1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "Advanced options and settings."
34 "After pressing OK, please wait!"
40 "Backup your Dreambox settings."
46 "Edit the upgrade source address."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Online update of your Dreambox software."
64 "Press OK on your remote control to continue."
70 "Restore your Dreambox settings."
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 "Restore your backups by date."
88 "Scan for local extensions and install them."
94 "Select your backup device.\n"
101 "System will restart after the restore!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
123 msgid " packages selected."
127 msgid " updates available."
131 msgid " wireless networks found!"
180 msgid "%d jobs are running in the background!"
181 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
190 msgid "%d services found!"
191 msgstr "%d services fûn"
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
229 msgid "* Only available if more than one interface is active."
230 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
233 msgid ".NFI Download failed:"
234 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
238 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
240 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
252 msgid "1 wireless network found!"
280 msgid "16:10 Letterbox"
281 msgstr "16:10 Letterbox"
284 msgid "16:10 PanScan"
285 msgstr "16:10 PanScan"
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr "16:9 Letterbox"
324 msgid "4:3 Letterbox"
325 msgstr "4:3 Letterbox"
360 msgid "<Current movielist location>"
364 msgid "<Default movie location>"
368 msgid "<Last timer location>"
373 msgstr "<net bekend>"
386 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
387 "Do you want to keep your version?"
389 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
390 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
392 msgid "A demo plugin for TPM usage."
397 "A finished record timer wants to set your\n"
398 "Dreambox to standby. Do that now?"
400 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
401 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
405 "A finished record timer wants to shut down\n"
406 "your Dreambox. Shutdown now?"
408 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
409 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
412 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
413 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
417 "A mount entry with this name already exists!\n"
418 "Update existing entry and continue?\n"
424 "A record has been started:\n"
427 "In opnimmen is start:\n"
432 "A recording is currently running.\n"
433 "What do you want to do?"
435 "In opnimmen is dwaande.\n"
436 "Wat wolle jo dwaan ?"
440 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
441 "configure the positioner."
443 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "start the satfinder."
451 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
455 msgid "A required tool (%s) was not found."
456 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
459 msgid "A search for available updates is currently in progress."
464 "A second configured interface has been found.\n"
466 "Do you want to disable the second network interface?"
471 "A sleep timer wants to set your\n"
472 "Dreambox to standby. Do that now?"
474 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
479 "A sleep timer wants to shut down\n"
480 "your Dreambox. Shutdown now?"
482 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
486 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
491 "A timer failed to record!\n"
492 "Disable TV and try again?\n"
494 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
495 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
499 msgstr "A/F ynstellingen"
511 msgstr "AC3 standert"
522 msgid "Abort this Wizard."
523 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
538 msgid "Action on long powerbutton press"
539 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
542 msgid "Action on short powerbutton press"
550 msgid "Activate Picture in Picture"
551 msgstr "PIP ynskeakelje"
554 msgid "Activate network settings"
555 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
568 msgid "Adapter settings"
569 msgstr "Adapter ynstellingen"
577 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
580 msgid "Add WLAN configuration?"
585 msgstr "In merker tafoegje"
588 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
592 msgid "Add a new title"
593 msgstr "In nije titel tafoegje"
596 msgid "Add network configuration?"
600 msgid "Add new AutoTimer"
601 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
604 msgid "Add new network mount point"
609 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
612 msgid "Add timer as disabled on conflict"
613 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
617 msgstr "In titel tafoegje"
620 msgid "Add to bouquet"
621 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
624 msgid "Add to favourites"
625 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
628 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
642 msgid "Adds network configuration if enabled."
646 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
651 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
652 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
653 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
656 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
657 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
658 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
662 msgid "Advanced Options"
666 msgid "Advanced Software"
670 msgid "Advanced Software Plugin"
674 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
678 msgid "Advanced Video Setup"
679 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
682 msgid "Advanced restore"
687 msgstr "Nei it barren"
691 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
692 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
694 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
695 "hânlieding foar ynformaasje."
706 msgid "All Satellites"
707 msgstr "Alle Satellyten"
714 msgid "All non-repeating timers"
715 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
718 msgid "Allow zapping via Webinterface"
719 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
726 msgid "Alternative radio mode"
727 msgstr "Oare Radio mode"
730 msgid "Alternative services tuner priority"
731 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
734 msgid "Always ask before sending"
738 msgid "Ammount of recordings left"
739 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
742 msgid "An empty filename is illegal."
743 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
746 msgid "An error occured."
750 msgid "An unknown error occured!"
751 msgstr "In unbekende flater !"
754 msgid "Anonymize crashlog?"
763 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
766 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
771 "Are you sure you want to delete\n"
772 "following backup:\n"
776 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
781 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
784 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
789 "Are you sure you want to restore\n"
790 "following backup:\n"
795 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
796 "Enigma2 will restart after the restore"
801 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
814 msgid "Ask before shutdown:"
815 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
819 msgstr "freechje gebrûker"
823 msgstr "Aspect ratio"
830 msgid "Audio Options..."
831 msgstr "Lûd opsjes..."
838 msgid "Audio Sync Setup"
850 msgid "Authoring mode"
851 msgstr "Authentikaasje troch"
858 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
859 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
866 msgid "Auto scart switching"
867 msgstr "Auto scart skeakelje"
870 msgid "AutoTimer Editor"
871 msgstr "AutoTimer bewurker"
874 msgid "AutoTimer Filters"
875 msgstr "AutoTimer Filters"
878 msgid "AutoTimer Services"
879 msgstr "AutoTimer Services"
882 msgid "AutoTimer Settings"
883 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
886 msgid "AutoTimer overview"
887 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
894 msgid "Automatic Scan"
895 msgstr "Automatysk sykjen"
898 msgid "Autos & Vehicles"
902 msgid "Autowrite timer"
903 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
906 msgid "Available format variables"
907 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
942 msgid "Backup failed."
946 msgid "Backup is running..."
950 msgid "Backup system settings"
962 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
963 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
966 msgid "Begin of timespan"
967 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
974 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
975 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
978 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
979 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
982 msgid "Behavior when a movie is started"
983 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
986 msgid "Behavior when a movie is stopped"
987 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
990 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
991 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
998 msgid "Block noise reduction"
1007 msgstr "Boekmerkers"
1022 msgid "Browse network neighbourhood"
1027 msgstr "In DVD brâne"
1030 msgid "Burn existing image to DVD"
1031 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1036 msgstr "Nei DVD brâne"
1044 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1046 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1061 msgid "CI assignment"
1077 msgid "Cache Thumbnails"
1078 msgstr "Cache Plaatsjes"
1081 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1082 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1093 msgid "Cannot parse feed directory"
1094 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1098 msgstr "Skiif-grutte:"
1109 msgid "Center screen at the lower border"
1113 msgid "Center screen at the upper border"
1117 msgid "Change active delay"
1121 msgid "Change bouquets in quickzap"
1122 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1125 msgid "Change default recording offset?"
1130 msgstr "Feroarje dir."
1133 msgid "Change hostname"
1137 msgid "Change pin code"
1138 msgstr "Feroarje pinkode"
1141 msgid "Change service pin"
1142 msgstr "Feroarje service pin"
1145 msgid "Change service pins"
1146 msgstr "Feroarje service pins"
1149 msgid "Change setup pin"
1150 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1153 msgid "Change step size"
1157 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1165 msgid "Channel Selection"
1166 msgstr "Kanaal seleksje"
1169 msgid "Channel audio:"
1173 msgid "Channel not in services list"
1181 msgid "Channellist menu"
1182 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1205 msgid "Checking Filesystem..."
1206 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1209 msgid "Choose Tuner"
1213 msgid "Choose a wireless network"
1217 msgid "Choose backup files"
1221 msgid "Choose backup location"
1225 msgid "Choose bouquet"
1226 msgstr "Kies bouquet"
1229 msgid "Choose target folder"
1230 msgstr "Kies doel map"
1233 msgid "Choose upgrade source"
1237 msgid "Choose your Skin"
1238 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1241 msgid "Circular left"
1245 msgid "Circular right"
1257 msgid "Cleanup Wizard"
1261 msgid "Cleanup Wizard settings"
1265 msgid "CleanupWizard"
1269 msgid "Clear before scan"
1270 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1273 msgid "Clear history on Exit:"
1285 msgid "Close and forget changes"
1286 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1289 msgid "Close and save changes"
1290 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1293 msgid "Close title selection"
1297 msgid "Code rate high"
1298 msgstr "Kode faasje heech"
1301 msgid "Code rate low"
1302 msgstr "Kode faasje leech"
1306 msgstr "Kode faasje HP"
1310 msgstr "Kode faasje LP"
1313 msgid "Collection name"
1314 msgstr "Kolleksje namme"
1317 msgid "Collection settings"
1318 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1321 msgid "Color Format"
1322 msgstr "Kleur formaat"
1329 msgid "Command execution..."
1330 msgstr "Kommando útfiere"
1333 msgid "Command order"
1334 msgstr "Kommando folgoarde"
1337 msgid "Committed DiSEqC command"
1338 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1341 msgid "Common Interface"
1342 msgstr "Common Interface"
1345 msgid "Common Interface Assignment"
1349 msgid "CommonInterface"
1353 msgid "Communication"
1357 msgid "Compact Flash"
1358 msgstr "Compact flash"
1365 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1366 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1369 msgid "Configuration Mode"
1370 msgstr "Ynstellingen modus"
1373 msgid "Configuration for the Webinterface"
1374 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1377 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1378 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1381 msgid "Configure interface"
1385 msgid "Configure nameservers"
1389 msgid "Configure your internal LAN"
1393 msgid "Configure your network again"
1397 msgid "Configure your wireless LAN again"
1402 msgstr "Oan it ynstellen"
1405 msgid "Conflicting timer"
1406 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1413 msgid "Connect to a Wireless Network"
1417 msgid "Connected to"
1425 msgid "Constellation"
1429 msgid "Content does not fit on DVD!"
1430 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1433 msgid "Continue in background"
1434 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1437 msgid "Continue playing"
1438 msgstr "Kontinu spielje"
1445 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1446 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1449 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1450 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1453 msgid "Could not open Picture in Picture"
1458 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1462 msgid "Crashlog settings"
1466 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1470 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1474 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1479 "Crashlogs found!\n"
1480 "Send them to Dream Multimedia?"
1484 msgid "Create DVD-ISO"
1485 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1488 msgid "Create a new AutoTimer."
1489 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1492 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1493 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1496 msgid "Create a new timer using the wizard"
1497 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1500 msgid "Create movie folder failed"
1501 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1505 msgid "Creating directory %s failed."
1506 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1509 msgid "Creating partition failed"
1510 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1517 msgid "Current Transponder"
1518 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1521 msgid "Current settings:"
1522 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1525 msgid "Current value: "
1529 msgid "Current version:"
1530 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1538 msgid "Custom location"
1539 msgstr "Eigen lokaasje"
1542 msgid "Custom offset"
1543 msgstr "Eigen bewurking"
1546 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1547 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1550 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1551 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1554 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1555 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1566 msgid "Cutlist editor..."
1567 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1574 msgid "Czech Republic"
1586 msgid "DUAL LAYER DVD"
1598 msgid "DVD File Browser"
1603 msgstr "DVD Spieler"
1606 msgid "DVD Titlelist"
1610 msgid "DVD media toolbox"
1611 msgstr "DVD media arkbak"
1622 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1626 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1630 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1634 msgid "Decrease delay"
1639 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1643 msgid "Deep Standby"
1644 msgstr "Sliip stand"
1651 msgid "Default Settings"
1655 msgid "Default movie location"
1659 msgid "Default services lists"
1660 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1665 msgstr "Standert ynstellingen"
1676 msgid "Delete crashlogs"
1680 msgid "Delete entry"
1681 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1684 msgid "Delete failed!"
1685 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1688 msgid "Delete mount"
1694 "Delete no more configured satellite\n"
1697 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1706 msgstr "Beskriuwing"
1713 msgid "Destination directory"
1714 msgstr "Doel Directory"
1717 msgid "Details for extension: "
1721 msgid "Detected HDD:"
1722 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1725 msgid "Detected NIMs:"
1726 msgstr "Fûne Tuners:"
1737 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1738 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1742 msgstr "DiSEqC-Mode"
1745 msgid "DiSEqC repeats"
1746 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1749 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1757 msgid "Digital contour removal"
1765 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1766 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1770 msgid "Directory %s nonexistent."
1771 msgstr "Map %s bestiit net"
1774 msgid "Directory browser"
1779 msgstr "Utskeakelje"
1782 msgid "Disable Picture in Picture"
1783 msgstr "PIP utskeakelje"
1786 msgid "Disable Subtitles"
1787 msgstr "Undertitels út"
1790 msgid "Disable crashlog reporting"
1794 msgid "Disable timer"
1795 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1802 msgid "Discard changes and close plugin"
1806 msgid "Discard changes and close screen"
1818 msgid "Display 16:9 content as"
1819 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1822 msgid "Display 4:3 content as"
1823 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1826 msgid "Display >16:9 content as"
1830 msgid "Display Setup"
1831 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1834 msgid "Display and Userinterface"
1838 msgid "Display search results by:"
1844 "Do you really want to REMOVE\n"
1845 "the plugin \"%s\"?"
1846 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1850 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1851 "This could take lots of time!"
1852 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1856 msgid "Do you really want to delete %s?"
1857 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1862 "Do you really want to download\n"
1863 "the plugin \"%s\"?"
1864 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1867 msgid "Do you really want to exit?"
1872 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1873 "All data on the disk will be lost!"
1875 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1876 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1880 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1881 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1885 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1886 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1889 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1890 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1893 msgid "Do you want to do a service scan?"
1894 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1897 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1898 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1901 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1902 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1905 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1909 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1910 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1913 msgid "Do you want to install the package:\n"
1917 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1918 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1921 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1922 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1925 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1929 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1933 msgid "Do you want to restore your settings?"
1934 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1937 msgid "Do you want to resume this playback?"
1938 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1941 msgid "Do you want to see more entries?"
1946 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1951 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1956 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1957 "After pressing OK, please wait!"
1959 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1960 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1963 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1967 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1968 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1971 msgid "Don't ask, just send"
1975 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1976 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
1980 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1981 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
1985 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1990 msgstr "Binnenhelje"
1993 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1994 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
1997 msgid "Download Plugins"
1998 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2001 msgid "Download Video"
2005 msgid "Download location"
2009 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2010 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2013 msgid "Downloadable new plugins"
2014 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2017 msgid "Downloadable plugins"
2018 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2022 msgstr "Binnenheljen fan"
2025 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2026 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2029 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2033 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2034 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2037 msgid "Dreambox software because updates are available."
2049 msgid "Dynamic contrast"
2057 msgid "EPG Selection"
2058 msgstr "EPG Seleksje"
2061 msgid "EPG encoding"
2066 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2067 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2078 msgid "Edit AutoTimer"
2079 msgstr "Autotimer bewurkje"
2082 msgid "Edit AutoTimer filters"
2083 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2086 msgid "Edit AutoTimer services"
2087 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2091 msgstr "Wyzigje de DNS"
2094 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2095 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2099 msgstr "Bewurkje titel"
2102 msgid "Edit bouquets list"
2106 msgid "Edit chapters of current title"
2107 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2110 msgid "Edit new timer defaults"
2111 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2114 msgid "Edit selected AutoTimer"
2115 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2118 msgid "Edit services list"
2119 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2122 msgid "Edit settings"
2123 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2126 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2127 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2130 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2131 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2135 msgstr "Bewukje titel"
2138 msgid "Edit upgrade source url."
2143 msgstr "Oan it bewurkjen"
2146 msgid "Editor for new AutoTimers"
2147 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2154 msgid "Electronic Program Guide"
2155 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2159 msgstr "Ynskeakelje"
2162 msgid "Enable /media"
2166 msgid "Enable 5V for active antenna"
2167 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2170 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2174 msgid "Enable Filtering"
2175 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2178 msgid "Enable HTTP Access"
2182 msgid "Enable HTTP Authentication"
2186 msgid "Enable HTTPS Access"
2190 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2194 msgid "Enable Service Restriction"
2195 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2198 msgid "Enable Streaming Authentication"
2202 msgid "Enable multiple bouquets"
2203 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2206 msgid "Enable parental control"
2207 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2211 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2216 msgid "Enable timer"
2217 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2225 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2226 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2238 msgid "Encryption Key"
2239 msgstr "Encryption Kaai"
2242 msgid "Encryption Keytype"
2243 msgstr "Encryption Kaai Type"
2246 msgid "Encryption Type"
2247 msgstr "Encryption Type"
2254 msgid "End of \"after event\" timespan"
2255 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2258 msgid "End of timespan"
2259 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2275 "Enigma2 Skinselector\n"
2277 "If you experience any problems please contact\n"
2278 "stephan@reichholf.net\n"
2280 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2284 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2285 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2288 msgid "Enter IP to scan..."
2292 msgid "Enter Rewind at speed"
2293 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2296 msgid "Enter main menu..."
2297 msgstr "Nei it haadmenu..."
2300 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2304 msgid "Enter options:"
2308 msgid "Enter password:"
2312 msgid "Enter pin code"
2316 msgid "Enter share directory:"
2320 msgid "Enter share name:"
2324 msgid "Enter the service pin"
2325 msgstr "Fier de service pin yn"
2328 msgid "Enter user and password for host: "
2332 msgid "Enter username:"
2336 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2340 msgid "Enter your search term(s)"
2344 msgid "Entertainment"
2352 msgid "Error executing plugin"
2353 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2370 msgstr "Barren oersjoch"
2373 msgid "Everything is fine"
2374 msgstr "Alles is goed"
2382 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2383 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2390 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2391 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2394 msgid "Execution Progress:"
2395 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2398 msgid "Execution finished!!"
2399 msgstr "Utfiering klear.."
2411 msgstr "Bewurker ofslúte"
2414 msgid "Exit network wizard"
2418 msgid "Exit the cleanup wizard"
2422 msgid "Exit the wizard"
2423 msgstr "De gucheler ofslúte"
2427 msgstr "Gucheler ofslúte"
2434 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2435 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2438 msgid "Extended Setup..."
2439 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2442 msgid "Extended Software"
2446 msgid "Extended Software Plugin"
2451 msgstr "Utwreidingen"
2454 msgid "Extensions management"
2462 msgid "Factory reset"
2463 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2481 msgid "Fan %d Voltage"
2490 msgstr "Rappe DiSEqC"
2493 msgid "Fast Forward speeds"
2494 msgstr "Rap foarút faasje"
2498 msgstr "Snelle epoch"
2505 msgid "Fetching feed entries"
2509 msgid "Fetching search entries"
2513 msgid "Filesystem Check"
2517 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2518 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2521 msgid "Film & Animation"
2530 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2531 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2532 "it's Description.\n"
2533 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2535 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2536 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2537 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2538 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2543 msgstr "Fyn ôfstemme"
2550 msgid "Finished configuring your network"
2551 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2554 msgid "Finished restarting your network"
2555 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2563 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2565 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2572 msgid "Flashing failed"
2573 msgstr "Flashen misljearre"
2576 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2586 "Found a total of %d matching Events.\n"
2587 "%d Timer were added and %d modified."
2589 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2590 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2593 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2594 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2597 msgid "Frame size in full view"
2598 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2613 msgid "Frequency bands"
2614 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2617 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2618 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2621 msgid "Frequency steps"
2622 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2638 msgid "Frontprocessor version: %d"
2639 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2643 msgstr "mislearre fsck"
2647 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2648 "Do you want to Restart the GUI now?"
2650 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2651 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2662 msgid "General AC3 Delay"
2666 msgid "General AC3 delay (ms)"
2670 msgid "General PCM Delay"
2674 msgid "General PCM delay (ms)"
2682 msgid "Genuine Dreambox"
2685 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2697 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2698 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2701 msgid "Global delay"
2709 msgid "Goto position"
2710 msgstr "Gjin nei posysje"
2713 msgid "Graphical Multi EPG"
2714 msgstr "Grafyske Multi EPG"
2717 msgid "Great Britain"
2729 msgid "Guard Interval"
2730 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
2733 msgid "Guard interval mode"
2734 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
2737 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2738 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
2754 msgstr "Hurde skiif"
2757 msgid "Harddisk setup"
2758 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
2761 msgid "Harddisk standby after"
2762 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
2769 msgid "Hidden network SSID"
2770 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
2773 msgid "Hidden networkname"
2777 msgid "Hierarchy Information"
2778 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
2781 msgid "Hierarchy mode"
2782 msgstr "Hiërarchie mode"
2785 msgid "High bitrate support"
2805 msgid "How many minutes do you want to record?"
2806 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
2809 msgid "How to handle found crashlogs?"
2813 msgid "Howto & Style"
2833 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2834 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
2847 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2848 "event if it records at least 80% of the it."
2853 "If you see this, something is wrong with\n"
2854 "your scart connection. Press OK to return."
2856 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
2857 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
2861 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2862 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2863 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2865 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2866 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2867 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2869 "If you are happy with the result, press OK."
2871 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
2872 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
2873 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
2874 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
2875 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
2876 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
2878 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
2881 msgid "Image flash utility"
2882 msgstr "Image flash ark"
2885 msgid "Import AutoTimer"
2886 msgstr "Ymport AutoTimer"
2889 msgid "Import existing Timer"
2893 msgid "Import from EPG"
2902 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2903 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
2910 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2914 msgid "Increase delay"
2919 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2923 msgid "Increased voltage"
2924 msgstr "Ferheeche spanning"
2943 msgid "Infobar timeout"
2944 msgstr "Ynfobalke tiid"
2948 msgstr "Ynformaasje"
2952 msgstr "Initialisearje"
2955 msgid "Initial location in new timers"
2959 msgid "Initialization"
2964 msgstr "Formattearje HDD"
2967 msgid "Initializing Harddisk..."
2968 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
2979 msgid "Install a new image with a USB stick"
2983 msgid "Install a new image with your web browser"
2987 msgid "Install extensions."
2991 msgid "Install local extension"
2995 msgid "Install or remove finished."
2999 msgid "Install settings, skins, software..."
3003 msgid "Installation finished."
3008 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3011 msgid "Installing Software..."
3012 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3015 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3016 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3019 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3020 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3023 msgid "Installing package content... Please wait..."
3024 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3027 msgid "Instant Record..."
3028 msgstr "In direct opnimmen..."
3031 msgid "Instant record location"
3035 msgid "Integrated Ethernet"
3036 msgstr "Integreerd Ethernet"
3039 msgid "Integrated Wireless"
3040 msgstr "Integreerd Triidloas"
3047 msgid "Intermediate"
3048 msgstr "Yntermediate"
3051 msgid "Internal Flash"
3052 msgstr "Ynterne Flash"
3055 msgid "Invalid Location"
3056 msgstr "Plak net tastien"
3060 msgid "Invalid directory selected: %s"
3061 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3064 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3065 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3069 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3070 msgid "Invalid response from server."
3074 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3076 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3080 msgid "Invalid selection"
3085 msgstr "Infertearring"
3096 msgid "Is this videomode ok?"
3105 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3106 "deny specific ones.\n"
3107 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3108 "Service (inside a Bouquet).\n"
3109 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3111 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3112 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3113 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3114 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3115 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3131 msgstr "Opdracht oansjoch"
3134 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3136 msgstr "Alinne skale"
3140 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3145 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3153 msgid "Keyboard Map"
3154 msgstr "Toetseboerd Map"
3157 msgid "Keyboard Setup"
3158 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3162 msgstr "Toetsebord yndieling"
3166 msgstr "LAN oanslúting"
3189 msgid "Language selection"
3198 msgstr "Lêste faasje"
3202 msgstr "Bridtegraad"
3209 msgid "Leave DVD Player?"
3210 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3217 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3230 msgid "Limited character set for recording filenames"
3242 msgid "Link Quality:"
3250 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3251 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3254 msgid "List of Storage Devices"
3255 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3259 msgstr "Lithuaniansk"
3266 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3267 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3270 msgid "Load feed on startup:"
3274 msgid "Load movie-length"
3275 msgstr "Film lingte ynlade"
3278 msgid "Local Network"
3279 msgstr "Lokaal netwurk"
3282 msgid "Local share name"
3290 msgid "Location for instant recordings"
3298 msgid "Log results to harddisk"
3302 msgid "Long Keypress"
3303 msgstr "Lang taste yndrukken"
3307 msgstr "Lingtegraad"
3310 msgid "Lower bound of timespan."
3315 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3316 "are not taken into account!"
3336 msgid "Make this mark an 'in' point"
3337 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3340 msgid "Make this mark an 'out' point"
3341 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3344 msgid "Make this mark just a mark"
3345 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3348 msgid "Manage extensions"
3352 msgid "Manage network shares"
3356 msgid "Manage your network shares..."
3360 msgid "Manage your receiver's software"
3365 msgstr "Hanmatig sykje"
3368 msgid "Manual transponder"
3369 msgstr "Hanmatige transponder"
3372 msgid "Manufacturer"
3376 msgid "Margin after record"
3377 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3380 msgid "Margin before record (minutes)"
3381 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3385 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3386 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3390 msgstr "Sjoch nei Titel"
3394 msgid "Match title: %s"
3395 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3398 msgid "Max. Bitrate: "
3402 msgid "Maximum duration (in m)"
3403 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3407 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3408 "time (without offset) it won't be matched."
3412 msgid "Media player"
3413 msgstr "Media Spieler"
3417 msgstr "MediaSpieler"
3420 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3421 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3424 msgid "Medium is not empty!"
3425 msgstr "Medium is net leech!"
3445 msgstr "Mkfs mislearre"
3456 msgid "Modify existing timers"
3457 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3484 msgid "More video entries."
3488 msgid "Mosquito noise reduction"
3492 msgid "Most discussed"
3500 msgid "Most popular"
3508 msgid "Most responded"
3516 msgid "Mount failed"
3517 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3520 msgid "Mount informations"
3524 msgid "Mount options"
3532 msgid "MountManager"
3542 msgid "Mountpoints management"
3546 msgid "Mounts editor"
3550 msgid "Mounts management"
3554 msgid "Move Picture in Picture"
3555 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3559 msgstr "Draai nei east"
3562 msgid "Move plugin screen"
3566 msgid "Move screen down"
3570 msgid "Move screen to the center of your TV"
3574 msgid "Move screen to the left"
3578 msgid "Move screen to the lower left corner"
3582 msgid "Move screen to the lower right corner"
3586 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3590 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3594 msgid "Move screen to the right"
3598 msgid "Move screen to the upper left corner"
3602 msgid "Move screen to the upper right corner"
3606 msgid "Move screen up"
3611 msgstr "Draai nei west"
3614 msgid "Movie location"
3618 msgid "Movielist menu"
3619 msgstr "Filmlyst menu"
3630 msgid "Multiple service support"
3631 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
3646 msgid "My TubePlayer"
3650 msgid "MyTube Settings"
3654 msgid "MyTubePlayer"
3658 msgid "MyTubePlayer Help"
3662 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3666 msgid "MyTubePlayer settings"
3670 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3674 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3679 msgstr "Net oanwêzig"
3686 msgid "NFI Image Flashing"
3690 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3691 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
3711 msgstr "Nammeserver"
3715 msgid "Nameserver %d"
3716 msgstr "Nammeserver %d"
3719 msgid "Nameserver Setup"
3720 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
3723 msgid "Nameserver settings"
3724 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
3735 msgid "Network Configuration..."
3736 msgstr "Netwurk configuraasje"
3739 msgid "Network Mount"
3740 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
3743 msgid "Network SSID"
3744 msgstr "Netwurk SSID"
3747 msgid "Network Setup"
3748 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
3751 msgid "Network Wizard"
3755 msgid "Network scan"
3756 msgstr "Netwurk ôfsykje"
3759 msgid "Network setup"
3760 msgstr "Netwurk ynstellingen"
3763 msgid "Network test"
3764 msgstr "Netwurk test"
3767 msgid "Network test..."
3768 msgstr "Netwurk test..."
3775 msgid "NetworkBrowser"
3779 msgid "NetworkWizard"
3780 msgstr "Netwurk gûcheler"
3799 msgid "New version:"
3800 msgstr "Nije ferzje:"
3803 msgid "News & Politics"
3815 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3816 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
3819 msgid "No Connection"
3823 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3824 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
3827 msgid "No Networks found"
3828 msgstr "Gjin netwurken fûn"
3831 msgid "No backup needed"
3832 msgstr "Gjin backup nedich"
3836 "No data on transponder!\n"
3837 "(Timeout reading PAT)"
3839 "Gjin data op transponder\n"
3840 "(tiid fan lêzen PAT)"
3843 msgid "No description available."
3847 msgid "No details for this image file"
3848 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
3851 msgid "No displayable files on this medium found!"
3855 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3856 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
3860 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3865 msgid "No free tuner!"
3866 msgstr "Gjin tuner oer"
3869 msgid "No network connection available."
3873 msgid "No network devices found!"
3877 msgid "No networks found"
3882 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3883 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
3886 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3887 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
3890 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3894 msgid "No positioner capable frontend found."
3895 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
3898 msgid "No satellite frontend found!!"
3899 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
3902 msgid "No tags are set on these movies."
3903 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
3910 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3911 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
3915 "No tuner is enabled!\n"
3916 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3918 "Gjin tuner aktief!\n"
3919 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
3922 msgid "No useable USB stick found"
3923 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
3927 "No valid service PIN found!\n"
3928 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3929 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3931 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
3932 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3933 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
3937 "No valid setup PIN found!\n"
3938 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3939 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3941 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
3942 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3943 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
3946 msgid "No videos to display"
3950 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3955 "No working local network adapter found.\n"
3956 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3957 "configured correctly."
3959 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
3960 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3964 "No working wireless network adapter found.\n"
3965 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3966 "network is configured correctly."
3968 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3969 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3973 "No working wireless network interface found.\n"
3974 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3975 "your local network interface."
3977 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3978 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
3982 msgid "No, but play video again"
3986 msgid "No, but restart from begin"
3987 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
3990 msgid "No, but switch to video entries."
3994 msgid "No, but switch to video search."
3998 msgid "No, do nothing."
3999 msgstr "Nee, doch neat.."
4002 msgid "No, just start my dreambox"
4003 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4010 msgid "No, remove them."
4011 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4014 msgid "No, scan later manually"
4015 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4018 msgid "No, send them never"
4026 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4028 msgstr "Net lineair"
4031 msgid "Nonprofits & Activism"
4045 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4046 "required, %d MB available)"
4048 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4052 msgid "Not fetching feed entries"
4057 "Nothing to scan!\n"
4058 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4061 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4065 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4069 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4070 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4071 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4073 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4074 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4078 msgid "Number of scheduled recordings left."
4086 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4087 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4090 msgid "OK, remove another extensions"
4094 msgid "OK, remove some extensions"
4098 msgid "OSD Settings"
4099 msgstr "OSD-ynstellingen"
4102 msgid "OSD visibility"
4103 msgstr "OSD sichtberhiid"
4110 msgid "Offset after recording (in m)"
4111 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4114 msgid "Offset before recording (in m)"
4115 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4122 msgid "On any service"
4123 msgstr "By eltse service"
4126 msgid "On same service"
4127 msgstr "By lykese service"
4134 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4135 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4138 msgid "Only Free scan"
4139 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4142 msgid "Only extensions."
4146 msgid "Only match during timespan"
4147 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4151 msgid "Only on Service: %s"
4152 msgstr "Alinne by service %s"
4155 msgid "Open Context Menu"
4156 msgstr "Iepenje context menu"
4159 msgid "Open plugin menu"
4163 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4167 msgid "Orbital Position"
4168 msgstr "Rumtelyke posisje"
4171 msgid "Outer Bound (+/-)"
4175 msgid "Override found with alternative service"
4187 msgid "Package list update"
4188 msgstr "Bywurkje pakketlyst "
4191 msgid "Package removal failed.\n"
4195 msgid "Package removed successfully.\n"
4199 msgid "Packet management"
4200 msgstr "Pakket beheer"
4203 msgid "Packet manager"
4211 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4216 msgid "Parent Directory"
4217 msgstr "Boppelizzende map"
4220 msgid "Parental control"
4221 msgstr "Alderlik tasjoch"
4224 msgid "Parental control services Editor"
4225 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4228 msgid "Parental control setup"
4229 msgstr "Alderlik tasjoch"
4232 msgid "Parental control type"
4233 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4240 msgid "Pause movie at end"
4241 msgstr "Film op pause by ein"
4244 msgid "People & Blogs"
4248 msgid "Pets & Animals"
4252 msgid "Phone number"
4257 msgstr "PIP Ynstellingen"
4260 msgid "PicturePlayer"
4261 msgstr "Plaatsje spieler"
4264 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4273 msgid "Pin code needed"
4274 msgstr "Pinkode is needich"
4281 msgid "Play Audio-CD..."
4282 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4289 msgid "Play Music..."
4293 msgid "Play YouTube movies"
4297 msgid "Play next video"
4301 msgid "Play recorded movies..."
4302 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4305 msgid "Play video again"
4309 msgid "Please Reboot"
4310 msgstr "Start Dreambox opnei"
4313 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4314 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4317 msgid "Please add titles to the compilation."
4321 msgid "Please change recording endtime"
4322 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4325 msgid "Please check your network settings!"
4326 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4329 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4330 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4333 msgid "Please choose an extension..."
4334 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4337 msgid "Please choose he package..."
4338 msgstr "Kies it pakket..."
4341 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4342 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo ynstallearje wolle."
4346 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4348 "When you are ready press OK to continue."
4353 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4355 "When you are ready press OK to continue."
4360 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4361 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4363 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4364 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4367 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4368 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4371 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4372 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4375 msgid "Please enter a name for the new marker"
4376 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4379 msgid "Please enter a new filename"
4380 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4383 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4384 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4387 msgid "Please enter name of the new directory"
4388 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4391 msgid "Please enter the correct pin code"
4392 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4395 msgid "Please enter the old pin code"
4396 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4399 msgid "Please enter your email address here:"
4403 msgid "Please enter your name here (optional):"
4407 msgid "Please enter your search term."
4411 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4412 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4416 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4417 "therefore the default directory is being used instead."
4419 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4420 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4423 msgid "Please press OK to continue."
4424 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4427 msgid "Please press OK!"
4431 msgid "Please provide a Text to match"
4432 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4435 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4436 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
4439 msgid "Please select a playlist to delete..."
4440 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4443 msgid "Please select a playlist..."
4444 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4447 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4451 msgid "Please select a subservice to record..."
4452 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4455 msgid "Please select a subservice..."
4456 msgstr "Selektearje in undersender..."
4459 msgid "Please select an extension to remove."
4463 msgid "Please select an option below."
4467 msgid "Please select medium to use as backup location"
4471 msgid "Please select tag to filter..."
4472 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
4475 msgid "Please select target directory or medium"
4476 msgstr "Selektearje doel map of medium"
4479 msgid "Please select the movie path..."
4480 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
4484 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4487 "Please press OK to continue."
4492 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4494 "Please press OK to continue."
4498 msgid "Please set up tuner B"
4499 msgstr "ynstelle fan tuner B"
4502 msgid "Please set up tuner C"
4503 msgstr "ynstelle fan tuner C"
4506 msgid "Please set up tuner D"
4507 msgstr "ynstelle fan tuner D"
4511 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4512 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4513 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4515 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
4516 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
4520 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4522 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
4526 msgid "Please wait (Step 2)"
4527 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4530 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4531 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
4534 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4538 msgid "Please wait while removing selected package..."
4542 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4546 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4550 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4554 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4558 msgid "Please wait while we configure your network..."
4559 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
4562 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4566 msgid "Please wait while we test your network..."
4570 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4571 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
4574 msgid "Please wait..."
4575 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4578 msgid "Please wait... Loading list..."
4579 msgstr "Lyst wurd laden..."
4582 msgid "Plugin browser"
4583 msgstr "Ynstekker browser"
4586 msgid "Plugin manager activity information"
4590 msgid "Plugin manager help"
4595 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4611 msgid "Polarization"
4612 msgstr "Polarisaasje"
4619 msgid "Poll Interval (in h)"
4620 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
4623 msgid "Poll automatically"
4624 msgstr "Automatyske poll"
4651 msgid "Positioner fine movement"
4652 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
4655 msgid "Positioner movement"
4656 msgstr "Rotor beweging"
4659 msgid "Positioner setup"
4660 msgstr "Rotor ynstellingen"
4663 msgid "Positioner storage"
4664 msgstr "Rotor positie opslach"
4668 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4669 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4673 msgid "Power threshold in mA"
4674 msgstr "Stroom nivo yn mA"
4677 msgid "Predefined transponder"
4678 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
4681 msgid "Preparing... Please wait"
4682 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
4685 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4686 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
4689 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4693 msgid "Press OK to activate the settings."
4694 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
4697 msgid "Press OK to collapse this host"
4701 msgid "Press OK to edit selected settings."
4705 msgid "Press OK to edit the settings."
4706 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
4709 msgid "Press OK to expand this host"
4714 msgid "Press OK to get further details for %s"
4718 msgid "Press OK to mount this share!"
4722 msgid "Press OK to mount!"
4726 msgid "Press OK to save settings."
4730 msgid "Press OK to scan"
4731 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
4734 msgid "Press OK to select a Provider."
4738 msgid "Press OK to select."
4742 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4746 msgid "Press OK to start the scan"
4747 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
4750 msgid "Press OK to toggle the selection."
4754 msgid "Press OK to view full changelog"
4758 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4767 msgstr "Foar-oanskouwing"
4770 msgid "Preview AutoTimer"
4771 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
4774 msgid "Preview menu"
4775 msgstr "Foarige menu"
4790 msgid "Properties of current title"
4791 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
4794 msgid "Protect services"
4795 msgstr "Befeilich kanalen"
4798 msgid "Protect setup"
4799 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
4803 msgstr "Leveransier"
4806 msgid "Provider to scan"
4807 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
4818 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4831 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
4835 msgstr "RF Ynstellingen"
4862 msgid "Really close without saving settings?"
4863 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
4866 msgid "Really delete done timers?"
4867 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
4870 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4871 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
4874 msgid "Really quit MyTube Player?"
4878 msgid "Really reboot now?"
4879 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
4882 msgid "Really restart now?"
4883 msgstr "Wier no nei starte ?"
4886 msgid "Really shutdown now?"
4887 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
4891 msgstr "kompleet nei starte"
4894 msgid "Recently featured"
4898 msgid "Reception Settings"
4899 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
4906 msgid "Record a maximum of x times"
4907 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
4915 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4919 msgid "Recorded files..."
4920 msgstr "Opnâme bestannen..."
4924 msgstr "An it opnimmen"
4927 msgid "Recording paths"
4931 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4932 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
4939 msgid "Recordings always have priority"
4940 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
4943 msgid "Reenter new pin"
4944 msgstr "pin opnei ynjaan"
4947 msgid "Refresh Rate"
4948 msgstr "Fernij faasje"
4951 msgid "Refresh rate selection."
4952 msgstr "Fernij faasje seleksje"
4955 msgid "Related video entries."
4967 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4971 msgid "Remember service pin"
4975 msgid "Remember service pin cancel"
4983 msgid "Remove Bookmark"
4984 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
4987 msgid "Remove Plugins"
4988 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
4991 msgid "Remove a mark"
4992 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
4995 msgid "Remove currently selected title"
4996 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
4999 msgid "Remove failed."
5003 msgid "Remove finished."
5007 msgid "Remove plugins"
5008 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5011 msgid "Remove selected AutoTimer"
5012 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5015 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5016 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5019 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5020 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5023 msgid "Remove timer"
5027 msgid "Remove title"
5028 msgstr "Ferwiderje de titel"
5031 msgid "Removed successfully."
5040 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5041 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5048 msgid "Rename crashlogs"
5057 msgstr "Herhelje Type"
5060 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5061 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5065 msgstr "Herhellingen"
5068 msgid "Require description to be unique"
5069 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5072 msgid "Required medium type:"
5084 msgid "Reset and renumerate title names"
5085 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5089 msgstr "Teller werom sette"
5092 msgid "Reset saved position"
5096 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5100 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5105 msgstr "Skermresolusje"
5108 msgid "Response video entries."
5113 msgstr "Opnij starte"
5117 msgstr "GUI opnij starte"
5120 msgid "Restart GUI now?"
5121 msgstr "GUI no opnij starte?"
5124 msgid "Restart network"
5125 msgstr "Netwurk nij starte"
5128 msgid "Restart test"
5129 msgstr "Test nij starte"
5132 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5133 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5137 msgstr "Werom sette"
5140 msgid "Restore backups"
5144 msgid "Restore is running..."
5148 msgid "Restore running"
5152 msgid "Restore system settings"
5156 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5160 msgid "Resume from last position"
5161 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5165 msgid "Resume position at %s"
5169 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5170 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5171 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5172 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5173 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5174 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5175 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5176 msgid "Resuming playback"
5177 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5180 msgid "Return to file browser"
5181 msgstr "Werom nei triem browser"
5184 msgid "Return to movie list"
5185 msgstr "Werom nei de film lyst"
5188 msgid "Return to previous service"
5189 msgstr "Werom nei foariche service"
5192 msgid "Rewind speeds"
5193 msgstr "Werom spiel faasje"
5204 msgid "Rotor turning speed"
5205 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5224 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5244 msgid "Sat / Dish Setup"
5245 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5252 msgid "Satellite Equipment Setup"
5253 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5256 msgid "Satellite equipment"
5284 msgid "Save Playlist"
5285 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5288 msgid "Save current delay to key"
5296 msgid "Save values and close plugin"
5300 msgid "Save values and close screen"
5304 msgid "Scaler sharpness"
5308 msgid "Scaling Mode"
5309 msgstr "Skaal Moadus"
5316 msgid "Scan Files..."
5320 msgid "Scan NFS share"
5325 msgstr "Sykje QAM128"
5329 msgstr "Sykje QAM16"
5333 msgstr "Sykje QAM256"
5337 msgstr "Sykje QAM32"
5341 msgstr "Sykje QAM64"
5345 msgstr "Sykje SR6875"
5349 msgstr "Sykje SR6900"
5352 msgid "Scan Wireless Networks"
5353 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5356 msgid "Scan additional SR"
5357 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5360 msgid "Scan band EU HYPER"
5361 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5364 msgid "Scan band EU MID"
5365 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5368 msgid "Scan band EU SUPER"
5369 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5372 msgid "Scan band EU UHF IV"
5373 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5376 msgid "Scan band EU UHF V"
5377 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5380 msgid "Scan band EU VHF I"
5381 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5384 msgid "Scan band EU VHF III"
5385 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5388 msgid "Scan band US HIGH"
5389 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5392 msgid "Scan band US HYPER"
5393 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5396 msgid "Scan band US LOW"
5397 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5400 msgid "Scan band US MID"
5401 msgstr "Sykje op bân US MID"
5404 msgid "Scan band US SUPER"
5405 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5413 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5414 "selected wireless device.\n"
5419 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5421 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
5424 msgid "Science & Technology"
5428 msgid "Search Term(s)"
5432 msgid "Search category:"
5440 msgid "Search for network shares"
5444 msgid "Search for network shares..."
5448 msgid "Search region:"
5452 msgid "Search restricted content:"
5456 msgid "Search strictness"
5468 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5472 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5476 msgid "Searching your network. Please wait..."
5480 msgid "Secondary DNS"
5484 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5485 msgid "Security service not running."
5498 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5499 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5504 msgstr "Kies hurde skiif"
5507 msgid "Select Location"
5508 msgstr "Kies Lokaasje"
5511 msgid "Select Network Adapter"
5512 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
5515 msgid "Select a movie"
5516 msgstr "Kies in film"
5519 msgid "Select a timer to import"
5520 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
5523 msgid "Select audio mode"
5524 msgstr "Kies lûd mode"
5527 msgid "Select audio track"
5528 msgstr "Kies lûd spoor"
5531 msgid "Select bouquet to record on"
5532 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
5535 msgid "Select channel to record from"
5536 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
5539 msgid "Select channel to record on"
5540 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
5543 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5547 msgid "Select files/folders to backup"
5551 msgid "Select image"
5555 msgid "Select interface"
5559 msgid "Select new feed to view."
5563 msgid "Select package"
5567 msgid "Select provider to add..."
5571 msgid "Select refresh rate"
5572 msgstr "Kies faasje fan fernije"
5575 msgid "Select service to add..."
5580 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5584 msgid "Select the location to save the recording to."
5588 msgid "Select type of Filter"
5589 msgstr "Kies type fan Filter"
5592 msgid "Select upgrade source to edit."
5596 msgid "Select video input with up/down buttons"
5600 msgid "Select video mode"
5601 msgstr "Kies fideo moadus"
5604 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5608 msgid "Select wireless network"
5612 msgid "Select your choice."
5616 msgid "Selected source image"
5617 msgstr "Koazen bron image"
5621 msgstr "Stjoer DiSEqC"
5624 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5625 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
5628 msgid "Seperate titles with a main menu"
5629 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
5632 msgid "Sequence repeat"
5633 msgstr "folch oarde herhelling"
5644 msgid "Server share"
5649 msgstr "Kanaal ynfo"
5652 msgid "Service Scan"
5653 msgstr "Kanaal sykje"
5656 msgid "Service Searching"
5657 msgstr "Kanalen sykje"
5660 msgid "Service delay"
5664 msgid "Service has been added to the favourites."
5665 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
5668 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5669 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
5673 "Service invalid!\n"
5674 "(Timeout reading PMT)"
5676 "Kanaal net jildig!\n"
5677 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
5681 "Service not found!\n"
5682 "(SID not found in PAT)"
5684 "Service net fûn!\n"
5685 "(SID net fûn yn PAT)"
5688 msgid "Service scan"
5689 msgstr "Kanaal sykje"
5693 "Service unavailable!\n"
5694 "Check tuner configuration!"
5695 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
5699 msgstr "Kanaal ynformaasje"
5706 msgid "Set End Time"
5710 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5711 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
5714 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5719 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5723 msgid "Set interface as default Interface"
5724 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
5728 msgstr "Set limyten"
5731 msgid "Set maximum duration"
5732 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
5735 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5739 msgid "Setting key canceled"
5744 msgstr "Ynstellingen"
5752 msgstr "Ynstellingen Moadus"
5755 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5761 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5770 msgid "Short Movies"
5774 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5778 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5783 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5788 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
5791 msgid "Show Message when Recording starts"
5795 msgid "Show WLAN Status"
5796 msgstr "WLAN status sjen litte"
5799 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5800 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
5803 msgid "Show event-progress in channel selection"
5807 msgid "Show in extension menu"
5811 msgid "Show infobar on channel change"
5812 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
5815 msgid "Show infobar on event change"
5816 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
5819 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5820 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
5823 msgid "Show positioner movement"
5824 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
5827 msgid "Show services beginning with"
5828 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
5831 msgid "Show the radio player..."
5832 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
5835 msgid "Show the tv player..."
5836 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
5839 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5840 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
5847 msgid "Shutdown Dreambox after"
5848 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
5851 msgid "Signal Strength:"
5863 msgid "Similar broadcasts:"
5864 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
5871 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5872 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
5883 msgid "Single satellite"
5884 msgstr "Ien satellyt"
5887 msgid "Single transponder"
5888 msgstr "Ien transponder"
5891 msgid "Singlestep (GOP)"
5892 msgstr "Ien stap (GOP)"
5904 msgstr "Tiidstjoering"
5907 msgid "Sleep timer action:"
5908 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
5911 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5912 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
5932 msgid "Slow Motion speeds"
5933 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
5940 msgid "Software management"
5944 msgid "Software restore"
5948 msgid "Software update"
5952 msgid "Some plugins are not available:\n"
5953 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
5956 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5960 msgid "Sorry no backups found!"
5965 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5966 "Please choose an other one."
5970 msgid "Sorry, no Details available!"
5974 msgid "Sorry, video is not available!"
5979 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5981 "Please choose another one."
5985 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5987 msgstr "Sorteer op A-Z"
5990 msgid "Sort AutoTimer"
5991 msgstr "Sorteer AutoTimer"
5994 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5996 msgstr "Sorteer op Tiid"
6003 msgid "Soundcarrier"
6023 msgid "Split preview mode"
6035 msgid "Standby / Restart"
6036 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6040 msgid "Standby Fan %d PWM"
6045 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6049 msgid "Start Webinterface"
6050 msgstr "Start de Webynterface"
6053 msgid "Start from the beginning"
6054 msgstr "Start fanôf it begjin"
6057 msgid "Start recording?"
6058 msgstr "Start opnimmen?"
6065 msgid "Start with following feed:"
6082 msgstr "Stap nei east"
6085 msgid "Step in ms for arrow keys"
6090 msgid "Step in ms for key %i"
6095 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6100 msgstr "Stap nei west"
6111 msgid "Stop Timeshift?"
6112 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6115 msgid "Stop current event and disable coming events"
6116 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6119 msgid "Stop current event but not coming events"
6120 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6123 msgid "Stop playing this movie?"
6124 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6131 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6135 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6139 msgid "Store position"
6140 msgstr "Posysje opslaan"
6143 msgid "Stored position"
6144 msgstr "Opsleine posysje"
6147 msgid "Subservice list..."
6148 msgstr "UnderSender lyst..."
6152 msgstr "UnderSender"
6155 msgid "Subtitle selection"
6156 msgstr "Undertitel seleksje"
6160 msgstr "Undertitels"
6171 msgid "Swap Services"
6172 msgstr "Kanalen wikselje"
6183 msgid "Switch to next subservice"
6184 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6187 msgid "Switch to previous subservice"
6188 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6191 msgid "Switchable tuner types:"
6196 msgstr "Symbool faasje"
6200 msgstr "Symboolfaasje"
6207 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6208 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6209 msgstr "Oersetter ynfo"
6212 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6213 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6220 msgid "Table of content for collection"
6221 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6236 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6248 msgid "Temperature and Fan control"
6256 msgid "Terrestrial provider"
6257 msgstr "Ether útstjoerder"
6260 msgid "Test DiSEqC settings"
6268 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6274 msgstr "Test moadus"
6277 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6278 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6281 msgid "Test-Messagebox?"
6282 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6286 "Thank you for using the wizard.\n"
6287 "Please press OK to continue."
6292 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6293 "Please press OK to start using your Dreambox."
6295 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6296 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6300 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6302 "Please press OK to continue."
6304 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6306 "Druk OK om troch te gean."
6310 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6311 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6314 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6315 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6316 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6320 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6321 "Please install it."
6326 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6327 "Please install it."
6332 "The Timer will not be added to the List.\n"
6333 "Please press OK to close this Wizard."
6335 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
6336 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
6340 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6341 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6342 "inside of this timespan."
6344 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
6345 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
6350 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6351 "the feed server and save it on the stick?"
6353 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
6354 "binnenhelje en op stick sette ?"
6357 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6358 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
6362 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6368 "The directory %s is not writable.\n"
6369 "Make sure you select a writable directory instead."
6374 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6375 "the classic editor."
6381 "The following device was found:\n"
6385 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6387 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
6391 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
6394 msgid "The following files were found..."
6399 "The input port should be configured now.\n"
6400 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6401 "want to do that now?"
6403 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
6404 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
6407 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6408 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
6412 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6413 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6415 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
6416 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
6419 msgid "The match attribute is mandatory."
6420 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
6424 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6425 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6428 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
6429 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
6433 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6436 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
6440 msgid "The package doesn't contain anything."
6441 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
6444 msgid "The package:"
6449 msgid "The path %s already exists."
6450 msgstr "It paad %s bestiit al."
6453 msgid "The pin code has been changed successfully."
6454 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
6457 msgid "The pin code you entered is wrong."
6458 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
6461 msgid "The pin codes you entered are different."
6462 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
6466 msgid "The results have been written to %s."
6470 msgid "The sleep timer has been activated."
6471 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
6474 msgid "The sleep timer has been disabled."
6475 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
6478 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6479 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
6483 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6484 "Please install it and choose what you want to do next."
6489 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6490 "Please install it."
6492 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
6493 "Ynstallearje dizze earst."
6497 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6499 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
6503 msgid "The wizard is finished now."
6504 msgstr "De gucheler is klear."
6507 msgid "There are at least "
6511 msgid "There are currently no outstanding actions."
6515 msgid "There are no default services lists in your image."
6516 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
6519 msgid "There are no default settings in your image."
6520 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
6523 msgid "There are no updates available."
6527 msgid "There are now "
6532 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6533 "Do you really want to continue?"
6535 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
6536 "Wolle jo trochgean ?"
6539 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6543 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6547 msgid "There was an error. The package:"
6551 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6553 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6554 "apply this update now?"
6559 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6560 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
6564 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6565 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6567 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
6568 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
6572 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6575 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
6576 "flash skriuwen fan dit byld ?"
6580 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6581 "content on the disc."
6583 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
6588 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6601 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6606 msgid "This is step number 2."
6607 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
6611 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6612 "search the EPG again."
6616 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6621 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6622 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6627 msgid "This plugin is installed."
6631 msgid "This plugin is not installed."
6635 msgid "This plugin will be installed."
6639 msgid "This plugin will be removed."
6643 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6648 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6649 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6650 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6651 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6652 "the \"Nameserver\" Configuration"
6654 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
6655 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6656 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
6657 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
6658 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
6662 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6663 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6664 "- verify that a network cable is attached\n"
6665 "- verify that the cable is not broken"
6667 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
6668 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
6669 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
6670 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
6674 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6675 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6676 "- no valid IP Address was found\n"
6677 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6679 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
6680 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6681 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
6682 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
6686 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6687 "configuration with DHCP.\n"
6688 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6689 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6690 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6692 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6693 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6695 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
6696 "ferkrije troch DHCP.\n"
6697 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
6698 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
6699 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
6700 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
6701 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
6704 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6705 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
6709 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6710 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6711 "but add it disabled."
6728 msgstr "Tumkegrutte"
6739 msgid "Time in minutes to append to recording."
6743 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6747 msgid "Time/Date Input"
6748 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
6752 msgstr "Tiidssjtoering"
6756 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
6759 msgid "Timer Editor"
6760 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
6764 msgstr "Tiidsbarren type"
6768 msgstr "Tiidsbarren item"
6772 msgstr "Tiidsbarren log"
6776 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6777 "Please recheck it!"
6779 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
6780 "Graach nei sjen en meitsje!"
6783 msgid "Timer record location"
6787 msgid "Timer sanity error"
6788 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
6791 msgid "Timer selection"
6792 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
6795 msgid "Timer status:"
6796 msgstr "Tiidsbarren status:"
6800 msgstr "Tiidsbarren type"
6804 msgstr "Tiidsskowen"
6807 msgid "Timeshift location"
6811 msgid "Timeshift not possible!"
6812 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
6823 msgid "Title properties"
6824 msgstr "Titel eigenskippen"
6827 msgid "Titleset mode"
6828 msgstr "Titelset moadus"
6832 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6833 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6835 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6837 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6839 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
6840 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
6842 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
6843 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
6844 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
6851 msgid "Tone Amplitude"
6856 msgstr "Toan moadus"
6863 msgid "Toneburst A/B"
6864 msgstr "Toneburst A/B"
6867 msgid "Top favorites"
6883 msgid "Translation:"
6884 msgstr "Oersetting:"
6887 msgid "Transmission Mode"
6888 msgstr "Oerstjoeren moadus"
6891 msgid "Transmission mode"
6892 msgstr "Oerstjoeren type"
6896 msgstr "Transponder"
6899 msgid "Transponder Type"
6900 msgstr "Transponder type"
6903 msgid "Travel & Events"
6908 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
6911 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6912 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6915 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6916 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6919 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6923 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6927 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6943 msgid "Tune failed!"
6944 msgstr "Ofstimme mislearre !"
6959 msgid "Tuner configuration"
6960 msgstr "Tuner ynstellingen"
6963 msgid "Tuner status"
6964 msgstr "Tuner status"
6983 msgid "Type of scan"
6984 msgstr "Type fan sykjen"
6995 msgid "USB stick wizard"
6996 msgstr "USB stick gûcheler"
7000 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7010 "Unable to complete filesystem check.\n"
7013 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7018 "Unable to initialize harddisk.\n"
7021 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7025 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7026 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7029 msgid "Undo install"
7033 msgid "Undo uninstall"
7037 msgid "UnhandledKey"
7045 msgid "Unicable LNB"
7049 msgid "Unicable Martix"
7057 msgid "United States"
7061 msgid "Universal LNB"
7062 msgstr "Unifersele LNB"
7066 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7067 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7072 msgid "Unmount failed"
7073 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7085 msgid "Update done..."
7089 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7091 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7092 "ask you to update again."
7096 msgid "Updatefeed not available."
7100 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7102 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7106 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7107 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7110 msgid "Updating software catalog"
7115 msgid "Updating, please wait..."
7116 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7119 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7120 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7123 msgid "Upgrade finished."
7128 msgstr "An it bywurkjen"
7131 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7132 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7135 msgid "Upper bound of timespan."
7140 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7141 "are not taken into account!"
7153 msgid "Use Interface"
7154 msgstr "Brûk ynterface"
7157 msgid "Use Power Measurement"
7158 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7161 msgid "Use a custom location"
7162 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7165 msgid "Use a gateway"
7166 msgstr "In gateway brûke"
7169 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7170 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7173 msgid "Use power measurement"
7174 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7177 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7181 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7182 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7186 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7188 "Please set up tuner A"
7190 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7196 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7198 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7201 msgid "Use this video enhancement settings?"
7205 msgid "Use time of currently running service"
7209 msgid "Use usals for this sat"
7210 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7213 msgid "Use wizard to set up basic features"
7214 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7217 msgid "Used service scan type"
7218 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7221 msgid "User defined"
7222 msgstr "Gebruker ynstelling"
7225 msgid "User management"
7241 msgid "VMGM (intro trailer)"
7242 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7245 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7253 msgid "Video Fine-Tuning"
7254 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7257 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7258 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7261 msgid "Video Output"
7262 msgstr "Fideo útgong"
7266 msgstr "Fideo ynstellingen"
7269 msgid "Video Wizard"
7270 msgstr "Fideo gucheler"
7273 msgid "Video enhancement preview"
7277 msgid "Video enhancement settings"
7281 msgid "Video enhancement setup"
7286 "Video input selection\n"
7288 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7291 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7293 "Fideo yngong seleksje\n"
7295 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7297 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7300 msgid "Video mode selection."
7301 msgstr "Fideo moadus seleksje"
7304 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7308 msgid "Videoenhancement Setup"
7312 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7320 msgid "View Movies..."
7324 msgid "View Photos..."
7328 msgid "View Rass interactive..."
7329 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
7332 msgid "View Video CD..."
7336 msgid "View active downloads"
7340 msgid "View details"
7344 msgid "View list of available "
7348 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7352 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7356 msgid "View list of available EPG extensions."
7360 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7364 msgid "View list of available communication extensions."
7368 msgid "View list of available default settings"
7372 msgid "View list of available multimedia extensions."
7376 msgid "View list of available networking extensions"
7380 msgid "View list of available recording extensions"
7384 msgid "View list of available skins"
7388 msgid "View list of available software extensions"
7392 msgid "View list of available system extensions"
7396 msgid "View related videos"
7400 msgid "View response videos"
7404 msgid "View teletext..."
7405 msgstr "tiletekst toane..."
7408 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7412 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7420 msgid "Virtual KeyBoard"
7421 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
7424 msgid "Voltage mode"
7425 msgstr "Spanning mode"
7445 msgstr "WPA of WPA2"
7456 msgid "Wait time in ms before activation:"
7461 msgstr "Oan it wachtsjen"
7464 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7468 msgid "Webinterface"
7469 msgstr "Webynterface"
7472 msgid "Webinterface: Main Setup"
7473 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7492 msgid "Weekly (Monday)"
7493 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7496 msgid "Weekly (Sunday)"
7497 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7501 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7503 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7506 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7508 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
7510 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
7512 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
7516 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7517 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7518 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7520 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
7521 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
7522 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
7526 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7528 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7529 "navigate to the video entries.\n"
7531 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7533 "Press info to see the movie description.\n"
7535 "Press the Menu button for additional options.\n"
7537 "The Help button shows this help again."
7542 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7544 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7545 "matching your search term.\n"
7547 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7548 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7550 "Press exit to get back to the input field."
7555 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7557 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7558 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7560 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7567 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7568 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7570 "Press OK to start configuring your network"
7577 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7578 "descriptions for common settings."
7582 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
7583 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
7589 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7590 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7594 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
7595 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
7606 msgid "What do you want to scan?"
7607 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
7610 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7615 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7616 "timer with the same description already exists in the timer list."
7621 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7622 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7623 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7626 "Really do a factory reset?"
7630 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7631 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
7634 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7635 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
7642 msgid "Wireless LAN"
7646 msgid "Wireless Network"
7647 msgstr "Triidloas netwurk"
7650 msgid "Wireless Network State"
7655 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7656 "alternative service it is restricted to."
7661 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7662 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7670 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7671 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
7674 msgid "Write failed!"
7675 msgstr "Skriuw flater!"
7678 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7679 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
7698 msgid "Yes, and delete this movie"
7699 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
7702 msgid "Yes, and don't ask again"
7706 msgid "Yes, backup my settings!"
7707 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
7710 msgid "Yes, but play next video"
7714 msgid "Yes, but play previous video"
7718 msgid "Yes, do a manual scan now"
7719 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
7722 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7723 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
7726 msgid "Yes, do another manual scan now"
7727 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
7730 msgid "Yes, keep them."
7731 msgstr "Ja, anhâlde."
7734 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7735 msgstr "Ja, no útskeakelje"
7738 msgid "Yes, restore the settings now"
7739 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
7742 msgid "Yes, returning to movie list"
7743 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
7746 msgid "Yes, view the tutorial"
7747 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
7750 msgid "You can cancel the installation."
7754 msgid "You can cancel the removal."
7759 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7760 "want to be installed."
7762 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
7763 "ynstallearje wolle"
7766 msgid "You can choose, what you want to install..."
7767 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
7770 msgid "You can install this plugin."
7774 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7778 msgid "You can remove this plugin."
7783 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7784 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7785 "in title' is what is looked for in the EPG."
7787 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
7788 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
7789 "nei sjoen wurd yn de EPG."
7792 msgid "You cannot delete this!"
7793 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
7796 msgid "You chose not to install any default services lists."
7797 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
7801 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7802 "default settings later in the settings menu."
7804 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
7805 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
7809 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7811 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
7815 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7817 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7819 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
7821 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
7826 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7827 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7829 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
7830 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
7834 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7840 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7841 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7843 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
7844 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
7848 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7849 "restore. Please press OK to start the restore now."
7854 msgid "You have to wait %s!"
7855 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
7859 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7860 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7861 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7862 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7865 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
7866 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
7867 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
7868 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
7872 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7874 "Do you want to set the pin now?"
7876 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
7878 "No in pinkode ynstelle ?"
7882 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7885 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7887 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
7890 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
7894 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7895 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7897 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
7898 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
7902 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7904 "Your internet connection is working now.\n"
7910 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7912 "Your internet connection is working now.\n"
7914 "Please press OK to continue."
7918 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7923 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7926 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
7931 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7932 "blank dual layer DVD!"
7938 "Your config file is not well-formed:\n"
7941 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
7945 msgid "Your current collection will get lost!"
7949 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7950 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
7954 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7957 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
7961 msgid "Your email address:"
7966 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7967 "Press OK to start upgrade."
7969 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
7970 "Druk Ok om te begjinnen."
7974 "Your internet connection is not working!\n"
7975 "Please choose what you want to do next."
7979 msgid "Your name (optional):"
7983 msgid "Your network configuration has been activated."
7984 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
7987 msgid "Your network mount has been activated."
7991 msgid "Your network mount has been removed."
7995 msgid "Your network mount has been updated."
8000 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8001 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8003 "Please choose what you want to do next."
8007 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8011 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8012 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8015 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8016 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8019 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8023 msgid "[alternative edit]"
8024 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8027 msgid "[bouquet edit]"
8028 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8031 msgid "[favourite edit]"
8032 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8036 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8039 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8043 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8047 msgid "abort alternatives edit"
8048 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8051 msgid "abort bouquet edit"
8052 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8055 msgid "abort favourites edit"
8056 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8059 msgid "about to start"
8060 msgstr "op it punt om te starten"
8063 msgid "activate current configuration"
8064 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8067 msgid "activate network adapter configuration"
8071 msgid "add AutoTimer..."
8072 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8075 msgid "add Provider"
8083 msgid "add a nameserver entry"
8084 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8087 msgid "add alternatives"
8088 msgstr "alernatief tafoegje"
8091 msgid "add bookmark"
8092 msgstr "boekmerk tafoegje"
8096 msgstr "boeket tafoegje"
8099 msgid "add directory to playlist"
8100 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8103 msgid "add file to playlist"
8104 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8107 msgid "add files to playlist"
8108 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8112 msgstr "Filters Tafoegje"
8116 msgstr "marker tafoegje"
8119 msgid "add recording (enter recording duration)"
8120 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8123 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8124 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8127 msgid "add recording (indefinitely)"
8128 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8131 msgid "add recording (stop after current event)"
8132 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8135 msgid "add service to bouquet"
8136 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8139 msgid "add service to favourites"
8140 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8143 msgid "add services"
8144 msgstr "Services Tafoegje"
8147 msgid "add to parental protection"
8148 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8152 msgstr "afansjearre"
8155 msgid "alphabetic sort"
8156 msgstr "sortearje op alfabet"
8159 msgid "assigned CAIds:"
8163 msgid "assigned Services/Provider:"
8168 msgid "audio track (%s) format"
8169 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
8173 msgid "audio track (%s) language"
8174 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
8177 msgid "audio tracks"
8178 msgstr "audio spoor"
8193 msgid "background image"
8194 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
8197 msgid "backgroundcolor"
8198 msgstr "Eftergrûn kleur"
8210 msgstr "swarte lyst"
8218 msgid "burn audio track (%s)"
8219 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
8222 msgid "case-insensitive search"
8226 msgid "case-sensitive search"
8230 msgid "change recording (duration)"
8231 msgstr "feroarje opnim tiiden"
8234 msgid "change recording (endtime)"
8235 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
8239 msgstr "Haadstikken"
8242 msgid "choose destination directory"
8243 msgstr "kies doel map"
8246 msgid "circular left"
8247 msgstr "circular links"
8250 msgid "circular right"
8251 msgstr "circular rjochts"
8254 msgid "clear playlist"
8255 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
8263 msgstr "konfiguraasje menu"
8275 msgstr "gjea fierder"
8278 msgid "copy to bouquets"
8279 msgstr "kopieer nei boeketten"
8282 msgid "could not be removed"
8286 msgid "create directory"
8287 msgstr "map meitsje"
8303 msgstr "ferwiderje stik"
8307 msgstr "triem ferwiderje"
8310 msgid "delete playlist entry"
8311 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
8314 msgid "delete saved playlist"
8315 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
8319 msgstr "ferwiderje..."
8323 msgstr "utskeakelje"
8326 msgid "disable move mode"
8327 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
8334 msgid "disconnected"
8335 msgstr "net oanslúten"
8338 msgid "do not change"
8339 msgstr "net feroarje"
8346 msgid "don't record"
8347 msgstr "net opnimme"
8354 msgid "edit alternatives"
8355 msgstr "bewurkje alternatief"
8358 msgid "edit filters"
8359 msgstr "Bewurkje Filters"
8362 msgid "edit services"
8363 msgstr "Bewurkje Services"
8371 msgstr "ynskeakelje"
8374 msgid "enable bouquet edit"
8375 msgstr "bewurkjen boeket oan"
8378 msgid "enable favourite edit"
8379 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
8382 msgid "enable move mode"
8383 msgstr "ferpleatsen mode oan"
8390 msgid "end alternatives edit"
8391 msgstr "bewurkjen alternatief út"
8394 msgid "end bouquet edit"
8395 msgstr "bewurkjen boeket út"
8398 msgid "end cut here"
8399 msgstr "stop stik hjirre"
8402 msgid "end favourites edit"
8403 msgstr "bewurkjen favoriet út"
8406 msgid "enter hidden network SSID"
8418 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8419 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
8422 msgid "exit mediaplayer"
8423 msgstr "mediaspieler ferlitte"
8426 msgid "exit movielist"
8427 msgstr "filmlyst ferlitte"
8430 msgid "exit nameserver configuration"
8431 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
8434 msgid "exit network adapter configuration"
8435 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
8438 msgid "exit network interface list"
8439 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
8442 msgid "exit networkadapter setup menu"
8443 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
8450 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8451 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8458 msgid "fine-tune your display"
8459 msgstr "it skerm fyn tune"
8462 msgid "forward to the next chapter"
8463 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
8470 msgid "free diskspace"
8471 msgstr "freie skiif rûmte"
8474 msgid "go to deep standby"
8475 msgstr "gean nei djip paraatstand"
8478 msgid "go to standby"
8479 msgstr "gean nei paraatstand"
8482 msgid "grab this frame as bitmap"
8490 msgid "hear radio..."
8491 msgstr "nei radio harkje..."
8498 msgid "hide extended description"
8499 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
8503 msgstr "spieler ferbergje"
8518 msgid "immediate shutdown"
8519 msgstr "direkt útskeakelje"
8522 msgid "in Description"
8523 msgstr "in beskriuwing"
8526 msgid "in Shortdescription"
8527 msgstr "in koarte beskriuwing"
8535 msgstr "CI-Module initialisearje"
8538 msgid "init modules"
8542 msgid "insert mark here"
8543 msgstr "tuskenfoegje marker"
8546 msgid "jump back to the previous title"
8547 msgstr "werom nei de foarige titel"
8550 msgid "jump forward to the next title"
8551 msgstr "foarút nei de folgende titel"
8554 msgid "jump to listbegin"
8555 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
8558 msgid "jump to listend"
8559 msgstr "spring nei ein fan lyst"
8562 msgid "jump to next marked position"
8563 msgstr "spring nei folgende index punt"
8566 msgid "jump to previous marked position"
8567 msgstr "spring nei foarige index punt"
8570 msgid "leave movie player..."
8571 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
8582 msgid "list of EPG views..."
8586 msgid "list style compact"
8587 msgstr "lyst styl kompakt"
8590 msgid "list style compact with description"
8591 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
8594 msgid "list style default"
8595 msgstr "lyst styl standert"
8598 msgid "list style single line"
8599 msgstr "lyst styl ien rigele"
8602 msgid "load playlist"
8603 msgstr "ofspiellyst lade"
8610 msgid "loopthrough to"
8611 msgstr "trochskeakele nei"
8642 msgid "move PiP to main picture"
8643 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
8646 msgid "move down to last entry"
8647 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
8650 msgid "move down to next entry"
8651 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
8654 msgid "move up to first entry"
8655 msgstr "Neit it earste menu item gean"
8658 msgid "move up to previous entry"
8659 msgstr "Nei it foarige menu item "
8674 msgid "next channel"
8675 msgstr "folgend kanaal"
8678 msgid "next channel in history"
8679 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
8686 msgid "no CAId selected"
8690 msgid "no CI slots found"
8694 msgid "no HDD found"
8695 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
8698 msgid "no Services/Providers selected"
8702 msgid "no module found"
8703 msgstr "gjin CI-Module fûn"
8707 msgstr "gjin paraatstand"
8711 msgstr "gjin tiidslimyt"
8718 msgid "not configured"
8723 msgstr "net op slot"
8730 msgid "nothing connected"
8731 msgstr "neat anslúten"
8734 msgid "of a DUAL layer medium used."
8735 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
8738 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8739 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
8750 msgid "on READ ONLY medium."
8751 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
8762 msgid "open nameserver configuration"
8763 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
8766 msgid "open servicelist"
8767 msgstr "iepenje kanaallyst"
8770 msgid "open servicelist(down)"
8771 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
8774 msgid "open servicelist(up)"
8775 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
8778 msgid "partial match"
8791 msgstr "rigele ofspielje"
8794 msgid "play from next mark or playlist entry"
8795 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
8798 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8799 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
8802 msgid "please press OK when ready"
8803 msgstr "druk Ok wanneer klear"
8806 msgid "please wait, loading picture..."
8807 msgstr "plaatsje wurd laden..."
8810 msgid "previous channel"
8811 msgstr "foariche kanaal"
8814 msgid "previous channel in history"
8815 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
8822 msgid "recording..."
8823 msgstr "an it opnimmen..."
8830 msgid "remove a nameserver entry"
8831 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
8834 msgid "remove after this position"
8835 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
8838 msgid "remove all alternatives"
8839 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
8842 msgid "remove all new found flags"
8843 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
8846 msgid "remove before this position"
8847 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
8850 msgid "remove bookmark"
8851 msgstr "boekmerk ferwiderje"
8854 msgid "remove directory"
8855 msgstr "map ferwiderje"
8858 msgid "remove entry"
8859 msgstr "ferwiderje yngong"
8862 msgid "remove from parental protection"
8863 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
8866 msgid "remove new found flag"
8867 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
8870 msgid "remove selected satellite"
8871 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
8874 msgid "remove this mark"
8875 msgstr "ferwiderje punt"
8878 msgid "repeat playlist"
8879 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
8886 msgid "rewind to the previous chapter"
8887 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
8894 msgid "save last directory on exit"
8895 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
8898 msgid "save playlist"
8899 msgstr "ofspiellyst opslaan"
8902 msgid "save playlist on exit"
8903 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
8907 msgstr "sykjen klear !"
8911 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8912 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
8916 msgstr "sykjen status"
8923 msgid "second cable of motorized LNB"
8924 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
8935 msgid "select .NFI flash file"
8936 msgstr "kies .NFI flash triem"
8943 msgid "select CAId's"
8947 msgid "select image from server"
8948 msgstr "kies byld fan server"
8951 msgid "select interface"
8952 msgstr "Kies ynterface"
8955 msgid "select menu entry"
8956 msgstr "Kies menu item"
8959 msgid "select movie"
8963 msgid "select the movie path"
8964 msgstr "kies it film paad"
8968 msgstr "service pin"
8971 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8976 msgstr "pin ynstellingen"
8979 msgid "show DVD main menu"
8980 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
8984 msgstr "EPG sjen litte..."
8987 msgid "show Infoline"
8988 msgstr "Infolyne sjen litte"
8992 msgstr "alles sjen litte"
8995 msgid "show alternatives"
8996 msgstr "alternatieven sjen litte"
8999 msgid "show event details"
9000 msgstr "EPG details sjen litte"
9003 msgid "show extended description"
9004 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9007 msgid "show first selected tag"
9008 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9011 msgid "show second selected tag"
9012 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9015 msgid "show shutdown menu"
9016 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9019 msgid "show single service EPG..."
9020 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9023 msgid "show tag menu"
9024 msgstr "label menu sjen litte"
9027 msgid "show transponder info"
9028 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9031 msgid "shuffle playlist"
9032 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9040 msgstr "útskeakelje"
9047 msgid "skip backward"
9048 msgstr "efterút oerslaan"
9051 msgid "skip backward (enter time)"
9052 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9055 msgid "skip forward"
9056 msgstr "foarút oerslaan"
9059 msgid "skip forward (enter time)"
9060 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9063 msgid "slide picture in loop"
9064 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9067 msgid "sort by date"
9068 msgstr "sortearje op datum"
9071 msgid "special characters"
9080 msgstr "paraatstand"
9083 msgid "start cut here"
9084 msgstr "start stik hjirre"
9087 msgid "start directory"
9091 msgid "start timeshift"
9092 msgstr "tiidskowen starte"
9104 msgstr "stopje rigele"
9107 msgid "stop recording"
9108 msgstr "stopje opnimmen"
9111 msgid "stop timeshift"
9112 msgstr "tiidskowen stopje"
9115 msgid "swap PiP and main picture"
9116 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9119 msgid "switch to bookmarks"
9120 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9123 msgid "switch to filelist"
9124 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9127 msgid "switch to playlist"
9128 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9131 msgid "switch to the next angle"
9135 msgid "switch to the next audio track"
9136 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
9139 msgid "switch to the next subtitle language"
9140 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
9143 msgid "template file"
9144 msgstr "sjabloon triem"
9148 msgstr "tekst kleur"
9151 msgid "this recording"
9152 msgstr "dit opnimmen"
9155 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9156 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
9159 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9160 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
9163 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9164 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
9172 msgstr "net befestigt"
9179 msgid "unknown service"
9180 msgstr "unbeneame kanaal"
9183 msgid "until standby/restart"
9187 msgid "use as HDD replacement"
9191 msgid "user defined"
9192 msgstr "brûkers ynstelling"
9199 msgid "view extensions..."
9200 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
9203 msgid "view recordings..."
9204 msgstr "lit opname triemen sjen..."
9207 msgid "wait for ci..."
9208 msgstr "wachtsje op ci..."
9211 msgid "wait for mmi..."
9212 msgstr "wachtsje op mmi"
9216 msgstr "oan it wachtsjen"
9219 msgid "was removed successfully"
9243 msgid "yes (keep feeds)"
9244 msgstr "ja (feeds hâlde)"
9248 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9249 "assistance before rebooting your dreambox."
9251 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
9252 "Dreambox opnij starte."
9265 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9268 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
9271 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9272 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
9275 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9276 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9279 #~ msgid "/var directory"
9280 #~ msgstr "/var map"
9292 #~ msgstr "Afansjearre"
9295 #~ msgid "Authorization"
9296 #~ msgstr "Autorisaasje"
9303 #~ msgid "Backup Location"
9304 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
9307 #~ msgid "Backup Mode"
9308 #~ msgstr "Backup Mode"
9311 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9312 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
9316 #~ msgstr "CF Drive"
9319 #~ msgid "Call monitoring"
9320 #~ msgstr "Skille monitor"
9324 #~ msgstr "Feroarje"
9327 #~ msgid "Choose source"
9328 #~ msgstr "Kies bron"
9331 #~ msgid "Compact flash card"
9332 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9335 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9336 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
9339 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9340 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
9344 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9348 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
9349 #~ "mislearre ! (%s)\n"
9350 #~ "Besykje opnei ..."
9353 #~ msgid "Default settings"
9354 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
9358 #~ "Disconnected from\n"
9359 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9362 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
9363 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9364 #~ "besyket nochris..."
9368 #~ "Do you want to backup now?\n"
9369 #~ "After pressing OK, please wait!"
9371 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
9372 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
9375 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9376 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei %d flaters"
9379 #~ msgid "Enable /hdd"
9380 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
9384 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9386 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9387 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9389 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9391 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9393 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
9394 #~ "probearje te beriken\n"
9395 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9398 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9399 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
9402 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9403 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
9406 #~ msgid "Filesystem Check..."
9407 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
9410 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9411 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9414 #~ msgid "Function not yet implemented"
9415 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
9418 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9419 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
9422 #~ msgid "Image-Upgrade"
9423 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
9426 #~ msgid "Initialization..."
9427 #~ msgstr "Formattearje..."
9430 #~ msgid "Interfaces"
9431 #~ msgstr "Ynterfaces"
9434 #~ msgid "Invert display"
9435 #~ msgstr "Infertearje LCD"
9438 #~ msgid "Language..."
9442 #~ msgid "Network..."
9443 #~ msgstr "Netwurk..."
9446 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9447 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
9450 #~ msgid "Online-Upgrade"
9451 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
9458 #~ msgid "RSS Feed URI"
9459 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9462 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9463 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
9466 #~ msgid "Require Authorization"
9467 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
9471 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9474 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
9482 #~ msgid "SSL Encryption"
9483 #~ msgstr "SSL enkripsje"
9487 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9488 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9490 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
9494 #~ msgid "Select video input"
9495 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
9498 #~ msgid "Set as default Interface"
9499 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
9503 #~ msgstr "Oanklaaiing"
9506 #~ msgid "Somewhere else"
9507 #~ msgstr "Ergens oars"
9511 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9513 #~ "Please choose an other one."
9515 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
9517 #~ "Kies in oar plak aub..."
9520 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9521 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
9524 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9525 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
9528 #~ msgid "Timeshift path..."
9529 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
9536 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9537 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
9540 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9541 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
9545 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9546 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9547 #~ "Please press OK to begin."
9549 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
9550 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
9551 #~ "Druk OK om te begjinnen."
9554 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
9555 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
9558 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
9559 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
9563 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9564 #~ "harddisk is not an option for you."
9566 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
9567 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
9571 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9572 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9573 #~ "backup to the harddisk!\n"
9574 #~ "Please press OK to start the backup now."
9576 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
9577 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
9578 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
9579 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
9583 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9585 #~ "Please press OK to start the backup now."
9587 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
9588 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
9589 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
9593 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9596 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
9597 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
9600 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9601 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
9605 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9606 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9608 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9610 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
9611 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
9613 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
9617 #~ "are you sure you want to restore\n"
9618 #~ "following backup:\n"
9620 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
9621 #~ "de extra kopie:\n"
9624 #~ msgid "enigma2 and network"
9625 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
9628 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9629 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
9632 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9633 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
9636 #~ msgid "hidden network"
9637 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
9641 #~ "incoming call!\n"
9642 #~ "%s calls on %s!"
9644 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
9645 #~ "%s skillet nei %s!"
9648 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9649 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
9652 #~ msgid "until restart"
9653 #~ msgstr "oant nijstart ta"