1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve "
12 "<arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "Advanced options and settings."
28 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Tee sätetest varukoopia."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Muuda täienduse allika aadressi."
49 "Online update of your Dreambox software."
52 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
56 "Press OK on your remote control to continue."
59 "Jätkamiseks vajuta OK"
63 "Restore your Dreambox settings."
66 "Boxi sätete taastamine."
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 "Taasta Box uue tarkvaraga."
77 "Restore your backups by date."
80 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
84 "Scan for local packages and install them."
87 "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
91 "Select your backup device.\n"
95 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
100 "View, install and remove available or installed packages."
103 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
111 msgid " packages selected."
112 msgstr " paketti valitud"
114 msgid " updates available."
115 msgstr " uuendust saadaval."
151 msgid "%d jobs are running in the background!"
152 msgstr "%d protsessi käib taustal"
159 msgid "%d services found!"
160 msgstr "%d kanalit leitud!"
178 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
183 msgid "(show optional DVD audio menu)"
184 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
186 msgid "* Only available if more than one interface is active."
187 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
189 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
190 msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
192 msgid ".NFI Download failed:"
193 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
196 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
198 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
201 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
202 msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
204 msgid "/var directory"
231 msgid "16:10 Letterbox"
232 msgstr "16:10 Letterbox"
234 msgid "16:10 PanScan"
235 msgstr "16:10 PanScan"
240 msgid "16:9 Letterbox"
241 msgstr "16:9 Letterbox"
264 msgid "4:3 Letterbox"
265 msgstr "4:3 Letterbox"
305 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
306 "Do you want to keep your version?"
308 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
309 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
312 "A finished record timer wants to set your\n"
313 "Dreambox to standby. Do that now?"
315 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
316 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
319 "A finished record timer wants to shut down\n"
320 "your Dreambox. Shutdown now?"
322 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
323 "välja lülitada. Kas lülitab?"
325 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
326 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
330 "A record has been started:\n"
333 "Salvestus on alanud:\n"
337 "A recording is currently running.\n"
338 "What do you want to do?"
340 "Hetkel salvestatakse.\n"
344 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
345 "configure the positioner."
347 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
348 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "start the satfinder."
354 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
355 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
358 msgid "A required tool (%s) was not found."
359 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
362 "A sleep timer wants to set your\n"
363 "Dreambox to standby. Do that now?"
365 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
366 "standby-sse. Kas panna?"
369 "A sleep timer wants to shut down\n"
370 "your Dreambox. Shutdown now?"
372 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
373 "lülitada. Kas lülitab?"
375 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
379 "A timer failed to record!\n"
380 "Disable TV and try again?\n"
382 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
383 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
386 msgstr "Heli- ja pildisätted"
395 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
398 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
407 msgstr "Süsteemiinfo"
409 msgid "Action on long powerbutton press"
410 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
415 msgid "Activate Picture in Picture"
416 msgstr "Ava pilt-pildis"
418 msgid "Activate network settings"
419 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
421 msgid "Adapter settings"
422 msgstr "Adapteri sätted"
430 msgid "Add WLAN configuration?"
431 msgstr "Lisa WiFi seadistus"
436 msgid "Add a new title"
437 msgstr "Lisa uus pealkiri"
439 msgid "Add network configuration?"
440 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
446 msgstr "Lisa pealkiri"
448 msgid "Add to bouquet"
449 msgstr "Lisa valikutesse"
451 msgid "Add to favourites"
452 msgstr "Lisa lemmikutesse"
455 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
458 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
461 msgid "Adds network configuration if enabled."
462 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
464 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
465 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud"
468 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
469 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
470 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
473 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
474 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
475 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
481 msgid "Advanced Options"
484 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
487 msgid "Advanced Video Setup"
488 msgstr "Laiendatud video sätted"
490 msgid "Advanced restore"
491 msgstr "Laiendatud taastamine"
494 msgstr "Peale salvestust"
497 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
498 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
500 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
501 "juhendist, kuidas seda teha."
507 msgstr "Kõik kanalid"
509 msgid "All Satellites"
510 msgstr "Kõik satelliidid"
515 msgid "Alternative radio mode"
516 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
518 msgid "Alternative services tuner priority"
519 msgstr "Tüüneri prioriteet"
521 msgid "Always ask before sending"
522 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
524 msgid "An empty filename is illegal."
525 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
527 msgid "An unknown error occured!"
528 msgstr "Tundmatu viga"
530 msgid "Anonymize crashlog?"
531 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
537 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
540 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
544 "Are you sure you want to delete\n"
545 "following backup:\n"
547 "kas soovid taastada\n"
548 "seda varukoopiat:\n"
550 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
551 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
554 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
557 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
561 "Are you sure you want to restore\n"
562 "following backup:\n"
564 "kas soovid taastada\n"
565 "seda varukoopiat:\n"
568 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
569 "Enigma2 will restart after the restore"
571 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
572 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
577 msgid "Ask before shutdown:"
578 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
581 msgstr "Küsi kasutajalt"
589 msgid "Audio Options..."
595 msgid "Authoring mode"
596 msgstr "Autoriseerimismoodus"
601 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
602 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
607 msgid "Auto scart switching"
608 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
613 msgid "Automatic Scan"
614 msgstr "Automaatotsing"
616 msgid "Available format variables"
617 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
643 msgid "Backup Location"
644 msgstr "Varukoopia asukoht"
647 msgstr "Varukoopia sätted"
650 msgstr "Varukoopia sätted"
652 msgid "Backup failed."
653 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
655 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
656 msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
658 msgid "Backup is running..."
661 msgid "Backup system settings"
662 msgstr "Loo varukoopia"
673 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
674 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
676 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
677 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
679 msgid "Behavior when a movie is started"
680 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
682 msgid "Behavior when a movie is stopped"
683 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
685 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
686 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
688 msgid "Block noise reduction"
703 msgid "Burn existing image to DVD"
704 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
706 msgid "Burn to DVD..."
707 msgstr "Kirjuta DVD-le"
713 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
715 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
721 msgstr "C-sagedusala"
724 msgstr "CompactFlash-kaart"
726 msgid "CI assignment"
727 msgstr "CI määrangud"
730 msgstr "Komposiit (CVBS)"
733 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
735 msgid "Cache Thumbnails"
736 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
738 msgid "Call monitoring"
739 msgstr "Kõne jälgimine"
744 msgid "Cannot parse feed directory"
745 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
756 msgid "Change bouquets in quickzap"
757 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
760 msgstr "Vaheta kausta."
762 msgid "Change pin code"
763 msgstr "Vaheta parool"
765 msgid "Change service pin"
766 msgstr "Vaheta kanali kood"
768 msgid "Change service pins"
769 msgstr "Vaheta kanali koodid"
771 msgid "Change setup pin"
772 msgstr "Vaheta seadete kood"
774 msgid "Change step size"
780 msgid "Channel Selection"
781 msgstr "Kanalite valik"
783 msgid "Channel not in services list"
784 msgstr "Vaheta kanali koodid"
789 msgid "Channellist menu"
790 msgstr "Kanalilisti menüü"
804 msgid "Checking Filesystem..."
805 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
810 msgid "Choose backup files"
813 msgid "Choose backup location"
814 msgstr "Varukoopia asukoht"
816 msgid "Choose bouquet"
817 msgstr "Vali nimekiri"
819 msgid "Choose source"
820 msgstr "Vali allikas"
822 msgid "Choose target folder"
823 msgstr "Vali kataloog"
825 msgid "Choose upgrade source"
826 msgstr "Vali allikas"
828 msgid "Choose your Skin"
829 msgstr "Vali uus Välimus"
831 msgid "Circular left"
832 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
834 msgid "Circular right"
835 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
838 msgstr "Kustuta vanad"
840 msgid "Cleanup Wizard"
841 msgstr "Kustutusabistaja"
843 msgid "Cleanup Wizard settings"
846 msgid "CleanupWizard"
849 msgid "Clear before scan"
850 msgstr "Kustuta kanalid"
858 msgid "Close title selection"
861 msgid "Code rate high"
862 msgstr "Code rate (kõrge)"
864 msgid "Code rate low"
865 msgstr "Code rate (madal)"
868 msgstr "Code rate (HP)"
871 msgstr "Code rate (LP)"
873 msgid "Collection name"
876 msgid "Collection settings"
877 msgstr "Valiku sätted"
880 msgstr "Värvuse formaat"
882 msgid "Command execution..."
883 msgstr "Käskude täitmine..."
885 msgid "Command order"
886 msgstr "Käskude järjekord"
888 msgid "Committed DiSEqC command"
889 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
891 msgid "Common Interface"
894 msgid "Common Interface Assignment"
895 msgstr "CI määrangud"
897 msgid "CommonInterface"
900 msgid "Communication"
901 msgstr "Salvestuskoht"
903 msgid "Compact Flash"
904 msgstr "CompactFlash"
906 msgid "Compact flash card"
907 msgstr "CompactFlash-kaart"
912 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
913 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
918 msgid "Configuration Mode"
919 msgstr "Häälestamine"
924 msgid "Conflicting timer"
925 msgstr "Vastuolud taimeris"
933 msgid "Connected to Fritz!Box!"
934 msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
939 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
940 msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
944 "Connection to Fritz!Box\n"
948 "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
952 msgid "Constellation"
953 msgstr "konstellatsioon"
955 msgid "Content does not fit on DVD!"
956 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
961 msgid "Continue in background"
962 msgstr "Jätka taustal"
964 msgid "Continue playing"
965 msgstr "Jätka taasesitust"
970 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
971 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
973 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
974 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
977 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
978 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
980 msgid "Crashlog settings"
981 msgstr "Vealogi seaded"
983 msgid "CrashlogAutoSubmit"
984 msgstr "Vealogi iselähetus"
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
987 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
989 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
990 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
994 "Send them to Dream Multimedia?"
997 msgid "Create DVD-ISO"
1000 msgid "Create movie folder failed"
1001 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1004 msgid "Creating directory %s failed."
1005 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1007 msgid "Creating partition failed"
1008 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1013 msgid "Current Transponder"
1014 msgstr "Hetke transponder"
1016 msgid "Current settings:"
1017 msgstr "Hetke sätted"
1019 msgid "Current value: "
1022 msgid "Current version:"
1023 msgstr "Hetke versioon:"
1025 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1026 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1028 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1029 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1031 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1032 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1040 msgid "Cutlist editor..."
1041 msgstr "Määra lõikekohad"
1058 msgid "DVD File Browser"
1062 msgstr "DVD-mängija"
1064 msgid "DVD Titlelist"
1067 msgid "DVD media toolbox"
1068 msgstr "DVD Tööriistad"
1076 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1079 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1080 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1082 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1083 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1085 msgid "Deep Standby"
1086 msgstr "Sügavootele"
1091 msgid "Default Settings"
1092 msgstr "Vaikimisi sätted"
1094 msgid "Default services lists"
1095 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1097 msgid "Default settings"
1098 msgstr "Vaikimisi sätted"
1106 msgid "Delete crashlogs"
1107 msgstr "Kustuta vealogid"
1109 msgid "Delete entry"
1110 msgstr "Kustuta valik"
1112 msgid "Delete failed!"
1113 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1117 "Delete no more configured satellite\n"
1120 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1127 msgstr "Tühista valik"
1129 msgid "Destination directory"
1130 msgstr "Sihtkataloog"
1132 msgid "Detected HDD:"
1133 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1135 msgid "Detected NIMs:"
1136 msgstr "Leitud tüünerid:"
1144 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1145 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1148 msgstr "DiSEqC-olek"
1150 msgid "DiSEqC repeats"
1151 msgstr "DiSEqC-kordused"
1154 msgstr "Valin numbrit:"
1156 msgid "Digital contour removal"
1159 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1160 msgstr "Direct playback of linked titles without menu"
1163 msgid "Directory %s nonexistent."
1164 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1169 msgid "Disable Picture in Picture"
1170 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1172 msgid "Disable Subtitles"
1173 msgstr "Peida subtiitrid"
1175 msgid "Disable crashlog reporting"
1176 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1178 msgid "Disable timer"
1179 msgstr "Keela taimer"
1185 msgstr "Katkesta ühendus"
1189 "Disconnected from\n"
1193 "Ühendus katkenud \n"
1194 "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
1200 msgid "Display 16:9 content as"
1201 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1203 msgid "Display 4:3 content as"
1204 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1206 msgid "Display >16:9 content as"
1207 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1209 msgid "Display Setup"
1210 msgstr "Esipaneeli sätted"
1212 msgid "Display and Userinterface"
1213 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1217 "Do you really want to REMOVE\n"
1218 "the plugin \"%s\"?"
1220 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1221 "laiendust \"%s\"? "
1224 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1225 "This could take lots of time!"
1227 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1228 "Selleks kulub palju aega!!!"
1231 msgid "Do you really want to delete %s?"
1232 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1236 "Do you really want to download\n"
1237 "the plugin \"%s\"?"
1239 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1240 "seda laiendust \"%s\"? "
1243 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1244 "All data on the disk will be lost!"
1246 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1247 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1250 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1251 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1254 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1255 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1258 "Do you want to backup now?\n"
1259 "After pressing OK, please wait!"
1261 "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
1262 "Vajuta OK ja oota!"
1264 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1265 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1267 msgid "Do you want to do a service scan?"
1268 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1270 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1271 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1273 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1274 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1276 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1277 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1279 msgid "Do you want to install the package:\n"
1280 msgstr "Kas soovid installida paketi:\n"
1282 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1283 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1285 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1286 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1288 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1289 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1291 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1292 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1294 msgid "Do you want to restore your settings?"
1295 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1297 msgid "Do you want to resume this playback?"
1299 "Kas soovid jätkata\n"
1300 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1303 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1306 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1309 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1310 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1313 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1314 "After pressing OK, please wait!"
1316 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1317 "Vajuta OK ja oota!"
1319 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1320 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1322 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1323 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1325 msgid "Don't ask, just send"
1326 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1328 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1329 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1332 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1333 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1336 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1337 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1340 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1341 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1344 msgstr "Allalaadimine"
1346 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1347 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1349 msgid "Download Plugins"
1350 msgstr "Laienduse allalaadimine"
1352 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1353 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
1355 msgid "Downloadable new plugins"
1356 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
1358 msgid "Downloadable plugins"
1359 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1362 msgstr "Laetakse alla"
1364 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1365 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
1367 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1368 msgstr "Dreambox formaadib data DVD-d"
1370 msgid "Dreambox software because updates are available."
1371 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
1376 msgid "Dynamic contrast"
1382 msgid "EPG Selection"
1386 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1387 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1399 msgstr "Muuda pealkirja"
1401 msgid "Edit chapters of current title"
1402 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1404 msgid "Edit services list"
1405 msgstr "Muuda kanalite listi"
1407 msgid "Edit settings"
1408 msgstr "Muuda seadeid"
1410 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1411 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
1413 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1414 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
1417 msgstr "Muuda pealkirja"
1419 msgid "Edit upgrade source url."
1422 msgid "Electronic Program Guide"
1428 msgid "Enable 5V for active antenna"
1429 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1431 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1434 msgid "Enable multiple bouquets"
1435 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
1437 msgid "Enable parental control"
1438 msgstr "Luba lapselukk"
1440 msgid "Enable timer"
1441 msgstr "Luba taimer"
1449 msgid "Encryption Key"
1450 msgstr "Kodeeringu võti"
1452 msgid "Encryption Keytype"
1453 msgstr "Kodeeringu võti"
1455 msgid "Encryption Type"
1456 msgstr "Kodeeringu tüüp"
1459 msgstr "Lõpetamise aeg"
1462 msgstr "Lõpetamise aeg"
1468 "Enigma2 Skinselector\n"
1470 "If you experience any problems please contact\n"
1471 "stephan@reichholf.net\n"
1473 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1477 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1479 "If you experience any problems please contact\n"
1480 "stephan@reichholf.net\n"
1482 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1484 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1486 "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
1487 "stephan@reichholf.net\n"
1489 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1491 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1492 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1493 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1494 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1495 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1497 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1498 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
1500 msgid "Enter Rewind at speed"
1501 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
1503 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1504 msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
1506 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1507 msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
1509 msgid "Enter main menu..."
1510 msgstr "Mine peamenüüsse"
1512 msgid "Enter the service pin"
1513 msgstr "Sisesta kood"
1515 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1516 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
1521 msgid "Error executing plugin"
1522 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1538 msgid "Everything is fine"
1539 msgstr "Kõik on korras"
1541 msgid "Execution Progress:"
1542 msgstr "Käivituse progress:"
1544 msgid "Execution finished!!"
1545 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1554 msgstr "Välju redaktorist"
1556 msgid "Exit the cleanup wizard"
1557 msgstr "Välju kustutusabilisest"
1559 msgid "Exit the wizard"
1560 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
1563 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
1568 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1569 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
1571 msgid "Extended Setup..."
1572 msgstr "Laiendatud seaded"
1580 msgid "Factory reset"
1581 msgstr "Algseadistuse taaste"
1590 msgstr "Kiire DiSEqC"
1592 msgid "Fast Forward speeds"
1593 msgstr "Edasikerimise kiirused"
1596 msgstr "kiire kerimine"
1601 msgid "Filesystem Check..."
1602 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
1604 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1605 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
1608 msgstr "Peenhäälestus"
1613 msgid "Finished configuring your network"
1614 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
1616 msgid "Finished restarting your network"
1617 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
1623 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1624 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
1629 msgid "Flashing failed"
1630 msgstr "Flashimine nurjus"
1632 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1638 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1639 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
1641 msgid "Frame size in full view"
1642 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
1650 msgid "Frequency bands"
1651 msgstr "Sagedusalad"
1653 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1654 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
1656 msgid "Frequency steps"
1657 msgstr "Sageduse samm"
1668 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1669 msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
1672 msgid "Frontprocessor version: %d"
1673 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
1676 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
1678 msgid "Function not yet implemented"
1679 msgstr "Tegevus on veel loomata"
1682 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1683 "Do you want to Restart the GUI now?"
1685 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
1686 "liidese uuesti käivitamist\n"
1687 "Kas käivitan uuesti?"
1692 msgid "General AC3 Delay"
1693 msgstr "Üldine AC3 viide"
1695 msgid "General AC3 delay"
1696 msgstr "Üldine AC3 viide"
1698 msgid "General PCM Delay"
1699 msgstr "Üldine PCM viide"
1701 msgid "General PCM delay"
1702 msgstr "Üldine PCM viide"
1710 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1711 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
1716 msgid "Goto position"
1717 msgstr "Mine kohale"
1719 msgid "Graphical Multi EPG"
1720 msgstr "Graafiline Multi EPG"
1728 msgid "Guard Interval"
1729 msgstr "Kaitsevahemik"
1731 msgid "Guard interval mode"
1732 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
1737 msgid "Harddisk setup"
1738 msgstr "Kõvaketta seaded"
1740 msgid "Harddisk standby after"
1741 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
1743 msgid "Hidden network SSID"
1746 msgid "Hierarchy Information"
1747 msgstr "Hierarhia teave"
1749 msgid "Hierarchy mode"
1750 msgstr "Hierarhia olek"
1752 msgid "High bitrate support"
1753 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
1756 msgstr "horisontaal"
1758 msgid "How many minutes do you want to record?"
1759 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
1761 msgid "How to handle found crashlogs?"
1762 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
1773 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1774 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
1777 msgstr "ISO kataloog"
1782 msgid "If you can see this page, please press OK."
1783 msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
1786 "If you see this, something is wrong with\n"
1787 "your scart connection. Press OK to return."
1789 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
1790 "Vajuta OK, et minna tagasi."
1793 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1794 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1795 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1797 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1798 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1799 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1801 "If you are happy with the result, press OK."
1803 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
1804 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
1805 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
1806 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
1807 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
1808 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
1809 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
1811 msgid "Image flash utility"
1812 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
1814 msgid "Image-Upgrade"
1815 msgstr "Image-uuendus"
1821 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1823 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
1826 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1827 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
1829 msgid "Increased voltage"
1830 msgstr "Suurendatud pinge"
1841 msgid "Infobar timeout"
1842 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
1850 msgid "Initialization..."
1851 msgstr "Algseadistus..."
1856 msgid "Initializing Harddisk..."
1857 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
1865 msgid "Install a new image with a USB stick"
1866 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
1868 msgid "Install a new image with your web browser"
1869 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
1871 msgid "Install extensions."
1874 msgid "Install local extension"
1877 msgid "Install or remove finished."
1878 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
1880 msgid "Install settings, skins, software..."
1881 msgstr "Installin tarkvara..."
1883 msgid "Installation finished."
1884 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1889 msgid "Installing Software..."
1890 msgstr "Installin tarkvara..."
1892 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1893 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
1895 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1896 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
1898 msgid "Installing package content... Please wait..."
1899 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
1901 msgid "Instant Record..."
1902 msgstr "Kohene salvestus"
1904 msgid "Integrated Ethernet"
1905 msgstr "Sisemine võrgukaart"
1907 msgid "Integrated Wireless"
1908 msgstr "Sisemine WiFi"
1910 msgid "Intermediate"
1913 msgid "Internal Flash"
1914 msgstr "Sisemine flash-mälu"
1916 msgid "Invalid Location"
1917 msgstr "Vale asukoht"
1920 msgid "Invalid directory selected: %s"
1921 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
1926 msgid "Invert display"
1932 msgid "Is this videomode ok?"
1933 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
1941 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1943 msgstr "Alati kogu ekraan"
1948 msgid "Keyboard Map"
1951 msgid "Keyboard Setup"
1952 msgstr "Klaviatuuri valimine"
1955 msgstr "Klahvide asetus"
1958 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
1972 msgid "Language selection"
1973 msgstr "Keele valik"
1982 msgstr "Eelmine kiirus"
1990 msgid "Leave DVD Player?"
1991 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
1996 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2006 msgid "Limited character set for recording filenames"
2007 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
2010 msgstr "Piirid pole kasutusel"
2013 msgstr "Piirid kasutusel"
2018 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2019 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2021 msgid "List of Storage Devices"
2022 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
2030 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2031 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
2033 msgid "Local Network"
2034 msgstr "Kohalik võrk"
2037 msgstr "Salvestuskoht"
2042 msgid "Log results to harddisk"
2043 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
2045 msgid "Long Keypress"
2046 msgstr "Pikk klahvivajutus"
2049 msgstr "Pikkuskraad"
2063 msgid "Make this mark an 'in' point"
2064 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2066 msgid "Make this mark an 'out' point"
2067 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2069 msgid "Make this mark just a mark"
2070 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2072 msgid "Manage your receiver's software"
2073 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
2078 msgid "Manual transponder"
2079 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2081 msgid "Manufacturer"
2082 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2084 msgid "Margin after record"
2085 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
2087 msgid "Margin before record (minutes)"
2088 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2090 msgid "Media player"
2091 msgstr "Meediamängija"
2094 msgstr "Meediamängija"
2096 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2097 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2099 msgid "Medium is not empty!"
2100 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
2112 msgstr "Formaatimine nurjus"
2121 msgstr "Modulatsioon"
2135 msgid "Mosquito noise reduction"
2138 msgid "Mount failed"
2139 msgstr "Ühendamine nurjus"
2141 msgid "Move Picture in Picture"
2142 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2145 msgstr "Liiguta itta"
2148 msgstr "Liiguta läände"
2150 msgid "Movielist menu"
2151 msgstr "Salvestiste menüü"
2154 msgstr "Kanalite saatekava"
2157 msgstr "Mitu satelliiti"
2159 msgid "Multiple service support"
2160 msgstr "Mitme programmi tugi"
2163 msgstr "Mitu satelliiti"
2169 msgstr "Ei ole kasutusel"
2174 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2175 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
2190 msgid "Nameserver %d"
2191 msgstr "Nimeserver %d"
2193 msgid "Nameserver Setup"
2194 msgstr "Nimeserveri seaded"
2196 msgid "Nameserver settings"
2197 msgstr "Nimeserveri seaded"
2205 msgid "Network Configuration..."
2206 msgstr "Võrgu häälestamine"
2208 msgid "Network Mount"
2209 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2211 msgid "Network SSID"
2214 msgid "Network Setup"
2215 msgstr "Võrgu häälestamine"
2217 msgid "Network scan"
2218 msgstr "Võrguotsing"
2220 msgid "Network setup"
2221 msgstr "Võrgu häälestamine"
2223 msgid "Network test"
2224 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2226 msgid "Network test..."
2227 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2235 msgid "NetworkWizard"
2236 msgstr "Võrguhäälestus "
2244 msgid "New version:"
2245 msgstr "Uus versioon:"
2253 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2254 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
2256 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2257 msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
2259 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2261 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
2264 msgid "No Networks found"
2265 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2267 msgid "No backup needed"
2268 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
2271 "No data on transponder!\n"
2272 "(Timeout reading PAT)"
2274 "Pole andmeid transponderil!\n"
2275 "(Timeout PAT lugemisel)"
2277 msgid "No description available."
2278 msgstr "Kirjeldust ei ole."
2280 msgid "No details for this image file"
2281 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
2283 msgid "No displayable files on this medium found!"
2284 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
2286 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2287 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
2289 msgid "No free tuner!"
2290 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
2293 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2294 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
2296 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2297 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
2299 msgid "No positioner capable frontend found."
2300 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
2302 msgid "No satellite frontend found!!"
2303 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
2305 msgid "No tags are set on these movies."
2306 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
2308 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2309 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
2312 "No tuner is enabled!\n"
2313 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2315 "Tüüner määramata\n"
2316 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
2318 msgid "No useable USB stick found"
2319 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
2322 "No valid service PIN found!\n"
2323 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2324 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2326 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2327 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2328 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2331 "No valid setup PIN found!\n"
2332 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2333 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2335 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2336 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2337 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2340 "No working local network adapter found.\n"
2341 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2342 "configured correctly."
2344 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
2345 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
2349 "No working wireless network adapter found.\n"
2350 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2351 "network is configured correctly."
2353 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2354 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
2355 "on seadistatud õigesti."
2358 "No working wireless network interface found.\n"
2359 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2360 "your local network interface."
2362 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2363 "Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
2366 msgid "No, but restart from begin"
2367 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
2369 msgid "No, do nothing."
2370 msgstr "Ei, ära tee midagi."
2372 msgid "No, just start my dreambox"
2373 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
2376 msgstr "Ei, mitte nüüd"
2378 msgid "No, scan later manually"
2379 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
2381 msgid "No, send them never"
2382 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
2387 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2389 msgstr "Ebalineaarne"
2399 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2400 "required, %d MB available)"
2402 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
2406 "Nothing to scan!\n"
2407 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2409 "Pole midagi otsida!\n"
2410 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
2413 msgstr "Taasesitus käib"
2416 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2417 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2418 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2420 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
2421 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
2422 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
2427 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2428 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
2430 msgid "OK, remove another extensions"
2431 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
2433 msgid "OK, remove some extensions"
2434 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
2436 msgid "OSD Settings"
2437 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
2439 msgid "OSD visibility"
2440 msgstr "OSD nähtavus"
2451 msgid "Online-Upgrade"
2452 msgstr "Online-uuendus"
2454 msgid "Only Free scan"
2455 msgstr "Ainult vabade otsimine"
2457 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2458 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
2460 msgid "Orbital Position"
2461 msgstr "Orbitaalpositsioon"
2469 msgid "Package details for: "
2470 msgstr "Paketi detailid: "
2472 msgid "Package list update"
2473 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
2475 msgid "Package removal failed.\n"
2476 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
2478 msgid "Package removed successfully.\n"
2479 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
2481 msgid "Packet management"
2482 msgstr "Pakkide haldamine"
2484 msgid "Packet manager"
2485 msgstr "Paketi haldur"
2490 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2494 msgid "Parent Directory"
2495 msgstr "Ülemkataloog"
2497 msgid "Parental control"
2500 msgid "Parental control services Editor"
2501 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
2503 msgid "Parental control setup"
2504 msgstr "Lapseluku seaded"
2506 msgid "Parental control type"
2507 msgstr "Lapseluku tüüp"
2512 msgid "Pause movie at end"
2513 msgstr "Pane film lõpus seisma"
2515 msgid "Phone number"
2516 msgstr "Telefoni number"
2519 msgstr "PiP-pildi seaded"
2521 msgid "PicturePlayer"
2522 msgstr "PildiMängija"
2524 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2531 msgid "Pin code needed"
2532 msgstr "Kood on vajalik"
2537 msgid "Play Audio-CD..."
2538 msgstr "Mängi Audio-CD"
2543 msgid "Play Music..."
2544 msgstr "Mängi Audio-CD"
2546 msgid "Play recorded movies..."
2547 msgstr "Näita salvestisi"
2549 msgid "Please Reboot"
2550 msgstr "Palun tee algkäivitus"
2552 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2553 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
2555 msgid "Please change recording endtime"
2556 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
2558 msgid "Please check your network settings!"
2559 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
2561 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2562 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
2564 msgid "Please choose an extension..."
2565 msgstr "Vali laiendus"
2567 msgid "Please choose he package..."
2568 msgstr "Palun vali ta paketi"
2570 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2571 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
2574 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2575 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2577 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
2578 "pulk (min suurus 64mb) ! "
2580 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2581 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
2583 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2584 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
2586 msgid "Please enter a name for the new marker"
2587 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
2589 msgid "Please enter a new filename"
2590 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2592 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2593 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
2595 msgid "Please enter name of the new directory"
2596 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
2598 msgid "Please enter the correct pin code"
2599 msgstr "Sisesta õige kood"
2601 msgid "Please enter the old pin code"
2602 msgstr "Sisesta vana kood"
2604 msgid "Please enter your email address here:"
2605 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
2607 msgid "Please enter your name here (optional):"
2608 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
2610 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2611 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
2614 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2615 "therefore the default directory is being used instead."
2617 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
2618 "vaikimisi määratud kataloogi"
2620 msgid "Please press OK to continue."
2621 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
2623 msgid "Please press OK!"
2626 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2627 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
2629 msgid "Please select a playlist to delete..."
2630 msgstr "Vali kustutatav playlist"
2632 msgid "Please select a playlist..."
2633 msgstr "Vali playlist"
2635 msgid "Please select a subservice to record..."
2636 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
2638 msgid "Please select a subservice..."
2639 msgstr "Vali alamteenus"
2641 msgid "Please select an extension to remove."
2642 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
2644 msgid "Please select an option below."
2645 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
2647 msgid "Please select medium to use as backup location"
2648 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
2650 msgid "Please select tag to filter..."
2651 msgstr "Vali otsingusõna"
2653 msgid "Please select target directory or medium"
2654 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
2656 msgid "Please select the movie path..."
2657 msgstr "Vali salvestise kataloog"
2659 msgid "Please set up tuner B"
2660 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
2662 msgid "Please set up tuner C"
2663 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
2665 msgid "Please set up tuner D"
2666 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
2669 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2670 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2671 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2673 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
2674 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
2675 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
2678 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2681 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
2684 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2685 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
2687 msgid "Please wait while removing selected package..."
2688 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
2690 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2691 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
2693 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2694 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
2696 msgid "Please wait while we configure your network..."
2697 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
2699 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2700 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
2702 msgid "Please wait..."
2705 msgid "Please wait... Loading list..."
2706 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
2708 msgid "Plugin browser"
2709 msgstr "Laienduste sirvija"
2711 msgid "Plugin manager"
2712 msgstr "Laienduste haldur"
2714 msgid "Plugin manager activity information"
2717 msgid "Plugin manager help"
2726 msgid "Polarization"
2727 msgstr "Polarisatsioon"
2748 msgstr "Positsioneer"
2750 msgid "Positioner fine movement"
2751 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
2753 msgid "Positioner movement"
2754 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
2756 msgid "Positioner setup"
2757 msgstr "Positsioneeri seadistus"
2759 msgid "Positioner storage"
2760 msgstr "Positsioneeri mälu"
2762 msgid "Power threshold in mA"
2763 msgstr "Tuvastusvool mA"
2765 msgid "Predefined transponder"
2766 msgstr "Eelmääratud transponder"
2768 msgid "Preparing... Please wait"
2769 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
2771 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2772 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
2774 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2777 msgid "Press OK to activate the settings."
2778 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
2780 msgid "Press OK to edit the settings."
2781 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
2784 msgid "Press OK to get further details for %s"
2785 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
2787 msgid "Press OK to scan"
2788 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2790 msgid "Press OK to select a Provider."
2793 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2796 msgid "Press OK to start the scan"
2797 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2799 msgid "Press OK to toggle the selection."
2802 msgid "Press OK to view full changelog"
2803 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
2805 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2811 msgid "Preview menu"
2812 msgstr "Eelvaate menüü"
2815 msgstr "Primaarne DNS"
2823 msgid "Properties of current title"
2824 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2826 msgid "Protect services"
2827 msgstr "Kanalite kaitse"
2829 msgid "Protect setup"
2830 msgstr "Kaitse sätted"
2835 msgid "Provider to scan"
2836 msgstr "Levitaja otsinguks"
2841 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2842 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
2845 msgstr "Kiire kanalivalik"
2848 msgstr "Kiire kanalivalik"
2851 msgstr "Puldi menüü"
2859 msgid "RSS Feed URI"
2871 msgid "Really close without saving settings?"
2872 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
2874 msgid "Really delete done timers?"
2875 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
2877 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2878 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
2880 msgid "Really reboot now?"
2881 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
2883 msgid "Really restart now?"
2884 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
2886 msgid "Really shutdown now?"
2887 msgstr "Lülitame välja?"
2890 msgstr "Taaskäivitus"
2892 msgid "Reception Settings"
2893 msgstr "Vastuvõtu seaded"
2899 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2900 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
2902 msgid "Recorded files..."
2903 msgstr "Salvestised"
2908 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2909 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
2914 msgid "Recordings always have priority"
2915 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
2917 msgid "Reenter new pin"
2918 msgstr "Korda koodi"
2920 msgid "Refresh Rate"
2921 msgstr "Värskendussagedus"
2923 msgid "Refresh rate selection."
2924 msgstr "Värskendussageduse valik"
2930 msgstr "Eemalda pealkiri"
2932 msgid "Remove Bookmark"
2933 msgstr "Eemalda tähis"
2935 msgid "Remove Plugins"
2936 msgstr "Kustuta laiendus"
2938 msgid "Remove a mark"
2939 msgstr "Kustuta märk"
2941 msgid "Remove currently selected title"
2942 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
2944 msgid "Remove failed."
2945 msgstr "Eemaldamine nurjus."
2947 msgid "Remove finished."
2948 msgstr "Kustuta laiendus."
2950 msgid "Remove plugins"
2951 msgstr "Kustuta laiendus"
2953 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2954 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
2956 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2957 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
2959 msgid "Remove timer"
2960 msgstr "Eemalda pealkiri"
2962 msgid "Remove title"
2963 msgstr "Eemalda pealkiri"
2965 msgid "Removed successfully."
2975 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2976 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
2981 msgid "Rename crashlogs"
2982 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
2988 msgstr "Kordamise liik"
2990 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2991 msgstr "Korduv timer salvestab.Mida soovid teha?"
2999 msgid "Reset and renumerate title names"
3000 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3002 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3005 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3009 msgstr "Resolutsioon"
3012 msgstr "Käivita uuesti"
3015 msgstr "Käivita Enigma2 uuesti"
3017 msgid "Restart GUI now?"
3018 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
3020 msgid "Restart network"
3021 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
3023 msgid "Restart test"
3024 msgstr "Taaskäivituse test"
3026 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3027 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
3032 msgid "Restore backups"
3035 msgid "Restore is running..."
3038 msgid "Restore running"
3041 msgid "Restore system settings"
3042 msgstr "Taasta seaded"
3045 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3048 "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
3050 msgid "Resume from last position"
3051 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
3053 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3054 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3055 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3056 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3057 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3058 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3059 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3060 msgid "Resuming playback"
3061 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
3063 msgid "Return to file browser"
3064 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
3066 msgid "Return to movie list"
3067 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
3069 msgid "Return to previous service"
3070 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
3072 msgid "Rewind speeds"
3073 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
3081 msgid "Rotor turning speed"
3082 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
3091 msgstr "S-video (Y/C)"
3102 msgid "Sat / Dish Setup"
3103 msgstr "Antenni seaded"
3108 msgid "Satellite Equipment Setup"
3109 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3112 msgstr "Satelliidid"
3115 msgstr "Satelliidiotsija"
3118 msgstr "satelliidid"
3120 msgid "Satteliteequipment"
3121 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3132 msgid "Save Playlist"
3133 msgstr "Salvesta Playlist"
3135 msgid "Scaler sharpness"
3138 msgid "Scaling Mode"
3139 msgstr "Skaleerimise valikud"
3144 msgid "Scan Files..."
3145 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
3148 msgstr "Otsi QAM128"
3154 msgstr "Otsi QAM256"
3163 msgstr "Otsi SR6875"
3166 msgstr "Otsi SR6900"
3168 msgid "Scan Wireless Networks"
3169 msgstr "Otsi WiFi võrke"
3171 msgid "Scan additional SR"
3172 msgstr "Otsi lisa SR"
3174 msgid "Scan band EU HYPER"
3175 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
3177 msgid "Scan band EU MID"
3178 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
3180 msgid "Scan band EU SUPER"
3181 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
3183 msgid "Scan band EU UHF IV"
3184 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
3186 msgid "Scan band EU UHF V"
3187 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
3189 msgid "Scan band EU VHF I"
3190 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
3192 msgid "Scan band EU VHF III"
3193 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
3195 msgid "Scan band US HIGH"
3196 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
3198 msgid "Scan band US HYPER"
3199 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
3201 msgid "Scan band US LOW"
3202 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
3204 msgid "Scan band US MID"
3205 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
3207 msgid "Scan band US SUPER"
3208 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
3211 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3214 "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
3218 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3219 "selected wireless device.\n"
3223 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3225 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
3232 msgstr "Otsi läände"
3234 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3235 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
3237 msgid "Secondary DNS"
3238 msgstr "Sekundaarne DNS"
3247 msgstr "Vali kõvaketas"
3249 msgid "Select Location"
3250 msgstr "Vali kataloog"
3252 msgid "Select Network Adapter"
3253 msgstr "Vali võrguadapter"
3255 msgid "Select a movie"
3256 msgstr "Vali salvestis"
3258 msgid "Select audio mode"
3259 msgstr "Vali heli väljund"
3261 msgid "Select audio track"
3262 msgstr "Vali helikanal"
3264 msgid "Select channel to record from"
3265 msgstr "Vali salvestatav kanal"
3267 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3268 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
3270 msgid "Select files/folders to backup"
3273 msgid "Select image"
3276 msgid "Select package"
3277 msgstr "Vali pakett"
3279 msgid "Select provider to add..."
3280 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
3282 msgid "Select refresh rate"
3283 msgstr "Vali värskendussagedus"
3285 msgid "Select service to add..."
3286 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
3288 msgid "Select upgrade source to edit."
3291 msgid "Select video input"
3292 msgstr "Vali video sisend"
3294 msgid "Select video input with up/down buttons"
3295 msgstr "Vali video sisend"
3297 msgid "Select video mode"
3298 msgstr "Vali video töörežiim"
3300 msgid "Selected source image"
3301 msgstr "Valitud tarkvara"
3306 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3307 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
3309 msgid "Seperate titles with a main menu"
3310 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
3312 msgid "Sequence repeat"
3313 msgstr "Järjekorra kordus"
3321 msgid "Service Scan"
3322 msgstr "Kanaliotsing"
3324 msgid "Service Searching"
3325 msgstr "Kanaliotsing"
3327 msgid "Service has been added to the favourites."
3328 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
3330 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3331 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
3334 "Service invalid!\n"
3335 "(Timeout reading PMT)"
3337 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3338 "(Timeout PMT lugemisel)"
3341 "Service not found!\n"
3342 "(SID not found in PAT)"
3344 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3345 "(SID ei leitud PAT-st)"
3347 msgid "Service scan"
3348 msgstr "Kanali otsing"
3351 "Service unavailable!\n"
3352 "Check tuner configuration!"
3355 "Kontrolli tüüneri seadeid"
3363 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3364 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
3366 msgid "Set as default Interface"
3367 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3369 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3372 msgid "Set interface as default Interface"
3373 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3376 msgstr "Seadista limiidid"
3382 msgstr "Seadistamine"
3385 msgstr "Seadistamise valik"
3391 msgstr "Näita Infot"
3393 msgid "Show Message when Recording starts"
3394 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
3396 msgid "Show WLAN Status"
3397 msgstr "Näita WiFi Olekut"
3399 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3400 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
3402 msgid "Show infobar on channel change"
3403 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
3405 msgid "Show infobar on event change"
3406 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
3408 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3409 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
3411 msgid "Show positioner movement"
3412 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
3414 msgid "Show services beginning with"
3415 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
3417 msgid "Show the radio player..."
3418 msgstr "Kuula raadiot"
3420 msgid "Show the tv player..."
3423 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3424 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
3426 msgid "Shutdown Dreambox after"
3427 msgstr "Lülita välja peale"
3432 msgid "Similar broadcasts:"
3433 msgstr "Sarnased saated:"
3438 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3439 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
3445 msgstr "Kanali saatekava"
3447 msgid "Single satellite"
3448 msgstr "Üksik satelliit"
3450 msgid "Single transponder"
3451 msgstr "Üksik transponder"
3453 msgid "Singlestep (GOP)"
3454 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
3468 msgid "Sleep timer action:"
3469 msgstr "Unetaimeri seaded:"
3471 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3472 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
3487 msgid "Slow Motion speeds"
3488 msgstr "Aeglustuskiirused"
3493 msgid "Software manager"
3494 msgstr "Tarkvara haldur"
3496 msgid "Software restore"
3497 msgstr "Tarkvara taaste"
3499 msgid "Software update"
3500 msgstr "Tarkvara uuendamine"
3502 msgid "Some plugins are not available:\n"
3503 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
3505 msgid "Somewhere else"
3506 msgstr "Kusagil mujal"
3508 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3509 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
3511 msgid "Sorry no backups found!"
3512 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
3515 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3517 "Please choose an other one."
3519 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3524 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3525 "Please choose an other one."
3527 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3531 msgid "Sorry, no Details available!"
3532 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
3535 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3537 "Please choose another one."
3539 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3543 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3545 msgstr "Tähestikujärj."
3547 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3554 msgid "Soundcarrier"
3555 msgstr "Heli kandevsagedus"
3563 msgid "Split preview mode"
3569 msgid "Standby / Restart"
3570 msgstr "Välja lülitamine"
3572 msgid "Start from the beginning"
3573 msgstr "Alusta algusest"
3575 msgid "Start recording?"
3576 msgstr "Kas alustan salvestust?"
3579 msgstr "Käivita test"
3582 msgstr "Alustamise aeg"
3591 msgstr "Samm läände"
3599 msgid "Stop Timeshift?"
3600 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
3602 msgid "Stop current event and disable coming events"
3603 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
3605 msgid "Stop current event but not coming events"
3606 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
3608 msgid "Stop playing this movie?"
3609 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
3614 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3615 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
3617 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3618 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
3620 msgid "Store position"
3621 msgstr "Salvesta asukoht"
3623 msgid "Stored position"
3624 msgstr "Salvestatud asukoht"
3626 msgid "Subservice list..."
3627 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
3630 msgstr "Alamteenused"
3632 msgid "Subtitle selection"
3633 msgstr "Subtiitrite valik"
3644 msgid "Swap Services"
3645 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
3650 msgid "Switch to next subservice"
3651 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
3653 msgid "Switch to previous subservice"
3654 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
3665 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3666 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3669 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3670 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
3675 msgid "Table of content for collection"
3676 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
3679 msgstr "Võtmesõna 1"
3682 msgstr "Võtmesõna 2"
3688 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
3690 msgid "Terrestrial provider"
3691 msgstr "DVB-T Levitaja"
3693 msgid "Test DiSEqC settings"
3694 msgstr "Valiku seaded"
3697 msgstr "Taimeri tüüp"
3702 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3703 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
3705 msgid "Test-Messagebox?"
3706 msgstr "testsõnum ?"
3709 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3710 "Please press OK to start using your Dreambox."
3712 "Tänan,vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
3713 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
3716 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3717 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3720 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
3721 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
3724 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3725 "the feed server and save it on the stick?"
3727 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
3728 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
3730 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3731 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
3735 "The following device was found:\n"
3739 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3741 "Leitud USB pulk:\n"
3745 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
3747 msgid "The following files were found..."
3748 msgstr "Leitud järgmised failid"
3751 "The input port should be configured now.\n"
3752 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3753 "want to do that now?"
3755 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
3756 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
3758 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3759 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
3762 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3763 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3765 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
3766 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
3769 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3770 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3773 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3774 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
3777 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3780 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
3782 msgid "The package doesn't contain anything."
3783 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
3785 msgid "The package:"
3789 msgid "The path %s already exists."
3790 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
3792 msgid "The pin code has been changed successfully."
3793 msgstr "Kood vahetatud."
3795 msgid "The pin code you entered is wrong."
3798 msgid "The pin codes you entered are different."
3799 msgstr "Koodid on erinevad."
3802 msgid "The results have been written to %s."
3803 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
3805 msgid "The sleep timer has been activated."
3806 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
3808 msgid "The sleep timer has been disabled."
3809 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
3811 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3812 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
3815 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3816 "Please install it."
3818 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
3819 "Palun installi see."
3822 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3823 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
3825 msgid "The wizard is finished now."
3826 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
3828 msgid "There are at least "
3829 msgstr "Seal on vähemalt"
3831 msgid "There are no default services lists in your image."
3832 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
3834 msgid "There are no default settings in your image."
3835 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
3837 msgid "There are now "
3838 msgstr "Seal on nüüd"
3840 msgid "There is nothing to be done."
3844 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3845 "Do you really want to continue?"
3847 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
3848 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
3850 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3851 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
3853 msgid "There was an error. The package:"
3854 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
3857 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3858 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
3861 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3862 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3864 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3865 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
3868 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3871 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
3875 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3876 "content on the disc."
3878 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
3879 "plaadile kirjutatud."
3882 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3883 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
3886 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3887 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
3889 msgid "This is step number 2."
3890 msgstr "See on 2. samm"
3892 msgid "This is unsupported at the moment."
3893 msgstr "Seda hetkel ei toetata."
3895 msgid "This plugin is installed."
3896 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
3898 msgid "This plugin is not installed."
3899 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
3901 msgid "This plugin will be installed."
3902 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
3904 msgid "This plugin will be removed."
3905 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
3908 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3909 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3910 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3911 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3912 "the \"Nameserver\" Configuration"
3914 "Test kontrollib nimeserveri sätteid\tKui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
3915 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
3916 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
3920 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3921 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3922 "- verify that a network cable is attached\n"
3923 "- verify that the cable is not broken"
3925 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
3926 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
3927 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
3928 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
3931 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3932 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3933 "- no valid IP Address was found\n"
3934 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3936 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
3937 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
3938 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
3939 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
3942 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3943 "configuration with DHCP.\n"
3944 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3945 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3946 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3948 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3949 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3951 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
3952 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
3953 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
3954 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
3955 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
3956 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
3957 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
3959 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3960 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
3972 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
3980 msgid "Time/Date Input"
3981 msgstr "Aeg/Kuupäev"
3987 msgstr "Taimeri muutmine"
3989 msgid "Timer Editor"
3990 msgstr "Taimeri muutja"
3993 msgstr "Taimeri tüüp"
3996 msgstr "Taimeri sisestus"
3999 msgstr "Taimeri logi"
4002 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4003 "Please recheck it!"
4005 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
4006 "Palun kontrolli ajad üle!"
4008 msgid "Timer sanity error"
4009 msgstr "Taimeri viga"
4011 msgid "Timer selection"
4012 msgstr "Taimeri valik"
4014 msgid "Timer status:"
4015 msgstr "Taimeri olek:"
4020 msgid "Timeshift not possible!"
4021 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
4023 msgid "Timeshift path..."
4032 msgid "Title properties"
4033 msgstr "Pealkirja atribuudid"
4035 msgid "Titleset mode"
4039 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4040 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4042 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4044 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4046 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
4047 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
4049 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
4051 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
4061 msgstr "Toonvalimine"
4063 msgid "Toneburst A/B"
4064 msgstr "Toonvalimine A/B"
4072 msgid "Translation:"
4075 msgid "Transmission Mode"
4076 msgstr "Edastamise moodus"
4078 msgid "Transmission mode"
4079 msgstr "Edastamise moodus"
4082 msgstr "Transponder"
4084 msgid "Transponder Type"
4085 msgstr "Transponderi tüüp"
4088 msgstr "Katseid järel:"
4090 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4091 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4093 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4094 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4096 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4097 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
4108 msgid "Tune failed!"
4109 msgstr "Häälestus nurjus!"
4118 msgstr "Tüüneri pesa"
4120 msgid "Tuner configuration"
4121 msgstr "Tüüneri seaded"
4123 msgid "Tuner status"
4124 msgstr "Tüüneri olek"
4135 msgid "Type of scan"
4136 msgstr "Otsingu tüüp"
4145 msgstr "USB-mälupulk"
4147 msgid "USB stick wizard"
4148 msgstr "USB-mälupulk"
4154 "Unable to complete filesystem check.\n"
4157 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
4161 "Unable to initialize harddisk.\n"
4164 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
4167 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4168 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
4187 msgid "Unicable LNB"
4188 msgstr "Universaal LNB"
4190 msgid "Unicable Martix"
4191 msgstr "Unicable Martix"
4193 msgid "Universal LNB"
4194 msgstr "Universaal LNB"
4196 msgid "Unmount failed"
4197 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
4202 msgid "Updates your receiver's software"
4203 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
4205 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4206 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
4208 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4209 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
4211 msgid "Upgrade finished."
4212 msgstr "Uuendus valmis"
4214 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4215 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
4223 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4224 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
4230 msgstr "Kasuta DHCP:d"
4232 msgid "Use Interface"
4233 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
4235 msgid "Use Power Measurement"
4236 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4238 msgid "Use a gateway"
4239 msgstr "Kasuta gateway-d"
4241 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4242 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4243 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4244 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4245 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4246 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4247 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4248 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4249 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4250 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4251 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4252 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4253 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4254 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4255 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
4257 msgid "Use power measurement"
4258 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4260 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4261 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
4264 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4266 "Please set up tuner A"
4268 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
4273 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4275 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
4277 msgid "Use this video enhancement settings?"
4280 msgid "Use usals for this sat"
4281 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
4283 msgid "Use wizard to set up basic features"
4284 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
4286 msgid "Used service scan type"
4287 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
4289 msgid "User defined"
4290 msgstr "Kasutaja määratud"
4293 msgstr "Kasutajatunnus"
4298 msgid "VMGM (intro trailer)"
4299 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4304 msgid "Video Fine-Tuning"
4305 msgstr "Video peenhäälestus"
4307 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4308 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
4310 msgid "Video Output"
4311 msgstr "Video-väljund"
4314 msgstr "Video-seaded"
4316 msgid "Video Wizard"
4317 msgstr "Video Toiming"
4319 msgid "Video enhancement preview"
4322 msgid "Video enhancement settings"
4325 msgid "Video enhancement setup"
4329 "Video input selection\n"
4331 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4334 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4336 "Video sisendi valik\n"
4338 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
4340 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
4342 msgid "Video mode selection."
4343 msgstr "Video valik."
4348 msgid "Videoenhancement Setup"
4351 msgid "View Movies..."
4352 msgstr "Näita salvestisi"
4354 msgid "View Photos..."
4355 msgstr "Vaata pilte..."
4357 msgid "View Rass interactive..."
4358 msgstr "Vaata Rass interactive"
4360 msgid "View Video CD..."
4361 msgstr "Vaata Vido CD"
4363 msgid "View details"
4364 msgstr "Vaata detaile"
4366 msgid "View list of available "
4367 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
4369 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4370 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
4372 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4373 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
4375 msgid "View list of available EPG extensions."
4376 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
4378 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4379 msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
4381 msgid "View list of available communication extensions."
4382 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
4384 msgid "View list of available default settings"
4385 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
4387 msgid "View list of available multimedia extensions."
4388 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
4390 msgid "View list of available networking extensions"
4391 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
4393 msgid "View list of available recording extensions"
4394 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
4396 msgid "View list of available skins"
4397 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
4399 msgid "View list of available software extensions"
4400 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
4402 msgid "View list of available system extensions"
4403 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
4405 msgid "View teletext..."
4406 msgstr "Kuva teksti-TV"
4408 msgid "Virtual KeyBoard"
4409 msgstr "Virtuaalklahvistik"
4411 msgid "Voltage mode"
4412 msgstr "Pinge valik"
4415 msgstr "Helitugevus"
4427 msgstr "WPA või WPA2"
4433 msgstr "WSS 4:3 -ga"
4438 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4442 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4443 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4444 "Please press OK to begin."
4446 "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
4447 "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
4448 "Vajuta alustamiseks OK."
4460 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4462 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4465 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4467 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
4469 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
4470 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
4473 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4474 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4475 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4477 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
4478 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
4481 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4483 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4484 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4486 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4488 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4489 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4490 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4491 "MIME-Version: 1.0\n"
4492 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4493 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4498 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4499 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4503 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
4504 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
4507 msgstr "Tere tulemast"
4512 msgid "What do you want to scan?"
4513 msgstr "Mida soovid otsida?"
4515 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4516 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
4519 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4520 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4521 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4524 "Really do a factory reset?"
4526 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
4527 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
4528 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
4530 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
4532 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4533 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
4535 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4536 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
4541 msgid "Wireless Network"
4542 msgstr "Traadita võrk"
4544 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4545 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
4547 msgid "Write failed!"
4548 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
4550 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4551 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
4562 msgid "Yes, and delete this movie"
4563 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
4565 msgid "Yes, and don't ask again"
4566 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
4568 msgid "Yes, backup my settings!"
4569 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
4571 msgid "Yes, do a manual scan now"
4572 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
4574 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4575 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
4577 msgid "Yes, do another manual scan now"
4578 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
4580 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4581 msgstr "Jah, lülita välja."
4583 msgid "Yes, restore the settings now"
4584 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
4586 msgid "Yes, returning to movie list"
4587 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
4589 msgid "Yes, view the tutorial"
4590 msgstr "Jah, vaata juhendit"
4592 msgid "You can cancel the installation."
4593 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
4595 msgid "You can cancel the removal."
4596 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
4599 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4600 "want to be installed."
4602 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
4605 msgid "You can choose, what you want to install..."
4606 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
4608 msgid "You can install this plugin."
4609 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
4611 msgid "You can remove this plugin."
4612 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
4614 msgid "You cannot delete this!"
4615 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
4617 msgid "You chose not to install any default services lists."
4618 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
4621 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4622 "default settings later in the settings menu."
4624 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
4625 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
4628 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4629 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
4632 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4633 "harddisk is not an option for you."
4634 msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
4637 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4638 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4639 "to the harddisk!\n"
4640 "Please press OK to start the backup now."
4641 msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4644 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4645 "Please press OK to start the backup now."
4646 msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4649 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4651 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4654 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4656 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4659 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4660 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4662 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
4663 "pulgal läheb kaduma !!!"
4666 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4667 "restore. Please press OK to start the restore now."
4668 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4671 msgid "You have to wait %s!"
4672 msgstr "Tuleb oodata %s!"
4675 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4676 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4677 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4678 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4681 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
4682 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
4683 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
4684 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
4687 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4689 "Do you want to set the pin now?"
4691 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
4693 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
4695 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4696 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
4698 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4699 msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
4702 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4704 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
4707 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4708 "blank dual layer DVD!"
4710 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
4711 "kahekihilist DVD plaati!"
4713 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4714 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
4717 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4719 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
4721 msgid "Your email address:"
4722 msgstr "Teie emaili aadress"
4725 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4726 "Press OK to start upgrade."
4728 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
4729 "Vajuta OK uuendamiseks."
4731 msgid "Your name (optional):"
4732 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
4734 msgid "Your network configuration has been activated."
4735 msgstr "Võrguseaditus on aktiveeritud"
4738 "Your network configuration has been activated.\n"
4739 "A second configured interface has been found.\n"
4741 "Do you want to disable the second network interface?"
4743 "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
4744 "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
4746 "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
4748 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4750 "Kas pöördun tagasi kanalile, millel olid enne satelliidiotsija kasutamist?"
4752 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4754 "Kas pöördun tagasi kanalile, mis oli enne\n"
4755 "satelliidiotsija kasutamist?"
4757 msgid "[alternative edit]"
4758 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
4760 msgid "[bouquet edit]"
4761 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
4763 msgid "[favourite edit]"
4764 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
4767 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
4769 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4770 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
4772 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4773 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
4775 msgid "abort alternatives edit"
4776 msgstr "Tühista muudatused"
4778 msgid "abort bouquet edit"
4779 msgstr "Tühista muudatused"
4781 msgid "abort favourites edit"
4782 msgstr "Tühista muudatused"
4784 msgid "about to start"
4787 msgid "activate current configuration"
4788 msgstr "Aktiveeri muudatused"
4790 msgid "add Provider"
4791 msgstr "Lisa levitaja"
4796 msgid "add a nameserver entry"
4797 msgstr "Lisa nimeserver"
4799 msgid "add alternatives"
4800 msgstr "Valikute lisamine"
4802 msgid "add bookmark"
4803 msgstr "Lisa uus tähis"
4806 msgstr "Lisa nimekiri"
4808 msgid "add directory to playlist"
4809 msgstr "Lisa kataloog playlist-i"
4811 msgid "add file to playlist"
4812 msgstr "Lisa fail playlist-i"
4814 msgid "add files to playlist"
4815 msgstr "Lisa failid playlist-i"
4818 msgstr "Lisa marker"
4820 msgid "add recording (enter recording duration)"
4821 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
4823 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4824 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
4826 msgid "add recording (indefinitely)"
4827 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
4829 msgid "add recording (stop after current event)"
4830 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
4832 msgid "add service to bouquet"
4833 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
4835 msgid "add service to favourites"
4836 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
4838 msgid "add to parental protection"
4839 msgstr "lisa lapselukk"
4842 msgstr "lisavalikud"
4844 msgid "alphabetic sort"
4845 msgstr "tähestikujärjekord"
4848 "are you sure you want to restore\n"
4849 "following backup:\n"
4851 "kas soovid taastada\n"
4852 "seda varukoopiat:\n"
4854 msgid "assigned CAIds"
4855 msgstr "määratud CAId-d"
4857 msgid "assigned CAIds:"
4860 msgid "assigned Services/Provider"
4861 msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
4863 msgid "assigned Services/Provider:"
4867 msgid "audio track (%s) format"
4868 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
4871 msgid "audio track (%s) language"
4872 msgstr "Audio raja (%s) keel"
4874 msgid "audio tracks"
4875 msgstr "Audio rajad"
4886 msgid "background image"
4889 msgid "backgroundcolor"
4905 msgid "burn audio track (%s)"
4906 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
4908 msgid "change recording (duration)"
4909 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
4911 msgid "change recording (endtime)"
4912 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
4917 msgid "choose destination directory"
4918 msgstr "Vali sihtkataloog"
4920 msgid "circular left"
4921 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
4923 msgid "circular right"
4924 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
4926 msgid "clear playlist"
4927 msgstr "Tühjenda playlist"
4933 msgstr "seadete menüü"
4944 msgid "copy to bouquets"
4945 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
4947 msgid "could not be removed"
4948 msgstr "eemaldamine võimatu"
4950 msgid "create directory"
4951 msgstr "Loo kataloog"
4963 msgstr "kustuta lõige"
4966 msgstr "Kustuta fail"
4968 msgid "delete playlist entry"
4969 msgstr "Kustuta playlisti kirje"
4971 msgid "delete saved playlist"
4972 msgstr "Kustuta salvestatud playlist"
4980 msgid "disable move mode"
4981 msgstr "keela move mode"
4986 msgid "disconnected"
4987 msgstr "Lahtiühendatud"
4989 msgid "do not change"
4993 msgstr "Ära tee midagi"
4995 msgid "don't record"
4996 msgstr "Ära tee midagi"
5001 msgid "edit alternatives"
5002 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
5010 msgid "enable bouquet edit"
5011 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
5013 msgid "enable favourite edit"
5014 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
5016 msgid "enable move mode"
5017 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
5022 msgid "end alternatives edit"
5023 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5025 msgid "end bouquet edit"
5026 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5028 msgid "end cut here"
5029 msgstr "Lõpeta lõige siin"
5031 msgid "end favourites edit"
5032 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
5034 msgid "enigma2 and network"
5035 msgstr "enigma2 ja võrk"
5040 msgid "exceeds dual layer medium!"
5041 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
5043 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5044 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
5046 msgid "exit mediaplayer"
5047 msgstr "Välju meediamängijast"
5049 msgid "exit movielist"
5050 msgstr "Välju salvestiste loendist"
5052 msgid "exit nameserver configuration"
5053 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
5055 msgid "exit network adapter configuration"
5056 msgstr "Võrgu häälestamine"
5058 msgid "exit network adapter setup menu"
5059 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5061 msgid "exit network interface list"
5062 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
5064 msgid "exit networkadapter setup menu"
5065 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
5068 msgstr "ebaõnnestunud"
5070 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5071 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5076 msgid "fine-tune your display"
5077 msgstr "peenhäälesta ekraani"
5079 msgid "forward to the next chapter"
5080 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
5085 msgid "free diskspace"
5086 msgstr "vaba kettaruumi"
5088 msgid "go to deep standby"
5089 msgstr "mine sügavootele"
5091 msgid "go to standby"
5092 msgstr "mine ooterežiimi"
5094 msgid "grab this frame as bitmap"
5095 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
5100 msgid "hear radio..."
5101 msgstr "Kuula raadiot"
5106 msgid "hidden network"
5107 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5109 msgid "hide extended description"
5110 msgstr "peida laiendatud programmi info"
5113 msgstr "Peida mängija"
5116 msgstr "horisontaal"
5124 msgid "immediate shutdown"
5125 msgstr "kohene väljalülitus"
5136 msgstr "käivita moodul"
5138 msgid "init modules"
5139 msgstr "käivita moodul"
5141 msgid "insert mark here"
5142 msgstr "pane märk siia"
5144 msgid "jump back to the previous title"
5145 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
5147 msgid "jump forward to the next title"
5148 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
5150 msgid "jump to listbegin"
5151 msgstr "Mine nimekirja algusse"
5153 msgid "jump to listend"
5154 msgstr "Mine loendi lõppu"
5156 msgid "jump to next marked position"
5157 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
5159 msgid "jump to previous marked position"
5160 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
5162 msgid "leave movie player..."
5163 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
5171 msgid "list style compact"
5172 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
5174 msgid "list style compact with description"
5175 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
5177 msgid "list style default"
5178 msgstr "Nimekirja stiil: default"
5180 msgid "list style single line"
5181 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
5183 msgid "load playlist"
5184 msgstr "Lae playlist"
5189 msgid "loopthrough to"
5190 msgstr "läbiviik kuni"
5199 msgstr "menüü nimekiri"
5213 msgid "move PiP to main picture"
5214 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
5216 msgid "move down to last entry"
5217 msgstr "Liigu viimasele reale"
5219 msgid "move down to next entry"
5220 msgstr "Liigu järgmisele reale"
5222 msgid "move up to first entry"
5223 msgstr "Liigu esimesele reale"
5225 msgid "move up to previous entry"
5226 msgstr "Liigu eelmisele reale"
5229 msgstr "Salvestiste loend"
5235 msgstr "mitte kunagi"
5237 msgid "next channel"
5238 msgstr "Järgmine kanal"
5240 msgid "next channel in history"
5241 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
5246 msgid "no CAId selected"
5247 msgstr "CAId-i pole valitud"
5249 msgid "no CI slots found"
5250 msgstr "moodulit ei leitud"
5252 msgid "no HDD found"
5253 msgstr "kõvaketast ei leitud"
5255 msgid "no Services/Providers selected"
5258 msgid "no module found"
5259 msgstr "moodulit ei leitud"
5262 msgstr "ilma ooterežiimita"
5265 msgstr "ilma vaheajata"
5268 msgstr "Mitte midagi"
5271 msgstr "pole lukustatud"
5274 msgstr "pole lukustatud"
5276 msgid "nothing connected"
5277 msgstr "pole ühendatud"
5279 msgid "of a DUAL layer medium used."
5280 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
5282 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5283 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
5291 msgid "on READ ONLY medium."
5292 msgstr "ainult LOETAV meedia."
5297 msgid "open nameserver configuration"
5298 msgstr "Tüüneri seaded"
5300 msgid "open servicelist"
5301 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
5303 msgid "open servicelist(down)"
5304 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
5306 msgid "open servicelist(up)"
5307 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
5309 msgid "open virtual keyboard input help"
5310 msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
5321 msgid "play from next mark or playlist entry"
5322 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
5324 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5325 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
5327 msgid "please press OK when ready"
5328 msgstr "vajuta OK kui valmis"
5330 msgid "please wait, loading picture..."
5331 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5333 msgid "previous channel"
5334 msgstr "Eelmine kanal"
5336 msgid "previous channel in history"
5337 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
5342 msgid "recording..."
5348 msgid "remove a nameserver entry"
5349 msgstr "Kustuta nimeserver"
5351 msgid "remove after this position"
5352 msgstr "kustuta selle koha järel"
5354 msgid "remove all alternatives"
5355 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
5357 msgid "remove all new found flags"
5358 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
5360 msgid "remove before this position"
5361 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
5363 msgid "remove bookmark"
5364 msgstr "kustuta järjehoidja"
5366 msgid "remove directory"
5367 msgstr "kustuta kataloog"
5369 msgid "remove entry"
5372 msgid "remove from parental protection"
5373 msgstr "kustuta lapselukk"
5375 msgid "remove new found flag"
5376 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
5378 msgid "remove selected satellite"
5379 msgstr "kustuta valitud satelliit"
5381 msgid "remove this mark"
5382 msgstr "kustuta see märk"
5384 msgid "repeat playlist"
5385 msgstr "korda playlisti"
5390 msgid "rewind to the previous chapter"
5391 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
5396 msgid "save last directory on exit"
5397 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5399 msgid "save playlist"
5400 msgstr "Salvesta playlist"
5402 msgid "save playlist on exit"
5403 msgstr "salvesta playlist"
5406 msgstr "otsing valmis!"
5409 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5410 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
5413 msgstr "otsingu seis"
5418 msgid "second cable of motorized LNB"
5419 msgstr "second cable of motorized LNB"
5427 msgid "select .NFI flash file"
5428 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
5433 msgid "select CAId's"
5434 msgstr "Vali CAID-id"
5436 msgid "select image from server"
5437 msgstr "vali tarkvara serverist"
5439 msgid "select interface"
5440 msgstr "Vali võrguliides"
5442 msgid "select menu entry"
5443 msgstr "Kustuta valik"
5445 msgid "select movie"
5446 msgstr "Vali salvestis"
5448 msgid "select the movie path"
5449 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
5452 msgstr "kanalite kood"
5455 msgstr "seadistuste kood"
5457 msgid "show DVD main menu"
5458 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
5463 msgid "show Infoline"
5464 msgstr "Näita Infot"
5469 msgid "show alternatives"
5470 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
5472 msgid "show event details"
5473 msgstr "Näita detailsemat infot"
5475 msgid "show extended description"
5476 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
5478 msgid "show first selected tag"
5479 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
5481 msgid "show second selected tag"
5482 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
5484 msgid "show shutdown menu"
5485 msgstr "Näita shutdown menüü"
5487 msgid "show single service EPG..."
5488 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
5490 msgid "show tag menu"
5491 msgstr "Näita märksõnade loend"
5493 msgid "show transponder info"
5494 msgstr "Näita transponderi infot"
5496 msgid "shuffle playlist"
5497 msgstr "Sega playlist"
5500 msgstr "lülita välja"
5505 msgid "skip backward"
5506 msgstr "Mine tagasi"
5508 msgid "skip backward (enter time)"
5509 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
5511 msgid "skip forward"
5514 msgid "skip forward (enter time)"
5515 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
5517 msgid "slide picture in loop"
5518 msgstr "vaata pilte tsüklis"
5520 msgid "sort by date"
5521 msgstr "ajaline järjestus"
5529 msgid "start cut here"
5530 msgstr "Alusta lõiget siit"
5532 msgid "start directory"
5535 msgid "start timeshift"
5536 msgstr "Alusta ajanihkega"
5547 msgid "stop recording"
5548 msgstr "Lõpeta salvestus"
5550 msgid "stop timeshift"
5551 msgstr "Lõpeta ajanihe"
5553 msgid "swap PiP and main picture"
5554 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
5556 msgid "switch to bookmarks"
5557 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
5559 msgid "switch to filelist"
5560 msgstr "Mine faililoendisse"
5562 msgid "switch to playlist"
5563 msgstr "Mine playlist-loendisse"
5565 msgid "switch to the next angle"
5566 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
5568 msgid "switch to the next audio track"
5569 msgstr "Vali järgmine helikanal"
5571 msgid "switch to the next subtitle language"
5572 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
5574 msgid "template file"
5575 msgstr "Kustutamine nurjus!"
5580 msgid "this recording"
5581 msgstr "see salvestis"
5583 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5584 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
5586 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5587 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
5589 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5590 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
5593 msgstr "kinnitamata"
5598 msgid "unknown service"
5599 msgstr "tundmatu kanal"
5601 msgid "until restart"
5602 msgstr "kuni uuesti käivituseni"
5604 msgid "user defined"
5605 msgstr "kasutaja määratud"
5610 msgid "view extensions..."
5611 msgstr "Näita laiendused"
5613 msgid "view recordings..."
5614 msgstr "Näita salvestisi"
5616 msgid "wait for ci..."
5617 msgstr "oodatakse ci:d..."
5619 msgid "wait for mmi..."
5620 msgstr "oodatakse mmi:d..."
5625 msgid "was removed successfully"
5626 msgstr "edukalt eemaldatud"
5643 msgid "yes (keep feeds)"
5644 msgstr "jah (hoia feedid)"
5647 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5648 "assistance before rebooting your dreambox."
5650 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
5651 "enne vastuvõtja alglaadimist."
5654 msgstr "kanalivahetus"
5661 #~ "System will restart after the restore!"
5664 #~ "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
5666 #~ msgid "Backup running"
5667 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
5669 #~ msgid "Backup running..."
5670 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
5673 #~ "Crashlogs found!\n"
5674 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
5676 #~ "Vealogid leitud!\n"
5679 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5680 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
5682 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5683 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
5685 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5686 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
5688 #~ msgid "Install local IPKG"
5689 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
5691 #~ msgid "Install software updates..."
5692 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
5694 #~ msgid "Plugin manager help..."
5695 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
5697 #~ msgid "Plugin manager process information..."
5698 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
5700 #~ msgid "Restore backups..."
5701 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
5703 #~ msgid "Restore running..."
5704 #~ msgstr "Taaste käib..."
5706 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
5707 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
5709 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5710 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
5712 #~ msgid "Software manager..."
5713 #~ msgstr "Tarkvara haldur"