3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
55 msgid "%d services found!"
56 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
79 msgid "(show optional DVD audio menu)"
80 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
82 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
83 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
85 msgid "/var directory"
86 msgstr "/var directory"
112 msgid "16:10 Letterbox"
113 msgstr "16:10 Letterbox"
115 msgid "16:10 PanScan"
116 msgstr "16:10 PanScan"
121 msgid "16:9 Letterbox"
122 msgstr "16:10 Letterbox"
145 msgid "4:3 Letterbox"
146 msgstr "4:3 Letterbox"
186 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
187 "Do you want to keep your version?"
189 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
190 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
193 "A finished record timer wants to set your\n"
194 "Dreambox to standby. Do that now?"
196 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
200 "A finished record timer wants to shut down\n"
201 "your Dreambox. Shutdown now?"
203 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
206 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
207 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
211 "A record has been started:\n"
214 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
218 "A recording is currently running.\n"
219 "What do you want to do?"
221 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
222 "Τι θέλετε να γίνει;"
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "configure the positioner."
228 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
229 "να σταματήσετε την εγγραφή."
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "start the satfinder."
235 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε τον satfinder πρέπει να "
236 "σταματήσετε την εγγραφή."
239 msgid "A required tool (%s) was not found."
243 "A sleep timer wants to set your\n"
244 "Dreambox to standby. Do that now?"
246 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
247 "Τι θέλετε να γίνει;"
250 "A sleep timer wants to shut down\n"
251 "your Dreambox. Shutdown now?"
253 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
257 "A timer failed to record!\n"
258 "Disable TV and try again?\n"
260 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
261 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
264 msgstr "A/V Settings"
290 msgid "Action on long powerbutton press"
291 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
296 msgid "Activate Picture in Picture"
297 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
299 msgid "Activate network settings"
300 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
302 msgid "Adapter settings"
303 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
312 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
314 msgid "Add a new title"
318 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
326 msgid "Add to bouquet"
327 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
329 msgid "Add to favourites"
330 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
333 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
334 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
335 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
338 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
339 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
340 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
345 msgid "Advanced Video Setup"
346 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
352 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
353 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
355 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
356 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
370 msgid "Alternative radio mode"
371 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
373 msgid "Alternative services tuner priority"
374 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
376 msgid "An empty filename is illegal."
377 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
380 msgid "An error has occured. (%s)"
387 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
390 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
394 msgstr "Καλλιτέχνης:"
396 msgid "Ask before shutdown:"
397 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
400 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
403 msgstr "Aspect Ratio"
408 msgid "Audio Options..."
409 msgstr "Παράμετροι ήχου"
414 msgid "Auto scart switching"
420 msgid "Automatic Scan"
421 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
444 msgid "Backup Location"
445 msgstr "Τοποθεσία Backup "
448 msgstr "Mode αντίγραφου"
450 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
451 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
462 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
463 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
465 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
466 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
468 msgid "Behavior when a movie is started"
469 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
471 msgid "Behavior when a movie is stopped"
472 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
474 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
475 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
489 msgid "Burn To DVD..."
496 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
498 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
515 msgid "Cache Thumbnails"
516 msgstr "Cache Thumbnails"
518 msgid "Call monitoring"
519 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
525 msgstr "Χωρητικότητα:"
533 msgid "Change bouquets in quickzap"
534 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
536 msgid "Change pin code"
539 msgid "Change service pin"
540 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
542 msgid "Change service pins"
543 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
545 msgid "Change setup pin"
546 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
551 msgid "Channel Selection"
552 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
557 msgid "Channellist menu"
558 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
572 msgid "Checking Filesystem..."
573 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
576 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
578 msgid "Choose bouquet"
579 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
581 msgid "Choose source"
582 msgstr "Επέλεξτε source"
584 msgid "Choose target folder"
585 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
587 msgid "Choose your Skin"
588 msgstr "Επέλεξτε Skin"
593 msgid "Clear before scan"
594 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
597 msgstr "Καθάρισε το log"
602 msgid "Code rate high"
603 msgstr "Υψηλό Code rate"
605 msgid "Code rate low"
606 msgstr "Χαμηλό Code rate"
615 msgstr "Color Format"
617 msgid "Command execution..."
618 msgstr "Command εκτελείτε..."
620 msgid "Command order"
621 msgstr "Σειρά εντολών "
623 msgid "Committed DiSEqC command"
624 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
626 msgid "Common Interface"
627 msgstr "Common Interface"
629 msgid "Compact Flash"
630 msgstr "Compact Flash"
632 msgid "Compact flash card"
633 msgstr "Compact flash card"
636 msgstr "ολοκληρώθηκε"
638 msgid "Configuration Mode"
639 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
642 msgstr "Παραμετροποίηση"
644 msgid "Conflicting timer"
645 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
650 msgid "Connected to Fritz!Box!"
651 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
653 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
654 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
658 "Connection to Fritz!Box\n"
662 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
665 msgid "Constellation"
668 msgid "Continue playing"
669 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
674 msgid "Create movie folder failed"
675 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
678 msgid "Creating directory %s failed."
681 msgid "Creating partition failed"
682 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
687 msgid "Current Transponder"
688 msgstr "Tρέχων Transponder"
690 msgid "Current settings:"
691 msgstr "Tρέχων settings:"
693 msgid "Current version:"
694 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
696 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
697 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
699 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
700 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
702 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
703 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
706 msgstr "Παραμετροποίηση"
711 msgid "Cutlist editor..."
712 msgstr "Εditor αποκοπής..."
729 msgid "DVD ENTER key"
730 msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
736 msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
739 msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
741 msgid "DVD right key"
742 msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
745 msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
754 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
756 msgid "Default services lists"
757 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
759 msgid "Default settings"
760 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
769 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
771 msgid "Delete failed!"
772 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
776 "Delete no more configured satellite\n"
783 msgid "Detected HDD:"
784 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
786 msgid "Detected NIMs:"
787 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
795 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
796 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
804 msgid "DiSEqC repeats"
805 msgstr "DiSEqC repeats"
808 msgid "Directory %s nonexistent."
812 msgstr "Απενεργοποίηση"
814 msgid "Disable Picture in Picture"
815 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
817 msgid "Disable Subtitles"
818 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
820 msgid "Disable timer"
824 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
828 "Disconnected from\n"
839 msgid "Display 16:9 content as"
840 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
842 msgid "Display 4:3 content as"
843 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
845 msgid "Display Setup"
846 msgstr "Εμφανιση Setup"
849 "Do you really want to REMOVE\n"
852 "Θέλετε πραγματικά να\n"
853 "διαγράψετε το plugin \""
856 "Do you really want to check the filesystem?\n"
857 "This could take lots of time!"
859 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
860 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
863 msgid "Do you really want to delete %s?"
864 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
867 "Do you really want to download\n"
870 "Θέλετε πραγματικά να\n"
871 "κατεβάσετε το plugin \""
873 msgid "Do you really want to exit?"
874 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
877 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
878 "All data on the disk will be lost!"
880 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
881 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
884 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
888 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
892 "Do you want to backup now?\n"
893 "After pressing OK, please wait!"
895 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
896 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
898 msgid "Do you want to do a service scan?"
899 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
901 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
902 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
904 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
905 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
907 msgid "Do you want to install default sat lists?"
910 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
911 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
913 msgid "Do you want to restore your settings?"
914 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
916 msgid "Do you want to resume this playback?"
917 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
920 "Do you want to update your Dreambox?\n"
921 "After pressing OK, please wait!"
923 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
924 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
926 msgid "Do you want to view a tutorial?"
927 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
929 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
930 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
933 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
935 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
936 "%d πακετων συντελέστηκε."
939 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
941 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
942 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
944 msgid "Download Plugins"
945 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
947 msgid "Downloadable new plugins"
948 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
950 msgid "Downloadable plugins"
951 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
956 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
957 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
965 msgid "EPG Selection"
969 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
970 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση (%s)!"
976 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
978 msgid "Edit current title"
981 msgid "Edit services list"
982 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
984 msgid "Edit settings"
985 msgstr "Επεξεργασία settings"
987 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
988 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
990 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
991 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
996 msgid "Edit title..."
999 msgid "Electronic Program Guide"
1000 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1003 msgstr "Ενεργοποίηση"
1005 msgid "Enable 5V for active antenna"
1006 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1008 msgid "Enable multiple bouquets"
1009 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1011 msgid "Enable parental control"
1012 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1014 msgid "Enable timer"
1018 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1021 msgstr "Κωδικοποίηση"
1023 msgid "Encryption Key"
1024 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1026 msgid "Encryption Type"
1027 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1033 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1036 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1042 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1044 "If you experience any problems please contact\n"
1045 "stephan@reichholf.net\n"
1047 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1049 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1051 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1052 "stephan@reichholf.net\n"
1054 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1056 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1057 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1058 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1059 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1061 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1062 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1064 msgid "Enter Rewind at speed"
1065 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1067 msgid "Enter main menu..."
1068 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1070 msgid "Enter the service pin"
1071 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1085 msgid "Everything is fine"
1086 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1088 msgid "Execution Progress:"
1089 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1091 msgid "Execution finished!!"
1092 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1098 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1100 msgid "Exit the wizard"
1101 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1104 msgstr "Έξοδος από wizard"
1115 msgid "Factory reset"
1116 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1125 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1127 msgid "Fast Forward speeds"
1128 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1136 msgid "Filesystem Check..."
1137 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1139 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1140 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1146 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1151 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1160 msgid "Frequency bands"
1161 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1163 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1164 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1166 msgid "Frequency steps"
1167 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1175 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1176 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1179 msgid "Frontprocessor version: %d"
1180 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1183 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1185 msgid "Function not yet implemented"
1186 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1189 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1190 "Do you want to Restart the GUI now?"
1192 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1193 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1204 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1206 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1207 "γύρω από το plug-in"
1210 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1212 msgid "Goto position"
1213 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1215 msgid "Graphical Multi EPG"
1216 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1221 msgid "Guard Interval"
1224 msgid "Guard interval mode"
1225 msgstr "Guard interval mode"
1228 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1230 msgid "Harddisk setup"
1231 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1233 msgid "Harddisk standby after"
1234 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1236 msgid "Hierarchy Information"
1237 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1239 msgid "Hierarchy mode"
1240 msgstr "mode ιεραρχίας"
1242 msgid "How many minutes do you want to record?"
1243 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1246 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1249 msgstr "Διεύθυνση IP"
1254 msgid "If you can see this page, please press OK."
1255 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1258 "If you see this, something is wrong with\n"
1259 "your scart connection. Press OK to return."
1261 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1262 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1265 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1266 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1267 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1269 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1270 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1271 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1273 "If you are happy with the result, press OK."
1275 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1276 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1277 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1278 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1279 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1281 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1282 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1284 msgid "Image-Upgrade"
1285 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1288 msgstr "Εν εξέλιξει"
1291 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1292 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1294 msgid "Increased voltage"
1295 msgstr "Αυξημένο voltage"
1303 msgid "Infobar timeout"
1304 msgstr "Infobar timeout"
1307 msgstr "Πληροφορίες"
1312 msgid "Initialization..."
1313 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1316 msgstr "Αρχικοποίηση "
1318 msgid "Initializing Harddisk..."
1319 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1325 msgstr "Εγκατάσταση"
1327 msgid "Installing Software..."
1328 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1330 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1331 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1333 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1334 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1336 msgid "Installing package content... Please wait..."
1337 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1339 msgid "Instant Record..."
1340 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1342 msgid "Integrated Ethernet"
1343 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1345 msgid "Integrated Wireless"
1348 msgid "Intermediate"
1349 msgstr "Προχωρημένος"
1351 msgid "Internal Flash"
1352 msgstr "Εσωτερική Flash"
1354 msgid "Invalid Location"
1355 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1358 msgid "Invalid directory selected: %s"
1364 msgid "Invert display"
1365 msgstr "Αναστροφή display"
1371 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1373 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1374 msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
1376 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1380 msgid "Keyboard Map"
1381 msgstr "Keyboard Map"
1383 msgid "Keyboard Setup"
1384 msgstr "Keyboard Setup"
1390 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1404 msgid "Language selection"
1405 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1411 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1416 msgid "Leave DVD Player?"
1417 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1422 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1427 msgstr "Ανατολικό όριο"
1430 msgstr "Δθτικό όριο"
1433 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1436 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1441 msgid "List of Storage Devices"
1442 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1447 msgid "Local Network"
1456 msgid "Long Keypress"
1457 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1469 msgstr "Κεντρικό μενού"
1472 msgstr "Κεντρικό μενού"
1474 msgid "Make this mark an 'in' point"
1475 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1477 msgid "Make this mark an 'out' point"
1478 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1480 msgid "Make this mark just a mark"
1481 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1484 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1486 msgid "Manual transponder"
1487 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1489 msgid "Margin after record"
1490 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1492 msgid "Margin before record (minutes)"
1493 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1495 msgid "Media player"
1496 msgstr "Media player"
1499 msgstr "MediaPlayer"
1508 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1531 msgid "Mount failed"
1532 msgstr "Αποτυχία mount "
1534 msgid "Move Picture in Picture"
1535 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1538 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1541 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1543 msgid "Movielist menu"
1544 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1549 msgid "Multiple service support"
1550 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1577 msgid "Nameserver %d"
1578 msgstr "Nameserver %d"
1580 msgid "Nameserver Setup"
1581 msgstr "Nameserver Setup"
1583 msgid "Nameserver settings"
1584 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1589 msgid "Network Configuration..."
1590 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1592 msgid "Network Mount"
1593 msgstr "Network Mount"
1595 msgid "Network SSID"
1596 msgstr "SSID δικτύου"
1598 msgid "Network Setup"
1599 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1601 msgid "Network scan"
1602 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1604 msgid "Network setup"
1605 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1607 msgid "Network test"
1608 msgstr "Τέστ δικτύου"
1610 msgid "Network test..."
1611 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1619 msgid "NetworkWizard"
1620 msgstr "Wizard δυκτίου"
1631 msgid "New version:"
1632 msgstr "Νέα έκδοση:"
1640 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1641 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1643 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1645 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1646 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1648 msgid "No backup needed"
1649 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1652 "No data on transponder!\n"
1653 "(Timeout reading PAT)"
1655 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1656 "(Timeout reading PAT)"
1658 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1660 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1661 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1663 msgid "No free tuner!"
1664 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1667 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1668 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1670 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1671 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1673 msgid "No positioner capable frontend found."
1674 msgstr "No positioner capable frontend found."
1676 msgid "No satellite frontend found!!"
1677 msgstr "No satellite frontend found!!"
1679 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1680 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1683 "No tuner is enabled!\n"
1684 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1686 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1687 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1690 "No valid service PIN found!\n"
1691 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1692 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1694 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1695 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1696 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1699 "No valid setup PIN found!\n"
1700 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1701 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1703 "Άκυρο setup PIN!\n"
1704 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1705 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1709 "No working local networkadapter found.\n"
1710 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1711 "configured correctly."
1713 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1714 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1715 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1718 "No working wireless interface found.\n"
1719 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1720 "local network interface."
1724 "No working wireless networkadapter found.\n"
1725 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1726 "Network is configured correctly."
1728 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1729 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1730 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1732 msgid "No, but restart from begin"
1733 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1735 msgid "No, do nothing."
1736 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1738 msgid "No, just start my dreambox"
1739 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1741 msgid "No, scan later manually"
1742 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1747 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1749 msgstr "Μηγραμμικος"
1759 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1760 "required, %d MB available)"
1764 "Nothing to scan!\n"
1765 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1767 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1768 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1771 msgstr "Τώρα παίζει"
1774 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1775 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1776 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1778 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1779 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1784 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1785 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1787 msgid "OSD Settings"
1788 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1799 msgid "Online-Upgrade"
1800 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1802 msgid "Orbital Position"
1803 msgstr "Orbital Position"
1814 msgid "Package list update"
1815 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1817 msgid "Packet management"
1818 msgstr "Packet management"
1823 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1827 msgid "Parent Directory"
1830 msgid "Parental control"
1831 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1833 msgid "Parental control services Editor"
1834 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1836 msgid "Parental control setup"
1837 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1839 msgid "Parental control type"
1840 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1842 msgid "Pause movie at end"
1843 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1848 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1855 msgid "Pin code needed"
1856 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
1861 msgid "Play recorded movies..."
1862 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1864 msgid "Please Reboot"
1865 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
1867 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1868 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
1870 msgid "Please change recording endtime"
1871 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
1873 msgid "Please choose an extension..."
1874 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
1876 msgid "Please choose he package..."
1877 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
1879 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1881 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
1884 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1885 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
1887 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1888 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
1890 msgid "Please enter a name for the new marker"
1891 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
1893 msgid "Please enter a new filename"
1894 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
1896 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1897 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
1899 msgid "Please enter name of the new directory"
1902 msgid "Please enter the correct pin code"
1903 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
1905 msgid "Please enter the old pin code"
1906 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
1908 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1909 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
1912 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1913 "therefore the default directory is being used instead."
1916 msgid "Please press OK to continue."
1919 msgid "Please press OK!"
1922 msgid "Please select a playlist to delete..."
1923 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
1925 msgid "Please select a playlist..."
1926 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
1928 msgid "Please select a subservice to record..."
1929 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
1931 msgid "Please select a subservice..."
1932 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
1934 msgid "Please select keyword to filter..."
1935 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
1937 msgid "Please select the movie path..."
1938 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
1940 msgid "Please set up tuner B"
1941 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
1943 msgid "Please set up tuner C"
1944 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
1946 msgid "Please set up tuner D"
1947 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
1950 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1951 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1952 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1954 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
1955 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
1956 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
1959 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1963 msgid "Please wait... Loading list..."
1964 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
1966 msgid "Plugin browser"
1967 msgstr "Plugin browser"
1975 msgid "Polarization"
1994 msgstr "Πορτογαλλικά"
1999 msgid "Positioner fine movement"
2000 msgstr "Positioner fine movement"
2002 msgid "Positioner movement"
2003 msgstr "Positioner movement"
2005 msgid "Positioner setup"
2006 msgstr "Positioner setup"
2008 msgid "Positioner storage"
2009 msgstr "Positioner storage"
2011 msgid "Power threshold in mA"
2012 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2014 msgid "Predefined transponder"
2015 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2017 msgid "Preparing... Please wait"
2018 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2020 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2021 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2023 msgid "Press OK to activate the settings."
2024 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2026 msgid "Press OK to edit the settings."
2029 msgid "Press OK to scan"
2030 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2032 msgid "Press OK to start the scan"
2033 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2036 msgstr "Προηγούμενο"
2039 msgstr "Primary DNS"
2041 msgid "Protect services"
2042 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2044 msgid "Protect setup"
2045 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2050 msgid "Provider to scan"
2051 msgstr "Provider για σάρωση"
2057 msgstr "Γρήγορο zapping"
2068 msgid "RSS Feed URI"
2069 msgstr "RSS Feed URI"
2077 msgid "Really close without saving settings?"
2078 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2080 msgid "Really delete done timers?"
2081 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2083 msgid "Really delete this timer?"
2084 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2086 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2087 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2089 msgid "Reception Settings"
2090 msgstr "Reception Settings"
2095 msgid "Recorded files..."
2096 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2099 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2102 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2104 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2107 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2109 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2112 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2114 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
2116 msgid "Recordings always have priority"
2117 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2119 msgid "Reenter new pin"
2120 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2122 msgid "Refresh Rate"
2123 msgstr "Refresh Rate"
2125 msgid "Refresh rate selection."
2126 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2128 msgid "Remove Bookmark"
2131 msgid "Remove Plugins"
2132 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2134 msgid "Remove a mark"
2135 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2137 msgid "Remove currently selected title"
2140 msgid "Remove plugins"
2141 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2143 msgid "Remove title"
2147 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2157 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2159 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2160 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2172 msgstr "Επανεκκίνηση"
2175 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2177 msgid "Restart GUI now?"
2178 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2180 msgid "Restart network"
2181 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2183 msgid "Restart test"
2184 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2186 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2187 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2193 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2195 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2197 msgid "Resume from last position"
2198 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2200 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2201 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2202 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2203 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2204 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2205 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2206 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2207 msgid "Resuming playback"
2208 msgstr "Συνέχεια playback"
2210 msgid "Return to file browser"
2211 msgstr "Πίσω στο file browser"
2213 msgid "Return to movie list"
2214 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2216 msgid "Return to previous service"
2217 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2219 msgid "Rewind speeds"
2220 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2228 msgid "Rotor turning speed"
2229 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2249 msgid "Sat / Dish Setup"
2250 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2255 msgid "Satellite Equipment Setup"
2256 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2273 msgid "Save Playlist"
2274 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2276 msgid "Save current project to disk"
2282 msgid "Scaling Mode"
2283 msgstr "Scaling Mode"
2289 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2292 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2295 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2298 msgstr "Ανεύρεση QAM32"
2301 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2304 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2307 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2309 msgid "Scan Wireless Networks"
2310 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2312 msgid "Scan additional SR"
2313 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2315 msgid "Scan band EU HYPER"
2316 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2318 msgid "Scan band EU MID"
2319 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2321 msgid "Scan band EU SUPER"
2322 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2324 msgid "Scan band EU UHF IV"
2325 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2327 msgid "Scan band EU UHF V"
2328 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2330 msgid "Scan band EU VHF I"
2331 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2333 msgid "Scan band EU VHF III"
2334 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2336 msgid "Scan band US HIGH"
2337 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2339 msgid "Scan band US HYPER"
2340 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2342 msgid "Scan band US LOW"
2343 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2345 msgid "Scan band US MID"
2346 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2348 msgid "Scan band US SUPER"
2349 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2352 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2355 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2359 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2361 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2365 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2368 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2370 msgid "Secondary DNS"
2371 msgstr "Secondary DNS"
2377 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2379 msgid "Select Location"
2380 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2382 msgid "Select Network Adapter"
2383 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2385 msgid "Select a movie"
2386 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2388 msgid "Select audio mode"
2389 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2391 msgid "Select audio track"
2392 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2394 msgid "Select channel to record from"
2395 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2397 msgid "Select refresh rate"
2398 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2400 msgid "Select video input"
2401 msgstr "Επιλέξτε video input"
2403 msgid "Select video mode"
2404 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2406 msgid "Sequence repeat"
2407 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2412 msgid "Service Scan"
2413 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2415 msgid "Service Searching"
2416 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2418 msgid "Service has been added to the favourites."
2419 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2421 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2422 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2425 "Service invalid!\n"
2426 "(Timeout reading PMT)"
2428 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2429 "(Timeout reading PMT)"
2432 "Service not found!\n"
2433 "(SID not found in PAT)"
2435 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2436 "(SID not found in PAT)"
2438 msgid "Service scan"
2439 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2442 "Service unavailable!\n"
2443 "Check tuner configuration!"
2445 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2446 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2449 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2454 msgid "Set as default Interface"
2464 msgstr "Παραμετροποίηση"
2467 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2470 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2472 msgid "Show WLAN Status"
2473 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2475 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2478 msgid "Show infobar on channel change"
2479 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2481 msgid "Show infobar on event change"
2482 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2484 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2485 msgstr "Εμφάνηζει το infobar όταν κάνεις forward/backward"
2487 msgid "Show positioner movement"
2488 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2490 msgid "Show services beginning with"
2491 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2493 msgid "Show the radio player..."
2494 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2496 msgid "Show the tv player..."
2497 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2499 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2500 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του wireless LAN.\n"
2502 msgid "Shutdown Dreambox after"
2503 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2508 msgid "Similar broadcasts:"
2509 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2520 msgid "Single satellite"
2521 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2523 msgid "Single transponder"
2524 msgstr "Ένας transponder"
2526 msgid "Singlestep (GOP)"
2530 msgstr "Sleep Timer"
2532 msgid "Sleep timer action:"
2533 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2535 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2536 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2545 msgid "Slow Motion speeds"
2546 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2548 msgid "Some plugins are not available:\n"
2549 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2551 msgid "Somewhere else"
2552 msgstr "Κάπου αλλού"
2555 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2557 "Please choose an other one."
2559 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2561 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2563 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2565 msgstr "Ταξινόμηση A-Z"
2567 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2569 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2574 msgid "Soundcarrier"
2575 msgstr "Soundcarrier"
2586 msgid "Standby / Restart"
2587 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2592 msgid "Start from the beginning"
2593 msgstr "Έναρξη απο την αρχή"
2595 msgid "Start recording?"
2596 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2599 msgstr "Έναρξη τέστ"
2602 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2608 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2611 msgstr "Βήμα δυτικά"
2619 msgid "Stop Timeshift?"
2620 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2622 msgid "Stop current event and disable coming events"
2623 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2625 msgid "Stop current event but not coming events"
2626 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2628 msgid "Stop playing this movie?"
2629 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2632 msgstr "Ακύροσε το test"
2634 msgid "Store position"
2635 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2637 msgid "Stored position"
2638 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2640 msgid "Subservice list..."
2641 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2644 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2646 msgid "Subtitle selection"
2647 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2658 msgid "Swap Services"
2659 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2664 msgid "Switch to next subservice"
2665 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2667 msgid "Switch to previous subservice"
2668 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2671 msgstr "Symbol Rate"
2679 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2680 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2681 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2686 msgid "Table of content to be burned to DVD:"
2692 msgid "Terrestrial provider"
2693 msgstr "Επίγειος provider"
2698 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2699 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της Dreambox.\n"
2701 msgid "Test-Messagebox?"
2702 msgstr "Test-Messagebox;"
2705 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2706 "Please press OK to start using you Dreambox."
2708 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2709 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2711 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2712 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2715 "The input port should be configured now.\n"
2716 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2717 "want to do that now?"
2719 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2720 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2723 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2724 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2727 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2728 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2730 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2731 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2733 msgid "The package doesn't contain anything."
2734 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2737 msgid "The path %s already exists."
2740 msgid "The pin code has been changed successfully."
2741 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2743 msgid "The pin code you entered is wrong."
2744 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2746 msgid "The pin codes you entered are different."
2747 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2749 msgid "The sleep timer has been activated."
2750 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2752 msgid "The sleep timer has been disabled."
2753 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2755 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2756 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2759 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2760 "Please install it."
2764 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2766 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2768 msgid "The wizard is finished now."
2769 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2771 msgid "There are no default services lists in your image."
2772 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2774 msgid "There are no default settings in your image."
2775 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2778 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2779 "Do you really want to continue?"
2781 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2782 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2784 msgid "This is step number 2."
2785 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
2787 msgid "This is unsupported at the moment."
2788 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
2791 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2792 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2793 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2794 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2795 "the \"Nameserver\" Configuration"
2797 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
2798 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
2799 "- ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
2800 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
2804 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2805 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2806 "- verify that a network cable is attached\n"
2807 "- verify that the cable is not broken"
2809 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
2810 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
2811 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
2812 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
2815 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2816 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2817 "- no valid IP Address was found\n"
2818 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2820 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address.\n"
2821 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
2822 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address\n"
2823 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
2826 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2827 "configuration with DHCP.\n"
2828 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2829 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2830 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2832 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2833 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2835 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
2836 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
2837 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
2838 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο IP Setup\n"
2839 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές IP.\n"
2840 "Εαν λαβετε \"enabeld\" message:\n"
2841 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
2843 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2844 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
2861 msgid "Time/Date Input"
2862 msgstr "Input ημερομενίας"
2870 msgid "Timer Editor"
2871 msgstr "Timer Editor"
2874 msgstr "τύπος timer"
2877 msgstr "Timer entry"
2882 msgid "Timer sanity error"
2883 msgstr "Timer sanity error"
2885 msgid "Timer selection"
2886 msgstr "Επιλογή Timer"
2888 msgid "Timer status:"
2889 msgstr "Κατάσταση timer:"
2894 msgid "Timeshift not possible!"
2895 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
2915 msgid "Toneburst A/B"
2916 msgstr "Toneburst A/B"
2921 msgid "Translation:"
2924 msgid "Transmission Mode"
2925 msgstr "Mode μετάδοσης"
2927 msgid "Transmission mode"
2928 msgstr "Mode μετάδοσης"
2931 msgstr "Transponder"
2933 msgid "Transponder Type"
2934 msgstr "Τύπος Transponder "
2937 msgstr "Tries left:"
2939 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2941 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
2944 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2946 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
2958 msgid "Tune failed!"
2959 msgstr "Tune failed!"
2970 msgid "Tuner configuration"
2971 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
2973 msgid "Tuner status"
2974 msgstr "Κατάσταση Tuner"
2982 msgid "Type of scan"
2983 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
2995 "Unable to complete filesystem check.\n"
2998 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3002 "Unable to initialize harddisk.\n"
3005 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3008 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3009 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3011 msgid "Universal LNB"
3012 msgstr "Universal LNB"
3014 msgid "Unmount failed"
3015 msgstr "Unmount failed"
3017 msgid "Updates your receiver's software"
3018 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3020 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3021 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3023 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3024 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3026 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3027 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3030 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3032 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3033 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3036 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3038 msgid "Use Interface"
3041 msgid "Use Power Measurement"
3044 msgid "Use a gateway"
3045 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3047 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3048 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3049 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3050 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3051 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3052 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3053 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3054 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3055 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3056 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3057 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3058 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3059 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3062 msgid "Use power measurement"
3063 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3065 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3066 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3069 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3071 "Please set up tuner A"
3073 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3075 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3078 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3081 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3083 msgid "Use usals for this sat"
3084 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3086 msgid "Use wizard to set up basic features"
3087 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3089 msgid "Used service scan type"
3092 msgid "User defined"
3093 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3098 msgid "Video Fine-Tuning"
3099 msgstr "Video Fine-Tuning"
3101 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3102 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3104 msgid "Video Output"
3105 msgstr "Video Output"
3108 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3110 msgid "Video Wizard"
3111 msgstr "Video Wizard"
3114 "Video input selection\n"
3116 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3119 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3121 "Επιλογή Video input\n"
3123 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3126 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3128 msgid "Video mode selection."
3129 msgstr "Επιλογή Video mode"
3131 msgid "View Rass interactive..."
3134 msgid "View teletext..."
3135 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3137 msgid "Voltage mode"
3138 msgstr "Voltage mode"
3162 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3163 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3164 "Please press OK to begin."
3166 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3167 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3169 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3178 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3181 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3182 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3183 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3185 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3186 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3187 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3192 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3193 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3197 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3198 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3201 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3206 msgid "What do you want to scan?"
3207 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3209 msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
3212 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3213 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3218 msgid "Wireless Network"
3219 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3221 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3222 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3233 msgid "Yes, backup my settings!"
3234 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3236 msgid "Yes, do a manual scan now"
3237 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3239 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3240 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3242 msgid "Yes, do another manual scan now"
3243 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3245 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3246 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3248 msgid "Yes, restore the settings now"
3249 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3251 msgid "Yes, returning to movie list"
3252 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3254 msgid "Yes, view the tutorial"
3255 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3258 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3259 "want to be installed."
3261 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3262 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3264 msgid "You can choose, what you want to install..."
3265 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3267 msgid "You cannot delete this!"
3268 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3270 msgid "You chose not to install any default services lists."
3271 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3274 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3275 "default settings later in the settings menu."
3277 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3278 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3281 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3283 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3286 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3287 "harddisk is not an option for you."
3289 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3293 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3294 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3295 "to the harddisk!\n"
3296 "Please press OK to start the backup now."
3298 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3299 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3300 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3301 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3304 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3305 "Please press OK to start the backup now."
3307 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3309 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3312 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3315 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3316 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3319 msgid "You have to wait %s!"
3320 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3323 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3324 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3325 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3326 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3329 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3330 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3331 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3332 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3335 "You need to define some keywords first!\n"
3336 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3337 "Do you want to define keywords now?"
3339 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3340 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3341 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3344 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3346 "Do you want to set the pin now?"
3348 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3350 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3352 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3353 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3355 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3356 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3359 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3362 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3364 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3365 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3368 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3371 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3374 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3375 "Press OK to start upgrade."
3377 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3378 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3380 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3381 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3383 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3384 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3386 msgid "[alternative edit]"
3387 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3389 msgid "[bouquet edit]"
3390 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3392 msgid "[favourite edit]"
3393 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3396 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3398 msgid "abort alternatives edit"
3399 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3401 msgid "abort bouquet edit"
3402 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3404 msgid "abort favourites edit"
3405 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3407 msgid "about to start"
3408 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3410 msgid "add alternatives"
3411 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3413 msgid "add bookmark"
3417 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3419 msgid "add directory to playlist"
3420 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3422 msgid "add file to playlist"
3423 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3425 msgid "add files to playlist"
3426 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3429 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3431 msgid "add recording (enter recording duration)"
3432 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3434 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3435 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3437 msgid "add recording (indefinitely)"
3438 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3440 msgid "add recording (stop after current event)"
3441 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3443 msgid "add service to bouquet"
3444 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3446 msgid "add service to favourites"
3447 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3449 msgid "add to parental protection"
3450 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3453 msgstr "Προχωρημένο"
3455 msgid "alphabetic sort"
3456 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3459 "are you sure you want to restore\n"
3460 "following backup:\n"
3462 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3463 "το παρακάτω backup:\n"
3472 msgstr "Μαύρη λίστα"
3480 msgid "change recording (duration)"
3481 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3483 msgid "change recording (endtime)"
3484 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3486 msgid "circular left"
3487 msgstr "circular left"
3489 msgid "circular right"
3490 msgstr "circular right"
3492 msgid "clear playlist"
3493 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3499 msgstr "config menu"
3502 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3510 msgid "copy to bouquets"
3511 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3513 msgid "create directory"
3523 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3525 msgid "delete playlist entry"
3526 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3528 msgid "delete saved playlist"
3529 msgstr "Διαγραφή playlist"
3532 msgstr "Διαγραφή..."
3535 msgstr "Απενεργοποίηση"
3537 msgid "disable move mode"
3538 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3541 msgstr "απεργοποιημένο"
3543 msgid "disconnected"
3544 msgstr "αποσυνδεμένο"
3546 msgid "do not change"
3547 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3550 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3552 msgid "don't record"
3553 msgstr "Μην εγράψεις"
3556 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3558 msgid "edit alternatives"
3559 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3565 msgstr "Ενεργοποίησε"
3567 msgid "enable bouquet edit"
3568 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3570 msgid "enable favourite edit"
3571 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3573 msgid "enable move mode"
3574 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3577 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3579 msgid "end alternatives edit"
3580 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3582 msgid "end bouquet edit"
3583 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3585 msgid "end cut here"
3586 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3588 msgid "end favourites edit"
3589 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3594 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3595 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο file browser"
3597 msgid "exit mediaplayer"
3598 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3600 msgid "exit movielist"
3601 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3603 msgid "fine-tune your display"
3606 msgid "forward to the next chapter"
3607 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3609 msgid "free diskspace"
3610 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3612 msgid "full /etc directory"
3613 msgstr "full /etc directory"
3615 msgid "go to deep standby"
3616 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3618 msgid "go to standby"
3619 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3621 msgid "hear radio..."
3622 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3627 msgid "hide extended description"
3628 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3631 msgstr "Κρύψε τον player"
3642 msgid "immediate shutdown"
3643 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3650 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3654 msgstr "init module"
3656 msgid "insert mark here"
3657 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
3659 msgid "jump back to the previous title"
3660 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3662 msgid "jump forward to the next title"
3663 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3665 msgid "jump to listbegin"
3666 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3668 msgid "jump to listend"
3669 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3671 msgid "jump to next marked position"
3672 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3674 msgid "jump to previous marked position"
3675 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3677 msgid "leave movie player..."
3678 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3683 msgid "list style compact"
3684 msgstr "style λίστας compact"
3686 msgid "list style compact with description"
3687 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
3689 msgid "list style default"
3690 msgstr "style λίστας default"
3692 msgid "list style single line"
3693 msgstr "style λίστας single line"
3695 msgid "load playlist"
3696 msgstr "φόρτωσε playlist"
3699 msgstr "κλειδωμένο "
3701 msgid "loopthrough to"
3705 msgstr "Χειροκίνητα"
3722 msgid "move PiP to main picture"
3723 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
3726 msgstr "λίστα movie "
3734 msgid "next channel"
3735 msgstr "Επόμενο κανάλι"
3737 msgid "next channel in history"
3738 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
3743 msgid "no HDD found"
3744 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
3746 msgid "no Picture found"
3747 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
3749 msgid "no module found"
3750 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
3753 msgstr "οχι αναμονή"
3756 msgstr "όχι timeout"
3762 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
3764 msgid "nothing connected"
3765 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
3776 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3777 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
3779 msgid "open servicelist"
3780 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
3782 msgid "open servicelist(down)"
3783 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
3785 msgid "open servicelist(up)"
3786 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
3797 msgid "play from next mark or playlist entry"
3800 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3803 msgid "please press OK when ready"
3804 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
3806 msgid "please wait, loading picture..."
3807 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
3809 msgid "previous channel"
3810 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
3812 msgid "previous channel in history"
3813 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
3818 msgid "recording..."
3821 msgid "remove after this position"
3822 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
3824 msgid "remove all alternatives"
3825 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
3827 msgid "remove all new found flags"
3828 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
3830 msgid "remove before this position"
3831 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
3833 msgid "remove bookmark"
3836 msgid "remove directory"
3839 msgid "remove entry"
3840 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
3842 msgid "remove from parental protection"
3843 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
3845 msgid "remove new found flag"
3846 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
3848 msgid "remove selected satellite"
3849 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
3851 msgid "remove this mark"
3852 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
3855 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
3857 msgid "rewind to the previous chapter"
3863 msgid "save playlist"
3864 msgstr "αποθήκευση playlist"
3867 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
3870 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3871 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
3874 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
3879 msgid "second cable of motorized LNB"
3880 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
3883 msgstr "δευτερόλεπτα"
3886 msgstr "δευτερόλεπτα."
3891 msgid "select movie"
3892 msgstr "επιλέξτε movie"
3894 msgid "select the movie path"
3895 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
3898 msgstr "pin υπηρεσίας"
3903 msgid "show DVD main menu"
3904 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
3907 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
3910 msgstr "εμφάνηση όλων"
3912 msgid "show alternatives"
3913 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
3915 msgid "show event details"
3916 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
3918 msgid "show extended description"
3919 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
3921 msgid "show first tag"
3922 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
3924 msgid "show second tag"
3925 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
3927 msgid "show shutdown menu"
3928 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
3930 msgid "show single service EPG..."
3931 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
3933 msgid "show tag menu"
3934 msgstr "εφάνιση μενου tag "
3936 msgid "show transponder info"
3937 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
3939 msgid "shuffle playlist"
3948 msgid "skip backward"
3949 msgstr "skip backward"
3951 msgid "skip backward (enter time)"
3954 msgid "skip forward"
3955 msgstr "skip forward"
3957 msgid "skip forward (enter time)"
3960 msgid "sort by date"
3961 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
3969 msgid "start cut here"
3970 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
3972 msgid "start timeshift"
3973 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
3979 msgstr "σταμάτα PiP"
3982 msgstr "σταμάτα entry"
3984 msgid "stop recording"
3985 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
3987 msgid "stop timeshift"
3988 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
3990 msgid "swap PiP and main picture"
3991 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
3993 msgid "switch to bookmarks"
3996 msgid "switch to filelist"
3997 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
3999 msgid "switch to playlist"
4000 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4002 msgid "switch to the next audio track"
4005 msgid "switch to the next subtitle language"
4008 msgid "this recording"
4009 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4011 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4012 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4014 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4017 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4021 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4023 msgid "unknown service"
4024 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4026 msgid "until restart"
4027 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
4029 msgid "user defined"
4030 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4035 msgid "view extensions..."
4036 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4038 msgid "view recordings..."
4039 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4041 msgid "wait for ci..."
4042 msgstr "αναμένετε για ci..."
4044 msgid "wait for mmi..."
4045 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4051 msgstr "Εβδομαδιαία"
4054 msgstr "Άσπρη λίστα"
4059 msgid "yes (keep feeds)"
4060 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4063 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4064 "assistance before rebooting your dreambox."
4066 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4067 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4077 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4080 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4085 #~ msgid "#33294a6b"
4086 #~ msgstr "#33294a6b"
4088 #~ msgid "Add files to playlist"
4089 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4092 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4093 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4096 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4097 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox και πατήστε ΟΚ.\n"
4101 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4104 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4107 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4108 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4110 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4111 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4113 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4114 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless LAN"
4116 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4117 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless LAN"
4120 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4122 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4123 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω USB Wlan Stick"
4125 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4126 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω LAN"
4128 #~ msgid "Enable LAN"
4129 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4131 #~ msgid "Enable WLAN"
4132 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4135 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4138 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4141 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4142 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4144 #~ msgid "Games / Plugins"
4145 #~ msgstr "Games / Plugins"
4147 #~ msgid "Movie Menu"
4148 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4151 #~ "No working wireless interface found.\n"
4152 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4153 #~ "enable you local network interface."
4155 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4156 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4157 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4159 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4161 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4164 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4165 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4166 #~ "built in wireless network support"
4168 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4169 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4172 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4173 #~ "needed values.\n"
4174 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4176 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4177 #~ "και internet.\n"
4178 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4181 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4182 #~ "needed values.\n"
4183 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4185 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4186 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4187 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4189 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4190 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4193 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4194 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4196 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4199 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της "
4201 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4202 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4205 #~ msgid "Replace current playlist"
4206 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4208 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4209 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4211 #~ msgid "Startwizard"
4212 #~ msgstr "Startwizard"
4218 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4220 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4222 #~ "Please press OK to continue."
4224 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4227 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4232 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4234 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4236 #~ "Please press OK to continue."
4238 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4241 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4246 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4247 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4249 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4254 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4255 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4258 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4259 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4262 #~ msgid "VCR Switch"
4263 #~ msgstr "VCR Switch"
4268 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4269 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4271 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4273 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4275 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4276 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4278 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4280 #~ msgid "You selected a playlist"
4281 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4284 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4285 #~ "Please choose what you want to do next."
4287 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4288 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4291 #~ "Your network is restarting.\n"
4292 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4294 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4295 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4298 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4299 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4301 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4302 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4303 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4306 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4307 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4309 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4310 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4311 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4314 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4315 #~ "Please choose what you want to do next."
4317 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4318 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4320 #~ msgid "equal to Socket A"
4321 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4323 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4324 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4328 #~ "%d services found!"
4330 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4331 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4335 #~ "No service found!"
4337 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4338 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4342 #~ "One service found!"
4344 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4345 #~ "Ένα services βρέθηκε"
4348 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4349 #~ "%d services found!"
4351 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4352 #~ "%d services βρέθηκαν "
4355 #~ msgstr "κείμενο "