3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 22:09+0200\n"
7 "Last-Translator: stefanos <...>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
71 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
72 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgid "/var directory"
75 msgstr "/var directory"
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
110 msgid "16:9 Letterbox"
134 msgid "4:3 Letterbox"
135 msgstr "4:3 Letterbox"
175 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
176 "Do you want to keep your version?"
180 "A finished record timer wants to set your\n"
181 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 "A finished record timer wants to shut down\n"
186 "your Dreambox. Shutdown now?"
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
194 "A record has been started:\n"
199 "A recording is currently running.\n"
200 "What do you want to do?"
202 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
203 "Τι θλελεις να γίνει;"
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "configure the positioner."
209 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσεις τον positioner πρέπει "
210 "να σταματήσεις την εγράφη "
213 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
214 "start the satfinder."
216 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσεις τον satfinder πρέπει "
217 "να σταματήσεις την εγράφη "
220 "A sleep timer wants to set your\n"
221 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 "A timer failed to record!\n"
231 "Disable TV and try again?\n"
233 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
234 "Να απενεργοποιηθεί η TV και\n"
235 "να ξαναπροσπαθήσει;\n"
238 msgstr "A/V Settings"
264 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgid "Activate Picture in Picture"
268 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PnP;"
270 msgid "Activate network settings"
271 msgstr "Ενεργοποίησε το δίκτυο τώρα"
277 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
280 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
282 msgid "Add to bouquet"
283 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
285 msgid "Add to favourites"
286 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
289 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
290 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
291 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
298 msgid "Advanced Video Setup"
305 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
306 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
308 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
309 "Διάβασε στο user manual (μπουχαχα) για το πώς γίνεται."
323 msgid "Alternative radio mode"
324 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
326 msgid "Alternative services tuner priority"
329 msgid "An empty filename is illegal."
338 msgid "Ask before shutdown:"
339 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
345 msgstr "Aspect Ratio"
350 msgid "Audio Options..."
351 msgstr "Παράμετροι ήχου"
356 msgid "Auto scart switching"
362 msgid "Automatic Scan"
363 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
383 msgid "Backup Location"
384 msgstr "Τοποθεσία αντίγραφου"
387 msgstr "Mode αντίγραφου"
389 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
390 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτα Οκ για να δεις το αποτέλεσμα."
401 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
404 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
407 msgid "Behavior when a movie is started"
410 msgid "Behavior when a movie is stopped"
413 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
423 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
425 msgstr "Πατώντας ΟΚ από το remote εμφανίζεται η info bar."
439 msgid "Cache Thumbnails"
440 msgstr "Cache Thumbnails"
442 msgid "Call monitoring"
443 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
449 msgstr "Χωρητικότητα:"
457 msgid "Change bouquets in quickzap"
458 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
460 msgid "Change pin code"
463 msgid "Change service pin"
464 msgstr "Αλλαγή του service pin:"
466 msgid "Change service pins"
467 msgstr "Αλλαγή των service pin"
469 msgid "Change setup pin"
470 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
475 msgid "Channel Selection"
476 msgstr "Channel Selection"
481 msgid "Channellist menu"
482 msgstr "Λίστα καναλιών"
487 msgid "Checking Filesystem..."
490 msgid "Choose Location"
496 msgid "Choose bouquet"
497 msgstr "Διάλεξε μπουκέτο"
499 msgid "Choose source"
500 msgstr "Επιλογή source"
502 msgid "Choose target folder"
505 msgid "Choose your Skin"
511 msgid "Clear before scan"
512 msgstr "Διέγραψε πριν το scan"
515 msgstr "Καθάρισε το log"
517 msgid "Code rate high"
518 msgstr "Υψηλό Code rate"
520 msgid "Code rate low"
521 msgstr "Χαμηλό Code rate"
530 msgstr "Color Format"
532 msgid "Command order"
533 msgstr "Σειρά εντολών "
535 msgid "Committed DiSEqC command"
536 msgstr "Ενεργοποίηση εντολης DiSEqC"
538 msgid "Common Interface"
539 msgstr "Common Interface"
541 msgid "Compact Flash"
542 msgstr "Compact Flash"
544 msgid "Compact flash card"
545 msgstr "Compact flash card"
548 msgstr "ολοκληρώθηκε"
550 msgid "Configuration Mode"
551 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
554 msgstr "Παραμετροποίηση"
559 msgid "Conflicting timer"
560 msgstr "Παραμετροποίηση timer"
562 msgid "Connected to Fritz!Box!"
563 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
565 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
566 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box!"
570 "Connection to Fritz!Box\n"
574 "Η σύνδεση με το Fritz!Box! απέτυχε (%s)\n"
577 msgid "Constellation"
583 msgid "Create movie folder failed"
584 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
586 msgid "Creating partition failed"
587 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
592 msgid "Current Transponder"
595 msgid "Current settings:"
598 msgid "Current version:"
599 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
601 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
604 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
607 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
611 msgstr "Παραμετροποίηση"
616 msgid "Cutlist editor..."
617 msgstr "Cutlist editor..."
635 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
637 msgid "Default-Wizard"
647 msgstr "Διαγραφή εγράφης"
649 msgid "Delete failed!"
650 msgstr "Η Διαγραφή απέτυχε!"
655 msgid "Detected HDD:"
656 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
658 msgid "Detected NIMs:"
659 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
661 msgid "Device Setup..."
670 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
671 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
679 msgid "DiSEqC repeats"
680 msgstr "DiSEqC repeats"
683 msgstr "Απενεργοποίηση"
685 msgid "Disable Picture in Picture"
686 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
688 msgid "Disable Subtitles"
689 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
692 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
696 "Disconnected from\n"
707 msgid "Display 16:9 content as"
710 msgid "Display 4:3 content as"
713 msgid "Display Setup"
717 "Do you really want to REMOVE\n"
720 "Θέλεις πραγματικά να\n"
721 "διαγράψεις το plugin \""
724 "Do you really want to check the filesystem?\n"
725 "This could take lots of time!"
729 msgid "Do you really want to delete %s?"
731 "Θέλεις πραγματικά να\n"
735 "Do you really want to download\n"
738 "Θέλεις πραγματικά να\n"
739 "κατεβάσεις το plagin \""
741 msgid "Do you really want to exit?"
745 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
746 "All data on the disk will be lost!"
748 "Θέλεις να κάνεις Format τον σκληρό δίσκο;\n"
749 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν"
752 "Do you want to backup now?\n"
753 "After pressing OK, please wait!"
755 "Θέλεις να κάνεις backup τώρα;\n"
756 "Μετά το πάτημα του OK θα περιμένεις."
758 msgid "Do you want to do a service scan?"
759 msgstr "Θέλεις να κάνεις ένα service scan;"
761 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
762 msgstr "Θέλεις να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητο scan;"
764 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
765 msgstr "Θέλεις να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
767 msgid "Do you want to restore your settings?"
768 msgstr "Θέλεις να επαναφέρεις τα settings;"
770 msgid "Do you want to resume this playback?"
771 msgstr "Θέλεις να συνεχίσεις την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
774 "Do you want to update your Dreambox?\n"
775 "After pressing OK, please wait!"
777 "θέλεις να αναβαθμίσεις το dream;\n"
778 "Μετά το ΟΚ περίμενε!"
780 msgid "Do you want to view a tutorial?"
781 msgstr "Do you want to view a tutorial?"
783 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
787 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
789 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
790 "%d πακετων συντελέστηκε."
793 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
795 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
796 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
798 msgid "Download Plugins"
799 msgstr "κατεβασμα plugins"
801 msgid "Downloadable new plugins"
802 msgstr "Νεα plugins για κατεύασμα"
804 msgid "Downloadable plugins"
805 msgstr "Downloadable plugins"
810 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
811 msgstr "Πληροφορίες για το κατέβασμα. Παρακαλώ περιμένετε ..."
819 msgid "EPG Selection"
820 msgstr "EPG Selection"
823 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
824 msgstr "Λάθος. Αποτυχία στο scan (%s)!"
829 msgid "Edit services list"
830 msgstr "Επεξεργασία services list"
832 msgid "Electronic Program Guide"
836 msgstr "Ενεργοποίηση"
838 msgid "Enable 5V for active antenna"
839 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
841 msgid "Enable multiple bouquets"
842 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
844 msgid "Enable parental control"
845 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
848 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
857 msgstr "Τέλος χρόνου"
863 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
865 "If you experience any problems please contact\n"
866 "stephan@reichholf.net\n"
868 "© 2006 - Stephan Reichholf"
870 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
872 "Εάν συνατισεις προβληματα να επικινονισεις με\n"
873 "stephan@reichholf.net\n"
875 "© 2006 - Stephan Reichholf"
877 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
878 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
879 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
880 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
882 msgid "Enter Fast Forward at speed"
885 msgid "Enter Rewind at speed"
888 msgid "Enter main menu..."
889 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
891 msgid "Enter the service pin"
892 msgstr "Βάλε το service pin"
900 msgid "Everything is fine"
901 msgstr "Όλα ε'ιναι εντάξει"
903 msgid "Execution Progress:"
904 msgstr "πρόοδος Εκτέλεσης:"
906 msgid "Execution finished!!"
907 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
910 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
912 msgid "Exit the wizard"
913 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
916 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
921 msgid "Extended Setup..."
930 msgid "Factory reset"
939 msgid "Fast Forward speeds"
948 msgid "Filesystem Check..."
951 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
960 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
969 msgid "Frequency bands"
972 msgid "Frequency scan step size(khz)"
975 msgid "Frequency steps"
984 msgid "Fritz!Box FON IP address"
985 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
988 msgid "Frontprocessor version: %d"
989 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
994 msgid "Function not yet implemented"
995 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει τεθεί σε εφαρμογή"
998 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
999 "Do you want to Restart the GUI now?"
1001 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1002 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1013 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1015 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1016 "γύρω από το plug-in"
1019 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1021 msgid "Goto position"
1022 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1024 msgid "Graphical Multi EPG"
1030 msgid "Guard Interval"
1033 msgid "Guard interval mode"
1034 msgstr "Guard interval mode"
1037 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1039 msgid "Harddisk setup"
1040 msgstr "Harddisk setup"
1042 msgid "Harddisk standby after"
1043 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα μπει σε κατάσταση αναμονής σε"
1045 msgid "Hierarchy Information"
1048 msgid "Hierarchy mode"
1049 msgstr "Hierarchy mode"
1051 msgid "How many minutes do you want to record?"
1052 msgstr "Ποσά λεπτά θέλεις να γραφτούν;"
1058 msgstr "Διεύθυνση IP"
1063 msgid "If you can see this page, please press OK."
1067 "If you see this, something is wrong with\n"
1068 "your scart connection. Press OK to return."
1070 "Αν διαβάζεις αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1071 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πατά το ΟΚ"
1074 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1075 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1076 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1078 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1079 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1080 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1082 "If you are happy with the result, press OK."
1085 msgid "Image-Upgrade"
1086 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1089 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1090 msgstr "Για να γίνει η εγγραφή κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1092 msgid "Increased voltage"
1093 msgstr "αυξημένο voltage"
1101 msgid "Infobar timeout"
1102 msgstr "Infobar timeout"
1105 msgstr "Πληροφορίες"
1110 msgid "Initialization..."
1111 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1114 msgstr "Ενεργοποίηση "
1116 msgid "Initializing Harddisk..."
1117 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1123 msgstr "Εγκατάσταση"
1125 msgid "Installing Software..."
1126 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1128 msgid "Instant Record..."
1129 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1131 msgid "Integrated Ethernet"
1134 msgid "Intermediate"
1137 msgid "Internal Flash"
1138 msgstr "Εσωτερική Flash"
1140 msgid "Invalid Location"
1146 msgid "Invert display"
1147 msgstr "Invert display"
1152 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1156 msgid "Keyboard Map"
1157 msgstr "Keyboard Map"
1159 msgid "Keyboard Setup"
1160 msgstr "Keyboard Setup"
1177 msgid "Language selection"
1178 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1192 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1208 msgid "List of Storage Devices"
1209 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1220 msgid "Long Keypress"
1236 msgstr "Αρχικό μενού"
1238 msgid "Make this mark an 'in' point"
1239 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1241 msgid "Make this mark an 'out' point"
1242 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1244 msgid "Make this mark just a mark"
1245 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1248 msgstr "Χειροκίνητο Scan"
1250 msgid "Manual transponder"
1251 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1253 msgid "Margin after record"
1254 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1256 msgid "Margin before record (minutes)"
1257 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1259 msgid "Media player"
1260 msgstr "Media player"
1263 msgstr "MediaPlayer"
1272 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1295 msgid "Mount failed"
1296 msgstr "Αποτυχία mount "
1298 msgid "Move Picture in Picture"
1299 msgstr "Μετακίνηση Picture in Picture"
1307 msgid "Movielist menu"
1313 msgid "Multiple service support"
1314 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1341 msgid "Nameserver %d"
1344 msgid "Nameserver Setup"
1347 msgid "Nameserver Setup..."
1353 msgid "Network Mount"
1354 msgstr "Network Mount"
1356 msgid "Network Setup"
1357 msgstr "Network Setup"
1359 msgid "Network scan"
1360 msgstr "Network scan"
1362 msgid "Network setup"
1363 msgstr "Network setup"
1374 msgid "New version:"
1375 msgstr "Νέα έκδοση:"
1383 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1386 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1388 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1389 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1391 msgid "No backup needed"
1392 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1395 "No data on transponder!\n"
1396 "(Timeout reading PAT)"
1398 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1399 "(Timeout reading PAT)"
1401 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1403 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1404 "Η εγράφη δεν θα σταματήσει."
1406 msgid "No free tuner!"
1407 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1410 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1411 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμασε αργότερα."
1413 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1416 msgid "No positioner capable frontend found."
1417 msgstr "No positioner capable frontend found."
1419 msgid "No satellite frontend found!!"
1420 msgstr "No satellite frontend found!!"
1422 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1423 msgstr "Δεν υπάρχει tuner ενεργοποιημένο για χρήση με diseqc positioner!"
1426 "No tuner is enabled!\n"
1427 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1431 "No valid service PIN found!\n"
1432 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1433 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1437 "No valid setup PIN found!\n"
1438 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1439 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1442 msgid "No, but restart from begin"
1445 msgid "No, do nothing."
1446 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1448 msgid "No, just start my dreambox"
1449 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1451 msgid "No, scan later manually"
1452 msgstr "Όχι, θα γίνει scan αργότερα"
1457 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1468 "Nothing to scan!\n"
1469 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1472 "Να παραμετροποιήσεις το tuner πρώτα"
1475 msgstr "Τώρα παίζει"
1478 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1479 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1480 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1486 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1487 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1489 msgid "OSD Settings"
1490 msgstr "OSD Settings"
1501 msgid "Online-Upgrade"
1502 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1504 msgid "Orbital Position"
1516 msgid "Package list update"
1517 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1519 msgid "Packet management"
1520 msgstr "Packet management"
1525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1529 msgid "Parental control"
1530 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1532 msgid "Parental control services Editor"
1533 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1535 msgid "Parental control setup"
1536 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1538 msgid "Parental control type"
1539 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1541 msgid "Pause movie at end"
1547 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1551 msgid "Pin code needed"
1552 msgstr "Χιάζεται το Pin code"
1557 msgid "Play recorded movies..."
1558 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1560 msgid "Please Reboot"
1563 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1566 msgid "Please change recording endtime"
1569 msgid "Please choose an extension..."
1570 msgstr "Eπέλεξε ένα extension..."
1572 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1575 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1576 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
1578 msgid "Please enter a name for the new marker"
1579 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
1581 msgid "Please enter a new filename"
1584 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1587 msgid "Please enter the correct pin code"
1588 msgstr "Βαλε το σωστό κωδικό pin "
1590 msgid "Please enter the old pin code"
1591 msgstr "Βαλε τον παλιό κωδικό pin "
1593 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1596 msgid "Please press OK!"
1599 msgid "Please select a playlist to delete..."
1602 msgid "Please select a playlist..."
1605 msgid "Please select a subservice to record..."
1606 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
1608 msgid "Please select a subservice..."
1609 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία"
1611 msgid "Please select keyword to filter..."
1612 msgstr "Βαλε μια λέξη για φίλτρο..."
1614 msgid "Please select the movie path..."
1617 msgid "Please set up tuner B"
1618 msgstr "Παρακαλώ να ρυθμίσετε το tuner B"
1620 msgid "Please set up tuner C"
1623 msgid "Please set up tuner D"
1627 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1628 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1629 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1631 "Χρησιμοποίησε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
1632 "Για να αλλάξεις μέγεθος pάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
1633 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
1635 msgid "Please wait... Loading list..."
1636 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
1638 msgid "Plugin browser"
1639 msgstr "Plugin browser"
1647 msgid "Polarization"
1648 msgstr "Polarization"
1671 msgid "Positioner fine movement"
1672 msgstr "Positioner fine movement"
1674 msgid "Positioner movement"
1675 msgstr "Positioner movement"
1677 msgid "Positioner setup"
1678 msgstr "Positioner setup"
1680 msgid "Positioner storage"
1681 msgstr "Positioner storage"
1683 msgid "Power threshold in mA"
1686 msgid "Predefined transponder"
1687 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
1689 msgid "Preparing... Please wait"
1690 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
1692 msgid "Press OK to activate the settings."
1693 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πάτα OK."
1695 msgid "Press OK to scan"
1696 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1698 msgid "Press OK to start the scan"
1699 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1702 msgstr "Προηγούμενο"
1704 msgid "Protect services"
1705 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
1707 msgid "Protect setup"
1708 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
1713 msgid "Provider to scan"
1731 msgid "RSS Feed URI"
1732 msgstr "RSS Feed URI"
1740 msgid "Really close without saving settings?"
1741 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
1743 msgid "Really delete done timers?"
1744 msgstr "να διαγράψω όλους τους Timers μου έχουν τελειώσει;"
1746 msgid "Really delete this timer?"
1747 msgstr "να διαγράψω αυτόν τον timer;"
1749 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1750 msgstr "Really exit the subservices quickzap?"
1752 msgid "Reception Settings"
1753 msgstr "Reception Settings"
1758 msgid "Recorded files..."
1759 msgstr "μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
1762 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
1765 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1770 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1775 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1779 msgid "Recordings always have priority"
1780 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
1782 msgid "Reenter new pin"
1783 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
1785 msgid "Refresh Rate"
1788 msgid "Refresh rate selection."
1791 msgid "Remove Plugins"
1792 msgstr "Απεγκατάσταση των Plugins"
1794 msgid "Remove a mark"
1795 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
1797 msgid "Remove plugins"
1798 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
1807 msgstr "Τύπος επανάληψης"
1809 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1819 msgstr "Επανεκκίνηση"
1824 msgid "Restart GUI now?"
1825 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
1831 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1833 msgstr "Το restore τελείωσε. Πάτα ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
1835 msgid "Resume from last position"
1838 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1839 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1840 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1841 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1842 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1843 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1844 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1845 msgid "Resuming playback"
1848 msgid "Return to movie list"
1851 msgid "Return to previous service"
1854 msgid "Rewind speeds"
1863 msgid "Rotor turning speed"
1884 msgid "Sat / Dish Setup"
1885 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
1890 msgid "Satellite Equipment Setup"
1902 msgid "Save Playlist"
1905 msgid "Scaling Mode"
1906 msgstr "Scaling Mode"
1932 msgid "Scan additional SR"
1935 msgid "Scan band EU HYPER"
1938 msgid "Scan band EU MID"
1941 msgid "Scan band EU SUPER"
1944 msgid "Scan band EU UHF IV"
1947 msgid "Scan band EU UHF V"
1950 msgid "Scan band EU VHF I"
1953 msgid "Scan band EU VHF III"
1956 msgid "Scan band US HIGH"
1959 msgid "Scan band US HYPER"
1962 msgid "Scan band US LOW"
1965 msgid "Scan band US MID"
1968 msgid "Scan band US SUPER"
1972 msgstr "Search east"
1975 msgstr "Search west"
1981 msgstr "Διάλεξε HDD"
1983 msgid "Select Location"
1986 msgid "Select Network Adapter"
1989 msgid "Select a movie"
1990 msgstr "Επέλεξε μια ταινία"
1992 msgid "Select audio mode"
1993 msgstr "Διάλεξε μέθοδο ήχου"
1995 msgid "Select audio track"
1996 msgstr "Διάλεξε track ήχου"
1998 msgid "Select channel to record from"
1999 msgstr "Διάλεξε κανάλι για εγράφη"
2001 msgid "Select refresh rate"
2004 msgid "Select video input"
2007 msgid "Select video mode"
2010 msgid "Sequence repeat"
2011 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2016 msgid "Service Scan"
2017 msgstr "Service Scan"
2019 msgid "Service Searching"
2020 msgstr "Service Searching"
2022 msgid "Service has been added to the favourites."
2023 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2025 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2026 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2029 "Service invalid!\n"
2030 "(Timeout reading PMT)"
2032 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2033 "(Timeout reading PMT)"
2036 "Service not found!\n"
2037 "(SID not found in PAT)"
2039 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2040 "(SID not found in PAT)"
2042 msgid "Service scan"
2043 msgstr "Service scan"
2046 "Service unavailable!\n"
2047 "Check tuner configuration!"
2051 msgstr "Serviceinfo"
2063 msgstr "Παραμετροποίηση"
2068 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2072 msgid "Show files from %s"
2075 msgid "Show infobar on channel change"
2076 msgstr "Εμφάνισε την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2078 msgid "Show infobar on event change"
2081 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2082 msgstr "Εμφάνισε το infobar όταν κάνεις forward/backward"
2084 msgid "Show positioner movement"
2085 msgstr "Εμφάνιζε τις κινήσεις του positioner"
2087 msgid "Show services beginning with"
2088 msgstr "Εμφάνισε τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2090 msgid "Show the radio player..."
2091 msgstr "Εμφάνισε το ραδιόφωνο"
2093 msgid "Show the tv player..."
2094 msgstr "Εμφάνισε την TV"
2096 msgid "Shutdown Dreambox after"
2097 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2102 msgid "Similar broadcasts:"
2103 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2114 msgid "Single satellite"
2115 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2117 msgid "Single transponder"
2118 msgstr "Ένας transponder"
2120 msgid "Singlestep (GOP)"
2124 msgstr "Sleep Timer"
2126 msgid "Sleep timer action:"
2127 msgstr "Sleep timer action:"
2129 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2130 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2139 msgid "Slow Motion speeds"
2142 msgid "Some plugins are not available:\n"
2143 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2145 msgid "Somewhere else"
2146 msgstr "Somewhere else"
2149 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2151 "Please choose an other one."
2153 "Λάθος: Η θέση που όρισες για το backup δεν υπάρχει\n"
2157 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2161 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2168 msgid "Soundcarrier"
2169 msgstr "Soundcarrier"
2180 msgid "Standby / Restart"
2181 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2186 msgid "Start from the beginning"
2189 msgid "Start recording?"
2190 msgstr "Έναρξη εγράφης ;"
2193 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2213 msgid "Stop Timeshift?"
2214 msgstr "Να σταματήσω το Timeshift?"
2216 msgid "Stop current event and disable coming events"
2219 msgid "Stop current event but not coming events"
2222 msgid "Stop playing this movie?"
2223 msgstr "Να σταματήσω την ταινία ;"
2225 msgid "Store position"
2226 msgstr "Store position"
2228 msgid "Stored position"
2229 msgstr "Stored position"
2231 msgid "Subservice list..."
2232 msgstr "Λίστα υπο υπηρεσιών ..."
2235 msgstr "Subservices"
2237 msgid "Subtitle selection"
2238 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2249 msgid "Swap Services"
2250 msgstr "αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2255 msgid "Switch to next subservice"
2256 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2258 msgid "Switch to previous subservice"
2259 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2262 msgstr "Symbol Rate"
2270 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2271 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2280 msgid "Terrestrial provider"
2281 msgstr "Επίγειος provider"
2286 msgid "Test-Messagebox?"
2290 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2291 "Please press OK to start using you Dreambox."
2293 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησες τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2294 "Πάτα Οκ για να ξεκινήσεις."
2296 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2297 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξε άλλο σημείο για το backup."
2300 "The input port should be configured now.\n"
2301 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2302 "want to do that now?"
2305 msgid "The pin code has been changed successfully."
2306 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2308 msgid "The pin code you entered is wrong."
2309 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2311 msgid "The pin codes you entered are different."
2312 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2314 msgid "The sleep timer has been activated."
2315 msgstr "Ο “ sleep timer“ ενεργοποιήθηκε"
2317 msgid "The sleep timer has been disabled."
2320 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2324 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2325 msgstr "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλεις να γίνει το backup"
2327 msgid "The wizard is finished now."
2328 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2331 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2332 "Do you really want to continue?"
2335 msgid "This is step number 2."
2336 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
2338 msgid "This is unsupported at the moment."
2339 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
2356 msgid "Time/Date Input"
2357 msgstr "Time/Date Input"
2365 msgid "Timer Editor"
2366 msgstr "Timer Editor"
2369 msgstr "τύπος timer"
2372 msgstr "Timer entry"
2377 msgid "Timer sanity error"
2378 msgstr "Timer sanity error"
2380 msgid "Timer selection"
2381 msgstr "Timer selection"
2383 msgid "Timer status:"
2384 msgstr "κατάσταση timer:"
2389 msgid "Timeshift not possible!"
2390 msgstr "το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
2407 msgid "Toneburst A/B"
2408 msgstr "Toneburst A/B"
2413 msgid "Translation:"
2416 msgid "Transmission Mode"
2419 msgid "Transmission mode"
2420 msgstr "Transmission mode"
2423 msgstr "Transponder"
2425 msgid "Transponder Type"
2429 msgstr "Tries left:"
2431 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2434 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2446 msgid "Tune failed!"
2447 msgstr "Tune failed!"
2458 msgid "Tuner configuration"
2459 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
2461 msgid "Tuner status"
2462 msgstr "Tuner status"
2470 msgid "Type of scan"
2483 "Unable to complete filesystem check.\n"
2488 "Unable to initialize harddisk.\n"
2492 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2493 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2495 msgid "Universal LNB"
2496 msgstr "Universal LNB"
2498 msgid "Unmount failed"
2499 msgstr "Unmount failed"
2501 msgid "Updates your receiver's software"
2502 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
2504 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2505 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
2507 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2508 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
2510 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2511 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
2514 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
2516 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2517 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
2520 msgstr "Χρησιμοποίησε DHCP"
2522 msgid "Use Power Measurement"
2525 msgid "Use a gateway"
2528 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2529 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2530 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2531 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2532 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2533 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2534 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2535 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2536 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2537 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2538 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2539 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2540 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2543 msgid "Use power measurement"
2544 msgstr "Use power measurement"
2547 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2549 "Please set up tuner A"
2551 "Πατά το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
2553 "Παραμετροποίησε το tuner A"
2556 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2559 "Πατά τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
2561 msgid "Use usals for this sat"
2562 msgstr "Χρησιμοποίησε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
2564 msgid "Use wizard to set up basic features"
2565 msgstr "Χρησιμοποίησε τον wizard για τα απλά settings"
2567 msgid "Used service scan type"
2570 msgid "User defined"
2571 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
2576 msgid "Video Fine-Tuning"
2579 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2582 msgid "Video Output"
2588 msgid "Video Wizard"
2592 "Video input selection\n"
2594 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2597 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2600 msgid "Video mode selection."
2603 msgid "View Rass interactive..."
2606 msgid "View teletext..."
2607 msgstr "View teletext..."
2609 msgid "Voltage mode"
2610 msgstr "Voltage mode"
2622 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2623 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2624 "Please press OK to begin."
2634 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
2637 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2638 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2639 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2641 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2642 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2643 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2648 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2649 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2653 "Αυτός ο wizard θα σε βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
2654 "Πατά OK για να προχωρήσεις στο επόμενο βήμα"
2659 msgid "What do you want to scan?"
2660 msgstr "Τι θέλεις να σκανάρεις;"
2662 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2663 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
2668 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2680 msgid "Yes, backup my settings!"
2681 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
2683 msgid "Yes, do a manual scan now"
2684 msgstr "Ναι, κάνε ένα Χειροκίνητο scan τώρα"
2686 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2687 msgstr "Ναι, κάνε ένα αυτόματο scan τώρα"
2689 msgid "Yes, do another manual scan now"
2690 msgstr "Ναι, κάνε ένα ακόμα scan τώρα"
2692 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2693 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
2695 msgid "Yes, restore the settings now"
2696 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
2698 msgid "Yes, returning to movie list"
2701 msgid "Yes, view the tutorial"
2702 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
2704 msgid "You cannot delete this!"
2705 msgstr "Δεν μπορείς να σβήσεις αυτό"
2708 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2709 "harddisk is not an option for you."
2711 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2712 "harddisk is not an option for you."
2715 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2716 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2717 "to the harddisk!\n"
2718 "Please press OK to start the backup now."
2720 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2721 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2722 "to the harddisk!\n"
2723 "Please press OK to start the backup now."
2726 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2727 "Please press OK to start the backup now."
2729 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2730 "Please press OK to start the backup now."
2733 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2736 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2739 msgid "You have to wait for"
2740 msgstr "Πρέπει να περιμένεις για"
2743 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2744 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2745 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2746 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2749 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2750 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2751 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2752 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2756 "You need to define some keywords first!\n"
2757 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2758 "Do you want to define keywords now?"
2760 "Πρέπει να ορίσεις μερικά keywords πρώτα!\n"
2761 "Πάτα το menu για να τα ορίσεις.\n"
2762 "Θέλεις να τα ορίσεις τώρα;"
2765 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2767 "Do you want to set the pin now?"
2769 "Πρέπει να ορίσεις ένα pin και να μην το πεις σε παιδιά..\n"
2771 "θέλεις να βάλεις το pin τώρα;"
2773 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2777 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2780 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2783 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2784 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
2787 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2790 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξε το και προσπάθησε ξανά."
2793 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2794 "Press OK to start upgrade."
2796 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
2797 "Πάτα ΟΚ για την αναβάθμιση."
2799 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2800 msgstr "Zap back to service before positioner setup?"
2802 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2803 msgstr "Zap back to service before satfinder?"
2805 msgid "[alternative edit]"
2806 msgstr "[alternative edit]"
2808 msgid "[bouquet edit]"
2809 msgstr "[bouquet edit]"
2811 msgid "[favourite edit]"
2812 msgstr "[favourite edit]"
2815 msgstr "[move mode]"
2817 msgid "abort alternatives edit"
2818 msgstr "abort alternatives edit"
2820 msgid "abort bouquet edit"
2821 msgstr "abort bouquet edit"
2823 msgid "abort favourites edit"
2824 msgstr "abort favourites edit"
2826 msgid "about to start"
2827 msgstr "είναι έτοιμο να ξεκινήσει"
2829 msgid "add alternatives"
2830 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
2833 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
2835 msgid "add directory to playlist"
2836 msgstr "Πρόσθεσε ταινλια στην λίστα"
2838 msgid "add file to playlist"
2839 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
2841 msgid "add files to playlist"
2845 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
2847 msgid "add recording (enter recording duration)"
2848 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
2850 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2853 msgid "add recording (indefinitely)"
2854 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
2856 msgid "add recording (stop after current event)"
2857 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
2859 msgid "add service to bouquet"
2860 msgstr "Προσθήκη service στο μπουκέτο"
2862 msgid "add service to favourites"
2863 msgstr "Προσθήκη service στο favorites"
2865 msgid "add to parental protection"
2866 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
2869 msgstr "Προχωρημένο"
2871 msgid "alphabetic sort"
2875 "are you sure you want to restore\n"
2876 "following backup:\n"
2878 "θέλεις να κάνεις restore\n"
2879 "το παρακάτω backup:\n"
2888 msgstr "Μαύρη λίστα"
2893 msgid "change recording (duration)"
2894 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
2896 msgid "change recording (endtime)"
2899 msgid "circular left"
2900 msgstr "circular left"
2902 msgid "circular right"
2903 msgstr "circular right"
2905 msgid "clear playlist"
2906 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
2912 msgstr "config menu"
2917 msgid "copy to bouquets"
2918 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
2927 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
2929 msgid "delete playlist entry"
2932 msgid "delete saved playlist"
2936 msgstr "Διαγραφή..."
2939 msgstr "Απενεργοποίηση"
2941 msgid "disable move mode"
2942 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
2947 msgid "do not change"
2948 msgstr "Μην το αλλάξεις "
2951 msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
2953 msgid "don't record"
2954 msgstr "μην γράψεις"
2959 msgid "edit alternatives"
2960 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτικά"
2966 msgstr "Ενεργοποίησε"
2968 msgid "enable bouquet edit"
2969 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
2971 msgid "enable favourite edit"
2972 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
2974 msgid "enable move mode"
2975 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
2980 msgid "end alternatives edit"
2981 msgstr "end alternatives edit"
2983 msgid "end bouquet edit"
2984 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
2986 msgid "end cut here"
2987 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
2989 msgid "end favourites edit"
2990 msgstr "end favourites edit"
2992 msgid "equal to Socket A"
2993 msgstr "Ίδιο με το Socket A"
2995 msgid "exit mediaplayer"
2998 msgid "exit movielist"
3001 msgid "fine-tune your display"
3004 msgid "free diskspace"
3005 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3007 msgid "full /etc directory"
3008 msgstr "full /etc directory"
3010 msgid "go to deep standby"
3011 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3013 msgid "go to standby"
3016 msgid "hear radio..."
3017 msgstr "άκουσε ραδιόφωνο..."
3022 msgid "hide extended description"
3026 msgstr "Κρύψε τον player"
3037 msgid "immediate shutdown"
3049 msgstr "init module"
3051 msgid "insert mark here"
3052 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
3054 msgid "jump to listbegin"
3057 msgid "jump to listend"
3060 msgid "jump to next marked position"
3063 msgid "jump to previous marked position"
3066 msgid "leave movie player..."
3067 msgstr "leave movie player..."
3072 msgid "list style compact"
3075 msgid "list style compact with description"
3078 msgid "list style default"
3081 msgid "list style single line"
3084 msgid "load playlist"
3088 msgstr "κλειδωμένο "
3090 msgid "loopthrough to socket A"
3091 msgstr "loopthrough to socket A"
3094 msgstr "Χειροκίνητα"
3111 msgid "move PiP to main picture"
3123 msgid "next channel"
3124 msgstr "Επόμενο κανάλι"
3126 msgid "next channel in history"
3127 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
3132 msgid "no HDD found"
3133 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
3135 msgid "no Picture found"
3136 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
3138 msgid "no module found"
3139 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
3142 msgstr "οχι αναμονή"
3145 msgstr "όχι timeoute"
3151 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
3153 msgid "nothing connected"
3154 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
3165 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3166 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
3168 msgid "open servicelist"
3169 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service"
3171 msgid "open servicelist(down)"
3172 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(κάτω)"
3174 msgid "open servicelist(up)"
3175 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(πάνω)"
3186 msgid "play from next mark or playlist entry"
3189 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3192 msgid "please press OK when ready"
3193 msgstr "Πατά OK όταν είσαι έτοιμος"
3195 msgid "please wait, loading picture..."
3196 msgstr "Περίμενε, φορτώνεται η εικόνα..."
3198 msgid "previous channel"
3199 msgstr "Προηγούμενο κανάλι"
3201 msgid "previous channel in history"
3202 msgstr "Προηγούμενο κανάλι στο history"
3207 msgid "recording..."
3210 msgid "remove after this position"
3211 msgstr "Διέγραψε μετά από αυτό το σημείο "
3213 msgid "remove all alternatives"
3214 msgstr "Αφαίρεσε όλα τα εναλλακτικά"
3216 msgid "remove all new found flags"
3217 msgstr "Αφαίρεσε όλα τις καινούριες σημαίες"
3219 msgid "remove before this position"
3220 msgstr "Αφαίρεσε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
3222 msgid "remove entry"
3223 msgstr "Αφαίρεσε την εγράφη"
3225 msgid "remove from parental protection"
3226 msgstr "Αφαίρεσε από τον γονικό έλεγχο"
3228 msgid "remove new found flag"
3229 msgstr "Αφαίρεσε όλες τις καινούριες σημαίες"
3231 msgid "remove this mark"
3232 msgstr "Αφαίρεσε αυτήν την σημαία"
3235 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
3240 msgid "save playlist"
3244 msgid "scan done! %d services found!"
3247 msgid "scan done! No service found!"
3250 msgid "scan done! One service found!"
3254 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3263 msgid "second cable of motorized LNB"
3264 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο NLB"
3267 msgstr "δευτερόλεπτα"
3270 msgstr "δευτερόλεπτα."
3272 msgid "select movie"
3275 msgid "select the movie path"
3279 msgstr "service pin"
3285 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
3290 msgid "show alternatives"
3291 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
3293 msgid "show event details"
3294 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
3296 msgid "show extended description"
3299 msgid "show first tag"
3302 msgid "show second tag"
3305 msgid "show shutdown menu"
3308 msgid "show single service EPG..."
3311 msgid "show tag menu"
3314 msgid "show transponder info"
3317 msgid "shuffle playlist"
3326 msgid "skip backward"
3327 msgstr "skip backward"
3329 msgid "skip backward (enter time)"
3332 msgid "skip forward"
3333 msgstr "skip forward"
3335 msgid "skip forward (enter time)"
3338 msgid "sort by date"
3347 msgid "start cut here"
3348 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
3350 msgid "start timeshift"
3351 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
3362 msgid "stop recording"
3363 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
3365 msgid "stop timeshift"
3366 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
3368 msgid "swap PiP and main picture"
3371 msgid "switch to filelist"
3372 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
3374 msgid "switch to playlist"
3375 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
3380 msgid "this recording"
3381 msgstr "Αυτή η εγράφη"
3383 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3384 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
3386 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3389 msgid "unknown service"
3390 msgstr "άγνωστο service"
3392 msgid "until restart"
3393 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
3395 msgid "user defined"
3396 msgstr "user defined"
3401 msgid "view extensions..."
3402 msgstr "Δες τα extensions..."
3404 msgid "view recordings..."
3405 msgstr "Δες τις εγγραφές"
3407 msgid "wait for ci..."
3408 msgstr "wait for ci..."
3410 msgid "wait for mmi..."
3417 msgstr "Εβδομαδιαία"
3420 msgstr "Άσπρη λίστα"
3425 msgid "yes (keep feeds)"
3426 msgstr "Ναι (keep feeds)"
3429 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3430 "assistance before rebooting your dreambox."
3432 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3433 "assistance before rebooting your dreambox."
3443 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3446 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
3451 #~ msgid "#33294a6b"
3452 #~ msgstr "#33294a6b"
3454 #~ msgid "Add files to playlist"
3455 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
3457 #~ msgid "Games / Plugins"
3458 #~ msgstr "Games / Plugins"
3460 #~ msgid "Movie Menu"
3461 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
3463 #~ msgid "Replace current playlist"
3464 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
3466 #~ msgid "Startwizard"
3467 #~ msgstr "Startwizard"
3470 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3471 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3474 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
3475 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
3478 #~ msgid "VCR Switch"
3479 #~ msgstr "VCR Switch"
3481 #~ msgid "You selected a playlist"
3482 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
3486 #~ "%d services found!"
3488 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
3489 #~ " %d services βρέθηκαν!"
3493 #~ "No service found!"
3495 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
3496 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
3500 #~ "One service found!"
3502 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
3503 #~ "Ένα services βρέθηκε"
3506 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3507 #~ "%d services found!"
3509 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
3510 #~ "%d services βρέθηκαν "