1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 14:56+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d kanaler hittades!"
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
99 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
101 msgid ".NFI Download failed:"
102 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
104 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
105 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
108 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
110 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
112 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
113 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
115 msgid "/var directory"
116 msgstr "/var bibliotek"
142 msgid "16:10 Letterbox"
143 msgstr "16:10 Letterbox"
145 msgid "16:10 PanScan"
146 msgstr "16:10 PanScan"
151 msgid "16:9 Letterbox"
152 msgstr "16:9 Letterbox"
175 msgid "4:3 Letterbox"
176 msgstr "4:3 Letterbox"
216 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
217 "Do you want to keep your version?"
219 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
220 "Vill du behålla din version?"
223 "A finished record timer wants to set your\n"
224 "Dreambox to standby. Do that now?"
226 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
227 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
230 "A finished record timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
233 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
234 "din Dreambox. Stänga av nu?"
236 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
237 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
241 "A record has been started:\n"
244 "En inspelning har påbörjats:\n"
248 "A recording is currently running.\n"
249 "What do you want to do?"
251 "En inspelning pågår redan.\n"
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "configure the positioner."
258 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
262 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
263 "start the satfinder."
265 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
269 msgid "A required tool (%s) was not found."
270 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
273 "A sleep timer wants to set your\n"
274 "Dreambox to standby. Do that now?"
276 "En sovtimer vill försätta din\n"
277 "Dreambox i standby. Utföra det?"
280 "A sleep timer wants to shut down\n"
281 "your Dreambox. Shutdown now?"
283 "En sovtimer vill stänga av\n"
284 "din Dreambox. Stänga av nu?"
287 "A timer failed to record!\n"
288 "Disable TV and try again?\n"
290 "En timerinspelning misslyckades!\n"
291 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
294 msgstr "A/V Inställningar"
303 msgstr "AC3 standard"
306 msgstr "AC3 nedmixning"
320 msgid "Action on long powerbutton press"
321 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
326 msgid "Activate Picture in Picture"
327 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
329 msgid "Activate network settings"
330 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
332 msgid "Adapter settings"
333 msgstr "Adapter inställning"
339 msgstr "Lägg till bokmärke"
342 msgstr "Lägg till markör"
344 msgid "Add a new title"
345 msgstr "Lägg till ny titel"
348 msgstr "Lägg till timer"
351 msgstr "Lägg till titel"
353 msgid "Add to bouquet"
354 msgstr "Lägg till i favoritlista"
356 msgid "Add to favourites"
357 msgstr "Lägg till i favoriter"
360 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
361 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
362 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
365 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
366 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
367 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
368 "välja annan testbild."
373 msgid "Advanced Video Setup"
374 msgstr "Avancerad videoinställning"
377 msgstr "Efter program"
380 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
381 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
383 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
384 "manual för Dreambox om hur du utför det."
392 msgid "All Satellites"
393 msgstr "Alla Satelliter"
401 msgid "Alternative radio mode"
402 msgstr "Alternativt radioläge"
404 msgid "Alternative services tuner priority"
405 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
407 msgid "An empty filename is illegal."
408 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
410 msgid "An unknown error occured!"
411 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
417 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
420 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
426 msgid "Ask before shutdown:"
427 msgstr "Fråga före avstängning:"
438 msgid "Audio Options..."
441 msgid "Authoring mode"
442 msgstr "Authoring läge"
447 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
448 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
450 msgid "Auto scart switching"
451 msgstr "Auto scart byte"
456 msgid "Automatic SSID lookup"
457 msgstr "Automatisk SSID sökning"
459 msgid "Automatic Scan"
460 msgstr "Automatisk sökning"
462 msgid "Available format variables"
463 msgstr "Tillgängliga format variabler"
489 msgid "Backup Location"
490 msgstr "Backupplacering"
495 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
496 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
507 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
508 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
510 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
511 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
513 msgid "Behavior when a movie is started"
514 msgstr "Beteende när en film startas"
516 msgid "Behavior when a movie is stopped"
517 msgstr "Beteende när en film stoppas"
519 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
520 msgstr "Beteende när en film slutar"
531 msgid "Burn to DVD..."
532 msgstr "Bränn till DVD..."
538 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
540 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
557 msgid "Cache Thumbnails"
558 msgstr "Buffra miniatyrer"
560 msgid "Call monitoring"
561 msgstr "Samtalsmonitorering"
566 msgid "Cannot parse feed directory"
567 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
578 msgid "Change bouquets in quickzap"
579 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
584 msgid "Change pin code"
585 msgstr "Ändra PIN kod"
587 msgid "Change service pin"
588 msgstr "Ändra program PIN"
590 msgid "Change service pins"
591 msgstr "Ändra program PIN"
593 msgid "Change setup pin"
594 msgstr "Ändra installations PIN"
599 msgid "Channel Selection"
605 msgid "Channellist menu"
606 msgstr "Kanallista meny"
620 msgid "Checking Filesystem..."
621 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
626 msgid "Choose bouquet"
627 msgstr "Välj favoritlista"
629 msgid "Choose source"
632 msgid "Choose target folder"
633 msgstr "Välj målkatalog"
635 msgid "Choose your Skin"
636 msgstr "Välj utseende"
641 msgid "Clear before scan"
642 msgstr "Rensa före sökning"
650 msgid "Code rate high"
651 msgstr "Code rate hög"
653 msgid "Code rate low"
654 msgstr "Code rate låg"
662 msgid "Collection name"
663 msgstr "Samlingsnamn"
665 msgid "Collection settings"
666 msgstr "Samlingsinställning"
671 msgid "Command execution..."
672 msgstr "Kommando exekvering..."
674 msgid "Command order"
675 msgstr "Kommandoordning"
677 msgid "Committed DiSEqC command"
678 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
680 msgid "Common Interface"
681 msgstr "Common Interface"
683 msgid "Compact Flash"
684 msgstr "Compact Flash"
686 msgid "Compact flash card"
687 msgstr "Compact Flash kort"
692 msgid "Configuration Mode"
693 msgstr "Konfigurationsläge"
696 msgstr "Konfigurering"
698 msgid "Conflicting timer"
699 msgstr "Timerkonflikt"
702 msgstr "Ansluten till"
704 msgid "Connected to Fritz!Box!"
705 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
707 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
708 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
712 "Connection to Fritz!Box\n"
716 "Anslutning till Fritz!Box\n"
717 "misslyckades! (%s)\n"
720 msgid "Constellation"
721 msgstr "Konstellation"
723 msgid "Content does not fit on DVD!"
724 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
726 msgid "Continue in background"
727 msgstr "Forsätta i bakgrund"
729 msgid "Continue playing"
730 msgstr "Forsätt spela"
735 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
736 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
738 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
739 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
741 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
742 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
744 msgid "Create movie folder failed"
745 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
748 msgid "Creating directory %s failed."
749 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
751 msgid "Creating partition failed"
752 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
757 msgid "Current Transponder"
758 msgstr "Nuvarande transponder"
760 msgid "Current settings:"
761 msgstr "Nuvarande inställningar:"
763 msgid "Current version:"
764 msgstr "Nuvarande version:"
766 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
767 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
769 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
770 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
772 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
773 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
776 msgstr "Anpassningar"
781 msgid "Cutlist editor..."
782 msgstr "Klipplist editor..."
802 msgid "DVD media toolbox"
803 msgstr "DVD media verktyg"
811 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
812 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
817 msgid "Default services lists"
818 msgstr "Grundservicelista"
820 msgid "Default settings"
821 msgstr "Grundinstallningar"
830 msgstr "Ta bort post"
832 msgid "Delete failed!"
833 msgstr "Borttagning misslyckades!"
837 "Delete no more configured satellite\n"
840 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
846 msgid "Destination directory"
847 msgstr "Målbibliotek"
849 msgid "Detected HDD:"
850 msgstr "Hittad hårddisk:"
852 msgid "Detected NIMs:"
853 msgstr "Hittade tuners:"
861 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
862 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
870 msgid "DiSEqC repeats"
871 msgstr "DiSEqC repetetioner"
873 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
874 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
877 msgid "Directory %s nonexistent."
878 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
883 msgid "Disable Picture in Picture"
884 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
886 msgid "Disable Subtitles"
887 msgstr "Avaktivera textning"
889 msgid "Disable timer"
890 msgstr "Avaktivera timer"
897 "Disconnected from\n"
908 msgid "Display 16:9 content as"
909 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
911 msgid "Display 4:3 content as"
912 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
914 msgid "Display Setup"
915 msgstr "Display installation"
919 "Do you really want to REMOVE\n"
922 "Vill du verkligen ta BORT\n"
926 "Do you really want to check the filesystem?\n"
927 "This could take lots of time!"
929 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
930 "Detta kan ta lång tid!"
933 msgid "Do you really want to delete %s?"
934 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
938 "Do you really want to download\n"
941 "Vill du verkligen ladda ner\n"
944 msgid "Do you really want to exit?"
945 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
948 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
949 "All data on the disk will be lost!"
951 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
952 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
955 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
956 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
959 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
960 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
963 "Do you want to backup now?\n"
964 "After pressing OK, please wait!"
966 "Vill du ta en backup nu?\n"
967 "Tryck OK och vänligen vänta!"
969 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
970 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
972 msgid "Do you want to do a service scan?"
973 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
975 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
976 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
978 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
979 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
981 msgid "Do you want to install default sat lists?"
982 msgstr "Vill du installera "
984 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
985 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
987 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
988 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
990 msgid "Do you want to restore your settings?"
991 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
993 msgid "Do you want to resume this playback?"
994 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
997 "Do you want to update your Dreambox?\n"
998 "After pressing OK, please wait!"
1000 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1001 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1003 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1004 msgstr "Vill du se en guide?"
1006 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1007 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1010 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1011 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1014 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1015 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1018 msgstr "Nedladdning"
1020 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1021 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1023 msgid "Download Plugins"
1024 msgstr "Ladda ner Plugins"
1026 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1027 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1029 msgid "Downloadable new plugins"
1030 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1032 msgid "Downloadable plugins"
1033 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1038 msgid "Downloading image description..."
1039 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1041 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1042 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1044 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1045 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1053 msgid "EPG Selection"
1057 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1058 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1066 msgid "Edit chapters of current title"
1067 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1069 msgid "Edit services list"
1070 msgstr "Ändra kanallista"
1072 msgid "Edit settings"
1073 msgstr "Ändra inställningar"
1075 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1076 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1078 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1079 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1082 msgstr "Ändra titel"
1084 msgid "Electronic Program Guide"
1085 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1090 msgid "Enable 5V for active antenna"
1091 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1093 msgid "Enable multiple bouquets"
1094 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1096 msgid "Enable parental control"
1097 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1099 msgid "Enable timer"
1100 msgstr "Aktivera timer"
1108 msgid "Encryption Key"
1109 msgstr "Krypteringsnyckel"
1111 msgid "Encryption Type"
1112 msgstr "Krypteringstyp"
1127 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1129 "If you experience any problems please contact\n"
1130 "stephan@reichholf.net\n"
1132 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1134 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1136 "Vid problem kontakta\n"
1137 "stephan@reichholf.net\n"
1139 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1141 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1142 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1143 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1144 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1146 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1147 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1149 msgid "Enter Rewind at speed"
1150 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1152 msgid "Enter main menu..."
1153 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1155 msgid "Enter the service pin"
1156 msgstr "Ange kanal PIN"
1161 msgid "Error executing plugin"
1162 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1173 msgstr "Programöversikt"
1175 msgid "Everything is fine"
1178 msgid "Execution Progress:"
1179 msgstr "Exekverings pågår:"
1181 msgid "Execution finished!!"
1182 msgstr "Exekvering färdig!"
1188 msgstr "Avsluta editor"
1190 msgid "Exit the wizard"
1191 msgstr "Avsluta guiden"
1194 msgstr "Avsluta guide"
1199 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1200 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1202 msgid "Extended Setup..."
1203 msgstr "Utökad installation..."
1211 msgid "Factory reset"
1212 msgstr "Fabriksåterställning"
1215 msgstr "Misslyckades"
1221 msgstr "Snabb DiSEqC"
1223 msgid "Fast Forward speeds"
1224 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1227 msgstr "Snabb epoch"
1232 msgid "Filesystem Check..."
1233 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1235 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1236 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1239 msgstr "Fininställn."
1248 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1249 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1251 msgid "Fix USB stick"
1252 msgstr "Fix USB stick"
1257 msgid "Flashing failed"
1258 msgstr "Flashning misslyckades"
1261 msgstr "Font storlek"
1266 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1267 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1275 msgid "Frequency bands"
1276 msgstr "Frekvensband"
1278 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1279 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1281 msgid "Frequency steps"
1282 msgstr "Frekvenssteg"
1290 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1291 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1294 msgid "Frontprocessor version: %d"
1295 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1298 msgstr "Fsck misslyckades"
1300 msgid "Function not yet implemented"
1301 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1304 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1305 "Do you want to Restart the GUI now?"
1307 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1308 "Vill du starta om GUI nu?"
1319 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1320 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1325 msgid "Goto position"
1326 msgstr "Gå till position"
1328 msgid "Graphical Multi EPG"
1329 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1334 msgid "Guard Interval"
1335 msgstr "Guard intervall"
1337 msgid "Guard interval mode"
1338 msgstr "Guard intervalläge"
1343 msgid "Harddisk setup"
1344 msgstr "Hårddisk installation"
1346 msgid "Harddisk standby after"
1347 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1349 msgid "Hierarchy Information"
1350 msgstr "Hierarkisk information "
1352 msgid "Hierarchy mode"
1353 msgstr "Hierarkiskt läge"
1355 msgid "How many minutes do you want to record?"
1356 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1367 msgid "If you can see this page, please press OK."
1368 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1371 "If you see this, something is wrong with\n"
1372 "your scart connection. Press OK to return."
1374 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1375 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1378 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1379 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1380 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1382 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1383 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1384 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1386 "If you are happy with the result, press OK."
1388 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1389 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1390 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1391 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1392 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1393 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1394 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1395 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1397 msgid "Image flash utility"
1398 msgstr "Image flash redskap"
1400 msgid "Image-Upgrade"
1401 msgstr "Image uppgradering"
1404 msgstr "I utförande"
1407 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1408 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1410 msgid "Increased voltage"
1411 msgstr "Ökad spänning"
1419 msgid "Infobar timeout"
1420 msgstr "Infobalk timeout"
1423 msgstr "Information"
1428 msgid "Initialization..."
1429 msgstr "Initiering..."
1434 msgid "Initializing Harddisk..."
1435 msgstr "Initierar hårddisk..."
1443 msgid "Installing Software..."
1444 msgstr "Installera mjukvara..."
1446 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1447 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1449 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1450 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1452 msgid "Installing package content... Please wait..."
1453 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1455 msgid "Instant Record..."
1456 msgstr "Direktinspelning..."
1458 msgid "Integrated Ethernet"
1459 msgstr "Integrerat nätverk"
1461 msgid "Integrated Wireless"
1462 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1464 msgid "Intermediate"
1467 msgid "Internal Flash"
1468 msgstr "Intern Flash"
1470 msgid "Invalid Location"
1471 msgstr "Ogiltig lokation"
1474 msgid "Invalid directory selected: %s"
1475 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1480 msgid "Invert display"
1481 msgstr "Invertera LCD"
1489 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1493 msgid "Keyboard Map"
1494 msgstr "Tangentbordslayout"
1496 msgid "Keyboard Setup"
1497 msgstr "Tangentbords inställning"
1500 msgstr "Tangentlayout"
1503 msgstr "LAN Adapter"
1517 msgid "Language selection"
1524 msgstr "Föregående hastighet"
1529 msgid "Leave DVD Player?"
1530 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1535 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1540 msgstr "Östlig gräns"
1543 msgstr "Västlig gräns"
1554 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1555 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1557 msgid "List of Storage Devices"
1558 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1566 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1567 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1569 msgid "Local Network"
1570 msgstr "Lokalt Nätverk"
1578 msgid "Long Keypress"
1579 msgstr "Lång knapptryckning"
1596 msgid "Make this mark an 'in' point"
1597 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1599 msgid "Make this mark an 'out' point"
1600 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1602 msgid "Make this mark just a mark"
1603 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1606 msgstr "Manuell sökning"
1608 msgid "Manual transponder"
1609 msgstr "Manuell transponder"
1611 msgid "Margin after record"
1612 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1614 msgid "Margin before record (minutes)"
1615 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1617 msgid "Media player"
1618 msgstr "Mediaspelare"
1621 msgstr "Mediaspelare"
1623 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1624 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1626 msgid "Medium is not empty!"
1627 msgstr "Media är inte tomt!"
1636 msgstr "Mkfs misslyckades"
1659 msgid "Mount failed"
1660 msgstr "Montering misslyckades"
1662 msgid "Move Picture in Picture"
1663 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1669 msgstr "Flytta väst"
1671 msgid "Movielist menu"
1672 msgstr "Filmlista meny"
1677 msgid "Multiple service support"
1678 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1687 msgstr "Inte tillgänglig"
1692 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1693 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1708 msgid "Nameserver %d"
1709 msgstr "Namnserver %d"
1711 msgid "Nameserver Setup"
1712 msgstr "Namnserver installation"
1714 msgid "Nameserver settings"
1715 msgstr "Namnserver inställningar"
1720 msgid "Network Configuration..."
1721 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1723 msgid "Network Mount"
1724 msgstr "Nätverksmonteringar"
1726 msgid "Network SSID"
1727 msgstr "Nätverk SSID"
1729 msgid "Network Setup"
1730 msgstr "Nätverksinställningar"
1732 msgid "Network scan"
1733 msgstr "Sök nätverk"
1735 msgid "Network setup"
1736 msgstr "Nätverksinställningar"
1738 msgid "Network test"
1739 msgstr "Nätverk test"
1741 msgid "Network test..."
1742 msgstr "Nätverk test..."
1750 msgid "NetworkWizard"
1751 msgstr "Nätverksguide"
1759 msgid "New version:"
1760 msgstr "Ny version:"
1768 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1769 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1771 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1772 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1774 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1775 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1777 msgid "No backup needed"
1778 msgstr "Ingen backup behövs"
1781 "No data on transponder!\n"
1782 "(Timeout reading PAT)"
1784 "Ingen data på transponder!\n"
1785 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1787 msgid "No details for this image file"
1788 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1790 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1791 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1793 msgid "No free tuner!"
1794 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1797 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1798 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1800 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1801 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1803 msgid "No positioner capable frontend found."
1804 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1806 msgid "No satellite frontend found!!"
1807 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1809 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1810 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1813 "No tuner is enabled!\n"
1814 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1816 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1817 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1819 msgid "No useable USB stick found"
1820 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1823 "No valid service PIN found!\n"
1824 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1825 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1827 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1828 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1829 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1832 "No valid setup PIN found!\n"
1833 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1834 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1836 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1837 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1838 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1841 "No working local networkadapter found.\n"
1842 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1843 "configured correctly."
1845 "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
1846 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
1847 "är korrekt konfigurerat."
1850 "No working wireless interface found.\n"
1851 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1852 "your local network interface."
1856 "No working wireless networkadapter found.\n"
1857 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1858 "Network is configured correctly."
1860 "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
1861 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
1862 "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
1864 msgid "No, but restart from begin"
1865 msgstr "Nej, men starta om från början"
1867 msgid "No, do nothing."
1868 msgstr "Nej, gör inget."
1870 msgid "No, just start my dreambox"
1871 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1873 msgid "No, scan later manually"
1874 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1879 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1891 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1892 "required, %d MB available)"
1894 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1895 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1898 "Nothing to scan!\n"
1899 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1901 "Inget att scanna!\n"
1902 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1908 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1909 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1912 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1913 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1916 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1917 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1918 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1920 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1921 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1922 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1927 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1928 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1930 msgid "OSD Settings"
1931 msgstr "OSD inställning"
1933 msgid "OSD visibility"
1934 msgstr "OSD synlighet"
1945 msgid "Online-Upgrade"
1946 msgstr "Online uppgradering"
1948 msgid "Only Free scan"
1949 msgstr "Bara Fri sökning"
1951 msgid "Orbital Position"
1952 msgstr "Orbital position"
1963 msgid "Package list update"
1964 msgstr "Paketlista uppdatering"
1966 msgid "Packet management"
1967 msgstr "Pakethantering"
1972 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1976 msgid "Parent Directory"
1977 msgstr "Föräldrarbibliotek"
1979 msgid "Parental control"
1980 msgstr "Föräldrakontroll"
1982 msgid "Parental control services Editor"
1983 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1985 msgid "Parental control setup"
1986 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1988 msgid "Parental control type"
1989 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1991 msgid "Partitioning USB stick..."
1992 msgstr "Partitionera USB stick..."
1994 msgid "Pause movie at end"
1995 msgstr "Pausa filmen"
1998 msgstr "BiB konfiguration"
2000 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2002 msgstr "Svarta kanter"
2007 msgid "Pin code needed"
2008 msgstr "PIN kod behövs"
2013 msgid "Play Audio-CD..."
2014 msgstr "Spela Audio-CD..."
2016 msgid "Play recorded movies..."
2017 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2019 msgid "Please Reboot"
2020 msgstr "Vänligen starta om"
2022 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2023 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2025 msgid "Please change recording endtime"
2026 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2028 msgid "Please check your network settings!"
2029 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2031 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2032 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2034 msgid "Please choose an extension..."
2035 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2037 msgid "Please choose he package..."
2038 msgstr "Vänligen välj paket"
2040 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2041 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2043 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2044 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2046 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2047 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2049 msgid "Please enter a name for the new marker"
2050 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2052 msgid "Please enter a new filename"
2053 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2055 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2056 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2058 msgid "Please enter name of the new directory"
2059 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2061 msgid "Please enter the correct pin code"
2062 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2064 msgid "Please enter the old pin code"
2065 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2067 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2068 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2071 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2072 "therefore the default directory is being used instead."
2074 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2075 "är nu default bibliotek valt."
2077 msgid "Please press OK to continue."
2078 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2080 msgid "Please press OK!"
2081 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2083 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2084 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2086 msgid "Please select a playlist to delete..."
2087 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2089 msgid "Please select a playlist..."
2090 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2092 msgid "Please select a subservice to record..."
2093 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2095 msgid "Please select a subservice..."
2096 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2098 msgid "Please select keyword to filter..."
2099 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2101 msgid "Please select target directory or medium"
2102 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2104 msgid "Please select the movie path..."
2105 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2107 msgid "Please set up tuner B"
2108 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2110 msgid "Please set up tuner C"
2111 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2113 msgid "Please set up tuner D"
2114 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2117 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2118 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2119 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2121 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2122 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2123 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2127 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2130 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2133 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2134 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2136 msgid "Please wait... Loading list..."
2137 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2139 msgid "Plugin browser"
2140 msgstr "Plugin hanterare"
2148 msgid "Polarization"
2149 msgstr "Polarisation"
2167 msgstr "Portugisiska"
2172 msgid "Positioner fine movement"
2173 msgstr "Motor finstegning"
2175 msgid "Positioner movement"
2176 msgstr "Motor rörelse"
2178 msgid "Positioner setup"
2179 msgstr "Motor installation"
2181 msgid "Positioner storage"
2182 msgstr "Motor lagring"
2184 msgid "Power threshold in mA"
2185 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2187 msgid "Predefined transponder"
2188 msgstr "Fördefinerad transponder"
2190 msgid "Preparing... Please wait"
2191 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2193 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2194 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
2196 msgid "Press OK to activate the settings."
2197 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2199 msgid "Press OK to edit the settings."
2200 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2202 msgid "Press OK to scan"
2203 msgstr "Tryck OK för sökning"
2205 msgid "Press OK to start the scan"
2206 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2211 msgid "Preview menu"
2212 msgstr "Förvisningsmeny"
2217 msgid "Protect services"
2218 msgstr "Skydda kanaler"
2220 msgid "Protect setup"
2221 msgstr "Skydda inställningar"
2226 msgid "Provider to scan"
2227 msgstr "Leverantör att scanna"
2230 msgstr "Leverantörer"
2236 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2244 msgid "RSS Feed URI"
2245 msgstr "RSS Feed URI"
2253 msgid "Really close without saving settings?"
2254 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2256 msgid "Really delete done timers?"
2257 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2259 msgid "Really delete this timer?"
2260 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2262 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2263 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2265 msgid "Really reboot now?"
2266 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2268 msgid "Really restart now?"
2269 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2271 msgid "Really shutdown now?"
2272 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2277 msgid "Reception Settings"
2278 msgstr "Mottagning inställningar"
2283 msgid "Recorded files..."
2284 msgstr "Inspelade filer..."
2289 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2290 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2292 msgid "Recordings always have priority"
2293 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2295 msgid "Reenter new pin"
2296 msgstr "Ange ny PIN igen"
2298 msgid "Refresh Rate"
2299 msgstr "Uppdateringstakt"
2301 msgid "Refresh rate selection."
2302 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2304 msgid "Remounting stick partition..."
2305 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2307 msgid "Remove Bookmark"
2308 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2310 msgid "Remove Plugins"
2311 msgstr "Ta bort Plugins"
2313 msgid "Remove a mark"
2314 msgstr "Ta bort en markör"
2316 msgid "Remove currently selected title"
2317 msgstr "Ta bort vald titel"
2319 msgid "Remove plugins"
2320 msgstr "Ta bort plugins"
2322 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2323 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2325 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2326 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2328 msgid "Remove title"
2329 msgstr "Ta bort titel"
2332 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2333 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2344 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2345 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2348 msgstr "Upprepningar"
2360 msgstr "Omstart GUI"
2362 msgid "Restart GUI now?"
2363 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2365 msgid "Restart network"
2366 msgstr "Omstart nätverk"
2368 msgid "Restart test"
2369 msgstr "Omstart test"
2371 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2372 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2378 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2381 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2384 msgid "Resume from last position"
2385 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2387 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2388 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2389 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2390 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2391 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2392 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2393 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2394 msgid "Resuming playback"
2395 msgstr "Återuppta uppspelning"
2397 msgid "Return to file browser"
2398 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2400 msgid "Return to movie list"
2401 msgstr "Återvänd till filmlista"
2403 msgid "Return to previous service"
2404 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2406 msgid "Rewind speeds"
2407 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2415 msgid "Rotor turning speed"
2416 msgstr "Rotor rotationsfart"
2436 msgid "Sat / Dish Setup"
2437 msgstr "Sat / Parabol installation"
2442 msgid "Satellite Equipment Setup"
2443 msgstr "Satellit utrustning installation"
2460 msgid "Save Playlist"
2461 msgstr "Spara spellista"
2463 msgid "Scaling Mode"
2464 msgstr "Scalingläge"
2470 msgstr "Söka QAM128"
2476 msgstr "Söka QAM256"
2485 msgstr "Söka SR6875"
2488 msgstr "Söka SR6900"
2490 msgid "Scan Wireless Networks"
2491 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2493 msgid "Scan additional SR"
2494 msgstr "Sök ytterligare SR"
2496 msgid "Scan band EU HYPER"
2497 msgstr "Sök EU HYPER band"
2499 msgid "Scan band EU MID"
2500 msgstr "Sök EU MID band"
2502 msgid "Scan band EU SUPER"
2503 msgstr "Sök EU SUPER band"
2505 msgid "Scan band EU UHF IV"
2506 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2508 msgid "Scan band EU UHF V"
2509 msgstr "Sök EU UHF V band"
2511 msgid "Scan band EU VHF I"
2512 msgstr "Sök EU VHF I band"
2514 msgid "Scan band EU VHF III"
2515 msgstr "Sök EU VHF III band"
2517 msgid "Scan band US HIGH"
2518 msgstr "Sök US HIGH band"
2520 msgid "Scan band US HYPER"
2521 msgstr "Sök US HYPER band"
2523 msgid "Scan band US LOW"
2524 msgstr "Sök US LOW band"
2526 msgid "Scan band US MID"
2527 msgstr "Sök US MID band"
2529 msgid "Scan band US SUPER"
2530 msgstr "Sök US SUPER band"
2533 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2536 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2540 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2541 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2549 msgid "Secondary DNS"
2550 msgstr "Sekondär DNS"
2556 msgstr "Välj hårddisk"
2558 msgid "Select Location"
2559 msgstr "Välj lokation"
2561 msgid "Select Network Adapter"
2562 msgstr "Välj nätverksadapter"
2564 msgid "Select a movie"
2565 msgstr "Välj en film"
2567 msgid "Select audio mode"
2568 msgstr "Välj ljudläge"
2570 msgid "Select audio track"
2571 msgstr "Välj ljudspår"
2573 msgid "Select channel to record from"
2574 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2576 msgid "Select image"
2579 msgid "Select refresh rate"
2580 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2582 msgid "Select video input"
2583 msgstr "Välj video insignal"
2585 msgid "Select video mode"
2586 msgstr "Välj videoläge"
2588 msgid "Selected source image"
2589 msgstr "Välj käll image"
2591 msgid "Seperate titles with a main menu"
2592 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2594 msgid "Sequence repeat"
2595 msgstr "Repetera sekvens"
2600 msgid "Service Scan"
2601 msgstr "Kanalsökning"
2603 msgid "Service Searching"
2604 msgstr "Kanalsökning"
2606 msgid "Service has been added to the favourites."
2607 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2609 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2610 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2613 "Service invalid!\n"
2614 "(Timeout reading PMT)"
2616 "Service ogiltig!\n"
2617 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2620 "Service not found!\n"
2621 "(SID not found in PAT)"
2623 "Service inte funnen!\n"
2624 "(SID inte funnen i PAT)"
2626 msgid "Service scan"
2627 msgstr "Kanalsökning"
2630 "Service unavailable!\n"
2631 "Check tuner configuration!"
2633 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2634 "Kontrollera tunerinställningar"
2642 msgid "Set as default Interface"
2643 msgstr "Använd som standard Interface"
2649 msgstr "Inställningar"
2652 msgstr "Installation"
2655 msgstr "Installationsläge"
2660 msgid "Show WLAN Status"
2661 msgstr "Visa WLAN Status"
2663 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2664 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2666 msgid "Show infobar on channel change"
2667 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2669 msgid "Show infobar on event change"
2670 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2672 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2673 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2675 msgid "Show positioner movement"
2676 msgstr "Visa motorflyttningar"
2678 msgid "Show services beginning with"
2679 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2681 msgid "Show the radio player..."
2682 msgstr "Visa radiospelaren..."
2684 msgid "Show the tv player..."
2685 msgstr "Visa tv spelare..."
2687 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2688 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2690 msgid "Shutdown Dreambox after"
2691 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2696 msgid "Similar broadcasts:"
2697 msgstr "Liknande sändningar:"
2708 msgid "Single satellite"
2709 msgstr "Singel satellit"
2711 msgid "Single transponder"
2712 msgstr "Singel transponder"
2714 msgid "Singlestep (GOP)"
2715 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2718 msgstr "Utseende..."
2723 msgid "Sleep timer action:"
2724 msgstr "Sovtimer händelse:"
2726 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2727 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2736 msgid "Slow Motion speeds"
2737 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2739 msgid "Some plugins are not available:\n"
2740 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2742 msgid "Somewhere else"
2743 msgstr "Någon annanstans"
2746 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2748 "Please choose an other one."
2750 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2752 "Vänligen ange annan."
2754 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2756 msgstr "Sortera A-Z"
2758 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2760 msgstr "Sortera tid"
2765 msgid "Soundcarrier"
2777 msgid "Standby / Restart"
2778 msgstr "Viloläge / Omstart"
2783 msgid "Start from the beginning"
2784 msgstr "Spela upp från början"
2786 msgid "Start recording?"
2787 msgstr "Starta inspelning?"
2790 msgstr "Starta test"
2810 msgid "Stop Timeshift?"
2811 msgstr "Avsluta timeshift?"
2813 msgid "Stop current event and disable coming events"
2814 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2816 msgid "Stop current event but not coming events"
2817 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2819 msgid "Stop playing this movie?"
2820 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2823 msgstr "Stoppa test"
2825 msgid "Store position"
2826 msgstr "Lagra position"
2828 msgid "Stored position"
2829 msgstr "Lagrad position"
2831 msgid "Subservice list..."
2832 msgstr "Underkanalslista..."
2835 msgstr "Underkanaler"
2837 msgid "Subtitle selection"
2838 msgstr "Textningsval"
2849 msgid "Swap Services"
2855 msgid "Switch to next subservice"
2856 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2858 msgid "Switch to previous subservice"
2859 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2870 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2871 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2873 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2874 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2875 "weegull@hotmail.com"
2880 msgid "Table of content for collection"
2881 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2886 msgid "Terrestrial provider"
2887 msgstr "Marksänd leverantör"
2892 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2893 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2895 msgid "Test-Messagebox?"
2896 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2899 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2900 "Please press OK to start using your Dreambox."
2902 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2903 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2906 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2907 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2908 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2911 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2912 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2913 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2917 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2918 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2921 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2922 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2925 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2926 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2930 "The following device was found:\n"
2934 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2936 "Följande device hittades:\n"
2940 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2943 "The input port should be configured now.\n"
2944 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2945 "want to do that now?"
2947 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2948 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2950 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2951 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
2954 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2955 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2957 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
2958 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
2961 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2962 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2965 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
2966 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
2969 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2972 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
2975 msgid "The package doesn't contain anything."
2976 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
2979 msgid "The path %s already exists."
2980 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
2982 msgid "The pin code has been changed successfully."
2983 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2985 msgid "The pin code you entered is wrong."
2986 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2988 msgid "The pin codes you entered are different."
2989 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2991 msgid "The sleep timer has been activated."
2992 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2994 msgid "The sleep timer has been disabled."
2995 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2997 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2998 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3001 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3002 "Please install it."
3004 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3005 "Vänligen installera den."
3008 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3010 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3012 msgid "The wizard is finished now."
3013 msgstr "Guiden är nu färdig."
3015 msgid "There are no default services lists in your image."
3016 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3018 msgid "There are no default settings in your image."
3019 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3022 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3023 "Do you really want to continue?"
3025 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3027 "Vill du verkligen forsätta?"
3030 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3031 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3034 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3035 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3037 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3038 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3041 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3044 "Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
3048 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3049 "content on the disc."
3051 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3055 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3056 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3058 msgid "This is step number 2."
3059 msgstr "Det här är steg 2."
3061 msgid "This is unsupported at the moment."
3062 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3065 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3066 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3067 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3068 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3069 "the \"Nameserver\" Configuration"
3071 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3072 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3073 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3074 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3075 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3078 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3079 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3080 "- verify that a network cable is attached\n"
3081 "- verify that the cable is not broken"
3083 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3085 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3086 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3087 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3090 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3091 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3092 "- no valid IP Address was found\n"
3093 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3095 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3096 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3097 "- ingen giltig IP hittades\n"
3098 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3101 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3102 "configuration with DHCP.\n"
3103 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3104 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3105 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3107 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3108 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3110 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3111 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3112 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3113 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3114 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3116 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3117 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3120 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3121 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3138 msgid "Time/Date Input"
3139 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3145 msgstr "Ändra Timer"
3147 msgid "Timer Editor"
3148 msgstr "Timer Editor"
3154 msgstr "Timer inmatning"
3160 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3161 "Please recheck it!"
3163 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3164 "Vänligen kontrollera!"
3166 msgid "Timer sanity error"
3169 msgid "Timer selection"
3172 msgid "Timer status:"
3173 msgstr "Timer status:"
3178 msgid "Timeshift not possible!"
3179 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3191 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3192 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3194 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3195 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3207 msgid "Toneburst A/B"
3208 msgstr "Toneburst A/B"
3214 msgstr "Översättning"
3216 msgid "Translation:"
3217 msgstr "Översättning:"
3219 msgid "Transmission Mode"
3220 msgstr "Sändningsläge"
3222 msgid "Transmission mode"
3223 msgstr "Sändningstyp"
3226 msgstr "Transponder"
3228 msgid "Transponder Type"
3229 msgstr "Transponder Typ"
3232 msgstr "Försök kvar:"
3234 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3235 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3237 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3238 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3249 msgid "Tune failed!"
3250 msgstr "Tuning misslyckades!"
3261 msgid "Tuner configuration"
3262 msgstr "Tuner konfiguration"
3264 msgid "Tuner status"
3265 msgstr "Tuner status"
3273 msgid "Type of scan"
3274 msgstr "Typ av sökning"
3286 "Unable to complete filesystem check.\n"
3289 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3293 "Unable to initialize harddisk.\n"
3296 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3299 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3300 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3302 msgid "Universal LNB"
3303 msgstr "Universal LNB"
3305 msgid "Unmount failed"
3306 msgstr "Avmontering misslyckades"
3311 msgid "Updates your receiver's software"
3312 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3314 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3315 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3317 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3318 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3320 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3321 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3324 msgstr "Uppgradering"
3326 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3327 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3330 msgstr "Använd DHCP"
3332 msgid "Use Interface"
3333 msgstr "Använd Interface"
3335 msgid "Use Power Measurement"
3336 msgstr "Använd Strömmätning"
3338 msgid "Use a gateway"
3339 msgstr "Använd en gateway"
3341 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3342 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3343 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3344 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3345 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3346 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3347 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3348 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3349 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3350 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3351 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3352 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3353 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3354 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3356 msgid "Use power measurement"
3357 msgstr "Använd strömmätning"
3359 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3360 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3363 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3365 "Please set up tuner A"
3367 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3369 "Inställning Tuner A"
3372 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3375 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3377 msgid "Use usals for this sat"
3378 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3380 msgid "Use wizard to set up basic features"
3381 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3383 msgid "Used service scan type"
3384 msgstr "Använd kanal söktyp"
3386 msgid "User defined"
3387 msgstr "Användardefinierat"
3392 msgid "VMGM (intro trailer)"
3393 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3395 msgid "Video Fine-Tuning"
3396 msgstr "Video fininställning"
3398 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3399 msgstr "Video fininställnings guide"
3401 msgid "Video Output"
3402 msgstr "Video Utsignal"
3405 msgstr "Video Inställning"
3407 msgid "Video Wizard"
3408 msgstr "Video Guide"
3411 "Video input selection\n"
3413 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3416 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3418 "Video ingångsval\n"
3420 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3423 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3425 msgid "Video mode selection."
3426 msgstr "Videoläges val."
3428 msgid "View Rass interactive..."
3429 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3431 msgid "View teletext..."
3432 msgstr "Visa teletext..."
3434 msgid "Voltage mode"
3435 msgstr "Spännings läge"
3458 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3459 msgstr "Väntar på USB stick..."
3462 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3463 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3464 "Please press OK to begin."
3466 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3467 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3468 "Vänlig tryck OK för att starta."
3480 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3482 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3485 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3487 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3489 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3491 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3492 "cut'. Det var allt."
3495 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3496 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3497 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3499 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3500 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3501 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3507 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3508 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3512 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3513 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3516 msgstr "Välkommen..."
3521 msgid "What do you want to scan?"
3522 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3524 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3525 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3530 msgid "Wireless Network"
3531 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3533 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3534 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3536 msgid "Write failed!"
3537 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3539 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3540 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3542 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3543 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3554 msgid "Yes, and delete this movie"
3557 msgid "Yes, backup my settings!"
3558 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3560 msgid "Yes, do a manual scan now"
3561 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3563 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3564 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3566 msgid "Yes, do another manual scan now"
3567 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3569 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3570 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3572 msgid "Yes, restore the settings now"
3573 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3575 msgid "Yes, returning to movie list"
3576 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3578 msgid "Yes, view the tutorial"
3579 msgstr "Ja, visa guiden"
3582 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3583 "want to be installed."
3585 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3586 "instaällningar du vill installera."
3588 msgid "You can choose, what you want to install..."
3589 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3591 msgid "You cannot delete this!"
3592 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3594 msgid "You chose not to install any default services lists."
3595 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3598 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3599 "default settings later in the settings menu."
3601 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3602 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3605 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3607 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3608 "installations guiden."
3611 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3612 "harddisk is not an option for you."
3614 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3615 "hårddisk är därför inte möjligt."
3618 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3619 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3620 "to the harddisk!\n"
3621 "Please press OK to start the backup now."
3623 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3624 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3625 "backup till hårddisk!\n"
3626 "Tryck OK för att starta backupen."
3629 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3630 "Please press OK to start the backup now."
3632 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3634 "Tryck OK för att starta backup."
3637 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3640 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3644 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3645 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3647 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3648 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3651 msgid "You have to wait %s!"
3652 msgstr "Du måste vänta %s!"
3655 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3656 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3657 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3658 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3661 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3662 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3663 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3664 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3665 "vill återställa dina inställningar."
3668 "You need to define some keywords first!\n"
3669 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3670 "Do you want to define keywords now?"
3672 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3673 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3674 "Vill du ange nyckelord nu?"
3677 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3679 "Do you want to set the pin now?"
3681 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3683 "Vill du ange PIN kod nu?"
3685 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3686 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3688 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3689 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3692 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3695 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3696 "uppgraderingsprocessen."
3698 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3699 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3702 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3705 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3709 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3710 "Press OK to start upgrade."
3712 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3713 "Tryck OK för att starta."
3715 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3716 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3718 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3719 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3721 msgid "[alternative edit]"
3722 msgstr "[ändra alternativ]"
3724 msgid "[bouquet edit]"
3725 msgstr "[favoritlists editor]"
3727 msgid "[favourite edit]"
3728 msgstr "[favorit editor]"
3731 msgstr "[flyttläge]"
3733 msgid "abort alternatives edit"
3734 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3736 msgid "abort bouquet edit"
3737 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3739 msgid "abort favourites edit"
3740 msgstr "avbryt editera favoriter"
3742 msgid "about to start"
3743 msgstr "håller på att starta"
3745 msgid "add alternatives"
3746 msgstr "lägg till alternativ"
3748 msgid "add bookmark"
3749 msgstr "lägg till bokmärke"
3752 msgstr "lägg till favoritlista"
3754 msgid "add directory to playlist"
3755 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3757 msgid "add file to playlist"
3758 msgstr "lägg till fil i spellista"
3760 msgid "add files to playlist"
3761 msgstr "lägg till fil i spellista"
3764 msgstr "lägg till markör"
3766 msgid "add recording (enter recording duration)"
3767 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3769 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3770 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3772 msgid "add recording (indefinitely)"
3773 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3775 msgid "add recording (stop after current event)"
3776 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3778 msgid "add service to bouquet"
3779 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3781 msgid "add service to favourites"
3782 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3784 msgid "add to parental protection"
3785 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3790 msgid "alphabetic sort"
3791 msgstr "sortera alfabetiskt"
3794 "are you sure you want to restore\n"
3795 "following backup:\n"
3797 "vill du verkligen återställa\n"
3798 "med följande backup:\n"
3800 msgid "audio tracks"
3806 msgid "background image"
3807 msgstr "bakgrundsbild"
3818 msgid "change recording (duration)"
3819 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3821 msgid "change recording (endtime)"
3822 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3827 msgid "choose destination directory"
3828 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3830 msgid "circular left"
3831 msgstr "cirkulär vänster"
3833 msgid "circular right"
3834 msgstr "circulär höger"
3836 msgid "clear playlist"
3837 msgstr "rensa spellista"
3846 msgstr "konfigurationsmeny"
3857 msgid "copy to bouquets"
3858 msgstr "kopiera till favoritlista"
3860 msgid "create directory"
3861 msgstr "skapa bibliotek"
3873 msgstr "ta bort klipp"
3875 msgid "delete playlist entry"
3876 msgstr "ta bort post i spellista"
3878 msgid "delete saved playlist"
3879 msgstr "ta bort sparad spellista"
3887 msgid "disable move mode"
3888 msgstr "avaktivera flyttläge"
3891 msgstr "avaktiverad"
3893 msgid "disconnected"
3894 msgstr "bortkopplad"
3896 msgid "do not change"
3902 msgid "don't record"
3903 msgstr "spela inte in"
3908 msgid "edit alternatives"
3909 msgstr "ändra alternativ"
3917 msgid "enable bouquet edit"
3918 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3920 msgid "enable favourite edit"
3921 msgstr "aktivera favoriter editor"
3923 msgid "enable move mode"
3924 msgstr "aktivera flyttläge"
3929 msgid "end alternatives edit"
3930 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3932 msgid "end bouquet edit"
3933 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3935 msgid "end cut here"
3936 msgstr "slutklipp här"
3938 msgid "end favourites edit"
3939 msgstr "avsluta favoriter editor"
3944 msgid "exceeds dual layer medium!"
3945 msgstr "överskrider dual layer media"
3947 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3948 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
3950 msgid "exit mediaplayer"
3951 msgstr "avsluta mediaspelare"
3953 msgid "exit movielist"
3954 msgstr "avsluta filmlista"
3957 msgstr "misslyckades"
3962 msgid "fine-tune your display"
3963 msgstr "fininställ din skärm"
3966 msgstr "font utseende"
3968 msgid "forward to the next chapter"
3969 msgstr "framåt till nästa kapitel"
3974 msgid "free diskspace"
3975 msgstr "ledigt diskutrymme"
3977 msgid "go to deep standby"
3978 msgstr "stäng av mottagaren"
3980 msgid "go to standby"
3981 msgstr "inta standby"
3986 msgid "hear radio..."
3987 msgstr "lyssna på radio..."
3992 msgid "hide extended description"
3993 msgstr "dölj utökad beskrivning"
3996 msgstr "dölj spelare"
3998 msgid "highlighted button"
4010 msgid "immediate shutdown"
4011 msgstr "omedelbar avstängning"
4018 "inkommande samtal!\n"
4019 "%s ringer från %s!"
4022 msgstr "initiera modul"
4024 msgid "insert mark here"
4025 msgstr "infoga markör här"
4027 msgid "jump back to the previous title"
4028 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4030 msgid "jump forward to the next title"
4031 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4033 msgid "jump to listbegin"
4034 msgstr "hoppa till liststart"
4036 msgid "jump to listend"
4037 msgstr "hoppa till listslut"
4039 msgid "jump to next marked position"
4040 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4042 msgid "jump to previous marked position"
4043 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4045 msgid "leave movie player..."
4046 msgstr "lämna videospelare..."
4054 msgid "list style compact"
4055 msgstr "liststil kompakt"
4057 msgid "list style compact with description"
4058 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4060 msgid "list style default"
4061 msgstr "liststil grundläge"
4063 msgid "list style single line"
4064 msgstr "liststil enkel linje"
4066 msgid "load playlist"
4067 msgstr "ladda spellista"
4072 msgid "loopthrough to"
4073 msgstr "loopthrough till"
4096 msgid "move PiP to main picture"
4097 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4108 msgid "next channel"
4109 msgstr "nästa kanal"
4111 msgid "next channel in history"
4112 msgstr "nästa kanal i historiken"
4117 msgid "no HDD found"
4118 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4120 msgid "no Picture found"
4121 msgstr "ingen bild hittad"
4123 msgid "no module found"
4124 msgstr "ingen modul hittad"
4127 msgstr "inget viloläge"
4130 msgstr "ingen timeout"
4138 msgid "nothing connected"
4139 msgstr "inget anslutet"
4141 msgid "of a DUAL layer medium used."
4142 msgstr "av DUAL layer media använt."
4144 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4145 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4153 msgid "on READ ONLY medium."
4154 msgstr "på READ ONLY media."
4159 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4160 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
4162 msgid "open servicelist"
4163 msgstr "öppna kanallista"
4165 msgid "open servicelist(down)"
4166 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4168 msgid "open servicelist(up)"
4169 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4178 msgstr "spela angivet"
4180 msgid "play from next mark or playlist entry"
4181 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4183 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4184 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4186 msgid "please press OK when ready"
4187 msgstr "tryck OK när du är klar"
4189 msgid "please wait, loading picture..."
4190 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4192 msgid "previous channel"
4193 msgstr "föregående kanal"
4195 msgid "previous channel in history"
4196 msgstr "föregående kanal i historiken"
4198 msgid "rebooting..."
4199 msgstr "startar om..."
4204 msgid "recording..."
4205 msgstr "spelar in..."
4207 msgid "remove after this position"
4208 msgstr "ta bort efter denna position"
4210 msgid "remove all alternatives"
4211 msgstr "ta bort alla alternativ"
4213 msgid "remove all new found flags"
4214 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4216 msgid "remove before this position"
4217 msgstr "ta bort före denna position"
4219 msgid "remove bookmark"
4220 msgstr "ta bort bokmärke"
4222 msgid "remove directory"
4223 msgstr "ta bort bibliotek"
4225 msgid "remove entry"
4226 msgstr "ta bort post"
4228 msgid "remove from parental protection"
4229 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4231 msgid "remove new found flag"
4232 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4234 msgid "remove selected satellite"
4235 msgstr "ta bort vald satellite"
4237 msgid "remove this mark"
4238 msgstr "ta bort denna markör"
4240 msgid "repeat playlist"
4241 msgstr "upprepa spellista"
4244 msgstr "repeterande"
4246 msgid "rewind to the previous chapter"
4247 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4252 msgid "save playlist"
4253 msgstr "spara spellista"
4256 msgstr "sökning klar!"
4259 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4260 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4263 msgstr "sökningsstatus"
4268 msgid "second cable of motorized LNB"
4269 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4277 msgid "select .NFI flash file"
4278 msgstr "välj .NFI flash fil"
4280 msgid "select image from server"
4281 msgstr "välj image från server"
4283 msgid "select movie"
4286 msgid "select the movie path"
4287 msgstr "välj film sökväg"
4293 msgstr "installation PIN"
4295 msgid "show DVD main menu"
4296 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4299 msgstr "visa EPG..."
4304 msgid "show alternatives"
4305 msgstr "visa alternativ"
4307 msgid "show event details"
4308 msgstr "visa programdetaljer"
4310 msgid "show extended description"
4311 msgstr "visa utökad beskrivning"
4313 msgid "show first tag"
4314 msgstr "visa första märkning"
4316 msgid "show second tag"
4317 msgstr "visa andra märkning"
4319 msgid "show shutdown menu"
4320 msgstr "visa avstängningsmeny"
4322 msgid "show single service EPG..."
4323 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4325 msgid "show tag menu"
4326 msgstr "visa märkningsmeny"
4328 msgid "show transponder info"
4329 msgstr "visa transponder info"
4331 msgid "shuffle playlist"
4332 msgstr "blanda spellista"
4340 msgid "skip backward"
4341 msgstr "hoppa bakåt"
4343 msgid "skip backward (enter time)"
4344 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4346 msgid "skip forward"
4347 msgstr "hoppa framåt"
4349 msgid "skip forward (enter time)"
4350 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4352 msgid "sort by date"
4353 msgstr "sortera efter datum"
4355 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4356 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4364 msgid "start cut here"
4365 msgstr "startklipp här"
4367 msgid "start timeshift"
4368 msgstr "starta timeshift"
4374 msgstr "avsluta BiB"
4379 msgid "stop recording"
4380 msgstr "stoppa inspelning"
4382 msgid "stop timeshift"
4383 msgstr "stoppa timeshift"
4385 msgid "swap PiP and main picture"
4386 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4388 msgid "switch to bookmarks"
4389 msgstr "byt till bokmärke"
4391 msgid "switch to filelist"
4392 msgstr "byt till fillista"
4394 msgid "switch to playlist"
4395 msgstr "byt till spellista"
4397 msgid "switch to the next audio track"
4398 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4400 msgid "switch to the next subtitle language"
4401 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4406 msgid "this recording"
4407 msgstr "denna inspelning"
4409 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4410 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4412 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4413 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4415 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4416 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4421 msgid "unknown service"
4422 msgstr "okänd kanal"
4424 msgid "until restart"
4425 msgstr "innan omstart"
4427 msgid "user defined"
4428 msgstr "användardefinierad"
4433 msgid "view extensions..."
4434 msgstr "visa utökningar..."
4436 msgid "view recordings..."
4437 msgstr "visa inspelningar..."
4439 msgid "wait for ci..."
4440 msgstr "vänta på ci..."
4442 msgid "wait for mmi..."
4443 msgstr "vänta på mmi..."
4460 msgid "yes (keep feeds)"
4461 msgstr "ja (behåll feeds)"
4464 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4465 "assistance before rebooting your dreambox."
4467 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4468 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4482 #~ msgid "Add title..."
4483 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4485 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4486 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4489 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4490 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4493 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4494 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4498 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4501 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4507 #~ msgid "Burn To DVD..."
4508 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4510 #~ msgid "Choose Location"
4511 #~ msgstr "Välj lokation"
4513 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4514 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4516 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4517 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4519 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4520 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4522 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4523 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4526 #~ msgstr "Bekräfta"
4528 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4529 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4531 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4532 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4534 #~ msgid "DVD ENTER key"
4535 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4537 #~ msgid "DVD down key"
4538 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4540 #~ msgid "DVD left key"
4541 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4543 #~ msgid "DVD right key"
4544 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4546 #~ msgid "DVD up key"
4547 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4549 #~ msgid "Device Setup..."
4550 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4553 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4556 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4560 #~ "Do you really want to download\n"
4563 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4566 #~ msgid "Edit current title"
4567 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4569 #~ msgid "Edit title..."
4570 #~ msgstr "Ändra titel..."
4572 #~ msgid "Enable LAN"
4573 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4575 #~ msgid "Enable WLAN"
4576 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4579 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4582 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4585 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4586 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4588 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4589 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4591 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4592 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4598 #~ "No working wireless interface found.\n"
4599 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4600 #~ "enable your local network interface."
4602 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4603 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4604 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4607 #~ "No working wireless interface found.\n"
4608 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4609 #~ "you local network interface."
4611 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4612 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4613 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4615 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4616 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4619 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4620 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4621 #~ "built in wireless network support"
4623 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4624 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4625 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4628 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4629 #~ "needed values.\n"
4630 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4632 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4633 #~ "de behövda värdena.\n"
4634 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4637 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4638 #~ "needed values.\n"
4639 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4641 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4642 #~ "behövda värdena.\n"
4643 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4645 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4646 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4649 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4650 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4652 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4655 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4657 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4659 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4663 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4666 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4669 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4672 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4675 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4678 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4680 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4681 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4683 #~ msgid "Save current project to disk"
4684 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4687 #~ msgstr "Spara..."
4689 #~ msgid "Show files from %s"
4690 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4696 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4698 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4700 #~ "Please press OK to continue."
4702 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4705 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4707 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4710 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4712 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4714 #~ "Please press OK to continue."
4716 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4719 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4721 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4724 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4725 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4727 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4729 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4734 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4735 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4737 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4741 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4742 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4744 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4747 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4748 #~ "Please choose what you want to do next."
4750 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4751 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4754 #~ "Your network is restarting.\n"
4755 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4757 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4758 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4761 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4762 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4764 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4765 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4768 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4769 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4771 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4772 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4775 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4776 #~ "Please choose what you want to do next."
4778 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4779 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4781 #~ msgid "equal to Socket A"
4782 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4784 #~ msgid "full /etc directory"
4785 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4787 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4788 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"