart."
10761 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10764 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10769 #~ "Scan for local packages and install them."
10772 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10775 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10776 #~ msgid "%s delay:"
10777 #~ msgstr "%s vertraging:"
10780 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10785 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10787 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10791 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10792 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10796 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10798 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10802 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10803 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10806 #~ msgid "/var directory"
10807 #~ msgstr "/var map"
10814 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10815 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10816 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10817 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10818 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10821 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10822 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10823 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10830 #~ msgid "Advanced"
10834 #~ msgid "An error occured!"
10835 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10838 #~ msgid "Authorization"
10839 #~ msgstr "Autorisatie"
10843 #~ msgstr "Back-up"
10846 #~ msgid "Backup Location"
10847 #~ msgstr "Back-up locatie"
10850 #~ msgid "Backup Mode"
10851 #~ msgstr "Back-up modus"
10854 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10855 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10858 #~ msgid "Backup running"
10859 #~ msgstr "Back-up bezig"
10862 #~ msgid "Backup running..."
10863 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10866 #~ msgid "CF Drive"
10867 #~ msgstr "CF Drive"
10870 #~ msgid "Call monitoring"
10871 #~ msgstr "Bel monitor"
10874 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10875 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10879 #~ msgstr "Wijzigen"
10882 #~ msgid "Change dir."
10883 #~ msgstr "Wijzig map."
10886 #~ msgid "Change service pin"
10887 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10890 #~ msgid "Change service pins"
10891 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10894 #~ msgid "Change setup pin"
10895 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10898 #~ msgid "Choose source"
10899 #~ msgstr "Bron kiezen"
10902 #~ msgid "Code rate high"
10903 #~ msgstr "Hoge ontvangst rate"
10906 #~ msgid "Code rate low"
10907 #~ msgstr "Lage ontvangst rate"
10910 #~ msgid "Coderate HP"
10911 #~ msgstr "Coderate HP"
10914 #~ msgid "Coderate LP"
10915 #~ msgstr "Coderate LP"
10918 #~ msgid "Compact flash card"
10919 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10923 #~ msgstr "Configuratie"
10926 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10927 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10930 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10931 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10934 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10935 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10939 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10940 #~ "failed! (%s)\n"
10943 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10944 #~ "mislukt! (%s)\n"
10945 #~ "Probeert opnieuw..."
10948 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10949 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10953 #~ "Crashlogs found!\n"
10954 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10956 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10957 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10960 #~ msgid "Default settings"
10961 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10964 #~ msgid "Delete selected mount"
10965 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10968 #~ msgid "Destination directory"
10969 #~ msgstr "Doelmap"
10973 #~ msgstr "Details"
10976 #~ msgid "Details for extension: "
10977 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10980 #~ msgid "Disable Subtitles"
10981 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10985 #~ "Disconnected from\n"
10986 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10989 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10990 #~ "verbroken! (%s)\n"
10991 #~ "Probeert opnieuw..."
10995 #~ "Do you want to backup now?\n"
10996 #~ "After pressing OK, please wait!"
10998 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10999 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
11002 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11004 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
11005 #~ "applicaties?\n"
11008 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11009 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
11012 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11013 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
11016 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11017 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
11020 #~ msgid "Encrypted: %s"
11021 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
11025 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11027 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11028 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11030 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11032 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11034 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
11035 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
11037 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
11040 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11041 #~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
11044 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11045 #~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
11048 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11049 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
11052 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11053 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
11056 #~ msgid "Filesystem Check..."
11057 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
11061 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11063 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
11066 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11067 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
11070 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
11071 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
11074 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11075 #~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
11078 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11079 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
11082 #~ msgid "Function not yet implemented"
11083 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
11086 #~ msgid "General AC3 delay"
11087 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
11090 #~ msgid "General PCM delay"
11091 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
11094 #~ msgid "Guard Interval"
11095 #~ msgstr "Guard interval"
11098 #~ msgid "Guard interval mode"
11099 #~ msgstr "Guard interval modus"
11102 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11103 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
11106 #~ msgid "Hierarchy Information"
11107 #~ msgstr "Hiërarchie informatie"
11110 #~ msgid "Hierarchy mode"
11111 #~ msgstr "Hiërarchie modus"
11114 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11115 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
11118 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11119 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11121 #~ "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als "
11122 #~ "een andere timer eral 80% van opneemt."
11125 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11126 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
11129 #~ msgid "Image flash utility"
11130 #~ msgstr "Image flash utility"
11133 #~ msgid "Image-Upgrade"
11134 #~ msgstr "Image vernieuwen"
11137 #~ msgid "Initialization..."
11138 #~ msgstr "Formatteren..."
11141 #~ msgid "Install local IPKG"
11142 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
11145 #~ msgid "Install software updates..."
11146 #~ msgstr "Installeer software updates..."
11153 #~ "Installeer/ \n"
11157 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11158 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
11161 #~ msgid "Integrated Wireless"
11162 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
11165 #~ msgid "Interface: %s"
11166 #~ msgstr "Interface: %s"
11169 #~ msgid "Interfaces"
11170 #~ msgstr "Interfaces"
11173 #~ msgid "Invert display"
11174 #~ msgstr "Inverteer display"
11177 #~ msgid "Language..."
11178 #~ msgstr "Taal..."
11181 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11182 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
11185 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11186 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
11189 #~ msgid "Network..."
11190 #~ msgstr "Netwerk..."
11194 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
11197 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11198 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
11201 #~ msgid "No useable USB stick found"
11202 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
11205 #~ msgid "No, send them never."
11206 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
11209 #~ msgid "Online-Upgrade"
11210 #~ msgstr "Online software update"
11213 #~ msgid "Orbital Position"
11214 #~ msgstr "Orbit positie"
11217 #~ msgid "Package details for: "
11218 #~ msgstr "Pakket details voor:"
11225 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11226 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
11230 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11231 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11233 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
11234 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
11237 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11238 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
11241 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11242 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
11245 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11246 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
11249 #~ msgid "Plugin manager"
11250 #~ msgstr "Applicatie beheer"
11253 #~ msgid "Plugin manager help..."
11254 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
11257 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11258 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
11261 #~ msgid "Polarity"
11262 #~ msgstr "Polariteit"
11269 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11270 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
11273 #~ msgid "RSS Feed URI"
11274 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11277 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11278 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
11281 #~ msgid "Recording paths..."
11282 #~ msgstr "Opname paden..."
11285 #~ msgid "Reenter new pin"
11286 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
11290 #~ msgstr "Vernieuwen"
11293 #~ msgid "Remember service pin"
11294 #~ msgstr "Onthoud service pin"
11297 #~ msgid "Remember service pin cancel"
11298 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
11301 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11302 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
11305 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11306 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
11309 #~ msgid "Require Authorization"
11310 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
11313 #~ msgid "Rescan network"
11314 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
11317 #~ msgid "Restore backups..."
11318 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
11321 #~ msgid "Restore running..."
11322 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
11326 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11329 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
11334 #~ msgstr "Rolloff"
11341 #~ msgid "SSL Encryption"
11342 #~ msgstr "SSL Codering"
11345 #~ msgid "Satteliteequipment"
11346 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
11349 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
11350 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
11351 #~ msgid "Save %s delay"
11352 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
11355 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
11356 #~ msgid "Save both delays"
11357 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
11360 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
11361 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11362 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
11365 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
11366 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11367 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
11370 #~ msgid "Scan NFS Share"
11371 #~ msgstr "Zoek NFS share"
11375 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11376 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11378 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
11383 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11384 #~ "your selected wireless device.\n"
11386 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
11387 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
11390 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11391 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
11394 #~ msgid "Select audio mode"
11395 #~ msgstr "Kies audio modus"
11398 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11399 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
11402 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11403 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
11406 #~ msgid "Select image"
11407 #~ msgstr "Selecteer bestand"
11410 #~ msgid "Select video input"
11411 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
11414 #~ msgid "Selected source image"
11415 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
11418 #~ msgid "Set as default Interface"
11419 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11422 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11423 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11424 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11428 #~ msgstr "Skin..."
11432 #~ msgstr "Sloveens"
11435 #~ msgid "Software manager"
11436 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11439 #~ msgid "Software manager..."
11440 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11443 #~ msgid "Somewhere else"
11444 #~ msgstr "Ergens anders"
11448 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11450 #~ "Please choose an other one."
11452 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11454 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11461 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11462 #~ msgid "Switch audio"
11463 #~ msgstr "Kies audio"
11466 #~ msgid "Symbol Rate"
11467 #~ msgstr "Symbolrate"
11470 #~ msgid "Symbolrate"
11471 #~ msgstr "Symbolrate"
11475 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11476 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11478 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11479 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11483 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11484 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11485 #~ "your own risk!"
11487 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11488 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11489 #~ "is op uw eigen risico!"
11493 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11496 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11499 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11500 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11503 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11504 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11507 #~ msgid "There is nothing to be done."
11508 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11511 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11512 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11516 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11517 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11519 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11520 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11524 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11525 #~ "to flash memory?"
11527 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11528 #~ "flash geheugen schrijven?"
11531 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11532 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11535 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11536 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11539 #~ msgid "Timeshift path..."
11540 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11544 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11545 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11547 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11548 #~ "for 10 seconds.\n"
11549 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11551 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11552 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11553 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11554 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11556 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11559 #~ msgid "Transmission Mode"
11560 #~ msgstr "Transmissie modus"
11563 #~ msgid "Transponder Type"
11564 #~ msgstr "Transponder type"
11572 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11575 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11583 #~ "Ongedaan maken\n"
11591 #~ "Ongedaan maken\n"
11595 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11596 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11600 #~ msgstr "Upgrade"
11603 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11604 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11607 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11608 #~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
11612 #~ msgstr "Bekijken"
11615 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11616 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11620 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11621 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11622 #~ "Please press OK to begin."
11624 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11625 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11626 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11627 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11630 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11631 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11634 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11635 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11638 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11639 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11642 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11643 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11644 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11647 #~ msgid "Wireless"
11648 #~ msgstr "Draadloos"
11651 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11652 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11655 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11656 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11660 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11661 #~ "harddisk is not an option for you."
11663 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11664 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11668 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11669 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11670 #~ "backup to the harddisk!\n"
11671 #~ "Please press OK to start the backup now."
11673 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11674 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11675 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11677 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11681 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11683 #~ "Please press OK to start the backup now."
11685 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11686 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11687 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11691 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11694 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11695 #~ "OK om de back-up te starten."
11699 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11701 #~ "Do you want to set the pin now?"
11703 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11705 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11708 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11709 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11713 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11714 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11716 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11718 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11719 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11721 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11724 #~ msgid "address range"
11725 #~ msgstr "Adresbereik"
11729 #~ "are you sure you want to restore\n"
11730 #~ "following backup:\n"
11732 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11733 #~ "wilt zetten:\n"
11736 #~ msgid "assigned CAIds"
11737 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11740 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11741 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11744 #~ msgid "choose destination directory"
11745 #~ msgstr "Kies doelmap"
11748 #~ msgid "enigma2 and network"
11749 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11752 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11753 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11757 #~ msgstr "mislukt"
11760 #~ msgid "hidden network"
11761 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11764 #~ msgid "hidden..."
11765 #~ msgstr "verborgen..."
11769 #~ "incoming call!\n"
11770 #~ "%s calls on %s!"
11772 #~ "inkomend gesprek!\n"
11773 #~ "%s gesprek met %s!"
11776 #~ msgid "no module"
11777 #~ msgstr "geen module"
11780 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11781 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11784 #~ msgid "select .NFI flash file"
11785 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11788 #~ msgid "select image from server"
11789 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11792 #~ msgid "service pin"
11793 #~ msgstr "zender pincode"
11796 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11797 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11798 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11799 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11802 #~ msgid "setup pin"
11803 #~ msgstr "menu pincode"
11806 #~ msgid "until restart"
11807 #~ msgstr "tot herstart"