1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-12 12:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 12:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
80 "Restore your backups by date."
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
103 "System will restart after the restore!"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
121 msgid " packages selected."
124 msgid " updates available."
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
206 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
208 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
209 "Datei ohne Bedenken installieren!"
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
241 msgid "16:10 Letterbox"
244 msgid "16:10 PanScan"
250 msgid "16:9 Letterbox"
274 msgid "4:3 Letterbox"
308 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
315 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
316 "Do you want to keep your version?"
318 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
319 "Wollen Sie diese Version behalten?"
322 "A finished record timer wants to set your\n"
323 "Dreambox to standby. Do that now?"
325 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
329 "A finished record timer wants to shut down\n"
330 "your Dreambox. Shutdown now?"
332 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
335 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
336 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
340 "A record has been started:\n"
343 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
347 "A recording is currently running.\n"
348 "What do you want to do?"
350 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
351 "Was möchten Sie tun?"
354 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
355 "configure the positioner."
357 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
358 "Rotor-Setup ausführen."
361 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
362 "start the satfinder."
364 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
365 "Sat-Finder starten."
368 msgid "A required tool (%s) was not found."
369 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
372 "A sleep timer wants to set your\n"
373 "Dreambox to standby. Do that now?"
375 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
376 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
379 "A sleep timer wants to shut down\n"
380 "your Dreambox. Shutdown now?"
382 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
383 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
385 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
389 "A timer failed to record!\n"
390 "Disable TV and try again?\n"
392 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
393 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
396 msgstr "A/V-Einstellungen"
405 msgstr "AC3 standardmäßig"
419 msgid "Action on long powerbutton press"
420 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
425 msgid "Activate Picture in Picture"
426 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
428 msgid "Activate network settings"
429 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
431 msgid "Adapter settings"
432 msgstr "Adapter-Einstellungen"
440 msgid "Add WLAN configuration?"
444 msgstr "Marker hinzufügen"
446 msgid "Add a new title"
447 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
449 msgid "Add network configuration?"
453 msgstr "Timer setzen"
456 msgstr "Weiterer Titel"
458 msgid "Add to bouquet"
459 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
461 msgid "Add to favourites"
462 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
465 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
469 msgid "Adds network configuration if enabled."
472 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
476 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
477 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
478 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
481 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
482 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
483 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
484 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
485 "weitere Testbilder auswählen."
490 msgid "Advanced Options"
491 msgstr "Erweiterte Optionen"
493 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
496 msgid "Advanced Video Setup"
497 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
499 msgid "Advanced restore"
500 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
503 msgstr "Nach dem Ereignis"
506 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
507 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
509 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
510 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
519 msgid "All Satellites"
520 msgstr "Alle Satelliten"
525 msgid "Alternative radio mode"
526 msgstr "Alternativer Radio Modus"
528 msgid "Alternative services tuner priority"
529 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
531 msgid "Always ask before sending"
534 msgid "An empty filename is illegal."
535 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
537 msgid "An unknown error occured!"
538 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
540 msgid "Anonymize crashlog?"
547 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
550 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
554 "Are you sure you want to delete\n"
555 "following backup:\n"
558 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
562 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
565 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
569 "Are you sure you want to restore\n"
570 "following backup:\n"
574 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
575 "Enigma2 will restart after the restore"
581 msgid "Ask before shutdown:"
582 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
585 msgstr "Benutzer fragen"
588 msgstr "Seitenverhältnis"
593 msgid "Audio Options..."
594 msgstr "Audio-Optionen..."
599 msgid "Authoring mode"
605 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
606 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
611 msgid "Auto scart switching"
612 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
617 msgid "Automatic Scan"
618 msgstr "Automatische Suche"
620 msgid "Available format variables"
621 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
647 msgid "Backup Location"
648 msgstr "Sicherungsort"
651 msgstr "Sicherungs-Modus"
654 msgstr "Sicherung durchgeführt."
656 msgid "Backup failed."
657 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
659 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
661 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
663 msgid "Backup is running..."
666 msgid "Backup system settings"
667 msgstr "Einstellungen sichern"
678 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
679 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
681 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
682 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
684 msgid "Behavior when a movie is started"
685 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
687 msgid "Behavior when a movie is stopped"
688 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
690 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
691 msgstr "Verhalten beim Filmende"
693 msgid "Block noise reduction"
708 msgid "Burn existing image to DVD"
709 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
711 msgid "Burn to DVD..."
712 msgstr "Auf DVD brennen..."
718 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
720 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
731 msgid "CI assignment"
740 msgid "Cache Thumbnails"
741 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
743 msgid "Call monitoring"
744 msgstr "Anrufmonitor"
749 msgid "Cannot parse feed directory"
761 msgid "Change bouquets in quickzap"
762 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
765 msgstr "Verzeichnis wechseln"
767 msgid "Change pin code"
768 msgstr "Pincode ändern"
770 msgid "Change service pin"
771 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
773 msgid "Change service pins"
774 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
776 msgid "Change setup pin"
777 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
779 msgid "Change step size"
785 msgid "Channel Selection"
788 msgid "Channel not in services list"
789 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
794 msgid "Channellist menu"
795 msgstr "Kanallisten-Menü"
809 msgid "Checking Filesystem..."
810 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
813 msgstr "Tuner wählen"
815 msgid "Choose backup files"
816 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
818 msgid "Choose backup location"
819 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
821 msgid "Choose bouquet"
822 msgstr "Bouquet wählen"
824 msgid "Choose source"
825 msgstr "Quelle wählen"
827 msgid "Choose target folder"
828 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
830 msgid "Choose upgrade source"
831 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
833 msgid "Choose your Skin"
834 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
836 msgid "Circular left"
839 msgid "Circular right"
845 msgid "Cleanup Wizard"
848 msgid "Cleanup Wizard settings"
851 msgid "CleanupWizard"
854 msgid "Clear before scan"
855 msgstr "Vor der Suche löschen"
863 msgid "Close title selection"
866 msgid "Code rate high"
867 msgstr "Empfangsrate hoch"
869 msgid "Code rate low"
870 msgstr "Empfangsrate niedrig"
873 msgstr "Empfangsrate HP"
876 msgstr "Empfangsrate LP"
878 msgid "Collection name"
879 msgstr "Zusammenstellungsname"
881 msgid "Collection settings"
882 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
887 msgid "Command execution..."
888 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
890 msgid "Command order"
891 msgstr "Befehlsfolge"
893 msgid "Committed DiSEqC command"
894 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
896 msgid "Common Interface"
897 msgstr "Common Interface"
899 msgid "Common Interface Assignment"
902 msgid "CommonInterface"
905 msgid "Communication"
908 msgid "Compact Flash"
909 msgstr "Compact Flash"
911 msgid "Compact flash card"
912 msgstr "Compact-Flash-Karte"
917 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
918 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
923 msgid "Configuration Mode"
924 msgstr "Konfiguration"
927 msgstr "Konfiguriere"
929 msgid "Conflicting timer"
930 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
936 msgstr "Verbunden mit"
938 msgid "Connected to Fritz!Box!"
939 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
944 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
945 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
949 "Connection to Fritz!Box\n"
953 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
954 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
955 "Erneuter Versuch..."
957 msgid "Constellation"
958 msgstr "Konstellation"
960 msgid "Content does not fit on DVD!"
961 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
966 msgid "Continue in background"
967 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
969 msgid "Continue playing"
970 msgstr "Abspielen fortsetzen"
975 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
977 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
980 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
981 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
984 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
985 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
987 msgid "Crashlog settings"
990 msgid "CrashlogAutoSubmit"
993 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
996 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1000 "Crashlogs found!\n"
1001 "Send them to Dream Multimedia ?"
1005 "Crashlogs found!\n"
1006 "Send them to Dream Multimedia?"
1009 msgid "Create DVD-ISO"
1010 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1012 msgid "Create movie folder failed"
1013 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1016 msgid "Creating directory %s failed."
1017 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1019 msgid "Creating partition failed"
1020 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1025 msgid "Current Transponder"
1026 msgstr "Aktueller Transponder"
1028 msgid "Current settings:"
1029 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1031 msgid "Current value: "
1034 msgid "Current version:"
1035 msgstr "Aktuelle Version:"
1037 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1038 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1040 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1041 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1043 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1044 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1052 msgid "Cutlist editor..."
1053 msgstr "Schnitteditor..."
1056 msgstr "Tschechisch"
1070 msgid "DVD File Browser"
1076 msgid "DVD Titlelist"
1079 msgid "DVD media toolbox"
1088 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1091 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1094 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1097 msgid "Deep Standby"
1098 msgstr "Ausschalten"
1103 msgid "Default Settings"
1106 msgid "Default services lists"
1107 msgstr "Standard Kanallisten"
1109 msgid "Default settings"
1110 msgstr "Standard-Einstellungen"
1113 msgstr "Verzögerung"
1118 msgid "Delete crashlogs"
1121 msgid "Delete entry"
1122 msgstr "Eintrag löschen"
1124 msgid "Delete failed!"
1125 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1129 "Delete no more configured satellite\n"
1132 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1136 msgstr "Beschreibung"
1139 msgstr "Markierung aufheben"
1141 msgid "Destination directory"
1142 msgstr "Zielverzeichnis"
1144 msgid "Detected HDD:"
1145 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1147 msgid "Detected NIMs:"
1148 msgstr "Erkannte Tuner:"
1156 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1157 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1160 msgstr "DiSEqC-Modus"
1162 msgid "DiSEqC repeats"
1163 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1168 msgid "Digital contour removal"
1171 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1172 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1175 msgid "Directory %s nonexistent."
1176 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1181 msgid "Disable Picture in Picture"
1182 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1184 msgid "Disable Subtitles"
1185 msgstr "Untertitel abschalten"
1187 msgid "Disable crashlog reporting"
1190 msgid "Disable timer"
1191 msgstr "Timer deaktivieren"
1194 msgstr "Ausgeschaltet"
1201 "Disconnected from\n"
1205 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1207 "Erneuter Versuch..."
1212 msgid "Display 16:9 content as"
1213 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1215 msgid "Display 4:3 content as"
1216 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1218 msgid "Display >16:9 content as"
1219 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1221 msgid "Display Setup"
1222 msgstr "Display-Einstellungen"
1224 msgid "Display and Userinterface"
1229 "Do you really want to REMOVE\n"
1230 "the plugin \"%s\"?"
1231 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1234 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1235 "This could take lots of time!"
1237 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1238 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1241 msgid "Do you really want to delete %s?"
1242 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1246 "Do you really want to download\n"
1247 "the plugin \"%s\"?"
1248 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1251 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1252 "All data on the disk will be lost!"
1254 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1255 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1258 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1259 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1262 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1263 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1266 "Do you want to backup now?\n"
1267 "After pressing OK, please wait!"
1269 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1270 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1272 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1273 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1275 msgid "Do you want to do a service scan?"
1276 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1278 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1279 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1281 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1282 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1284 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1285 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1287 msgid "Do you want to install the package:\n"
1288 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1290 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1291 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1293 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1294 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1296 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1297 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1299 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1300 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1302 msgid "Do you want to restore your settings?"
1303 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1305 msgid "Do you want to resume this playback?"
1306 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1309 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1313 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1314 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1317 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1318 "After pressing OK, please wait!"
1320 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1321 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1323 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1324 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1326 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1327 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1329 msgid "Don't ask, just send"
1332 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1333 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1336 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1337 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1340 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1341 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1344 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1346 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1349 msgstr "Herunterladen"
1351 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1352 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1354 msgid "Download Plugins"
1355 msgstr "Plugins herunterladen"
1357 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1358 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1360 msgid "Downloadable new plugins"
1361 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1363 msgid "Downloadable plugins"
1364 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1367 msgstr "Herunterladen"
1369 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1370 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1372 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1373 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1375 msgid "Dreambox software because updates are available."
1379 msgstr "Holländisch"
1381 msgid "Dynamic contrast"
1387 msgid "EPG Selection"
1388 msgstr "EPG-Auswahl"
1391 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1392 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1401 msgstr "Bearbeite DNS"
1404 msgstr "Titel schneiden"
1406 msgid "Edit chapters of current title"
1407 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1409 msgid "Edit services list"
1410 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1412 msgid "Edit settings"
1413 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1415 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1416 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1418 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1419 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1422 msgstr "Titel schneiden"
1424 msgid "Edit upgrade source url."
1427 msgid "Electronic Program Guide"
1428 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1433 msgid "Enable 5V for active antenna"
1434 msgstr "5V für aktive Antenne"
1436 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1439 msgid "Enable multiple bouquets"
1440 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1442 msgid "Enable parental control"
1443 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1445 msgid "Enable timer"
1446 msgstr "Timer aktivieren"
1449 msgstr "Eingeschaltet"
1452 msgstr "Verschlüsselung"
1454 msgid "Encryption Key"
1455 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1457 msgid "Encryption Keytype"
1458 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1460 msgid "Encryption Type"
1461 msgstr "Verschlüssellungsart"
1473 "Enigma2 Skinselector\n"
1475 "If you experience any problems please contact\n"
1476 "stephan@reichholf.net\n"
1478 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1482 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1484 "If you experience any problems please contact\n"
1485 "stephan@reichholf.net\n"
1487 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1489 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1491 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1492 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1494 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1496 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1497 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1499 msgid "Enter Rewind at speed"
1500 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1502 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1503 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1505 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1506 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1508 msgid "Enter main menu..."
1509 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1511 msgid "Enter the service pin"
1512 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1514 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1520 msgid "Error executing plugin"
1521 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1528 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1535 msgstr "Programmübersicht"
1537 msgid "Everything is fine"
1538 msgstr "Alles ist gut"
1540 msgid "Execution Progress:"
1541 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1543 msgid "Execution finished!!"
1544 msgstr "Ausführung beendet!"
1553 msgstr "Editor beenden"
1555 msgid "Exit the cleanup wizard"
1558 msgid "Exit the wizard"
1559 msgstr "Assistent beenden"
1562 msgstr "Assistenten beenden"
1567 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1568 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1570 msgid "Extended Setup..."
1571 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1574 msgstr "Erweiterungen"
1579 msgid "Factory reset"
1580 msgstr "Werkseinstellungen"
1583 msgstr "Fehlgeschlagen"
1589 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1591 msgid "Fast Forward speeds"
1592 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1595 msgstr "Schnell Zeitraum"
1600 msgid "Filesystem Check..."
1601 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1603 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1604 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1612 msgid "Finished configuring your network"
1613 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1615 msgid "Finished restarting your network"
1616 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1622 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1624 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1630 msgid "Flashing failed"
1631 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1633 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1637 msgstr "Formatieren"
1639 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1642 msgid "Frame size in full view"
1646 msgstr "Französisch"
1651 msgid "Frequency bands"
1652 msgstr "Frequenzbänder"
1654 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1655 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1657 msgid "Frequency steps"
1658 msgstr "Frequenz Schritte"
1669 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1670 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1673 msgid "Frontprocessor version: %d"
1674 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1677 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1679 msgid "Function not yet implemented"
1680 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1683 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1684 "Do you want to Restart the GUI now?"
1686 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1687 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1688 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1693 msgid "General AC3 Delay"
1694 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1696 msgid "General AC3 delay"
1699 msgid "General PCM Delay"
1700 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1702 msgid "General PCM delay"
1711 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1712 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1717 msgid "Goto position"
1718 msgstr "Auf Position drehen"
1720 msgid "Graphical Multi EPG"
1721 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1729 msgid "Guard Interval"
1732 msgid "Guard interval mode"
1733 msgstr "Guard Interval Modus"
1738 msgid "Harddisk setup"
1739 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1741 msgid "Harddisk standby after"
1742 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1744 msgid "Hidden network SSID"
1745 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1747 msgid "Hierarchy Information"
1748 msgstr "Hierarchieinformationen"
1750 msgid "Hierarchy mode"
1751 msgstr "Hierarchiemodus"
1753 msgid "High bitrate support"
1754 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1759 msgid "How many minutes do you want to record?"
1760 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1762 msgid "How to handle found crashlogs?"
1774 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1775 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1778 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1783 msgid "If you can see this page, please press OK."
1784 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1787 "If you see this, something is wrong with\n"
1788 "your scart connection. Press OK to return."
1790 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1791 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1792 "drücken, um zurückzuspringen."
1795 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1796 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1797 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1799 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1800 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1801 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1803 "If you are happy with the result, press OK."
1805 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1806 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1807 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1808 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1809 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1810 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1811 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1812 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1813 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1815 msgid "Image flash utility"
1818 msgid "Image-Upgrade"
1819 msgstr "Image-Aktualisierung"
1822 msgstr "In Bearbeitung"
1825 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1827 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1828 "Sender umgeschaltet!\n"
1830 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1833 msgid "Increased voltage"
1834 msgstr "Erhöhte Spannung"
1845 msgid "Infobar timeout"
1846 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1849 msgstr "Informationen"
1852 msgstr "Initialisieren"
1854 msgid "Initialization..."
1855 msgstr "Initialisierung..."
1858 msgstr "Initialisieren"
1860 msgid "Initializing Harddisk..."
1861 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1869 msgid "Install a new image with a USB stick"
1870 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1872 msgid "Install a new image with your web browser"
1873 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1875 msgid "Install extensions."
1878 msgid "Install local extension"
1881 msgid "Install or remove finished."
1884 msgid "Install settings, skins, software..."
1887 msgid "Installation finished."
1891 msgstr "Installiere"
1893 msgid "Installing Software..."
1894 msgstr "Softwareinstallation..."
1896 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1897 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1899 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1900 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1902 msgid "Installing package content... Please wait..."
1903 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1905 msgid "Instant Record..."
1906 msgstr "Sofortaufnahme..."
1908 msgid "Integrated Ethernet"
1909 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1911 msgid "Integrated Wireless"
1912 msgstr "Integriertes WLAN"
1914 msgid "Intermediate"
1915 msgstr "Fortgeschritten"
1917 msgid "Internal Flash"
1918 msgstr "Interner Flash"
1920 msgid "Invalid Location"
1921 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1924 msgid "Invalid directory selected: %s"
1925 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1930 msgid "Invert display"
1931 msgstr "Display invertieren"
1936 msgid "Is this videomode ok?"
1937 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
1940 msgstr "Italienisch"
1945 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1952 msgid "Keyboard Map"
1953 msgstr "Tastaturlayout"
1955 msgid "Keyboard Setup"
1956 msgstr "Tastatureinstellung"
1959 msgstr "Tastenlayout"
1962 msgstr "Netzwerkadapter"
1976 msgid "Language selection"
1977 msgstr "Sprachauswahl"
1986 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1989 msgstr "Breitengrad"
1994 msgid "Leave DVD Player?"
1995 msgstr "DVD Player beenden?"
2000 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2010 msgid "Limited character set for recording filenames"
2014 msgstr "Limits ausschalten"
2017 msgstr "Limits aktiviert"
2020 msgstr "Verbindung:"
2022 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2023 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2025 msgid "List of Storage Devices"
2026 msgstr "Speichergeräteliste"
2034 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2035 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2037 msgid "Local Network"
2038 msgstr "Int. Netzwerk"
2046 msgid "Log results to harddisk"
2049 msgid "Long Keypress"
2050 msgstr "langer Tastendruck"
2067 msgid "Make this mark an 'in' point"
2068 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2070 msgid "Make this mark an 'out' point"
2071 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2073 msgid "Make this mark just a mark"
2074 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2076 msgid "Manage your receiver's software"
2077 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2080 msgstr "Manuelle Suche"
2082 msgid "Manual transponder"
2083 msgstr "Manueller Transponder"
2085 msgid "Manufacturer"
2088 msgid "Margin after record"
2089 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2091 msgid "Margin before record (minutes)"
2092 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2094 msgid "Media player"
2095 msgstr "Media Player"
2098 msgstr "Medienwiedergabe"
2100 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2101 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2103 msgid "Medium is not empty!"
2104 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2113 msgstr "Nachricht..."
2116 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2134 msgstr "Montag bis Freitag"
2139 msgid "Mosquito noise reduction"
2142 msgid "Mount failed"
2143 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2145 msgid "Move Picture in Picture"
2146 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2149 msgstr "Drehen nach Osten"
2152 msgstr "Drehen nach Westen"
2154 msgid "Movielist menu"
2155 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2163 msgid "Multiple service support"
2164 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2170 msgstr "Stummschaltung"
2173 msgstr "Nicht verfügbar"
2178 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2180 "NFI Image flashen beendet.\n"
2181 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2196 msgid "Nameserver %d"
2197 msgstr "Nameserver %d"
2199 msgid "Nameserver Setup"
2200 msgstr "DNS-Einstellungen"
2202 msgid "Nameserver settings"
2203 msgstr "DNS-Einstellungen"
2211 msgid "Network Configuration..."
2212 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2214 msgid "Network Mount"
2215 msgstr "Netzwerk-Mount"
2217 msgid "Network SSID"
2218 msgstr "Netzwerk SSID"
2220 msgid "Network Setup"
2221 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2223 msgid "Network scan"
2224 msgstr "Netzwerksuche"
2226 msgid "Network setup"
2227 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2229 msgid "Network test"
2230 msgstr "Netzwerk Test"
2232 msgid "Network test..."
2233 msgstr "Netzwerk Test..."
2236 msgstr "Netzwerk..."
2241 msgid "NetworkWizard"
2242 msgstr "Netzwerkassistent"
2248 msgstr "Neuer Pincode"
2250 msgid "New version:"
2251 msgstr "Neue Version:"
2259 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2260 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2262 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2263 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2265 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2267 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2268 "Festplatte nicht initialisiert."
2270 msgid "No Networks found"
2271 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2273 msgid "No backup needed"
2274 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2277 "No data on transponder!\n"
2278 "(Timeout reading PAT)"
2280 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2281 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2283 msgid "No description available."
2286 msgid "No details for this image file"
2287 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2289 msgid "No displayable files on this medium found!"
2292 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2293 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2295 msgid "No free tuner!"
2296 msgstr "Kein freier Tuner"
2299 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2301 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2302 "und versuchen Sie es erneut."
2304 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2306 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2307 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2309 msgid "No positioner capable frontend found."
2310 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2312 msgid "No satellite frontend found!!"
2313 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2315 msgid "No tags are set on these movies."
2318 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2320 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2323 "No tuner is enabled!\n"
2324 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2326 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2327 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2329 msgid "No useable USB stick found"
2330 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2333 "No valid service PIN found!\n"
2334 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2335 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2337 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2338 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2339 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2342 "No valid setup PIN found!\n"
2343 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2344 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2346 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2347 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2348 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2351 "No working local network adapter found.\n"
2352 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2353 "configured correctly."
2355 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2356 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2357 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2360 "No working wireless network adapter found.\n"
2361 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2362 "network is configured correctly."
2364 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2365 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2366 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2369 "No working wireless network interface found.\n"
2370 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2371 "your local network interface."
2374 msgid "No, but restart from begin"
2375 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2377 msgid "No, do nothing."
2378 msgstr "Nein, nichts tun"
2380 msgid "No, just start my dreambox"
2381 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2386 msgid "No, scan later manually"
2387 msgstr "Nein, später suchen."
2389 msgid "No, send them never"
2395 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2397 msgstr "Nicht linear"
2407 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2408 "required, %d MB available)"
2410 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2411 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2414 "Nothing to scan!\n"
2415 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2417 "Nichts zu suchen!\n"
2418 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2421 msgstr "Wiedergabe läuft"
2424 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2425 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2426 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2428 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2429 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2430 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2436 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2437 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2439 msgid "OK, remove another extensions"
2442 msgid "OK, remove some extensions"
2445 msgid "OSD Settings"
2446 msgstr "OSD-Einstellungen"
2448 msgid "OSD visibility"
2449 msgstr "GUI Deckkraft"
2460 msgid "Online-Upgrade"
2461 msgstr "Online-Aktualisierung"
2463 msgid "Only Free scan"
2466 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2469 msgid "Orbital Position"
2470 msgstr "Orbitposition"
2478 msgid "Package details for: "
2481 msgid "Package list update"
2482 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2484 msgid "Package removal failed.\n"
2487 msgid "Package removed successfully.\n"
2490 msgid "Packet management"
2491 msgstr "Paketverwaltung"
2493 msgid "Packet manager"
2499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2503 msgid "Parent Directory"
2504 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2506 msgid "Parental control"
2507 msgstr "Jugendschutz"
2509 msgid "Parental control services Editor"
2510 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2512 msgid "Parental control setup"
2513 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2515 msgid "Parental control type"
2516 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2521 msgid "Pause movie at end"
2522 msgstr "Am Filmende pausieren"
2524 msgid "Phone number"
2528 msgstr "PiP-Einstellung"
2530 msgid "PicturePlayer"
2531 msgstr "Bildbetrachter"
2533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2540 msgid "Pin code needed"
2541 msgstr "Pincode benötigt"
2546 msgid "Play Audio-CD..."
2547 msgstr "Audio-CD abspielen"
2552 msgid "Play Music..."
2555 msgid "Play recorded movies..."
2556 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2558 msgid "Please Reboot"
2559 msgstr "Bitte neu starten"
2561 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2562 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2564 msgid "Please change recording endtime"
2565 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2567 msgid "Please check your network settings!"
2568 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2570 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2572 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2574 msgid "Please choose an extension..."
2575 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2577 msgid "Please choose he package..."
2578 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2580 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2582 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2585 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2586 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2588 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2589 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2591 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2592 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2594 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2595 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2597 msgid "Please enter a name for the new marker"
2598 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2600 msgid "Please enter a new filename"
2601 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2603 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2604 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2606 msgid "Please enter name of the new directory"
2607 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2609 msgid "Please enter the correct pin code"
2610 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2612 msgid "Please enter the old pin code"
2613 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2615 msgid "Please enter your email address here:"
2618 msgid "Please enter your name here (optional):"
2621 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2622 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2625 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2626 "therefore the default directory is being used instead."
2629 msgid "Please press OK to continue."
2630 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2632 msgid "Please press OK!"
2633 msgstr "Bitte OK drücken"
2635 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2636 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2638 msgid "Please select a playlist to delete..."
2639 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2641 msgid "Please select a playlist..."
2642 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2644 msgid "Please select a subservice to record..."
2645 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2647 msgid "Please select a subservice..."
2648 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2650 msgid "Please select an extension to remove."
2653 msgid "Please select an option below."
2656 msgid "Please select medium to use as backup location"
2657 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2659 msgid "Please select tag to filter..."
2662 msgid "Please select target directory or medium"
2663 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2665 msgid "Please select the movie path..."
2666 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2668 msgid "Please set up tuner B"
2669 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2671 msgid "Please set up tuner C"
2672 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2674 msgid "Please set up tuner D"
2675 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2678 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2679 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2680 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2682 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2683 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2684 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2687 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2690 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2691 "Danach drücken Sie bitte OK."
2693 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2694 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2696 msgid "Please wait while removing selected package..."
2699 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2700 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2702 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2705 msgid "Please wait while we configure your network..."
2706 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2708 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2709 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2711 msgid "Please wait..."
2712 msgstr "Bitte warten..."
2714 msgid "Please wait... Loading list..."
2715 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2717 msgid "Plugin browser"
2718 msgstr "Plugin Browser"
2720 msgid "Plugin manager"
2723 msgid "Plugin manager activity information"
2726 msgid "Plugin manager help"
2730 msgstr "Erweiterungen"
2735 msgid "Polarization"
2736 msgstr "Polarisation"
2754 msgstr "portugiesisch"
2759 msgid "Positioner fine movement"
2760 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2762 msgid "Positioner movement"
2763 msgstr "Rotorbewegung"
2765 msgid "Positioner setup"
2766 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2768 msgid "Positioner storage"
2769 msgstr "Positionsspeicher"
2771 msgid "Power threshold in mA"
2772 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2774 msgid "Predefined transponder"
2775 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2777 msgid "Preparing... Please wait"
2778 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2780 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2781 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2783 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2786 msgid "Press OK to activate the settings."
2787 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2789 msgid "Press OK to edit the settings."
2790 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2793 msgid "Press OK to get further details for %s"
2794 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2796 msgid "Press OK to scan"
2797 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2799 msgid "Press OK to select a Provider."
2802 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2805 msgid "Press OK to start the scan"
2806 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2808 msgid "Press OK to toggle the selection."
2811 msgid "Press OK to view full changelog"
2814 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2820 msgid "Preview menu"
2821 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2824 msgstr "Primärer DNS"
2832 msgid "Properties of current title"
2833 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2835 msgid "Protect services"
2836 msgstr "Kanäle schützen"
2838 msgid "Protect setup"
2839 msgstr "Einstellungen schützen"
2844 msgid "Provider to scan"
2845 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2850 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2857 msgstr "Schnellumschalter"
2860 msgstr "Fernbedienung"
2868 msgid "RSS Feed URI"
2869 msgstr "RSS-Feed-URI"
2880 msgid "Really close without saving settings?"
2881 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2883 msgid "Really delete done timers?"
2884 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2886 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2887 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2889 msgid "Really reboot now?"
2890 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2892 msgid "Really restart now?"
2893 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2895 msgid "Really shutdown now?"
2896 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2901 msgid "Reception Settings"
2902 msgstr "Empfangseinstellungen"
2908 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2909 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2911 msgid "Recorded files..."
2912 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2917 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2918 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2923 msgid "Recordings always have priority"
2924 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2926 msgid "Reenter new pin"
2927 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2929 msgid "Refresh Rate"
2930 msgstr "Bildwiederholrate"
2932 msgid "Refresh rate selection."
2933 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2936 msgstr "aktualisieren"
2941 msgid "Remove Bookmark"
2942 msgstr "Bookmark entfernen"
2944 msgid "Remove Plugins"
2945 msgstr "Plugins entfernen"
2947 msgid "Remove a mark"
2948 msgstr "Markierung entfernen"
2950 msgid "Remove currently selected title"
2951 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2953 msgid "Remove failed."
2956 msgid "Remove finished."
2957 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2959 msgid "Remove plugins"
2960 msgstr "Plugins entfernen"
2962 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2963 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2965 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2966 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2968 msgid "Remove timer"
2969 msgstr "Entferne Timer"
2971 msgid "Remove title"
2972 msgstr "Titel entfernen"
2974 msgid "Removed successfully."
2984 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2985 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2990 msgid "Rename crashlogs"
2994 msgstr "Wiederholung"
2997 msgstr "Wiederholungstyp"
2999 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3001 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3002 "Was wollen Sie machen?"
3005 msgstr "Wiederholungen"
3008 msgstr "Zurücksetzen"
3010 msgid "Reset and renumerate title names"
3011 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3013 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3016 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3026 msgstr "GUI neu starten"
3028 msgid "Restart GUI now?"
3029 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3031 msgid "Restart network"
3032 msgstr "Netzwerk neu starten"
3034 msgid "Restart test"
3035 msgstr "Test wiederholen"
3037 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3038 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3041 msgstr "Zurückspielen"
3043 msgid "Restore backups"
3046 msgid "Restore is running..."
3049 msgid "Restore running"
3050 msgstr "Sicherung läuft"
3052 msgid "Restore system settings"
3053 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3056 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3059 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
3060 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
3062 msgid "Resume from last position"
3063 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3065 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3066 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3067 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3068 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3069 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3070 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3071 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3072 msgid "Resuming playback"
3073 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3075 msgid "Return to file browser"
3076 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3078 msgid "Return to movie list"
3079 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3081 msgid "Return to previous service"
3082 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3084 msgid "Rewind speeds"
3085 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3093 msgid "Rotor turning speed"
3094 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3114 msgid "Sat / Dish Setup"
3115 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3120 msgid "Satellite Equipment Setup"
3121 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3132 msgid "Satteliteequipment"
3144 msgid "Save Playlist"
3145 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3147 msgid "Scaler sharpness"
3150 msgid "Scaling Mode"
3151 msgstr "Skalierungsmodus"
3156 msgid "Scan Files..."
3160 msgstr "Durchsuche QAM128"
3163 msgstr "Durchsuche QAM16"
3166 msgstr "Durchsuche QAM256"
3169 msgstr "Durchsuche QAM32"
3172 msgstr "Durchsuche QAM64"
3175 msgstr "Durchsuche SR6875"
3178 msgstr "Durchsuche SR6900"
3180 msgid "Scan Wireless Networks"
3181 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
3183 msgid "Scan additional SR"
3184 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3186 msgid "Scan band EU HYPER"
3187 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3189 msgid "Scan band EU MID"
3190 msgstr "Durchsuche EU MID"
3192 msgid "Scan band EU SUPER"
3193 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3195 msgid "Scan band EU UHF IV"
3196 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3198 msgid "Scan band EU UHF V"
3199 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3201 msgid "Scan band EU VHF I"
3202 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3204 msgid "Scan band EU VHF III"
3205 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3207 msgid "Scan band US HIGH"
3208 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3210 msgid "Scan band US HYPER"
3211 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3213 msgid "Scan band US LOW"
3214 msgstr "Durchsuche US LOW"
3216 msgid "Scan band US MID"
3217 msgstr "Durchsuche US MID"
3219 msgid "Scan band US SUPER"
3220 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3223 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3228 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3229 "selected wireless device.\n"
3231 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
3232 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3235 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3239 msgstr "Östlich suchen"
3242 msgstr "Westlich suchen"
3244 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3247 msgid "Secondary DNS"
3248 msgstr "Sekundärer DNS"
3257 msgstr "Festplattenauswahl"
3259 msgid "Select Location"
3260 msgstr "Lokation auswählen"
3262 msgid "Select Network Adapter"
3263 msgstr "Netzadapter wählen"
3265 msgid "Select a movie"
3266 msgstr "Filmauswahl"
3268 msgid "Select audio mode"
3269 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3271 msgid "Select audio track"
3272 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3274 msgid "Select channel to record from"
3275 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3277 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3278 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3280 msgid "Select files/folders to backup"
3283 msgid "Select image"
3284 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3286 msgid "Select package"
3289 msgid "Select provider to add..."
3292 msgid "Select refresh rate"
3293 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3295 msgid "Select service to add..."
3298 msgid "Select upgrade source to edit."
3301 msgid "Select video input"
3302 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3304 msgid "Select video input with up/down buttons"
3307 msgid "Select video mode"
3308 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3310 msgid "Selected source image"
3311 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3314 msgstr "DiSEqC senden"
3316 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3317 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3319 msgid "Seperate titles with a main menu"
3320 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3322 msgid "Sequence repeat"
3323 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3331 msgid "Service Scan"
3334 msgid "Service Searching"
3337 msgid "Service has been added to the favourites."
3338 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3340 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3341 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3344 "Service invalid!\n"
3345 "(Timeout reading PMT)"
3347 "Kanal ist ungültig!\n"
3348 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3351 "Service not found!\n"
3352 "(SID not found in PAT)"
3354 "Kanal nicht gefunden!\n"
3355 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3357 msgid "Service scan"
3361 "Service unavailable!\n"
3362 "Check tuner configuration!"
3364 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3365 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3368 msgstr "Kanal-Infos"
3373 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3374 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3376 msgid "Set as default Interface"
3377 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3379 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3382 msgid "Set interface as default Interface"
3383 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3386 msgstr "Limits setzen"
3389 msgstr "Einstellungen"
3392 msgstr "Einstellungen"
3395 msgstr "Benutzermodus"
3401 msgstr "Zeige Infos"
3403 msgid "Show Message when Recording starts"
3406 msgid "Show WLAN Status"
3407 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3409 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3410 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3412 msgid "Show infobar on channel change"
3413 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3415 msgid "Show infobar on event change"
3416 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3418 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3419 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3421 msgid "Show positioner movement"
3422 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3424 msgid "Show services beginning with"
3425 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3427 msgid "Show the radio player..."
3428 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3430 msgid "Show the tv player..."
3431 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3433 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3434 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3436 msgid "Shutdown Dreambox after"
3437 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3442 msgid "Similar broadcasts:"
3443 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3448 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3449 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3455 msgstr "Einfach-EPG"
3457 msgid "Single satellite"
3458 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3460 msgid "Single transponder"
3461 msgstr "Einzelnen Transponder"
3463 msgid "Singlestep (GOP)"
3464 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3476 msgstr "Ausschalt-Timer"
3478 msgid "Sleep timer action:"
3479 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3481 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3482 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3486 msgstr "Steckplatz %d"
3497 msgid "Slow Motion speeds"
3498 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3503 msgid "Software manager"
3506 msgid "Software restore"
3509 msgid "Software update"
3512 msgid "Some plugins are not available:\n"
3513 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3515 msgid "Somewhere else"
3516 msgstr "Andere Stelle"
3518 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3519 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3521 msgid "Sorry no backups found!"
3522 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3525 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3527 "Please choose an other one."
3529 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3531 "Bitte einen anderen auswählen!"
3534 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3535 "Please choose an other one."
3537 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3538 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3540 msgid "Sorry, no Details available!"
3544 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3546 "Please choose another one."
3548 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3550 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3552 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3556 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3563 msgid "Soundcarrier"
3572 msgid "Split preview mode"
3578 msgid "Standby / Restart"
3579 msgstr "Standby / Neustart"
3581 msgid "Start from the beginning"
3582 msgstr "Am Anfang starten"
3584 msgid "Start recording?"
3585 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3588 msgstr "Test starten"
3594 msgstr "Beginnend ab"
3597 msgstr "Schritt nach Osten"
3600 msgstr "Schritt nach Westen"
3608 msgid "Stop Timeshift?"
3609 msgstr "Timeshift beenden?"
3611 msgid "Stop current event and disable coming events"
3612 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3614 msgid "Stop current event but not coming events"
3615 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3617 msgid "Stop playing this movie?"
3618 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3621 msgstr "Test stoppen"
3623 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3626 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3629 msgid "Store position"
3630 msgstr "Position speichern"
3632 msgid "Stored position"
3633 msgstr "gespeicherte Position"
3635 msgid "Subservice list..."
3636 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3639 msgstr "Unterkanäle"
3641 msgid "Subtitle selection"
3642 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3653 msgid "Swap Services"
3654 msgstr "Kanäle tauschen"
3659 msgid "Switch to next subservice"
3660 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3662 msgid "Switch to previous subservice"
3663 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3674 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3675 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3678 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3679 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3682 msgstr "Fernsehnorm"
3684 msgid "Table of content for collection"
3685 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3697 msgstr "Terrestrisch"
3699 msgid "Terrestrial provider"
3702 msgid "Test DiSEqC settings"
3703 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3711 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3712 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3714 msgid "Test-Messagebox?"
3718 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3719 "Please press OK to start using your Dreambox."
3721 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3722 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3725 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3726 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3729 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3730 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3731 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3734 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3735 "the feed server and save it on the stick?"
3737 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3738 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3740 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3742 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3747 "The following device was found:\n"
3751 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3753 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3757 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3759 msgid "The following files were found..."
3763 "The input port should be configured now.\n"
3764 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3765 "want to do that now?"
3767 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3768 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3769 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3771 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3772 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3775 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3776 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3778 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3779 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3780 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3783 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3784 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3789 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3793 msgid "The package doesn't contain anything."
3794 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3796 msgid "The package:"
3800 msgid "The path %s already exists."
3801 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3803 msgid "The pin code has been changed successfully."
3804 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3806 msgid "The pin code you entered is wrong."
3807 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3809 msgid "The pin codes you entered are different."
3810 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3813 msgid "The results have been written to %s."
3814 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3816 msgid "The sleep timer has been activated."
3817 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3819 msgid "The sleep timer has been disabled."
3820 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3822 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3824 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3827 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3828 "Please install it."
3830 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3831 "Bitte installieren Sie es."
3834 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3836 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3839 msgid "The wizard is finished now."
3840 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3842 msgid "There are at least "
3845 msgid "There are no default services lists in your image."
3846 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3848 msgid "There are no default settings in your image."
3849 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3851 msgid "There are now "
3854 msgid "There is nothing to be done."
3858 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3859 "Do you really want to continue?"
3861 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3862 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3863 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3865 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3868 msgid "There was an error. The package:"
3872 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3876 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3877 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3879 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
3880 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
3881 "in den Flash-Speicher schreiben?"
3884 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3887 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
3888 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3891 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3892 "content on the disc."
3894 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3895 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3898 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3902 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3903 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3905 msgid "This is step number 2."
3906 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3908 msgid "This is unsupported at the moment."
3909 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3911 msgid "This plugin is installed."
3914 msgid "This plugin is not installed."
3917 msgid "This plugin will be installed."
3920 msgid "This plugin will be removed."
3924 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3925 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3926 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3927 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3928 "the \"Nameserver\" Configuration"
3930 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3931 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3932 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3933 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3934 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3937 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3938 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3939 "- verify that a network cable is attached\n"
3940 "- verify that the cable is not broken"
3942 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3943 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3944 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3945 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3948 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3949 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3950 "- no valid IP Address was found\n"
3951 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3953 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3954 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3955 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3956 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3959 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3960 "configuration with DHCP.\n"
3961 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3962 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3963 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3965 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3966 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3968 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3969 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3970 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3971 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3973 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3974 "Einstellungen-Menü.\n"
3975 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3976 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3977 "Netzwerk befindet."
3979 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3980 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4000 msgid "Time/Date Input"
4001 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4007 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4009 msgid "Timer Editor"
4010 msgstr "Timer-Editor"
4016 msgstr "Timer-Eintrag"
4019 msgstr "Timer-Logbuch"
4022 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4023 "Please recheck it!"
4025 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4028 msgid "Timer sanity error"
4029 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4031 msgid "Timer selection"
4032 msgstr "Timer-Liste"
4034 msgid "Timer status:"
4035 msgstr "Timer-Status:"
4040 msgid "Timeshift not possible!"
4041 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4043 msgid "Timeshift path..."
4044 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4052 msgid "Title properties"
4053 msgstr "Titeleigensch."
4055 msgid "Titleset mode"
4059 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4060 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4062 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4064 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4066 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
4068 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
4069 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4070 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
4071 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4072 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
4083 msgid "Toneburst A/B"
4084 msgstr "Toneburst A/B"
4090 msgstr "Übersetzung:"
4092 msgid "Translation:"
4093 msgstr "Übersetzung:"
4095 msgid "Transmission Mode"
4096 msgstr "Übertragungsmodus"
4098 msgid "Transmission mode"
4099 msgstr "Übertragungstyp"
4102 msgstr "Transponder"
4104 msgid "Transponder Type"
4105 msgstr "Transponder-Typ"
4108 msgstr "Übrige Versuche:"
4110 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4111 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4113 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4114 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4116 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4128 msgid "Tune failed!"
4129 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4140 msgid "Tuner configuration"
4141 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4143 msgid "Tuner status"
4144 msgstr "Tuner-Status"
4155 msgid "Type of scan"
4156 msgstr "Art der Suche"
4167 msgid "USB stick wizard"
4168 msgstr "USB Stick Assistent"
4174 "Unable to complete filesystem check.\n"
4177 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4181 "Unable to initialize harddisk.\n"
4184 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4187 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4188 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4203 msgid "Unicable LNB"
4206 msgid "Unicable Martix"
4209 msgid "Universal LNB"
4210 msgstr "Universal-LNB"
4212 msgid "Unmount failed"
4213 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4218 msgid "Updates your receiver's software"
4219 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4221 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4222 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4224 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4226 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
4229 msgid "Upgrade finished."
4230 msgstr "Upgrade beendet."
4232 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4233 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4241 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4242 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4248 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4250 msgid "Use Interface"
4251 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4253 msgid "Use Power Measurement"
4254 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4256 msgid "Use a gateway"
4257 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4259 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4262 msgid "Use power measurement"
4263 msgstr "Stromaufnahme messen"
4265 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4266 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4269 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4271 "Please set up tuner A"
4273 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4275 "Einstellungen für Tuner A"
4278 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4281 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
4284 msgid "Use this video enhancement settings?"
4287 msgid "Use time of currently running service"
4288 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4290 msgid "Use usals for this sat"
4291 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4293 msgid "Use wizard to set up basic features"
4294 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4296 msgid "Used service scan type"
4297 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4299 msgid "User defined"
4300 msgstr "Benutzerdefiniert"
4306 msgstr "Scart-Videorekorder"
4308 msgid "VMGM (intro trailer)"
4314 msgid "Video Fine-Tuning"
4315 msgstr "Video-Feineinstellung"
4317 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4318 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4320 msgid "Video Output"
4321 msgstr "Videoausgabe"
4324 msgstr "Video-Konfiguration"
4326 msgid "Video Wizard"
4327 msgstr "Video-Assistent"
4329 msgid "Video enhancement preview"
4332 msgid "Video enhancement settings"
4335 msgid "Video enhancement setup"
4339 "Video input selection\n"
4341 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4344 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4346 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4348 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4349 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4351 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4353 msgid "Video mode selection."
4354 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4359 msgid "Videoenhancement Setup"
4362 msgid "View Movies..."
4365 msgid "View Photos..."
4368 msgid "View Rass interactive..."
4369 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4371 msgid "View Video CD..."
4374 msgid "View details"
4377 msgid "View list of available "
4380 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4383 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4386 msgid "View list of available EPG extensions."
4389 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4392 msgid "View list of available communication extensions."
4395 msgid "View list of available default settings"
4398 msgid "View list of available multimedia extensions."
4401 msgid "View list of available networking extensions"
4404 msgid "View list of available recording extensions"
4407 msgid "View list of available skins"
4410 msgid "View list of available software extensions"
4413 msgid "View list of available system extensions"
4416 msgid "View teletext..."
4417 msgstr "Videotext anzeigen..."
4419 msgid "Virtual KeyBoard"
4420 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4422 msgid "Voltage mode"
4423 msgstr "Spannungs-Modus"
4438 msgstr "WPA oder WPA2"
4444 msgstr "WSS bei 4:3"
4449 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4453 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4454 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4455 "Please press OK to begin."
4457 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4458 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
4459 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4460 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4472 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4474 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4477 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4481 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4482 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4483 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4485 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4486 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4487 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4488 "die Firmware aktualisieren können."
4491 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4493 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4494 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4496 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4498 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4499 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4500 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4501 "MIME-Version: 1.0\n"
4502 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4503 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4508 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4509 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4513 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4515 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4518 msgstr "Willkommen..."
4523 msgid "What do you want to scan?"
4524 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4526 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4530 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4531 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4532 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4535 "Really do a factory reset?"
4537 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4538 "Konfigurationsdateien\n"
4539 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4540 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4542 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4544 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4545 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4547 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4548 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4553 msgid "Wireless Network"
4554 msgstr "Funk Netzwerk"
4556 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4557 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4559 msgid "Write failed!"
4560 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4562 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4563 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4574 msgid "Yes, and delete this movie"
4575 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4577 msgid "Yes, and don't ask again"
4580 msgid "Yes, backup my settings!"
4581 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4583 msgid "Yes, do a manual scan now"
4584 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4586 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4587 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4589 msgid "Yes, do another manual scan now"
4590 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4592 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4593 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4595 msgid "Yes, restore the settings now"
4596 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4598 msgid "Yes, returning to movie list"
4599 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4601 msgid "Yes, view the tutorial"
4602 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4604 msgid "You can cancel the installation."
4607 msgid "You can cancel the removal."
4611 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4612 "want to be installed."
4614 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4615 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4617 msgid "You can choose, what you want to install..."
4618 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4620 msgid "You can install this plugin."
4623 msgid "You can remove this plugin."
4626 msgid "You cannot delete this!"
4627 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4629 msgid "You chose not to install any default services lists."
4630 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4633 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4634 "default settings later in the settings menu."
4636 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4637 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4640 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4642 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den "
4643 "Installations-Assistenten zu beenden."
4646 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4647 "harddisk is not an option for you."
4649 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4650 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4653 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4654 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4655 "to the harddisk!\n"
4656 "Please press OK to start the backup now."
4658 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4659 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4660 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4661 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4664 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4665 "Please press OK to start the backup now."
4667 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4669 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4673 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4676 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4677 "OK, um die Sicherung zu starten."
4680 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4683 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
4684 "den Vorgang zu starten."
4687 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4688 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4692 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4693 "restore. Please press OK to start the restore now."
4697 msgid "You have to wait %s!"
4698 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4701 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4702 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4703 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4704 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4707 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4708 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4710 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4711 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4712 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4715 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4717 "Do you want to set the pin now?"
4719 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4721 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4723 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4725 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4728 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4729 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4732 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4735 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4736 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4739 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4740 "blank dual layer DVD!"
4743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4744 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4747 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4750 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4751 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4753 msgid "Your email address:"
4757 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4758 "Press OK to start upgrade."
4760 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4761 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4763 msgid "Your name (optional):"
4766 msgid "Your network configuration has been activated."
4767 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4770 "Your network configuration has been activated.\n"
4771 "A second configured interface has been found.\n"
4773 "Do you want to disable the second network interface?"
4775 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4776 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4778 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4780 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4782 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4783 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4785 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4787 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4788 "Öffnen des Satfinders lief?"
4790 msgid "[alternative edit]"
4791 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4793 msgid "[bouquet edit]"
4794 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4796 msgid "[favourite edit]"
4797 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4800 msgstr "[Verschiebemodus]"
4802 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4805 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4808 msgid "abort alternatives edit"
4809 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4811 msgid "abort bouquet edit"
4812 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4814 msgid "abort favourites edit"
4815 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4817 msgid "about to start"
4818 msgstr "startet gleich"
4820 msgid "activate current configuration"
4821 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4823 msgid "add Provider"
4829 msgid "add a nameserver entry"
4830 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4832 msgid "add alternatives"
4833 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4835 msgid "add bookmark"
4836 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4839 msgstr "Bouquet einfügen"
4841 msgid "add directory to playlist"
4842 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4844 msgid "add file to playlist"
4845 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4847 msgid "add files to playlist"
4848 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4851 msgstr "Marker einfügen"
4853 msgid "add recording (enter recording duration)"
4854 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4856 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4857 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4859 msgid "add recording (indefinitely)"
4860 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4862 msgid "add recording (stop after current event)"
4863 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4865 msgid "add service to bouquet"
4866 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4868 msgid "add service to favourites"
4869 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4871 msgid "add to parental protection"
4872 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4877 msgid "alphabetic sort"
4878 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4881 "are you sure you want to restore\n"
4882 "following backup:\n"
4884 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4887 msgid "assigned CAIds"
4890 msgid "assigned CAIds:"
4893 msgid "assigned Services/Provider"
4896 msgid "assigned Services/Provider:"
4900 msgid "audio track (%s) format"
4901 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4904 msgid "audio track (%s) language"
4905 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4907 msgid "audio tracks"
4919 msgid "background image"
4920 msgstr "Hintergrundbild"
4922 msgid "backgroundcolor"
4923 msgstr "Hintergrundfarbe"
4932 msgstr "Negativliste"
4938 msgid "burn audio track (%s)"
4939 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4941 msgid "change recording (duration)"
4942 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4944 msgid "change recording (endtime)"
4945 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4950 msgid "choose destination directory"
4951 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
4953 msgid "circular left"
4954 msgstr "links-zirkulär"
4956 msgid "circular right"
4957 msgstr "rechts-zirkulär"
4959 msgid "clear playlist"
4960 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4966 msgstr "Konfigurationsmenü"
4977 msgid "copy to bouquets"
4978 msgstr "in Bouquets kopieren"
4980 msgid "could not be removed"
4983 msgid "create directory"
4984 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4996 msgstr "Schnitt löschen"
4999 msgstr "Datei löschen"
5001 msgid "delete playlist entry"
5002 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
5004 msgid "delete saved playlist"
5005 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5013 msgid "disable move mode"
5014 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5017 msgstr "abgeschaltet"
5019 msgid "disconnected"
5020 msgstr "Nicht verbunden"
5022 msgid "do not change"
5023 msgstr "Nicht ändern"
5028 msgid "don't record"
5029 msgstr "Nicht aufnehmen"
5034 msgid "edit alternatives"
5035 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5043 msgid "enable bouquet edit"
5044 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5046 msgid "enable favourite edit"
5047 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5049 msgid "enable move mode"
5050 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5053 msgstr "angeschaltet"
5055 msgid "end alternatives edit"
5056 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5058 msgid "end bouquet edit"
5059 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5061 msgid "end cut here"
5062 msgstr "Schnitt endet hier"
5064 msgid "end favourites edit"
5065 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5067 msgid "enigma2 and network"
5068 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5073 msgid "exceeds dual layer medium!"
5074 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5076 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5077 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5079 msgid "exit mediaplayer"
5080 msgstr "Mediaplayer beenden"
5082 msgid "exit movielist"
5083 msgstr "Verlasse Filmliste"
5085 msgid "exit nameserver configuration"
5086 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
5088 msgid "exit network adapter configuration"
5089 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
5091 msgid "exit network adapter setup menu"
5092 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
5094 msgid "exit network interface list"
5095 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5097 msgid "exit networkadapter setup menu"
5101 msgstr "fehlgeschlagen"
5103 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5104 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5109 msgid "fine-tune your display"
5110 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5112 msgid "forward to the next chapter"
5113 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5118 msgid "free diskspace"
5119 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5121 msgid "go to deep standby"
5122 msgstr "Box abschalten"
5124 msgid "go to standby"
5125 msgstr "schalte in Standby"
5127 msgid "grab this frame as bitmap"
5133 msgid "hear radio..."
5134 msgstr "Radio hören..."
5139 msgid "hidden network"
5140 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5142 msgid "hide extended description"
5143 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5146 msgstr "Player ausblenden"
5157 msgid "immediate shutdown"
5158 msgstr "Direkt runterfahren"
5165 "Eingehender Anruf!\n"
5166 "%s ruft Nummer %s!"
5169 msgstr "Modul initialisieren"
5171 msgid "init modules"
5174 msgid "insert mark here"
5175 msgstr "Markierung hier einfügen"
5177 msgid "jump back to the previous title"
5178 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5180 msgid "jump forward to the next title"
5181 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5183 msgid "jump to listbegin"
5184 msgstr "springe zum Listenanfang"
5186 msgid "jump to listend"
5187 msgstr "springe zum Listenende"
5189 msgid "jump to next marked position"
5190 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5192 msgid "jump to previous marked position"
5193 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5195 msgid "leave movie player..."
5196 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5204 msgid "list style compact"
5205 msgstr "kompakte Listenansicht"
5207 msgid "list style compact with description"
5208 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5210 msgid "list style default"
5211 msgstr "standard Listenansicht"
5213 msgid "list style single line"
5214 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5216 msgid "load playlist"
5217 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5222 msgid "loopthrough to"
5223 msgstr "Verbunden mit"
5246 msgid "move PiP to main picture"
5247 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5249 msgid "move down to last entry"
5250 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5252 msgid "move down to next entry"
5253 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5255 msgid "move up to first entry"
5256 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5258 msgid "move up to previous entry"
5259 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5270 msgid "next channel"
5271 msgstr "Nächster Kanal"
5273 msgid "next channel in history"
5274 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5279 msgid "no CAId selected"
5282 msgid "no CI slots found"
5285 msgid "no HDD found"
5286 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5288 msgid "no Services/Providers selected"
5291 msgid "no module found"
5292 msgstr "Kein Modul gefunden"
5295 msgstr "Kein Standby"
5298 msgstr "Kein Timeout"
5304 msgstr "Kein Signal"
5307 msgstr "nicht verwendet"
5309 msgid "nothing connected"
5310 msgstr "Nichts angeschlossen"
5312 msgid "of a DUAL layer medium used."
5313 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5315 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5316 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5324 msgid "on READ ONLY medium."
5325 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5330 msgid "open nameserver configuration"
5331 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
5333 msgid "open servicelist"
5334 msgstr "Kanalliste öffnen"
5336 msgid "open servicelist(down)"
5337 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5339 msgid "open servicelist(up)"
5340 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5342 msgid "open virtual keyboard input help"
5343 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5352 msgstr "Eintrag abspielen"
5354 msgid "play from next mark or playlist entry"
5355 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5357 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5358 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5360 msgid "please press OK when ready"
5361 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5363 msgid "please wait, loading picture..."
5364 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5366 msgid "previous channel"
5367 msgstr "Vorheriger Kanal"
5369 msgid "previous channel in history"
5370 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5375 msgid "recording..."
5376 msgstr "nimmt auf..."
5381 msgid "remove a nameserver entry"
5382 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
5384 msgid "remove after this position"
5385 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5387 msgid "remove all alternatives"
5388 msgstr "entferne alle Alternativen"
5390 msgid "remove all new found flags"
5391 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5393 msgid "remove before this position"
5394 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5396 msgid "remove bookmark"
5397 msgstr "Bookmark entfernen"
5399 msgid "remove directory"
5400 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5402 msgid "remove entry"
5403 msgstr "Eintrag entfernen"
5405 msgid "remove from parental protection"
5406 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5408 msgid "remove new found flag"
5409 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5411 msgid "remove selected satellite"
5412 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5414 msgid "remove this mark"
5415 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5417 msgid "repeat playlist"
5418 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5421 msgstr "wiederholend"
5423 msgid "rewind to the previous chapter"
5424 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5429 msgid "save last directory on exit"
5430 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5432 msgid "save playlist"
5433 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5435 msgid "save playlist on exit"
5436 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
5439 msgstr "Suche beendet!"
5442 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5443 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5451 msgid "second cable of motorized LNB"
5452 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5460 msgid "select .NFI flash file"
5461 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5466 msgid "select CAId's"
5469 msgid "select image from server"
5470 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5472 msgid "select interface"
5473 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5475 msgid "select menu entry"
5476 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5478 msgid "select movie"
5479 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5481 msgid "select the movie path"
5482 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5485 msgstr "Kanal-Pincode"
5488 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5490 msgid "show DVD main menu"
5491 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5494 msgstr "Zeige EPG..."
5496 msgid "show Infoline"
5502 msgid "show alternatives"
5503 msgstr "Zeige Alternativen"
5505 msgid "show event details"
5506 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5508 msgid "show extended description"
5509 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5511 msgid "show first selected tag"
5512 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5514 msgid "show second selected tag"
5515 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5517 msgid "show shutdown menu"
5518 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5520 msgid "show single service EPG..."
5521 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5523 msgid "show tag menu"
5524 msgstr "Zeig tag-Menü"
5526 msgid "show transponder info"
5527 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5529 msgid "shuffle playlist"
5530 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5533 msgstr "Ausschalten"
5538 msgid "skip backward"
5539 msgstr "Rückwärts spulen"
5541 msgid "skip backward (enter time)"
5542 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5544 msgid "skip forward"
5545 msgstr "Vorwärts spulen"
5547 msgid "skip forward (enter time)"
5548 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5550 msgid "slide picture in loop"
5553 msgid "sort by date"
5554 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5562 msgid "start cut here"
5563 msgstr "Schnitt hier starten"
5565 msgid "start directory"
5566 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5568 msgid "start timeshift"
5569 msgstr "Timeshift starten"
5578 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5580 msgid "stop recording"
5581 msgstr "Aufnahme anhalten"
5583 msgid "stop timeshift"
5584 msgstr "Timeshift beenden"
5586 msgid "swap PiP and main picture"
5587 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5589 msgid "switch to bookmarks"
5590 msgstr "gehe zu bookmarks"
5592 msgid "switch to filelist"
5593 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5595 msgid "switch to playlist"
5596 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5598 msgid "switch to the next angle"
5599 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5601 msgid "switch to the next audio track"
5602 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5604 msgid "switch to the next subtitle language"
5605 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5607 msgid "template file"
5613 msgid "this recording"
5614 msgstr "Diese Aufnahme"
5616 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5617 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5619 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5620 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5622 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5623 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5626 msgstr "Nicht bestätigt"
5631 msgid "unknown service"
5632 msgstr "unbekannter Kanal"
5634 msgid "until restart"
5635 msgstr "Bis zum Neustart"
5637 msgid "user defined"
5638 msgstr "benutzerdefiniert"
5643 msgid "view extensions..."
5644 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5646 msgid "view recordings..."
5647 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5649 msgid "wait for ci..."
5650 msgstr "warte auf CI..."
5652 msgid "wait for mmi..."
5653 msgstr "Warte auf mmi..."
5658 msgid "was removed successfully"
5662 msgstr "wöchentlich"
5665 msgstr "Positivliste"
5676 msgid "yes (keep feeds)"
5677 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5680 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5681 "assistance before rebooting your dreambox."
5683 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5684 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5690 msgstr "umgeschaltet"
5694 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5697 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5705 #~ msgid "An error occured!"
5706 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5709 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5710 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5713 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5714 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5719 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5720 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5723 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5724 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5727 #~ msgid "Backup running"
5728 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5730 #~ msgid "Backup running..."
5731 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5734 #~ msgstr "Bestätigen"
5736 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5737 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5739 #~ msgid "Default-Wizard"
5740 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5742 #~ msgid "Device Setup..."
5743 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5746 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5749 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5753 #~ "Do you really want to download\n"
5756 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5757 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5759 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5760 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5762 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5763 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5765 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5766 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5768 #~ msgid "Font size"
5769 #~ msgstr "Schriftgröße"
5771 #~ msgid "Games / Plugins"
5772 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5774 #~ msgid "Install local IPKG"
5775 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
5777 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5778 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5780 #~ msgid "Movie Menu"
5781 #~ msgstr "Filmauswahl"
5783 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5784 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5787 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5788 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5789 #~ "your local network interface."
5791 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5792 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5793 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5795 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5796 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5798 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5799 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5802 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5803 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5805 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5808 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5809 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5811 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5814 #~ msgid "Really delete this timer?"
5815 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5818 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5821 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5822 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5825 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5828 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5829 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5832 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5835 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5836 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5838 #~ msgid "Reset configuration"
5839 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5842 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5845 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5848 #~ msgid "Restore backups..."
5849 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
5851 #~ msgid "Restore running..."
5852 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5854 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5855 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
5857 #~ msgid "Show files from %s"
5858 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5860 #~ msgid "Startwizard"
5861 #~ msgstr "Startassistent"
5864 #~ msgstr "Schritt "
5867 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5868 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5869 #~ "remote control."
5870 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5873 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5874 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5877 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5878 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5881 #~ msgid "VCR Switch"
5882 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5884 #~ msgid "You have to wait for"
5885 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5888 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5889 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5890 #~ "Do you want to define keywords now?"
5892 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5893 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5894 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5899 #~ msgid "equal to Socket A"
5900 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5902 #~ msgid "font face"
5903 #~ msgstr "Schriftart"
5905 #~ msgid "full /etc directory"
5906 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5909 #~ msgstr "Überschrift"
5911 #~ msgid "highlighted button"
5912 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5914 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5915 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5917 #~ msgid "no Picture found"
5918 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5920 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5921 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5923 #~ msgid "play next playlist entry"
5924 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5926 #~ msgid "play previous playlist entry"
5927 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5929 #~ msgid "rebooting..."
5930 #~ msgstr "starte neu..."
5934 #~ "%d services found!"
5936 #~ "Suche beendet.\n"
5937 #~ "%d Kanäle gefunden."
5941 #~ "No service found!"
5943 #~ "Suche beendet.\n"
5944 #~ "Kein Kanal gefunden."
5948 #~ "One service found!"
5950 #~ "Suche beendet.\n"
5951 #~ "Ein Kanal gefunden."
5954 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5955 #~ "%d services found!"
5957 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5958 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5960 #~ msgid "show first tag"
5961 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5963 #~ msgid "show second tag"
5964 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5966 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5967 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5969 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5970 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5972 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5973 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"