3 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-04-28 19:49+0200\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
8 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "Advanced options and settings."
20 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
24 "After pressing OK, please wait!"
27 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
31 "Backup your Dreambox settings."
34 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
38 "Edit the upgrade source address."
41 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
45 "Enigma2 will restart after the restore"
48 "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
80 "Restore your backups by date."
83 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
106 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
145 msgid "%d jobs are running in the background!"
146 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
153 msgid "%d services found!"
154 msgstr "%d kanal bulundu!"
177 msgid "(show optional DVD audio menu)"
178 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
180 msgid "* Only available if more than one interface is active."
181 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
183 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
184 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
186 msgid ".NFI Download failed:"
187 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
190 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
192 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
193 "güvenle kullanabilirsiniz!"
195 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
196 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
198 msgid "/var directory"
199 msgstr "/var klasörü"
225 msgid "16:10 Letterbox"
226 msgstr "16:10 Letterbox"
228 msgid "16:10 PanScan"
229 msgstr "16:10 PanScan"
234 msgid "16:9 Letterbox"
235 msgstr "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:9 sürekli"
258 msgid "4:3 Letterbox"
259 msgstr "4:3 Letterbox"
289 msgstr "<bilinmiyor>"
293 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
303 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
304 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
311 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
318 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
325 "A record has been started:\n"
328 "Kayıt başlatıldı:\n"
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
335 "Kayıt devam ediyor.\n"
336 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
342 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
349 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
352 msgid "A required tool (%s) was not found."
353 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
356 "A sleep timer wants to set your\n"
357 "Dreambox to standby. Do that now?"
359 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
360 "hazırda bekletme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
363 "A sleep timer wants to shut down\n"
364 "your Dreambox. Shutdown now?"
366 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
367 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
370 "A timer failed to record!\n"
371 "Disable TV and try again?\n"
373 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
374 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
377 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
386 msgstr "AC3 varsayılan"
389 msgstr "AC3 izi steryo ver"
397 msgid "Action on long powerbutton press"
398 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
403 msgid "Activate Picture in Picture"
404 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
406 msgid "Activate network settings"
407 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
409 msgid "Adapter settings"
410 msgstr "Ağ donanım ayarları"
416 msgstr "Yer imi ekle"
421 msgid "Add a new title"
422 msgstr "Yeni başlık ekle"
430 msgid "Add to bouquet"
433 msgid "Add to favourites"
434 msgstr "Favorilere ekle"
437 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
438 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
439 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
442 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
443 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
444 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
445 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
450 msgid "Advanced Options"
451 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
453 msgid "Advanced Video Setup"
454 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
456 msgid "Advanced restore"
457 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
460 msgstr "Program bittikten sonra"
463 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
464 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
466 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
467 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
476 msgid "All Satellites"
482 msgid "Alternative radio mode"
483 msgstr "Alternatif radyo kipi"
485 msgid "Alternative services tuner priority"
486 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
488 msgid "An empty filename is illegal."
489 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
491 msgid "An unknown error occured!"
492 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
498 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
501 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
505 "Are you sure you want to delete\n"
506 "following backup:\n"
508 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
509 "silmek istiyor musunuz?:\n"
512 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
515 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
519 "Are you sure you want to restore\n"
520 "following backup:\n"
522 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
523 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
526 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
527 "Enigma2 will restart after the restore"
529 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
530 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
535 msgid "Ask before shutdown:"
536 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
542 msgstr "En boy oranı"
547 msgid "Audio Options..."
548 msgstr "Ses Ayarları..."
553 msgid "Authoring mode"
554 msgstr "Yayınlama kipi"
559 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
560 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
562 msgid "Auto scart switching"
563 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
568 msgid "Automatic Scan"
569 msgstr "Otomatik arama"
571 msgid "Available format variables"
572 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
598 msgid "Backup Location"
599 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
602 msgstr "Yedeklenecek klasör"
605 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
607 msgid "Backup failed."
608 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
610 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
611 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
613 msgid "Backup running"
614 msgstr "Yedekleme çalışıyor"
616 msgid "Backup running..."
617 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
619 msgid "Backup system settings"
620 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
626 msgstr "Bant genişliği"
631 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
632 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
634 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
635 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
637 msgid "Behavior when a movie is started"
638 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
640 msgid "Behavior when a movie is stopped"
641 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
643 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
644 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
655 msgid "Burn existing image to DVD"
656 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
658 msgid "Burn to DVD..."
659 msgstr "DVD'ye yaz..."
665 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
667 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
678 msgid "CI assignment"
687 msgid "Cache Thumbnails"
688 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
690 msgid "Call monitoring"
691 msgstr "Çağrı görüntüleme"
696 msgid "Cannot parse feed directory"
697 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
708 msgid "Change bouquets in quickzap"
709 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
712 msgstr "Klasör değiştir"
714 msgid "Change pin code"
715 msgstr "Şifre değiştir"
717 msgid "Change service pin"
718 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
720 msgid "Change service pins"
721 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
723 msgid "Change setup pin"
724 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
729 msgid "Channel Selection"
730 msgstr "Kanal Seçimi"
732 msgid "Channel not in services list"
733 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
738 msgid "Channellist menu"
739 msgstr "Kanal listesi menüsü"
753 msgid "Checking Filesystem..."
754 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
759 msgid "Choose backup files"
760 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
762 msgid "Choose backup location"
763 msgstr "Yedekleme konumu seç"
765 msgid "Choose bouquet"
768 msgid "Choose source"
771 msgid "Choose target folder"
772 msgstr "Hedef klasörü seç"
774 msgid "Choose upgrade source"
775 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
777 msgid "Choose your Skin"
778 msgstr "Arayüzünüzü Seçin"
780 msgid "Circular left"
781 msgstr "Dairesel sola"
783 msgid "Circular right"
784 msgstr "Dairesel sağa"
789 msgid "Clear before scan"
790 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
793 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
798 msgid "Code rate high"
799 msgstr "Yüksek kod oranı"
801 msgid "Code rate low"
802 msgstr "Düşük kod oranı"
805 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
808 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
810 msgid "Collection name"
811 msgstr "Koleksiyon adı"
813 msgid "Collection settings"
814 msgstr "Koleksiyon ayarları"
819 msgid "Command execution..."
820 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
822 msgid "Command order"
823 msgstr "Emir sıralaması"
825 msgid "Committed DiSEqC command"
826 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
828 msgid "Common Interface"
829 msgstr "Ortak Arayüz"
831 msgid "Common Interface Assignment"
832 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
834 msgid "CommonInterface"
835 msgstr "Ortak arayüz"
837 msgid "Communication"
840 msgid "Compact Flash"
841 msgstr "Compact Flash"
843 msgid "Compact flash card"
844 msgstr "Compact flash kartı"
849 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
850 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
855 msgid "Configuration Mode"
856 msgstr "Yapılandırma tipi"
861 msgid "Conflicting timer"
862 msgstr "Zamanlama çakışması"
865 msgstr "Bağlanılıyor"
867 msgid "Connected to Fritz!Box!"
868 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
870 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
871 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
875 "Connection to Fritz!Box\n"
879 "Fritz!Box bağlantısı\n"
881 "yeniden deneniyor..."
883 msgid "Constellation"
886 msgid "Content does not fit on DVD!"
887 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
889 msgid "Continue in background"
890 msgstr "Arkaplanda devam et"
892 msgid "Continue playing"
893 msgstr "Oynatmaya devam et"
898 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
899 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
901 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
902 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
905 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
906 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
908 msgid "Create DVD-ISO"
909 msgstr "DVD-ISO oluştur"
911 msgid "Create movie folder failed"
912 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
915 msgid "Creating directory %s failed."
916 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
918 msgid "Creating partition failed"
919 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
924 msgid "Current Transponder"
925 msgstr "Geçerli Transponder"
927 msgid "Current settings:"
928 msgstr "Geçerli ayarlar:"
930 msgid "Current version:"
931 msgstr "Geçerli sürüm:"
933 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
934 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
936 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
937 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
939 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
940 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
948 msgid "Cutlist editor..."
949 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
967 msgstr "DVD Oynatıcı"
969 msgid "DVD media toolbox"
970 msgstr "DVD medya araçları"
981 msgid "Default Settings"
984 msgid "Default services lists"
985 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
987 msgid "Default settings"
988 msgstr "Varsayılan ayarlar"
999 msgid "Delete failed!"
1000 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1004 "Delete no more configured satellite\n"
1007 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1008 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1014 msgstr "Seçimi kaldır"
1016 msgid "Destination directory"
1017 msgstr "Hedef Klasör"
1022 msgid "Detected HDD:"
1023 msgstr "Tanınan HDD:"
1025 msgid "Detected NIMs:"
1026 msgstr "Tanınan NIM:"
1034 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1035 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1038 msgstr "DiSEqC tipi"
1040 msgid "DiSEqC repeats"
1041 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1043 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1044 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1047 msgid "Directory %s nonexistent."
1048 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1053 msgid "Disable Picture in Picture"
1054 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1056 msgid "Disable Subtitles"
1057 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1059 msgid "Disable timer"
1060 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1067 "Disconnected from\n"
1072 "bağlı değil! (%s)\n"
1073 "yeniden deneniyor..."
1076 msgstr "Çanak anten"
1078 msgid "Display 16:9 content as"
1079 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1081 msgid "Display 4:3 content as"
1082 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1084 msgid "Display >16:9 content as"
1085 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1087 msgid "Display Setup"
1088 msgstr "OLED ekran ayarları"
1090 msgid "Display and Userinterface"
1091 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü"
1095 "Do you really want to REMOVE\n"
1096 "the plugin \"%s\"?"
1098 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1102 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1103 "This could take lots of time!"
1105 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1106 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1109 msgid "Do you really want to delete %s?"
1110 msgstr "%s 'i silmek istiyor musunuz?"
1114 "Do you really want to download\n"
1115 "the plugin \"%s\"?"
1117 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1121 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1122 "All data on the disk will be lost!"
1124 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1125 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1128 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1129 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1132 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1133 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1136 "Do you want to backup now?\n"
1137 "After pressing OK, please wait!"
1139 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1140 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyiniz!"
1142 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1143 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1145 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1146 msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
1148 msgid "Do you want to do a service scan?"
1149 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1151 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1152 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1155 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1157 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1158 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1160 msgid "Do you want to install the package:\n"
1161 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1163 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1164 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1166 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1167 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1169 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1170 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1172 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1173 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1175 msgid "Do you want to restore your settings?"
1176 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1178 msgid "Do you want to resume this playback?"
1179 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1181 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1182 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1185 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1186 "After pressing OK, please wait!"
1188 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1189 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1191 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1192 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
1194 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1195 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1197 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1198 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1201 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1202 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1205 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1206 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1209 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1211 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
1217 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1218 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
1220 msgid "Download Plugins"
1221 msgstr "Eklenti İndir"
1223 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1225 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
1227 msgid "Downloadable new plugins"
1228 msgstr "İndirilebilir yeni eklentiler"
1230 msgid "Downloadable plugins"
1231 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1234 msgstr "İndiriliyor"
1236 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1237 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1239 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1240 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1248 msgid "EPG Selection"
1252 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1253 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1262 msgstr "DNS Düzenle"
1264 msgid "Edit IPKG source URL..."
1265 msgstr "IPKG kaynak adresi..."
1268 msgstr "Başlık Düzenle"
1270 msgid "Edit chapters of current title"
1271 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1273 msgid "Edit services list"
1274 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1276 msgid "Edit settings"
1277 msgstr "Ayarları düzenle"
1279 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1280 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1282 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1283 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1286 msgstr "Başlığı düzenle"
1288 msgid "Electronic Program Guide"
1289 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1292 msgstr "Etkinleştir"
1294 msgid "Enable 5V for active antenna"
1295 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1297 msgid "Enable multiple bouquets"
1298 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1300 msgid "Enable parental control"
1301 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1303 msgid "Enable timer"
1304 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1312 msgid "Encryption Key"
1313 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1315 msgid "Encryption Keytype"
1316 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1318 msgid "Encryption Type"
1319 msgstr "Şifreleme Tipi"
1322 msgstr "Bitiş zamanı"
1325 msgstr "Bitiş saati"
1331 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1333 "If you experience any problems please contact\n"
1334 "stephan@reichholf.net\n"
1336 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1338 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
1340 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1341 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1343 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1345 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1346 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1347 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1348 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1350 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1351 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
1353 msgid "Enter Rewind at speed"
1354 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
1356 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1357 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1359 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1360 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1362 msgid "Enter main menu..."
1363 msgstr "Ana menüyü göster..."
1365 msgid "Enter the service pin"
1366 msgstr "Kanal şifresini girin"
1371 msgid "Error executing plugin"
1372 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1380 "Tekrar denensin mi?"
1383 msgstr "Program detayı"
1385 msgid "Everything is fine"
1386 msgstr "Herşey güzel"
1388 msgid "Execution Progress:"
1389 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1391 msgid "Execution finished!!"
1392 msgstr "Uygulama bitti!!"
1401 msgstr "Editörden çık"
1403 msgid "Exit the wizard"
1404 msgstr "Sihirbazdan çık"
1407 msgstr "Sihirbazdan çık"
1412 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1413 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1415 msgid "Extended Setup..."
1416 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1424 msgid "Factory reset"
1425 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1434 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1436 msgid "Fast Forward speeds"
1437 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1445 msgid "Filesystem Check..."
1446 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1448 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1449 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1455 msgstr "Tamamlanmış"
1457 msgid "Finished configuring your network"
1458 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1460 msgid "Finished restarting your network"
1461 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1467 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1469 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
1475 msgid "Flashing failed"
1476 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1479 msgstr "Biçimlendir"
1481 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1482 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1484 msgid "Frame size in full view"
1485 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1493 msgid "Frequency bands"
1494 msgstr "Frekans bantları"
1496 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1497 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1499 msgid "Frequency steps"
1500 msgstr "Frekans adımları"
1511 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1512 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1515 msgid "Frontprocessor version: %d"
1516 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1519 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1521 msgid "Function not yet implemented"
1522 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1525 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1526 "Do you want to Restart the GUI now?"
1528 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1529 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1534 msgid "General AC3 Delay"
1535 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1537 msgid "General AC3 delay"
1538 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1540 msgid "General PCM Delay"
1541 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1543 msgid "General PCM delay"
1544 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1552 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1553 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1558 msgid "Goto position"
1559 msgstr "Pozisyona git"
1561 msgid "Graphical Multi EPG"
1562 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1567 msgid "Guard Interval"
1568 msgstr "Koruma Süresi"
1570 msgid "Guard interval mode"
1571 msgstr "Koruma süre kipi"
1576 msgid "Harddisk setup"
1577 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1579 msgid "Harddisk standby after"
1580 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
1582 msgid "Hidden network SSID"
1583 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1585 msgid "Hierarchy Information"
1586 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1588 msgid "Hierarchy mode"
1589 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1591 msgid "High bitrate support"
1592 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
1597 msgid "How many minutes do you want to record?"
1598 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1606 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1607 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1610 msgstr "ISO yol adı"
1615 msgid "If you can see this page, please press OK."
1616 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1619 "If you see this, something is wrong with\n"
1620 "your scart connection. Press OK to return."
1622 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1623 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1626 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1627 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1628 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1630 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1631 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1632 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1634 "If you are happy with the result, press OK."
1636 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
1637 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
1638 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
1640 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
1641 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
1642 "ayarlarınızı yapın.\n"
1643 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
1644 "ayarlayabilirsiniz.\n"
1645 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1647 msgid "Image flash utility"
1648 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
1650 msgid "Image-Upgrade"
1651 msgstr "Bellenim Güncelle"
1657 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1659 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
1662 msgid "Increased voltage"
1663 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1669 msgstr "Bilgi çubuğu"
1671 msgid "Infobar timeout"
1672 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1680 msgid "Initialization..."
1681 msgstr "Sıfırlama..."
1686 msgid "Initializing Harddisk..."
1687 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1695 msgid "Install a new image with a USB stick"
1696 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
1698 msgid "Install a new image with your web browser"
1699 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
1701 msgid "Install local IPKG"
1702 msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
1704 msgid "Install or remove finished."
1705 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
1707 msgid "Install settings, skins, software..."
1708 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
1710 msgid "Install software updates..."
1711 msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
1718 msgid "Installation finished."
1724 msgid "Installing Software..."
1725 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
1727 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1728 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1730 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1731 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1733 msgid "Installing package content... Please wait..."
1734 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1736 msgid "Instant Record..."
1737 msgstr "Anlık Kayıt..."
1739 msgid "Integrated Ethernet"
1740 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
1742 msgid "Integrated Wireless"
1743 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
1745 msgid "Intermediate"
1748 msgid "Internal Flash"
1749 msgstr "Dahili Flaş"
1751 msgid "Invalid Location"
1752 msgstr "Geçersiz Konum"
1755 msgid "Invalid directory selected: %s"
1756 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
1759 msgstr "Tersine çevir"
1761 msgid "Invert display"
1762 msgstr "Ekranı ters çevir"
1771 msgstr "Görev Göster"
1773 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1780 msgid "Keyboard Map"
1781 msgstr "Klavye dizilimi"
1783 msgid "Keyboard Setup"
1784 msgstr "Klavye Kurulumu"
1787 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
1790 msgstr "LAN Donanımı"
1804 msgid "Language selection"
1808 msgstr "Dil ayarları"
1819 msgid "Leave DVD Player?"
1820 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
1825 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1826 msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
1828 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1833 msgstr "Doğu limiti"
1836 msgstr "Batı limiti"
1838 msgid "Limited character set for recording filenames"
1839 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
1842 msgstr "Limitler kapalı"
1845 msgstr "Limitler açık"
1850 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1851 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
1853 msgid "List of Storage Devices"
1854 msgstr "Depolama Aygıtları"
1862 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1863 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
1865 msgid "Local Network"
1874 msgid "Log results to harddisk"
1875 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
1877 msgid "Long Keypress"
1878 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
1895 msgid "Make this mark an 'in' point"
1896 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
1898 msgid "Make this mark an 'out' point"
1899 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
1901 msgid "Make this mark just a mark"
1902 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
1904 msgid "Manage your receiver's software"
1905 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
1910 msgid "Manual transponder"
1911 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
1913 msgid "Manufacturer"
1916 msgid "Margin after record"
1917 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
1919 msgid "Margin before record (minutes)"
1920 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
1922 msgid "Media player"
1923 msgstr "Ortam oynatıcı"
1926 msgstr "Ortam Oynatıcı"
1928 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1929 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
1931 msgid "Medium is not empty!"
1932 msgstr "DVD medyası boş değil!"
1944 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
1967 msgid "Mount failed"
1968 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
1970 msgid "Move Picture in Picture"
1971 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
1974 msgstr "Doğuya taşı"
1977 msgstr "Batıya taşı"
1979 msgid "Movielist menu"
1980 msgstr "Film Listesi Menüsü"
1986 msgstr "Çoklu ortam"
1988 msgid "Multiple service support"
1989 msgstr "Çoklu kanal desteği"
1998 msgstr "Kullanılamaz"
2003 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2005 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
2017 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
2020 msgid "Nameserver %d"
2021 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
2023 msgid "Nameserver Setup"
2024 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
2026 msgid "Nameserver settings"
2027 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
2030 msgstr "Alt ağ maskesi"
2035 msgid "Network Configuration..."
2036 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
2038 msgid "Network Mount"
2039 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
2041 msgid "Network SSID"
2044 msgid "Network Setup"
2045 msgstr "Ağ Kurulumu"
2047 msgid "Network scan"
2050 msgid "Network setup"
2051 msgstr "Ağ kurulumu"
2053 msgid "Network test"
2054 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
2056 msgid "Network test..."
2057 msgstr "Ağ testi..."
2060 msgstr "Ağ ayarları"
2065 msgid "NetworkWizard"
2066 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
2074 msgid "New version:"
2075 msgstr "Yeni sürüm:"
2083 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2084 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
2086 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2087 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
2089 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2090 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
2092 msgid "No Networks found"
2093 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2095 msgid "No backup needed"
2096 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
2099 "No data on transponder!\n"
2100 "(Timeout reading PAT)"
2102 "Transponder'da yayın yok!\n"
2103 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
2105 msgid "No description available."
2106 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
2108 msgid "No details for this image file"
2109 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
2111 msgid "No displayable files on this medium found!"
2112 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
2114 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2115 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
2117 msgid "No free tuner!"
2118 msgstr "Boş tuner yok!"
2121 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2123 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
2126 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2127 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
2129 msgid "No positioner capable frontend found."
2130 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2132 msgid "No satellite frontend found!!"
2133 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2135 msgid "No tags are set on these movies."
2136 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2138 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2139 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
2142 "No tuner is enabled!\n"
2143 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2145 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2146 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2148 msgid "No useable USB stick found"
2149 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2152 "No valid service PIN found!\n"
2153 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2154 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2156 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2157 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2158 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2161 "No valid setup PIN found!\n"
2162 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2163 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2165 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2166 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2167 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2170 "No working local network adapter found.\n"
2171 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2172 "configured correctly."
2174 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2175 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
2176 "yapılandırıldığından emin olun."
2179 "No working wireless network adapter found.\n"
2180 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2181 "network is configured correctly."
2183 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2184 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
2185 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2188 "No working wireless network interface found.\n"
2189 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2190 "your local network interface."
2192 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2193 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
2194 "arayüzünü etkinleştirin."
2196 msgid "No, but restart from begin"
2197 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2199 msgid "No, do nothing."
2200 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2202 msgid "No, just start my dreambox"
2203 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2205 msgid "No, scan later manually"
2206 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2211 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2213 msgstr "Doğrusal olmayan"
2223 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2224 "required, %d MB available)"
2226 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
2227 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2230 "Nothing to scan!\n"
2231 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2233 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2234 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2237 msgstr "Oynatılıyor"
2240 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2241 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2242 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2244 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
2245 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
2246 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2251 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2252 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2254 msgid "OSD Settings"
2255 msgstr "OSD Ayarları"
2257 msgid "OSD visibility"
2258 msgstr "OSD görünürlüğü"
2269 msgid "Online-Upgrade"
2270 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2272 msgid "Only Free scan"
2273 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2275 msgid "Orbital Position"
2276 msgstr "Uydu yörüngesi"
2284 msgid "Package details for: "
2285 msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
2287 msgid "Package list update"
2288 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2290 msgid "Packet management"
2291 msgstr "Paket yönetimi"
2293 msgid "Packet manager"
2294 msgstr "Paket yönetimi"
2299 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2303 msgid "Parent Directory"
2306 msgid "Parental control"
2307 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2309 msgid "Parental control services Editor"
2310 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2312 msgid "Parental control setup"
2313 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2315 msgid "Parental control type"
2316 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2318 msgid "Pause movie at end"
2319 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2322 msgstr "PiP Kurulumu"
2324 msgid "PicturePlayer"
2325 msgstr "Resim Oynatıcı"
2327 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2334 msgid "Pin code needed"
2335 msgstr "Şifre gerekiyor"
2340 msgid "Play Audio-CD..."
2341 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2346 msgid "Play Music..."
2347 msgstr "Müzik dinle..."
2349 msgid "Play recorded movies..."
2350 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2352 msgid "Please Reboot"
2353 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2355 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2356 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
2358 msgid "Please change recording endtime"
2359 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2361 msgid "Please check your network settings!"
2362 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2364 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2365 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
2367 msgid "Please choose an extension..."
2368 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2370 msgid "Please choose he package..."
2371 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2373 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2374 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2377 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2378 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2380 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
2381 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2383 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2384 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2386 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2387 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2389 msgid "Please enter a name for the new marker"
2390 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2392 msgid "Please enter a new filename"
2393 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2395 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2396 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2398 msgid "Please enter name of the new directory"
2399 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2401 msgid "Please enter the correct pin code"
2402 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2404 msgid "Please enter the old pin code"
2405 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2407 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2408 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2411 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2412 "therefore the default directory is being used instead."
2413 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2415 msgid "Please press OK to continue."
2416 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2418 msgid "Please press OK!"
2419 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2421 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2422 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
2424 msgid "Please select a playlist to delete..."
2425 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2427 msgid "Please select a playlist..."
2428 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2430 msgid "Please select a subservice to record..."
2431 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2433 msgid "Please select a subservice..."
2434 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2436 msgid "Please select medium to use as backup location"
2437 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
2439 msgid "Please select tag to filter..."
2440 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2442 msgid "Please select target directory or medium"
2443 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2445 msgid "Please select the movie path..."
2446 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2448 msgid "Please set up tuner B"
2449 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2451 msgid "Please set up tuner C"
2452 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2454 msgid "Please set up tuner D"
2455 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2458 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2459 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2460 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2462 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2463 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2464 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2467 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2470 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
2473 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2474 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2476 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2477 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2479 msgid "Please wait while we configure your network..."
2480 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2482 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2483 msgstr "Lütfen ağ yeniden başlatılırken bekleyin..."
2485 msgid "Please wait..."
2486 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2488 msgid "Please wait... Loading list..."
2489 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2491 msgid "Plugin browser"
2492 msgstr "Eklenti listesi"
2494 msgid "Plugin manager"
2495 msgstr "Eklenti yönetimi"
2503 msgid "Polarization"
2504 msgstr "Polarizasyon"
2527 msgid "Positioner fine movement"
2528 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2530 msgid "Positioner movement"
2531 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2533 msgid "Positioner setup"
2534 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2536 msgid "Positioner storage"
2537 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2539 msgid "Power threshold in mA"
2540 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2542 msgid "Predefined transponder"
2543 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2545 msgid "Preparing... Please wait"
2546 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2548 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2549 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2551 msgid "Press OK to activate the settings."
2552 msgstr "Ayarlarınızı etkinleştirmek için OK'a basın."
2554 msgid "Press OK to edit the settings."
2555 msgstr "Yapılandırma ayarlarınızı düzenlemek için OK tuşuna basın."
2558 msgid "Press OK to get further details for %s"
2559 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
2561 msgid "Press OK to scan"
2562 msgstr "Arama için OK'a basın"
2564 msgid "Press OK to start the scan"
2565 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
2570 msgid "Preview menu"
2571 msgstr "Önizleme menüsü"
2574 msgstr "Birincil DNS"
2579 msgid "Properties of current title"
2580 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
2582 msgid "Protect services"
2583 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
2585 msgid "Protect setup"
2586 msgstr "Koruma ayarları"
2591 msgid "Provider to scan"
2592 msgstr "Yayıncıya göre ara"
2597 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2598 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
2615 msgid "RSS Feed URI"
2616 msgstr "RSS Besleme Adresi"
2627 msgid "Really close without saving settings?"
2628 msgstr "Ayarları kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?"
2630 msgid "Really delete done timers?"
2631 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
2633 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2634 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
2636 msgid "Really reboot now?"
2637 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2639 msgid "Really restart now?"
2640 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2642 msgid "Really shutdown now?"
2643 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
2646 msgstr "Yeniden başlat"
2648 msgid "Reception Settings"
2649 msgstr "Ekipman Ayarları"
2655 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2656 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
2658 msgid "Recorded files..."
2659 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
2662 msgstr "Kaydediliyor"
2664 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2665 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
2670 msgid "Recordings always have priority"
2671 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
2673 msgid "Reenter new pin"
2674 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
2676 msgid "Refresh Rate"
2677 msgstr "Tazeleme hızı"
2679 msgid "Refresh rate selection."
2680 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
2688 msgid "Remove Bookmark"
2689 msgstr "Yer imini sil"
2691 msgid "Remove Plugins"
2692 msgstr "Eklenti Kaldır"
2694 msgid "Remove a mark"
2695 msgstr "İşaret Kaldır"
2697 msgid "Remove currently selected title"
2698 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
2700 msgid "Remove finished."
2701 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
2703 msgid "Remove plugins"
2704 msgstr "Eklentileri kaldır"
2706 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2707 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
2709 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2710 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
2712 msgid "Remove timer"
2713 msgstr "Zamanl. kaldır"
2715 msgid "Remove title"
2716 msgstr "Başlığı sil"
2719 msgstr "Kaldırılıyor"
2722 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2723 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
2726 msgstr "Ad değiştir "
2734 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2736 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
2739 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
2744 msgid "Reset and renumerate title names"
2745 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
2751 msgstr "Yeniden başlat"
2754 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
2756 msgid "Restart GUI now?"
2757 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2759 msgid "Restart network"
2760 msgstr "Ağı yeniden başlat"
2762 msgid "Restart test"
2763 msgstr "Test'i yenile"
2765 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2766 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
2771 msgid "Restore backups..."
2772 msgstr "Yedekten geri yükle..."
2774 msgid "Restore running"
2775 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
2777 msgid "Restore running..."
2778 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
2780 msgid "Restore system settings"
2781 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
2784 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2787 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
2788 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
2790 msgid "Resume from last position"
2791 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
2793 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2794 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2795 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2796 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2797 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2798 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2799 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2800 msgid "Resuming playback"
2801 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
2803 msgid "Return to file browser"
2804 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
2806 msgid "Return to movie list"
2807 msgstr "Film listesine dön"
2809 msgid "Return to previous service"
2810 msgstr "Önceki kanala dön"
2812 msgid "Rewind speeds"
2813 msgstr "Geri sarma hızları"
2821 msgid "Rotor turning speed"
2822 msgstr "Motor dönüş hızı"
2825 msgstr "Çalıştırılıyor"
2842 msgid "Sat / Dish Setup"
2843 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
2848 msgid "Satellite Equipment Setup"
2849 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
2855 msgstr "Uydu arayıcı"
2860 msgid "Satteliteequipment"
2861 msgstr "Uydu ekipmanı"
2869 msgid "Save Playlist"
2870 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
2872 msgid "Scaling Mode"
2873 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
2878 msgid "Scan Files..."
2879 msgstr "Dosyaları ara..."
2882 msgstr "QAM128'i ara"
2885 msgstr "QAM16'yı ara"
2888 msgstr "QAM256'yı ara"
2891 msgstr "QAM32'yi ara"
2894 msgstr "QAM64'ü ara"
2897 msgstr "SR6875'i ara"
2900 msgstr "SR6900'ü ara"
2902 msgid "Scan Wireless Networks"
2903 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
2905 msgid "Scan additional SR"
2906 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
2908 msgid "Scan band EU HYPER"
2909 msgstr "EU HYPER bantını ara"
2911 msgid "Scan band EU MID"
2912 msgstr "EU MID bantını ara"
2914 msgid "Scan band EU SUPER"
2915 msgstr "EU SUPER bantını ara"
2917 msgid "Scan band EU UHF IV"
2918 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
2920 msgid "Scan band EU UHF V"
2921 msgstr "EU UHF V bantını ara"
2923 msgid "Scan band EU VHF I"
2924 msgstr "EU VHF I bantını ara"
2926 msgid "Scan band EU VHF III"
2927 msgstr "EU VHF III bantını ara"
2929 msgid "Scan band US HIGH"
2930 msgstr "US HIGH bantını ara"
2932 msgid "Scan band US HYPER"
2933 msgstr "US HYPER bantını ara"
2935 msgid "Scan band US LOW"
2936 msgstr "US LOW bantını ara"
2938 msgid "Scan band US MID"
2939 msgstr "US MID bantını ara"
2941 msgid "Scan band US SUPER"
2942 msgstr "US SUPER bantını ara"
2945 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2948 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
2951 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2953 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
2957 msgstr "Doğu'yu ara"
2960 msgstr "Batı'yı ara"
2962 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2965 msgid "Secondary DNS"
2966 msgstr "İkincil DNS"
2977 msgid "Select IPKG source to edit..."
2978 msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
2980 msgid "Select Location"
2983 msgid "Select Network Adapter"
2984 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
2986 msgid "Select a movie"
2987 msgstr "Bir film seçin"
2989 msgid "Select audio mode"
2990 msgstr "Ses kanalını seçin"
2992 msgid "Select audio track"
2993 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
2995 msgid "Select channel to record from"
2996 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
2998 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2999 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
3001 msgid "Select files/folders to backup..."
3002 msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
3004 msgid "Select image"
3005 msgstr "Bellenim seçin"
3007 msgid "Select provider to add..."
3010 msgid "Select refresh rate"
3011 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
3013 msgid "Select service to add..."
3016 msgid "Select video input"
3017 msgstr "Görüntü girişini seç"
3019 msgid "Select video input with up/down buttons"
3020 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
3022 msgid "Select video mode"
3023 msgstr "Görüntü kipini seç"
3025 msgid "Selected source image"
3026 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
3029 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
3031 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3032 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
3034 msgid "Seperate titles with a main menu"
3035 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
3037 msgid "Sequence repeat"
3038 msgstr "Sıralama tekrarı"
3043 msgid "Service Scan"
3044 msgstr "Kanal Arama"
3046 msgid "Service Searching"
3047 msgstr "Uydu yapılandırma"
3049 msgid "Service has been added to the favourites."
3050 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
3052 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3053 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
3056 "Service invalid!\n"
3057 "(Timeout reading PMT)"
3060 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
3063 "Service not found!\n"
3064 "(SID not found in PAT)"
3066 "Kanal bulunamadı!\n"
3067 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
3069 msgid "Service scan"
3070 msgstr "Kanal arama"
3073 "Service unavailable!\n"
3074 "Check tuner configuration!"
3076 "Kanal kullanılamaz!\n"
3077 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
3080 msgstr "Kanal bilgisi"
3085 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3086 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
3088 msgid "Set as default Interface"
3089 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
3091 msgid "Set interface as default Interface"
3092 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
3095 msgstr "Limitleri belirle"
3104 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
3107 msgstr "Bilgiyi Göster"
3109 msgid "Show WLAN Status"
3110 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
3112 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3113 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
3115 msgid "Show infobar on channel change"
3116 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
3118 msgid "Show infobar on event change"
3119 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
3121 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3122 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
3124 msgid "Show positioner movement"
3125 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
3127 msgid "Show services beginning with"
3128 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
3130 msgid "Show the radio player..."
3131 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
3133 msgid "Show the tv player..."
3134 msgstr "TV kanal listesini göster..."
3136 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3137 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
3139 msgid "Shutdown Dreambox after"
3140 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
3145 msgid "Similar broadcasts:"
3146 msgstr "Benzer yayınlar:"
3151 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3152 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
3160 msgid "Single satellite"
3163 msgid "Single transponder"
3164 msgstr "Tek transponder"
3166 msgid "Singlestep (GOP)"
3167 msgstr "Tekadım (GOP)"
3176 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
3178 msgid "Sleep timer action:"
3179 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3181 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3182 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
3186 msgstr "Yuva (slot) %d"
3191 msgid "Slow Motion speeds"
3192 msgstr "Ağır çekim hızları"
3197 msgid "Software manager"
3198 msgstr "Yazılım yönetimi"
3200 msgid "Software manager..."
3201 msgstr "Yazılım yönetimi"
3203 msgid "Software restore"
3204 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
3206 msgid "Software update"
3207 msgstr "Yazılım güncelle"
3209 msgid "Some plugins are not available:\n"
3210 msgstr "Bazı eklentiler kullanılamaz:\n"
3212 msgid "Somewhere else"
3213 msgstr "Başka bir yere"
3215 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3216 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
3218 msgid "Sorry no backups found!"
3219 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
3222 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3224 "Please choose an other one."
3226 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3228 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3231 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3232 "Please choose an other one."
3234 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3235 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3237 msgid "Sorry, no Details available!"
3238 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
3241 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3243 "Please choose another one."
3245 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3247 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3249 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3253 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3255 msgstr "Zamana göre"
3260 msgid "Soundcarrier"
3261 msgstr "Ses taşıyıcı"
3270 msgstr "Hazırda beklet"
3272 msgid "Standby / Restart"
3273 msgstr "Kapatma menüsü"
3275 msgid "Start from the beginning"
3276 msgstr "En baştan başla"
3278 msgid "Start recording?"
3279 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3282 msgstr "Test'i başlat"
3285 msgstr "Başlama saati"
3302 msgid "Stop Timeshift?"
3303 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3305 msgid "Stop current event and disable coming events"
3306 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
3308 msgid "Stop current event but not coming events"
3309 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3311 msgid "Stop playing this movie?"
3312 msgstr "Filmi durdurmak istiyor musunuz?"
3315 msgstr "Testi durdur"
3317 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3318 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3320 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3321 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3323 msgid "Store position"
3324 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3326 msgid "Stored position"
3327 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3329 msgid "Subservice list..."
3330 msgstr "Alt servis listesi"
3333 msgstr "Alt servisler"
3335 msgid "Subtitle selection"
3336 msgstr "Altyazı seçimi"
3347 msgid "Swap Services"
3348 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3353 msgid "Switch to next subservice"
3354 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3356 msgid "Switch to previous subservice"
3357 msgstr "Önceki alt servise geç"
3360 msgstr "Sembol Oranı"
3363 msgstr "Sembol oranı"
3368 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3369 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3370 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3372 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3373 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3378 msgid "Table of content for collection"
3379 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
3393 msgid "Terrestrial provider"
3394 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3396 msgid "Test DiSEqC settings"
3397 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3405 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3406 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3408 msgid "Test-Messagebox?"
3409 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3412 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3413 "Please press OK to start using your Dreambox."
3415 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
3417 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3420 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3421 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3424 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
3425 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
3426 "oluşturmak ister misiniz?"
3429 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3430 "the feed server and save it on the stick?"
3432 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
3433 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3435 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3436 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3440 "The following device was found:\n"
3444 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3446 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3450 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3452 msgid "The following files were found..."
3453 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
3456 "The input port should be configured now.\n"
3457 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3458 "want to do that now?"
3460 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3461 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
3462 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
3464 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3465 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
3468 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3469 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3471 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
3472 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
3475 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3476 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3479 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
3480 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
3484 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3487 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
3489 msgid "The package doesn't contain anything."
3490 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
3493 msgid "The path %s already exists."
3494 msgstr "%s yolu zaten var."
3496 msgid "The pin code has been changed successfully."
3497 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
3499 msgid "The pin code you entered is wrong."
3500 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
3502 msgid "The pin codes you entered are different."
3503 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
3506 msgid "The results have been written to %s."
3507 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
3509 msgid "The sleep timer has been activated."
3510 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
3512 msgid "The sleep timer has been disabled."
3513 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
3515 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3516 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
3519 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3520 "Please install it."
3522 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3526 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3528 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
3531 msgid "The wizard is finished now."
3532 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
3534 msgid "There are no default services lists in your image."
3535 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
3537 msgid "There are no default settings in your image."
3538 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
3541 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3542 "Do you really want to continue?"
3544 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
3545 "Devam etmek istiyor musunuz?"
3547 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3548 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
3551 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3552 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
3555 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3556 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3558 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
3559 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
3562 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3565 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
3566 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
3569 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3570 "content on the disc."
3572 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
3573 "içeriğini silecektir."
3576 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3577 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
3580 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3581 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
3583 msgid "This is step number 2."
3584 msgstr "2 numaralı adım."
3586 msgid "This is unsupported at the moment."
3587 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
3590 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3591 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3592 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3593 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3594 "the \"Nameserver\" Configuration"
3596 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
3597 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3598 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
3600 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
3601 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
3604 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3605 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3606 "- verify that a network cable is attached\n"
3607 "- verify that the cable is not broken"
3609 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
3610 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
3611 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
3612 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
3615 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3616 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3617 "- no valid IP Address was found\n"
3618 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3620 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
3621 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
3622 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
3623 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
3624 "yapılandırmasını kontrol edin"
3627 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3628 "configuration with DHCP.\n"
3629 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3630 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3631 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3633 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3634 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3636 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
3638 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
3639 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
3640 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
3642 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
3643 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
3645 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3646 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
3658 msgstr "Küçük resimler"
3666 msgid "Time/Date Input"
3667 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
3670 msgstr "Zamanlayıcı"
3673 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
3675 msgid "Timer Editor"
3676 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
3679 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
3682 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
3685 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
3688 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3689 "Please recheck it!"
3691 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
3692 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
3694 msgid "Timer sanity error"
3695 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
3697 msgid "Timer selection"
3698 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
3700 msgid "Timer status:"
3701 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
3706 msgid "Timeshift not possible!"
3707 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
3709 msgid "Timeshift path..."
3710 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
3713 msgstr "Zaman bölgesi"
3718 msgid "Title properties"
3719 msgstr "Başlık özellikleri"
3721 msgid "Titleset mode"
3722 msgstr "Başlıkseti kipi"
3725 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3726 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3728 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3730 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3732 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
3734 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
3735 "yapabilir USB belleği takın.\n"
3736 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
3737 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
3738 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
3750 msgid "Toneburst A/B"
3751 msgstr "Toneburst A/B"
3759 msgid "Translation:"
3762 msgid "Transmission Mode"
3763 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
3765 msgid "Transmission mode"
3766 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
3769 msgstr "Transponder"
3771 msgid "Transponder Type"
3772 msgstr "Transponder tipi"
3777 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3779 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3781 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3783 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
3785 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3786 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3797 msgid "Tune failed!"
3798 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
3807 msgstr "Tuner Yuvası"
3809 msgid "Tuner configuration"
3810 msgstr "Tuner ayarları"
3812 msgid "Tuner status"
3813 msgstr "Tuner durumu"
3824 msgid "Type of scan"
3825 msgstr "Tarama tipi"
3828 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
3836 msgid "USB stick wizard"
3837 msgstr "USB bellek sihirbazı"
3843 "Unable to complete filesystem check.\n"
3845 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
3848 "Unable to initialize harddisk.\n"
3851 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
3854 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3855 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
3860 msgid "Unicable LNB"
3861 msgstr "Unicable LNB"
3863 msgid "Unicable Martix"
3864 msgstr "Unicable Matris"
3866 msgid "Universal LNB"
3867 msgstr "Üniversal LNB"
3869 msgid "Unmount failed"
3870 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
3875 msgid "Updates your receiver's software"
3876 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
3878 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3879 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
3881 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3883 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
3885 msgid "Upgrade finished."
3886 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
3888 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3890 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3893 msgstr "Güncelleniyor"
3895 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3896 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
3902 msgstr "DHCP Kullan"
3904 msgid "Use Interface"
3905 msgstr "Arayüzü Kullan"
3907 msgid "Use Power Measurement"
3908 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
3910 msgid "Use a gateway"
3911 msgstr "Ağ geçidi kullan"
3913 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3914 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3915 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3916 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3917 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3918 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3919 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3920 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3921 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3922 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3923 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3924 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3925 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3926 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
3928 msgid "Use power measurement"
3929 msgstr "Güç kullanımını ölç"
3931 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3932 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
3935 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3937 "Please set up tuner A"
3939 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
3941 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
3944 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3947 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
3948 "OK tuşunu kullanın."
3950 msgid "Use usals for this sat"
3951 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
3953 msgid "Use wizard to set up basic features"
3954 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
3956 msgid "Used service scan type"
3957 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
3959 msgid "User defined"
3960 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
3965 msgid "VMGM (intro trailer)"
3966 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
3971 msgid "Video Fine-Tuning"
3972 msgstr "Görüntü ince ayarı"
3974 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3975 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
3977 msgid "Video Output"
3978 msgstr "Görüntü çıkışı"
3981 msgstr "Görüntü Kurulumu"
3983 msgid "Video Wizard"
3984 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
3987 "Video input selection\n"
3989 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3992 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3994 "Görüntü kaynak seçimi\n"
3996 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
3999 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
4001 msgid "Video mode selection."
4002 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
4007 msgid "View Movies..."
4008 msgstr "Film izle..."
4010 msgid "View Photos..."
4011 msgstr "Fotoğraflara bak..."
4013 msgid "View Rass interactive..."
4014 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
4016 msgid "View Video CD..."
4017 msgstr "Video CD izle..."
4019 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4020 msgstr "Ortak arayüz eklentileri listesine bak"
4022 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4023 msgstr "Görünüm ve kullanıcı arayüzü eklentileri listesine bak"
4025 msgid "View list of available EPG extensions."
4026 msgstr "EPG eklentileri listesine bak"
4028 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4029 msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri listesine bak"
4031 msgid "View list of available communication extensions."
4032 msgstr "İletişim eklentileri listesine bak"
4034 msgid "View list of available default settings"
4035 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri listesine bak"
4037 msgid "View list of available multimedia extensions."
4038 msgstr "Çoklu ortam eklentileri listesine bak"
4040 msgid "View list of available networking extensions"
4041 msgstr "Ağ eklentileri listesine bak"
4043 msgid "View list of available recording extensions"
4044 msgstr "Kayıt eklentileri listesine bak"
4046 msgid "View list of available skins"
4047 msgstr "Arayüz eklentileri listesine bak"
4049 msgid "View list of available software extensions"
4050 msgstr "Yazılım eklentileri listesine bak"
4052 msgid "View list of available system extensions"
4053 msgstr "Sistem eklentileri listesine bak"
4055 msgid "View teletext..."
4056 msgstr "Teleteksi aç..."
4058 msgid "Virtual KeyBoard"
4059 msgstr "Sanal Klavye"
4061 msgid "Voltage mode"
4062 msgstr "Voltaj kipi"
4077 msgstr "WPA veya WPA2"
4089 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4090 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4091 "Please press OK to begin."
4093 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
4094 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
4095 "saniye bekleyin.\n"
4096 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
4108 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4110 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4113 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4115 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
4117 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
4120 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
4121 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
4124 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4125 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4126 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4128 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
4129 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
4130 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
4136 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4137 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4141 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
4142 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4145 msgstr "Hoşgeldiniz..."
4150 msgid "What do you want to scan?"
4151 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
4154 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4155 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4156 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4159 "Really do a factory reset?"
4161 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
4162 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
4163 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
4164 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
4165 "yeniden başlatılacaktır!\n"
4167 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
4169 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4170 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
4172 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4173 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
4178 msgid "Wireless Network"
4179 msgstr "Kablosuz Ağ"
4181 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4182 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
4184 msgid "Write failed!"
4185 msgstr "Yazma başarısız!"
4187 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4188 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
4199 msgid "Yes, and delete this movie"
4200 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
4202 msgid "Yes, backup my settings!"
4203 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
4205 msgid "Yes, do a manual scan now"
4206 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
4208 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4209 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
4211 msgid "Yes, do another manual scan now"
4212 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
4214 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4215 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
4217 msgid "Yes, restore the settings now"
4218 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
4220 msgid "Yes, returning to movie list"
4221 msgstr "Evet, film listesine dön"
4223 msgid "Yes, view the tutorial"
4224 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
4227 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4228 "want to be installed."
4230 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
4231 "istediğiniz ayarları seçin."
4233 msgid "You can choose, what you want to install..."
4234 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
4236 msgid "You cannot delete this!"
4237 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
4239 msgid "You chose not to install any default services lists."
4240 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
4243 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4244 "default settings later in the settings menu."
4246 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
4247 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
4248 "kullanabilirsiniz."
4251 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4253 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
4257 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4258 "harddisk is not an option for you."
4260 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
4261 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4264 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4265 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4266 "to the harddisk!\n"
4267 "Please press OK to start the backup now."
4269 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
4270 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4271 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4274 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4275 "Please press OK to start the backup now."
4277 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
4278 "daha güvenlidir!\n"
4279 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4282 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4285 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
4286 "için lüften OK tuşuna basın."
4289 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4292 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4296 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4297 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4299 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
4300 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
4301 "tüm veriler silinecektir."
4304 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4305 "restore. Please press OK to start the restore now."
4307 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
4308 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
4312 msgid "You have to wait %s!"
4313 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
4316 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4317 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4318 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4319 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4322 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
4323 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
4325 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
4326 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
4327 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
4330 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4332 "Do you want to set the pin now?"
4334 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
4336 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
4338 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4340 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
4342 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4343 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
4346 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4348 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
4351 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4352 "blank dual layer DVD!"
4354 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
4357 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4358 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
4361 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4364 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
4367 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4368 "Press OK to start upgrade."
4370 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
4371 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
4373 msgid "Your network configuration has been activated."
4374 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
4377 "Your network configuration has been activated.\n"
4378 "A second configured interface has been found.\n"
4380 "Do you want to disable the second network interface?"
4382 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
4383 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
4385 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
4387 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4389 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
4392 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4394 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
4396 msgid "[alternative edit]"
4397 msgstr "[alternatif düzenle]"
4399 msgid "[bouquet edit]"
4400 msgstr "[buket düzenle]"
4402 msgid "[favourite edit]"
4403 msgstr "[favori düzenle]"
4406 msgstr "[taşıma kipi]"
4408 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4409 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
4411 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4412 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
4414 msgid "abort alternatives edit"
4415 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
4417 msgid "abort bouquet edit"
4418 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
4420 msgid "abort favourites edit"
4421 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
4423 msgid "about to start"
4424 msgstr "başlamak üzere"
4426 msgid "activate current configuration"
4427 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
4429 msgid "add Provider"
4430 msgstr "Yayıncı ekle"
4435 msgid "add a nameserver entry"
4436 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
4438 msgid "add alternatives"
4439 msgstr "alternatiflere ekle"
4441 msgid "add bookmark"
4442 msgstr "yer imi ekle"
4445 msgstr "yeni buket oluştur"
4447 msgid "add directory to playlist"
4448 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
4450 msgid "add file to playlist"
4451 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
4453 msgid "add files to playlist"
4454 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
4457 msgstr "işaret ekle"
4459 msgid "add recording (enter recording duration)"
4460 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
4462 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4463 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
4465 msgid "add recording (indefinitely)"
4466 msgstr "kaydet (süresiz)"
4468 msgid "add recording (stop after current event)"
4469 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
4471 msgid "add service to bouquet"
4472 msgstr "kanalı bukete ekle"
4474 msgid "add service to favourites"
4475 msgstr "kanalı favorilere ekle"
4477 msgid "add to parental protection"
4478 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
4483 msgid "alphabetic sort"
4484 msgstr "alfabetik sıralama"
4487 "are you sure you want to restore\n"
4488 "following backup:\n"
4490 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
4491 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
4493 msgid "assigned CAIds"
4494 msgstr "Atanmış CAId'ler"
4496 msgid "assigned Services/Provider"
4497 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
4500 msgid "audio track (%s) format"
4501 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
4504 msgid "audio track (%s) language"
4505 msgstr "(%s) ses izi dili"
4507 msgid "audio tracks"
4516 msgid "background image"
4517 msgstr "arkaplan resmi"
4519 msgid "backgroundcolor"
4520 msgstr "zemin rengi"
4535 msgid "burn audio track (%s)"
4536 msgstr "(%s) ses izini yaz"
4538 msgid "change recording (duration)"
4539 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
4541 msgid "change recording (endtime)"
4542 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
4547 msgid "choose destination directory"
4548 msgstr "hedef klasörü seçin"
4550 msgid "circular left"
4551 msgstr "dairesel sola"
4553 msgid "circular right"
4554 msgstr "dairesel sağa"
4556 msgid "clear playlist"
4557 msgstr "oynatma listesini temizle"
4560 msgstr "karmaşık (kompleks)"
4563 msgstr "ayar menüsü"
4574 msgid "copy to bouquets"
4575 msgstr "buketlere kopyala"
4577 msgid "create directory"
4578 msgstr "klasör oluştur"
4595 msgid "delete playlist entry"
4596 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
4598 msgid "delete saved playlist"
4599 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
4607 msgid "disable move mode"
4608 msgstr "taşıma kipini kapat"
4613 msgid "disconnected"
4614 msgstr "bağlı değil"
4616 msgid "do not change"
4620 msgstr "birşey yapma"
4622 msgid "don't record"
4626 msgstr "tamamlandı!"
4628 msgid "edit alternatives"
4629 msgstr "alternatifleri düzenle"
4635 msgstr "etkinleştir"
4637 msgid "enable bouquet edit"
4638 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
4640 msgid "enable favourite edit"
4641 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
4643 msgid "enable move mode"
4644 msgstr "taşıma kipini aç"
4649 msgid "end alternatives edit"
4650 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
4652 msgid "end bouquet edit"
4653 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
4655 msgid "end cut here"
4656 msgstr "kesimi burada bitir"
4658 msgid "end favourites edit"
4659 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
4661 msgid "enigma2 and network"
4662 msgstr "enigma2 ve ağ"
4667 msgid "exceeds dual layer medium!"
4668 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
4670 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4671 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
4673 msgid "exit mediaplayer"
4674 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
4676 msgid "exit movielist"
4677 msgstr "film listesinden çık"
4679 msgid "exit nameserver configuration"
4680 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
4682 msgid "exit network adapter configuration"
4683 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
4685 msgid "exit network adapter setup menu"
4686 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4688 msgid "exit network interface list"
4689 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
4691 msgid "exit networkadapter setup menu"
4692 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
4697 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4698 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4703 msgid "fine-tune your display"
4704 msgstr "ekran ince ayarı"
4706 msgid "forward to the next chapter"
4707 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
4712 msgid "free diskspace"
4713 msgstr "boş disk alanı"
4715 msgid "go to deep standby"
4718 msgid "go to standby"
4719 msgstr "hazırda beklet"
4721 msgid "grab this frame as bitmap"
4727 msgid "hear radio..."
4728 msgstr "Radyo dinle..."
4733 msgid "hidden network"
4734 msgstr "gizlenmiş ağ"
4736 msgid "hide extended description"
4737 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
4740 msgstr "oynatıcıyı gizle"
4751 msgid "immediate shutdown"
4752 msgstr "hemen kapat"
4760 "%s sizi arıyor %s!"
4763 msgstr "modülü başlat"
4765 msgid "init modules"
4766 msgstr "modülleri başlat"
4768 msgid "insert mark here"
4769 msgstr "buraya işaret koy"
4771 msgid "jump back to the previous title"
4772 msgstr "önceki başlığa git"
4774 msgid "jump forward to the next title"
4775 msgstr "sonraki başlığa git"
4777 msgid "jump to listbegin"
4778 msgstr "liste başına git"
4780 msgid "jump to listend"
4781 msgstr "liste sonuna git"
4783 msgid "jump to next marked position"
4784 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
4786 msgid "jump to previous marked position"
4787 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
4789 msgid "leave movie player..."
4790 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
4798 msgid "list style compact"
4799 msgstr "Kompakt liste biçimi"
4801 msgid "list style compact with description"
4802 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
4804 msgid "list style default"
4805 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
4807 msgid "list style single line"
4808 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
4810 msgid "load playlist"
4811 msgstr "oynatma listesi yükle"
4816 msgid "loopthrough to"
4817 msgstr "üzerinden bağla"
4826 msgstr "menü listesi"
4840 msgid "move PiP to main picture"
4841 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
4843 msgid "move down to last entry"
4844 msgstr "en sona taşı"
4846 msgid "move down to next entry"
4847 msgstr "bir alta taşı"
4849 msgid "move up to first entry"
4850 msgstr "en üste taşı"
4852 msgid "move up to previous entry"
4853 msgstr "bir üste taşı"
4856 msgstr "film listesi"
4864 msgid "next channel"
4865 msgstr "Sonraki kanal"
4867 msgid "next channel in history"
4868 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
4873 msgid "no CAId selected"
4874 msgstr "CAId seçilmedi"
4876 msgid "no CI slots found"
4877 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
4879 msgid "no HDD found"
4880 msgstr "HDD bulunamadı"
4882 msgid "no module found"
4883 msgstr "modül bulunamadı"
4886 msgstr "hazırda bekletme!"
4889 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
4895 msgstr "kilitlenmedi"
4898 msgstr "kullanılmıyor"
4900 msgid "nothing connected"
4901 msgstr "bağlı değil"
4903 msgid "of a DUAL layer medium used."
4904 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
4906 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4907 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
4915 msgid "on READ ONLY medium."
4916 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
4921 msgid "open nameserver configuration"
4922 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
4924 msgid "open servicelist"
4925 msgstr "Kanal listesini aç"
4927 msgid "open servicelist(down)"
4928 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
4930 msgid "open servicelist(up)"
4931 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
4933 msgid "open virtual keyboard input help"
4934 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
4943 msgstr "seçimi oynat"
4945 msgid "play from next mark or playlist entry"
4946 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
4948 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4949 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
4951 msgid "please press OK when ready"
4952 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
4954 msgid "please wait, loading picture..."
4955 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
4957 msgid "previous channel"
4958 msgstr "Önceki kanal"
4960 msgid "previous channel in history"
4961 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
4966 msgid "recording..."
4967 msgstr "kaydediliyor..."
4972 msgid "remove a nameserver entry"
4973 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
4975 msgid "remove after this position"
4976 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
4978 msgid "remove all alternatives"
4979 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
4981 msgid "remove all new found flags"
4982 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
4984 msgid "remove before this position"
4985 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
4987 msgid "remove bookmark"
4988 msgstr "yer imini sil"
4990 msgid "remove directory"
4991 msgstr "klasörü sil"
4993 msgid "remove entry"
4994 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
4996 msgid "remove from parental protection"
4997 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
4999 msgid "remove new found flag"
5000 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
5002 msgid "remove selected satellite"
5003 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
5005 msgid "remove this mark"
5006 msgstr "bu işareti kaldır"
5008 msgid "repeat playlist"
5009 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
5014 msgid "rewind to the previous chapter"
5015 msgstr "önceki bölüme geri git"
5020 msgid "save last directory on exit"
5021 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
5023 msgid "save playlist"
5024 msgstr "oynatma listesini kaydet"
5026 msgid "save playlist on exit"
5027 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
5030 msgstr "arama tamamlandı!"
5033 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5034 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
5037 msgstr "kanal arama durumu"
5042 msgid "second cable of motorized LNB"
5043 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
5051 msgid "select .NFI flash file"
5052 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
5057 msgid "select CAId's"
5060 msgid "select image from server"
5061 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
5063 msgid "select interface"
5064 msgstr "arayüzü seçin"
5066 msgid "select menu entry"
5067 msgstr "menü girişini seçin"
5069 msgid "select movie"
5072 msgid "select the movie path"
5073 msgstr "film yol adını seçin"
5076 msgstr "kanal şifresi"
5079 msgstr "kurulum şifresi"
5081 msgid "show DVD main menu"
5082 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
5085 msgstr "EPG program detayını göster..."
5087 msgid "show Infoline"
5088 msgstr "Bilgi satırını göster"
5091 msgstr "tümünü göster"
5093 msgid "show alternatives"
5094 msgstr "alternatifleri göster"
5096 msgid "show event details"
5097 msgstr "EPG detaylarını göster"
5099 msgid "show extended description"
5100 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
5102 msgid "show first selected tag"
5103 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
5105 msgid "show second selected tag"
5106 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
5108 msgid "show shutdown menu"
5109 msgstr "kapatma menüsü"
5111 msgid "show single service EPG..."
5112 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
5114 msgid "show tag menu"
5115 msgstr "etiket menüsünü göster"
5117 msgid "show transponder info"
5118 msgstr "transponder bilgisini göster"
5120 msgid "shuffle playlist"
5121 msgstr "oynatma listesini karıştır"
5129 msgid "skip backward"
5130 msgstr "Önceki kanala atla"
5132 msgid "skip backward (enter time)"
5133 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
5135 msgid "skip forward"
5136 msgstr "Sonraki kanala atla"
5138 msgid "skip forward (enter time)"
5139 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
5141 msgid "slide picture in loop"
5142 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
5144 msgid "sort by date"
5145 msgstr "tarihe göre sırala"
5151 msgstr "hazırda beklet"
5153 msgid "start cut here"
5154 msgstr "buradan kes"
5156 msgid "start directory"
5157 msgstr "başlangıç klasörü"
5159 msgid "start timeshift"
5160 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
5166 msgstr "PiP'i durdur"
5169 msgstr "seçileni durdur"
5171 msgid "stop recording"
5172 msgstr "kaydı durdur"
5174 msgid "stop timeshift"
5175 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
5177 msgid "swap PiP and main picture"
5178 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
5180 msgid "switch to bookmarks"
5181 msgstr "Yer imlerine geç"
5183 msgid "switch to filelist"
5184 msgstr "dosya listesine geç"
5186 msgid "switch to playlist"
5187 msgstr "oynatma listesine geç"
5189 msgid "switch to the next angle"
5190 msgstr "sonraki açıyı seç"
5192 msgid "switch to the next audio track"
5193 msgstr "sonraki ses izini seç"
5195 msgid "switch to the next subtitle language"
5196 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
5198 msgid "template file"
5199 msgstr "taslak dosya"
5202 msgstr "metin rengi"
5204 msgid "this recording"
5207 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5208 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
5210 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5211 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
5213 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5214 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
5217 msgstr "doğrulanamadı"
5222 msgid "unknown service"
5223 msgstr "bilinmeyen kanal"
5225 msgid "until restart"
5226 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
5228 msgid "user defined"
5229 msgstr "kullanıcı tanımlı"
5234 msgid "view extensions..."
5235 msgstr "eklentileri gör..."
5237 msgid "view recordings..."
5238 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
5240 msgid "wait for ci..."
5241 msgstr "ci bekleniyor..."
5243 msgid "wait for mmi..."
5244 msgstr "mmi bekleniyor..."
5253 msgstr "beyaz liste"
5264 msgid "yes (keep feeds)"
5265 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
5268 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5269 "assistance before rebooting your dreambox."
5271 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
5272 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
5278 msgstr "kanal değiştirildi"
5283 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5285 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
5297 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
5302 #~ msgid "An error occured!"
5303 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
5306 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5307 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5310 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
5311 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
5315 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5318 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
5322 #~ msgstr "Sanatçı:"
5324 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5325 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
5327 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5328 #~ msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5330 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5331 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5333 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5334 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5336 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5337 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5342 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5343 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
5345 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5346 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
5351 #~ msgid "Console..."
5352 #~ msgstr "Konsol..."
5354 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5355 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
5357 #~ msgid "DVD ENTER key"
5358 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
5360 #~ msgid "DVD down key"
5361 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
5363 #~ msgid "DVD left key"
5364 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
5366 #~ msgid "DVD right key"
5367 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
5369 #~ msgid "DVD up key"
5370 #~ msgstr "DVD yukarı"
5372 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5374 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
5376 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5377 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
5380 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5383 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
5384 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
5387 #~ "Do you really want to download\n"
5390 #~ "%s programını indirmek\n"
5391 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
5393 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5394 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5396 #~ msgid "Downloading image description..."
5397 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
5399 #~ msgid "Enable LAN"
5400 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
5402 #~ msgid "Enable WLAN"
5403 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
5406 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5409 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
5413 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
5415 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
5416 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
5418 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5419 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
5421 #~ msgid "Filename and path"
5422 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
5424 #~ msgid "Fix USB stick"
5425 #~ msgstr "USB belleği onar"
5427 #~ msgid "Font size"
5428 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
5433 #~ msgid "Is this videomode ok?"
5434 #~ msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
5437 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5438 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5439 #~ "configured correctly."
5441 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
5442 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
5443 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
5446 #~ "No working wireless interface found.\n"
5447 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5448 #~ "enable you local network interface."
5450 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5451 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
5452 #~ "arayüzünü kullanın."
5455 #~ "No working wireless interface found.\n"
5456 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5457 #~ "you local network interface."
5459 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5460 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5461 #~ "arayüzünü kullanın."
5464 #~ "No working wireless interface found.\n"
5465 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5466 #~ "your local network interface."
5468 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
5469 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
5470 #~ "arayüzünü kullanın."
5473 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5474 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5475 #~ "Network is configured correctly."
5477 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
5478 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
5479 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
5481 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5482 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
5485 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5486 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5489 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
5490 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
5494 #~ msgstr "Diğer..."
5496 #~ msgid "PacketManager"
5497 #~ msgstr "Paket yönetimi"
5499 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5500 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
5503 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5504 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5505 #~ "built in wireless network support"
5507 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
5508 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
5509 #~ "OK tuşuna basın..."
5512 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5513 #~ "needed values.\n"
5514 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5516 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
5517 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5520 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5521 #~ "needed values.\n"
5522 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5524 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
5525 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
5527 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5528 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
5530 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5531 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
5533 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5534 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
5536 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
5537 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
5540 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5541 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5543 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5546 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
5548 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
5549 #~ "desteklenmektedir.\n"
5550 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
5552 #~ msgid "Really delete this timer?"
5553 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
5556 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5559 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
5563 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5566 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
5570 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5573 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
5575 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5576 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
5578 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5579 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
5584 #~ msgid "Search for"
5585 #~ msgstr "için Ara"
5587 #~ msgid "Software Update..."
5588 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
5590 #~ msgid "Softwaremanager..."
5591 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
5594 #~ msgstr "Başlama zamanı"
5600 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5602 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5604 #~ "Please press OK to continue."
5606 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5609 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
5611 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5614 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5616 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5618 #~ "Please press OK to continue."
5620 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5623 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
5625 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5628 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5629 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5631 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5633 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
5636 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5637 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
5639 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
5641 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
5644 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5645 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5646 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5649 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
5650 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
5651 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
5652 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
5658 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5659 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5662 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
5663 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
5664 #~ "OK tuşuna basın."
5666 #~ msgid "Unicable Matrix"
5667 #~ msgstr "Unicable Matris"
5669 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5670 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
5675 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5676 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5678 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5682 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
5685 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
5687 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5688 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
5694 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5695 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5696 #~ "Do you want to define keywords now?"
5698 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
5699 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
5700 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
5703 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5704 #~ "Please choose what you want to do next."
5706 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
5707 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
5710 #~ "Your network is restarting.\n"
5711 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5713 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
5714 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
5717 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5718 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5720 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
5721 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
5725 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5726 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5728 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
5729 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
5733 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5734 #~ "Please choose what you want to do next."
5736 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
5737 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
5740 #~ msgstr "Exif'ten al"
5745 #~ msgid "equal to Socket A"
5746 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
5748 #~ msgid "font face"
5749 #~ msgstr "font tipi"
5751 #~ msgid "full /etc directory"
5752 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
5757 #~ msgid "highlighted button"
5758 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
5761 #~ msgstr "içinde..."
5763 #~ msgid "minutes and"
5764 #~ msgstr "dakika ve"
5766 #~ msgid "no Picture found"
5767 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
5769 #~ msgid "no module"
5770 #~ msgstr "modül yok"
5772 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5773 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
5775 #~ msgid "rebooting..."
5776 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
5778 #~ msgid "scan done! %d services found!"
5779 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
5781 #~ msgid "scan done! No service found!"
5782 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
5784 #~ msgid "scan done! One service found!"
5785 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
5787 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
5788 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
5793 #~ msgid "show first tag"
5794 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
5796 #~ msgid "show second tag"
5797 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
5799 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5800 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"