Merge remote-tracking branch 'origin/obi/master-20110412'
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 00:17+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d min"
221 msgstr "%d min"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
227
228 #
229 msgid "%d.%B %Y"
230 msgstr "%d-%m-%Y"
231
232 #
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
239 #, python-format
240 msgid "%i ms"
241 msgstr "%i ms"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "%s\n"
247 "(%s, %d MB free)"
248 msgstr ""
249 "%s\n"
250 "(%s, %d MB vrij)"
251
252 #
253 #, python-format
254 msgid "%s (%s)\n"
255 msgstr "%s (%s)\n"
256
257 #, python-format
258 msgid "%s: %s at %s"
259 msgstr ""
260
261 #
262 msgid "(ZAP)"
263 msgstr "(ZAP)"
264
265 #
266 msgid "(empty)"
267 msgstr "(leeg)"
268
269 #
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
272
273 #
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276
277 #
278 msgid "0"
279 msgstr "0"
280
281 #
282 msgid "1"
283 msgstr "1"
284
285 #
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
288
289 #
290 msgid "1.0"
291 msgstr "1.0"
292
293 #
294 msgid "1.1"
295 msgstr "1.1"
296
297 #
298 msgid "1.2"
299 msgstr "1.2"
300
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V uitgang"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 msgid "16:9 always"
329 msgstr "Altijd 16:9"
330
331 #
332 msgid "18 V"
333 msgstr "18 V"
334
335 #
336 msgid "2"
337 msgstr "2"
338
339 #
340 msgid "3"
341 msgstr "3"
342
343 #
344 msgid "30 minutes"
345 msgstr "30 minuten"
346
347 #
348 msgid "4"
349 msgstr "4"
350
351 #
352 msgid "4:3"
353 msgstr "4:3"
354
355 #
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
358
359 #
360 msgid "4:3 PanScan"
361 msgstr "4:3 PanScan"
362
363 #
364 msgid "5"
365 msgstr "5"
366
367 #
368 msgid "5 minutes"
369 msgstr "5 minuten"
370
371 #
372 msgid "6"
373 msgstr "6"
374
375 #
376 msgid "60 minutes"
377 msgstr "60 minuten"
378
379 #
380 msgid "7"
381 msgstr "7"
382
383 #
384 msgid "8"
385 msgstr "8"
386
387 #
388 msgid "9"
389 msgstr "9"
390
391 #
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
394
395 #
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
398
399 #
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
402
403 #
404 msgid "<unknown>"
405 msgstr "<onbekend>"
406
407 #
408 msgid "??"
409 msgstr "??"
410
411 #
412 msgid "A"
413 msgstr "A"
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
416 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
417
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
419 msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
420
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
423
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
426
427 #
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
432 msgstr ""
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
435
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
438
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
441
442 #
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
446 msgstr ""
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
454 msgstr ""
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
457
458 #
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
461
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
464
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
467
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
475 msgstr ""
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
478
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
481
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
484
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Een opname is gestart:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Bezig met opnemen.\n"
503 "Wat wilt u doen?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
509 msgstr ""
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
517 msgstr ""
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
519 "start."
520
521 #
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
525
526 #
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
529
530 #
531 msgid ""
532 "A second configured interface has been found.\n"
533 "\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
535 msgstr ""
536 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
537 "\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
539
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
542
543 #
544 msgid ""
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
547 msgstr ""
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
550
551 #
552 msgid ""
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
555 msgstr ""
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
558
559 #
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
562
563 #
564 msgid ""
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
567 msgstr ""
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
570
571 #
572 msgid "A/V Settings"
573 msgstr "Audio/Video"
574
575 #
576 msgid "AA"
577 msgstr "AA"
578
579 #
580 msgid "AB"
581 msgstr "AB"
582
583 #
584 msgid "AC3 default"
585 msgstr "Standaard AC3"
586
587 #
588 msgid "AC3 downmix"
589 msgstr "AC3 downmix"
590
591 #
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Afbreken"
594
595 #
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
598
599 msgid "About"
600 msgstr "Over"
601
602 msgid "About..."
603 msgstr "Over..."
604
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
607
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
610
611 #
612 msgid "Accesspoint:"
613 msgstr "Toegangspunt:"
614
615 #
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
618
619 #
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
622
623 #
624 msgid "Action:"
625 msgstr "Actie:"
626
627 #
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
630
631 #
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
634
635 #
636 msgid "Active"
637 msgstr "Actief"
638
639 #
640 msgid ""
641 "Active/\n"
642 "Inactive"
643 msgstr ""
644 "Actief/\n"
645 "Niet-Actief"
646
647 #
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
650
651 #
652 msgid "Add"
653 msgstr "Toevoegen"
654
655 #
656 msgid "Add Bookmark"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
658
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add a mark"
664 msgstr "Plaats markering"
665
666 #
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
669
670 #
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
673
674 #
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
677
678 #
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Timer"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Titel toevoegen"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
705
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
708
709 #
710 msgid "Added: "
711 msgstr "Toegevoegd: "
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
749
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
752
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
755
756 #
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
759
760 #
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
763
764 #
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
767
768 msgid ""
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
770 "standby-mode."
771 msgstr ""
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
773 "by."
774
775 #
776 msgid "After event"
777 msgstr "Na opname"
778
779 #
780 msgid ""
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
783 msgstr ""
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
786
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
789
790 #
791 msgid "Album"
792 msgstr "Album"
793
794 #
795 msgid "All"
796 msgstr "Alles"
797
798 #
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
801
802 msgid "All Time"
803 msgstr "Alle tijden"
804
805 #
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
808
809 #
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
812
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
815
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
817 msgstr ""
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
819 "downloaden."
820
821 #
822 msgid "Alpha"
823 msgstr "Transparantie"
824
825 #
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
828
829 #
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
832
833 msgid "Always ask"
834 msgstr "Altijd vragen"
835
836 #
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
839
840 #
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
843
844 #
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
847
848 #
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
851
852 #
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
855
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
858
859 #
860 msgid "Arabic"
861 msgstr "Arabisch"
862
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
868 "\n"
869
870 #
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
874 msgstr ""
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
877
878 #
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
888 "\n"
889
890 #
891 msgid ""
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
894 msgstr ""
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
897
898 #
899 msgid ""
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
902 msgstr ""
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
905
906 #
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
912 "\n"
913
914 #
915 msgid "Artist"
916 msgstr "Artiest"
917
918 #
919 msgid "Ascending"
920 msgstr "Oplopend"
921
922 #
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
925
926 #
927 msgid "Ask user"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
929
930 #
931 msgid "Aspect Ratio"
932 msgstr "Beeldverhouding"
933
934 msgid "Aspect ratio"
935 msgstr "Beeldverhouding"
936
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
939
940 msgid "Atheros"
941 msgstr "Atheros"
942
943 #
944 msgid "Audio"
945 msgstr "Audio"
946
947 #
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
950
951 msgid "Audio PID"
952 msgstr "Audio PID"
953
954 #
955 msgid "Audio Sync"
956 msgstr "Audio synchronisatie"
957
958 #
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
961
962 msgid ""
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
965 msgstr ""
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
967 "het beeld."
968
969 #
970 msgid "Australia"
971 msgstr "Australië"
972
973 #
974 msgid "Author: "
975 msgstr "Auteur: "
976
977 #
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
980
981 #
982 msgid "Auto"
983 msgstr "Auto"
984
985 #
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
988
989 #
990 msgid "Auto flesh"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
992
993 #
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
996
997 #
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1000
1001 #
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1004
1005 #
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1008
1009 #
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1012
1013 #
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1016
1017 msgid ""
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1019 "criteria."
1020 msgstr ""
1021 "AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1023
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
1026
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
1029
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
1032
1033 #
1034 msgid "Automatic"
1035 msgstr "Automatisch"
1036
1037 #
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1040
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1043
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1046
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1049
1050 msgid ""
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1053 msgstr ""
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1056
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
1059
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1062
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1065
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1068
1069 #, python-format
1070 msgid ""
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1072 "Is %s ok?"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Autoresolution Switch"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1079 msgstr "Autoresolutie werkt niet in Scart/DVI-PC-modus"
1080
1081 msgid "Autoresolution settings"
1082 msgstr "Autoresolutie instellingen"
1083
1084 msgid "Autoresolution videomode setup"
1085 msgstr "Autoresolution videomode instellen"
1086
1087 #
1088 msgid "Autos & Vehicles"
1089 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1090
1091 #
1092 msgid "Autowrite timer"
1093 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1094
1095 #
1096 msgid "Available format variables"
1097 msgstr "Beschikbare formaten"
1098
1099 #
1100 msgid "B"
1101 msgstr "B"
1102
1103 #
1104 msgid "BA"
1105 msgstr "BA"
1106
1107 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1108 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1109
1110 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1111 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1112
1113 #
1114 msgid "BB"
1115 msgstr "BB"
1116
1117 #
1118 msgid "BER"
1119 msgstr "BER"
1120
1121 #
1122 msgid "BER:"
1123 msgstr "BER:"
1124
1125 #
1126 msgid "Back"
1127 msgstr "Terug"
1128
1129 msgid "Back, lower USB Slot"
1130 msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
1131
1132 msgid "Back, upper USB Slot"
1133 msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
1134
1135 #
1136 msgid "Background"
1137 msgstr "Achtergrond"
1138
1139 #
1140 msgid "Backup done."
1141 msgstr "Back-up voltooid."
1142
1143 #
1144 msgid "Backup failed."
1145 msgstr "Back-up is mislukt."
1146
1147 #
1148 msgid "Backup is running..."
1149 msgstr "Back-up is bezig..."
1150
1151 #
1152 msgid "Backup system settings"
1153 msgstr "Back-up uw instellingen"
1154
1155 #
1156 msgid "Band"
1157 msgstr "Band"
1158
1159 #
1160 msgid "Bandwidth"
1161 msgstr "Bandbreedte"
1162
1163 #
1164 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1165 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1166
1167 #
1168 msgid "Begin of timespan"
1169 msgstr "Begin van periode"
1170
1171 #
1172 msgid "Begin time"
1173 msgstr "Starttijd"
1174
1175 #
1176 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1177 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1178
1179 #
1180 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1181 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1182
1183 #
1184 msgid "Behavior when a movie is started"
1185 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1186
1187 #
1188 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1189 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1190
1191 #
1192 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1193 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1194
1195 #
1196 msgid "Bitrate:"
1197 msgstr "Bitrate:"
1198
1199 #
1200 msgid "Block noise reduction"
1201 msgstr "Blokruisvermindering"
1202
1203 #
1204 msgid "Blue boost"
1205 msgstr "Blauwe impuls"
1206
1207 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1208 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1209
1210 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1211 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1212
1213 #
1214 msgid "Bookmarks"
1215 msgstr "Markeerpunten :"
1216
1217 #
1218 msgid "Bouquets"
1219 msgstr "Boeketten"
1220
1221 #
1222 msgid "Brazil"
1223 msgstr "Brazilië"
1224
1225 #
1226 msgid "Brightness"
1227 msgstr "Helderheid"
1228
1229 msgid ""
1230 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1231 "conection."
1232 msgstr ""
1233 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1234 "conection."
1235
1236 msgid "Browse for and connect to network shares"
1237 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1238
1239 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1240 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1241
1242 #
1243 msgid "Browse network neighbourhood"
1244 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1245
1246 #
1247 msgid "Burn DVD"
1248 msgstr "Beschrijf DVD"
1249
1250 #
1251 msgid "Burn existing image to DVD"
1252 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1253
1254 #
1255 msgid "Burn to DVD"
1256 msgstr "Schrijf op DVD"
1257
1258 msgid "Burn your recordings to DVD"
1259 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1260
1261 #
1262 msgid "Bus: "
1263 msgstr "Bus: "
1264
1265 msgid ""
1266 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1267 "dates."
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1272 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1273 "about the same conflict over and over."
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid ""
1278 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1279 "displayed."
1280 msgstr ""
1281 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1282 "zichtbaar."
1283
1284 #
1285 msgid "C"
1286 msgstr "C"
1287
1288 #
1289 msgid "C-Band"
1290 msgstr "C-Band"
1291
1292 #
1293 msgid "CDInfo"
1294 msgstr "CD Info"
1295
1296 msgid ""
1297 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1298 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1299 msgstr ""
1300 "CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
1301 "Audio-CD's die afgespeeld worden."
1302
1303 #
1304 msgid "CI assignment"
1305 msgstr "CI taken"
1306
1307 #
1308 msgid "CIFS share"
1309 msgstr "CIFS share"
1310
1311 #
1312 msgid "CVBS"
1313 msgstr "CVBS"
1314
1315 #
1316 msgid "Cable"
1317 msgstr "Kabel"
1318
1319 #
1320 msgid "Cache Thumbnails"
1321 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1322
1323 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1331 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1332
1333 #
1334 msgid "Canada"
1335 msgstr "Canada"
1336
1337 #
1338 msgid "Cancel"
1339 msgstr "Annuleren"
1340
1341 #
1342 msgid "Capacity: "
1343 msgstr "Capaciteit: "
1344
1345 #
1346 msgid "Card"
1347 msgstr "Kaart"
1348
1349 #
1350 msgid "Catalan"
1351 msgstr "Catalaans"
1352
1353 #
1354 msgid "Center screen at the lower border"
1355 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1356
1357 #
1358 msgid "Center screen at the upper border"
1359 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1360
1361 #
1362 msgid "Change active delay"
1363 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1364
1365 #
1366 msgid "Change bouquets in quickzap"
1367 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1368
1369 #
1370 msgid "Change default recording offset?"
1371 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1372
1373 #
1374 msgid "Change hostname"
1375 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1376
1377 #
1378 msgid "Change pin code"
1379 msgstr "Verander pincode"
1380
1381 msgid "Change service PIN"
1382 msgstr "Wijzig zender pincode"
1383
1384 msgid "Change service PINs"
1385 msgstr "Wijzig zender pincode"
1386
1387 msgid "Change setup PIN"
1388 msgstr "Wijzig menu pincode"
1389
1390 #
1391 msgid "Change step size"
1392 msgstr "Wijzig stap grootte"
1393
1394 #
1395 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1396 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1397
1398 msgid "Changelog"
1399 msgstr "Overzicht van wijzigingen"
1400
1401 #
1402 msgid "Channel"
1403 msgstr "Kanaal"
1404
1405 #
1406 msgid "Channel Selection"
1407 msgstr "Zenderkeuze"
1408
1409 #
1410 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1411 msgid "Channel audio:"
1412 msgstr "Kanaal audio:"
1413
1414 #
1415 msgid "Channel not in services list"
1416 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1417
1418 #
1419 msgid "Channel:"
1420 msgstr "Zender:"
1421
1422 #
1423 msgid "Channellist menu"
1424 msgstr "Zenderlijst menu"
1425
1426 #
1427 msgid "Channels"
1428 msgstr "Kanalen"
1429
1430 #
1431 msgid "Chap."
1432 msgstr "Hfdst."
1433
1434 #
1435 msgid "Chapter"
1436 msgstr "Hoofdstuk"
1437
1438 #
1439 msgid "Chapter:"
1440 msgstr "Hoofdstuk:"
1441
1442 #
1443 msgid "Check"
1444 msgstr "Controleer"
1445
1446 #
1447 msgid "Checking Filesystem..."
1448 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1449
1450 #
1451 msgid "Choose Tuner"
1452 msgstr "Kies een tuner"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose a wireless network"
1456 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1457
1458 #
1459 msgid "Choose backup files"
1460 msgstr "Kies back-up bestanden"
1461
1462 #
1463 msgid "Choose backup location"
1464 msgstr "Kies een back-up locatie"
1465
1466 #
1467 msgid "Choose bouquet"
1468 msgstr "Kies boeket"
1469
1470 msgid "Choose image to download"
1471 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1472
1473 #
1474 msgid "Choose target folder"
1475 msgstr "Kies doelmap"
1476
1477 #
1478 msgid "Choose upgrade source"
1479 msgstr "Kies upgrade bron"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose your Skin"
1483 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1484
1485 #
1486 msgid "Circular left"
1487 msgstr "Circulaire links"
1488
1489 #
1490 msgid "Circular right"
1491 msgstr "Circulaire rechts"
1492
1493 #
1494 msgid "Classic"
1495 msgstr "Klassiek"
1496
1497 #
1498 msgid "Cleanup"
1499 msgstr "Opruimen"
1500
1501 #
1502 msgid "Cleanup Wizard"
1503 msgstr "Cleanup Wizard"
1504
1505 #
1506 msgid "Cleanup Wizard settings"
1507 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1508
1509 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1510 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1511
1512 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1513 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1514
1515 #
1516 msgid "CleanupWizard"
1517 msgstr "CleanupWizard"
1518
1519 #
1520 msgid "Clear before scan"
1521 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1522
1523 #
1524 msgid "Clear history on Exit:"
1525 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1526
1527 #
1528 msgid "Clear log"
1529 msgstr "Log wissen"
1530
1531 #
1532 msgid "Close"
1533 msgstr "Sluiten"
1534
1535 #
1536 msgid "Close and forget changes"
1537 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1538
1539 #
1540 msgid "Close and save changes"
1541 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1542
1543 #
1544 msgid "Close title selection"
1545 msgstr "Sluit titel selectie"
1546
1547 msgid "Code rate HP"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Code rate LP"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Collection name"
1554 msgstr "DVD naam"
1555
1556 #
1557 msgid "Collection settings"
1558 msgstr "Verzamel instellingen"
1559
1560 #
1561 msgid "Color Format"
1562 msgstr "Beeldinstelling"
1563
1564 #
1565 msgid "Comedy"
1566 msgstr "Komedie"
1567
1568 #
1569 msgid "Command execution..."
1570 msgstr "Commando uitvoeren..."
1571
1572 #
1573 msgid "Command order"
1574 msgstr "Commando volgorde"
1575
1576 #
1577 msgid "Committed DiSEqC command"
1578 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1579
1580 #
1581 msgid "Common Interface"
1582 msgstr "Common Interface"
1583
1584 #
1585 msgid "Common Interface Assignment"
1586 msgstr "Common Interface Taken"
1587
1588 #
1589 msgid "CommonInterface"
1590 msgstr "CommonInterface"
1591
1592 #
1593 msgid "Communication"
1594 msgstr "Mededeling"
1595
1596 #
1597 msgid "Compact Flash"
1598 msgstr "Compact Flash"
1599
1600 #
1601 msgid "Complete"
1602 msgstr "Compleet"
1603
1604 #
1605 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1606 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1607
1608 msgid "Composition of the recording filenames"
1609 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1610
1611 #
1612 msgid "Configuration Mode"
1613 msgstr "Configuratie modus"
1614
1615 #
1616 msgid "Configuration for the Webinterface"
1617 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1618
1619 #
1620 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1621 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1622
1623 #
1624 msgid "Configure interface"
1625 msgstr "Configureer interface"
1626
1627 #
1628 msgid "Configure nameservers"
1629 msgstr "Configureer nameservers"
1630
1631 msgid "Configure your WLAN network interface"
1632 msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
1633
1634 #
1635 msgid "Configure your internal LAN"
1636 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1637
1638 #
1639 msgid "Configure your network again"
1640 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1641
1642 #
1643 msgid "Configure your wireless LAN again"
1644 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1645
1646 #
1647 msgid "Configuring"
1648 msgstr "Configureren"
1649
1650 #
1651 msgid "Conflicting timer"
1652 msgstr "Timer conflict!"
1653
1654 #
1655 msgid "Connect"
1656 msgstr "Verbinden"
1657
1658 #
1659 msgid "Connect to a Wireless Network"
1660 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1661
1662 #
1663 msgid "Connected to"
1664 msgstr "Verbonden met"
1665
1666 #
1667 msgid "Connected!"
1668 msgstr "Verbonden!"
1669
1670 #
1671 msgid "Constellation"
1672 msgstr "Constellatie"
1673
1674 #
1675 msgid "Content does not fit on DVD!"
1676 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1677
1678 #
1679 msgid "Continue"
1680 msgstr "Doorgaan"
1681
1682 #
1683 msgid "Continue in background"
1684 msgstr "Verder op de achtergrond"
1685
1686 #
1687 msgid "Continue playing"
1688 msgstr "Afspelen voortzetten"
1689
1690 #
1691 msgid "Contrast"
1692 msgstr "Contrast"
1693
1694 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1695 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1696
1697 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1698 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1699
1700 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1701 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1702
1703 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1704 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1705
1706 msgid "Control your internal system fan."
1707 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1708
1709 msgid "Control your kids's tv usage"
1710 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1711
1712 msgid "Control your system fan"
1713 msgstr "Bedien uw ventilator"
1714
1715 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1716 msgstr ""
1717 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1718
1719 #
1720 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1721 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1722
1723 #
1724 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1725 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1726
1727 #
1728 msgid "Could not open Picture in Picture"
1729 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1730
1731 #
1732 #, python-format
1733 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1734 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1735
1736 #, python-format
1737 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 msgid "Crashlog settings"
1742 msgstr "Crashlog instellingen"
1743
1744 #
1745 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1746 msgstr "Crashlog mailer"
1747
1748 #
1749 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1750 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1751
1752 #
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1754 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1755
1756 #
1757 msgid ""
1758 "Crashlogs found!\n"
1759 "Send them to Dream Multimedia?"
1760 msgstr ""
1761 "Crashlogs gevonden!\n"
1762 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1763
1764 #
1765 msgid "Create DVD-ISO"
1766 msgstr "DVD-ISO maken"
1767
1768 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1769 msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
1770
1771 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1772 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1773
1774 #
1775 msgid "Create a new AutoTimer."
1776 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1777
1778 #
1779 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1780 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1781
1782 #
1783 msgid "Create a new timer using the wizard"
1784 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1785
1786 #
1787 msgid "Create movie folder failed"
1788 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1789
1790 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1791 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1792
1793 msgid "Create remote timers"
1794 msgstr "Creëer op afstand timers"
1795
1796 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1797 msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
1798
1799 #
1800 #, python-format
1801 msgid "Creating directory %s failed."
1802 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1803
1804 #
1805 msgid "Creating partition failed"
1806 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1807
1808 #
1809 msgid "Croatian"
1810 msgstr "Kroatisch"
1811
1812 #
1813 msgid "Current Transponder"
1814 msgstr "Huidige transponder"
1815
1816 msgid "Current device: "
1817 msgstr "Huidig apparaat: "
1818
1819 #
1820 msgid "Current settings:"
1821 msgstr "Huidige instellingen:"
1822
1823 #
1824 msgid "Current value: "
1825 msgstr "Huidige waarde: "
1826
1827 #
1828 msgid "Current version:"
1829 msgstr "Actuele versie:"
1830
1831 msgid "Currently installed image"
1832 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1833
1834 #
1835 #, python-format
1836 msgid "Custom (%s)"
1837 msgstr "Aangepast (%s)"
1838
1839 #
1840 msgid "Custom location"
1841 msgstr "Aangepaste locatie"
1842
1843 #
1844 msgid "Custom offset"
1845 msgstr "Eigen offset"
1846
1847 #
1848 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1849 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1850
1851 #
1852 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1853 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1854
1855 #
1856 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1857 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1858
1859 #
1860 msgid "Customize"
1861 msgstr "Diversen"
1862
1863 msgid "Customize Vali-XD skins"
1864 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1865
1866 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1867 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1868
1869 #
1870 msgid "Cut"
1871 msgstr "Knip"
1872
1873 msgid "Cut your movies"
1874 msgstr "Bewerk uw films"
1875
1876 msgid "Cut your movies."
1877 msgstr "Bewerk uw films."
1878
1879 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1880 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1881
1882 msgid ""
1883 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1884 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1885 "cut'.\n"
1886 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1887 msgstr ""
1888 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1889 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1890 "cut'.\n"
1891 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1892 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1893
1894 #
1895 msgid "Cutlist editor..."
1896 msgstr "Cutlist editor..."
1897
1898 #
1899 msgid "Czech"
1900 msgstr "Tsjechisch"
1901
1902 #
1903 msgid "Czech Republic"
1904 msgstr "Tsjechische Republiek"
1905
1906 #
1907 msgid "D"
1908 msgstr "D"
1909
1910 #
1911 msgid "DHCP"
1912 msgstr "DHCP"
1913
1914 #
1915 msgid "DUAL LAYER DVD"
1916 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1917
1918 #
1919 msgid "DVB-S"
1920 msgstr "DVB-S"
1921
1922 #
1923 msgid "DVB-S2"
1924 msgstr "DVB-S2"
1925
1926 msgid "DVD Drive"
1927 msgstr "DVD-speler"
1928
1929 #
1930 msgid "DVD File Browser"
1931 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1932
1933 #
1934 msgid "DVD Player"
1935 msgstr "DVD-speler"
1936
1937 #
1938 msgid "DVD Titlelist"
1939 msgstr "DVD Titellijst"
1940
1941 #
1942 msgid "DVD media toolbox"
1943 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1944
1945 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1946 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1947
1948 msgid ""
1949 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1950 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1951 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1952 msgstr ""
1953 "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.Met de DVD-speler kunt u DVD's "
1954 "afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-bestand en een Video-ts map op uw "
1955 "harde schijf of van uw netwerk.\""
1956
1957 #
1958 msgid "Danish"
1959 msgstr "Deens"
1960
1961 #
1962 msgid "Date"
1963 msgstr "Datum"
1964
1965 #
1966 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1967 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1968
1969 #
1970 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1971 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1972
1973 #
1974 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1975 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1976
1977 #
1978 msgid "Decrease delay"
1979 msgstr "Verlaag vertraging"
1980
1981 #
1982 #, python-format
1983 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1984 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1985
1986 #
1987 msgid "Deep Standby"
1988 msgstr "Uitschakelen"
1989
1990 #
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "Standaard"
1993
1994 #
1995 msgid "Default Settings"
1996 msgstr "Standaard instellingen"
1997
1998 #
1999 msgid "Default movie location"
2000 msgstr "Standaard opname locatie"
2001
2002 #
2003 msgid "Default services lists"
2004 msgstr "Standaard zenderlijst"
2005
2006 #
2007 msgid "Defaults"
2008 msgstr "Standaard"
2009
2010 msgid "Define a startup service"
2011 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2012
2013 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2014 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2015
2016 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2017 msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
2018
2019 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2020 msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
2021
2022 #
2023 msgid "Delay"
2024 msgstr "Vertraging"
2025
2026 msgid "Delay x seconds after service started"
2027 msgstr ""
2028
2029 #
2030 msgid "Delete"
2031 msgstr "Verwijderen"
2032
2033 #
2034 msgid "Delete crashlogs"
2035 msgstr "Verwijder crashlogs"
2036
2037 #
2038 msgid "Delete entry"
2039 msgstr "Verwijder invoer"
2040
2041 #
2042 msgid "Delete failed!"
2043 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2044
2045 #
2046 msgid "Delete mount"
2047 msgstr "Verwijder verbinding"
2048
2049 #
2050 #, python-format
2051 msgid ""
2052 "Delete no more configured satellite\n"
2053 "%s?"
2054 msgstr ""
2055 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2056 "%s verwijderen?"
2057
2058 #
2059 msgid "Descending"
2060 msgstr "Aflopend"
2061
2062 #
2063 msgid "Description"
2064 msgstr "Omschrijving"
2065
2066 #
2067 msgid "Deselect"
2068 msgstr "Deselecteer"
2069
2070 msgid "Details for plugin: "
2071 msgstr "Details voor plugin: "
2072
2073 #
2074 msgid "Detected HDD:"
2075 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2076
2077 #
2078 msgid "Detected NIMs:"
2079 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2080
2081 #
2082 msgid "DiSEqC"
2083 msgstr "DiSEqC"
2084
2085 #
2086 msgid "DiSEqC A/B"
2087 msgstr "DiSEqC A/B"
2088
2089 #
2090 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2091 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2092
2093 #
2094 msgid "DiSEqC mode"
2095 msgstr "DiSEqC-modus"
2096
2097 #
2098 msgid "DiSEqC repeats"
2099 msgstr "DiSEqC herhaling"
2100
2101 #
2102 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2103 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2104
2105 #
2106 msgid "Dialing:"
2107 msgstr "Bellen:"
2108
2109 #
2110 msgid "Digital contour removal"
2111 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2112
2113 #
2114 msgid "Dir:"
2115 msgstr "Map:"
2116
2117 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2118 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2119
2120 #
2121 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2122 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2123
2124 #
2125 #, python-format
2126 msgid "Directory %s nonexistent."
2127 msgstr "Map %s bestaat niet."
2128
2129 #
2130 msgid "Directory browser"
2131 msgstr "Mapbrowser"
2132
2133 #
2134 msgid "Disable"
2135 msgstr "Uit"
2136
2137 #
2138 msgid "Disable Picture in Picture"
2139 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2140
2141 #
2142 msgid "Disable crashlog reporting"
2143 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2144
2145 #
2146 msgid "Disable timer"
2147 msgstr "Timer uitschakelen"
2148
2149 #
2150 msgid "Disabled"
2151 msgstr "Gedeactiveerd"
2152
2153 msgid "Discard changes and close plugin"
2154 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2155
2156 msgid "Discard changes and close screen"
2157 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2158
2159 #
2160 msgid "Disconnect"
2161 msgstr "Verbreken"
2162
2163 #
2164 msgid "Dish"
2165 msgstr "Schotel"
2166
2167 #
2168 msgid "Display 16:9 content as"
2169 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2170
2171 #
2172 msgid "Display 4:3 content as"
2173 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2174
2175 #
2176 msgid "Display >16:9 content as"
2177 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2178
2179 #
2180 msgid "Display Setup"
2181 msgstr "Display instellingen"
2182
2183 #
2184 msgid "Display and Userinterface"
2185 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2186
2187 msgid "Display search results by:"
2188 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2189
2190 msgid "Display your photos on the TV"
2191 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2192
2193 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2194 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2195
2196 #
2197 #, python-format
2198 msgid ""
2199 "Do you really want to REMOVE\n"
2200 "the plugin \"%s\"?"
2201 msgstr ""
2202 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2203 "\"%s\" verwijderen?"
2204
2205 #
2206 msgid ""
2207 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2208 "This could take lots of time!"
2209 msgstr ""
2210 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2211 "Dit kan enige tijd duren!"
2212
2213 #, python-format
2214 msgid ""
2215 "Do you really want to delete %s\n"
2216 "%s?"
2217 msgstr ""
2218 "Wilt u %s echt wissen\n"
2219 "%s?"
2220
2221 #
2222 #, python-format
2223 msgid "Do you really want to delete %s?"
2224 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2225
2226 #
2227 #, python-format
2228 msgid ""
2229 "Do you really want to download\n"
2230 "the plugin \"%s\"?"
2231 msgstr ""
2232 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2233 "\"%s\" downloaden?"
2234
2235 #
2236 msgid "Do you really want to exit?"
2237 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2238
2239 #
2240 msgid ""
2241 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2242 "All data on the disk will be lost!"
2243 msgstr ""
2244 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2245 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2246
2247 #
2248 #, python-format
2249 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2250 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2251
2252 #
2253 #, python-format
2254 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2255 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2256
2257 #
2258 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2259 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2260
2261 #
2262 msgid "Do you want to do a service scan?"
2263 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2264
2265 #
2266 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2267 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2268
2269 #, python-format
2270 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2271 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2272
2273 #
2274 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2275 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2276
2277 #
2278 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2279 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2280
2281 #
2282 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2283 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2284
2285 #
2286 msgid "Do you want to install the package:\n"
2287 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2288
2289 #
2290 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2291 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2292
2293 #
2294 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2295 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2296
2297 #
2298 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2299 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2300
2301 #
2302 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2303 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2304
2305 #
2306 msgid "Do you want to restore your settings?"
2307 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2308
2309 #
2310 msgid "Do you want to resume this playback?"
2311 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2312
2313 #
2314 msgid "Do you want to see more entries?"
2315 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2316
2317 #
2318 msgid ""
2319 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2320 "if needed?"
2321 msgstr ""
2322 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2323 "indien nodig?"
2324
2325 #
2326 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2327 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2328
2329 #
2330 msgid ""
2331 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2332 "After pressing OK, please wait!"
2333 msgstr ""
2334 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2335 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2336
2337 #
2338 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2339 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2340
2341 #
2342 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2343 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2344
2345 #
2346 msgid "Don't ask, just send"
2347 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2348
2349 #
2350 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2351 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2352
2353 #
2354 #, python-format
2355 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2356 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2357
2358 #
2359 #, python-format
2360 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2361 msgstr ""
2362 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2363
2364 #
2365 msgid "Download"
2366 msgstr "Downloaden"
2367
2368 #, python-format
2369 msgid "Download %s from Server"
2370 msgstr "Download %s van server"
2371
2372 #
2373 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2374 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2375
2376 #
2377 msgid "Download Plugins"
2378 msgstr "Downloaden"
2379
2380 #
2381 msgid "Download Video"
2382 msgstr "Download Video"
2383
2384 msgid "Download files from Rapidshare"
2385 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2386
2387 #
2388 msgid "Download location"
2389 msgstr "Download locatie:"
2390
2391 #
2392 msgid "Downloadable new plugins"
2393 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2394
2395 #
2396 msgid "Downloadable plugins"
2397 msgstr "Beschikbare applicaties"
2398
2399 #
2400 msgid "Downloading"
2401 msgstr "Downloading"
2402
2403 #
2404 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2405 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2406
2407 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2408 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2409
2410 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2411 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2412
2413 msgid "Dreambox software because updates are available."
2414 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2415
2416 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2417 msgstr ""
2418 "Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde Wireless-N USB-"
2419 "apparaten."
2420
2421 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2422 msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde Wireless-N USB-apparaten."
2423
2424 msgid "Duration: "
2425 msgstr "Duur: "
2426
2427 #
2428 msgid "Dutch"
2429 msgstr "Nederlands"
2430
2431 #
2432 msgid "Dynamic contrast"
2433 msgstr "Dynamic contrast"
2434
2435 #
2436 msgid "E"
2437 msgstr "O"
2438
2439 #
2440 msgid "EPG Selection"
2441 msgstr "EPG selectie"
2442
2443 #
2444 msgid "EPG encoding"
2445 msgstr "EPG codering"
2446
2447 msgid ""
2448 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2449 "is idleing\n"
2450 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2451 "epg information on these channels."
2452 msgstr ""
2453 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2454 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2455 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2456 "kanalen in te lezen. "
2457
2458 #
2459 #, python-format
2460 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2461 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2462
2463 #
2464 msgid "East"
2465 msgstr "Oost"
2466
2467 #
2468 msgid "Edit"
2469 msgstr "Bewerk"
2470
2471 #
2472 msgid "Edit AutoTimer"
2473 msgstr "AutoTimer bewerken"
2474
2475 #
2476 msgid "Edit AutoTimer filters"
2477 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2478
2479 #
2480 msgid "Edit AutoTimer services"
2481 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2482
2483 #
2484 msgid "Edit DNS"
2485 msgstr "DNS wijzigen"
2486
2487 #
2488 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2489 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2490
2491 #
2492 msgid "Edit Title"
2493 msgstr "Wijzig Titel"
2494
2495 #
2496 msgid "Edit bouquets list"
2497 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2498
2499 #
2500 msgid "Edit chapters of current title"
2501 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2502
2503 #
2504 msgid "Edit new timer defaults"
2505 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2506
2507 #
2508 msgid "Edit selected AutoTimer"
2509 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2510
2511 #
2512 msgid "Edit services list"
2513 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2514
2515 #
2516 msgid "Edit settings"
2517 msgstr "Instellingen wijzigen"
2518
2519 msgid "Edit tags of recorded movies"
2520 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2521
2522 msgid "Edit tags of recorded movies."
2523 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2524
2525 #
2526 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2527 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2528
2529 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2530 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2531
2532 #
2533 msgid "Edit title"
2534 msgstr "Wijzig titel"
2535
2536 #
2537 msgid "Edit upgrade source url."
2538 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2539
2540 #
2541 msgid "Editing"
2542 msgstr "Wat wil je bewerken"
2543
2544 #
2545 msgid "Editor for new AutoTimers"
2546 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2547
2548 #
2549 msgid "Education"
2550 msgstr "Ontwikkeling"
2551
2552 #
2553 msgid "Electronic Program Guide"
2554 msgstr "Electronische Programma Gids"
2555
2556 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2557 msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
2558
2559 #
2560 msgid "Enable"
2561 msgstr "Aan"
2562
2563 #
2564 msgid "Enable /media"
2565 msgstr "Activeer harde schijf"
2566
2567 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2568 msgstr "Activeer 1080p24 Modus"
2569
2570 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2571 msgstr "Activeer 1080p25 Modus"
2572
2573 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2574 msgstr "Activeer 1080p30 Modus"
2575
2576 #
2577 msgid "Enable 5V for active antenna"
2578 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2579
2580 msgid "Enable 720p24 Mode"
2581 msgstr "Activeer 720p24 Modus"
2582
2583 msgid "Enable Autoresolution"
2584 msgstr "Activeer auto resolutie"
2585
2586 #
2587 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2588 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2589
2590 #
2591 msgid "Enable Filtering"
2592 msgstr "Filters inschakelen"
2593
2594 msgid "Enable HTTP Access"
2595 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2596
2597 msgid "Enable HTTP Authentication"
2598 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2599
2600 #
2601 msgid "Enable HTTPS Access"
2602 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2603
2604 #
2605 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2606 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2607
2608 #
2609 msgid "Enable Service Restriction"
2610 msgstr "Activeer service beperking"
2611
2612 msgid "Enable Streaming Authentication"
2613 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2614
2615 #
2616 msgid "Enable multiple bouquets"
2617 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2618
2619 #
2620 msgid "Enable parental control"
2621 msgstr "Zet kinderslot aan"
2622
2623 msgid ""
2624 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2625 "extension menu."
2626 msgstr ""
2627 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2628 "instellen."
2629
2630 #
2631 msgid "Enable timer"
2632 msgstr "Timer activeren"
2633
2634 #
2635 msgid "Enabled"
2636 msgstr "Ingeschakeld"
2637
2638 msgid ""
2639 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2640 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2641 msgstr ""
2642 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2643 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2644
2645 #
2646 msgid "Encrypted: "
2647 msgstr "Gecodeerd:"
2648
2649 #
2650 msgid "Encryption"
2651 msgstr "Encryptie"
2652
2653 #
2654 msgid "Encryption Key"
2655 msgstr "Encryptie sleutel"
2656
2657 #
2658 msgid "Encryption Keytype"
2659 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2660
2661 #
2662 msgid "Encryption Type"
2663 msgstr "Encryptie type"
2664
2665 #
2666 msgid "Encryption:"
2667 msgstr "Codering:"
2668
2669 #
2670 msgid "End of \"after event\" timespan"
2671 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2672
2673 #
2674 msgid "End of timespan"
2675 msgstr "Einde van periode"
2676
2677 #
2678 msgid "End time"
2679 msgstr "Eindtijd"
2680
2681 #
2682 msgid "EndTime"
2683 msgstr "Eindtijd"
2684
2685 #
2686 msgid "English"
2687 msgstr "Engels"
2688
2689 msgid ""
2690 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2691 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid ""
2696 "Enigma2 Skinselector\n"
2697 "\n"
2698 "If you experience any problems please contact\n"
2699 "stephan@reichholf.net\n"
2700 "\n"
2701 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2702 msgstr ""
2703 "Enigma2 Skinselector\n"
2704 "\n"
2705 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2706 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2707 "\n"
2708 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2709
2710 #
2711 msgid "Enter IP to scan..."
2712 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2713
2714 #
2715 msgid "Enter main menu..."
2716 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2717
2718 #
2719 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2720 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2721
2722 #
2723 msgid "Enter options:"
2724 msgstr "Geef opties:"
2725
2726 #
2727 msgid "Enter password:"
2728 msgstr "Geef wachtwoord:"
2729
2730 #
2731 msgid "Enter pin code"
2732 msgstr "Pincode ingeven"
2733
2734 #
2735 msgid "Enter share directory:"
2736 msgstr "Geef gedeelde map:"
2737
2738 #
2739 msgid "Enter share name:"
2740 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2741
2742 #
2743 msgid "Enter the service pin"
2744 msgstr "Voer de zender pincode in"
2745
2746 #
2747 msgid "Enter user and password for host: "
2748 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2749
2750 #
2751 msgid "Enter username:"
2752 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2753
2754 #
2755 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2756 msgstr ""
2757 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2758
2759 msgid "Enter your search term(s)"
2760 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2761
2762 #
2763 msgid "Entertainment"
2764 msgstr "Amusement"
2765
2766 #
2767 msgid "Error"
2768 msgstr "Fout"
2769
2770 #
2771 msgid "Error executing plugin"
2772 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2773
2774 #
2775 #, python-format
2776 msgid ""
2777 "Error: %s\n"
2778 "Retry?"
2779 msgstr ""
2780 "Fout: %s\n"
2781 "Opnieuw?"
2782
2783 #
2784 msgid "Estonian"
2785 msgstr "Estlands"
2786
2787 msgid "Ethernet network interface"
2788 msgstr "Ethernet netwerk interface"
2789
2790 #
2791 msgid "Eventview"
2792 msgstr "Programmaoverzicht"
2793
2794 #
2795 msgid "Everything is fine"
2796 msgstr "Alles is in orde"
2797
2798 #
2799 msgid "Exact match"
2800 msgstr "Exacte overeenkomst"
2801
2802 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2803 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2804
2805 #
2806 msgid "Exclude"
2807 msgstr "Uitsluiten"
2808
2809 #
2810 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2811 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2812
2813 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2814 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2815
2816 #
2817 msgid "Execution Progress:"
2818 msgstr "Voortgang extern commando:"
2819
2820 #
2821 msgid "Execution finished!!"
2822 msgstr "Voortgang voltooid!"
2823
2824 #
2825 msgid "Exif"
2826 msgstr "Exif"
2827
2828 #
2829 msgid "Exit"
2830 msgstr "Afsluiten"
2831
2832 #
2833 msgid "Exit editor"
2834 msgstr "Editor afsluiten"
2835
2836 msgid "Exit input device selection."
2837 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2838
2839 #
2840 msgid "Exit network wizard"
2841 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2842
2843 #
2844 msgid "Exit the cleanup wizard"
2845 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2846
2847 #
2848 msgid "Exit the wizard"
2849 msgstr "Wizard afsluiten"
2850
2851 #
2852 msgid "Exit wizard"
2853 msgstr "Wizard afsluiten"
2854
2855 #
2856 msgid "Expert"
2857 msgstr "Expert"
2858
2859 #
2860 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2861 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2862
2863 #
2864 msgid "Extended Setup..."
2865 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2866
2867 #
2868 msgid "Extended Software"
2869 msgstr "Uitgebreide software"
2870
2871 #
2872 msgid "Extended Software Plugin"
2873 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2874
2875 #
2876 msgid "Extensions"
2877 msgstr "Applicaties"
2878
2879 #
2880 msgid "Extensions management"
2881 msgstr "Extensies beheer"
2882
2883 #
2884 msgid "FEC"
2885 msgstr "FEC"
2886
2887 msgid ""
2888 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2889 "a server using the file transfer protocol."
2890 msgstr ""
2891 "FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
2892 "downloaden tussen uw Dreambox en een server."
2893
2894 #
2895 msgid "Factory reset"
2896 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2897
2898 #
2899 msgid "Failed"
2900 msgstr "Mislukt"
2901
2902 #
2903 #, python-format
2904 msgid "Fan %d"
2905 msgstr "Ventilator %d"
2906
2907 #
2908 #, python-format
2909 msgid "Fan %d PWM"
2910 msgstr "Ventilator %d PWM"
2911
2912 #
2913 #, python-format
2914 msgid "Fan %d Voltage"
2915 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2916
2917 #
2918 msgid "Fast"
2919 msgstr "Snel"
2920
2921 #
2922 msgid "Fast DiSEqC"
2923 msgstr "Snelle DiSEqC"
2924
2925 #
2926 msgid "Fast Forward speeds"
2927 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2928
2929 #
2930 msgid "Fast epoch"
2931 msgstr "Snel spoelen"
2932
2933 #
2934 msgid "Favourites"
2935 msgstr "Favorieten"
2936
2937 msgid "Fetching feed entries"
2938 msgstr "Ophalen Feed items"
2939
2940 #
2941 msgid "Fetching search entries"
2942 msgstr "Ophalen zoek items"
2943
2944 #
2945 msgid "Filesystem Check"
2946 msgstr "Controle bestandssysteem"
2947
2948 #
2949 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2950 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2951
2952 #
2953 msgid "Film & Animation"
2954 msgstr "Film & Animatie"
2955
2956 #
2957 msgid "Filter"
2958 msgstr "Filter"
2959
2960 #
2961 msgid ""
2962 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2963 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2964 "it's Description.\n"
2965 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2966 msgstr ""
2967 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2968 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2969 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2970 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2971
2972 #
2973 msgid "Finetune"
2974 msgstr "Fijn afst."
2975
2976 #
2977 msgid "Finished"
2978 msgstr "Voltooid"
2979
2980 #
2981 msgid "Finished configuring your network"
2982 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2983
2984 #
2985 msgid "Finished restarting your network"
2986 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2987
2988 #
2989 msgid "Finnish"
2990 msgstr "Fins"
2991
2992 msgid ""
2993 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2994 "matched."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2998 msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
2999
3000 #
3001 msgid "Flash"
3002 msgstr "Flash"
3003
3004 #
3005 msgid "Flashing failed"
3006 msgstr "Flashen mislukt"
3007
3008 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3009 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3010
3011 #
3012 msgid "Format"
3013 msgstr "Formaat"
3014
3015 #, python-format
3016 msgid ""
3017 "Found a total of %d matching Events.\n"
3018 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3019 msgstr ""
3020 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3021 "%d timers werden toegevoegd en %d gewijzigd, %d conflicten ondervonden."
3022
3023 #
3024 #, python-format
3025 msgid ""
3026 "Found a total of %d matching Events.\n"
3027 "%d Timer were added and %d modified."
3028 msgstr ""
3029 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3030 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
3031
3032 #
3033 msgid "Frame size in full view"
3034 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3035
3036 #
3037 msgid "France"
3038 msgstr "Frankrijk"
3039
3040 #
3041 msgid "French"
3042 msgstr "Frans"
3043
3044 #
3045 msgid "Frequency"
3046 msgstr "Frequentie"
3047
3048 #
3049 msgid "Frequency bands"
3050 msgstr "Frequentiebanden"
3051
3052 #
3053 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3054 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3055
3056 #
3057 msgid "Frequency steps"
3058 msgstr "Freqentie stappen"
3059
3060 #
3061 msgid "Fri"
3062 msgstr "Vr"
3063
3064 #
3065 msgid "Friday"
3066 msgstr "Vrijdag"
3067
3068 #
3069 msgid "Frisian"
3070 msgstr "Fries"
3071
3072 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3073 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3074
3075 msgid "Front USB Slot"
3076 msgstr "Voorkant USB Slot"
3077
3078 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3079 msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
3080
3081 #
3082 #, python-format
3083 msgid "Frontprocessor version: %d"
3084 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3085
3086 #
3087 msgid "Fsck failed"
3088 msgstr "Fsck mislukt"
3089
3090 #
3091 msgid ""
3092 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3093 "Do you want to Restart the GUI now?"
3094 msgstr ""
3095 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3096 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3097
3098 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3099 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3100
3101 msgid ""
3102 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3103 msgstr ""
3104 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3105 "Dreambox."
3106
3107 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3108 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3109
3110 #
3111 msgid "Gaming"
3112 msgstr "Spelletjes"
3113
3114 #
3115 msgid "Gateway"
3116 msgstr "Gateway"
3117
3118 #
3119 msgid "General AC3 Delay"
3120 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3121
3122 #
3123 msgid "General AC3 delay (ms)"
3124 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3125
3126 #
3127 msgid "General PCM Delay"
3128 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3129
3130 #
3131 msgid "General PCM delay (ms)"
3132 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3133
3134 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3135 msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
3136
3137 #
3138 msgid "Genre"
3139 msgstr "Genre"
3140
3141 msgid "Genuine Dreambox"
3142 msgstr "Echtheid Dreambox"
3143
3144 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3145 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3146
3147 msgid "Genuine Dreambox verification"
3148 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3149
3150 #
3151 msgid "German"
3152 msgstr "Duits"
3153
3154 msgid "German storm information"
3155 msgstr "Duitse weersinformatie"
3156
3157 msgid "German traffic information"
3158 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3159
3160 #
3161 msgid "Germany"
3162 msgstr "Duitsland"
3163
3164 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3165 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3166
3167 msgid "Get latest experimental image"
3168 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3169
3170 msgid "Get latest release image"
3171 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3172
3173 #
3174 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3175 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3176
3177 #
3178 msgid "Global delay"
3179 msgstr "Globale vertraging"
3180
3181 #
3182 msgid "Goto 0"
3183 msgstr "Naar 0 positie"
3184
3185 #
3186 msgid "Goto position"
3187 msgstr "Naar positie draaien"
3188
3189 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3190 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3191
3192 msgid ""
3193 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3194 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3195 msgstr ""
3196 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3197 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3198
3199 #
3200 msgid "Graphical Multi EPG"
3201 msgstr "Grafische Multi EPG"
3202
3203 #
3204 msgid "Great Britain"
3205 msgstr "Groot-Brittannië"
3206
3207 #
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Grieks"
3210
3211 #
3212 msgid "Green boost"
3213 msgstr "Groene impuls"
3214
3215 msgid ""
3216 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3217 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3218 "iPhone using prowl."
3219 msgstr ""
3220 "Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
3221 "PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
3222 "iPhone waar prowl draait."
3223
3224 msgid "Guard interval"
3225 msgstr "Wacht interval"
3226
3227 #
3228 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3229 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3230
3231 msgid "HD Interlace Mode"
3232 msgstr "HD interlace modus"
3233
3234 msgid "HD Progressive Mode"
3235 msgstr "HD progressieve Modus"
3236
3237 #
3238 msgid "HD videos"
3239 msgstr "HD videos"
3240
3241 #
3242 msgid "HTTP Port"
3243 msgstr "HTTP Poort"
3244
3245 #
3246 msgid "HTTPS Port"
3247 msgstr "HTTPS Poort"
3248
3249 #
3250 msgid "Harddisk"
3251 msgstr "Harde schijf"
3252
3253 #
3254 msgid "Harddisk setup"
3255 msgstr "Harde schijf instellingen"
3256
3257 #
3258 msgid "Harddisk standby after"
3259 msgstr "Harde schijf standby na"
3260
3261 #
3262 msgid "Help"
3263 msgstr "Help"
3264
3265 msgid "Hidden network"
3266 msgstr "Verborgen netwerk"
3267
3268 #
3269 msgid "Hidden network SSID"
3270 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3271
3272 #
3273 msgid "Hidden networkname"
3274 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3275
3276 msgid "Hierarchy info"
3277 msgstr "Hiërarchie info"
3278
3279 #
3280 msgid "High bitrate support"
3281 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3282
3283 #
3284 msgid "History"
3285 msgstr "Historiek"
3286
3287 #
3288 msgid "Holland"
3289 msgstr "Nederland"
3290
3291 #
3292 msgid "Hong Kong"
3293 msgstr "Hong Kong"
3294
3295 #
3296 msgid "Horizontal"
3297 msgstr "Horizontaal"
3298
3299 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3300 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3301
3302 #
3303 msgid "How many minutes do you want to record?"
3304 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3305
3306 #
3307 msgid "How to handle found crashlogs?"
3308 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3309
3310 msgid "Howto & Style"
3311 msgstr "Hoe & Stijl"
3312
3313 #
3314 msgid "Hue"
3315 msgstr "Tint"
3316
3317 #
3318 msgid "Hungarian"
3319 msgstr "Hongaars"
3320
3321 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3322 msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
3323
3324 #
3325 msgid "IP Address"
3326 msgstr "IP Adres"
3327
3328 #
3329 msgid "IP:"
3330 msgstr "IP:"
3331
3332 msgid "IRC Client for Enigma2"
3333 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3334
3335 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3336 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3337
3338 #
3339 msgid "ISO path"
3340 msgstr "ISO pad"
3341
3342 #
3343 msgid "Icelandic"
3344 msgstr "Ijslands"
3345
3346 #, python-format
3347 msgid ""
3348 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3349 "event if it records at least 80%% of the it."
3350 msgstr ""
3351
3352 #
3353 msgid ""
3354 "If you see this, something is wrong with\n"
3355 "your scart connection. Press OK to return."
3356 msgstr ""
3357 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3358 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3359
3360 #
3361 msgid ""
3362 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3363 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3364 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3365 "possible.\n"
3366 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3367 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3368 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3369 "step.\n"
3370 "If you are happy with the result, press OK."
3371 msgstr ""
3372 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3373 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3374 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3375 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3376 "mogelijk.\n"
3377 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3378 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3379 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3380 "ingestelt.\n"
3381 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3382
3383 #
3384 msgid "Import AutoTimer"
3385 msgstr "Importeren AutoTimer"
3386
3387 #
3388 msgid "Import existing Timer"
3389 msgstr "Bestaande timer importeren"
3390
3391 #
3392 msgid "Import from EPG"
3393 msgstr "Uit de EPG importeren"
3394
3395 #
3396 msgid "In Progress"
3397 msgstr "Is bezig"
3398
3399 #
3400 msgid ""
3401 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3402 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3403
3404 #
3405 msgid "Include"
3406 msgstr "Toevoegen"
3407
3408 #
3409 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3410 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3411
3412 #
3413 msgid "Increase delay"
3414 msgstr "Verhoog vertraging"
3415
3416 #, python-format
3417 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3418 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3419
3420 #
3421 msgid "Increased voltage"
3422 msgstr "Verhoogd voltage"
3423
3424 #
3425 msgid "Index"
3426 msgstr "Index"
3427
3428 #
3429 msgid "India"
3430 msgstr "Indië"
3431
3432 #
3433 msgid "Info"
3434 msgstr "Info"
3435
3436 #
3437 msgid "InfoBar"
3438 msgstr "Infobalk"
3439
3440 #
3441 msgid "Infobar timeout"
3442 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3443
3444 #
3445 msgid "Information"
3446 msgstr "Informatie"
3447
3448 #
3449 msgid "Init"
3450 msgstr "Initialiseren"
3451
3452 msgid "Initial Fast Forward speed"
3453 msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
3454
3455 msgid "Initial Rewind speed"
3456 msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
3457
3458 #
3459 msgid "Initial location in new timers"
3460 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3461
3462 #
3463 msgid "Initialization"
3464 msgstr "Formatteren"
3465
3466 #
3467 msgid "Initialize"
3468 msgstr "Formatteer"
3469
3470 #
3471 msgid "Initializing Harddisk..."
3472 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3473
3474 #
3475 msgid "Input"
3476 msgstr "Invoer"
3477
3478 msgid "Input device setup"
3479 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3480
3481 msgid "Input devices"
3482 msgstr "Invoerapparaten"
3483
3484 #
3485 msgid "Install"
3486 msgstr "Installeer"
3487
3488 #
3489 msgid "Install a new image with a USB stick"
3490 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3491
3492 #
3493 msgid "Install a new image with your web browser"
3494 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3495
3496 #
3497 msgid "Install extensions."
3498 msgstr "Extensies installeren."
3499
3500 #
3501 msgid "Install local extension"
3502 msgstr "Installeer lokale extenties"
3503
3504 #
3505 msgid "Install or remove finished."
3506 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3507
3508 #
3509 msgid "Install settings, skins, software..."
3510 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3511
3512 #
3513 msgid "Installation finished."
3514 msgstr "Installatie mislukt."
3515
3516 #
3517 msgid "Installing"
3518 msgstr "Installeert"
3519
3520 #
3521 msgid "Installing Software..."
3522 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3523
3524 #
3525 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3526 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3527
3528 #
3529 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3530 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3531
3532 #
3533 msgid "Installing package content... Please wait..."
3534 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3535
3536 #
3537 msgid "Instant Record..."
3538 msgstr "Directe opname..."
3539
3540 #
3541 msgid "Instant record location"
3542 msgstr "Direct opnemen locatie"
3543
3544 #
3545 msgid "Interface: "
3546 msgstr "Interface: "
3547
3548 #
3549 msgid "Intermediate"
3550 msgstr "Uitgebreid"
3551
3552 #
3553 msgid "Internal Flash"
3554 msgstr "Intern geheugen"
3555
3556 msgid "Internal LAN adapter."
3557 msgstr "Interne LAN adapter."
3558
3559 msgid "Internal USB Slot"
3560 msgstr "Intern USB Slot"
3561
3562 msgid "Internal firmware updater"
3563 msgstr "Interne firmware updater"
3564
3565 #
3566 msgid "Invalid Location"
3567 msgstr "Ongeldige locatie"
3568
3569 #
3570 #, python-format
3571 msgid "Invalid directory selected: %s"
3572 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3573
3574 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3575 #
3576 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3577 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3578
3579 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3580 msgid "Invalid response from server."
3581 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3582
3583 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3584 #, python-format
3585 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3586 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3587
3588 #
3589 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3590 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3591 msgid "Invalid selection"
3592 msgstr "Verkeerde keuze"
3593
3594 #
3595 msgid "Inversion"
3596 msgstr "Inversie"
3597
3598 #
3599 msgid "Ipkg"
3600 msgstr "Ipkg"
3601
3602 #
3603 msgid "Ireland"
3604 msgstr "Ierland"
3605
3606 #
3607 msgid "Is this videomode ok?"
3608 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3609
3610 #
3611 msgid "Israel"
3612 msgstr "Israël"
3613
3614 #
3615 msgid ""
3616 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3617 "deny specific ones.\n"
3618 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3619 "Service (inside a Bouquet).\n"
3620 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3621 msgstr ""
3622 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3623 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3624 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3625 "(binnen een boeket).\n"
3626 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3627
3628 #
3629 msgid "Italian"
3630 msgstr "Italiaans"
3631
3632 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3633 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3634
3635 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3636 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3637
3638 #
3639 msgid "Italy"
3640 msgstr "Italië"
3641
3642 #
3643 msgid "Japan"
3644 msgstr "Japan"
3645
3646 #
3647 msgid "Job View"
3648 msgstr "Voortgang"
3649
3650 #
3651 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3652 msgid "Just Scale"
3653 msgstr "Alleen schalen"
3654
3655 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3656 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3657
3658 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3659 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3660
3661 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3662 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3663
3664 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3665 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3666
3667 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3668 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3669
3670 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3671 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3672
3673 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3674 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3675
3676 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3677 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3678
3679 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3680 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3681
3682 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3683 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3684
3685 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3686 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3687
3688 msgid "Kerni's simple skin"
3689 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3690
3691 msgid "Kerni-HD1 skin"
3692 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3693
3694 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3695 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3696
3697 msgid "Kernis HD1 skin"
3698 msgstr "Kernis HD1 skin"
3699
3700 #
3701 #, python-format
3702 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3703 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3704
3705 #
3706 #, python-format
3707 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3708 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3709
3710 #
3711 msgid "Keyboard"
3712 msgstr "Toetsenbord"
3713
3714 #
3715 msgid "Keyboard Map"
3716 msgstr "Toetsenbord layout"
3717
3718 #
3719 msgid "Keyboard Setup"
3720 msgstr "Toetsenbord instelling"
3721
3722 #
3723 msgid "Keymap"
3724 msgstr "Toetsenbord layout"
3725
3726 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3727 msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
3728
3729 #
3730 msgid "LAN Adapter"
3731 msgstr "LAN adapter"
3732
3733 msgid "LAN connection"
3734 msgstr "LAN verbinding"
3735
3736 #
3737 msgid "LNB"
3738 msgstr "LNB"
3739
3740 #
3741 msgid "LOF"
3742 msgstr "LOF"
3743
3744 #
3745 msgid "LOF/H"
3746 msgstr "LOF/H"
3747
3748 #
3749 msgid "LOF/L"
3750 msgstr "LOF/L"
3751
3752 #
3753 msgid "Language"
3754 msgstr "Taal"
3755
3756 #
3757 msgid "Language selection"
3758 msgstr "Taalkeuze"
3759
3760 #
3761 msgid "Last config"
3762 msgstr "Laatste config"
3763
3764 msgid ""
3765 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3766 "matched."
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 msgid "Last speed"
3771 msgstr "Laatste snelheid"
3772
3773 #
3774 msgid "Latitude"
3775 msgstr "Breedtegraad"
3776
3777 #
3778 msgid "Latvian"
3779 msgstr "Lets"
3780
3781 #
3782 msgid "Leave DVD Player?"
3783 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3784
3785 #
3786 msgid "Left"
3787 msgstr "Links"
3788
3789 #
3790 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3791 msgid "Letterbox"
3792 msgstr "Letterbox"
3793
3794 #
3795 msgid "Limit east"
3796 msgstr "Limiet oost"
3797
3798 #
3799 msgid "Limit west"
3800 msgstr "Limiet west"
3801
3802 #
3803 msgid "Limited character set for recording filenames"
3804 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3805
3806 #
3807 msgid "Limits off"
3808 msgstr "Limieten uit"
3809
3810 #
3811 msgid "Limits on"
3812 msgstr "Limieten aan"
3813
3814 #
3815 msgid "Link Quality:"
3816 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3817
3818 #
3819 msgid "Link:"
3820 msgstr "Link:"
3821
3822 #
3823 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3824 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3825
3826 msgid "List available networks"
3827 msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
3828
3829 #
3830 msgid "List of Storage Devices"
3831 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3832
3833 msgid "Listen and record internet radio"
3834 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3835
3836 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3837 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3838
3839 #
3840 msgid "Lithuanian"
3841 msgstr "Litouws"
3842
3843 #
3844 msgid "Load"
3845 msgstr "Laden"
3846
3847 #
3848 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3849 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3850
3851 #
3852 msgid "Load feed on startup:"
3853 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3854
3855 #
3856 msgid "Load movie-length"
3857 msgstr "Laad filmlengte"
3858
3859 #
3860 msgid "Local Network"
3861 msgstr "Lokaal netwerk"
3862
3863 #
3864 msgid "Local share name"
3865 msgstr "Lokale gedeelde map"
3866
3867 msgid "Location"
3868 msgstr "Locatie"
3869
3870 msgid "Location for instant recordings"
3871 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3872
3873 #
3874 msgid "Lock:"
3875 msgstr "Lock:"
3876
3877 #
3878 msgid "Log results to harddisk"
3879 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3880
3881 #
3882 msgid "Long Keypress"
3883 msgstr "Lange toetsdruk"
3884
3885 msgid "Long filenames"
3886 msgstr "Lange naam"
3887
3888 #
3889 msgid "Longitude"
3890 msgstr "Lengtegraad"
3891
3892 msgid "Lower bound of timespan."
3893 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3894
3895 #
3896 msgid ""
3897 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3898 "are not taken into account!"
3899 msgstr ""
3900 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3901 "Offsets worden niet meegenomen."
3902
3903 #
3904 msgid "MMC Card"
3905 msgstr "MMC kaart"
3906
3907 #
3908 msgid "MORE"
3909 msgstr "MEER"
3910
3911 #
3912 msgid "Main menu"
3913 msgstr "Hoofdmenu"
3914
3915 #
3916 msgid "Mainmenu"
3917 msgstr "Hoofdmenu"
3918
3919 #
3920 msgid "Make this mark an 'in' point"
3921 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3922
3923 #
3924 msgid "Make this mark an 'out' point"
3925 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3926
3927 #
3928 msgid "Make this mark just a mark"
3929 msgstr "Universele markering"
3930
3931 #
3932 msgid "Manage extensions"
3933 msgstr "Beheer extensies"
3934
3935 msgid "Manage local files"
3936 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3937
3938 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3939 msgstr ""
3940 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3941 "modus."
3942
3943 msgid "Manage logos to display at boottime"
3944 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3945
3946 #
3947 msgid "Manage network shares"
3948 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3949
3950 msgid ""
3951 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3952 msgstr ""
3953 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3954 "Player."
3955
3956 msgid "Manage your network shares..."
3957 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3958
3959 #
3960 msgid "Manage your receiver's software"
3961 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3962
3963 #
3964 msgid "Manual Scan"
3965 msgstr "Handmatig zoeken"
3966
3967 msgid "Manual configuration"
3968 msgstr "Handmatige configuratie"
3969
3970 #
3971 msgid "Manual transponder"
3972 msgstr "Transponder handmatig"
3973
3974 #
3975 msgid "Manufacturer"
3976 msgstr "Fabrikant"
3977
3978 #
3979 msgid "Margin after record"
3980 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3981
3982 #
3983 msgid "Margin before record (minutes)"
3984 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3985
3986 #
3987 #, python-format
3988 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3989 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3990
3991 #
3992 msgid "Match title"
3993 msgstr "Match titel"
3994
3995 #, python-format
3996 msgid "Match title: %s"
3997 msgstr "Match titel: %s"
3998
3999 #
4000 msgid "Max. Bitrate: "
4001 msgstr "Max. Bitrate: "
4002
4003 msgid "Maximum duration (in m)"
4004 msgstr "Maximum duur (in min)"
4005
4006 #
4007 msgid ""
4008 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4009 "time (without offset) it won't be matched."
4010 msgstr ""
4011 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4012 "niet overeen."
4013
4014 #
4015 msgid "Media player"
4016 msgstr "Mediaspeler"
4017
4018 #
4019 msgid "MediaPlayer"
4020 msgstr "Mediaspeler"
4021
4022 msgid ""
4023 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4024 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4025 msgstr ""
4026 "Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
4027 "menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
4028
4029 msgid ""
4030 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4031 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4032 "view cover and album information."
4033 msgstr ""
4034 "De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
4035 "Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
4036 "hoes- en albuminformatie."
4037
4038 #
4039 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4040 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4041
4042 #
4043 msgid "Medium is not empty!"
4044 msgstr "Medium is niet leeg!"
4045
4046 #
4047 msgid "Menu"
4048 msgstr "Menu"
4049
4050 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4051 msgstr "Merlin Music Player en iDream"
4052
4053 #
4054 msgid "Message"
4055 msgstr "Bericht"
4056
4057 #
4058 msgid "Message..."
4059 msgstr "Boodschap..."
4060
4061 #
4062 msgid "Mexico"
4063 msgstr "Mexico"
4064
4065 #
4066 msgid "Mkfs failed"
4067 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4068
4069 #
4070 msgid "Mode"
4071 msgstr "Modus"
4072
4073 #
4074 msgid "Model: "
4075 msgstr "Model: "
4076
4077 #
4078 msgid "Modify existing timers"
4079 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4080
4081 #
4082 msgid "Modulation"
4083 msgstr "Modulatie"
4084
4085 #
4086 msgid "Modulator"
4087 msgstr "Modulator"
4088
4089 #
4090 msgid "Mon"
4091 msgstr "Ma"
4092
4093 #
4094 msgid "Mon-Fri"
4095 msgstr "Ma t/m Vr"
4096
4097 #
4098 msgid "Monday"
4099 msgstr "Maandag"
4100
4101 #
4102 msgid "Monthly"
4103 msgstr "Maandelijks"
4104
4105 #
4106 msgid "More video entries."
4107 msgstr "Meer video items."
4108
4109 #
4110 msgid "Mosquito noise reduction"
4111 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4112
4113 #
4114 msgid "Most discussed"
4115 msgstr "Meest besproken"
4116
4117 #
4118 msgid "Most linked"
4119 msgstr "De meest gekoppelde"
4120
4121 #
4122 msgid "Most popular"
4123 msgstr "De populairste"
4124
4125 #
4126 msgid "Most recent"
4127 msgstr "Meest recenste"
4128
4129 #
4130 msgid "Most responded"
4131 msgstr "Meest beantwoorde"
4132
4133 #
4134 msgid "Most viewed"
4135 msgstr "Meest bekeken"
4136
4137 #
4138 msgid "Mount failed"
4139 msgstr "Verbinding mislukt"
4140
4141 #
4142 msgid "Mount informations"
4143 msgstr "Info verbindingen"
4144
4145 #
4146 msgid "Mount options"
4147 msgstr "Verbindings opties"
4148
4149 #
4150 msgid "Mount type"
4151 msgstr "Type verbinding"
4152
4153 #
4154 msgid "MountManager"
4155 msgstr "Verbindingsbeheer"
4156
4157 #
4158 msgid ""
4159 "Mounted/\n"
4160 "Unmounted"
4161 msgstr ""
4162 "Verbonden/\n"
4163 "Niet verbonden"
4164
4165 #
4166 msgid "Mountpoints management"
4167 msgstr "Verbindingsbeheer"
4168
4169 #
4170 msgid "Mounts editor"
4171 msgstr "Verbindingseditor"
4172
4173 #
4174 msgid "Mounts management"
4175 msgstr "Verbindingsbeheer"
4176
4177 #
4178 msgid "Move Picture in Picture"
4179 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4180
4181 #
4182 msgid "Move east"
4183 msgstr "Draai oost"
4184
4185 #
4186 msgid "Move plugin screen"
4187 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4188
4189 #
4190 msgid "Move screen down"
4191 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4192
4193 #
4194 msgid "Move screen to the center of your TV"
4195 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4196
4197 #
4198 msgid "Move screen to the left"
4199 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4200
4201 #
4202 msgid "Move screen to the lower left corner"
4203 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4204
4205 #
4206 msgid "Move screen to the lower right corner"
4207 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4208
4209 #
4210 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4211 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4212
4213 #
4214 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4215 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4216
4217 #
4218 msgid "Move screen to the right"
4219 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4220
4221 #
4222 msgid "Move screen to the upper left corner"
4223 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4224
4225 #
4226 msgid "Move screen to the upper right corner"
4227 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4228
4229 #
4230 msgid "Move screen up"
4231 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4232
4233 #
4234 msgid "Move west"
4235 msgstr "Draai west"
4236
4237 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4238 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
4239
4240 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4241 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4242
4243 #
4244 msgid "Movie location"
4245 msgstr "Opname locatie"
4246
4247 msgid ""
4248 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4249 msgstr ""
4250 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4251
4252 msgid ""
4253 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4254 "the movielist."
4255 msgstr ""
4256 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4257 "opnamelijst."
4258
4259 #
4260 msgid "Movielist menu"
4261 msgstr "Opname menu"
4262
4263 #
4264 msgid "Multi EPG"
4265 msgstr "Multi EPG"
4266
4267 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4268 msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
4269
4270 #
4271 msgid "Multimedia"
4272 msgstr "Multimedia"
4273
4274 #
4275 msgid "Multiple service support"
4276 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4277
4278 msgid "Multiplex"
4279 msgstr "Multiplex"
4280
4281 #
4282 msgid "Multisat"
4283 msgstr "Multisat"
4284
4285 #
4286 msgid "Music"
4287 msgstr "Muziek"
4288
4289 #
4290 msgid "Mute"
4291 msgstr "Geluid uit"
4292
4293 #
4294 msgid "My TubePlayer"
4295 msgstr "My TubePlayer"
4296
4297 #
4298 msgid "MyTube Settings"
4299 msgstr "MyTube instellingen"
4300
4301 #
4302 msgid "MyTubePlayer"
4303 msgstr "MyTubePlayer"
4304
4305 #
4306 msgid "MyTubePlayer Help"
4307 msgstr "MyTubePlayer Help"
4308
4309 #
4310 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4311 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4312
4313 #
4314 msgid "MyTubePlayer settings"
4315 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4316
4317 #
4318 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4319 msgstr "MyTube Info Scherm"
4320
4321 #
4322 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4323 msgstr "MyTube Help Scherm"
4324
4325 #
4326 msgid "N/A"
4327 msgstr "Niet beschikbaar"
4328
4329 msgid ""
4330 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4331 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4332 msgstr ""
4333 "NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
4334 "Easybox) via uw Dreambox laat zien."
4335
4336 #
4337 msgid "NEXT"
4338 msgstr "VOLGENDE"
4339
4340 #
4341 msgid "NFI Image Flashing"
4342 msgstr "NFI bestand Flashing"
4343
4344 #
4345 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4346 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4347
4348 #
4349 msgid "NFS share"
4350 msgstr "NFS share"
4351
4352 msgid "NIM"
4353 msgstr "NIM"
4354
4355 #
4356 msgid "NOW"
4357 msgstr "NU"
4358
4359 #
4360 msgid "NTSC"
4361 msgstr "NTSC"
4362
4363 #
4364 msgid "Name"
4365 msgstr "Naam"
4366
4367 #
4368 msgid "Nameserver"
4369 msgstr "Nameserver"
4370
4371 #
4372 #, python-format
4373 msgid "Nameserver %d"
4374 msgstr "Nameserver %d"
4375
4376 #
4377 msgid "Nameserver Setup"
4378 msgstr "Nameserver instellingen"
4379
4380 #
4381 msgid "Nameserver settings"
4382 msgstr "Nameserver instellingen"
4383
4384 msgid "Namespace"
4385 msgstr "Naamruimte"
4386
4387 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4388 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4389
4390 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4391 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4392
4393 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4394 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4395
4396 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4397 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4398
4399 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4400 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4401
4402 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4403 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4404
4405 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4406 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4407
4408 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4409 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4410
4411 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4412 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4413
4414 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4415 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4416
4417 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4418 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4419
4420 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4421 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4422
4423 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4424 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4425
4426 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4427 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4428
4429 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4430 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4431
4432 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4433 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4434
4435 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4436 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4437
4438 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4440
4441 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4442 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4443
4444 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4446
4447 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4448 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4449
4450 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4452
4453 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4454 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4455
4456 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4458
4459 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4460 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4461
4462 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4464
4465 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4466 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4467
4468 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4470
4471 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4472 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4473
4474 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4476
4477 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4478 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4479
4480 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4482
4483 #
4484 msgid "Netmask"
4485 msgstr "Netmask"
4486
4487 #
4488 msgid "Network"
4489 msgstr "Netwerk"
4490
4491 msgid "Network Configuration..."
4492 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4493
4494 msgid "Network Mount"
4495 msgstr "Netwerkverbinding"
4496
4497 #
4498 msgid "Network SSID"
4499 msgstr "Netwerk SSID"
4500
4501 #
4502 msgid "Network Setup"
4503 msgstr "Netwerkinstellingen"
4504
4505 #
4506 msgid "Network Wizard"
4507 msgstr "Netwerk wizard"
4508
4509 #
4510 msgid "Network scan"
4511 msgstr "Netwerk zoeken"
4512
4513 #
4514 msgid "Network setup"
4515 msgstr "Netwerkinstellingen"
4516
4517 #
4518 msgid "Network test"
4519 msgstr "Netwerk test"
4520
4521 #
4522 msgid "Network test..."
4523 msgstr "Netwerk test..."
4524
4525 msgid "Network test: "
4526 msgstr "Netwerk test: "
4527
4528 #
4529 msgid "Network:"
4530 msgstr "Netwerk:"
4531
4532 #
4533 msgid "NetworkBrowser"
4534 msgstr "Netwerk browser"
4535
4536 #
4537 msgid "NetworkWizard"
4538 msgstr "Netwerk wizard"
4539
4540 msgid "Networkname (SSID)"
4541 msgstr "Netwerknaam (SSID)"
4542
4543 #
4544 msgid "Never"
4545 msgstr "Nooit"
4546
4547 #
4548 msgid "New"
4549 msgstr "Nieuw"
4550
4551 msgid "New PIN"
4552 msgstr "Nieuwe pincode"
4553
4554 #
4555 msgid "New Zealand"
4556 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4557
4558 #
4559 msgid "New version:"
4560 msgstr "Nieuwe versie:"
4561
4562 #
4563 msgid "News & Politics"
4564 msgstr "Nieuws & Politiek"
4565
4566 #
4567 msgid "Next"
4568 msgstr "Volgende"
4569
4570 #
4571 msgid "No"
4572 msgstr "Nee"
4573
4574 #
4575 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4576 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4577
4578 #
4579 msgid "No Connection"
4580 msgstr "Geen verbinding"
4581
4582 #
4583 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4584 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4585
4586 #
4587 msgid "No Networks found"
4588 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4589
4590 #
4591 msgid "No backup needed"
4592 msgstr "Geen back-up nodig"
4593
4594 #
4595 msgid ""
4596 "No data on transponder!\n"
4597 "(Timeout reading PAT)"
4598 msgstr ""
4599 "Geen data op transponder!\n"
4600 "(Timeout reading PAT)"
4601
4602 #
4603 msgid "No description available."
4604 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4605
4606 #
4607 msgid "No details for this image file"
4608 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4609
4610 #
4611 msgid "No displayable files on this medium found!"
4612 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4613
4614 #
4615 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4616 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4617
4618 #
4619 msgid ""
4620 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4621 "forward/backward!"
4622 msgstr ""
4623 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4624 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4625
4626 #
4627 msgid "No free tuner!"
4628 msgstr "Geen vrije tuner!"
4629
4630 #
4631 msgid "No network connection available."
4632 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4633
4634 #
4635 msgid "No network devices found!"
4636 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4637
4638 #
4639 msgid "No networks found"
4640 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4641
4642 #
4643 msgid ""
4644 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4645 msgstr ""
4646 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4647 "opnieuw."
4648
4649 #
4650 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4651 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4652
4653 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4654 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4655
4656 #
4657 msgid "No positioner capable frontend found."
4658 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4659
4660 #
4661 msgid "No satellite frontend found!!"
4662 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4663
4664 #
4665 msgid "No tags are set on these movies."
4666 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4667
4668 #
4669 msgid "No to all"
4670 msgstr "Nee op alles"
4671
4672 #
4673 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4674 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4675
4676 #
4677 msgid ""
4678 "No tuner is enabled!\n"
4679 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4680 msgstr ""
4681 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4682 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4683
4684 #
4685 msgid ""
4686 "No valid service PIN found!\n"
4687 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4688 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4689 msgstr ""
4690 "Ongeldige pincode!\n"
4691 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4692 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4693
4694 #
4695 msgid ""
4696 "No valid setup PIN found!\n"
4697 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4698 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4699 msgstr ""
4700 "Ongeldige menu pincode!\n"
4701 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4702 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4703
4704 msgid "No videos to display"
4705 msgstr "Geen video's weer te geven"
4706
4707 #
4708 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4709 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4710
4711 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4712 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken ..."
4713
4714 #
4715 msgid ""
4716 "No working local network adapter found.\n"
4717 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4718 "configured correctly."
4719 msgstr ""
4720 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4721 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4722 "geconfigureerd."
4723
4724 #
4725 msgid ""
4726 "No working wireless network adapter found.\n"
4727 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4728 "network is configured correctly."
4729 msgstr ""
4730 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4731 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4732 "correct is geconfigureerd."
4733
4734 #
4735 msgid ""
4736 "No working wireless network interface found.\n"
4737 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4738 "your local network interface."
4739 msgstr ""
4740 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4741 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4742 "lokale netwerk interface."
4743
4744 msgid "No, but play video again"
4745 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4746
4747 msgid "No, but restart from begin"
4748 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4749
4750 msgid "No, but switch to video entries."
4751 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4752
4753 msgid "No, but switch to video search."
4754 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4755
4756 #
4757 msgid "No, do nothing."
4758 msgstr "Nee, geen actie."
4759
4760 #
4761 msgid "No, just start my dreambox"
4762 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4763
4764 msgid "No, never"
4765 msgstr "Nee, nooit"
4766
4767 #
4768 msgid "No, not now"
4769 msgstr "Nee, niet nu"
4770
4771 #
4772 msgid "No, remove them."
4773 msgstr "Nee, verwijder ze."
4774
4775 #
4776 msgid "No, scan later manually"
4777 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4778
4779 #
4780 msgid "No, send them never"
4781 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4782
4783 #
4784 msgid "None"
4785 msgstr "Geen"
4786
4787 #
4788 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4789 msgid "Nonlinear"
4790 msgstr "Nonlineair"
4791
4792 #
4793 msgid "Nonprofits & Activism"
4794 msgstr "Non-profit & Activisme"
4795
4796 #
4797 msgid "North"
4798 msgstr "Noord"
4799
4800 #
4801 msgid "Norwegian"
4802 msgstr "Noors"
4803
4804 msgid "Not after"
4805 msgstr "Niet na"
4806
4807 msgid "Not before"
4808 msgstr "Niet eerder"
4809
4810 #
4811 #, python-format
4812 msgid ""
4813 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4814 "required, %d MB available)"
4815 msgstr ""
4816 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4817 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4818
4819 #
4820 msgid "Not fetching feed entries"
4821 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4822
4823 msgid "Not-Associated"
4824 msgstr "Niet geassocieerd"
4825
4826 #
4827 msgid ""
4828 "Nothing to scan!\n"
4829 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4830 msgstr ""
4831 "Niets gevonden!\n"
4832 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4833
4834 #
4835 msgid "Now Playing"
4836 msgstr "Weergave loopt"
4837
4838 #
4839 msgid ""
4840 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4841 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4842 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4843 msgstr ""
4844 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4845 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4846 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4847 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4848
4849 msgid "Number of scheduled recordings left."
4850 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4851
4852 #
4853 msgid "OK"
4854 msgstr "OK"
4855
4856 #
4857 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4858 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4859
4860 #
4861 msgid "OK, remove another extensions"
4862 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4863
4864 #
4865 msgid "OK, remove some extensions"
4866 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4867
4868 msgid "ONID"
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "OSD Settings"
4873 msgstr "OSD Instellingen"
4874
4875 #
4876 msgid "OSD visibility"
4877 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4878
4879 #
4880 msgid "Off"
4881 msgstr "Uit"
4882
4883 #
4884 msgid "Offset after recording (in m)"
4885 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4886
4887 #
4888 msgid "Offset before recording (in m)"
4889 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4890
4891 #
4892 msgid "On"
4893 msgstr "Aan"
4894
4895 #
4896 msgid "On any service"
4897 msgstr "Op iedere service"
4898
4899 #
4900 msgid "On same service"
4901 msgstr "Op dezelfde service"
4902
4903 #
4904 msgid "One"
4905 msgstr "Een"
4906
4907 #
4908 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4909 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4910
4911 #
4912 msgid "Only Free scan"
4913 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4914
4915 msgid "Only extensions."
4916 msgstr "Enkel extensies."
4917
4918 #
4919 msgid "Only match during timespan"
4920 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4921
4922 #
4923 #, python-format
4924 msgid "Only on Service: %s"
4925 msgstr "Alleen op service: %s"
4926
4927 #
4928 msgid "Open Context Menu"
4929 msgstr "Open context menu"
4930
4931 msgid "Open plugin menu"
4932 msgstr "Open plugin menu"
4933
4934 #
4935 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4936 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4937
4938 msgid "Orbital position"
4939 msgstr "Orbitale positie"
4940
4941 #
4942 msgid "Outer Bound (+/-)"
4943 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4944
4945 msgid "Overlay for scrolling bars"
4946 msgstr "Overlay voor scrollbalken"
4947
4948 #
4949 msgid "Override found with alternative service"
4950 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4951
4952 msgid "Overwrite configuration files ?"
4953 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4954
4955 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4956 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4957
4958 #
4959 msgid "PAL"
4960 msgstr "PAL"
4961
4962 msgid "PCR PID"
4963 msgstr "PCR PID"
4964
4965 #
4966 msgid "PIDs"
4967 msgstr "PIDs"
4968
4969 msgid "PMT PID"
4970 msgstr "PMT PID"
4971
4972 #
4973 msgid "Package list update"
4974 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4975
4976 #
4977 msgid "Package removal failed.\n"
4978 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4979
4980 #
4981 msgid "Package removed successfully.\n"
4982 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4983
4984 #
4985 msgid "Packet management"
4986 msgstr "Pakketbeheer"
4987
4988 #
4989 msgid "Packet manager"
4990 msgstr "Pakketbeheer"
4991
4992 #
4993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4994 msgid "Pan&Scan"
4995 msgstr "Pan&Scan"
4996
4997 #
4998 msgid "Parent Directory"
4999 msgstr "Bovengelegen map"
5000
5001 #
5002 msgid "Parental control"
5003 msgstr "Kinderslot"
5004
5005 #
5006 msgid "Parental control services Editor"
5007 msgstr "Kinderslot zender-editor"
5008
5009 #
5010 msgid "Parental control setup"
5011 msgstr "Kinderslot instellingen"
5012
5013 #
5014 msgid "Parental control type"
5015 msgstr "Kinderslot type"
5016
5017 msgid ""
5018 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5019 "TV  program."
5020 msgstr ""
5021 "Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
5022 "daarvandaan video te streamen."
5023
5024 #
5025 msgid "Password"
5026 msgstr "Wachtwoord"
5027
5028 #
5029 msgid "Pause movie at end"
5030 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5031
5032 msgid "People & Blogs"
5033 msgstr "Mensen & Blogs"
5034
5035 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5036 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5037
5038 msgid "Persian"
5039 msgstr "Perzisch"
5040
5041 msgid "Pets & Animals"
5042 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5043
5044 #
5045 msgid "Phone number"
5046 msgstr "Telefoonnummer"
5047
5048 #
5049 msgid "PiPSetup"
5050 msgstr "PiP Instellingen"
5051
5052 #
5053 msgid "PicturePlayer"
5054 msgstr "PicturePlayer"
5055
5056 #
5057 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5058 msgid "Pillarbox"
5059 msgstr "Pillarbox"
5060
5061 #
5062 msgid "Pilot"
5063 msgstr "Navigatie"
5064
5065 #
5066 msgid "Pin code needed"
5067 msgstr "Pincode benodigd"
5068
5069 #
5070 msgid "Play"
5071 msgstr "Afspelen"
5072
5073 #
5074 msgid "Play Audio-CD..."
5075 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5076
5077 #
5078 msgid "Play DVD"
5079 msgstr "DVD afspelen"
5080
5081 #
5082 msgid "Play Music..."
5083 msgstr "Muziek afspelen..."
5084
5085 #
5086 msgid "Play YouTube movies"
5087 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5088
5089 msgid "Play music from Last.fm"
5090 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5091
5092 msgid "Play music from Last.fm."
5093 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5094
5095 #
5096 msgid "Play next video"
5097 msgstr "Speel volgende video"
5098
5099 #
5100 msgid "Play recorded movies..."
5101 msgstr "Opname afspelen..."
5102
5103 #
5104 msgid "Play video again"
5105 msgstr "Speel video opnieuw"
5106
5107 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5108 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5109
5110 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5111 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5112
5113 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5114 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
5115
5116 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5117 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5118
5119 msgid "Plays your favorite music and videos"
5120 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5121
5122 #
5123 msgid "Please Reboot"
5124 msgstr "A.u.b. herstarten"
5125
5126 #
5127 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5128 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5129
5130 #
5131 msgid "Please add titles to the compilation."
5132 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5133
5134 msgid ""
5135 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5136 "not set a PIN."
5137 msgstr ""
5138 "Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
5139 "uitzetten."
5140
5141 #
5142 msgid "Please change recording endtime"
5143 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5144
5145 #
5146 msgid "Please check your network settings!"
5147 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5148
5149 #
5150 msgid "Please choose an extension..."
5151 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5152
5153 #
5154 msgid "Please choose he package..."
5155 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5156
5157 #
5158 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5159 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5160
5161 #
5162 msgid ""
5163 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5164 "values.\n"
5165 "When you are ready press OK to continue."
5166 msgstr ""
5167 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5168 "vullen.\n"
5169 "Druk op OK om verder te gaan."
5170
5171 #
5172 msgid ""
5173 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5174 "values.\n"
5175 "When you are ready press OK to continue."
5176 msgstr ""
5177 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5178 "Druk op OK om verder te gaan."
5179
5180 #
5181 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5182 msgstr ""
5183 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5184 "bent. "
5185
5186 #
5187 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5188 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5189
5190 #
5191 msgid "Please enter a name for the new marker"
5192 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5193
5194 #
5195 msgid "Please enter a new filename"
5196 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5197
5198 #
5199 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5200 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5201
5202 #
5203 msgid "Please enter name of the new directory"
5204 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5205
5206 #
5207 msgid "Please enter the correct pin code"
5208 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5209
5210 msgid "Please enter the old PIN code"
5211 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5212
5213 #
5214 msgid "Please enter your email address here:"
5215 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5216
5217 #
5218 msgid "Please enter your name here (optional):"
5219 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5220
5221 msgid "Please enter your search term."
5222 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5223
5224 #
5225 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5226 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5227
5228 #
5229 msgid ""
5230 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5231 "therefore the default directory is being used instead."
5232 msgstr ""
5233 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5234 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5235
5236 #
5237 msgid "Please press OK to continue."
5238 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5239
5240 #
5241 msgid "Please press OK!"
5242 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5243
5244 #
5245 msgid "Please provide a Text to match"
5246 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5247
5248 #
5249 msgid "Please select a playlist to delete..."
5250 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5251
5252 #
5253 msgid "Please select a playlist..."
5254 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5255
5256 #
5257 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5258 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5259
5260 #
5261 msgid "Please select a subservice to record..."
5262 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5263
5264 #
5265 msgid "Please select a subservice..."
5266 msgstr "Selecteer een subzender..."
5267
5268 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5269 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5270
5271 #
5272 msgid "Please select an extension to remove."
5273 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5274
5275 #
5276 msgid "Please select an option below."
5277 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5278
5279 #
5280 msgid "Please select medium to use as backup location"
5281 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5282
5283 #
5284 msgid "Please select tag to filter..."
5285 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5286
5287 #
5288 msgid "Please select the movie path..."
5289 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5290
5291 #
5292 msgid ""
5293 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5294 "connection.\n"
5295 "\n"
5296 "Please press OK to continue."
5297 msgstr ""
5298 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5299 "internetverbinding.\n"
5300 "\n"
5301 "Druk op OK om verder te gaan."
5302
5303 #
5304 msgid ""
5305 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5306 "\n"
5307 "Please press OK to continue."
5308 msgstr ""
5309 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5310 "\n"
5311 "Druk op OK om verder te gaan."
5312
5313 #
5314 msgid "Please set up tuner B"
5315 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5316
5317 #
5318 msgid "Please set up tuner C"
5319 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5320
5321 #
5322 msgid "Please set up tuner D"
5323 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5324
5325 #
5326 msgid ""
5327 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5328 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5329 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5330 msgstr ""
5331 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5332 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5333 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5334
5335 #
5336 msgid ""
5337 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5338 "the OK button."
5339 msgstr ""
5340 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5341 "daarna op OK."
5342
5343 msgid "Please wait (Step 2)"
5344 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5345
5346 #
5347 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5348 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5349
5350 #
5351 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5352 msgstr ""
5353 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5354
5355 #
5356 msgid "Please wait while removing selected package..."
5357 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5358
5359 #
5360 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5361 msgstr ""
5362 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5363
5364 #
5365 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5366 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5367
5368 #
5369 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5370 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5371
5372 #
5373 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5374 msgstr ""
5375 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5376
5377 #
5378 msgid "Please wait while we configure your network..."
5379 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5380
5381 #
5382 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5383 msgstr ""
5384 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5385
5386 #
5387 msgid "Please wait while we test your network..."
5388 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5389
5390 #
5391 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5392 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5393
5394 #
5395 msgid "Please wait..."
5396 msgstr "Eventjes geduld..."
5397
5398 #
5399 msgid "Please wait... Loading list..."
5400 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5401
5402 #
5403 msgid "Plugin browser"
5404 msgstr "Applicatie browser"
5405
5406 #
5407 msgid "Plugin manager activity information"
5408 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5409
5410 #
5411 msgid "Plugin manager help"
5412 msgstr "Help Pakketbeheer"
5413
5414 #
5415 #, python-format
5416 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5417 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5418
5419 #
5420 msgid "Plugins"
5421 msgstr "Applicaties"
5422
5423 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5424 msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
5425
5426 #
5427 msgid "Poland"
5428 msgstr "Polen"
5429
5430 #
5431 msgid "Polarization"
5432 msgstr "Polarisatie"
5433
5434 #
5435 msgid "Polish"
5436 msgstr "Pools"
5437
5438 #
5439 msgid "Poll Interval (in h)"
5440 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5441
5442 #
5443 msgid "Poll automatically"
5444 msgstr "Controleer automatisch"
5445
5446 #
5447 msgid "Port A"
5448 msgstr "Poort A"
5449
5450 #
5451 msgid "Port B"
5452 msgstr "Poort B"
5453
5454 #
5455 msgid "Port C"
5456 msgstr "Poort C"
5457
5458 #
5459 msgid "Port D"
5460 msgstr "Poort D"
5461
5462 #
5463 msgid "Portuguese"
5464 msgstr "Portugees"
5465
5466 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5467 msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
5468
5469 #
5470 msgid "Positioner"
5471 msgstr "Rotor"
5472
5473 #
5474 msgid "Positioner fine movement"
5475 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5476
5477 #
5478 msgid "Positioner movement"
5479 msgstr "Rotor draaien"
5480
5481 #
5482 msgid "Positioner setup"
5483 msgstr "Rotor instellingen"
5484
5485 #
5486 msgid "Positioner storage"
5487 msgstr "Rotor positie opslaan"
5488
5489 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5490 msgstr ""
5491 "PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
5492
5493 #
5494 msgid ""
5495 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5496 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5497 msgstr ""
5498 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5499 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5500
5501 #
5502 msgid "Power threshold in mA"
5503 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5504
5505 #
5506 msgid "Predefined transponder"
5507 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5508
5509 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5510 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5511
5512 #
5513 msgid "Preparing... Please wait"
5514 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5515
5516 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5517 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5518
5519 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5520 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5521
5522 #
5523 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5524 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5525
5526 #
5527 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5528 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5529
5530 #
5531 msgid "Press OK to activate the settings."
5532 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5533
5534 #
5535 msgid "Press OK to collapse this host"
5536 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5537
5538 #
5539 msgid "Press OK to edit selected settings."
5540 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5541
5542 #
5543 msgid "Press OK to edit the settings."
5544 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5545
5546 #
5547 msgid "Press OK to expand this host"
5548 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5549
5550 #
5551 #, python-format
5552 msgid "Press OK to get further details for %s"
5553 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5554
5555 #
5556 msgid "Press OK to mount this share!"
5557 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5558
5559 #
5560 msgid "Press OK to mount!"
5561 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5562
5563 #
5564 msgid "Press OK to save settings."
5565 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5566
5567 #
5568 msgid "Press OK to scan"
5569 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5570
5571 #
5572 msgid "Press OK to select a Provider."
5573 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5574
5575 #
5576 msgid "Press OK to select."
5577 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5578
5579 #
5580 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5581 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5582
5583 #
5584 msgid "Press OK to start the scan"
5585 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5586
5587 #
5588 msgid "Press OK to toggle the selection."
5589 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5590
5591 #
5592 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5593 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5594
5595 #
5596 msgid "Prev"
5597 msgstr "Vorige"
5598
5599 msgid "Preview"
5600 msgstr "Voorbeeld"
5601
5602 msgid "Preview AutoTimer"
5603 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5604
5605 #
5606 msgid "Preview menu"
5607 msgstr "Voorbeeld menu"
5608
5609 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5610 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
5611
5612 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5613 msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
5614
5615 #
5616 msgid "Primary DNS"
5617 msgstr "Primaire DNS"
5618
5619 #
5620 msgid "Priority"
5621 msgstr "Prioriteit"
5622
5623 #
5624 msgid "Process"
5625 msgstr "Proces"
5626
5627 #
5628 msgid "Properties of current title"
5629 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5630
5631 #
5632 msgid "Protect services"
5633 msgstr "Beveilig zenders"
5634
5635 #
5636 msgid "Protect setup"
5637 msgstr "Beveilig menu"
5638
5639 #
5640 msgid "Provider"
5641 msgstr "Provider"
5642
5643 #
5644 msgid "Provider to scan"
5645 msgstr "Zoek op provider"
5646
5647 #
5648 msgid "Providers"
5649 msgstr "Providers"
5650
5651 msgid "Published"
5652 msgstr "Geplaatst"
5653
5654 #
5655 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5656 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5657
5658 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5659 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
5660
5661 #
5662 msgid "Quick"
5663 msgstr "Snel"
5664
5665 #
5666 msgid "Quickzap"
5667 msgstr "Snelzap"
5668
5669 #
5670 msgid "RC Menu"
5671 msgstr "Afstandsbediening menu"
5672
5673 #
5674 msgid "RF output"
5675 msgstr "RF modulator"
5676
5677 #
5678 msgid "RGB"
5679 msgstr "RGB"
5680
5681 msgid "RSS viewer"
5682 msgstr "RSS-viewer"
5683
5684 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5685 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5686
5687 #
5688 msgid "Radio"
5689 msgstr "Radio"
5690
5691 msgid "Ralink"
5692 msgstr "Ralink"
5693
5694 #
5695 msgid "Ram Disk"
5696 msgstr "Ram Disk"
5697
5698 #
5699 msgid "Random"
5700 msgstr "Random"
5701
5702 #
5703 msgid "Rating"
5704 msgstr "Waardering"
5705
5706 #
5707 msgid "Ratings: "
5708 msgstr "Waardering: "
5709
5710 #
5711 msgid "Really close without saving settings?"
5712 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5713
5714 #
5715 msgid "Really delete done timers?"
5716 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5717
5718 #
5719 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5720 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5721
5722 #
5723 msgid "Really quit MyTube Player?"
5724 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5725
5726 #
5727 msgid "Really reboot now?"
5728 msgstr "Nu herstarten?"
5729
5730 #
5731 msgid "Really restart now?"
5732 msgstr "Nu herstarten?"
5733
5734 #
5735 msgid "Really shutdown now?"
5736 msgstr "Nu uitschakelen?"
5737
5738 #
5739 msgid "Reboot"
5740 msgstr "Herstarten"
5741
5742 msgid "Recently featured"
5743 msgstr "Recent aanbevolen"
5744
5745 #
5746 msgid "Reception Settings"
5747 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5748
5749 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5750 msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
5751
5752 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5753 msgstr ""
5754 "Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
5755
5756 #
5757 msgid "Record"
5758 msgstr "Opname"
5759
5760 #
5761 msgid "Record a maximum of x times"
5762 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5763
5764 #
5765 msgid "Record on"
5766 msgstr "Opname op"
5767
5768 #
5769 #, python-format
5770 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5771 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5772
5773 #
5774 msgid "Recorded files..."
5775 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5776
5777 #
5778 msgid "Recording"
5779 msgstr "Opnemen"
5780
5781 #
5782 msgid "Recording paths"
5783 msgstr "Opname paden"
5784
5785 #
5786 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5787 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5788
5789 #
5790 msgid "Recordings"
5791 msgstr "Opnames"
5792
5793 #
5794 msgid "Recordings always have priority"
5795 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5796
5797 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5798 msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
5799
5800 msgid "Reenter new PIN"
5801 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5802
5803 #
5804 msgid "Refresh Rate"
5805 msgstr "Ververs ratio"
5806
5807 #
5808 msgid "Refresh rate selection."
5809 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5810
5811 #
5812 msgid "Related video entries."
5813 msgstr "Gerelateerde video-items."
5814
5815 #
5816 msgid "Relevance"
5817 msgstr "Relevantie"
5818
5819 #
5820 msgid "Reload"
5821 msgstr "Herlaad"
5822
5823 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5824 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5825
5826 msgid "Remember service PIN"
5827 msgstr "Onthoud zender pincode"
5828
5829 msgid "Remember service PIN cancel"
5830 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5831
5832 msgid "Remote timer and remote TV player"
5833 msgstr ""
5834
5835 #
5836 msgid "Remove"
5837 msgstr "Verwijderen"
5838
5839 #
5840 msgid "Remove Bookmark"
5841 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5842
5843 #
5844 msgid "Remove Plugins"
5845 msgstr "Verwijderen"
5846
5847 #
5848 msgid "Remove a mark"
5849 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5850
5851 #
5852 msgid "Remove currently selected title"
5853 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5854
5855 #
5856 msgid "Remove failed."
5857 msgstr "Verwijderen mislukt."
5858
5859 #
5860 msgid "Remove finished."
5861 msgstr "Verwijderen voltooid."
5862
5863 #
5864 msgid "Remove plugins"
5865 msgstr "Verwijderen"
5866
5867 #
5868 msgid "Remove selected AutoTimer"
5869 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5870
5871 #
5872 msgid "Remove timer"
5873 msgstr "Verwijder timer"
5874
5875 #
5876 msgid "Remove title"
5877 msgstr "Titel verwijderen"
5878
5879 #
5880 msgid "Removed successfully."
5881 msgstr "Succesvol verwijderd."
5882
5883 #
5884 msgid "Removing"
5885 msgstr "Verwijderen"
5886
5887 #
5888 #, python-format
5889 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5890 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5891
5892 #
5893 msgid "Rename"
5894 msgstr "Hernoemen"
5895
5896 #
5897 msgid "Rename crashlogs"
5898 msgstr "Hernoem crashlogs"
5899
5900 msgid "Rename your movies"
5901 msgstr "Hernoem uw films"
5902
5903 #
5904 msgid "Repeat"
5905 msgstr "Herhaling"
5906
5907 #
5908 msgid "Repeat Type"
5909 msgstr "Timer frequentie"
5910
5911 #
5912 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5913 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5914
5915 #
5916 msgid "Repeats"
5917 msgstr "Herhalingen"
5918
5919 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5920 msgstr ""
5921 "Vervangt het ingeven van minuten voor de zoekfunctie door een voortgangsbalk."
5922
5923 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5924 msgstr ""
5925 "Vervangt het ingeven van een waarde om terug te spoelen door een "
5926 "voortgangsbalk"
5927
5928 #
5929 msgid "Require description to be unique"
5930 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5931
5932 #
5933 msgid "Required medium type:"
5934 msgstr "Benodigd medium type:"
5935
5936 #
5937 msgid "Rescan"
5938 msgstr "Zoek opnieuw"
5939
5940 #
5941 msgid "Reset"
5942 msgstr "Herladen"
5943
5944 #
5945 msgid "Reset and renumerate title names"
5946 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5947
5948 #
5949 msgid "Reset count"
5950 msgstr "Reset counter"
5951
5952 #
5953 msgid "Reset saved position"
5954 msgstr "Reset opgeslagen positie"
5955
5956 #
5957 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5958 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5959
5960 #
5961 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5962 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5963
5964 #
5965 msgid "Resolution"
5966 msgstr "Resolutie"
5967
5968 #
5969 msgid "Response video entries."
5970 msgstr "Reactie video items."
5971
5972 #
5973 msgid "Restart"
5974 msgstr "Dreambox herstarten"
5975
5976 #
5977 msgid "Restart GUI"
5978 msgstr "GUI herstarten"
5979
5980 #
5981 msgid "Restart GUI now?"
5982 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5983
5984 #
5985 msgid "Restart network"
5986 msgstr "Netwerk herstarten"
5987
5988 #
5989 msgid "Restart test"
5990 msgstr "Herstart test"
5991
5992 #
5993 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5994 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5995
5996 #
5997 msgid "Restore"
5998 msgstr "Herstellen"
5999
6000 #
6001 msgid "Restore backups"
6002 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
6003
6004 #
6005 msgid "Restore is running..."
6006 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
6007
6008 #
6009 msgid "Restore running"
6010 msgstr "Herstellen bezig"
6011
6012 #
6013 msgid "Restore system settings"
6014 msgstr "Herstel uw instellingen"
6015
6016 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6017 msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
6018
6019 #
6020 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6021 msgstr "Beperk \"after event\" tot een bepaalde tijdspanne?"
6022
6023 msgid "Restrict to events on certain dates"
6024 msgstr "Beperk tot gebeurtenissen op bepaalde dagen"
6025
6026 #
6027 msgid "Resume from last position"
6028 msgstr "Ga door op laatste positie"
6029
6030 #
6031 #, python-format
6032 msgid "Resume position at %s"
6033 msgstr "Hervat positie op %s"
6034
6035 #
6036 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6037 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6038 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6039 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6040 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6041 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6042 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6043 msgid "Resuming playback"
6044 msgstr "Afspelen wordt hervat"
6045
6046 #
6047 msgid "Return to file browser"
6048 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
6049
6050 #
6051 msgid "Return to movie list"
6052 msgstr "Terug naar de opname lijst"
6053
6054 #
6055 msgid "Return to previous service"
6056 msgstr "Terug naar laatste zender"
6057
6058 #
6059 msgid "Rewind speeds"
6060 msgstr "Terugspoel snelheid"
6061
6062 #
6063 msgid "Right"
6064 msgstr "Rechts"
6065
6066 msgid "Roll-off"
6067 msgstr ""
6068
6069 #
6070 msgid "Rotor turning speed"
6071 msgstr "Rotor draaisnelheid"
6072
6073 #
6074 msgid "Running"
6075 msgstr "In behandeling"
6076
6077 msgid "Running in testmode"
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 msgid "Russia"
6082 msgstr "Rusland"
6083
6084 #
6085 msgid "Russian"
6086 msgstr "Russisch"
6087
6088 #
6089 msgid "S-Video"
6090 msgstr "S-Video"
6091
6092 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6093 msgstr "25/50HZ SD interlace modus"
6094
6095 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6096 msgstr "25/50HZ SD progressieve modus"
6097
6098 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6099 msgstr "30/60HZ SD interlace modus"
6100
6101 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6102 msgstr "30/60HZ SD progressieve Modus"
6103
6104 msgid "SID"
6105 msgstr "SID"
6106
6107 #
6108 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6109 msgstr "ENKEL LAYER DVD"
6110
6111 #
6112 msgid "SNR"
6113 msgstr "SNR"
6114
6115 #
6116 msgid "SNR:"
6117 msgstr "SNR:"
6118
6119 #
6120 msgid "SSID:"
6121 msgstr "SSID:"
6122
6123 msgid ""
6124 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6125 "remotely.\n"
6126 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6127 "default settings.\n"
6128 "\n"
6129 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6130 "for Enigma2 instead."
6131 msgstr ""
6132
6133 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6134 msgstr ""
6135
6136 #
6137 msgid "Sat"
6138 msgstr "Za"
6139
6140 #
6141 msgid "Sat / Dish Setup"
6142 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
6143
6144 #
6145 msgid "Satellite"
6146 msgstr "Satelliet"
6147
6148 #
6149 msgid "Satellite Equipment Setup"
6150 msgstr "Apparartuur instellingen"
6151
6152 #
6153 msgid "Satellite equipment"
6154 msgstr "Satellietapparatuur"
6155
6156 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6157 msgstr ""
6158 "Met SatelliteEquipmentControl kunt u de DiSEqC-instellingen fijn instellen"
6159
6160 #
6161 msgid "Satellites"
6162 msgstr "Satellieten"
6163
6164 #
6165 msgid "Satfinder"
6166 msgstr "Signaalzoeker"
6167
6168 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6169 msgstr "De Satfinder helpt u met het uitrichten van uw schotel"
6170
6171 #
6172 msgid "Sats"
6173 msgstr "Satellieten"
6174
6175 #
6176 msgid "Saturation"
6177 msgstr "Verzadiging"
6178
6179 #
6180 msgid "Saturday"
6181 msgstr "Zaterdag"
6182
6183 #
6184 msgid "Save"
6185 msgstr "Opslaan"
6186
6187 #
6188 msgid "Save Playlist"
6189 msgstr "Afspeellijst opslaan"
6190
6191 #
6192 msgid "Save current delay to key"
6193 msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
6194
6195 #
6196 msgid "Save to key"
6197 msgstr "Opslaan onder toets"
6198
6199 #
6200 msgid "Save values and close plugin"
6201 msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
6202
6203 #
6204 msgid "Save values and close screen"
6205 msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
6206
6207 #
6208 msgid "Scaler sharpness"
6209 msgstr "Scaler scherpte"
6210
6211 #
6212 msgid "Scaling Mode"
6213 msgstr "Schaalmodus"
6214
6215 #
6216 msgid "Scan "
6217 msgstr "Zoeken"
6218
6219 #
6220 msgid "Scan Files..."
6221 msgstr "Bestanden zoeken..."
6222
6223 #
6224 msgid "Scan NFS share"
6225 msgstr "Doorzoek NFS share"
6226
6227 #
6228 msgid "Scan QAM128"
6229 msgstr "Zoek QAM128"
6230
6231 #
6232 msgid "Scan QAM16"
6233 msgstr "Zoek QAM16"
6234
6235 #
6236 msgid "Scan QAM256"
6237 msgstr "Zoek QAM256"
6238
6239 #
6240 msgid "Scan QAM32"
6241 msgstr "Zoek QAM32"
6242
6243 #
6244 msgid "Scan QAM64"
6245 msgstr "Zoek QAM64"
6246
6247 #
6248 msgid "Scan SR6875"
6249 msgstr "Zoek SR6875"
6250
6251 #
6252 msgid "Scan SR6900"
6253 msgstr "Zoek SR6900"
6254
6255 #
6256 msgid "Scan Wireless Networks"
6257 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
6258
6259 #
6260 msgid "Scan additional SR"
6261 msgstr "Zoek ook op SR"
6262
6263 #
6264 msgid "Scan band EU HYPER"
6265 msgstr "Zoek band EU HYPER"
6266
6267 #
6268 msgid "Scan band EU MID"
6269 msgstr "Zoek band EU MID"
6270
6271 #
6272 msgid "Scan band EU SUPER"
6273 msgstr "Zoek band EU SUPER"
6274
6275 #
6276 msgid "Scan band EU UHF IV"
6277 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
6278
6279 #
6280 msgid "Scan band EU UHF V"
6281 msgstr "Zoek band EU UHF V"
6282
6283 #
6284 msgid "Scan band EU VHF I"
6285 msgstr "Zoek band EU VHF I"
6286
6287 #
6288 msgid "Scan band EU VHF III"
6289 msgstr "Zoek band EU VHF III"
6290
6291 #
6292 msgid "Scan band US HIGH"
6293 msgstr "Zoek band US HIGH"
6294
6295 #
6296 msgid "Scan band US HYPER"
6297 msgstr "Zoek band US HYPER"
6298
6299 #
6300 msgid "Scan band US LOW"
6301 msgstr "Zoek band US LOW"
6302
6303 #
6304 msgid "Scan band US MID"
6305 msgstr "Zoek band US MID"
6306
6307 #
6308 msgid "Scan band US SUPER"
6309 msgstr "Zoek band US SUPER"
6310
6311 msgid "Scan devices for playable media files"
6312 msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
6313
6314 #
6315 msgid "Scan range"
6316 msgstr "Scanbereik"
6317
6318 msgid ""
6319 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6320 "selected wireless device.\n"
6321 msgstr ""
6322 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
6323 "uw geselecteerd apparaat.\n"
6324
6325 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6326 msgstr "Scant de default lamedbs op volgorde van de satellieten"
6327
6328 msgid ""
6329 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6330 msgstr ""
6331 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
6332 "DiSEqC rotor"
6333
6334 #
6335 msgid "Science & Technology"
6336 msgstr "Wetenschap & Technologie"
6337
6338 #
6339 msgid "Search Term(s)"
6340 msgstr "Zoekterm(en)"
6341
6342 #
6343 msgid "Search category:"
6344 msgstr "Zoek categorie:"
6345
6346 #
6347 msgid "Search east"
6348 msgstr "Zoek oost"
6349
6350 #
6351 msgid "Search for network shares"
6352 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
6353
6354 #
6355 msgid "Search for network shares..."
6356 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
6357
6358 #
6359 msgid "Search region:"
6360 msgstr "Zoek regio:"
6361
6362 #
6363 msgid "Search restricted content:"
6364 msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
6365
6366 #
6367 msgid "Search strictness"
6368 msgstr "Hoe strikt zoeken"
6369
6370 msgid "Search through the EPG"
6371 msgstr "Zoeken via de EPG"
6372
6373 #
6374 msgid "Search type"
6375 msgstr "Zoektype"
6376
6377 #
6378 msgid "Search west"
6379 msgstr "Zoek west"
6380
6381 #
6382 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6383 msgstr "Zoeken naar beschikbare updates. Ogenblikje..."
6384
6385 #
6386 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6387 msgstr ""
6388 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
6389
6390 #
6391 msgid "Searching your network. Please wait..."
6392 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
6393
6394 #
6395 msgid "Secondary DNS"
6396 msgstr "Secondaire DNS"
6397
6398 #
6399 msgid "Security service not running."
6400 msgstr "Security service draait niet."
6401
6402 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6403 msgstr "Bekijk EPG (en PiP) van andere kanalen in de informatiebalk."
6404
6405 #
6406 msgid "Seek"
6407 msgstr "Zoeken"
6408
6409 #
6410 msgid "Select"
6411 msgstr "Selecteer"
6412
6413 #
6414 msgid ""
6415 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6416 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6417 msgstr ""
6418 "Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
6419 "overeenkomst voldoende is."
6420
6421 #
6422 msgid "Select HDD"
6423 msgstr "Kies harde schijf"
6424
6425 #
6426 msgid "Select Location"
6427 msgstr "Selecteer locatie"
6428
6429 #
6430 msgid "Select Network Adapter"
6431 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
6432
6433 #
6434 msgid "Select a movie"
6435 msgstr "Kies een opname"
6436
6437 #
6438 msgid "Select a timer to import"
6439 msgstr "Kies een timer om te importeren"
6440
6441 #
6442 msgid "Select audio track"
6443 msgstr "Kies audiospoor"
6444
6445 #
6446 msgid "Select bouquet to record on"
6447 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6448
6449 #
6450 msgid "Select channel to record from"
6451 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6452
6453 #
6454 msgid "Select channel to record on"
6455 msgstr "Kies zender voor opname"
6456
6457 msgid "Select desired image from feed list"
6458 msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
6459
6460 msgid "Select files for backup."
6461 msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
6462
6463 #
6464 msgid "Select files/folders to backup"
6465 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6466
6467 msgid "Select input device"
6468 msgstr "Selecteer invoerapparaat"
6469
6470 msgid "Select input device."
6471 msgstr "Selecteer invoerapparaat."
6472
6473 #
6474 msgid "Select interface"
6475 msgstr "Selecteer interface"
6476
6477 #
6478 msgid "Select new feed to view."
6479 msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
6480
6481 #
6482 msgid "Select package"
6483 msgstr "Selecteer pakket"
6484
6485 #
6486 msgid "Select provider to add..."
6487 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6488
6489 #
6490 msgid "Select refresh rate"
6491 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6492
6493 #
6494 msgid "Select service to add..."
6495 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6496
6497 #
6498 #, python-format
6499 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6500 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6501
6502 #
6503 msgid "Select the location to save the recording to."
6504 msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
6505
6506 #
6507 msgid "Select type of Filter"
6508 msgstr "Selecteer type filter"
6509
6510 #
6511 msgid "Select upgrade source to edit."
6512 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6513
6514 #
6515 msgid "Select video input with up/down buttons"
6516 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6517
6518 #
6519 msgid "Select video mode"
6520 msgstr "Selecteer videomodus"
6521
6522 #
6523 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6524 msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
6525
6526 #
6527 msgid "Select wireless network"
6528 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6529
6530 #
6531 msgid "Select your choice."
6532 msgstr "Selecteer uw keuze."
6533
6534 #
6535 msgid "Send DiSEqC"
6536 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6537
6538 #
6539 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6540 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6541
6542 #
6543 msgid "Seperate titles with a main menu"
6544 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6545
6546 #
6547 msgid "Sequence repeat"
6548 msgstr "Herhaal sequence"
6549
6550 #
6551 msgid "Serbian"
6552 msgstr "Servisch"
6553
6554 #
6555 msgid "Server IP"
6556 msgstr "Server IP"
6557
6558 #
6559 msgid "Server share"
6560 msgstr "Server share"
6561
6562 #
6563 msgid "Service"
6564 msgstr "Stream informatie"
6565
6566 #
6567 msgid "Service Scan"
6568 msgstr "Zenders zoeken"
6569
6570 #
6571 msgid "Service Searching"
6572 msgstr "Zenders zoeken"
6573
6574 #
6575 msgid "Service delay"
6576 msgstr "Zender vertraging"
6577
6578 #
6579 msgid "Service has been added to the favourites."
6580 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6581
6582 #
6583 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6584 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6585
6586 #
6587 msgid ""
6588 "Service invalid!\n"
6589 "(Timeout reading PMT)"
6590 msgstr ""
6591 "Zender ongeldig!\n"
6592 "(Timeout reading PMT)"
6593
6594 #
6595 msgid ""
6596 "Service not found!\n"
6597 "(SID not found in PAT)"
6598 msgstr ""
6599 "Zender niet gevonden!\n"
6600 "(SID not found in PAT)"
6601
6602 msgid "Service reference"
6603 msgstr ""
6604
6605 #
6606 msgid "Service scan"
6607 msgstr "Zenders zoeken"
6608
6609 #
6610 msgid ""
6611 "Service unavailable!\n"
6612 "Check tuner configuration!"
6613 msgstr ""
6614 "Zender niet beschikbaar\n"
6615 "Controleer uw tuner configuratie!"
6616
6617 #
6618 msgid "Serviceinfo"
6619 msgstr "Zender"
6620
6621 #
6622 msgid "Services"
6623 msgstr "Zenders"
6624
6625 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6626 msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
6627
6628 #
6629 msgid "Set End Time"
6630 msgstr "Zet eind tijd"
6631
6632 #
6633 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6634 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6635
6636 #
6637 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6638 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6639
6640 #
6641 #, python-format
6642 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6643 msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
6644
6645 #
6646 msgid "Set interface as default Interface"
6647 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6648
6649 #
6650 msgid "Set limits"
6651 msgstr "Limieten instellen"
6652
6653 #
6654 msgid "Set maximum duration"
6655 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6656
6657 #
6658 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6659 msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
6660
6661 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6662 msgstr "Zet uw Dreambox in Deep-Standby (uit)"
6663
6664 #
6665 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6666 msgid "Setting key canceled"
6667 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6668
6669 #
6670 msgid "Settings"
6671 msgstr "Instellingen"
6672
6673 #
6674 msgid "Setup"
6675 msgstr "Instellingen"
6676
6677 #
6678 msgid "Setup Mode"
6679 msgstr "Menu modus"
6680
6681 #
6682 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6683 msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
6684
6685 #
6686 #, python-format
6687 msgid ""
6688 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6689 "memory?"
6690 msgstr ""
6691 "Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
6692 "wegschrijven?"
6693
6694 #
6695 msgid "Sharpness"
6696 msgstr "Scherpte"
6697
6698 #
6699 msgid "Short Movies"
6700 msgstr "Korte films"
6701
6702 msgid "Short filenames"
6703 msgstr "Korte naam"
6704
6705 #
6706 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6707 msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
6708
6709 #
6710 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6711 msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
6712
6713 #
6714 msgid ""
6715 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6716 msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
6717
6718 #
6719 msgid "Show Info"
6720 msgstr "Info weergeven"
6721
6722 #
6723 msgid "Show Message when Recording starts"
6724 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6725
6726 #
6727 msgid "Show WLAN Status"
6728 msgstr "WLAN status weergeven"
6729
6730 #
6731 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6732 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6733
6734 #
6735 msgid "Show event-progress in channel selection"
6736 msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
6737
6738 #
6739 msgid "Show in extension menu"
6740 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6741
6742 msgid "Show info screen"
6743 msgstr "Toon info scherm"
6744
6745 #
6746 msgid "Show infobar on channel change"
6747 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6748
6749 #
6750 msgid "Show infobar on event change"
6751 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6752
6753 #
6754 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6755 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6756
6757 msgid "Show notification on conflicts"
6758 msgstr "Toon melding op conflicten"
6759
6760 #
6761 msgid "Show positioner movement"
6762 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6763
6764 #
6765 msgid "Show services beginning with"
6766 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6767
6768 #
6769 msgid "Show the radio player..."
6770 msgstr "Radio weergave modus..."
6771
6772 #
6773 msgid "Show the tv player..."
6774 msgstr "TV weergave modus..."
6775
6776 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6777 msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
6778
6779 msgid ""
6780 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6781 "entries or to modify them."
6782 msgstr ""
6783 "Toont een lijst met de Zap-geschiedenis en maakt het mogelijk om direct naar "
6784 "entries te zappen en die aan te passen."
6785
6786 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6787 msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
6788
6789 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6790 msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
6791
6792 msgid "Shows statistics of watched services"
6793 msgstr "Toont de statistieken van bekeken kanalen"
6794
6795 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6796 msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
6797
6798 #
6799 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6800 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6801
6802 #
6803 msgid "Shutdown"
6804 msgstr "Uitschakelen"
6805
6806 #
6807 msgid "Shutdown Dreambox after"
6808 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6809
6810 #
6811 msgid "Signal Strength:"
6812 msgstr "Signaal sterkte:"
6813
6814 #
6815 msgid "Signal: "
6816 msgstr "Signaal:"
6817
6818 #
6819 msgid "Similar"
6820 msgstr "Gelijkwaardig"
6821
6822 #
6823 msgid "Similar broadcasts:"
6824 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6825
6826 #
6827 msgid "Simple"
6828 msgstr "Eenvoudig"
6829
6830 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6831 msgstr "Simple IRC GroupChat client voor e2 #dm8000-vip kanaal"
6832
6833 #
6834 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6835 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6836
6837 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6838 msgstr "Met SimpleRSS kunt u RSS-feeds lezen via uw Dreambox."
6839
6840 #
6841 msgid "Single"
6842 msgstr "Enkel"
6843
6844 #
6845 msgid "Single EPG"
6846 msgstr "Zender EPG"
6847
6848 #
6849 msgid "Single satellite"
6850 msgstr "Één satelliet"
6851
6852 #
6853 msgid "Single transponder"
6854 msgstr "Één transponder"
6855
6856 #
6857 msgid "Singlestep (GOP)"
6858 msgstr "Stap voor stap"
6859
6860 #
6861 msgid "Skin"
6862 msgstr "Skin"
6863
6864 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6865 msgstr "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins"
6866
6867 #
6868 msgid "Skins"
6869 msgstr "Skins"
6870
6871 #
6872 msgid "Sleep Timer"
6873 msgstr "Slaaptimer"
6874
6875 #
6876 msgid "Sleep timer action:"
6877 msgstr "Slaaptimer actie:"
6878
6879 #
6880 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6881 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6882
6883 #
6884 #, python-format
6885 msgid "Slot %d"
6886 msgstr "Slot %d"
6887
6888 #
6889 msgid "Slovakian"
6890 msgstr "Slowaaks"
6891
6892 #
6893 msgid "Slovenian"
6894 msgstr "Sloveens"
6895
6896 #
6897 msgid "Slow"
6898 msgstr "Langzaam"
6899
6900 #
6901 msgid "Slow Motion speeds"
6902 msgstr "Stap snelheid"
6903
6904 #
6905 msgid "Software"
6906 msgstr "Software"
6907
6908 #
6909 msgid "Software management"
6910 msgstr "Softwarebeheer"
6911
6912 msgid "Software manager setup"
6913 msgstr "Softwarebeheer instellingen"
6914
6915 #
6916 msgid "Software restore"
6917 msgstr "Software herstellen"
6918
6919 #
6920 msgid "Software update"
6921 msgstr "Software update"
6922
6923 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6924 msgstr "Met de SoftwareManager beheert u de software van uw Dreambox"
6925
6926 msgid "Softwaremanager information"
6927 msgstr "Sofwarebeheer informatie"
6928
6929 #
6930 msgid "Some plugins are not available:\n"
6931 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6932
6933 #
6934 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6935 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6936
6937 #
6938 msgid "Sorry no backups found!"
6939 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6940
6941 #
6942 msgid ""
6943 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6944 "Please choose an other one."
6945 msgstr ""
6946 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6947 "Kies een andere."
6948
6949 #
6950 msgid "Sorry, no Details available!"
6951 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6952
6953 #
6954 msgid "Sorry, video is not available!"
6955 msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
6956
6957 #
6958 msgid ""
6959 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6960 "\n"
6961 "Please choose another one."
6962 msgstr ""
6963 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6964 "\n"
6965 "Kies een andere."
6966
6967 #
6968 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6969 msgid "Sort A-Z"
6970 msgstr "Sorteer A/Z"
6971
6972 #
6973 msgid "Sort AutoTimer"
6974 msgstr "Sorteer"
6975
6976 #
6977 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6978 msgid "Sort Time"
6979 msgstr "Sorteer tijd"
6980
6981 #
6982 msgid "Sound"
6983 msgstr "Geluid"
6984
6985 #
6986 msgid "Soundcarrier"
6987 msgstr "Geluidskanaal"
6988
6989 #
6990 msgid "South"
6991 msgstr "Zuid"
6992
6993 #
6994 msgid "South Korea"
6995 msgstr "Zuid-Korea"
6996
6997 #
6998 msgid "Spain"
6999 msgstr "Spanje"
7000
7001 #
7002 msgid "Spanish"
7003 msgstr "Spaans"
7004
7005 #
7006 msgid "Split preview mode"
7007 msgstr "Split preview-modus"
7008
7009 #
7010 msgid "Sports"
7011 msgstr "Sport"
7012
7013 #
7014 msgid "Standby"
7015 msgstr "Standby"
7016
7017 #
7018 msgid "Standby / Restart"
7019 msgstr "Afsluiten"
7020
7021 #
7022 #, python-format
7023 msgid "Standby Fan %d PWM"
7024 msgstr "Standby Fan %d PWM"
7025
7026 #
7027 #, python-format
7028 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7029 msgstr "Standby Fan %d Voltage"
7030
7031 #
7032 msgid "Start Webinterface"
7033 msgstr "Start Webinterface"
7034
7035 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7036 msgstr "Start eenvoudig uw multimedia plugins met de PVR-toets."
7037
7038 #
7039 msgid "Start from the beginning"
7040 msgstr "Start vanaf het begin"
7041
7042 #
7043 msgid "Start recording?"
7044 msgstr "Start opname?"
7045
7046 #
7047 msgid "Start test"
7048 msgstr "Start test"
7049
7050 #
7051 msgid "Start with following feed:"
7052 msgstr "Begin met de volgende feed:"
7053
7054 #
7055 msgid "StartTime"
7056 msgstr "Starttijd"
7057
7058 #
7059 msgid "Starting on"
7060 msgstr "Start op"
7061
7062 #
7063 msgid "Std. Feeds"
7064 msgstr "Std. Feeds"
7065
7066 msgid "Step by step network configuration"
7067 msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
7068
7069 #
7070 msgid "Step east"
7071 msgstr "Stap > oost"
7072
7073 #
7074 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
7075 msgid "Step in ms for arrow keys"
7076 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
7077
7078 #
7079 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
7080 #, python-format
7081 msgid "Step in ms for key %i"
7082 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
7083
7084 #
7085 #, python-format
7086 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7087 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen  '%s'"
7088
7089 #
7090 msgid "Step west"
7091 msgstr "Stap > west"
7092
7093 #
7094 msgid "Stop"
7095 msgstr "Stop"
7096
7097 #
7098 msgid "Stop Timeshift?"
7099 msgstr "Timeshift annuleren?"
7100
7101 #
7102 msgid "Stop current event and disable coming events"
7103 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
7104
7105 #
7106 msgid "Stop current event but not coming events"
7107 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
7108
7109 #
7110 msgid "Stop playing this movie?"
7111 msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
7112
7113 #
7114 msgid "Stop test"
7115 msgstr "Stop test"
7116
7117 #
7118 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7119 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
7120
7121 #
7122 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7123 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
7124
7125 #
7126 msgid "Store position"
7127 msgstr "Sla positie op"
7128
7129 #
7130 msgid "Stored position"
7131 msgstr "Opgeslagen positie"
7132
7133 msgid "Stream podcasts"
7134 msgstr "Stream podcasts"
7135
7136 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7137 msgstr "Streaming modules voor de orf.at iptv website."
7138
7139 #
7140 msgid "Subservice list..."
7141 msgstr "Subzenderlijst..."
7142
7143 #
7144 msgid "Subservices"
7145 msgstr "Subzenders"
7146
7147 #
7148 msgid "Subtitle selection"
7149 msgstr "Ondertitel selectie"
7150
7151 #
7152 msgid "Subtitles"
7153 msgstr "Ondertitels"
7154
7155 #
7156 msgid "Sun"
7157 msgstr "Zo"
7158
7159 #
7160 msgid "Sunday"
7161 msgstr "Zondag"
7162
7163 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7164 msgstr "Ondersteuning \\ \"Fast Scan \"?"
7165
7166 #
7167 msgid "Swap Services"
7168 msgstr "Zenders omwisselen"
7169
7170 #
7171 msgid "Sweden"
7172 msgstr "Zweden"
7173
7174 #
7175 msgid "Swedish"
7176 msgstr "Zweeds"
7177
7178 #
7179 msgid "Switch to next subservice"
7180 msgstr "Ga naar volgende subzender"
7181
7182 #
7183 msgid "Switch to previous subservice"
7184 msgstr "Ga naar vorige subzender"
7185
7186 #
7187 msgid "Switchable tuner types:"
7188 msgstr "Verwisselbare tuner types:"
7189
7190 msgid "Symbol rate"
7191 msgstr ""
7192
7193 #
7194 msgid "System"
7195 msgstr "Systeem"
7196
7197 #
7198 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7199 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7200 msgstr ""
7201 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
7202 "- Michel Weeren\n"
7203 "- Benny De Tandt"
7204
7205 #
7206 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7207 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
7208
7209 msgid "TSID"
7210 msgstr "TSID"
7211
7212 msgid "TV Charts of all users"
7213 msgstr "TV grafieken van alle gebruikers"
7214
7215 #
7216 msgid "TV System"
7217 msgstr "TV Systeem"
7218
7219 msgid "TXT PID"
7220 msgstr "TXT PID"
7221
7222 #
7223 msgid "Table of content for collection"
7224 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
7225
7226 #
7227 msgid "Tag 1"
7228 msgstr "Tag 1"
7229
7230 #
7231 msgid "Tag 2"
7232 msgstr "Tag 2"
7233
7234 #
7235 msgid "Tags"
7236 msgstr "Markeringen"
7237
7238 #
7239 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7240 msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
7241
7242 #
7243 msgid "Tags: "
7244 msgstr "Label: "
7245
7246 #
7247 msgid "Taiwan"
7248 msgstr "Taiwan"
7249
7250 #
7251 msgid "Temperature and Fan control"
7252 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
7253
7254 msgid "Temperature-dependent fan control."
7255 msgstr "Temperatuur afhankelijke ventilator controle."
7256
7257 #
7258 msgid "Terrestrial"
7259 msgstr "Terrestrisch"
7260
7261 #
7262 msgid "Terrestrial provider"
7263 msgstr "Regio"
7264
7265 #
7266 msgid "Test DiSEqC settings"
7267 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
7268
7269 #
7270 msgid "Test Type"
7271 msgstr "Test Type"
7272
7273 #
7274 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7275 msgid "Test again"
7276 msgstr "Test opnieuw"
7277
7278 #
7279 msgid "Test mode"
7280 msgstr "Test modus"
7281
7282 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7283 msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
7284
7285 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7286 msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
7287
7288 #
7289 msgid "Test-Messagebox?"
7290 msgstr "Test-berichtbox?"
7291
7292 #
7293 msgid ""
7294 "Thank you for using the wizard.\n"
7295 "Please press OK to continue."
7296 msgstr ""
7297 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
7298 "Druk op OK om verder te gaan."
7299
7300 #
7301 msgid ""
7302 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7303 "Please press OK to start using your Dreambox."
7304 msgstr ""
7305 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
7306 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
7307
7308 #
7309 msgid ""
7310 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7311 "List.\n"
7312 "Please press OK to continue."
7313 msgstr ""
7314 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
7315 "aan de lijst.\n"
7316 "Druk OK om door te gaan."
7317
7318 msgid ""
7319 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7320 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7321 "some plugins."
7322 msgstr ""
7323 "De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
7324 "gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
7325 "aantal plugins te verwijderen."
7326
7327 #
7328 msgid ""
7329 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7330 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7331 "players) instead?"
7332 msgstr ""
7333 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
7334 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
7335
7336 msgid ""
7337 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7338 "Standby) at certain times.\n"
7339 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7340 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7341 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7342 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7343 msgstr ""
7344 "e Elektro Power Save plugin schakelt uw ontvanger op de ingestelde tijden in "
7345 "Deep Sleep (uit).\n"
7346 "Dat gebeurt alleen als de ontvanger in standby staat en er in de komende 20 "
7347 "minuten geen opname gepland is.\n"
7348 "De ontvanger start automatisch op tijd op voor opnames of op de ingestelde "
7349 "tijd."
7350
7351 msgid ""
7352 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7353 msgstr ""
7354 "De Hotplug plugin informeert uw systeem over pas aangesloten of verwijderde "
7355 "media."
7356
7357 #
7358 msgid ""
7359 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7360 "Please install it."
7361 msgstr ""
7362 "De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7363 "Installeer deze a.u.b."
7364
7365 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7366 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
7367
7368 msgid "The PIN codes you entered are different."
7369 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
7370
7371 msgid ""
7372 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7373 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7374 msgstr ""
7375 "De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
7376 "U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
7377
7378 msgid ""
7379 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7380 "It shows you informations about signal rate and errors."
7381 msgstr ""
7382 "De Satfinder Plugin helpt u met het uitrichten van uw schotel.\n"
7383 "Hij toont informatie over signaalwaarden en fouten."
7384
7385 msgid ""
7386 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7387 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7388 msgstr ""
7389 "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins.\n"
7390 "Het is nu heel gemakkelijk om het uiterlijk van uw Dreambox aan te passen."
7391
7392 msgid ""
7393 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7394 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7395 "even backup and restore your system settings."
7396 msgstr ""
7397 "De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
7398 "Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
7399 "verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
7400 "systeeminstellingen."
7401
7402 #
7403 msgid ""
7404 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7405 "Please install it."
7406 msgstr ""
7407 "De Sofwarebeheer extensie is niet geïnstalleerd!\n"
7408 "Installeer deze a.u.b."
7409
7410 #
7411 msgid ""
7412 "The Timer will not be added to the List.\n"
7413 "Please press OK to close this Wizard."
7414 msgstr ""
7415 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
7416 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
7417
7418 #
7419 msgid ""
7420 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7421 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7422 "inside of this timespan."
7423 msgstr ""
7424 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
7425 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
7426 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
7427
7428 msgid ""
7429 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7430 "Now you can download an NFI image file!"
7431 msgstr ""
7432 "De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
7433 "Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
7434
7435 msgid ""
7436 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7437 msgstr ""
7438 "De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
7439
7440 msgid ""
7441 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7442 "You can control brightness and contrast of your tv."
7443 msgstr ""
7444 "VideoTune helpt u met het fijnregelen van het beeldscherm van uw TV.\n"
7445 "U kunt de helderheid en het contrast van uw TV instellen."
7446
7447 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7448 msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
7449
7450 msgid ""
7451 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7452 msgstr ""
7453 "De WirelessLan plugin helpt u met het configureren van uw WLAN netwerk "
7454 "interface."
7455
7456 #
7457 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7458 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
7459
7460 #
7461 msgid ""
7462 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7463 msgstr ""
7464 "De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
7465 "tussenpozen."
7466
7467 #
7468 #, python-format
7469 msgid ""
7470 "The directory %s is not writable.\n"
7471 "Make sure you select a writable directory instead."
7472 msgstr ""
7473 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
7474 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
7475
7476 #
7477 msgid ""
7478 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7479 "the classic editor."
7480 msgstr ""
7481 "De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
7482 "klassieke editor zijn."
7483
7484 #
7485 #, python-format
7486 msgid ""
7487 "The following device was found:\n"
7488 "\n"
7489 "%s\n"
7490 "\n"
7491 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7492 msgstr ""
7493 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
7494 "\n"
7495 "%s\n"
7496 "\n"
7497 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
7498
7499 #
7500 msgid "The following files were found..."
7501 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
7502
7503 #
7504 msgid ""
7505 "The input port should be configured now.\n"
7506 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7507 "want to do that now?"
7508 msgstr ""
7509 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
7510 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
7511 "nu doen?"
7512
7513 #
7514 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7515 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
7516
7517 #
7518 msgid ""
7519 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7520 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7521 msgstr ""
7522 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
7523 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
7524
7525 #
7526 msgid "The match attribute is mandatory."
7527 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
7528
7529 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7530 msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
7531
7532 #
7533 msgid "The package doesn't contain anything."
7534 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
7535
7536 #
7537 msgid "The package:"
7538 msgstr "Het pakket:"
7539
7540 #
7541 #, python-format
7542 msgid "The path %s already exists."
7543 msgstr "Het pad %s bestaat al."
7544
7545 #
7546 msgid "The pin code you entered is wrong."
7547 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
7548
7549 #
7550 #, python-format
7551 msgid "The results have been written to %s."
7552 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
7553
7554 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7555 msgstr "De skin heeft een KingSize maat van 1024x576"
7556
7557 #
7558 msgid "The sleep timer has been activated."
7559 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
7560
7561 #
7562 msgid "The sleep timer has been disabled."
7563 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
7564
7565 #
7566 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7567 msgstr ""
7568 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7569
7570 #
7571 msgid ""
7572 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7573 "Please install it and choose what you want to do next."
7574 msgstr ""
7575 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7576 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7577
7578 #
7579 msgid ""
7580 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7581 "Please install it."
7582 msgstr ""
7583 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7584
7585 #
7586 msgid ""
7587 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7588 msgstr ""
7589 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7590
7591 #, python-format
7592 msgid ""
7593 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7594 "settings from %s?"
7595 msgstr ""
7596 "De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
7597 "herstellen?"
7598
7599 #
7600 msgid "The wizard is finished now."
7601 msgstr "De wizard is nu gereed."
7602
7603 msgid "There are at least "
7604 msgstr "Er zijn ten minste "
7605
7606 #
7607 msgid "There are currently no outstanding actions."
7608 msgstr "Er zijn momenteel geen openstaande acties."
7609
7610 #
7611 msgid "There are no default services lists in your image."
7612 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7613
7614 #
7615 msgid "There are no default settings in your image."
7616 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7617
7618 #
7619 msgid "There are no updates available."
7620 msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
7621
7622 msgid "There are now "
7623 msgstr "Er zijn nu "
7624
7625 #
7626 msgid ""
7627 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7628 "Do you really want to continue?"
7629 msgstr ""
7630 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7631 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7632
7633 #
7634 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7635 msgstr ""
7636 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7637 "opnieuw."
7638
7639 #
7640 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7641 msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
7642
7643 #
7644 msgid "There was an error. The package:"
7645 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7646
7647 #
7648 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7649 msgid ""
7650 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7651 "apply this update now?"
7652 msgstr ""
7653 "Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
7654 "update nu toepassen?"
7655
7656 #
7657 msgid ""
7658 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7659 "content on the disc."
7660 msgstr ""
7661 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7662 "op deze disk."
7663
7664 #
7665 #, python-format
7666 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7667 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7668
7669 #
7670 msgid "This Month"
7671 msgstr "Deze maand"
7672
7673 #
7674 msgid "This Week"
7675 msgstr "Deze week"
7676
7677 #
7678 msgid ""
7679 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7680 "and the Preview."
7681 msgstr ""
7682 "De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
7683 "overzicht en het voorbeeld."
7684
7685 #
7686 msgid "This is step number 2."
7687 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7688
7689 #
7690 msgid ""
7691 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7692 "search the EPG again."
7693 msgstr ""
7694 "Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
7695 "EPG data te zoeken."
7696
7697 #
7698 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7699 msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
7700
7701 #
7702 msgid ""
7703 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7704 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7705 "uses."
7706 msgstr ""
7707 "Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
7708 "tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
7709
7710 msgid ""
7711 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7712 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7713 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7714 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7715 "and saved on the USB stick.\n"
7716 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7717 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7718 msgstr ""
7719 "Deze plugin maakt een USB-stick die kan worden gebruikt om de firmware van "
7720 "uw ontvanger te updaten zonder dat u een LAN of WLAN verbinding nodig "
7721 "heeft.\n"
7722 "Eerst moet de stick worden voorbereid, zodat daarvan opgestart kan worden.\n"
7723 "In de volgende stap moet een NFI-image worden opgeslagen op de stick.\n"
7724 "Als u al een bruikbare stick heeft, kunt u die nu inpluggen. Anders plaatst "
7725 "u een stick met een minimum grootte van 64 MB!"
7726
7727 #
7728 msgid "This plugin is installed."
7729 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7730
7731 #
7732 msgid "This plugin is not installed."
7733 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7734
7735 #
7736 msgid "This plugin will be installed."
7737 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7738
7739 #
7740 msgid "This plugin will be removed."
7741 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7742
7743 #
7744 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7745 msgstr ""
7746 "Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
7747 "programma."
7748
7749 msgid ""
7750 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7751 "updates."
7752 msgstr ""
7753 "Dit systeemgereedschap wordt intern gebruikt om de hardware van een firmware "
7754 "update te voorzien."
7755
7756 #
7757 msgid ""
7758 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7759 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7760 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7761 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7762 "the \"Nameserver\" Configuration"
7763 msgstr ""
7764 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7765 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7766 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7767 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7768
7769 #
7770 msgid ""
7771 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7772 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7773 "- verify that a network cable is attached\n"
7774 "- verify that the cable is not broken"
7775 msgstr ""
7776 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7777 "is.\n"
7778 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7779 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7780 "- controleer of de kabel niet defect is."
7781
7782 #
7783 msgid ""
7784 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7785 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7786 "- no valid IP Address was found\n"
7787 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7788 msgstr ""
7789 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7790 "is.\n"
7791 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7792 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7793 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7794
7795 #
7796 msgid ""
7797 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7798 "configuration with DHCP.\n"
7799 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7800 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7801 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7802 "dialog.\n"
7803 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7804 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7805 msgstr ""
7806 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7807 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7808 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7809 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7810 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7811 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7812 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7813 "heeft."
7814
7815 #
7816 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7817 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7818
7819 #
7820 msgid ""
7821 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7822 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7823 "but add it disabled."
7824 msgstr ""
7825 "Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
7826 "activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
7827
7828 #
7829 msgid "Three"
7830 msgstr "Drie"
7831
7832 #
7833 msgid "Threshold"
7834 msgstr "Drempelwaarde"
7835
7836 #
7837 msgid "Thu"
7838 msgstr "Do"
7839
7840 #
7841 msgid "Thumbnails"
7842 msgstr "Voorbeelden"
7843
7844 #
7845 msgid "Thursday"
7846 msgstr "Donderdag"
7847
7848 #
7849 msgid "Time"
7850 msgstr "Tijd"
7851
7852 #
7853 msgid "Time in minutes to append to recording."
7854 msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
7855
7856 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7857 msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
7858
7859 #
7860 msgid "Time/Date Input"
7861 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7862
7863 #
7864 msgid "Timer"
7865 msgstr "Timer"
7866
7867 #
7868 msgid "Timer Edit"
7869 msgstr "Timer bewerken"
7870
7871 #
7872 msgid "Timer Editor"
7873 msgstr "Timer Editor"
7874
7875 #
7876 msgid "Timer Type"
7877 msgstr "Timer type"
7878
7879 #
7880 msgid "Timer entry"
7881 msgstr "Timer invoer"
7882
7883 #
7884 msgid "Timer log"
7885 msgstr "Timer log"
7886
7887 #
7888 msgid ""
7889 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7890 "Please recheck it!"
7891 msgstr ""
7892 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7893 "A.u.b. herbekjk het!"
7894
7895 #
7896 msgid "Timer record location"
7897 msgstr "Timer opname locatie"
7898
7899 #
7900 msgid "Timer sanity error"
7901 msgstr "Timerlogica fout"
7902
7903 #
7904 msgid "Timer selection"
7905 msgstr "Timer selectie"
7906
7907 #
7908 msgid "Timer status:"
7909 msgstr "Timer status:"
7910
7911 #
7912 msgid "Timer type"
7913 msgstr "Timer type"
7914
7915 #
7916 msgid "Timeshift"
7917 msgstr "Timeshift"
7918
7919 #
7920 msgid "Timeshift location"
7921 msgstr "Timeshift locatie"
7922
7923 #
7924 msgid "Timeshift not possible!"
7925 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7926
7927 #
7928 msgid "Timezone"
7929 msgstr "Tijdzone"
7930
7931 #
7932 msgid "Title"
7933 msgstr "Titel"
7934
7935 #
7936 msgid "Title properties"
7937 msgstr "Titel instellingen"
7938
7939 #
7940 msgid "Titleset mode"
7941 msgstr "Titelset modus"
7942
7943 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7944 msgstr "Te gebruiken als eenvoudige downloadapplicatie voor andere Plugins."
7945
7946 msgid ""
7947 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7948 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7949 "USB stick is plugged in.\n"
7950 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7951 "for 10 seconds.\n"
7952 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7953 msgstr ""
7954 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7955 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7956 "USB stick.\n"
7957 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7958 "seconden.\n"
7959 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7960
7961 #
7962 msgid "Today"
7963 msgstr "Vandaag"
7964
7965 #
7966 msgid "Tone Amplitude"
7967 msgstr "Toon Amplitude"
7968
7969 #
7970 msgid "Tone mode"
7971 msgstr "Tone modus"
7972
7973 #
7974 msgid "Toneburst"
7975 msgstr "Toneburst"
7976
7977 #
7978 msgid "Toneburst A/B"
7979 msgstr "Toneburst A/B"
7980
7981 #
7982 msgid "Top favorites"
7983 msgstr "Top favorieten"
7984
7985 #
7986 msgid "Top rated"
7987 msgstr "Best gewaardeerd"
7988
7989 #
7990 msgid "Track"
7991 msgstr "Spoor"
7992
7993 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7994 msgstr "TrafficInfo toont Duitse verkeersinformatie."
7995
7996 #
7997 msgid "Translation"
7998 msgstr "Vertaling"
7999
8000 #
8001 msgid "Translation:"
8002 msgstr "Vertaling:"
8003
8004 #
8005 msgid "Transmission mode"
8006 msgstr "Transmissie modus"
8007
8008 #
8009 msgid "Transponder"
8010 msgstr "Transponder"
8011
8012 #
8013 msgid "Travel & Events"
8014 msgstr "Reizen & Evenementen"
8015
8016 #
8017 msgid "Tries left:"
8018 msgstr "Aantal pogingen over:"
8019
8020 #
8021 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8022 msgstr ""
8023 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8024 "a.u.b..."
8025
8026 #
8027 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8028 msgstr ""
8029 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
8030 "a.u.b..."
8031
8032 #
8033 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8034 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
8035
8036 #
8037 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8038 msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
8039
8040 #
8041 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8042 msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
8043
8044 #
8045 msgid "Tue"
8046 msgstr "Di"
8047
8048 #
8049 msgid "Tuesday"
8050 msgstr "Dinsdag"
8051
8052 #
8053 msgid "Tune"
8054 msgstr "Afstemmen"
8055
8056 #
8057 msgid "Tune failed!"
8058 msgstr "Afstemmen mislukt!"
8059
8060 #
8061 msgid "Tuner"
8062 msgstr "Tuner"
8063
8064 #
8065 msgid "Tuner "
8066 msgstr "Tuner"
8067
8068 #
8069 msgid "Tuner Slot"
8070 msgstr "Tuner Slot"
8071
8072 #
8073 msgid "Tuner configuration"
8074 msgstr "Tuner configuratie"
8075
8076 #
8077 msgid "Tuner status"
8078 msgstr "Tuner"
8079
8080 #
8081 msgid "Tuner type"
8082 msgstr "Tuner type"
8083
8084 #
8085 msgid "Turkish"
8086 msgstr "Turks"
8087
8088 #
8089 msgid "Two"
8090 msgstr "Twee"
8091
8092 #
8093 msgid "Type"
8094 msgstr "Type"
8095
8096 #
8097 msgid "Type of scan"
8098 msgstr "Zoekmodus"
8099
8100 #
8101 msgid "USALS"
8102 msgstr "USALS"
8103
8104 #
8105 msgid "USB Stick"
8106 msgstr "USB Stick"
8107
8108 #
8109 msgid "USB stick wizard"
8110 msgstr "USB stick wizard"
8111
8112 #
8113 msgid "Ukrainian"
8114 msgstr "Oekraïens"
8115
8116 #
8117 msgid ""
8118 "Unable to complete filesystem check.\n"
8119 "Error: "
8120 msgstr ""
8121 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
8122 "Foutmelding:"
8123
8124 #
8125 msgid ""
8126 "Unable to initialize harddisk.\n"
8127 "Error: "
8128 msgstr ""
8129 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
8130 "Foutmelding:"
8131
8132 #
8133 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8134 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
8135
8136 #
8137 msgid "Undo install"
8138 msgstr "Ongedaan"
8139
8140 #
8141 msgid "Undo uninstall"
8142 msgstr "Ongedaan"
8143
8144 msgid "Unencrypted"
8145 msgstr "Ongecodeerd"
8146
8147 #
8148 msgid "UnhandledKey"
8149 msgstr ""
8150
8151 #
8152 msgid "Unicable"
8153 msgstr "Unicable"
8154
8155 #
8156 msgid "Unicable LNB"
8157 msgstr "Unicable LNB"
8158
8159 #
8160 msgid "Unicable Martix"
8161 msgstr "Unicable Martix"
8162
8163 #
8164 msgid "Uninstall"
8165 msgstr "Deinstalleer"
8166
8167 #
8168 msgid "United States"
8169 msgstr "Verenigde Staten"
8170
8171 #
8172 msgid "Universal LNB"
8173 msgstr "Universeel LNB"
8174
8175 msgid "Unknown"
8176 msgstr "Onbekend"
8177
8178 msgid "Unknown network adapter."
8179 msgstr "Onbekende netwerkadapter."
8180
8181 #
8182 msgid ""
8183 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8184 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8185 "button."
8186 msgstr ""
8187 "Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
8188 "AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
8189
8190 #
8191 msgid "Unmount failed"
8192 msgstr "Unmount mislukt"
8193
8194 #
8195 msgid "Unsupported"
8196 msgstr "Niet Ondersteund"
8197
8198 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8199 msgstr "UnwetterInfo toont informatie over Duits noodweer."
8200
8201 #
8202 msgid "Update"
8203 msgstr "Update"
8204
8205 #
8206 msgid "Update done..."
8207 msgstr "Update klaar..."
8208
8209 #
8210 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8211 msgid ""
8212 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8213 "ask you to update again."
8214 msgstr ""
8215 "Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
8216 "niet vragen om nogmaals bij te werken."
8217
8218 #
8219 msgid "Updatefeed not available."
8220 msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
8221
8222 #
8223 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8224 msgid ""
8225 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8226 msgstr ""
8227 "Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
8228 "toegepast."
8229
8230 #
8231 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8232 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
8233
8234 #
8235 msgid "Updating software catalog"
8236 msgstr "Bijwerken software catalogus"
8237
8238 #
8239 msgid "Updating, please wait..."
8240 msgstr "Eventjes geduld..."
8241
8242 #
8243 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8244 msgstr ""
8245 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
8246 "duren..."
8247
8248 #
8249 msgid "Upgrade finished."
8250 msgstr "Upgrade voltooid."
8251
8252 #
8253 msgid "Upgrading"
8254 msgstr "Bezig met update"
8255
8256 #
8257 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8258 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
8259
8260 #
8261 msgid "Upper bound of timespan."
8262 msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
8263
8264 #
8265 msgid ""
8266 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8267 "are not taken into account!"
8268 msgstr ""
8269 "Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
8270 "worden niet meegenomen!"
8271
8272 #
8273 msgid "Use"
8274 msgstr "Gebruik"
8275
8276 #
8277 msgid "Use DHCP"
8278 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
8279
8280 #
8281 msgid "Use Interface"
8282 msgstr "Gebruik interface"
8283
8284 #
8285 msgid "Use Power Measurement"
8286 msgstr "Gebruik stroommeting"
8287
8288 #
8289 msgid "Use a custom location"
8290 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
8291
8292 #
8293 msgid "Use a gateway"
8294 msgstr "Gateway gebruiken"
8295
8296 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8297 msgstr ""
8298 "Gebruik en de beheer meerdere Dreamboxen met verschillende "
8299 "afstandsbedieningen."
8300
8301 #
8302 msgid "Use power measurement"
8303 msgstr "Meet stroomopname"
8304
8305 #
8306 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8307 msgstr ""
8308 "Gebruik de netwerk wizard om de geselecteerde netwerkadapter te configureren"
8309
8310 #
8311 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8312 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
8313
8314 #
8315 msgid ""
8316 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8317 "\n"
8318 "Please set up tuner A"
8319 msgstr ""
8320 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
8321 "\n"
8322 "Instellingen voor tuner A"
8323
8324 #
8325 msgid ""
8326 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8327 "press OK."
8328 msgstr ""
8329 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
8330 "Druk daarna op OK."
8331
8332 msgid "Use this input device settings?"
8333 msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
8334
8335 msgid "Use this settings?"
8336 msgstr "Gebruik deze instellingen?"
8337
8338 #
8339 msgid "Use this video enhancement settings?"
8340 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
8341
8342 #
8343 msgid "Use time of currently running service"
8344 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
8345
8346 #
8347 msgid "Use usals for this sat"
8348 msgstr "USALS aanschakelen"
8349
8350 #
8351 msgid "Use wizard to set up basic features"
8352 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
8353
8354 #
8355 msgid "Used service scan type"
8356 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
8357
8358 #
8359 msgid "User defined"
8360 msgstr "Door u ingesteld"
8361
8362 #
8363 msgid "User management"
8364 msgstr "Gebruikersbeheer"
8365
8366 #
8367 msgid "Usermanager"
8368 msgstr "Gebruikersbeheer"
8369
8370 #
8371 msgid "Username"
8372 msgstr "Gebruikersnaam"
8373
8374 #
8375 msgid "VCR scart"
8376 msgstr "VCR scart"
8377
8378 #
8379 msgid "VMGM (intro trailer)"
8380 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8381
8382 msgid "Vali-XD skin"
8383 msgstr "Vali-XD skin"
8384
8385 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8386 msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
8387
8388 msgid "Vali.HD.nano skin"
8389 msgstr "Vali.HD.nano skin"
8390
8391 msgid "Vali.HD.warp skin"
8392 msgstr "Vali.HD.warp skin"
8393
8394 msgid ""
8395 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8396 msgstr ""
8397 "Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
8398 "dreambox plugin!"
8399
8400 msgid "Verifying your internet connection..."
8401 msgstr "Controleren van uw internet verbinding..."
8402
8403 #
8404 msgid "Vertical"
8405 msgstr "Vertikaal"
8406
8407 #
8408 msgid "Video Fine-Tuning"
8409 msgstr "Video fijn instellingen"
8410
8411 #
8412 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8413 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
8414
8415 #
8416 msgid "Video Output"
8417 msgstr "Video uitgang"
8418
8419 msgid "Video PID"
8420 msgstr "Video PID"
8421
8422 #
8423 msgid "Video Setup"
8424 msgstr "Video instellingen"
8425
8426 #
8427 msgid "Video Wizard"
8428 msgstr "Video Wizard"
8429
8430 #
8431 msgid "Video enhancement preview"
8432 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
8433
8434 #
8435 msgid "Video enhancement settings"
8436 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8437
8438 #
8439 msgid "Video enhancement setup"
8440 msgstr "Videoverbetering instelling"
8441
8442 #
8443 msgid ""
8444 "Video input selection\n"
8445 "\n"
8446 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8447 "input port).\n"
8448 "\n"
8449 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8450 msgstr ""
8451 "Video ingang selectie\n"
8452 "\n"
8453 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
8454 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
8455
8456 #
8457 msgid "Video mode selection."
8458 msgstr "Video modus selectie"
8459
8460 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8461 msgstr "Video streaming van de website orf.at"
8462
8463 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8464 msgstr "VideoEnhancement biedt geavanceerde videoverbetering instellingen"
8465
8466 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8467 msgstr "VideoTune helpt met fijn instellen van uw TV-scherm"
8468
8469 #
8470 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8471 msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
8472
8473 #
8474 msgid "Videoenhancement Setup"
8475 msgstr "Videoverbetering instellingen"
8476
8477 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8478 msgstr "Videomode heeft geavanceerde video-instellingen"
8479
8480 #
8481 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8482 msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
8483
8484 #
8485 msgid "View Count"
8486 msgstr "Bekijk aantal"
8487
8488 msgid "View Google maps"
8489 msgstr "Bekijk Google Maps"
8490
8491 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8492 msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
8493
8494 #
8495 msgid "View Movies..."
8496 msgstr "Bekijk opname..."
8497
8498 #
8499 msgid "View Photos..."
8500 msgstr "Bekijk foto's..."
8501
8502 #
8503 msgid "View Rass interactive..."
8504 msgstr "Rass Interactive weergeven"
8505
8506 #
8507 msgid "View Video CD..."
8508 msgstr "Bekijk Video CD..."
8509
8510 #
8511 msgid "View active downloads"
8512 msgstr "Bekijk actieve downloads"
8513
8514 #
8515 msgid "View details"
8516 msgstr "Bekijk details"
8517
8518 #
8519 msgid "View list of available "
8520 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
8521
8522 #
8523 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8524 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
8525
8526 #
8527 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8528 msgstr ""
8529 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
8530
8531 #
8532 msgid "View list of available EPG extensions."
8533 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
8534
8535 #
8536 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8537 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare satellietapparatuur extensies."
8538
8539 #
8540 msgid "View list of available communication extensions."
8541 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
8542
8543 #
8544 msgid "View list of available default settings"
8545 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
8546
8547 #
8548 msgid "View list of available multimedia extensions."
8549 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
8550
8551 #
8552 msgid "View list of available networking extensions"
8553 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
8554
8555 #
8556 msgid "View list of available recording extensions"
8557 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
8558
8559 #
8560 msgid "View list of available skins"
8561 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
8562
8563 #
8564 msgid "View list of available software extensions"
8565 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
8566
8567 #
8568 msgid "View list of available system extensions"
8569 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
8570
8571 #
8572 msgid "View related videos"
8573 msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
8574
8575 #
8576 msgid "View response videos"
8577 msgstr "Bekijk video's reacties"
8578
8579 #
8580 msgid "View teletext..."
8581 msgstr "Teletekst weergeven..."
8582
8583 #
8584 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8585 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
8586
8587 #
8588 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8589 msgstr ""
8590 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
8591
8592 #
8593 msgid "Views: "
8594 msgstr "Bekeken: "
8595
8596 #
8597 msgid "Virtual KeyBoard"
8598 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
8599
8600 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8601 msgstr ""
8602
8603 msgid ""
8604 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8605 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #
8609 msgid "Voltage mode"
8610 msgstr "Spanningsmodus"
8611
8612 #
8613 msgid "Volume"
8614 msgstr "Volume"
8615
8616 #
8617 msgid "W"
8618 msgstr "W"
8619
8620 #
8621 msgid "WEP"
8622 msgstr "WEP"
8623
8624 msgid "WLAN adapter."
8625 msgstr "WLAN adapter."
8626
8627 msgid "WLAN connection"
8628 msgstr "WLAN verbinding"
8629
8630 #
8631 msgid "WPA"
8632 msgstr "WPA"
8633
8634 #
8635 msgid "WPA or WPA2"
8636 msgstr "WPA of WPA2"
8637
8638 #
8639 msgid "WPA2"
8640 msgstr "WPA2"
8641
8642 #
8643 msgid "WSS on 4:3"
8644 msgstr "WSS bij 4:3"
8645
8646 #
8647 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
8648 msgid "Wait time in ms before activation:"
8649 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
8650
8651 #
8652 msgid "Waiting"
8653 msgstr "Wacht..."
8654
8655 #
8656 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8657 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8658
8659 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8660 msgstr "Bekijk streams van de ZDF Mediatheek"
8661
8662 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8663 msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
8664
8665 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8666 msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
8667
8668 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8669 msgstr "Web-Bouquet-Editor voor PC"
8670
8671 #
8672 msgid "Webinterface"
8673 msgstr "Webinterface"
8674
8675 #
8676 msgid "Webinterface: Main Setup"
8677 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8678
8679 #
8680 msgid "Wed"
8681 msgstr "Wo"
8682
8683 #
8684 msgid "Wednesday"
8685 msgstr "Woensdag"
8686
8687 #
8688 msgid "Weekday"
8689 msgstr "Weekdag"
8690
8691 #
8692 msgid "Weekend"
8693 msgstr "Weekend"
8694
8695 #
8696 msgid "Weekly (Monday)"
8697 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8698
8699 #
8700 msgid "Weekly (Sunday)"
8701 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8702
8703 #
8704 msgid ""
8705 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8706 "\n"
8707 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8708 "cut'.\n"
8709 "\n"
8710 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8711 msgstr ""
8712 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8713 "\n"
8714 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8715 "cut'.\n"
8716 "\n"
8717 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8718
8719 #
8720 msgid ""
8721 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8722 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8723 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8724 msgstr ""
8725 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8726 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8727 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8728
8729 msgid ""
8730 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8731 "\n"
8732 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8733 "navigate to the video entries.\n"
8734 "\n"
8735 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8736 "\n"
8737 "Press info to see the movie description.\n"
8738 "\n"
8739 "Press the Menu button for additional options.\n"
8740 "\n"
8741 "The Help button shows this help again."
8742 msgstr ""
8743 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8744 "\n"
8745 "Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
8746 "te navigeren naar de video inzendingen.\n"
8747 "\n"
8748 "Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
8749 "\n"
8750 "Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
8751 "\n"
8752 "Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
8753 "\n"
8754 "De knop Help geeft deze hulp weer."
8755
8756 msgid ""
8757 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8758 "\n"
8759 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8760 "matching your search term.\n"
8761 "\n"
8762 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8763 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8764 "\n"
8765 "Press exit to get back to the input field."
8766 msgstr ""
8767 "Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
8768 "\n"
8769 "Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
8770 "overeenkomen met uw zoekterm.\n"
8771 "\n"
8772 "Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
8773 "selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
8774 "\n"
8775 "Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
8776
8777 #
8778 msgid ""
8779 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8780 "\n"
8781 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8782 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8783 "cleaned up.\n"
8784 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8785 msgstr ""
8786 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8787 "\n"
8788 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8789 "onder de 2 MB.\n"
8790 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8791 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8792 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8793
8794 #
8795 msgid ""
8796 "Welcome.\n"
8797 "\n"
8798 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8799 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8800 "\n"
8801 "Press OK to start configuring your network"
8802 msgstr ""
8803 "Welkom.\n"
8804 "\n"
8805 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8806 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8807 "\n"
8808 "Druk op  OK om je netwerk te configureren."
8809
8810 #
8811 msgid ""
8812 "Welcome.\n"
8813 "\n"
8814 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8815 "descriptions for common settings."
8816 msgstr ""
8817 "Welkom.\n"
8818 "\n"
8819 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8820 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8821
8822 #
8823 msgid ""
8824 "Welcome.\n"
8825 "\n"
8826 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8827 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8828 msgstr ""
8829 "Welkom.\n"
8830 "\n"
8831 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8832 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8833
8834 #
8835 msgid "Welcome..."
8836 msgstr "Welkom..."
8837
8838 #
8839 msgid "West"
8840 msgstr "West"
8841
8842 #
8843 msgid "What do you want to scan?"
8844 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8845
8846 #
8847 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8848 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8849
8850 msgid ""
8851 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8852 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8853 msgstr ""
8854
8855 #
8856 msgid ""
8857 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8858 "timer with the same description already exists in the timer list."
8859 msgstr ""
8860 "Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
8861 "een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
8862
8863 #
8864 msgid ""
8865 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8866 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8867 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8868 "automatically!\n"
8869 "\n"
8870 "Really do a factory reset?"
8871 msgstr ""
8872 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8873 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8874 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8875 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8876 "herstarten!\n"
8877 "\n"
8878 "Werkelijk uitvoeren?"
8879
8880 #
8881 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8882 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8883
8884 #
8885 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8886 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8887
8888 #
8889 msgid "Wireless LAN"
8890 msgstr "Draadloos LAN"
8891
8892 #
8893 msgid "Wireless Network"
8894 msgstr "Draadloos netwerk"
8895
8896 #
8897 msgid "Wireless Network State"
8898 msgstr "Status draadloos netwerk"
8899
8900 msgid "Wireless network connection setup"
8901 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen"
8902
8903 msgid "Wireless network connection setup."
8904 msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen."
8905
8906 msgid "Wireless network state"
8907 msgstr "Draadloos netwerk status"
8908
8909 msgid ""
8910 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8911 "channels)."
8912 msgstr ""
8913 "Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
8914 "nieuwskanalen) verbergen."
8915
8916 msgid ""
8917 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8918 "drive.\n"
8919 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8920 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8921 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8922 msgstr ""
8923 "Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
8924 "ontvanger.\n"
8925 "Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
8926 "opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
8927 "worden afgespeeld.\n"
8928 "HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
8929 "formaat."
8930
8931 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8932 msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
8933
8934 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8935 msgstr ""
8936 "Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
8937
8938 msgid ""
8939 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8940 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8941 msgstr ""
8942 "Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
8943 "cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
8944
8945 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8946 msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
8947
8948 msgid ""
8949 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8950 msgstr ""
8951 "Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
8952
8953 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8954 msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
8955
8956 msgid ""
8957 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8958 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8959 "original channel after execution."
8960 msgstr ""
8961
8962 msgid ""
8963 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8964 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8965 msgstr ""
8966 "Met YouTubePlayer kunt u YouTube-video's vertonen op uw Dreambox.\n"
8967 "Deze plugin vereist een PC waarop het programma VLC draait."
8968
8969 msgid ""
8970 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8971 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8972 "each of them.\n"
8973 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8974 msgstr ""
8975 "Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
8976 "ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
8977 "Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
8978 "tegelijkertijd een andere op te nemen."
8979
8980 msgid ""
8981 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8982 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8983 msgstr ""
8984
8985 msgid ""
8986 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8987 "by satellite with a connected dish positioner."
8988 msgstr ""
8989 "Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
8990 "de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
8991
8992 msgid ""
8993 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8994 "DiSEqC compatibility and errors."
8995 msgstr ""
8996 "Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
8997 "compatibiliteit en -fouten."
8998
8999 msgid ""
9000 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9001 "Dreambox image.\n"
9002 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9003 msgstr ""
9004 "Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
9005 "gereedmaken.\n"
9006 "U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
9007
9008 msgid ""
9009 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9010 msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
9011
9012 msgid ""
9013 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9014 "motorized dish."
9015 msgstr ""
9016 "Met de PositionerSetup plugin is het gemakkelijk een gemotoriseerde schotel "
9017 "te installeren en te configureren."
9018
9019 msgid ""
9020 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9021 "settings."
9022 msgstr ""
9023 "Met de SatelliteEquipmentControl plugin kunt u de DiSEqC-instellingen fijn "
9024 "instellen."
9025
9026 #
9027 msgid ""
9028 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9029 "alternative service it is restricted to."
9030 msgstr ""
9031 "Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
9032 "te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
9033
9034 #
9035 msgid ""
9036 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9037 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9038 msgstr ""
9039 "Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
9040 "\" staat een onbeperkt aantal toe."
9041
9042 #
9043 msgid "Wizard"
9044 msgstr "Wizard"
9045
9046 #
9047 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9048 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
9049
9050 #
9051 msgid "Write failed!"
9052 msgstr "Schrijven mislukt!"
9053
9054 #
9055 msgid "YPbPr"
9056 msgstr "Component"
9057
9058 #
9059 msgid "Year"
9060 msgstr "Jaar"
9061
9062 #
9063 msgid "Yes"
9064 msgstr "Ja"
9065
9066 #
9067 msgid "Yes to all"
9068 msgstr "Ja op alles"
9069
9070 msgid "Yes, always"
9071 msgstr "Ja, altijd"
9072
9073 #
9074 msgid "Yes, and delete this movie"
9075 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
9076
9077 #
9078 msgid "Yes, and don't ask again"
9079 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
9080
9081 #
9082 msgid "Yes, backup my settings!"
9083 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
9084
9085 #
9086 msgid "Yes, but play next video"
9087 msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
9088
9089 #
9090 msgid "Yes, but play previous video"
9091 msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
9092
9093 #
9094 msgid "Yes, do a manual scan now"
9095 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
9096
9097 #
9098 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9099 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
9100
9101 #
9102 msgid "Yes, do another manual scan now"
9103 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
9104
9105 #
9106 msgid "Yes, keep them."
9107 msgstr "Ja, behoud deze."
9108
9109 #
9110 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9111 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
9112
9113 #
9114 msgid "Yes, restore the settings now"
9115 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
9116
9117 #
9118 msgid "Yes, returning to movie list"
9119 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
9120
9121 #
9122 msgid "Yes, view the tutorial"
9123 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
9124
9125 #
9126 msgid "You can cancel the installation."
9127 msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
9128
9129 #
9130 msgid "You can cancel the removal."
9131 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
9132
9133 #
9134 msgid ""
9135 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9136 "want to be installed."
9137 msgstr ""
9138 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
9139 "wenst te installeren."
9140
9141 #
9142 msgid "You can choose, what you want to install..."
9143 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
9144
9145 #
9146 msgid "You can install this plugin."
9147 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
9148
9149 #
9150 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9151 msgstr "U kunt alleen Dreambox opnames schrijven!"
9152
9153 #
9154 msgid "You can remove this plugin."
9155 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
9156
9157 #
9158 msgid ""
9159 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9160 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9161 "in title' is what is looked for in the EPG."
9162 msgstr ""
9163 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
9164 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
9165 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
9166
9167 msgid ""
9168 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9169 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9170 "is also included."
9171 msgstr ""
9172
9173 #
9174 msgid "You cannot delete this!"
9175 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
9176
9177 #
9178 msgid "You chose not to install any default services lists."
9179 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
9180
9181 #
9182 msgid ""
9183 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9184 "default settings later in the settings menu."
9185 msgstr ""
9186 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
9187 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
9188
9189 #
9190 msgid ""
9191 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9192 msgstr ""
9193 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
9194 "te sluiten. "
9195
9196 #
9197 msgid ""
9198 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9199 "AutoTimer.\n"
9200 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9201 msgstr ""
9202 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
9203 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
9204
9205 msgid "You didn't select a channel to record from."
9206 msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
9207
9208 #
9209 #, python-format
9210 msgid ""
9211 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9212 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9213 msgstr ""
9214 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
9215 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
9216
9217 #
9218 msgid ""
9219 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9220 "now."
9221 msgstr ""
9222 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
9223 "met de back-up."
9224
9225 #
9226 msgid ""
9227 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9228 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9229 msgstr ""
9230 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
9231 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
9232
9233 #
9234 msgid ""
9235 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9236 "restore. Please press OK to start the restore now."
9237 msgstr ""
9238 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
9239 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
9240
9241 #
9242 #, python-format
9243 msgid "You have to wait %s!"
9244 msgstr "Wacht op %s!"
9245
9246 msgid ""
9247 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9248 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9249 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9250 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9251 "your settings."
9252 msgstr ""
9253 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
9254 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
9255 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
9256 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
9257 "plaatsen."
9258
9259 msgid ""
9260 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9261 "\n"
9262 "Do you want to set the pin now?"
9263 msgstr ""
9264 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
9265 "\n"
9266 "Wilt u nu een pincode instellen?"
9267
9268 #
9269 msgid ""
9270 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9271 "list?\n"
9272 "\n"
9273 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9274 msgstr ""
9275 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
9276 "toevoegen ?\n"
9277 "\n"
9278 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
9279
9280 #
9281 msgid ""
9282 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9283 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9284 msgstr ""
9285 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
9286 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
9287
9288 #
9289 msgid ""
9290 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9291 "\n"
9292 "Your internet connection is working now.\n"
9293 "\n"
9294 msgstr ""
9295 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
9296 "\n"
9297 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
9298 "\n"
9299
9300 #
9301 msgid ""
9302 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9303 "\n"
9304 "Your internet connection is working now.\n"
9305 "\n"
9306 "Please press OK to continue."
9307 msgstr ""
9308 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
9309 "\n"
9310 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
9311 "\n"
9312 "Druk op OK om verder te gaan."
9313
9314 #
9315 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9316 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
9317
9318 #
9319 msgid ""
9320 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9321 "process."
9322 msgstr ""
9323 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
9324 "het update proces."
9325
9326 #
9327 msgid ""
9328 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9329 "blank dual layer DVD!"
9330 msgstr ""
9331 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
9332 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
9333
9334 #
9335 #, python-format
9336 msgid ""
9337 "Your config file is not well-formed:\n"
9338 "%s"
9339 msgstr ""
9340 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
9341 "%s"
9342
9343 #
9344 msgid "Your current collection will get lost!"
9345 msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
9346
9347 #
9348 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9349 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
9350
9351 #
9352 msgid ""
9353 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9354 "try again."
9355 msgstr ""
9356 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
9357 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
9358
9359 #
9360 msgid "Your email address:"
9361 msgstr "Uw e-mailadres:"
9362
9363 #
9364 msgid ""
9365 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9366 "Press OK to start upgrade."
9367 msgstr ""
9368 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
9369 "Druk op OK, om dit proces te starten."
9370
9371 #
9372 msgid ""
9373 "Your internet connection is not working!\n"
9374 "Please choose what you want to do next."
9375 msgstr ""
9376 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
9377 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9378
9379 #
9380 msgid "Your name (optional):"
9381 msgstr "Uw naam (optioneel):"
9382
9383 #
9384 msgid "Your network configuration has been activated."
9385 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
9386
9387 msgid "Your network is not working. Please try again."
9388 msgstr "Uw netwerk werkt niet. Probeer het opnieuw."
9389
9390 #
9391 msgid "Your network mount has been activated."
9392 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
9393
9394 #
9395 msgid "Your network mount has been removed."
9396 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
9397
9398 #
9399 msgid "Your network mount has been updated."
9400 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
9401
9402 #
9403 msgid ""
9404 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9405 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9406 "\n"
9407 "Please choose what you want to do next."
9408 msgstr ""
9409 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
9410 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
9411 "\n"
9412 "Kies wat je hierna wenst te doen."
9413
9414 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9415 msgstr "Met ZDFMediatheek kunt u kijken naar streams van de ZDF Mediatheek."
9416
9417 #
9418 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9419 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9420
9421 #
9422 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9423 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9424
9425 #
9426 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9427 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9428
9429 #
9430 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9431 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
9432
9433 msgid "Zap between commercials"
9434 msgstr "Zap tussen de commercials"
9435
9436 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9437 msgstr "ZapStatistic toont de bekeken kanalen met enkele statistieken."
9438
9439 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9440 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films"
9441
9442 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9443 msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films."
9444
9445 msgid "Zydas"
9446 msgstr "Zydas"
9447
9448 #
9449 msgid "[alternative edit]"
9450 msgstr "[alternatieven bewerken]"
9451
9452 #
9453 msgid "[bouquet edit]"
9454 msgstr "[boeketten bewerken]"
9455
9456 #
9457 msgid "[favourite edit]"
9458 msgstr "[favorieten bewerken]"
9459
9460 #
9461 msgid "[move mode]"
9462 msgstr "[verplaats modus]"
9463
9464 msgid "a HD skin from Kerni"
9465 msgstr "een HD skin van Kerni"
9466
9467 #
9468 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9469 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
9470
9471 #
9472 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9473 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
9474
9475 #
9476 msgid "abort alternatives edit"
9477 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
9478
9479 #
9480 msgid "abort bouquet edit"
9481 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
9482
9483 #
9484 msgid "abort favourites edit"
9485 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
9486
9487 #
9488 msgid "about to start"
9489 msgstr "start direct"
9490
9491 #
9492 msgid "activate current configuration"
9493 msgstr "activeer huidige configuratie"
9494
9495 #
9496 msgid "activate network adapter configuration"
9497 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
9498
9499 #
9500 msgid "add AutoTimer..."
9501 msgstr "Autotimer toevoegen..."
9502
9503 #
9504 msgid "add Provider"
9505 msgstr "Provider"
9506
9507 #
9508 msgid "add Service"
9509 msgstr "Zender"
9510
9511 #
9512 msgid "add a nameserver entry"
9513 msgstr "voeg een nameserver toe"
9514
9515 #
9516 msgid "add alternatives"
9517 msgstr "Alternatieven toevoegen"
9518
9519 #
9520 msgid "add bookmark"
9521 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
9522
9523 #
9524 msgid "add bouquet"
9525 msgstr "Boeket toevoegen"
9526
9527 #
9528 msgid "add directory to playlist"
9529 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
9530
9531 #
9532 msgid "add file to playlist"
9533 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
9534
9535 #
9536 msgid "add files to playlist"
9537 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
9538
9539 #
9540 msgid "add filters"
9541 msgstr "Filters toevoegen"
9542
9543 #
9544 msgid "add marker"
9545 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9546
9547 #
9548 msgid "add recording (enter recording duration)"
9549 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
9550
9551 #
9552 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9553 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
9554
9555 #
9556 msgid "add recording (indefinitely)"
9557 msgstr "Start een onbeperkte opname"
9558
9559 #
9560 msgid "add recording (stop after current event)"
9561 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
9562
9563 #
9564 msgid "add service to bouquet"
9565 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
9566
9567 #
9568 msgid "add service to favourites"
9569 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
9570
9571 #
9572 msgid "add services"
9573 msgstr "Zenders toevoegen"
9574
9575 msgid "add tags to recorded movies"
9576 msgstr "voeg tags toe aan films"
9577
9578 #
9579 msgid "add to parental protection"
9580 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
9581
9582 #
9583 msgid "advanced"
9584 msgstr "geavanceerd"
9585
9586 #
9587 msgid "alphabetic sort"
9588 msgstr "Alfabetisch sorteren"
9589
9590 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9591 msgstr ""
9592 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins van de MOVIELIST."
9593
9594 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9595 msgstr "wijs kleurknoppen toe aan plugins van de MOVIELIST"
9596
9597 msgid ""
9598 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9599 msgstr ""
9600 "wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins of E2-functies."
9601
9602 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9603 msgstr "wijs lange knopdruk toe aan kleurknoppen van plugins of E2-functies"
9604
9605 #
9606 msgid "assigned CAIds:"
9607 msgstr "Toegewezen CAids:"
9608
9609 #
9610 msgid "assigned Services/Provider:"
9611 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
9612
9613 msgid "at beginning"
9614 msgstr "aan het begin"
9615
9616 msgid "at end"
9617 msgstr "aan het einde"
9618
9619 #
9620 #, python-format
9621 msgid "audio track (%s) format"
9622 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
9623
9624 #
9625 #, python-format
9626 msgid "audio track (%s) language"
9627 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
9628
9629 #
9630 msgid "audio tracks"
9631 msgstr "Audio sporen"
9632
9633 #
9634 msgid "auto"
9635 msgstr "auto"
9636
9637 msgid "autotimers need a match attribute"
9638 msgstr ""
9639
9640 #
9641 msgid "available"
9642 msgstr "beschikbaar"
9643
9644 #
9645 msgid "back"
9646 msgstr "Terug"
9647
9648 #
9649 msgid "background image"
9650 msgstr "achtergrond bestand"
9651
9652 #
9653 msgid "backgroundcolor"
9654 msgstr "Achtergrond kleur"
9655
9656 #
9657 msgid "better"
9658 msgstr "beter"
9659
9660 #
9661 msgid "black"
9662 msgstr "zwart"
9663
9664 #
9665 msgid "blacklist"
9666 msgstr "zwarte lijst"
9667
9668 #
9669 msgid "blue"
9670 msgstr "blauw"
9671
9672 msgid "bob"
9673 msgstr ""
9674
9675 #
9676 #, python-format
9677 msgid "burn audio track (%s)"
9678 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
9679
9680 #
9681 msgid "case-insensitive search"
9682 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
9683
9684 #
9685 msgid "case-sensitive search"
9686 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
9687
9688 #
9689 msgid "change recording (duration)"
9690 msgstr "Wijzig opnameduur"
9691
9692 #
9693 msgid "change recording (endtime)"
9694 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
9695
9696 #
9697 msgid "chapters"
9698 msgstr "hoofdstukken"
9699
9700 #
9701 msgid "circular left"
9702 msgstr "circular links"
9703
9704 #
9705 msgid "circular right"
9706 msgstr "circular rechts"
9707
9708 #
9709 msgid "clear playlist"
9710 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
9711
9712 #
9713 msgid "complex"
9714 msgstr "complex"
9715
9716 msgid "config changed."
9717 msgstr "configuratie gewijzigd."
9718
9719 #
9720 msgid "config menu"
9721 msgstr "configuratiemenu"
9722
9723 #
9724 msgid "confirmed"
9725 msgstr "bevestigd"
9726
9727 #
9728 msgid "connected"
9729 msgstr "Verbonden"
9730
9731 #
9732 msgid "continue"
9733 msgstr "Doorgaan"
9734
9735 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9736 msgstr "bedien meerdere Dreamboxen met verschillende afstandsbedieningen"
9737
9738 #
9739 msgid "copy to bouquets"
9740 msgstr "Kopieer naar boeketten"
9741
9742 #
9743 msgid "could not be removed"
9744 msgstr "kon niet worden verwijderd"
9745
9746 #
9747 msgid "create directory"
9748 msgstr "Map aanmaken"
9749
9750 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9751 msgstr ""
9752
9753 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9754 msgstr ""
9755
9756 #, python-format
9757 msgid "currently installed image: %s"
9758 msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
9759
9760 #
9761 msgid "daily"
9762 msgstr "dagelijks"
9763
9764 #
9765 msgid "day"
9766 msgstr "dag"
9767
9768 msgid "default"
9769 msgstr "standaard"
9770
9771 #
9772 msgid "delete"
9773 msgstr "Verwijderen"
9774
9775 #
9776 msgid "delete cut"
9777 msgstr "Wis snijpunt"
9778
9779 #
9780 msgid "delete file"
9781 msgstr "Verwijder bestand"
9782
9783 #
9784 msgid "delete playlist entry"
9785 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
9786
9787 #
9788 msgid "delete saved playlist"
9789 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9790
9791 #
9792 msgid "delete..."
9793 msgstr "Wissen..."
9794
9795 msgid "description"
9796 msgstr "beschrijving"
9797
9798 #
9799 msgid "disable"
9800 msgstr "deactiveren"
9801
9802 #
9803 msgid "disable move mode"
9804 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9805
9806 #
9807 msgid "disabled"
9808 msgstr "gedeactiveerd"
9809
9810 #
9811 msgid "disconnected"
9812 msgstr "Verbroken"
9813
9814 #
9815 msgid "do not change"
9816 msgstr "niet schakelen"
9817
9818 #
9819 msgid "do nothing"
9820 msgstr "Geen actie"
9821
9822 #
9823 msgid "don't record"
9824 msgstr "Niet opnemen"
9825
9826 #
9827 msgid "done!"
9828 msgstr "gereed!"
9829
9830 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9831 msgstr ""
9832
9833 #
9834 msgid "edit alternatives"
9835 msgstr "Alternatieven bewerken"
9836
9837 #
9838 msgid "edit filters"
9839 msgstr "Filters aanpassen"
9840
9841 #
9842 msgid "edit services"
9843 msgstr "Zenders aanpassen"
9844
9845 #
9846 msgid "empty"
9847 msgstr "leeg"
9848
9849 #
9850 msgid "enable"
9851 msgstr "activeren"
9852
9853 #
9854 msgid "enable bouquet edit"
9855 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9856
9857 #
9858 msgid "enable favourite edit"
9859 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9860
9861 #
9862 msgid "enable move mode"
9863 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9864
9865 #
9866 msgid "enabled"
9867 msgstr "geactiveerd"
9868
9869 #
9870 msgid "end alternatives edit"
9871 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9872
9873 #
9874 msgid "end bouquet edit"
9875 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9876
9877 #
9878 msgid "end cut here"
9879 msgstr "Stop snijpunt hier"
9880
9881 #
9882 msgid "end favourites edit"
9883 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9884
9885 #
9886 msgid "enter hidden network SSID"
9887 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9888
9889 #
9890 msgid "equal to"
9891 msgstr "gelijk aan"
9892
9893 #
9894 msgid "exact match"
9895 msgstr "exacte overeenkomst"
9896
9897 #
9898 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9899 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9900
9901 #
9902 msgid "exit mediaplayer"
9903 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9904
9905 #
9906 msgid "exit movielist"
9907 msgstr "Opname menu afsluiten"
9908
9909 #
9910 msgid "exit nameserver configuration"
9911 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9912
9913 #
9914 msgid "exit network adapter configuration"
9915 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9916
9917 #
9918 msgid "exit network interface list"
9919 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9920
9921 #
9922 msgid "exit networkadapter setup menu"
9923 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9924
9925 #
9926 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9927 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9928
9929 #
9930 msgid "filename"
9931 msgstr "Bestandsnaam"
9932
9933 #
9934 msgid "fine-tune your display"
9935 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9936
9937 #
9938 msgid "forward to the next chapter"
9939 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9940
9941 #
9942 msgid "free"
9943 msgstr "vrij"
9944
9945 #
9946 msgid "free diskspace"
9947 msgstr "ruimte vrij..."
9948
9949 #
9950 msgid "go to deep standby"
9951 msgstr "uitschakelen"
9952
9953 #
9954 msgid "go to standby"
9955 msgstr "standby-stand"
9956
9957 #
9958 msgid "grab this frame as bitmap"
9959 msgstr "Neem een screenshot"
9960
9961 #
9962 msgid "green"
9963 msgstr "groen"
9964
9965 #
9966 msgid "hear radio..."
9967 msgstr "Luister naar radio..."
9968
9969 #
9970 msgid "help..."
9971 msgstr "Help..."
9972
9973 #
9974 msgid "hide extended description"
9975 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9976
9977 #
9978 msgid "hide player"
9979 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9980
9981 #
9982 msgid "horizontal"
9983 msgstr "horizontaal"
9984
9985 #
9986 msgid "hour"
9987 msgstr "uur"
9988
9989 #
9990 msgid "hours"
9991 msgstr "uren"
9992
9993 #
9994 msgid "immediate shutdown"
9995 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9996
9997 #
9998 msgid "in Description"
9999 msgstr "in de omschrijving"
10000
10001 #
10002 msgid "in Shortdescription"
10003 msgstr "in de korte omschrijving"
10004
10005 #
10006 msgid "in Title"
10007 msgstr "in de titel"
10008
10009 #
10010 msgid "init module"
10011 msgstr "CI module initializeren"
10012
10013 #
10014 msgid "init modules"
10015 msgstr "init modules"
10016
10017 #
10018 msgid "insert mark here"
10019 msgstr "Markeerpunt invoegen"
10020
10021 #
10022 msgid "jump back to the previous title"
10023 msgstr "Terug naar vorige titel"
10024
10025 #
10026 msgid "jump forward to the next title"
10027 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
10028
10029 #
10030 msgid "jump to listbegin"
10031 msgstr "Ga naar begin lijst "
10032
10033 #
10034 msgid "jump to listend"
10035 msgstr "Ga naar einde lijst"
10036
10037 #
10038 msgid "jump to next marked position"
10039 msgstr "spring naar de volgende markering"
10040
10041 #
10042 msgid "jump to previous marked position"
10043 msgstr "spring naar de vorige markering"
10044
10045 #
10046 msgid "leave movie player..."
10047 msgstr "Opname menu afsluiten"
10048
10049 #
10050 msgid "left"
10051 msgstr "links"
10052
10053 #
10054 msgid "length"
10055 msgstr "lengte"
10056
10057 #
10058 msgid "list of EPG views..."
10059 msgstr ""
10060
10061 #
10062 msgid "list style compact"
10063 msgstr "Weergave: Compact"
10064
10065 #
10066 msgid "list style compact with description"
10067 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
10068
10069 #
10070 msgid "list style default"
10071 msgstr "Weergave: Standaard"
10072
10073 #
10074 msgid "list style single line"
10075 msgstr "Weergave: Enkele regel"
10076
10077 #
10078 msgid "load playlist"
10079 msgstr "Afspeellijst laden"
10080
10081 #
10082 msgid "locked"
10083 msgstr "vergrendeld"
10084
10085 #
10086 msgid "loopthrough to"
10087 msgstr "Doorlus naar"
10088
10089 #
10090 msgid "manual"
10091 msgstr "handmatig"
10092
10093 #
10094 msgid "menu"
10095 msgstr "Menu"
10096
10097 #
10098 msgid "menulist"
10099 msgstr "menulijst"
10100
10101 #
10102 msgid "mins"
10103 msgstr "min"
10104
10105 #
10106 msgid "minute"
10107 msgstr "minuut"
10108
10109 #
10110 msgid "minutes"
10111 msgstr "minuten"
10112
10113 msgid "missing parameter \"id\""
10114 msgstr "ontbrekende parameter \"id\""
10115
10116 #
10117 msgid "month"
10118 msgstr "maand"
10119
10120 #
10121 msgid "move PiP to main picture"
10122 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
10123
10124 #
10125 msgid "move down to last entry"
10126 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
10127
10128 #
10129 msgid "move down to next entry"
10130 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
10131
10132 #
10133 msgid "move up to first entry"
10134 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
10135
10136 #
10137 msgid "move up to previous entry"
10138 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
10139
10140 #
10141 msgid "movie list"
10142 msgstr "Opname menu"
10143
10144 #
10145 msgid "multinorm"
10146 msgstr "multinorm"
10147
10148 #
10149 msgid "never"
10150 msgstr "nooit"
10151
10152 #
10153 msgid "next channel"
10154 msgstr "Volgende zender"
10155
10156 #
10157 msgid "next channel in history"
10158 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
10159
10160 #
10161 msgid "no"
10162 msgstr "Nee"
10163
10164 #
10165 msgid "no CAId selected"
10166 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
10167
10168 #
10169 msgid "no CI slots found"
10170 msgstr "Geen CI slots gevonden"
10171
10172 #
10173 msgid "no HDD found"
10174 msgstr "geen harde schijf gevonden"
10175
10176 #
10177 msgid "no Services/Providers selected"
10178 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
10179
10180 #
10181 msgid "no module found"
10182 msgstr "Geen module gevonden"
10183
10184 #
10185 msgid "no standby"
10186 msgstr "geen standby"
10187
10188 #
10189 msgid "no timeout"
10190 msgstr "geen timeout"
10191
10192 #
10193 msgid "none"
10194 msgstr "geen"
10195
10196 #
10197 msgid "not configured"
10198 msgstr "niet geconfigureerd"
10199
10200 #
10201 msgid "not locked"
10202 msgstr "niet vergrendeld"
10203
10204 msgid "not supported"
10205 msgstr "niet ondersteund"
10206
10207 #
10208 msgid "not used"
10209 msgstr "niet gebruikt"
10210
10211 msgid "nothing connected"
10212 msgstr "Niets aangesloten"
10213
10214 #
10215 msgid "of a DUAL layer medium used."
10216 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
10217
10218 #
10219 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10220 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
10221
10222 #
10223 msgid "off"
10224 msgstr "uit"
10225
10226 #
10227 msgid "on"
10228 msgstr "aan"
10229
10230 #
10231 msgid "on READ ONLY medium."
10232 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
10233
10234 #
10235 msgid "on Weekday"
10236 msgstr "op een weekdag"
10237
10238 #
10239 msgid "once"
10240 msgstr "éénmalig"
10241
10242 #
10243 msgid "open nameserver configuration"
10244 msgstr "Open naamserver configuratie"
10245
10246 #
10247 msgid "open servicelist"
10248 msgstr "Open zenderlijst"
10249
10250 #
10251 msgid "open servicelist(down)"
10252 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
10253
10254 #
10255 msgid "open servicelist(up)"
10256 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
10257
10258 #
10259 msgid "partial match"
10260 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
10261
10262 #
10263 msgid "pass"
10264 msgstr "passage"
10265
10266 #
10267 msgid "pause"
10268 msgstr "Pause"
10269
10270 #
10271 msgid "play entry"
10272 msgstr "Afspelen"
10273
10274 #
10275 msgid "play from next mark or playlist entry"
10276 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
10277
10278 #
10279 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10280 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
10281
10282 #
10283 msgid "please press OK when ready"
10284 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
10285
10286 #
10287 msgid "please wait, loading picture..."
10288 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
10289
10290 #
10291 msgid "previous channel"
10292 msgstr "Vorige zender"
10293
10294 #
10295 msgid "previous channel in history"
10296 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
10297
10298 #
10299 msgid "record"
10300 msgstr "opname"
10301
10302 #
10303 msgid "recording..."
10304 msgstr "opnemen..."
10305
10306 #
10307 msgid "red"
10308 msgstr "rood"
10309
10310 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10311 msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
10312
10313 #
10314 msgid "remove a nameserver entry"
10315 msgstr "verwijder een nameserver "
10316
10317 #
10318 msgid "remove after this position"
10319 msgstr "Verwijder achter deze positie"
10320
10321 #
10322 msgid "remove all alternatives"
10323 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
10324
10325 #
10326 msgid "remove all new found flags"
10327 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
10328
10329 #
10330 msgid "remove before this position"
10331 msgstr "Verwijder voor deze positie"
10332
10333 #
10334 msgid "remove bookmark"
10335 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
10336
10337 #
10338 msgid "remove directory"
10339 msgstr "Map verwijderen"
10340
10341 #
10342 msgid "remove entry"
10343 msgstr "Invoer verwijderen"
10344
10345 #
10346 msgid "remove from parental protection"
10347 msgstr "Verwijder kinderslot"
10348
10349 #
10350 msgid "remove new found flag"
10351 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
10352
10353 #
10354 msgid "remove selected satellite"
10355 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
10356
10357 #
10358 msgid "remove this mark"
10359 msgstr "verwijder dit merkteken"
10360
10361 #
10362 msgid "repeat playlist"
10363 msgstr "Herhaal afspeellijst"
10364
10365 #
10366 msgid "repeated"
10367 msgstr "herhalen"
10368
10369 #
10370 msgid "rewind to the previous chapter"
10371 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
10372
10373 #
10374 msgid "right"
10375 msgstr "rechts"
10376
10377 #
10378 msgid "save last directory on exit"
10379 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
10380
10381 #
10382 msgid "save playlist"
10383 msgstr "Afspeellijst opslaan"
10384
10385 #
10386 msgid "save playlist on exit"
10387 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
10388
10389 #
10390 msgid "scan done!"
10391 msgstr "Zoeken voltooid."
10392
10393 #
10394 #, python-format
10395 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10396 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
10397
10398 #
10399 msgid "scan state"
10400 msgstr "status"
10401
10402 #
10403 msgid "second"
10404 msgstr "seconde"
10405
10406 #
10407 msgid "second cable of motorized LNB"
10408 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
10409
10410 #
10411 msgid "seconds"
10412 msgstr "seconden"
10413
10414 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10415 msgstr ""
10416
10417 #
10418 msgid "select"
10419 msgstr "selecteer"
10420
10421 #
10422 msgid "select CAId"
10423 msgstr "Selecteer CAId"
10424
10425 #
10426 msgid "select CAId's"
10427 msgstr "Selecteer CAId's"
10428
10429 #
10430 msgid "select interface"
10431 msgstr "selecteer interface"
10432
10433 #
10434 msgid "select menu entry"
10435 msgstr "selecteer menu item"
10436
10437 #
10438 msgid "select movie"
10439 msgstr "Selecteer opname"
10440
10441 #
10442 msgid "select the movie path"
10443 msgstr "Selecteer het opname pad"
10444
10445 msgid "service PIN"
10446 msgstr "zender pincode"
10447
10448 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10449 msgstr ""
10450
10451 #
10452 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10453 msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
10454
10455 msgid "setup PIN"
10456 msgstr "menu pincode"
10457
10458 #
10459 msgid "show DVD main menu"
10460 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
10461
10462 #
10463 msgid "show EPG..."
10464 msgstr "EPG weergeven..."
10465
10466 #
10467 msgid "show Infoline"
10468 msgstr "Toon Infolijn"
10469
10470 #
10471 msgid "show all"
10472 msgstr "alles weergeven"
10473
10474 #
10475 msgid "show alternatives"
10476 msgstr "Alternatieven weergeven"
10477
10478 #
10479 msgid "show event details"
10480 msgstr "EPG details weergeven"
10481
10482 #
10483 msgid "show extended description"
10484 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
10485
10486 #
10487 msgid "show first selected tag"
10488 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
10489
10490 #
10491 msgid "show second selected tag"
10492 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
10493
10494 #
10495 msgid "show shutdown menu"
10496 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
10497
10498 #
10499 msgid "show single service EPG..."
10500 msgstr "Zender EPG weergeven..."
10501
10502 #
10503 msgid "show tag menu"
10504 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
10505
10506 #
10507 msgid "show transponder info"
10508 msgstr "Transponder info weergeven"
10509
10510 #
10511 msgid "shuffle playlist"
10512 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
10513
10514 #
10515 msgid "shut down"
10516 msgstr "uitschakelen"
10517
10518 #
10519 msgid "shutdown"
10520 msgstr "uitschakelen"
10521
10522 #
10523 msgid "simple"
10524 msgstr "eenvoudig"
10525
10526 #
10527 msgid "skip backward"
10528 msgstr "Achteruit spoelen"
10529
10530 #
10531 msgid "skip backward (enter time)"
10532 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
10533
10534 #
10535 msgid "skip forward"
10536 msgstr "Vooruit spoelen"
10537
10538 #
10539 msgid "skip forward (enter time)"
10540 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
10541
10542 #
10543 msgid "slide picture in loop"
10544 msgstr "Toon foto's in een loop"
10545
10546 #
10547 msgid "sort by date"
10548 msgstr "Alfabetisch"
10549
10550 #
10551 msgid "special characters"
10552 msgstr "speciale tekens"
10553
10554 #
10555 msgid "standard"
10556 msgstr "Standaard"
10557
10558 #
10559 msgid "standby"
10560 msgstr "standby"
10561
10562 #
10563 msgid "start cut here"
10564 msgstr "Start knippen hier"
10565
10566 #
10567 msgid "start directory"
10568 msgstr "Start map"
10569
10570 #
10571 msgid "start timeshift"
10572 msgstr "Timeshift starten"
10573
10574 #
10575 msgid "stereo"
10576 msgstr "stereo"
10577
10578 #
10579 msgid "stop PiP"
10580 msgstr "Stop PiP"
10581
10582 #
10583 msgid "stop entry"
10584 msgstr "Stoppen"
10585
10586 #
10587 msgid "stop recording"
10588 msgstr "Stop opname"
10589
10590 #
10591 msgid "stop timeshift"
10592 msgstr "Stop timeshift"
10593
10594 #
10595 msgid "swap PiP and main picture"
10596 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
10597
10598 #
10599 msgid "switch to bookmarks"
10600 msgstr "Ga naar markeerpunten"
10601
10602 #
10603 msgid "switch to filelist"
10604 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
10605
10606 #
10607 msgid "switch to playlist"
10608 msgstr "Ga naar afspeellijst"
10609
10610 #
10611 msgid "switch to the next angle"
10612 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
10613
10614 #
10615 msgid "switch to the next audio track"
10616 msgstr "Volgend audio spoor"
10617
10618 #
10619 msgid "switch to the next subtitle language"
10620 msgstr "Volgende ondertitel taal"
10621
10622 #
10623 msgid "template file"
10624 msgstr "template bestand"
10625
10626 #
10627 msgid "textcolor"
10628 msgstr "Tekstkleur"
10629
10630 #
10631 msgid "this recording"
10632 msgstr "deze opname"
10633
10634 #
10635 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10636 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
10637
10638 #
10639 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10640 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
10641
10642 #
10643 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10644 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
10645
10646 msgid "tuner is not supported"
10647 msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
10648
10649 #, python-format
10650 msgid "unable to find timer with id %i"
10651 msgstr ""
10652
10653 #
10654 msgid "unavailable"
10655 msgstr "niet beschikbaar"
10656
10657 #
10658 msgid "unconfirmed"
10659 msgstr "onbevestigd"
10660
10661 #
10662 msgid "unknown"
10663 msgstr "onbekend"
10664
10665 #
10666 msgid "unknown service"
10667 msgstr "onbekende zender"
10668
10669 #
10670 msgid "until standby/restart"
10671 msgstr "tot standby/herstart"
10672
10673 #
10674 msgid "use as HDD replacement"
10675 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
10676
10677 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10678 msgstr ""
10679
10680 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10681 msgstr ""
10682
10683 #
10684 msgid "user defined"
10685 msgstr "door u gedefinieerd"
10686
10687 #
10688 msgid "vertical"
10689 msgstr "vertikaal"
10690
10691 #
10692 msgid "view extensions..."
10693 msgstr "Applicaties weergeven..."
10694
10695 #
10696 msgid "view recordings..."
10697 msgstr "Opnames weergeven..."
10698
10699 #
10700 msgid "wait for ci..."
10701 msgstr "wacht op CI..."
10702
10703 #
10704 msgid "wait for mmi..."
10705 msgstr "wacht op mmi..."
10706
10707 #
10708 msgid "waiting"
10709 msgstr "ingepland"
10710
10711 #
10712 msgid "was removed successfully"
10713 msgstr "is succesvol verwijderd"
10714
10715 #
10716 msgid "weekly"
10717 msgstr "wekelijks"
10718
10719 #
10720 msgid "whitelist"
10721 msgstr "witte lijst"
10722
10723 msgid "wireless network interface"
10724 msgstr "draadloze netwerk interface"
10725
10726 #
10727 msgid "working"
10728 msgstr "bezig"
10729
10730 #
10731 msgid "yellow"
10732 msgstr "geel"
10733
10734 #
10735 msgid "yes"
10736 msgstr "Ja"
10737
10738 #
10739 msgid "yes (keep feeds)"
10740 msgstr "ja (bewaar feeds)"
10741
10742 #
10743 msgid ""
10744 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10745 "assistance before rebooting your dreambox."
10746 msgstr ""
10747 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
10748 "de Dreambox herstart."
10749
10750 #
10751 msgid "zap"
10752 msgstr "zap"
10753
10754 #
10755 msgid "zapped"
10756 msgstr "zapte"
10757
10758 #
10759 #~ msgid ""
10760 #~ "\n"
10761 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10762 #~ msgstr ""
10763 #~ "\n"
10764 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10765
10766 #
10767 #~ msgid ""
10768 #~ "\n"
10769 #~ "Scan for local packages and install them."
10770 #~ msgstr ""
10771 #~ "\n"
10772 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10773
10774 #
10775 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
10776 #~ msgid "%s delay:"
10777 #~ msgstr "%s vertraging:"
10778
10779 #
10780 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
10781 #~ msgid "%s:"
10782 #~ msgstr "%s:"
10783
10784 #
10785 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10786 #~ msgstr ""
10787 #~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
10788 #~ "sleutel"
10789
10790 #
10791 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10792 #~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
10793
10794 #
10795 #~ msgid ""
10796 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10797 #~ msgstr ""
10798 #~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
10799 #~ "schrijven!"
10800
10801 #
10802 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10803 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10804
10805 #
10806 #~ msgid "/var directory"
10807 #~ msgstr "/var map"
10808
10809 #
10810 #~ msgid "50 Hz"
10811 #~ msgstr "50 Hz"
10812
10813 #
10814 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
10815 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
10816 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
10817 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10818 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10819
10820 #
10821 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
10822 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10823 #~ msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
10824
10825 #
10826 #~ msgid "Address"
10827 #~ msgstr "Adres"
10828
10829 #
10830 #~ msgid "Advanced"
10831 #~ msgstr "Expert"
10832
10833 #
10834 #~ msgid "An error occured!"
10835 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10836
10837 #
10838 #~ msgid "Authorization"
10839 #~ msgstr "Autorisatie"
10840
10841 #
10842 #~ msgid "Backup"
10843 #~ msgstr "Back-up"
10844
10845 #
10846 #~ msgid "Backup Location"
10847 #~ msgstr "Back-up locatie"
10848
10849 #
10850 #~ msgid "Backup Mode"
10851 #~ msgstr "Back-up modus"
10852
10853 #
10854 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10855 #~ msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
10856
10857 #
10858 #~ msgid "Backup running"
10859 #~ msgstr "Back-up bezig"
10860
10861 #
10862 #~ msgid "Backup running..."
10863 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10864
10865 #
10866 #~ msgid "CF Drive"
10867 #~ msgstr "CF Drive"
10868
10869 #
10870 #~ msgid "Call monitoring"
10871 #~ msgstr "Bel monitor"
10872
10873 #
10874 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10875 #~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
10876
10877 #
10878 #~ msgid "Change"
10879 #~ msgstr "Wijzigen"
10880
10881 #
10882 #~ msgid "Change dir."
10883 #~ msgstr "Wijzig map."
10884
10885 #
10886 #~ msgid "Change service pin"
10887 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10888
10889 #
10890 #~ msgid "Change service pins"
10891 #~ msgstr "Wijzig zender pincode"
10892
10893 #
10894 #~ msgid "Change setup pin"
10895 #~ msgstr "Wijzig menu pincode"
10896
10897 #
10898 #~ msgid "Choose source"
10899 #~ msgstr "Bron kiezen"
10900
10901 #
10902 #~ msgid "Code rate high"
10903 #~ msgstr "Hoge ontvangst rate"
10904
10905 #
10906 #~ msgid "Code rate low"
10907 #~ msgstr "Lage ontvangst rate"
10908
10909 #
10910 #~ msgid "Coderate HP"
10911 #~ msgstr "Coderate HP"
10912
10913 #
10914 #~ msgid "Coderate LP"
10915 #~ msgstr "Coderate LP"
10916
10917 #
10918 #~ msgid "Compact flash card"
10919 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10920
10921 #
10922 #~ msgid "Config"
10923 #~ msgstr "Configuratie"
10924
10925 #
10926 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10927 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10928
10929 #
10930 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10931 #~ msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
10932
10933 #
10934 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10935 #~ msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
10936
10937 #
10938 #~ msgid ""
10939 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10940 #~ "failed! (%s)\n"
10941 #~ "retrying..."
10942 #~ msgstr ""
10943 #~ "Verbinding met Fritz!Box\n"
10944 #~ "mislukt! (%s)\n"
10945 #~ "Probeert opnieuw..."
10946
10947 #
10948 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10949 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10950
10951 #
10952 #~ msgid ""
10953 #~ "Crashlogs found!\n"
10954 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10955 #~ msgstr ""
10956 #~ "Crashlogs gevonden!\n"
10957 #~ "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
10958
10959 #
10960 #~ msgid "Default settings"
10961 #~ msgstr "Standaard instellingen"
10962
10963 #
10964 #~ msgid "Delete selected mount"
10965 #~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
10966
10967 #
10968 #~ msgid "Destination directory"
10969 #~ msgstr "Doelmap"
10970
10971 #
10972 #~ msgid "Details"
10973 #~ msgstr "Details"
10974
10975 #
10976 #~ msgid "Details for extension: "
10977 #~ msgstr "Details voor extensies: "
10978
10979 #
10980 #~ msgid "Disable Subtitles"
10981 #~ msgstr "Ondertitels uit"
10982
10983 #
10984 #~ msgid ""
10985 #~ "Disconnected from\n"
10986 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10987 #~ "retrying..."
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "Verbinding metFritz!Box\n"
10990 #~ "verbroken! (%s)\n"
10991 #~ "Probeert opnieuw..."
10992
10993 #
10994 #~ msgid ""
10995 #~ "Do you want to backup now?\n"
10996 #~ "After pressing OK, please wait!"
10997 #~ msgstr ""
10998 #~ "Wilt u nu een back-up maken?\n"
10999 #~ "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
11000
11001 #
11002 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11003 #~ msgstr ""
11004 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
11005 #~ "applicaties?\n"
11006
11007 #
11008 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11009 #~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
11010
11011 #
11012 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11013 #~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
11014
11015 #
11016 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11017 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
11018
11019 #
11020 #~ msgid "Encrypted: %s"
11021 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
11022
11023 #
11024 #~ msgid ""
11025 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11026 #~ "\n"
11027 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11028 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11029 #~ "\n"
11030 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11031 #~ msgstr ""
11032 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11033 #~ "\n"
11034 #~ "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
11035 #~ "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
11036 #~ "\n"
11037 #~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
11038
11039 #
11040 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11041 #~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
11042
11043 #
11044 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11045 #~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
11046
11047 #
11048 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11049 #~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
11050
11051 #
11052 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11053 #~ msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
11054
11055 #
11056 #~ msgid "Filesystem Check..."
11057 #~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
11058
11059 #
11060 #~ msgid ""
11061 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11062 #~ msgstr ""
11063 #~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
11064
11065 #
11066 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11067 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
11068
11069 #
11070 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
11071 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
11072
11073 #
11074 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11075 #~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
11076
11077 #
11078 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11079 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
11080
11081 #
11082 #~ msgid "Function not yet implemented"
11083 #~ msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
11084
11085 #
11086 #~ msgid "General AC3 delay"
11087 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
11088
11089 #
11090 #~ msgid "General PCM delay"
11091 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
11092
11093 #
11094 #~ msgid "Guard Interval"
11095 #~ msgstr "Guard interval"
11096
11097 #
11098 #~ msgid "Guard interval mode"
11099 #~ msgstr "Guard interval modus"
11100
11101 #
11102 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11103 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
11104
11105 #
11106 #~ msgid "Hierarchy Information"
11107 #~ msgstr "Hiërarchie informatie"
11108
11109 #
11110 #~ msgid "Hierarchy mode"
11111 #~ msgstr "Hiërarchie modus"
11112
11113 #
11114 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11115 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
11116
11117 #~ msgid ""
11118 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11119 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11120 #~ msgstr ""
11121 #~ "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als "
11122 #~ "een andere timer eral 80% van opneemt."
11123
11124 #
11125 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11126 #~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
11127
11128 #
11129 #~ msgid "Image flash utility"
11130 #~ msgstr "Image flash utility"
11131
11132 #
11133 #~ msgid "Image-Upgrade"
11134 #~ msgstr "Image vernieuwen"
11135
11136 #
11137 #~ msgid "Initialization..."
11138 #~ msgstr "Formatteren..."
11139
11140 #
11141 #~ msgid "Install local IPKG"
11142 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
11143
11144 #
11145 #~ msgid "Install software updates..."
11146 #~ msgstr "Installeer software updates..."
11147
11148 #
11149 #~ msgid ""
11150 #~ "Install/\n"
11151 #~ "Remove"
11152 #~ msgstr ""
11153 #~ "Installeer/ \n"
11154 #~ "Verwijder"
11155
11156 #
11157 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11158 #~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
11159
11160 #
11161 #~ msgid "Integrated Wireless"
11162 #~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
11163
11164 #
11165 #~ msgid "Interface: %s"
11166 #~ msgstr "Interface: %s"
11167
11168 #
11169 #~ msgid "Interfaces"
11170 #~ msgstr "Interfaces"
11171
11172 #
11173 #~ msgid "Invert display"
11174 #~ msgstr "Inverteer display"
11175
11176 #
11177 #~ msgid "Language..."
11178 #~ msgstr "Taal..."
11179
11180 #
11181 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11182 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw  Dreambox"
11183
11184 #
11185 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11186 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
11187
11188 #
11189 #~ msgid "Network..."
11190 #~ msgstr "Netwerk..."
11191
11192 #
11193 #~ msgid "New pin"
11194 #~ msgstr "Nieuwe pincode"
11195
11196 #
11197 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11198 #~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
11199
11200 #
11201 #~ msgid "No useable USB stick found"
11202 #~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
11203
11204 #
11205 #~ msgid "No, send them never."
11206 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
11207
11208 #
11209 #~ msgid "Online-Upgrade"
11210 #~ msgstr "Online software update"
11211
11212 #
11213 #~ msgid "Orbital Position"
11214 #~ msgstr "Orbit positie"
11215
11216 #
11217 #~ msgid "Package details for: "
11218 #~ msgstr "Pakket details voor:"
11219
11220 #
11221 #~ msgid "Page"
11222 #~ msgstr "Pagina"
11223
11224 #
11225 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11226 #~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
11227
11228 #
11229 #~ msgid ""
11230 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11231 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11232 #~ msgstr ""
11233 #~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
11234 #~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
11235
11236 #
11237 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11238 #~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
11239
11240 #
11241 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11242 #~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
11243
11244 #
11245 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11246 #~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
11247
11248 #
11249 #~ msgid "Plugin manager"
11250 #~ msgstr "Applicatie beheer"
11251
11252 #
11253 #~ msgid "Plugin manager help..."
11254 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
11255
11256 #
11257 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11258 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
11259
11260 #
11261 #~ msgid "Polarity"
11262 #~ msgstr "Polariteit"
11263
11264 #
11265 #~ msgid "Port"
11266 #~ msgstr "Poort"
11267
11268 #
11269 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11270 #~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
11271
11272 #
11273 #~ msgid "RSS Feed URI"
11274 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11275
11276 #
11277 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11278 #~ msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
11279
11280 #
11281 #~ msgid "Recording paths..."
11282 #~ msgstr "Opname paden..."
11283
11284 #
11285 #~ msgid "Reenter new pin"
11286 #~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
11287
11288 #
11289 #~ msgid "Refresh"
11290 #~ msgstr "Vernieuwen"
11291
11292 #
11293 #~ msgid "Remember service pin"
11294 #~ msgstr "Onthoud service pin"
11295
11296 #
11297 #~ msgid "Remember service pin cancel"
11298 #~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
11299
11300 #
11301 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11302 #~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
11303
11304 #
11305 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11306 #~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
11307
11308 #
11309 #~ msgid "Require Authorization"
11310 #~ msgstr "Autorisatie vereist"
11311
11312 #
11313 #~ msgid "Rescan network"
11314 #~ msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
11315
11316 #
11317 #~ msgid "Restore backups..."
11318 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
11319
11320 #
11321 #~ msgid "Restore running..."
11322 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
11323
11324 #
11325 #~ msgid ""
11326 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11327 #~ "settings now."
11328 #~ msgstr ""
11329 #~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
11330 #~ "te activeren."
11331
11332 #
11333 #~ msgid "Rolloff"
11334 #~ msgstr "Rolloff"
11335
11336 #
11337 #~ msgid "SSL"
11338 #~ msgstr "SSL"
11339
11340 #
11341 #~ msgid "SSL Encryption"
11342 #~ msgstr "SSL Codering"
11343
11344 #
11345 #~ msgid "Satteliteequipment"
11346 #~ msgstr "Satellietapparatuur"
11347
11348 #
11349 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
11350 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
11351 #~ msgid "Save %s delay"
11352 #~ msgstr "Bewaar %s vertraging"
11353
11354 #
11355 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
11356 #~ msgid "Save both delays"
11357 #~ msgstr "Bewaar beide vertragingen"
11358
11359 #
11360 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
11361 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11362 #~ msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
11363
11364 #
11365 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
11366 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11367 #~ msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
11368
11369 #
11370 #~ msgid "Scan NFS Share"
11371 #~ msgstr "Zoek NFS share"
11372
11373 #
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11376 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11377 #~ msgstr ""
11378 #~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
11379 #~ "Stick.\n"
11380
11381 #
11382 #~ msgid ""
11383 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11384 #~ "your selected wireless device.\n"
11385 #~ msgstr ""
11386 #~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
11387 #~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
11388
11389 #
11390 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11391 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
11392
11393 #
11394 #~ msgid "Select audio mode"
11395 #~ msgstr "Kies audio modus"
11396
11397 #
11398 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11399 #~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
11400
11401 #
11402 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11403 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
11404
11405 #
11406 #~ msgid "Select image"
11407 #~ msgstr "Selecteer bestand"
11408
11409 #
11410 #~ msgid "Select video input"
11411 #~ msgstr "Selecteer video ingang"
11412
11413 #
11414 #~ msgid "Selected source image"
11415 #~ msgstr "Selecteer bron bestand"
11416
11417 #
11418 #~ msgid "Set as default Interface"
11419 #~ msgstr "Als standaard interface instellen"
11420
11421 #
11422 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
11423 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11424 #~ msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
11425
11426 #
11427 #~ msgid "Skin..."
11428 #~ msgstr "Skin..."
11429
11430 #
11431 #~ msgid "Slovene"
11432 #~ msgstr "Sloveens"
11433
11434 #
11435 #~ msgid "Software manager"
11436 #~ msgstr "Softwarebeheer"
11437
11438 #
11439 #~ msgid "Software manager..."
11440 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
11441
11442 #
11443 #~ msgid "Somewhere else"
11444 #~ msgstr "Ergens anders"
11445
11446 #
11447 #~ msgid ""
11448 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11449 #~ "\n"
11450 #~ "Please choose an other one."
11451 #~ msgstr ""
11452 #~ "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
11453 #~ "\n"
11454 #~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
11455
11456 #
11457 #~ msgid "Stereo"
11458 #~ msgstr "Stereo"
11459
11460 #
11461 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
11462 #~ msgid "Switch audio"
11463 #~ msgstr "Kies audio"
11464
11465 #
11466 #~ msgid "Symbol Rate"
11467 #~ msgstr "Symbolrate"
11468
11469 #
11470 #~ msgid "Symbolrate"
11471 #~ msgstr "Symbolrate"
11472
11473 #
11474 #~ msgid ""
11475 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11476 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11477 #~ msgstr ""
11478 #~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
11479 #~ "feed server en opslaan op de stick ?"
11480
11481 #
11482 #~ msgid ""
11483 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11484 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11485 #~ "your own risk!"
11486 #~ msgstr ""
11487 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
11488 #~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
11489 #~ "is op uw eigen risico!"
11490
11491 #
11492 #~ msgid ""
11493 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11494 #~ "be corrupted!"
11495 #~ msgstr ""
11496 #~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
11497
11498 #
11499 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11500 #~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
11501
11502 #
11503 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11504 #~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
11505
11506 #
11507 #~ msgid "There is nothing to be done."
11508 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
11509
11510 #
11511 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11512 #~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
11513
11514 #
11515 #~ msgid ""
11516 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11517 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11518 #~ msgstr ""
11519 #~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
11520 #~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
11521
11522 #
11523 #~ msgid ""
11524 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11525 #~ "to flash memory?"
11526 #~ msgstr ""
11527 #~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
11528 #~ "flash geheugen schrijven?"
11529
11530 #
11531 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11532 #~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
11533
11534 #
11535 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11536 #~ msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
11537
11538 #
11539 #~ msgid "Timeshift path..."
11540 #~ msgstr "Timeshift pad..."
11541
11542 #
11543 #~ msgid ""
11544 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11545 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11546 #~ "USB stick.\n"
11547 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11548 #~ "for 10 seconds.\n"
11549 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11550 #~ msgstr ""
11551 #~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
11552 #~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
11553 #~ "opstartbare USB stick.\n"
11554 #~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
11555 #~ "seconden.\n"
11556 #~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
11557
11558 #
11559 #~ msgid "Transmission Mode"
11560 #~ msgstr "Transmissie modus"
11561
11562 #
11563 #~ msgid "Transponder Type"
11564 #~ msgstr "Transponder type"
11565
11566 #
11567 #~ msgid "USB"
11568 #~ msgstr "USB"
11569
11570 #
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11573 #~ "image!"
11574 #~ msgstr ""
11575 #~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
11576 #~ "image!"
11577
11578 #
11579 #~ msgid ""
11580 #~ "Undo\n"
11581 #~ "Install"
11582 #~ msgstr ""
11583 #~ "Ongedaan maken\n"
11584 #~ "Installeer"
11585
11586 #
11587 #~ msgid ""
11588 #~ "Undo\n"
11589 #~ "Remove"
11590 #~ msgstr ""
11591 #~ "Ongedaan maken\n"
11592 #~ "Verwijder"
11593
11594 #
11595 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11596 #~ msgstr "Dreambox software vernieuwen"
11597
11598 #
11599 #~ msgid "Upgrade"
11600 #~ msgstr "Upgrade"
11601
11602 #
11603 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11604 #~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
11605
11606 #
11607 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11608 #~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
11609
11610 #
11611 #~ msgid "View"
11612 #~ msgstr "Bekijken"
11613
11614 #
11615 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11616 #~ msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
11617
11618 #
11619 #~ msgid ""
11620 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11621 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11622 #~ "Please press OK to begin."
11623 #~ msgstr ""
11624 #~ "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan "
11625 #~ "geven. Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, "
11626 #~ "waarna er teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
11627 #~ "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
11628
11629 #
11630 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11631 #~ msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
11632
11633 #
11634 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11635 #~ msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
11636
11637 #
11638 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11639 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
11640
11641 #
11642 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
11643 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11644 #~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
11645
11646 #
11647 #~ msgid "Wireless"
11648 #~ msgstr "Draadloos"
11649
11650 #
11651 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11652 #~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
11653
11654 #
11655 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11656 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
11657
11658 #
11659 #~ msgid ""
11660 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11661 #~ "harddisk is not an option for you."
11662 #~ msgstr ""
11663 #~ "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
11664 #~ "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
11665
11666 #
11667 #~ msgid ""
11668 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11669 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11670 #~ "backup to the harddisk!\n"
11671 #~ "Please press OK to start the backup now."
11672 #~ msgstr ""
11673 #~ "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te "
11674 #~ "slaan. De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt "
11675 #~ "overschreven. Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op "
11676 #~ "te slaan!\n"
11677 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11678
11679 #
11680 #~ msgid ""
11681 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11682 #~ "harddisk!\n"
11683 #~ "Please press OK to start the backup now."
11684 #~ msgstr ""
11685 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
11686 #~ "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
11687 #~ "Druk op OK om de back-up te starten."
11688
11689 #
11690 #~ msgid ""
11691 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11692 #~ "backup now."
11693 #~ msgstr ""
11694 #~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
11695 #~ "OK om de back-up te starten."
11696
11697 #
11698 #~ msgid ""
11699 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11700 #~ "\n"
11701 #~ "Do you want to set the pin now?"
11702 #~ msgstr ""
11703 #~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
11704 #~ "\n"
11705 #~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
11706
11707 #
11708 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11709 #~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
11710
11711 #
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11714 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11715 #~ "\n"
11716 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11717 #~ msgstr ""
11718 #~ "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
11719 #~ "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
11720 #~ "\n"
11721 #~ "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
11722
11723 #
11724 #~ msgid "address range"
11725 #~ msgstr "Adresbereik"
11726
11727 #
11728 #~ msgid ""
11729 #~ "are you sure you want to restore\n"
11730 #~ "following backup:\n"
11731 #~ msgstr ""
11732 #~ "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
11733 #~ "wilt zetten:\n"
11734
11735 #
11736 #~ msgid "assigned CAIds"
11737 #~ msgstr "Toegewezen CAids:"
11738
11739 #
11740 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11741 #~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
11742
11743 #
11744 #~ msgid "choose destination directory"
11745 #~ msgstr "Kies doelmap"
11746
11747 #
11748 #~ msgid "enigma2 and network"
11749 #~ msgstr "enigma2 en netwerk"
11750
11751 #
11752 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11753 #~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
11754
11755 #
11756 #~ msgid "failed"
11757 #~ msgstr "mislukt"
11758
11759 #
11760 #~ msgid "hidden network"
11761 #~ msgstr "verborgen netwerk"
11762
11763 #
11764 #~ msgid "hidden..."
11765 #~ msgstr "verborgen..."
11766
11767 #
11768 #~ msgid ""
11769 #~ "incoming call!\n"
11770 #~ "%s calls on %s!"
11771 #~ msgstr ""
11772 #~ "inkomend gesprek!\n"
11773 #~ "%s gesprek met %s!"
11774
11775 #
11776 #~ msgid "no module"
11777 #~ msgstr "geen module"
11778
11779 #
11780 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11781 #~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
11782
11783 #
11784 #~ msgid "select .NFI flash file"
11785 #~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
11786
11787 #
11788 #~ msgid "select image from server"
11789 #~ msgstr "Selecteer bestand van server"
11790
11791 #
11792 #~ msgid "service pin"
11793 #~ msgstr "zender pincode"
11794
11795 #
11796 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
11797 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
11798 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11799 #~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
11800
11801 #
11802 #~ msgid "setup pin"
11803 #~ msgstr "menu pincode"
11804
11805 #
11806 #~ msgid "until restart"
11807 #~ msgstr "tot herstart"