1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d zenders gevonden"
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
89 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
90 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
92 msgid "/var directory"
119 msgid "16:10 Letterbox"
120 msgstr "16:10 Letterbox"
122 msgid "16:10 PanScan"
123 msgstr "16:10 PanScan"
128 msgid "16:9 Letterbox"
129 msgstr "16:9 Letterbox"
152 msgid "4:3 Letterbox"
153 msgstr "4:3 Letterbox"
193 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
194 "Do you want to keep your version?"
196 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
197 "Wilt u uw versie behouden?"
200 "A finished record timer wants to set your\n"
201 "Dreambox to standby. Do that now?"
203 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
204 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
207 "A finished record timer wants to shut down\n"
208 "your Dreambox. Shutdown now?"
210 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
211 "Wilt u dit toestaan?"
213 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
214 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
218 "A record has been started:\n"
221 "Een opname is gestart:\n"
225 "A recording is currently running.\n"
226 "What do you want to do?"
228 "Bezig met opnemen.\n"
232 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
233 "configure the positioner."
235 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
236 "instellingen te wijzigen."
239 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
240 "start the satfinder."
242 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
246 msgid "A required tool (%s) was not found."
247 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
250 "A sleep timer wants to set your\n"
251 "Dreambox to standby. Do that now?"
253 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
254 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
257 "A sleep timer wants to shut down\n"
258 "your Dreambox. Shutdown now?"
260 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
261 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
264 "A timer failed to record!\n"
265 "Disable TV and try again?\n"
267 "Timer opname mislukt!\n"
268 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
280 msgstr "Standaard AC3"
297 msgid "Action on long powerbutton press"
298 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
303 msgid "Activate Picture in Picture"
304 msgstr "Activeer Picture In Picture"
306 msgid "Activate network settings"
307 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
309 msgid "Adapter settings"
310 msgstr "Adapter instelllingen"
316 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
319 msgstr "Plaats markering"
321 msgid "Add a new title"
322 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
328 msgstr "Titel toevoegen"
330 msgid "Add to bouquet"
331 msgstr "Aan boeket toevoegen"
333 msgid "Add to favourites"
334 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
337 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
338 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
339 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
342 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
343 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
344 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
349 msgid "Advanced Video Setup"
350 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
356 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
357 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
359 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
360 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
368 msgid "All Satellites"
375 msgstr "Transparantie"
377 msgid "Alternative radio mode"
378 msgstr "Alternative radio modus"
380 msgid "Alternative services tuner priority"
381 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
383 msgid "An empty filename is illegal."
384 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
387 msgid "An error has occured. (%s)"
388 msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
397 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
407 msgstr "Vraag gebruiker"
410 msgstr "Beeldverhouding"
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio Opties..."
421 msgid "Auto scart switching"
422 msgstr "Automatisch scart schakelen"
427 msgid "Automatic Scan"
428 msgstr "Automatisch zoeken"
451 msgid "Backup Location"
452 msgstr "Backup locatie"
455 msgstr "Backup modus"
457 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
458 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
469 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
470 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
472 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
473 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
475 msgid "Behavior when a movie is started"
476 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
478 msgid "Behavior when a movie is stopped"
479 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
481 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
482 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
485 msgstr "Markeerpunten"
491 msgstr "Beschrijf DVD"
493 msgid "Burn to DVD..."
500 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
503 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
521 msgid "Cache Thumbnails"
522 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
524 msgid "Call monitoring"
531 msgstr "Capaciteit: "
539 msgid "Change bouquets in quickzap"
540 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
542 msgid "Change pin code"
543 msgstr "Verander pincode"
545 msgid "Change service pin"
546 msgstr "Wijzig zender pincode"
548 msgid "Change service pins"
549 msgstr "Wijzig zender pincode"
551 msgid "Change setup pin"
552 msgstr "Wijzig menu pincode"
557 msgid "Channel Selection"
563 msgid "Channellist menu"
564 msgstr "Zenderlijst menu"
578 msgid "Checking Filesystem..."
579 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
582 msgstr "Selecteer een tuner"
584 msgid "Choose bouquet"
587 msgid "Choose source"
590 msgid "Choose target folder"
591 msgstr "Kies doelmap"
593 msgid "Choose your Skin"
594 msgstr "Kies een Skin"
599 msgid "Clear before scan"
600 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
608 msgid "Code rate high"
609 msgstr "Hoge ontvangst rate"
611 msgid "Code rate low"
612 msgstr "Lage ontvangst rate"
621 msgstr "Beeldinstelling"
623 msgid "Command execution..."
624 msgstr "Commando uitvoeren..."
626 msgid "Command order"
627 msgstr "Commando volgorde"
629 msgid "Committed DiSEqC command"
630 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
632 msgid "Common Interface"
633 msgstr "Common Interface"
635 msgid "Compact Flash"
636 msgstr "Compact Flash"
638 msgid "Compact flash card"
639 msgstr "Compact flash kaart"
644 msgid "Configuration Mode"
645 msgstr "Configuratie modus"
648 msgstr "Configureren"
650 msgid "Conflicting timer"
651 msgstr "Timer conflict!"
654 msgstr "Verbonden met"
656 msgid "Connected to Fritz!Box!"
657 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
659 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
660 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
664 "Connection to Fritz!Box\n"
668 "Verbinding met Fritz!Box\n"
672 msgid "Constellation"
673 msgstr "Constellatie"
675 msgid "Continue playing"
676 msgstr "Afspelen voortzetten"
681 msgid "Create movie folder failed"
682 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
685 msgid "Creating directory %s failed."
686 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
688 msgid "Creating partition failed"
689 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
694 msgid "Current Transponder"
695 msgstr "Huidige transponder"
697 msgid "Current settings:"
698 msgstr "Huidige instellingen:"
700 msgid "Current version:"
701 msgstr "Actuele versie:"
703 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
704 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
706 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
707 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
709 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
710 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
718 msgid "Cutlist editor..."
719 msgstr "Cutlist editor..."
736 msgid "DVD ENTER key"
737 msgstr "DVD ENTER toets"
743 msgstr "DVD toets omlaag"
746 msgstr "DVD toets links"
748 msgid "DVD right key"
749 msgstr "DVD toets rechts"
752 msgstr "DVD toets omhoog"
761 msgstr "Uitschakelen"
763 msgid "Default services lists"
764 msgstr "Standaard zenderlijst"
766 msgid "Default settings"
767 msgstr "Standaard instellingen"
776 msgstr "Verwijder invoer"
778 msgid "Delete failed!"
779 msgstr "Verwijderen mislukt!"
783 "Delete no more configured satellite\n"
786 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
790 msgstr "Omschrijving"
792 msgid "Detected HDD:"
793 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
795 msgid "Detected NIMs:"
796 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
804 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
805 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
808 msgstr "DiSEqC-modus"
811 msgstr "DiSEqC-modus"
813 msgid "DiSEqC repeats"
814 msgstr "DiSEqC herhaling"
817 msgid "Directory %s nonexistent."
818 msgstr "Map %s bestaat niet."
823 msgid "Disable Picture in Picture"
824 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
826 msgid "Disable Subtitles"
827 msgstr "Ondertitels uit"
829 msgid "Disable timer"
830 msgstr "Timer uitschakelen"
833 msgstr "Gedeactiveerd"
837 "Disconnected from\n"
841 "Verbinding metFritz!Box\n"
848 msgid "Display 16:9 content as"
849 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
851 msgid "Display 4:3 content as"
852 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
854 msgid "Display Setup"
855 msgstr "Display instellingen"
858 "Do you really want to REMOVE\n"
861 "Wilt u deze applicatie echt\n"
865 "Do you really want to check the filesystem?\n"
866 "This could take lots of time!"
868 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
869 "Dit kan enige tijd duren!"
872 msgid "Do you really want to delete %s?"
873 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
876 "Do you really want to download\n"
879 "Wilt u dit bestand echt\n"
882 msgid "Do you really want to exit?"
883 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
886 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
887 "All data on the disk will be lost!"
889 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
890 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
893 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
894 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
897 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
898 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
901 "Do you want to backup now?\n"
902 "After pressing OK, please wait!"
904 "Wilt u nu een backup maken?\n"
905 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
907 msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
910 msgid "Do you want to do a service scan?"
911 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
913 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
914 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
916 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
917 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
919 msgid "Do you want to install default sat lists?"
920 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
922 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
923 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
925 msgid "Do you want to preview this project before burning?"
928 msgid "Do you want to restore your settings?"
929 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
931 msgid "Do you want to resume this playback?"
932 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
935 "Do you want to update your Dreambox?\n"
936 "After pressing OK, please wait!"
938 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
939 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
941 msgid "Do you want to view a tutorial?"
942 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
944 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
945 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
949 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
952 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
953 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
955 msgid "Download Plugins"
958 msgid "Downloadable new plugins"
959 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
961 msgid "Downloadable plugins"
962 msgstr "Beschikbare applicaties"
967 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
968 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
970 msgid "Dreambox DVD record"
979 msgid "EPG Selection"
980 msgstr "EPG selectie"
983 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
984 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
990 msgstr "DNS wijzigen"
992 msgid "Edit chapters of current title"
995 msgid "Edit services list"
996 msgstr "Wijzig zenderlijst"
998 msgid "Edit settings"
999 msgstr "Instellingen wijzigen"
1001 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1002 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1004 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1005 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1008 msgstr "Wijzig titel"
1010 msgid "Electronic Program Guide"
1011 msgstr "Electronische Programma Gids"
1016 msgid "Enable 5V for active antenna"
1017 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1019 msgid "Enable multiple bouquets"
1020 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1022 msgid "Enable parental control"
1023 msgstr "Zet kinderslot aan"
1025 msgid "Enable timer"
1026 msgstr "Timer activeren"
1029 msgstr "Ingeschakeld"
1034 msgid "Encryption Key"
1035 msgstr "Encryptie sleutel"
1037 msgid "Encryption Type"
1038 msgstr "Encryptie type"
1053 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1055 "If you experience any problems please contact\n"
1056 "stephan@reichholf.net\n"
1058 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1060 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1062 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1063 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1065 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1067 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1068 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1069 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1070 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1072 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1073 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1075 msgid "Enter Rewind at speed"
1076 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1078 msgid "Enter main menu..."
1079 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1081 msgid "Enter the service pin"
1082 msgstr "Voer de zender pincode in"
1096 msgstr "Programma overzicht"
1098 msgid "Everything is fine"
1099 msgstr "Alles is in orde"
1101 msgid "Execution Progress:"
1102 msgstr "Voortgang extern commando:"
1104 msgid "Execution finished!!"
1105 msgstr "Voortgang voltooid!"
1111 msgstr "Editor afsluiten"
1113 msgid "Exit the wizard"
1114 msgstr "Wizard afsluiten"
1117 msgstr "Wizard afsluiten"
1123 msgstr "Applicaties"
1128 msgid "Factory reset"
1129 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1138 msgstr "Snelle DiSEqC"
1140 msgid "Fast Forward speeds"
1141 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1144 msgstr "Snel spoelen"
1149 msgid "Filesystem Check..."
1150 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1152 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1153 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1164 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1165 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1173 msgid "Frequency bands"
1174 msgstr "Frequentiebanden"
1176 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1177 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1179 msgid "Frequency steps"
1180 msgstr "Freqentie stappen"
1188 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1189 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1192 msgid "Frontprocessor version: %d"
1193 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1196 msgstr "Fsck mislukt"
1198 msgid "Function not yet implemented"
1199 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1202 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1203 "Do you want to Restart the GUI now?"
1205 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1206 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1217 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1218 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1221 msgstr "Naar 0 positie"
1223 msgid "Goto position"
1224 msgstr "Naar positie draaien"
1226 msgid "Graphical Multi EPG"
1227 msgstr "Grafische Multi EPG"
1232 msgid "Guard Interval"
1233 msgstr "Guard interval"
1235 msgid "Guard interval mode"
1236 msgstr "Guard interval modus"
1239 msgstr "Harde schijf..."
1241 msgid "Harddisk setup"
1242 msgstr "Harde schijf instellingen"
1244 msgid "Harddisk standby after"
1245 msgstr "Harde schijf standby na"
1247 msgid "Hierarchy Information"
1248 msgstr "Hiërarchie informatie"
1250 msgid "Hierarchy mode"
1251 msgstr "Hiërarchie modus"
1253 msgid "How many minutes do you want to record?"
1254 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1265 msgid "If you can see this page, please press OK."
1266 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1269 "If you see this, something is wrong with\n"
1270 "your scart connection. Press OK to return."
1272 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1273 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1276 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1277 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1278 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1280 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1281 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1282 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1284 "If you are happy with the result, press OK."
1286 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1287 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1288 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1289 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1291 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1292 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1293 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1295 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1297 msgid "Image-Upgrade"
1298 msgstr "Image vernieuwen"
1304 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1305 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1307 msgid "Increased voltage"
1308 msgstr "Verhoogd voltage"
1316 msgid "Infobar timeout"
1317 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1323 msgstr "Initialiseren"
1325 msgid "Initialization..."
1326 msgstr "Formatteren..."
1331 msgid "Initializing Harddisk..."
1332 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1338 msgstr "Installeert"
1340 msgid "Installing Software..."
1341 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1343 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1344 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1346 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1347 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1349 msgid "Installing package content... Please wait..."
1350 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1352 msgid "Instant Record..."
1353 msgstr "Directe opname..."
1355 msgid "Integrated Ethernet"
1356 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1358 msgid "Integrated Wireless"
1359 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1361 msgid "Intermediate"
1364 msgid "Internal Flash"
1365 msgstr "Intern geheugen"
1367 msgid "Invalid Location"
1368 msgstr "Ongeldige locatie"
1371 msgid "Invalid directory selected: %s"
1372 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1377 msgid "Invert display"
1378 msgstr "Inverteer display"
1386 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1387 msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
1389 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1391 msgstr "Alleen scalen"
1393 msgid "Keyboard Map"
1394 msgstr "Toetsenbord layout"
1396 msgid "Keyboard Setup"
1397 msgstr "Toetsenbord instelling"
1400 msgstr "Toetsenbord layout"
1403 msgstr "LAN adapter"
1417 msgid "Language selection"
1424 msgstr "Laatste snelheid"
1427 msgstr "Breedtegraad"
1429 msgid "Leave DVD Player?"
1430 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1435 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1440 msgstr "Limiet oost"
1443 msgstr "Limiet west"
1446 msgstr "Limieten uit"
1449 msgstr "Limieten aan"
1454 msgid "List of Storage Devices"
1455 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1460 msgid "Load saved project from disk"
1463 msgid "Local Network"
1464 msgstr "Lokaal netwerk"
1472 msgid "Long Keypress"
1473 msgstr "Lange toetsdruk"
1476 msgstr "Lengtegraad"
1490 msgid "Make this mark an 'in' point"
1491 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1493 msgid "Make this mark an 'out' point"
1494 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1496 msgid "Make this mark just a mark"
1497 msgstr "Universele markering"
1500 msgstr "Handmatig zoeken"
1502 msgid "Manual transponder"
1503 msgstr "Transponder handmatig"
1505 msgid "Margin after record"
1506 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1508 msgid "Margin before record (minutes)"
1509 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1511 msgid "Media player"
1512 msgstr "Mediaspeler"
1515 msgstr "Mediaspeler"
1524 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1547 msgid "Mount failed"
1548 msgstr "Mount mislukt"
1550 msgid "Move Picture in Picture"
1551 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1559 msgid "Movielist menu"
1560 msgstr "Opname menu"
1565 msgid "Multiple service support"
1566 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1575 msgstr "Niet beschikbaar"
1593 msgid "Nameserver %d"
1594 msgstr "Nameserver %d"
1596 msgid "Nameserver Setup"
1597 msgstr "Nameserver instellingen"
1599 msgid "Nameserver settings"
1600 msgstr "Nameserver instellingen"
1605 msgid "Network Configuration..."
1606 msgstr "Netwerk configuratie"
1608 msgid "Network Mount"
1609 msgstr "Netwerk mount"
1611 msgid "Network SSID"
1612 msgstr "Netwerk SSID"
1614 msgid "Network Setup"
1615 msgstr "Netwerk instellingen"
1617 msgid "Network scan"
1618 msgstr "Netwerk zoeken"
1620 msgid "Network setup"
1621 msgstr "Netwerk instellingen"
1623 msgid "Network test"
1624 msgstr "Netwerk test"
1626 msgid "Network test..."
1627 msgstr "Netwerk test..."
1635 msgid "NetworkWizard"
1636 msgstr "Netwerk wizard"
1642 msgstr "Nieuwe pincode"
1644 msgid "New version:"
1645 msgstr "Nieuwe versie:"
1653 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1654 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1656 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1658 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1659 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1661 msgid "No backup needed"
1662 msgstr "Backup niet benodigd"
1665 "No data on transponder!\n"
1666 "(Timeout reading PAT)"
1668 "Geen data op transponder!\n"
1669 "(Timeout reading PAT)"
1671 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1672 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1674 msgid "No free tuner!"
1675 msgstr "Geen vrije tuner!"
1678 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1680 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1683 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1684 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1686 msgid "No positioner capable frontend found."
1687 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1689 msgid "No satellite frontend found!!"
1690 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1692 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1693 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1696 "No tuner is enabled!\n"
1697 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1699 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1700 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1703 "No valid service PIN found!\n"
1704 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1705 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1707 "Ongeldige pincode!\n"
1708 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1709 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1712 "No valid setup PIN found!\n"
1713 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1714 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1716 "Ongeldige menu pincode!\n"
1717 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1718 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1721 "No working local networkadapter found.\n"
1722 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1723 "configured correctly."
1725 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1726 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1727 "instellingen correct zijn."
1730 "No working wireless interface found.\n"
1731 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1732 "local network interface."
1734 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1735 "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de lokale "
1736 "netwerk adapter aan."
1739 "No working wireless networkadapter found.\n"
1740 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1741 "Network is configured correctly."
1743 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1744 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1745 "de netwerk instellingen."
1747 msgid "No, but restart from begin"
1748 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1750 msgid "No, do nothing."
1751 msgstr "nee, geen aktie."
1753 msgid "No, just start my dreambox"
1754 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1756 msgid "No, scan later manually"
1757 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1762 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1774 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1775 "required, %d MB available)"
1777 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1778 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1781 "Nothing to scan!\n"
1782 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1785 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1788 msgstr "Weergave loopt"
1791 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1792 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1793 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1795 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1796 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1797 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1798 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1803 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1804 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1806 msgid "OSD Settings"
1807 msgstr "OSD instellingen"
1818 msgid "Online-Upgrade"
1819 msgstr "Online software update"
1821 msgid "Only Free scan"
1822 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1824 msgid "Orbital Position"
1825 msgstr "Orbit positie"
1836 msgid "Package list update"
1837 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1839 msgid "Packet management"
1840 msgstr "Pakket beheer"
1845 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1849 msgid "Parent Directory"
1850 msgstr "Bovengelegen map"
1852 msgid "Parental control"
1855 msgid "Parental control services Editor"
1856 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1858 msgid "Parental control setup"
1859 msgstr "Kinderslot instellingen"
1861 msgid "Parental control type"
1862 msgstr "Kinderslot type"
1864 msgid "Pause movie at end"
1865 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1868 msgstr "PiP Instellingen"
1870 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1877 msgid "Pin code needed"
1878 msgstr "Pincode benodigd"
1883 msgid "Play recorded movies..."
1884 msgstr "Opname afspelen..."
1886 msgid "Please Reboot"
1887 msgstr "A.u.b. herstarten"
1889 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1890 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
1892 msgid "Please change recording endtime"
1893 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
1895 msgid "Please choose an extension..."
1896 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
1898 msgid "Please choose he package..."
1899 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
1901 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1902 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
1904 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1906 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
1909 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1910 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
1912 msgid "Please enter a name for the new marker"
1913 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
1915 msgid "Please enter a new filename"
1916 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
1918 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1919 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
1921 msgid "Please enter name of the new directory"
1922 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
1924 msgid "Please enter the correct pin code"
1925 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
1927 msgid "Please enter the old pin code"
1928 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
1930 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1931 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
1934 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1935 "therefore the default directory is being used instead."
1937 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
1938 "wordt nu de standaard map gebruikt."
1940 msgid "Please press OK to continue."
1941 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
1943 msgid "Please press OK!"
1944 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
1946 msgid "Please select a playlist to delete..."
1947 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
1949 msgid "Please select a playlist..."
1950 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
1952 msgid "Please select a subservice to record..."
1953 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
1955 msgid "Please select a subservice..."
1956 msgstr "Selecteer een subzender..."
1958 msgid "Please select keyword to filter..."
1959 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
1961 msgid "Please select the movie path..."
1962 msgstr "Selecteer het opname pad..."
1964 msgid "Please set up tuner B"
1965 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
1967 msgid "Please set up tuner C"
1968 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
1970 msgid "Please set up tuner D"
1971 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
1974 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1975 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1976 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1978 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
1979 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
1980 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
1983 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
1986 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
1989 msgid "Please wait... Loading list..."
1990 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
1992 msgid "Plugin browser"
1993 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
1996 msgstr "Spelletjes en applicaties"
2001 msgid "Polarization"
2002 msgstr "Polarisatie"
2025 msgid "Positioner fine movement"
2026 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2028 msgid "Positioner movement"
2029 msgstr "Rotor draaien"
2031 msgid "Positioner setup"
2032 msgstr "Rotor instellingen"
2034 msgid "Positioner storage"
2035 msgstr "Rotor positie opslaan"
2037 msgid "Power threshold in mA"
2038 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2040 msgid "Predefined transponder"
2041 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2043 msgid "Preparing... Please wait"
2044 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2046 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2047 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2049 msgid "Press OK to activate the settings."
2050 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2052 msgid "Press OK to edit the settings."
2053 msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
2055 msgid "Press OK to scan"
2056 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2058 msgid "Press OK to start the scan"
2059 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2064 msgid "Preview menu"
2068 msgstr "Primaire DNS"
2070 msgid "Protect services"
2071 msgstr "Beveilig zenders"
2073 msgid "Protect setup"
2074 msgstr "Beveilig menu"
2079 msgid "Provider to scan"
2080 msgstr "Zoek op provider"
2089 msgstr "Afstandsbediening menu"
2092 msgstr "RF modulator"
2097 msgid "RSS Feed URI"
2098 msgstr "RSS Feed URI"
2106 msgid "Really close without saving settings?"
2107 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2109 msgid "Really delete done timers?"
2110 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2112 msgid "Really delete this timer?"
2113 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2115 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2116 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2118 msgid "Reception Settings"
2119 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2124 msgid "Recorded files..."
2125 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2131 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2134 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2137 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2140 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2143 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2146 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2148 msgid "Recordings always have priority"
2149 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2151 msgid "Reenter new pin"
2152 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2154 msgid "Refresh Rate"
2155 msgstr "Ververs ratio"
2157 msgid "Refresh rate selection."
2158 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2160 msgid "Remove Bookmark"
2161 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2163 msgid "Remove Plugins"
2164 msgstr "Verwijderen"
2166 msgid "Remove a mark"
2167 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2169 msgid "Remove currently selected title"
2170 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2172 msgid "Remove plugins"
2173 msgstr "Verwijderen"
2175 msgid "Remove title"
2176 msgstr "Titel verwijderen"
2179 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2180 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2189 msgstr "Timer frequentie"
2191 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2192 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2195 msgstr "Herhalingen"
2204 msgstr "Dreambox herstarten"
2207 msgstr "GUI herstarten"
2209 msgid "Restart GUI now?"
2210 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2212 msgid "Restart network"
2213 msgstr "Netwerk herstarten"
2215 msgid "Restart test"
2216 msgstr "Herstart test"
2218 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2219 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2225 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2228 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2231 msgid "Resume from last position"
2232 msgstr "Ga door op laatste positie"
2234 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2235 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2236 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2237 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2238 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2239 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2240 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2241 msgid "Resuming playback"
2242 msgstr "Ga door met afspelen"
2244 msgid "Return to file browser"
2245 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2247 msgid "Return to movie list"
2248 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2250 msgid "Return to previous service"
2251 msgstr "Terug naar laatste zender"
2253 msgid "Rewind speeds"
2254 msgstr "Terugspoel snelheid"
2262 msgid "Rotor turning speed"
2263 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2266 msgstr "In behandeling"
2283 msgid "Sat / Dish Setup"
2284 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2289 msgid "Satellite Equipment Setup"
2290 msgstr "Apparartuur instellingen"
2293 msgstr "Satellieten"
2296 msgstr "Signaalzoeker"
2299 msgstr "Satellieten"
2307 msgid "Save Playlist"
2308 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2310 msgid "Save current project to disk"
2311 msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
2313 msgid "Scaling Mode"
2314 msgstr "Schaalmodus"
2320 msgstr "Zoek QAM128"
2326 msgstr "Zoek QAM256"
2335 msgstr "Zoek SR6875"
2338 msgstr "Zoek SR6900"
2340 msgid "Scan Wireless Networks"
2341 msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
2343 msgid "Scan additional SR"
2344 msgstr "Zoek ook op SR"
2346 msgid "Scan band EU HYPER"
2347 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2349 msgid "Scan band EU MID"
2350 msgstr "Zoek band EU MID"
2352 msgid "Scan band EU SUPER"
2353 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2355 msgid "Scan band EU UHF IV"
2356 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2358 msgid "Scan band EU UHF V"
2359 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2361 msgid "Scan band EU VHF I"
2362 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2364 msgid "Scan band EU VHF III"
2365 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2367 msgid "Scan band US HIGH"
2368 msgstr "Zoek band US HIGH"
2370 msgid "Scan band US HYPER"
2371 msgstr "Zoek band US HYPER"
2373 msgid "Scan band US LOW"
2374 msgstr "Zoek band US LOW"
2376 msgid "Scan band US MID"
2377 msgstr "Zoek band US MID"
2379 msgid "Scan band US SUPER"
2380 msgstr "Zoek band US SUPER"
2383 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2386 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2389 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2391 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2400 msgid "Secondary DNS"
2401 msgstr "Secondaire DNS"
2407 msgstr "Kies harde schijf"
2409 msgid "Select Location"
2410 msgstr "Selecteer locatie"
2412 msgid "Select Network Adapter"
2413 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2415 msgid "Select a movie"
2416 msgstr "Kies een opname"
2418 msgid "Select audio mode"
2419 msgstr "Kies audio modus"
2421 msgid "Select audio track"
2422 msgstr "Kies audiospoor"
2424 msgid "Select channel to record from"
2425 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2427 msgid "Select refresh rate"
2428 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2430 msgid "Select video input"
2431 msgstr "Selecteer video ingang"
2433 msgid "Select video mode"
2434 msgstr "Selecteer video modus"
2436 msgid "Sequence repeat"
2437 msgstr "Herhaal sequence"
2440 msgstr "Stream informatie"
2442 msgid "Service Scan"
2443 msgstr "Zenders zoeken"
2445 msgid "Service Searching"
2446 msgstr "Zenders zoeken"
2448 msgid "Service has been added to the favourites."
2449 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2451 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2452 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2455 "Service invalid!\n"
2456 "(Timeout reading PMT)"
2458 "Zender ongeldig!\n"
2459 "(Timeout reading PMT)"
2462 "Service not found!\n"
2463 "(SID not found in PAT)"
2465 "Zender niet gevonden!\n"
2466 "(SID not found in PAT)"
2468 msgid "Service scan"
2469 msgstr "Zenders zoeken"
2472 "Service unavailable!\n"
2473 "Check tuner configuration!"
2475 "Zender niet beschikbaar\n"
2476 "Controleer uw tuner configuratie!"
2484 msgid "Set as default Interface"
2485 msgstr "Als standaard interface instellen"
2487 msgid "Set collection name"
2491 msgstr "Limieten instellen"
2493 msgid "Set menu background"
2497 msgstr "Instellingen"
2500 msgstr "Instellingen"
2506 msgstr "Info weergeven"
2508 msgid "Show WLAN Status"
2509 msgstr "WLAN status weergeven"
2511 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2512 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2514 msgid "Show infobar on channel change"
2515 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2517 msgid "Show infobar on event change"
2518 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2520 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2521 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2523 msgid "Show positioner movement"
2524 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2526 msgid "Show services beginning with"
2527 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2529 msgid "Show the radio player..."
2530 msgstr "Radio weergave modus..."
2532 msgid "Show the tv player..."
2533 msgstr "TV weergave modus..."
2535 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2536 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2538 msgid "Shutdown Dreambox after"
2539 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2542 msgstr "Gelijkwaardig"
2544 msgid "Similar broadcasts:"
2545 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2556 msgid "Single satellite"
2557 msgstr "Één satelliet"
2559 msgid "Single transponder"
2560 msgstr "Één transponder"
2562 msgid "Singlestep (GOP)"
2563 msgstr "Stap voor stap"
2571 msgid "Sleep timer action:"
2572 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2574 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2575 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2584 msgid "Slow Motion speeds"
2585 msgstr "Stap snelheid"
2587 msgid "Some plugins are not available:\n"
2588 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2590 msgid "Somewhere else"
2591 msgstr "Ergens anders"
2594 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2596 "Please choose an other one."
2598 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2600 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2602 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2604 msgstr "Sorteer A/Z"
2606 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2608 msgstr "Sorteer tijd"
2613 msgid "Soundcarrier"
2614 msgstr "Geluidskanaal"
2625 msgid "Standby / Restart"
2631 msgid "Start from the beginning"
2632 msgstr "Start vanaf het begin"
2634 msgid "Start recording?"
2635 msgstr "Start opname?"
2647 msgstr "Stap > oost"
2650 msgstr "Stap > west"
2658 msgid "Stop Timeshift?"
2659 msgstr "Timeshift annuleren?"
2661 msgid "Stop current event and disable coming events"
2662 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2664 msgid "Stop current event but not coming events"
2665 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2667 msgid "Stop playing this movie?"
2668 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2673 msgid "Store position"
2674 msgstr "Sla positie op"
2676 msgid "Stored position"
2677 msgstr "Opgeslagen positie"
2679 msgid "Subservice list..."
2680 msgstr "Subzenderlijst..."
2685 msgid "Subtitle selection"
2686 msgstr "Ondertitel selectie"
2689 msgstr "Ondertitels"
2697 msgid "Swap Services"
2698 msgstr "Zenders omwisselen"
2703 msgid "Switch to next subservice"
2704 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2706 msgid "Switch to previous subservice"
2707 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2718 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2719 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2721 "Vertaling door M. Weeren\n"
2722 "www.satellietland.nl\n"
2724 "Officieel distributeur van\n"
2725 "Dream Multimedia producten"
2730 msgid "Table of content for collection"
2734 msgstr "Terrestrisch"
2736 msgid "Terrestrial provider"
2742 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2743 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2745 msgid "Test-Messagebox?"
2746 msgstr "Test-berichtbox?"
2749 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2750 "Please press OK to start using you Dreambox."
2752 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2753 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2755 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2756 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2759 "The input port should be configured now.\n"
2760 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2761 "want to do that now?"
2763 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2764 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2767 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2768 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2771 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2772 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2774 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2775 "verder configureren door op OK te drukken."
2777 msgid "The package doesn't contain anything."
2778 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2781 msgid "The path %s already exists."
2782 msgstr "Het pad %s bestaat al."
2784 msgid "The pin code has been changed successfully."
2785 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2787 msgid "The pin code you entered is wrong."
2788 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2790 msgid "The pin codes you entered are different."
2791 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2793 msgid "The sleep timer has been activated."
2794 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2796 msgid "The sleep timer has been disabled."
2797 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2799 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2801 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2804 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2805 "Please install it."
2807 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
2810 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2811 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2813 msgid "The wizard is finished now."
2814 msgstr "De wizard is nu gereed."
2816 msgid "There are no default services lists in your image."
2817 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
2819 msgid "There are no default settings in your image."
2820 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
2823 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2824 "Do you really want to continue?"
2826 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
2827 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
2829 msgid "This is step number 2."
2830 msgstr "Dit is stap nummer 2."
2832 msgid "This is unsupported at the moment."
2833 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
2836 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2837 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2838 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2839 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2840 "the \"Nameserver\" Configuration"
2842 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
2843 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
2844 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
2845 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
2848 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2849 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2850 "- verify that a network cable is attached\n"
2851 "- verify that the cable is not broken"
2853 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
2855 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
2856 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
2857 "- Controleer of de kabel niet defect is."
2860 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2861 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2862 "- no valid IP Address was found\n"
2863 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2865 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
2867 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
2868 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
2869 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
2872 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2873 "configuration with DHCP.\n"
2874 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2875 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2876 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2878 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2879 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2881 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
2882 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
2883 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
2884 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
2885 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
2886 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
2887 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
2890 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2891 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
2897 msgstr "Drempelwaarde"
2908 msgid "Time/Date Input"
2909 msgstr "Tijd/Datum invoer"
2915 msgstr "Timer bewerken"
2917 msgid "Timer Editor"
2918 msgstr "Timer Editor"
2924 msgstr "Timer invoer"
2929 msgid "Timer sanity error"
2930 msgstr "Timerlogica fout"
2932 msgid "Timer selection"
2933 msgstr "Timer selectie"
2935 msgid "Timer status:"
2936 msgstr "Timer status:"
2941 msgid "Timeshift not possible!"
2942 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
2962 msgid "Toneburst A/B"
2963 msgstr "Toneburst A/B"
2968 msgid "Translation:"
2971 msgid "Transmission Mode"
2972 msgstr "Transmissie modus"
2974 msgid "Transmission mode"
2975 msgstr "Transmissie modus"
2978 msgstr "Transponder"
2980 msgid "Transponder Type"
2981 msgstr "Transponder type"
2984 msgstr "Aantal pogingen over:"
2986 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2988 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
2991 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2993 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3005 msgid "Tune failed!"
3006 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3017 msgid "Tuner configuration"
3018 msgstr "Tuner configuratie"
3020 msgid "Tuner status"
3029 msgid "Type of scan"
3042 "Unable to complete filesystem check.\n"
3045 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3049 "Unable to initialize harddisk.\n"
3052 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3055 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3056 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3058 msgid "Universal LNB"
3059 msgstr "Universeel LNB"
3061 msgid "Unmount failed"
3062 msgstr "Unmount mislukt"
3064 msgid "Updates your receiver's software"
3065 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3067 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3068 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3070 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3072 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3075 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3076 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3079 msgstr "Bezig met update"
3081 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3082 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3085 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3087 msgid "Use Interface"
3088 msgstr "Gebruik interface"
3090 msgid "Use Power Measurement"
3091 msgstr "Gebruik stroommeting"
3093 msgid "Use a gateway"
3094 msgstr "Gateway gebruiken"
3096 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3097 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3098 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3099 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3100 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3101 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3102 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3103 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3104 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3105 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3106 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3107 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3108 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3109 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3111 msgid "Use power measurement"
3112 msgstr "Meet stroomopname"
3114 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3115 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3118 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3120 "Please set up tuner A"
3122 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3124 "Instellingen voor tuner A"
3127 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3130 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3131 "Druk daarna op OK."
3133 msgid "Use usals for this sat"
3134 msgstr "USALS aanschakelen"
3136 msgid "Use wizard to set up basic features"
3137 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3139 msgid "Used service scan type"
3140 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3142 msgid "User defined"
3143 msgstr "Door u ingesteld"
3148 msgid "Video Fine-Tuning"
3149 msgstr "Video fijn instellingen"
3151 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3152 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3154 msgid "Video Output"
3155 msgstr "Video uitgang"
3158 msgstr "Video instellingen"
3160 msgid "Video Wizard"
3161 msgstr "Video Wizard"
3164 "Video input selection\n"
3166 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3169 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3171 "Video ingang selectie\n"
3173 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3174 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3176 msgid "Video mode selection."
3177 msgstr "Video modus selectie"
3179 msgid "View Rass interactive..."
3180 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3182 msgid "View teletext..."
3183 msgstr "Teletekst weergeven..."
3185 msgid "Voltage mode"
3186 msgstr "Spanningsmodus"
3204 msgstr "WSS bij 4:3"
3210 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3211 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3212 "Please press OK to begin."
3214 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3215 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3216 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3217 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3229 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3230 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3231 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3233 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3234 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3235 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3240 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3241 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3245 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3246 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3254 msgid "What do you want to scan?"
3255 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3257 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3258 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3263 msgid "Wireless Network"
3264 msgstr "Draadloos netwerk"
3266 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3267 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3278 msgid "Yes, backup my settings!"
3279 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3281 msgid "Yes, do a manual scan now"
3282 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3284 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3285 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3287 msgid "Yes, do another manual scan now"
3288 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3290 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3291 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3293 msgid "Yes, restore the settings now"
3294 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3296 msgid "Yes, returning to movie list"
3297 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3299 msgid "Yes, view the tutorial"
3300 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3303 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3304 "want to be installed."
3306 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3307 "wenst te installeren."
3309 msgid "You can choose, what you want to install..."
3310 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3312 msgid "You cannot delete this!"
3313 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3315 msgid "You chose not to install any default services lists."
3316 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3319 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3320 "default settings later in the settings menu."
3322 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3323 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3326 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3328 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3332 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3333 "harddisk is not an option for you."
3335 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3336 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3339 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3340 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3341 "to the harddisk!\n"
3342 "Please press OK to start the backup now."
3344 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3345 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3346 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3347 "Druk op OK om de backup te starten."
3350 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3351 "Please press OK to start the backup now."
3353 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3354 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3355 "Druk op OK om de backup te starten."
3358 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3361 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3362 "om de backup te starten."
3365 msgid "You have to wait %s!"
3366 msgstr "Wacht op %s!"
3369 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3370 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3371 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3372 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3375 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3376 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3377 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3378 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3382 "You need to define some keywords first!\n"
3383 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3384 "Do you want to define keywords now?"
3386 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3387 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3388 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3391 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3393 "Do you want to set the pin now?"
3395 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3397 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3399 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3400 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3402 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3403 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3406 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3409 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3412 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3413 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3416 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3419 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3420 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3423 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3424 "Press OK to start upgrade."
3426 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3427 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3429 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3430 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3432 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3433 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3435 msgid "[alternative edit]"
3436 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3438 msgid "[bouquet edit]"
3439 msgstr "[boeketten bewerken]"
3441 msgid "[favourite edit]"
3442 msgstr "[favorieten bewerken]"
3445 msgstr "[verplaats modus]"
3447 msgid "abort alternatives edit"
3448 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3450 msgid "abort bouquet edit"
3451 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3453 msgid "abort favourites edit"
3454 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3456 msgid "about to start"
3457 msgstr "start direct"
3459 msgid "add alternatives"
3460 msgstr "alternatieven toevoegen"
3462 msgid "add bookmark"
3463 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3466 msgstr "boeket toevoegen"
3468 msgid "add directory to playlist"
3469 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3471 msgid "add file to playlist"
3472 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3474 msgid "add files to playlist"
3475 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3478 msgstr "markeerpunt invoegen"
3480 msgid "add recording (enter recording duration)"
3481 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3483 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3484 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3486 msgid "add recording (indefinitely)"
3487 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3489 msgid "add recording (stop after current event)"
3490 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3492 msgid "add service to bouquet"
3493 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3495 msgid "add service to favourites"
3496 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3498 msgid "add to parental protection"
3499 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3502 msgstr "geavanceerd"
3504 msgid "alphabetic sort"
3505 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3508 "are you sure you want to restore\n"
3509 "following backup:\n"
3511 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3521 msgstr "zwarte lijst"
3529 msgid "change recording (duration)"
3530 msgstr "Wijzig opnameduur"
3532 msgid "change recording (endtime)"
3533 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3538 msgid "circular left"
3539 msgstr "circular links"
3541 msgid "circular right"
3542 msgstr "circular rechts"
3544 msgid "clear playlist"
3545 msgstr "afspeellijst legen"
3551 msgstr "configuratiemenu"
3562 msgid "copy to bouquets"
3563 msgstr "kopieer naar boeketten"
3565 msgid "create directory"
3566 msgstr "Map aanmaken"
3575 msgstr "wis snijpunt"
3577 msgid "delete playlist entry"
3578 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3580 msgid "delete saved playlist"
3581 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3587 msgstr "deactiveren"
3589 msgid "disable move mode"
3590 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3593 msgstr "gedeactiveerd"
3595 msgid "disconnected"
3598 msgid "do not change"
3599 msgstr "niet schakelen"
3604 msgid "don't record"
3605 msgstr "Niet opnemen"
3610 msgid "edit alternatives"
3611 msgstr "alternatieven bewerken"
3619 msgid "enable bouquet edit"
3620 msgstr "boeket bewerken activeren"
3622 msgid "enable favourite edit"
3623 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3625 msgid "enable move mode"
3626 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3629 msgstr "geactiveerd"
3631 msgid "end alternatives edit"
3632 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3634 msgid "end bouquet edit"
3635 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3637 msgid "end cut here"
3638 msgstr "stop snijpunt hier"
3640 msgid "end favourites edit"
3641 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3646 msgid "exceeds dual layer medium!"
3649 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3650 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3652 msgid "exit mediaplayer"
3653 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3655 msgid "exit movielist"
3656 msgstr "Opname menu afsluiten"
3658 msgid "fine-tune your display"
3659 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3661 msgid "forward to the next chapter"
3662 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3667 msgid "free diskspace"
3668 msgstr "ruimte vrij..."
3670 msgid "full /etc directory"
3671 msgstr "complete map /etc "
3673 msgid "go to deep standby"
3674 msgstr "uitschakelen"
3676 msgid "go to standby"
3677 msgstr "standby-stand"
3679 msgid "hear radio..."
3680 msgstr "Luister naar radio..."
3685 msgid "hide extended description"
3686 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3689 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3692 msgstr "horizontaal"
3700 msgid "immediate shutdown"
3701 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3708 "inkomend gesprek!\n"
3709 "%s gesprek met %s!"
3712 msgstr "CI module initializeren"
3714 msgid "insert mark here"
3715 msgstr "makeerpunt invoegen"
3717 msgid "jump back to the previous title"
3718 msgstr "terug naar vorige titel"
3720 msgid "jump forward to the next title"
3721 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3723 msgid "jump to listbegin"
3724 msgstr "naar begin lijst "
3726 msgid "jump to listend"
3727 msgstr "naar einde lijst"
3729 msgid "jump to next marked position"
3730 msgstr "spring naar de volgende markering"
3732 msgid "jump to previous marked position"
3733 msgstr "spring naar de vorige markering"
3735 msgid "leave movie player..."
3736 msgstr "Opname menu afsluiten"
3741 msgid "list style compact"
3742 msgstr "Weergave: Compact"
3744 msgid "list style compact with description"
3745 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
3747 msgid "list style default"
3748 msgstr "Weergave: Standaard"
3750 msgid "list style single line"
3751 msgstr "Weergave: Enkele regel"
3753 msgid "load playlist"
3754 msgstr "Afspeellijst laden"
3759 msgid "loopthrough to"
3760 msgstr "Doorlus naar"
3780 msgid "move PiP to main picture"
3781 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
3784 msgstr "Opname menu"
3792 msgid "next channel"
3793 msgstr "Volgende zender"
3795 msgid "next channel in history"
3796 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
3801 msgid "no HDD found"
3802 msgstr "geen harde schijf gevonden"
3804 msgid "no Picture found"
3805 msgstr "geen foto gevonden"
3807 msgid "no module found"
3808 msgstr "geen CI module gevonden"
3811 msgstr "geen standby"
3814 msgstr "geen timeout"
3822 msgid "nothing connected"
3823 msgstr "niets aangesloten"
3825 msgid "of a DUAL layer medium used."
3828 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3840 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3841 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
3843 msgid "open servicelist"
3844 msgstr "Open zenderlijst"
3846 msgid "open servicelist(down)"
3847 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
3849 msgid "open servicelist(up)"
3850 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
3861 msgid "play from next mark or playlist entry"
3862 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
3864 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3865 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
3867 msgid "please press OK when ready"
3868 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
3870 msgid "please wait, loading picture..."
3871 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
3873 msgid "previous channel"
3874 msgstr "Vorige zender"
3876 msgid "previous channel in history"
3877 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
3882 msgid "recording..."
3885 msgid "remove after this position"
3886 msgstr "verwijder achter deze positie"
3888 msgid "remove all alternatives"
3889 msgstr "verwijder alle alternatieven"
3891 msgid "remove all new found flags"
3892 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
3894 msgid "remove before this position"
3895 msgstr "verwijder voor deze positie"
3897 msgid "remove bookmark"
3898 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
3900 msgid "remove directory"
3901 msgstr "Map verwijderen"
3903 msgid "remove entry"
3904 msgstr "invoer verwijderen"
3906 msgid "remove from parental protection"
3907 msgstr "verwijder kinderslot"
3909 msgid "remove new found flag"
3910 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
3912 msgid "remove selected satellite"
3913 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
3915 msgid "remove this mark"
3916 msgstr "verwijder dit merkteken"
3918 msgid "repeat playlist"
3919 msgstr "herhaal afspeellijst"
3924 msgid "rewind to the previous chapter"
3925 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
3930 msgid "save playlist"
3931 msgstr "Afspeellijst opslaan"
3934 msgstr "Zoeken voltooid."
3937 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3938 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
3946 msgid "second cable of motorized LNB"
3947 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
3955 msgid "select movie"
3956 msgstr "Selecteer opname"
3958 msgid "select the movie path"
3959 msgstr "Selecteer het opname pad"
3962 msgstr "zender pincode"
3965 msgstr "menu pincode"
3967 msgid "show DVD main menu"
3968 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
3971 msgstr "EPG weergeven..."
3974 msgstr "alles weergeven"
3976 msgid "show alternatives"
3977 msgstr "alternatieven weergeven"
3979 msgid "show event details"
3980 msgstr "EPG details weergeven"
3982 msgid "show extended description"
3983 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
3985 msgid "show first tag"
3986 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
3988 msgid "show second tag"
3989 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
3991 msgid "show shutdown menu"
3992 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
3994 msgid "show single service EPG..."
3995 msgstr "Zender EPG weergeven..."
3997 msgid "show tag menu"
3998 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4000 msgid "show transponder info"
4001 msgstr "Transponder info weergeven"
4003 msgid "shuffle playlist"
4004 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4007 msgstr "uitschakelen"
4012 msgid "skip backward"
4013 msgstr "Achteruit spoelen"
4015 msgid "skip backward (enter time)"
4016 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4018 msgid "skip forward"
4019 msgstr "Vooruit spoelen"
4021 msgid "skip forward (enter time)"
4022 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4024 msgid "sort by date"
4025 msgstr "Alfabetisch"
4033 msgid "start cut here"
4034 msgstr "start knippen hier"
4036 msgid "start timeshift"
4037 msgstr "Timeshift starten"
4048 msgid "stop recording"
4049 msgstr "Stop opname"
4051 msgid "stop timeshift"
4052 msgstr "Stop timeshift"
4054 msgid "swap PiP and main picture"
4055 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4057 msgid "switch to bookmarks"
4058 msgstr "ga naar markeerpunten"
4060 msgid "switch to filelist"
4061 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4063 msgid "switch to playlist"
4064 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4066 msgid "switch to the next audio track"
4067 msgstr "Volgend audio spoor"
4069 msgid "switch to the next subtitle language"
4070 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4072 msgid "this recording"
4073 msgstr "deze opname"
4075 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4076 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4078 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4079 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4081 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4082 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4085 msgstr "onbevestigd"
4087 msgid "unknown service"
4088 msgstr "onbekende zender"
4090 msgid "until restart"
4091 msgstr "tot herstart"
4093 msgid "user defined"
4094 msgstr "door u gedefinieerd"
4099 msgid "view extensions..."
4100 msgstr "Applicaties weergeven..."
4102 msgid "view recordings..."
4103 msgstr "Opnames weergeven..."
4105 msgid "wait for ci..."
4106 msgstr "wacht op CI..."
4108 msgid "wait for mmi..."
4109 msgstr "Wacht op mmi..."
4118 msgstr "witte lijst"
4123 msgid "yes (keep feeds)"
4124 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4127 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4128 "assistance before rebooting your dreambox."
4130 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4131 "de Dreambox herstart."
4141 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4144 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4150 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4152 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4153 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4155 #~ msgid "Add title..."
4156 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4158 #~ msgid "All Satellites 1"
4159 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4161 #~ msgid "All Satellites 2"
4162 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4164 #~ msgid "All Satellites 3"
4165 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4167 #~ msgid "All Satellites 4"
4168 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4173 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4174 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4176 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4177 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4179 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4180 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4183 #~ msgstr "Augustus"
4185 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4186 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4188 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4189 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4192 #~ msgstr "Schrijven"
4194 #~ msgid "Burn To DVD..."
4195 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4197 #~ msgid "Calculate movie length"
4198 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4200 #~ msgid "Cas Setup"
4201 #~ msgstr "CAS instellingen"
4203 #~ msgid "Choose Location"
4204 #~ msgstr "Kies locatie"
4207 #~ msgstr "Bevestigen"
4210 #~ msgstr "December"
4212 #~ msgid "Default-Wizard"
4213 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4215 #~ msgid "Device Setup..."
4216 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4218 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4219 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4221 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4222 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4224 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4225 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4227 #~ msgid "Do not show video preview"
4228 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4230 #~ msgid "Edit current title"
4231 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4233 #~ msgid "Edit title..."
4234 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4236 #~ msgid "Extended Setup..."
4237 #~ msgstr "Uitgebreide instellingen..."
4239 #~ msgid "Factoryreset"
4240 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4243 #~ msgstr "Februari"
4254 #~ msgid "Local directory"
4255 #~ msgstr "Lokale map"
4263 #~ msgid "Mount manager"
4264 #~ msgstr "Mount manager"
4266 #~ msgid "Mount options"
4267 #~ msgstr "Mount opties"
4269 #~ msgid "Mount type"
4270 #~ msgstr "Mount type"
4272 #~ msgid "Movie Menu"
4273 #~ msgstr "Opname menu"
4275 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4276 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4279 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4282 #~ msgstr "November"
4287 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4288 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4291 #~ msgstr "Wachtwoord"
4293 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4295 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4297 #~ msgid "Reset both"
4298 #~ msgstr "Herstart beide"
4301 #~ msgstr "Opslaan..."
4303 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4304 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4306 #~ msgid "September"
4307 #~ msgstr "September"
4309 #~ msgid "Server IP"
4310 #~ msgstr "Server IP adres"
4312 #~ msgid "Server SHARE"
4313 #~ msgstr "Server SHARE"
4315 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4317 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4318 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4320 #~ msgid "Show files from %s"
4321 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4323 #~ msgid "Show video preview"
4324 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4326 #~ msgid "Startwizard"
4327 #~ msgstr "Installatiewizard"
4332 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4333 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4336 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4337 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4340 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4341 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4344 #~ msgid "VCR Switch"
4345 #~ msgstr "VCR Switch"
4347 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4348 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4350 #~ msgid "equal to Socket A"
4351 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4353 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4354 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4356 #~ msgid "play next playlist entry"
4357 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4359 #~ msgid "play previous playlist entry"
4360 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4362 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4363 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4365 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4366 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"