7376f2d719b949c91316d817624fc23a16031b29
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 10:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-23 14:56+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
28
29 msgid " "
30 msgstr " "
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#25062748"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80ffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#bab329"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#f23d21"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffff"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "%H:%M"
63 msgstr "%H:%M"
64
65 #, python-format
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
68
69 #, python-format
70 msgid "%d min"
71 msgstr "%d min"
72
73 #, python-format
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d kanaler hittades!"
76
77 msgid "%d.%B %Y"
78 msgstr "%d.%B %Y"
79
80 #, python-format
81 msgid ""
82 "%s\n"
83 "(%s, %d MB free)"
84 msgstr ""
85 "%s\n"
86 "(%s, %d MB ledigt)"
87
88 #, python-format
89 msgid "%s (%s)\n"
90 msgstr "%s (%s)\n"
91
92 msgid "(ZAP)"
93 msgstr "(ZAP)"
94
95 msgid "(empty)"
96 msgstr "(tom)"
97
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
99 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
100
101 msgid ".NFI Download failed:"
102 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
103
104 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
105 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
106
107 msgid ""
108 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
109 msgstr ""
110 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
111
112 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
113 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
114
115 msgid "/var directory"
116 msgstr "/var bibliotek"
117
118 msgid "0"
119 msgstr ""
120
121 msgid "1"
122 msgstr ""
123
124 msgid "1.0"
125 msgstr "1.0"
126
127 msgid "1.1"
128 msgstr "1.1"
129
130 msgid "1.2"
131 msgstr "1.2"
132
133 msgid "12V output"
134 msgstr "12V utgång"
135
136 msgid "13 V"
137 msgstr "13 V"
138
139 msgid "16:10"
140 msgstr "16:10"
141
142 msgid "16:10 Letterbox"
143 msgstr "16:10 Letterbox"
144
145 msgid "16:10 PanScan"
146 msgstr "16:10 PanScan"
147
148 msgid "16:9"
149 msgstr "16:9"
150
151 msgid "16:9 Letterbox"
152 msgstr "16:9 Letterbox"
153
154 msgid "16:9 always"
155 msgstr "16:9 alltid"
156
157 msgid "18 V"
158 msgstr "18 V"
159
160 msgid "2"
161 msgstr ""
162
163 msgid "3"
164 msgstr ""
165
166 msgid "30 minutes"
167 msgstr "30 minuter"
168
169 msgid "4"
170 msgstr ""
171
172 msgid "4:3"
173 msgstr "4:3"
174
175 msgid "4:3 Letterbox"
176 msgstr "4:3 Letterbox"
177
178 msgid "4:3 PanScan"
179 msgstr "4:3 PanScan"
180
181 msgid "5"
182 msgstr ""
183
184 msgid "5 minutes"
185 msgstr "5 minuter"
186
187 msgid "50 Hz"
188 msgstr "50 Hz"
189
190 msgid "6"
191 msgstr ""
192
193 msgid "60 minutes"
194 msgstr "60 minuter"
195
196 msgid "7"
197 msgstr ""
198
199 msgid "8"
200 msgstr ""
201
202 msgid "9"
203 msgstr ""
204
205 msgid "<unknown>"
206 msgstr "<okänd>"
207
208 msgid "??"
209 msgstr "??"
210
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #, python-format
215 msgid ""
216 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
217 "Do you want to keep your version?"
218 msgstr ""
219 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
220 "Vill du behålla din version?"
221
222 msgid ""
223 "A finished record timer wants to set your\n"
224 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 msgstr ""
226 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
227 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
228
229 msgid ""
230 "A finished record timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 msgstr ""
233 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
234 "din Dreambox. Stänga av nu?"
235
236 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
237 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
238
239 #, python-format
240 msgid ""
241 "A record has been started:\n"
242 "%s"
243 msgstr ""
244 "En inspelning har påbörjats:\n"
245 "%s"
246
247 msgid ""
248 "A recording is currently running.\n"
249 "What do you want to do?"
250 msgstr ""
251 "En inspelning pågår redan.\n"
252 "Vad vill du göra?"
253
254 msgid ""
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "configure the positioner."
257 msgstr ""
258 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
259 "motorn."
260
261 msgid ""
262 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
263 "start the satfinder."
264 msgstr ""
265 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
266 "satfinder."
267
268 #, python-format
269 msgid "A required tool (%s) was not found."
270 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
271
272 msgid ""
273 "A sleep timer wants to set your\n"
274 "Dreambox to standby. Do that now?"
275 msgstr ""
276 "En sovtimer vill försätta din\n"
277 "Dreambox i standby. Utföra det?"
278
279 msgid ""
280 "A sleep timer wants to shut down\n"
281 "your Dreambox. Shutdown now?"
282 msgstr ""
283 "En sovtimer vill stänga av\n"
284 "din Dreambox. Stänga av nu?"
285
286 msgid ""
287 "A timer failed to record!\n"
288 "Disable TV and try again?\n"
289 msgstr ""
290 "En timerinspelning misslyckades!\n"
291 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
292
293 msgid "A/V Settings"
294 msgstr "A/V Inställningar"
295
296 msgid "AA"
297 msgstr "AA"
298
299 msgid "AB"
300 msgstr "AB"
301
302 msgid "AC3 default"
303 msgstr "AC3 standard"
304
305 msgid "AC3 downmix"
306 msgstr "AC3 nedmixning"
307
308 msgid "AGC"
309 msgstr "AGC"
310
311 msgid "AGC:"
312 msgstr "AGC:"
313
314 msgid "About"
315 msgstr "Om"
316
317 msgid "About..."
318 msgstr "Om..."
319
320 msgid "Action on long powerbutton press"
321 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
322
323 msgid "Action:"
324 msgstr "Action:"
325
326 msgid "Activate Picture in Picture"
327 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
328
329 msgid "Activate network settings"
330 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
331
332 msgid "Adapter settings"
333 msgstr "Adapter inställning"
334
335 msgid "Add"
336 msgstr "Lägg till"
337
338 msgid "Add Bookmark"
339 msgstr "Lägg till bokmärke"
340
341 msgid "Add a mark"
342 msgstr "Lägg till markör"
343
344 msgid "Add a new title"
345 msgstr "Lägg till ny titel"
346
347 msgid "Add timer"
348 msgstr "Lägg till timer"
349
350 msgid "Add title"
351 msgstr "Lägg till titel"
352
353 msgid "Add to bouquet"
354 msgstr "Lägg till i favoritlista"
355
356 msgid "Add to favourites"
357 msgstr "Lägg till i favoriter"
358
359 msgid ""
360 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
361 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
362 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
363 "test screens."
364 msgstr ""
365 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
366 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
367 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
368 "välja annan testbild."
369
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerat"
372
373 msgid "Advanced Video Setup"
374 msgstr "Avancerad videoinställning"
375
376 msgid "After event"
377 msgstr "Efter program"
378
379 msgid ""
380 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
381 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
382 msgstr ""
383 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
384 "manual för Dreambox om hur du utför det."
385
386 msgid "Album:"
387 msgstr "Album:"
388
389 msgid "All"
390 msgstr "Alla"
391
392 msgid "All Satellites"
393 msgstr "Alla Satelliter"
394
395 msgid "All..."
396 msgstr "Alla..."
397
398 msgid "Alpha"
399 msgstr "Alpha"
400
401 msgid "Alternative radio mode"
402 msgstr "Alternativt radioläge"
403
404 msgid "Alternative services tuner priority"
405 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
406
407 msgid "An empty filename is illegal."
408 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
409
410 msgid "An unknown error occured!"
411 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
412
413 msgid "Arabic"
414 msgstr "Arabiska"
415
416 msgid ""
417 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
418 "\n"
419 msgstr ""
420 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
421 "\n"
422
423 msgid "Artist:"
424 msgstr "Artist:"
425
426 msgid "Ask before shutdown:"
427 msgstr "Fråga före avstängning:"
428
429 msgid "Ask user"
430 msgstr "Fråga"
431
432 msgid "Aspect Ratio"
433 msgstr "Bildformat"
434
435 msgid "Audio"
436 msgstr "Ljud"
437
438 msgid "Audio Options..."
439 msgstr "Ljudval..."
440
441 msgid "Authoring mode"
442 msgstr "Authoring läge"
443
444 msgid "Auto"
445 msgstr "Auto"
446
447 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
448 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
449
450 msgid "Auto scart switching"
451 msgstr "Auto scart byte"
452
453 msgid "Automatic"
454 msgstr "Automatisk"
455
456 msgid "Automatic SSID lookup"
457 msgstr "Automatisk SSID sökning"
458
459 msgid "Automatic Scan"
460 msgstr "Automatisk sökning"
461
462 msgid "Available format variables"
463 msgstr "Tillgängliga format variabler"
464
465 msgid "B"
466 msgstr "B"
467
468 msgid "BA"
469 msgstr "BA"
470
471 msgid "BB"
472 msgstr "BB"
473
474 msgid "BER"
475 msgstr "BER"
476
477 msgid "BER:"
478 msgstr "BER:"
479
480 msgid "Back"
481 msgstr "Tillbaka"
482
483 msgid "Background"
484 msgstr "Bakgrund"
485
486 msgid "Backup"
487 msgstr "Backup"
488
489 msgid "Backup Location"
490 msgstr "Backupplacering"
491
492 msgid "Backup Mode"
493 msgstr "Backupläge"
494
495 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
496 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
497
498 msgid "Band"
499 msgstr "Band"
500
501 msgid "Bandwidth"
502 msgstr "Bandbredd"
503
504 msgid "Begin time"
505 msgstr "Starttid"
506
507 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
508 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
509
510 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
511 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
512
513 msgid "Behavior when a movie is started"
514 msgstr "Beteende när en film startas"
515
516 msgid "Behavior when a movie is stopped"
517 msgstr "Beteende när en film stoppas"
518
519 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
520 msgstr "Beteende när en film slutar"
521
522 msgid "Bookmarks"
523 msgstr "Bokmärken"
524
525 msgid "Brightness"
526 msgstr "Ljusstyrka"
527
528 msgid "Burn DVD"
529 msgstr "Skapa DVD"
530
531 msgid "Burn to DVD..."
532 msgstr "Bränn till DVD..."
533
534 msgid "Bus: "
535 msgstr "Bus: "
536
537 msgid ""
538 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
539 "displayed."
540 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
541
542 msgid "C"
543 msgstr "C"
544
545 msgid "C-Band"
546 msgstr "C-Band"
547
548 msgid "CF Drive"
549 msgstr "CF Disk"
550
551 msgid "CVBS"
552 msgstr "CVBS"
553
554 msgid "Cable"
555 msgstr "Kabel"
556
557 msgid "Cache Thumbnails"
558 msgstr "Buffra miniatyrer"
559
560 msgid "Call monitoring"
561 msgstr "Samtalsmonitorering"
562
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "Avbryt"
565
566 msgid "Cannot parse feed directory"
567 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
568
569 msgid "Capacity: "
570 msgstr "Kapacitet: "
571
572 msgid "Card"
573 msgstr "Kort"
574
575 msgid "Catalan"
576 msgstr "Katalanska"
577
578 msgid "Change bouquets in quickzap"
579 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
580
581 msgid "Change dir."
582 msgstr "Byt bibl."
583
584 msgid "Change pin code"
585 msgstr "Ändra PIN kod"
586
587 msgid "Change service pin"
588 msgstr "Ändra program PIN"
589
590 msgid "Change service pins"
591 msgstr "Ändra program PIN"
592
593 msgid "Change setup pin"
594 msgstr "Ändra installations PIN"
595
596 msgid "Channel"
597 msgstr "Kanal"
598
599 msgid "Channel Selection"
600 msgstr "Kanallista"
601
602 msgid "Channel:"
603 msgstr "Kanal:"
604
605 msgid "Channellist menu"
606 msgstr "Kanallista meny"
607
608 msgid "Chap."
609 msgstr "Kap."
610
611 msgid "Chapter"
612 msgstr "Kapitel"
613
614 msgid "Chapter:"
615 msgstr "Kapitel:"
616
617 msgid "Check"
618 msgstr "Kontrollera"
619
620 msgid "Checking Filesystem..."
621 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
622
623 msgid "Choose Tuner"
624 msgstr "Välj tuner"
625
626 msgid "Choose bouquet"
627 msgstr "Välj favoritlista"
628
629 msgid "Choose source"
630 msgstr "Välj källa"
631
632 msgid "Choose target folder"
633 msgstr "Välj målkatalog"
634
635 msgid "Choose your Skin"
636 msgstr "Välj utseende"
637
638 msgid "Cleanup"
639 msgstr "Rensa"
640
641 msgid "Clear before scan"
642 msgstr "Rensa före sökning"
643
644 msgid "Clear log"
645 msgstr "Rensa logg"
646
647 msgid "Close"
648 msgstr "Stäng"
649
650 msgid "Code rate high"
651 msgstr "Code rate hög"
652
653 msgid "Code rate low"
654 msgstr "Code rate låg"
655
656 msgid "Coderate HP"
657 msgstr "Coderate HP"
658
659 msgid "Coderate LP"
660 msgstr "Coderate LP"
661
662 msgid "Collection name"
663 msgstr "Samlingsnamn"
664
665 msgid "Collection settings"
666 msgstr "Samlingsinställning"
667
668 msgid "Color Format"
669 msgstr "Färgformat"
670
671 msgid "Command execution..."
672 msgstr "Kommando exekvering..."
673
674 msgid "Command order"
675 msgstr "Kommandoordning"
676
677 msgid "Committed DiSEqC command"
678 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
679
680 msgid "Common Interface"
681 msgstr "Common Interface"
682
683 msgid "Compact Flash"
684 msgstr "Compact Flash"
685
686 msgid "Compact flash card"
687 msgstr "Compact Flash kort"
688
689 msgid "Complete"
690 msgstr "Komplett"
691
692 msgid "Configuration Mode"
693 msgstr "Konfigurationsläge"
694
695 msgid "Configuring"
696 msgstr "Konfigurering"
697
698 msgid "Conflicting timer"
699 msgstr "Timerkonflikt"
700
701 msgid "Connected to"
702 msgstr "Ansluten till"
703
704 msgid "Connected to Fritz!Box!"
705 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
706
707 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
708 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
709
710 #, python-format
711 msgid ""
712 "Connection to Fritz!Box\n"
713 "failed! (%s)\n"
714 "retrying..."
715 msgstr ""
716 "Anslutning till Fritz!Box\n"
717 "misslyckades! (%s)\n"
718 "försöker igen..."
719
720 msgid "Constellation"
721 msgstr "Konstellation"
722
723 msgid "Content does not fit on DVD!"
724 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
725
726 msgid "Continue in background"
727 msgstr "Forsätta i bakgrund"
728
729 msgid "Continue playing"
730 msgstr "Forsätt spela"
731
732 msgid "Contrast"
733 msgstr "Kontrast"
734
735 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
736 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
737
738 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
739 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
740
741 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
742 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
743
744 msgid "Create movie folder failed"
745 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
746
747 #, python-format
748 msgid "Creating directory %s failed."
749 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
750
751 msgid "Creating partition failed"
752 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
753
754 msgid "Croatian"
755 msgstr "Kroatiska"
756
757 msgid "Current Transponder"
758 msgstr "Nuvarande transponder"
759
760 msgid "Current settings:"
761 msgstr "Nuvarande inställningar:"
762
763 msgid "Current version:"
764 msgstr "Nuvarande version:"
765
766 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
767 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
768
769 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
770 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
771
772 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
773 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
774
775 msgid "Customize"
776 msgstr "Anpassningar"
777
778 msgid "Cut"
779 msgstr "Klipp"
780
781 msgid "Cutlist editor..."
782 msgstr "Klipplist editor..."
783
784 msgid "Czech"
785 msgstr "Tjeckiska"
786
787 msgid "D"
788 msgstr "D"
789
790 msgid "DHCP"
791 msgstr "DHCP"
792
793 msgid "DVB-S"
794 msgstr "DVB-S"
795
796 msgid "DVB-S2"
797 msgstr "DVB-S2"
798
799 msgid "DVD Player"
800 msgstr "DVD Spelare"
801
802 msgid "DVD media toolbox"
803 msgstr "DVD media verktyg"
804
805 msgid "Danish"
806 msgstr "Danska"
807
808 msgid "Date"
809 msgstr "Datum"
810
811 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
812 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
813
814 msgid "Deep Standby"
815 msgstr "Stäng av"
816
817 msgid "Default services lists"
818 msgstr "Grundservicelista"
819
820 msgid "Default settings"
821 msgstr "Grundinstallningar"
822
823 msgid "Delay"
824 msgstr "Fördröjning"
825
826 msgid "Delete"
827 msgstr "Ta bort"
828
829 msgid "Delete entry"
830 msgstr "Ta bort post"
831
832 msgid "Delete failed!"
833 msgstr "Borttagning misslyckades!"
834
835 #, python-format
836 msgid ""
837 "Delete no more configured satellite\n"
838 "%s?"
839 msgstr ""
840 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
841 "%s?"
842
843 msgid "Description"
844 msgstr "Beskrivning"
845
846 msgid "Destination directory"
847 msgstr "Målbibliotek"
848
849 msgid "Detected HDD:"
850 msgstr "Hittad hårddisk:"
851
852 msgid "Detected NIMs:"
853 msgstr "Hittade tuners:"
854
855 msgid "DiSEqC"
856 msgstr "DiSEqC"
857
858 msgid "DiSEqC A/B"
859 msgstr "DiSEqC A/B"
860
861 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
862 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
863
864 msgid "DiSEqC Mode"
865 msgstr "DiSEqC Läge"
866
867 msgid "DiSEqC mode"
868 msgstr "DiSEqC läge"
869
870 msgid "DiSEqC repeats"
871 msgstr "DiSEqC repetetioner"
872
873 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
874 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
875
876 #, python-format
877 msgid "Directory %s nonexistent."
878 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
879
880 msgid "Disable"
881 msgstr "Avaktivera"
882
883 msgid "Disable Picture in Picture"
884 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
885
886 msgid "Disable Subtitles"
887 msgstr "Avaktivera textning"
888
889 msgid "Disable timer"
890 msgstr "Avaktivera timer"
891
892 msgid "Disabled"
893 msgstr "Avaktivera"
894
895 #, python-format
896 msgid ""
897 "Disconnected from\n"
898 "Fritz!Box! (%s)\n"
899 "retrying..."
900 msgstr ""
901 "Kopplade ifrån\n"
902 "Fritz!Box! (%s)\n"
903 "återförsöker..."
904
905 msgid "Dish"
906 msgstr "Parabol"
907
908 msgid "Display 16:9 content as"
909 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
910
911 msgid "Display 4:3 content as"
912 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
913
914 msgid "Display Setup"
915 msgstr "Display installation"
916
917 #, python-format
918 msgid ""
919 "Do you really want to REMOVE\n"
920 "the plugin \"%s\"?"
921 msgstr ""
922 "Vill du verkligen ta BORT\n"
923 "pluginet \"%s\"?"
924
925 msgid ""
926 "Do you really want to check the filesystem?\n"
927 "This could take lots of time!"
928 msgstr ""
929 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
930 "Detta kan ta lång tid!"
931
932 #, python-format
933 msgid "Do you really want to delete %s?"
934 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
935
936 #, python-format
937 msgid ""
938 "Do you really want to download\n"
939 "the plugin \"%s\"?"
940 msgstr ""
941 "Vill du verkligen ladda ner\n"
942 "pluginet \"%s\"?"
943
944 msgid "Do you really want to exit?"
945 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
946
947 msgid ""
948 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
949 "All data on the disk will be lost!"
950 msgstr ""
951 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
952 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
953
954 #, python-format
955 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
956 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
957
958 #, python-format
959 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
960 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
961
962 msgid ""
963 "Do you want to backup now?\n"
964 "After pressing OK, please wait!"
965 msgstr ""
966 "Vill du ta en backup nu?\n"
967 "Tryck OK och vänligen vänta!"
968
969 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
970 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
971
972 msgid "Do you want to do a service scan?"
973 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
974
975 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
976 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
977
978 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
979 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
980
981 msgid "Do you want to install default sat lists?"
982 msgstr "Vill du installera "
983
984 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
985 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
986
987 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
988 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
989
990 msgid "Do you want to restore your settings?"
991 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
992
993 msgid "Do you want to resume this playback?"
994 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
995
996 msgid ""
997 "Do you want to update your Dreambox?\n"
998 "After pressing OK, please wait!"
999 msgstr ""
1000 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1001 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1002
1003 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1004 msgstr "Vill du se en guide?"
1005
1006 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1007 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1008
1009 #, python-format
1010 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1011 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1012
1013 #, python-format
1014 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1015 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1016
1017 msgid "Download"
1018 msgstr "Nedladdning"
1019
1020 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1021 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1022
1023 msgid "Download Plugins"
1024 msgstr "Ladda ner Plugins"
1025
1026 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1027 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1028
1029 msgid "Downloadable new plugins"
1030 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1031
1032 msgid "Downloadable plugins"
1033 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1034
1035 msgid "Downloading"
1036 msgstr "Laddar ner"
1037
1038 msgid "Downloading image description..."
1039 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1040
1041 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1042 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1043
1044 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1045 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1046
1047 msgid "Dutch"
1048 msgstr "Holländska"
1049
1050 msgid "E"
1051 msgstr "Ö"
1052
1053 msgid "EPG Selection"
1054 msgstr "EPG val"
1055
1056 #, python-format
1057 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1058 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1059
1060 msgid "East"
1061 msgstr "Öst"
1062
1063 msgid "Edit DNS"
1064 msgstr "Ändra DNS"
1065
1066 msgid "Edit chapters of current title"
1067 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1068
1069 msgid "Edit services list"
1070 msgstr "Ändra kanallista"
1071
1072 msgid "Edit settings"
1073 msgstr "Ändra inställningar"
1074
1075 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1076 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1077
1078 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1079 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1080
1081 msgid "Edit title"
1082 msgstr "Ändra titel"
1083
1084 msgid "Electronic Program Guide"
1085 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1086
1087 msgid "Enable"
1088 msgstr "Aktivera"
1089
1090 msgid "Enable 5V for active antenna"
1091 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1092
1093 msgid "Enable multiple bouquets"
1094 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1095
1096 msgid "Enable parental control"
1097 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1098
1099 msgid "Enable timer"
1100 msgstr "Aktivera timer"
1101
1102 msgid "Enabled"
1103 msgstr "Aktiverad"
1104
1105 msgid "Encryption"
1106 msgstr "Kryptering"
1107
1108 msgid "Encryption Key"
1109 msgstr "Krypteringsnyckel"
1110
1111 msgid "Encryption Type"
1112 msgstr "Krypteringstyp"
1113
1114 msgid "End"
1115 msgstr "Slut"
1116
1117 msgid "End time"
1118 msgstr "Sluttid"
1119
1120 msgid "EndTime"
1121 msgstr "Sluttid"
1122
1123 msgid "English"
1124 msgstr "Engelska"
1125
1126 msgid ""
1127 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1128 "\n"
1129 "If you experience any problems please contact\n"
1130 "stephan@reichholf.net\n"
1131 "\n"
1132 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1133 msgstr ""
1134 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1135 "\n"
1136 "Vid problem kontakta\n"
1137 "stephan@reichholf.net\n"
1138 "\n"
1139 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1140
1141 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1142 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1143 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1144 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1145 #.       "fast forward". 
1146 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1147 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1148
1149 msgid "Enter Rewind at speed"
1150 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1151
1152 msgid "Enter main menu..."
1153 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1154
1155 msgid "Enter the service pin"
1156 msgstr "Ange kanal PIN"
1157
1158 msgid "Error"
1159 msgstr "Fel"
1160
1161 msgid "Error executing plugin"
1162 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1163
1164 #, python-format
1165 msgid ""
1166 "Error: %s\n"
1167 "Retry?"
1168 msgstr ""
1169 "Fel: %s\n"
1170 "Försöka igen?"
1171
1172 msgid "Eventview"
1173 msgstr "Programöversikt"
1174
1175 msgid "Everything is fine"
1176 msgstr "Allt är OK"
1177
1178 msgid "Execution Progress:"
1179 msgstr "Exekverings pågår:"
1180
1181 msgid "Execution finished!!"
1182 msgstr "Exekvering färdig!"
1183
1184 msgid "Exit"
1185 msgstr "Avsluta"
1186
1187 msgid "Exit editor"
1188 msgstr "Avsluta editor"
1189
1190 msgid "Exit the wizard"
1191 msgstr "Avsluta guiden"
1192
1193 msgid "Exit wizard"
1194 msgstr "Avsluta guide"
1195
1196 msgid "Expert"
1197 msgstr "Expert"
1198
1199 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1200 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1201
1202 msgid "Extended Setup..."
1203 msgstr "Utökad installation..."
1204
1205 msgid "Extensions"
1206 msgstr "Utökningar"
1207
1208 msgid "FEC"
1209 msgstr "FEC"
1210
1211 msgid "Factory reset"
1212 msgstr "Fabriksåterställning"
1213
1214 msgid "Failed"
1215 msgstr "Misslyckades"
1216
1217 msgid "Fast"
1218 msgstr "Snabb"
1219
1220 msgid "Fast DiSEqC"
1221 msgstr "Snabb DiSEqC"
1222
1223 msgid "Fast Forward speeds"
1224 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1225
1226 msgid "Fast epoch"
1227 msgstr "Snabb epoch"
1228
1229 msgid "Favourites"
1230 msgstr "Favoriter"
1231
1232 msgid "Filesystem Check..."
1233 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1234
1235 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1236 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1237
1238 msgid "Finetune"
1239 msgstr "Fininställn."
1240
1241 msgid "Finished"
1242 msgstr "Klart"
1243
1244 msgid "Finnish"
1245 msgstr "Finska"
1246
1247 msgid ""
1248 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1249 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1250
1251 msgid "Fix USB stick"
1252 msgstr "Fix USB stick"
1253
1254 msgid "Flash"
1255 msgstr "Flash"
1256
1257 msgid "Flashing failed"
1258 msgstr "Flashning misslyckades"
1259
1260 msgid "Font size"
1261 msgstr "Font storlek"
1262
1263 msgid "Format"
1264 msgstr "Format"
1265
1266 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1267 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1268
1269 msgid "French"
1270 msgstr "Franska"
1271
1272 msgid "Frequency"
1273 msgstr "Frekvens"
1274
1275 msgid "Frequency bands"
1276 msgstr "Frekvensband"
1277
1278 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1279 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1280
1281 msgid "Frequency steps"
1282 msgstr "Frekvenssteg"
1283
1284 msgid "Fri"
1285 msgstr "Fre"
1286
1287 msgid "Friday"
1288 msgstr "Fredag"
1289
1290 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1291 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1292
1293 #, python-format
1294 msgid "Frontprocessor version: %d"
1295 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1296
1297 msgid "Fsck failed"
1298 msgstr "Fsck misslyckades"
1299
1300 msgid "Function not yet implemented"
1301 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1302
1303 msgid ""
1304 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1305 "Do you want to Restart the GUI now?"
1306 msgstr ""
1307 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1308 "Vill du starta om GUI nu?"
1309
1310 msgid "Gateway"
1311 msgstr "Gateway"
1312
1313 msgid "Genre:"
1314 msgstr "Genre:"
1315
1316 msgid "German"
1317 msgstr "Tyska"
1318
1319 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1320 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1321
1322 msgid "Goto 0"
1323 msgstr "Gå till 0"
1324
1325 msgid "Goto position"
1326 msgstr "Gå till position"
1327
1328 msgid "Graphical Multi EPG"
1329 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1330
1331 msgid "Greek"
1332 msgstr "Grekiska"
1333
1334 msgid "Guard Interval"
1335 msgstr "Guard intervall"
1336
1337 msgid "Guard interval mode"
1338 msgstr "Guard intervalläge"
1339
1340 msgid "Harddisk"
1341 msgstr "Hårddisk"
1342
1343 msgid "Harddisk setup"
1344 msgstr "Hårddisk installation"
1345
1346 msgid "Harddisk standby after"
1347 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1348
1349 msgid "Hierarchy Information"
1350 msgstr "Hierarkisk information "
1351
1352 msgid "Hierarchy mode"
1353 msgstr "Hierarkiskt läge"
1354
1355 msgid "How many minutes do you want to record?"
1356 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1357
1358 msgid "Hungarian"
1359 msgstr "Ungerska"
1360
1361 msgid "IP Address"
1362 msgstr "IP adress"
1363
1364 msgid "Icelandic"
1365 msgstr "Isländska"
1366
1367 msgid "If you can see this page, please press OK."
1368 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1369
1370 msgid ""
1371 "If you see this, something is wrong with\n"
1372 "your scart connection. Press OK to return."
1373 msgstr ""
1374 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1375 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1376
1377 msgid ""
1378 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1379 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1380 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1381 "possible.\n"
1382 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1383 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1384 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1385 "step.\n"
1386 "If you are happy with the result, press OK."
1387 msgstr ""
1388 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1389 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1390 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1391 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1392 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1393 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1394 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1395 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1396
1397 msgid "Image flash utility"
1398 msgstr "Image flash redskap"
1399
1400 msgid "Image-Upgrade"
1401 msgstr "Image uppgradering"
1402
1403 msgid "In Progress"
1404 msgstr "I utförande"
1405
1406 msgid ""
1407 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1408 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1409
1410 msgid "Increased voltage"
1411 msgstr "Ökad spänning"
1412
1413 msgid "Index"
1414 msgstr "Index"
1415
1416 msgid "InfoBar"
1417 msgstr "Infobalk"
1418
1419 msgid "Infobar timeout"
1420 msgstr "Infobalk timeout"
1421
1422 msgid "Information"
1423 msgstr "Information"
1424
1425 msgid "Init"
1426 msgstr "Initiera"
1427
1428 msgid "Initialization..."
1429 msgstr "Initiering..."
1430
1431 msgid "Initialize"
1432 msgstr "Initiera"
1433
1434 msgid "Initializing Harddisk..."
1435 msgstr "Initierar hårddisk..."
1436
1437 msgid "Input"
1438 msgstr "Ingång"
1439
1440 msgid "Installing"
1441 msgstr "Installera"
1442
1443 msgid "Installing Software..."
1444 msgstr "Installera mjukvara..."
1445
1446 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1447 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1448
1449 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1450 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1451
1452 msgid "Installing package content... Please wait..."
1453 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1454
1455 msgid "Instant Record..."
1456 msgstr "Direktinspelning..."
1457
1458 msgid "Integrated Ethernet"
1459 msgstr "Integrerat nätverk"
1460
1461 msgid "Integrated Wireless"
1462 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1463
1464 msgid "Intermediate"
1465 msgstr "Normal"
1466
1467 msgid "Internal Flash"
1468 msgstr "Intern Flash"
1469
1470 msgid "Invalid Location"
1471 msgstr "Ogiltig lokation"
1472
1473 #, python-format
1474 msgid "Invalid directory selected: %s"
1475 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1476
1477 msgid "Inversion"
1478 msgstr "Inversion"
1479
1480 msgid "Invert display"
1481 msgstr "Invertera LCD"
1482
1483 msgid "Italian"
1484 msgstr "Italienska"
1485
1486 msgid "Job View"
1487 msgstr "Arbets Vy"
1488
1489 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1490 msgid "Just Scale"
1491 msgstr "Bara skala"
1492
1493 msgid "Keyboard Map"
1494 msgstr "Tangentbordslayout"
1495
1496 msgid "Keyboard Setup"
1497 msgstr "Tangentbords inställning"
1498
1499 msgid "Keymap"
1500 msgstr "Tangentlayout"
1501
1502 msgid "LAN Adapter"
1503 msgstr "LAN Adapter"
1504
1505 msgid "LNB"
1506 msgstr "LNB"
1507
1508 msgid "LOF"
1509 msgstr "LOF"
1510
1511 msgid "LOF/H"
1512 msgstr "LOF/H"
1513
1514 msgid "LOF/L"
1515 msgstr "LOF/L"
1516
1517 msgid "Language selection"
1518 msgstr "Välj språk"
1519
1520 msgid "Language..."
1521 msgstr "Språk..."
1522
1523 msgid "Last speed"
1524 msgstr "Föregående hastighet"
1525
1526 msgid "Latitude"
1527 msgstr "Latitud"
1528
1529 msgid "Leave DVD Player?"
1530 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1531
1532 msgid "Left"
1533 msgstr "Vänster"
1534
1535 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1536 msgid "Letterbox"
1537 msgstr "Letterbox"
1538
1539 msgid "Limit east"
1540 msgstr "Östlig gräns"
1541
1542 msgid "Limit west"
1543 msgstr "Västlig gräns"
1544
1545 msgid "Limits off"
1546 msgstr "Gränser av"
1547
1548 msgid "Limits on"
1549 msgstr "Gränser på"
1550
1551 msgid "Link:"
1552 msgstr "Länk:"
1553
1554 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1555 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1556
1557 msgid "List of Storage Devices"
1558 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1559
1560 msgid "Lithuanian"
1561 msgstr "Litauiska"
1562
1563 msgid "Load"
1564 msgstr "Ladda"
1565
1566 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1567 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1568
1569 msgid "Local Network"
1570 msgstr "Lokalt Nätverk"
1571
1572 msgid "Location"
1573 msgstr "Lokation"
1574
1575 msgid "Lock:"
1576 msgstr "Lås:"
1577
1578 msgid "Long Keypress"
1579 msgstr "Lång knapptryckning"
1580
1581 msgid "Longitude"
1582 msgstr "Longitud"
1583
1584 msgid "MMC Card"
1585 msgstr "MMC kort"
1586
1587 msgid "MORE"
1588 msgstr "MER"
1589
1590 msgid "Main menu"
1591 msgstr "Huvudmeny"
1592
1593 msgid "Mainmenu"
1594 msgstr "Huvudmeny"
1595
1596 msgid "Make this mark an 'in' point"
1597 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1598
1599 msgid "Make this mark an 'out' point"
1600 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1601
1602 msgid "Make this mark just a mark"
1603 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1604
1605 msgid "Manual Scan"
1606 msgstr "Manuell sökning"
1607
1608 msgid "Manual transponder"
1609 msgstr "Manuell transponder"
1610
1611 msgid "Margin after record"
1612 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1613
1614 msgid "Margin before record (minutes)"
1615 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1616
1617 msgid "Media player"
1618 msgstr "Mediaspelare"
1619
1620 msgid "MediaPlayer"
1621 msgstr "Mediaspelare"
1622
1623 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1624 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1625
1626 msgid "Medium is not empty!"
1627 msgstr "Media är inte tomt!"
1628
1629 msgid "Menu"
1630 msgstr "Meny"
1631
1632 msgid "Message"
1633 msgstr "Meddelande"
1634
1635 msgid "Mkfs failed"
1636 msgstr "Mkfs misslyckades"
1637
1638 msgid "Mode"
1639 msgstr "Läge"
1640
1641 msgid "Model: "
1642 msgstr "Modell: "
1643
1644 msgid "Modulation"
1645 msgstr "Modulering"
1646
1647 msgid "Modulator"
1648 msgstr "Modulator"
1649
1650 msgid "Mon"
1651 msgstr "Mån"
1652
1653 msgid "Mon-Fri"
1654 msgstr "Mån-Fre"
1655
1656 msgid "Monday"
1657 msgstr "Måndag"
1658
1659 msgid "Mount failed"
1660 msgstr "Montering misslyckades"
1661
1662 msgid "Move Picture in Picture"
1663 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1664
1665 msgid "Move east"
1666 msgstr "Flytta öst"
1667
1668 msgid "Move west"
1669 msgstr "Flytta väst"
1670
1671 msgid "Movielist menu"
1672 msgstr "Filmlista meny"
1673
1674 msgid "Multi EPG"
1675 msgstr "Multi EPG"
1676
1677 msgid "Multiple service support"
1678 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1679
1680 msgid "Multisat"
1681 msgstr "Multisat"
1682
1683 msgid "Mute"
1684 msgstr "Ljud av"
1685
1686 msgid "N/A"
1687 msgstr "Inte tillgänglig"
1688
1689 msgid "NEXT"
1690 msgstr "NÄSTA"
1691
1692 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1693 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1694
1695 msgid "NOW"
1696 msgstr "NU"
1697
1698 msgid "NTSC"
1699 msgstr "NTSC"
1700
1701 msgid "Name"
1702 msgstr "Namn"
1703
1704 msgid "Nameserver"
1705 msgstr "Namnserver"
1706
1707 #, python-format
1708 msgid "Nameserver %d"
1709 msgstr "Namnserver %d"
1710
1711 msgid "Nameserver Setup"
1712 msgstr "Namnserver installation"
1713
1714 msgid "Nameserver settings"
1715 msgstr "Namnserver inställningar"
1716
1717 msgid "Netmask"
1718 msgstr "Nätmask"
1719
1720 msgid "Network Configuration..."
1721 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1722
1723 msgid "Network Mount"
1724 msgstr "Nätverksmonteringar"
1725
1726 msgid "Network SSID"
1727 msgstr "Nätverk SSID"
1728
1729 msgid "Network Setup"
1730 msgstr "Nätverksinställningar"
1731
1732 msgid "Network scan"
1733 msgstr "Sök nätverk"
1734
1735 msgid "Network setup"
1736 msgstr "Nätverksinställningar"
1737
1738 msgid "Network test"
1739 msgstr "Nätverk test"
1740
1741 msgid "Network test..."
1742 msgstr "Nätverk test..."
1743
1744 msgid "Network..."
1745 msgstr "Nätverk..."
1746
1747 msgid "Network:"
1748 msgstr "Nätverk:"
1749
1750 msgid "NetworkWizard"
1751 msgstr "Nätverksguide"
1752
1753 msgid "New"
1754 msgstr "Ny"
1755
1756 msgid "New pin"
1757 msgstr "Ny PIN"
1758
1759 msgid "New version:"
1760 msgstr "Ny version:"
1761
1762 msgid "Next"
1763 msgstr "Nästa"
1764
1765 msgid "No"
1766 msgstr "Nej"
1767
1768 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1769 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1770
1771 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1772 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1773
1774 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1775 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1776
1777 msgid "No backup needed"
1778 msgstr "Ingen backup behövs"
1779
1780 msgid ""
1781 "No data on transponder!\n"
1782 "(Timeout reading PAT)"
1783 msgstr ""
1784 "Ingen data på transponder!\n"
1785 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1786
1787 msgid "No details for this image file"
1788 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1789
1790 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1791 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1792
1793 msgid "No free tuner!"
1794 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1795
1796 msgid ""
1797 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1798 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1799
1800 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1801 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1802
1803 msgid "No positioner capable frontend found."
1804 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1805
1806 msgid "No satellite frontend found!!"
1807 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1808
1809 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1810 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1811
1812 msgid ""
1813 "No tuner is enabled!\n"
1814 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1815 msgstr ""
1816 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1817 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1818
1819 msgid "No useable USB stick found"
1820 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1821
1822 msgid ""
1823 "No valid service PIN found!\n"
1824 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1825 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1826 msgstr ""
1827 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1828 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1829 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1830
1831 msgid ""
1832 "No valid setup PIN found!\n"
1833 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1834 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1835 msgstr ""
1836 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1837 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1838 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1839
1840 msgid ""
1841 "No working local networkadapter found.\n"
1842 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1843 "configured correctly."
1844 msgstr ""
1845 "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
1846 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
1847 "är korrekt konfigurerat."
1848
1849 msgid ""
1850 "No working wireless interface found.\n"
1851 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1852 "your local network interface."
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid ""
1856 "No working wireless networkadapter found.\n"
1857 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1858 "Network is configured correctly."
1859 msgstr ""
1860 "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
1861 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
1862 "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
1863
1864 msgid "No, but restart from begin"
1865 msgstr "Nej, men starta om från början"
1866
1867 msgid "No, do nothing."
1868 msgstr "Nej, gör inget."
1869
1870 msgid "No, just start my dreambox"
1871 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1872
1873 msgid "No, scan later manually"
1874 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1875
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Inga"
1878
1879 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1880 msgid "Nonlinear"
1881 msgstr "Ej linjär"
1882
1883 msgid "North"
1884 msgstr "Nord"
1885
1886 msgid "Norwegian"
1887 msgstr "Norska"
1888
1889 #, python-format
1890 msgid ""
1891 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1892 "required, %d MB available)"
1893 msgstr ""
1894 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1895 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1896
1897 msgid ""
1898 "Nothing to scan!\n"
1899 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1900 msgstr ""
1901 "Inget att scanna!\n"
1902 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1903
1904 msgid "Now Playing"
1905 msgstr "Spelas nu"
1906
1907 msgid ""
1908 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1909 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1910 "back in."
1911 msgstr ""
1912 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1913 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1914
1915 msgid ""
1916 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1917 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1918 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1919 msgstr ""
1920 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1921 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1922 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1923
1924 msgid "OK"
1925 msgstr "OK"
1926
1927 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1928 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1929
1930 msgid "OSD Settings"
1931 msgstr "OSD inställning"
1932
1933 msgid "OSD visibility"
1934 msgstr "OSD synlighet"
1935
1936 msgid "Off"
1937 msgstr "Av"
1938
1939 msgid "On"
1940 msgstr "På"
1941
1942 msgid "One"
1943 msgstr "En"
1944
1945 msgid "Online-Upgrade"
1946 msgstr "Online uppgradering"
1947
1948 msgid "Only Free scan"
1949 msgstr "Bara Fri sökning"
1950
1951 msgid "Orbital Position"
1952 msgstr "Orbital position"
1953
1954 msgid "Other..."
1955 msgstr "Annat..."
1956
1957 msgid "PAL"
1958 msgstr "PAL"
1959
1960 msgid "PIDs"
1961 msgstr "PIDs"
1962
1963 msgid "Package list update"
1964 msgstr "Paketlista uppdatering"
1965
1966 msgid "Packet management"
1967 msgstr "Pakethantering"
1968
1969 msgid "Page"
1970 msgstr "Sida"
1971
1972 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1973 msgid "Pan&Scan"
1974 msgstr "Pan&Scan"
1975
1976 msgid "Parent Directory"
1977 msgstr "Föräldrarbibliotek"
1978
1979 msgid "Parental control"
1980 msgstr "Föräldrakontroll"
1981
1982 msgid "Parental control services Editor"
1983 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
1984
1985 msgid "Parental control setup"
1986 msgstr "Föräldrakontroll installation"
1987
1988 msgid "Parental control type"
1989 msgstr "Föräldrakontroll typ"
1990
1991 msgid "Partitioning USB stick..."
1992 msgstr "Partitionera USB stick..."
1993
1994 msgid "Pause movie at end"
1995 msgstr "Pausa filmen"
1996
1997 msgid "PiPSetup"
1998 msgstr "BiB konfiguration"
1999
2000 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2001 msgid "Pillarbox"
2002 msgstr "Svarta kanter"
2003
2004 msgid "Pilot"
2005 msgstr "Pilot"
2006
2007 msgid "Pin code needed"
2008 msgstr "PIN kod behövs"
2009
2010 msgid "Play"
2011 msgstr "Spela upp"
2012
2013 msgid "Play Audio-CD..."
2014 msgstr "Spela Audio-CD..."
2015
2016 msgid "Play recorded movies..."
2017 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2018
2019 msgid "Please Reboot"
2020 msgstr "Vänligen starta om"
2021
2022 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2023 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2024
2025 msgid "Please change recording endtime"
2026 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2027
2028 msgid "Please check your network settings!"
2029 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2030
2031 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2032 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2033
2034 msgid "Please choose an extension..."
2035 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2036
2037 msgid "Please choose he package..."
2038 msgstr "Vänligen välj paket"
2039
2040 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2041 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2042
2043 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2044 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2045
2046 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2047 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2048
2049 msgid "Please enter a name for the new marker"
2050 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2051
2052 msgid "Please enter a new filename"
2053 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2054
2055 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2056 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2057
2058 msgid "Please enter name of the new directory"
2059 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2060
2061 msgid "Please enter the correct pin code"
2062 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2063
2064 msgid "Please enter the old pin code"
2065 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2066
2067 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2068 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2069
2070 msgid ""
2071 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2072 "therefore the default directory is being used instead."
2073 msgstr ""
2074 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2075 "är nu default bibliotek valt."
2076
2077 msgid "Please press OK to continue."
2078 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2079
2080 msgid "Please press OK!"
2081 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2082
2083 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2084 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2085
2086 msgid "Please select a playlist to delete..."
2087 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2088
2089 msgid "Please select a playlist..."
2090 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2091
2092 msgid "Please select a subservice to record..."
2093 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2094
2095 msgid "Please select a subservice..."
2096 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2097
2098 msgid "Please select keyword to filter..."
2099 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2100
2101 msgid "Please select target directory or medium"
2102 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2103
2104 msgid "Please select the movie path..."
2105 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2106
2107 msgid "Please set up tuner B"
2108 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2109
2110 msgid "Please set up tuner C"
2111 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2112
2113 msgid "Please set up tuner D"
2114 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2115
2116 msgid ""
2117 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2118 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2119 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2120 msgstr ""
2121 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2122 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2123 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2124 "flyttning."
2125
2126 msgid ""
2127 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2128 "the OK button."
2129 msgstr ""
2130 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2131 "knappen."
2132
2133 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2134 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2135
2136 msgid "Please wait... Loading list..."
2137 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2138
2139 msgid "Plugin browser"
2140 msgstr "Plugin hanterare"
2141
2142 msgid "Plugins"
2143 msgstr "Plugins"
2144
2145 msgid "Polarity"
2146 msgstr "Polaritet"
2147
2148 msgid "Polarization"
2149 msgstr "Polarisation"
2150
2151 msgid "Polish"
2152 msgstr "Polska"
2153
2154 msgid "Port A"
2155 msgstr "Port A"
2156
2157 msgid "Port B"
2158 msgstr "Port B"
2159
2160 msgid "Port C"
2161 msgstr "Port C"
2162
2163 msgid "Port D"
2164 msgstr "Port D"
2165
2166 msgid "Portuguese"
2167 msgstr "Portugisiska"
2168
2169 msgid "Positioner"
2170 msgstr "Motor"
2171
2172 msgid "Positioner fine movement"
2173 msgstr "Motor finstegning"
2174
2175 msgid "Positioner movement"
2176 msgstr "Motor rörelse"
2177
2178 msgid "Positioner setup"
2179 msgstr "Motor installation"
2180
2181 msgid "Positioner storage"
2182 msgstr "Motor lagring"
2183
2184 msgid "Power threshold in mA"
2185 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2186
2187 msgid "Predefined transponder"
2188 msgstr "Fördefinerad transponder"
2189
2190 msgid "Preparing... Please wait"
2191 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2192
2193 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2194 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
2195
2196 msgid "Press OK to activate the settings."
2197 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2198
2199 msgid "Press OK to edit the settings."
2200 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2201
2202 msgid "Press OK to scan"
2203 msgstr "Tryck OK för sökning"
2204
2205 msgid "Press OK to start the scan"
2206 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2207
2208 msgid "Prev"
2209 msgstr "Föregående"
2210
2211 msgid "Preview menu"
2212 msgstr "Förvisningsmeny"
2213
2214 msgid "Primary DNS"
2215 msgstr "Primär DNS"
2216
2217 msgid "Protect services"
2218 msgstr "Skydda kanaler"
2219
2220 msgid "Protect setup"
2221 msgstr "Skydda inställningar"
2222
2223 msgid "Provider"
2224 msgstr "Leverantör"
2225
2226 msgid "Provider to scan"
2227 msgstr "Leverantör att scanna"
2228
2229 msgid "Providers"
2230 msgstr "Leverantörer"
2231
2232 msgid "Quickzap"
2233 msgstr "Snabbzap"
2234
2235 msgid "RC Menu"
2236 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2237
2238 msgid "RF output"
2239 msgstr "RF ut"
2240
2241 msgid "RGB"
2242 msgstr "RGB"
2243
2244 msgid "RSS Feed URI"
2245 msgstr "RSS Feed URI"
2246
2247 msgid "Radio"
2248 msgstr "Radio"
2249
2250 msgid "Ram Disk"
2251 msgstr "Ram Disk"
2252
2253 msgid "Really close without saving settings?"
2254 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2255
2256 msgid "Really delete done timers?"
2257 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2258
2259 msgid "Really delete this timer?"
2260 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2261
2262 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2263 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2264
2265 msgid "Really reboot now?"
2266 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2267
2268 msgid "Really restart now?"
2269 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2270
2271 msgid "Really shutdown now?"
2272 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2273
2274 msgid "Reboot"
2275 msgstr "Omstart"
2276
2277 msgid "Reception Settings"
2278 msgstr "Mottagning inställningar"
2279
2280 msgid "Record"
2281 msgstr "Spela in"
2282
2283 msgid "Recorded files..."
2284 msgstr "Inspelade filer..."
2285
2286 msgid "Recording"
2287 msgstr "Spelar in"
2288
2289 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2290 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2291
2292 msgid "Recordings always have priority"
2293 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2294
2295 msgid "Reenter new pin"
2296 msgstr "Ange ny PIN igen"
2297
2298 msgid "Refresh Rate"
2299 msgstr "Uppdateringstakt"
2300
2301 msgid "Refresh rate selection."
2302 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2303
2304 msgid "Remounting stick partition..."
2305 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2306
2307 msgid "Remove Bookmark"
2308 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2309
2310 msgid "Remove Plugins"
2311 msgstr "Ta bort Plugins"
2312
2313 msgid "Remove a mark"
2314 msgstr "Ta bort en markör"
2315
2316 msgid "Remove currently selected title"
2317 msgstr "Ta bort vald titel"
2318
2319 msgid "Remove plugins"
2320 msgstr "Ta bort plugins"
2321
2322 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2323 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2324
2325 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2326 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2327
2328 msgid "Remove title"
2329 msgstr "Ta bort titel"
2330
2331 #, python-format
2332 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2333 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2334
2335 msgid "Rename"
2336 msgstr "Byt namn"
2337
2338 msgid "Repeat"
2339 msgstr "Repetera"
2340
2341 msgid "Repeat Type"
2342 msgstr "Repeat typ"
2343
2344 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2345 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2346
2347 msgid "Repeats"
2348 msgstr "Upprepningar"
2349
2350 msgid "Reset"
2351 msgstr "Nollställ"
2352
2353 msgid "Resolution"
2354 msgstr "Upplösning"
2355
2356 msgid "Restart"
2357 msgstr "Omstart"
2358
2359 msgid "Restart GUI"
2360 msgstr "Omstart GUI"
2361
2362 msgid "Restart GUI now?"
2363 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2364
2365 msgid "Restart network"
2366 msgstr "Omstart nätverk"
2367
2368 msgid "Restart test"
2369 msgstr "Omstart test"
2370
2371 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2372 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2373
2374 msgid "Restore"
2375 msgstr "Återställ"
2376
2377 msgid ""
2378 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2379 "settings now."
2380 msgstr ""
2381 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2382 "inställningar"
2383
2384 msgid "Resume from last position"
2385 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2386
2387 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2388 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2389 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2390 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2391 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2392 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2393 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2394 msgid "Resuming playback"
2395 msgstr "Återuppta uppspelning"
2396
2397 msgid "Return to file browser"
2398 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2399
2400 msgid "Return to movie list"
2401 msgstr "Återvänd till filmlista"
2402
2403 msgid "Return to previous service"
2404 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2405
2406 msgid "Rewind speeds"
2407 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2408
2409 msgid "Right"
2410 msgstr "Höger"
2411
2412 msgid "Rolloff"
2413 msgstr "Rolloff"
2414
2415 msgid "Rotor turning speed"
2416 msgstr "Rotor rotationsfart"
2417
2418 msgid "Running"
2419 msgstr "Körandes"
2420
2421 msgid "Russian"
2422 msgstr "Ryska"
2423
2424 msgid "S-Video"
2425 msgstr "S-Video"
2426
2427 msgid "SNR"
2428 msgstr "SNR"
2429
2430 msgid "SNR:"
2431 msgstr "SNR:"
2432
2433 msgid "Sat"
2434 msgstr "Lör"
2435
2436 msgid "Sat / Dish Setup"
2437 msgstr "Sat / Parabol installation"
2438
2439 msgid "Satellite"
2440 msgstr "Satellit"
2441
2442 msgid "Satellite Equipment Setup"
2443 msgstr "Satellit utrustning installation"
2444
2445 msgid "Satellites"
2446 msgstr "Satelliter"
2447
2448 msgid "Satfinder"
2449 msgstr "Satfinder"
2450
2451 msgid "Sats"
2452 msgstr "Sats"
2453
2454 msgid "Saturday"
2455 msgstr "Lördag"
2456
2457 msgid "Save"
2458 msgstr "Spara"
2459
2460 msgid "Save Playlist"
2461 msgstr "Spara spellista"
2462
2463 msgid "Scaling Mode"
2464 msgstr "Scalingläge"
2465
2466 msgid "Scan "
2467 msgstr "Söka"
2468
2469 msgid "Scan QAM128"
2470 msgstr "Söka QAM128"
2471
2472 msgid "Scan QAM16"
2473 msgstr "Söka QAM16"
2474
2475 msgid "Scan QAM256"
2476 msgstr "Söka QAM256"
2477
2478 msgid "Scan QAM32"
2479 msgstr "Söka QAM32"
2480
2481 msgid "Scan QAM64"
2482 msgstr "Söka QAM64"
2483
2484 msgid "Scan SR6875"
2485 msgstr "Söka SR6875"
2486
2487 msgid "Scan SR6900"
2488 msgstr "Söka SR6900"
2489
2490 msgid "Scan Wireless Networks"
2491 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2492
2493 msgid "Scan additional SR"
2494 msgstr "Sök ytterligare SR"
2495
2496 msgid "Scan band EU HYPER"
2497 msgstr "Sök EU HYPER band"
2498
2499 msgid "Scan band EU MID"
2500 msgstr "Sök EU MID band"
2501
2502 msgid "Scan band EU SUPER"
2503 msgstr "Sök EU SUPER band"
2504
2505 msgid "Scan band EU UHF IV"
2506 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2507
2508 msgid "Scan band EU UHF V"
2509 msgstr "Sök EU UHF V band"
2510
2511 msgid "Scan band EU VHF I"
2512 msgstr "Sök EU VHF I band"
2513
2514 msgid "Scan band EU VHF III"
2515 msgstr "Sök EU VHF III band"
2516
2517 msgid "Scan band US HIGH"
2518 msgstr "Sök US HIGH band"
2519
2520 msgid "Scan band US HYPER"
2521 msgstr "Sök US HYPER band"
2522
2523 msgid "Scan band US LOW"
2524 msgstr "Sök US LOW band"
2525
2526 msgid "Scan band US MID"
2527 msgstr "Sök US MID band"
2528
2529 msgid "Scan band US SUPER"
2530 msgstr "Sök US SUPER band"
2531
2532 msgid ""
2533 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2534 "WLAN USB Stick\n"
2535 msgstr ""
2536 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2537 "Stick\n"
2538
2539 msgid ""
2540 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2541 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2542
2543 msgid "Search east"
2544 msgstr "Sök öst"
2545
2546 msgid "Search west"
2547 msgstr "Sök väst"
2548
2549 msgid "Secondary DNS"
2550 msgstr "Sekondär DNS"
2551
2552 msgid "Seek"
2553 msgstr "Sök"
2554
2555 msgid "Select HDD"
2556 msgstr "Välj hårddisk"
2557
2558 msgid "Select Location"
2559 msgstr "Välj lokation"
2560
2561 msgid "Select Network Adapter"
2562 msgstr "Välj nätverksadapter"
2563
2564 msgid "Select a movie"
2565 msgstr "Välj en film"
2566
2567 msgid "Select audio mode"
2568 msgstr "Välj ljudläge"
2569
2570 msgid "Select audio track"
2571 msgstr "Välj ljudspår"
2572
2573 msgid "Select channel to record from"
2574 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2575
2576 msgid "Select image"
2577 msgstr "Välj image"
2578
2579 msgid "Select refresh rate"
2580 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2581
2582 msgid "Select video input"
2583 msgstr "Välj video insignal"
2584
2585 msgid "Select video mode"
2586 msgstr "Välj videoläge"
2587
2588 msgid "Selected source image"
2589 msgstr "Välj käll image"
2590
2591 msgid "Seperate titles with a main menu"
2592 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2593
2594 msgid "Sequence repeat"
2595 msgstr "Repetera sekvens"
2596
2597 msgid "Service"
2598 msgstr "Kanal"
2599
2600 msgid "Service Scan"
2601 msgstr "Kanalsökning"
2602
2603 msgid "Service Searching"
2604 msgstr "Kanalsökning"
2605
2606 msgid "Service has been added to the favourites."
2607 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2608
2609 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2610 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2611
2612 msgid ""
2613 "Service invalid!\n"
2614 "(Timeout reading PMT)"
2615 msgstr ""
2616 "Service ogiltig!\n"
2617 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2618
2619 msgid ""
2620 "Service not found!\n"
2621 "(SID not found in PAT)"
2622 msgstr ""
2623 "Service inte funnen!\n"
2624 "(SID inte funnen i PAT)"
2625
2626 msgid "Service scan"
2627 msgstr "Kanalsökning"
2628
2629 msgid ""
2630 "Service unavailable!\n"
2631 "Check tuner configuration!"
2632 msgstr ""
2633 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2634 "Kontrollera tunerinställningar"
2635
2636 msgid "Serviceinfo"
2637 msgstr "Kanalinfo"
2638
2639 msgid "Services"
2640 msgstr "Kanaler"
2641
2642 msgid "Set as default Interface"
2643 msgstr "Använd som standard Interface"
2644
2645 msgid "Set limits"
2646 msgstr "Ange gräns"
2647
2648 msgid "Settings"
2649 msgstr "Inställningar"
2650
2651 msgid "Setup"
2652 msgstr "Installation"
2653
2654 msgid "Setup Mode"
2655 msgstr "Installationsläge"
2656
2657 msgid "Show Info"
2658 msgstr "Visa Info"
2659
2660 msgid "Show WLAN Status"
2661 msgstr "Visa WLAN Status"
2662
2663 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2664 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2665
2666 msgid "Show infobar on channel change"
2667 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2668
2669 msgid "Show infobar on event change"
2670 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2671
2672 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2673 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2674
2675 msgid "Show positioner movement"
2676 msgstr "Visa motorflyttningar"
2677
2678 msgid "Show services beginning with"
2679 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2680
2681 msgid "Show the radio player..."
2682 msgstr "Visa radiospelaren..."
2683
2684 msgid "Show the tv player..."
2685 msgstr "Visa tv spelare..."
2686
2687 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2688 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2689
2690 msgid "Shutdown Dreambox after"
2691 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2692
2693 msgid "Similar"
2694 msgstr "Liknande"
2695
2696 msgid "Similar broadcasts:"
2697 msgstr "Liknande sändningar:"
2698
2699 msgid "Simple"
2700 msgstr "Enkel"
2701
2702 msgid "Single"
2703 msgstr "Singel"
2704
2705 msgid "Single EPG"
2706 msgstr "Singel EPG"
2707
2708 msgid "Single satellite"
2709 msgstr "Singel satellit"
2710
2711 msgid "Single transponder"
2712 msgstr "Singel transponder"
2713
2714 msgid "Singlestep (GOP)"
2715 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2716
2717 msgid "Skin..."
2718 msgstr "Utseende..."
2719
2720 msgid "Sleep Timer"
2721 msgstr "Sov Timer"
2722
2723 msgid "Sleep timer action:"
2724 msgstr "Sovtimer händelse:"
2725
2726 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2727 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2728
2729 #, python-format
2730 msgid "Slot %d"
2731 msgstr "Slot %d"
2732
2733 msgid "Slow"
2734 msgstr "Sakta"
2735
2736 msgid "Slow Motion speeds"
2737 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2738
2739 msgid "Some plugins are not available:\n"
2740 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2741
2742 msgid "Somewhere else"
2743 msgstr "Någon annanstans"
2744
2745 msgid ""
2746 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2747 "\n"
2748 "Please choose an other one."
2749 msgstr ""
2750 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2751 "\n"
2752 "Vänligen ange annan."
2753
2754 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2755 msgid "Sort A-Z"
2756 msgstr "Sortera A-Z"
2757
2758 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2759 msgid "Sort Time"
2760 msgstr "Sortera tid"
2761
2762 msgid "Sound"
2763 msgstr "Ljud"
2764
2765 msgid "Soundcarrier"
2766 msgstr "Ljudbärare"
2767
2768 msgid "South"
2769 msgstr "Syd"
2770
2771 msgid "Spanish"
2772 msgstr "Spanska"
2773
2774 msgid "Standby"
2775 msgstr "Viloläge"
2776
2777 msgid "Standby / Restart"
2778 msgstr "Viloläge / Omstart"
2779
2780 msgid "Start"
2781 msgstr "Start"
2782
2783 msgid "Start from the beginning"
2784 msgstr "Spela upp från början"
2785
2786 msgid "Start recording?"
2787 msgstr "Starta inspelning?"
2788
2789 msgid "Start test"
2790 msgstr "Starta test"
2791
2792 msgid "StartTime"
2793 msgstr "Starttid"
2794
2795 msgid "Starting on"
2796 msgstr "Startar på"
2797
2798 msgid "Step east"
2799 msgstr "Stega öst"
2800
2801 msgid "Step west"
2802 msgstr "Stega väst"
2803
2804 msgid "Stereo"
2805 msgstr "Stereo"
2806
2807 msgid "Stop"
2808 msgstr "Avsluta"
2809
2810 msgid "Stop Timeshift?"
2811 msgstr "Avsluta timeshift?"
2812
2813 msgid "Stop current event and disable coming events"
2814 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2815
2816 msgid "Stop current event but not coming events"
2817 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2818
2819 msgid "Stop playing this movie?"
2820 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2821
2822 msgid "Stop test"
2823 msgstr "Stoppa test"
2824
2825 msgid "Store position"
2826 msgstr "Lagra position"
2827
2828 msgid "Stored position"
2829 msgstr "Lagrad position"
2830
2831 msgid "Subservice list..."
2832 msgstr "Underkanalslista..."
2833
2834 msgid "Subservices"
2835 msgstr "Underkanaler"
2836
2837 msgid "Subtitle selection"
2838 msgstr "Textningsval"
2839
2840 msgid "Subtitles"
2841 msgstr "Textning"
2842
2843 msgid "Sun"
2844 msgstr "Sön"
2845
2846 msgid "Sunday"
2847 msgstr "Söndag"
2848
2849 msgid "Swap Services"
2850 msgstr "Byt kanal"
2851
2852 msgid "Swedish"
2853 msgstr "Svenska"
2854
2855 msgid "Switch to next subservice"
2856 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2857
2858 msgid "Switch to previous subservice"
2859 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2860
2861 msgid "Symbol Rate"
2862 msgstr "Symbolrate"
2863
2864 msgid "Symbolrate"
2865 msgstr "Symbolrate"
2866
2867 msgid "System"
2868 msgstr "System"
2869
2870 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2871 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2872 msgstr ""
2873 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2874 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2875 "weegull@hotmail.com"
2876
2877 msgid "TV System"
2878 msgstr "TV System"
2879
2880 msgid "Table of content for collection"
2881 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2882
2883 msgid "Terrestrial"
2884 msgstr "Marksänd"
2885
2886 msgid "Terrestrial provider"
2887 msgstr "Marksänd leverantör"
2888
2889 msgid "Test mode"
2890 msgstr "Testläge"
2891
2892 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2893 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2894
2895 msgid "Test-Messagebox?"
2896 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2897
2898 msgid ""
2899 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2900 "Please press OK to start using your Dreambox."
2901 msgstr ""
2902 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2903 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2904
2905 msgid ""
2906 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2907 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2908 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2909 "stick!"
2910 msgstr ""
2911 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2912 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2913 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2914 "från stickan!"
2915
2916 msgid ""
2917 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2918 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2919 "players) instead?"
2920 msgstr ""
2921 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2922 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2923 "istället? "
2924
2925 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2926 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2927
2928 #, python-format
2929 msgid ""
2930 "The following device was found:\n"
2931 "\n"
2932 "%s\n"
2933 "\n"
2934 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2935 msgstr ""
2936 "Följande device hittades:\n"
2937 "\n"
2938 "%s\n"
2939 "\n"
2940 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2941
2942 msgid ""
2943 "The input port should be configured now.\n"
2944 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2945 "want to do that now?"
2946 msgstr ""
2947 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2948 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2949
2950 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2951 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
2952
2953 msgid ""
2954 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2955 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2956 msgstr ""
2957 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
2958 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
2959
2960 msgid ""
2961 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2962 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2963 "risk!"
2964 msgstr ""
2965 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
2966 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
2967
2968 msgid ""
2969 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2970 "corrupted!"
2971 msgstr ""
2972 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
2973 "är korrupt!"
2974
2975 msgid "The package doesn't contain anything."
2976 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
2977
2978 #, python-format
2979 msgid "The path %s already exists."
2980 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
2981
2982 msgid "The pin code has been changed successfully."
2983 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
2984
2985 msgid "The pin code you entered is wrong."
2986 msgstr "PIN koden du angav var fel."
2987
2988 msgid "The pin codes you entered are different."
2989 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
2990
2991 msgid "The sleep timer has been activated."
2992 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
2993
2994 msgid "The sleep timer has been disabled."
2995 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
2996
2997 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2998 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
2999
3000 msgid ""
3001 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3002 "Please install it."
3003 msgstr ""
3004 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3005 "Vänligen installera den."
3006
3007 msgid ""
3008 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3009 msgstr ""
3010 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3011
3012 msgid "The wizard is finished now."
3013 msgstr "Guiden är nu färdig."
3014
3015 msgid "There are no default services lists in your image."
3016 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3017
3018 msgid "There are no default settings in your image."
3019 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3020
3021 msgid ""
3022 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3023 "Do you really want to continue?"
3024 msgstr ""
3025 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3026 "partition.\n"
3027 "Vill du verkligen forsätta?"
3028
3029 #, python-format
3030 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3031 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3032
3033 msgid ""
3034 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3035 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3036 msgstr ""
3037 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3038 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3039
3040 msgid ""
3041 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3042 "flash memory?"
3043 msgstr ""
3044 "Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
3045 "flashminnet?"
3046
3047 msgid ""
3048 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3049 "content on the disc."
3050 msgstr ""
3051 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3052 "data på skivan."
3053
3054 #, python-format
3055 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3056 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3057
3058 msgid "This is step number 2."
3059 msgstr "Det här är steg 2."
3060
3061 msgid "This is unsupported at the moment."
3062 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3063
3064 msgid ""
3065 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3066 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3067 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3068 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3069 "the \"Nameserver\" Configuration"
3070 msgstr ""
3071 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3072 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3073 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3074 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3075 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3076
3077 msgid ""
3078 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3079 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3080 "- verify that a network cable is attached\n"
3081 "- verify that the cable is not broken"
3082 msgstr ""
3083 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3084 "adapter.\n"
3085 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3086 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3087 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3088
3089 msgid ""
3090 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3091 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3092 "- no valid IP Address was found\n"
3093 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3094 msgstr ""
3095 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3096 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3097 "- ingen giltig IP hittades\n"
3098 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3099
3100 msgid ""
3101 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3102 "configuration with DHCP.\n"
3103 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3104 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3105 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3106 "dialog.\n"
3107 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3108 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3109 msgstr ""
3110 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3111 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3112 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3113 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3114 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3115 "dialogen.\n"
3116 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3117 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3118 "nätverk."
3119
3120 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3121 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3122
3123 msgid "Three"
3124 msgstr "Tre"
3125
3126 msgid "Threshold"
3127 msgstr "Gränsvärde"
3128
3129 msgid "Thu"
3130 msgstr "Tors"
3131
3132 msgid "Thursday"
3133 msgstr "Torsdag"
3134
3135 msgid "Time"
3136 msgstr "Tid"
3137
3138 msgid "Time/Date Input"
3139 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3140
3141 msgid "Timer"
3142 msgstr "Timer"
3143
3144 msgid "Timer Edit"
3145 msgstr "Ändra Timer"
3146
3147 msgid "Timer Editor"
3148 msgstr "Timer Editor"
3149
3150 msgid "Timer Type"
3151 msgstr "Timertyp"
3152
3153 msgid "Timer entry"
3154 msgstr "Timer inmatning"
3155
3156 msgid "Timer log"
3157 msgstr "Timer log"
3158
3159 msgid ""
3160 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3161 "Please recheck it!"
3162 msgstr ""
3163 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3164 "Vänligen kontrollera!"
3165
3166 msgid "Timer sanity error"
3167 msgstr "Timer fel"
3168
3169 msgid "Timer selection"
3170 msgstr "Timer val"
3171
3172 msgid "Timer status:"
3173 msgstr "Timer status:"
3174
3175 msgid "Timeshift"
3176 msgstr "Timeshift"
3177
3178 msgid "Timeshift not possible!"
3179 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3180
3181 msgid "Timezone"
3182 msgstr "Tidszon"
3183
3184 msgid "Title"
3185 msgstr "Titel"
3186
3187 msgid "Title:"
3188 msgstr "Title:"
3189
3190 msgid ""
3191 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3192 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3193 msgstr ""
3194 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3195 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3196 "stickan."
3197
3198 msgid "Today"
3199 msgstr "Idag"
3200
3201 msgid "Tone mode"
3202 msgstr "Tonläge"
3203
3204 msgid "Toneburst"
3205 msgstr "Toneburst"
3206
3207 msgid "Toneburst A/B"
3208 msgstr "Toneburst A/B"
3209
3210 msgid "Track"
3211 msgstr "Spår"
3212
3213 msgid "Translation"
3214 msgstr "Översättning"
3215
3216 msgid "Translation:"
3217 msgstr "Översättning:"
3218
3219 msgid "Transmission Mode"
3220 msgstr "Sändningsläge"
3221
3222 msgid "Transmission mode"
3223 msgstr "Sändningstyp"
3224
3225 msgid "Transponder"
3226 msgstr "Transponder"
3227
3228 msgid "Transponder Type"
3229 msgstr "Transponder Typ"
3230
3231 msgid "Tries left:"
3232 msgstr "Försök kvar:"
3233
3234 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3235 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3236
3237 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3238 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3239
3240 msgid "Tue"
3241 msgstr "Tis"
3242
3243 msgid "Tuesday"
3244 msgstr "Tisdag"
3245
3246 msgid "Tune"
3247 msgstr "Tune"
3248
3249 msgid "Tune failed!"
3250 msgstr "Tuning misslyckades!"
3251
3252 msgid "Tuner"
3253 msgstr "Tuner"
3254
3255 msgid "Tuner "
3256 msgstr "Tuner"
3257
3258 msgid "Tuner Slot"
3259 msgstr "Tuner Slot"
3260
3261 msgid "Tuner configuration"
3262 msgstr "Tuner konfiguration"
3263
3264 msgid "Tuner status"
3265 msgstr "Tuner status"
3266
3267 msgid "Turkish"
3268 msgstr "Turkiska"
3269
3270 msgid "Two"
3271 msgstr "Två"
3272
3273 msgid "Type of scan"
3274 msgstr "Typ av sökning"
3275
3276 msgid "USALS"
3277 msgstr "USALS"
3278
3279 msgid "USB"
3280 msgstr "USB"
3281
3282 msgid "USB Stick"
3283 msgstr "USB Minne"
3284
3285 msgid ""
3286 "Unable to complete filesystem check.\n"
3287 "Error: "
3288 msgstr ""
3289 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3290 "Fel:"
3291
3292 msgid ""
3293 "Unable to initialize harddisk.\n"
3294 "Error: "
3295 msgstr ""
3296 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3297 "Fel:"
3298
3299 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3300 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3301
3302 msgid "Universal LNB"
3303 msgstr "Universal LNB"
3304
3305 msgid "Unmount failed"
3306 msgstr "Avmontering misslyckades"
3307
3308 msgid "Update"
3309 msgstr "Uppdatera"
3310
3311 msgid "Updates your receiver's software"
3312 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3313
3314 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3315 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3316
3317 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3318 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3319
3320 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3321 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3322
3323 msgid "Upgrading"
3324 msgstr "Uppgradering"
3325
3326 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3327 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3328
3329 msgid "Use DHCP"
3330 msgstr "Använd DHCP"
3331
3332 msgid "Use Interface"
3333 msgstr "Använd Interface"
3334
3335 msgid "Use Power Measurement"
3336 msgstr "Använd Strömmätning"
3337
3338 msgid "Use a gateway"
3339 msgstr "Använd en gateway"
3340
3341 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3342 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3343 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3344 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3345 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3346 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3347 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3348 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3349 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3350 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3351 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3352 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3353 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3354 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3355
3356 msgid "Use power measurement"
3357 msgstr "Använd strömmätning"
3358
3359 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3360 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3361
3362 msgid ""
3363 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3364 "\n"
3365 "Please set up tuner A"
3366 msgstr ""
3367 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3368 "\n"
3369 "Inställning Tuner A"
3370
3371 msgid ""
3372 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3373 "press OK."
3374 msgstr ""
3375 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3376
3377 msgid "Use usals for this sat"
3378 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3379
3380 msgid "Use wizard to set up basic features"
3381 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3382
3383 msgid "Used service scan type"
3384 msgstr "Använd kanal söktyp"
3385
3386 msgid "User defined"
3387 msgstr "Användardefinierat"
3388
3389 msgid "VCR scart"
3390 msgstr "VCR Scart"
3391
3392 msgid "VMGM (intro trailer)"
3393 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3394
3395 msgid "Video Fine-Tuning"
3396 msgstr "Video fininställning"
3397
3398 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3399 msgstr "Video fininställnings guide"
3400
3401 msgid "Video Output"
3402 msgstr "Video Utsignal"
3403
3404 msgid "Video Setup"
3405 msgstr "Video Inställning"
3406
3407 msgid "Video Wizard"
3408 msgstr "Video Guide"
3409
3410 msgid ""
3411 "Video input selection\n"
3412 "\n"
3413 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3414 "input port).\n"
3415 "\n"
3416 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3417 msgstr ""
3418 "Video ingångsval\n"
3419 "\n"
3420 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3421 "ingångsport).\n"
3422 "\n"
3423 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3424
3425 msgid "Video mode selection."
3426 msgstr "Videoläges val."
3427
3428 msgid "View Rass interactive..."
3429 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3430
3431 msgid "View teletext..."
3432 msgstr "Visa teletext..."
3433
3434 msgid "Voltage mode"
3435 msgstr "Spännings läge"
3436
3437 msgid "Volume"
3438 msgstr "Volym"
3439
3440 msgid "W"
3441 msgstr "V"
3442
3443 msgid "WEP"
3444 msgstr "WEP"
3445
3446 msgid "WPA"
3447 msgstr "WPA"
3448
3449 msgid "WPA2"
3450 msgstr "WPA2"
3451
3452 msgid "WSS on 4:3"
3453 msgstr "WSS på 4:3"
3454
3455 msgid "Waiting"
3456 msgstr "Väntar"
3457
3458 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3459 msgstr "Väntar på USB stick..."
3460
3461 msgid ""
3462 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3463 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3464 "Please press OK to begin."
3465 msgstr ""
3466 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3467 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3468 "Vänlig tryck OK för att starta."
3469
3470 msgid "Wed"
3471 msgstr "Ons"
3472
3473 msgid "Wednesday"
3474 msgstr "Onsdag"
3475
3476 msgid "Weekday"
3477 msgstr "Veckodag"
3478
3479 msgid ""
3480 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3481 "\n"
3482 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3483 "cut'.\n"
3484 "\n"
3485 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3486 msgstr ""
3487 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3488 "\n"
3489 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3490 "\n"
3491 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3492 "cut'. Det var allt."
3493
3494 msgid ""
3495 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3496 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3497 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3498 msgstr ""
3499 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3500 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3501 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3502 "mjukvaran."
3503
3504 msgid ""
3505 "Welcome.\n"
3506 "\n"
3507 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3508 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3509 msgstr ""
3510 "Välkommen.\n"
3511 "\n"
3512 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3513 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3514
3515 msgid "Welcome..."
3516 msgstr "Välkommen..."
3517
3518 msgid "West"
3519 msgstr "Väst"
3520
3521 msgid "What do you want to scan?"
3522 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3523
3524 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3525 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3526
3527 msgid "Wireless"
3528 msgstr "Trådlöst"
3529
3530 msgid "Wireless Network"
3531 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3532
3533 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3534 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3535
3536 msgid "Write failed!"
3537 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3538
3539 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3540 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3541
3542 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3543 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3544
3545 msgid "YPbPr"
3546 msgstr "YPbPr"
3547
3548 msgid "Year:"
3549 msgstr "År:"
3550
3551 msgid "Yes"
3552 msgstr "Ja"
3553
3554 msgid "Yes, and delete this movie"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Yes, backup my settings!"
3558 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3559
3560 msgid "Yes, do a manual scan now"
3561 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3562
3563 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3564 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3565
3566 msgid "Yes, do another manual scan now"
3567 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3568
3569 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3570 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3571
3572 msgid "Yes, restore the settings now"
3573 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3574
3575 msgid "Yes, returning to movie list"
3576 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3577
3578 msgid "Yes, view the tutorial"
3579 msgstr "Ja, visa guiden"
3580
3581 msgid ""
3582 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3583 "want to be installed."
3584 msgstr ""
3585 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3586 "instaällningar du vill installera."
3587
3588 msgid "You can choose, what you want to install..."
3589 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3590
3591 msgid "You cannot delete this!"
3592 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3593
3594 msgid "You chose not to install any default services lists."
3595 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3596
3597 msgid ""
3598 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3599 "default settings later in the settings menu."
3600 msgstr ""
3601 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3602 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3603
3604 msgid ""
3605 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3606 msgstr ""
3607 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3608 "installations guiden."
3609
3610 msgid ""
3611 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3612 "harddisk is not an option for you."
3613 msgstr ""
3614 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3615 "hårddisk är därför inte möjligt."
3616
3617 msgid ""
3618 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3619 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3620 "to the harddisk!\n"
3621 "Please press OK to start the backup now."
3622 msgstr ""
3623 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3624 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3625 "backup till hårddisk!\n"
3626 "Tryck OK för att starta backupen."
3627
3628 msgid ""
3629 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3630 "Please press OK to start the backup now."
3631 msgstr ""
3632 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3633 "HDD!\n"
3634 "Tryck OK för att starta backup."
3635
3636 msgid ""
3637 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3638 "backup now."
3639 msgstr ""
3640 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3641 "backupen."
3642
3643 msgid ""
3644 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3645 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3646 msgstr ""
3647 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3648 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3649
3650 #, python-format
3651 msgid "You have to wait %s!"
3652 msgstr "Du måste vänta %s!"
3653
3654 msgid ""
3655 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3656 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3657 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3658 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3659 "your settings."
3660 msgstr ""
3661 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3662 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3663 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3664 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3665 "vill återställa dina inställningar."
3666
3667 msgid ""
3668 "You need to define some keywords first!\n"
3669 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3670 "Do you want to define keywords now?"
3671 msgstr ""
3672 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3673 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3674 "Vill du ange nyckelord nu?"
3675
3676 msgid ""
3677 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3678 "\n"
3679 "Do you want to set the pin now?"
3680 msgstr ""
3681 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3682 "\n"
3683 "Vill du ange PIN kod nu?"
3684
3685 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3686 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3687
3688 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3689 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3690
3691 msgid ""
3692 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3693 "process."
3694 msgstr ""
3695 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3696 "uppgraderingsprocessen."
3697
3698 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3699 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3700
3701 msgid ""
3702 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3703 "try again."
3704 msgstr ""
3705 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3706 "försök igen."
3707
3708 msgid ""
3709 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3710 "Press OK to start upgrade."
3711 msgstr ""
3712 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3713 "Tryck OK för att starta."
3714
3715 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3716 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3717
3718 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3719 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3720
3721 msgid "[alternative edit]"
3722 msgstr "[ändra alternativ]"
3723
3724 msgid "[bouquet edit]"
3725 msgstr "[favoritlists editor]"
3726
3727 msgid "[favourite edit]"
3728 msgstr "[favorit editor]"
3729
3730 msgid "[move mode]"
3731 msgstr "[flyttläge]"
3732
3733 msgid "abort alternatives edit"
3734 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3735
3736 msgid "abort bouquet edit"
3737 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3738
3739 msgid "abort favourites edit"
3740 msgstr "avbryt editera favoriter"
3741
3742 msgid "about to start"
3743 msgstr "håller på att starta"
3744
3745 msgid "add alternatives"
3746 msgstr "lägg till alternativ"
3747
3748 msgid "add bookmark"
3749 msgstr "lägg till bokmärke"
3750
3751 msgid "add bouquet"
3752 msgstr "lägg till favoritlista"
3753
3754 msgid "add directory to playlist"
3755 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3756
3757 msgid "add file to playlist"
3758 msgstr "lägg till fil i spellista"
3759
3760 msgid "add files to playlist"
3761 msgstr "lägg till fil i spellista"
3762
3763 msgid "add marker"
3764 msgstr "lägg till markör"
3765
3766 msgid "add recording (enter recording duration)"
3767 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3768
3769 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3770 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3771
3772 msgid "add recording (indefinitely)"
3773 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3774
3775 msgid "add recording (stop after current event)"
3776 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3777
3778 msgid "add service to bouquet"
3779 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3780
3781 msgid "add service to favourites"
3782 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3783
3784 msgid "add to parental protection"
3785 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3786
3787 msgid "advanced"
3788 msgstr "avancerad"
3789
3790 msgid "alphabetic sort"
3791 msgstr "sortera alfabetiskt"
3792
3793 msgid ""
3794 "are you sure you want to restore\n"
3795 "following backup:\n"
3796 msgstr ""
3797 "vill du verkligen återställa\n"
3798 "med följande backup:\n"
3799
3800 msgid "audio tracks"
3801 msgstr "ljudspår"
3802
3803 msgid "back"
3804 msgstr "tillbaka"
3805
3806 msgid "background image"
3807 msgstr "bakgrundsbild"
3808
3809 msgid "better"
3810 msgstr "bättre"
3811
3812 msgid "blacklist"
3813 msgstr "svartlista"
3814
3815 msgid "by Exif"
3816 msgstr "av Exif"
3817
3818 msgid "change recording (duration)"
3819 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3820
3821 msgid "change recording (endtime)"
3822 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3823
3824 msgid "chapters"
3825 msgstr "kapitel"
3826
3827 msgid "choose destination directory"
3828 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3829
3830 msgid "circular left"
3831 msgstr "cirkulär vänster"
3832
3833 msgid "circular right"
3834 msgstr "circulär höger"
3835
3836 msgid "clear playlist"
3837 msgstr "rensa spellista"
3838
3839 msgid "color"
3840 msgstr "färg"
3841
3842 msgid "complex"
3843 msgstr "komplex"
3844
3845 msgid "config menu"
3846 msgstr "konfigurationsmeny"
3847
3848 msgid "confirmed"
3849 msgstr "bekräftad"
3850
3851 msgid "connected"
3852 msgstr "ansluten"
3853
3854 msgid "continue"
3855 msgstr "fortsätt"
3856
3857 msgid "copy to bouquets"
3858 msgstr "kopiera till favoritlista"
3859
3860 msgid "create directory"
3861 msgstr "skapa bibliotek"
3862
3863 msgid "daily"
3864 msgstr "daglig"
3865
3866 msgid "day"
3867 msgstr "dag"
3868
3869 msgid "delete"
3870 msgstr "ta bort"
3871
3872 msgid "delete cut"
3873 msgstr "ta bort klipp"
3874
3875 msgid "delete playlist entry"
3876 msgstr "ta bort post i spellista"
3877
3878 msgid "delete saved playlist"
3879 msgstr "ta bort sparad spellista"
3880
3881 msgid "delete..."
3882 msgstr "ta bort..."
3883
3884 msgid "disable"
3885 msgstr "avaktivera"
3886
3887 msgid "disable move mode"
3888 msgstr "avaktivera flyttläge"
3889
3890 msgid "disabled"
3891 msgstr "avaktiverad"
3892
3893 msgid "disconnected"
3894 msgstr "bortkopplad"
3895
3896 msgid "do not change"
3897 msgstr "ändra inte"
3898
3899 msgid "do nothing"
3900 msgstr "gör inget"
3901
3902 msgid "don't record"
3903 msgstr "spela inte in"
3904
3905 msgid "done!"
3906 msgstr "klar!"
3907
3908 msgid "edit alternatives"
3909 msgstr "ändra alternativ"
3910
3911 msgid "empty"
3912 msgstr "tom"
3913
3914 msgid "enable"
3915 msgstr "aktivera"
3916
3917 msgid "enable bouquet edit"
3918 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3919
3920 msgid "enable favourite edit"
3921 msgstr "aktivera favoriter editor"
3922
3923 msgid "enable move mode"
3924 msgstr "aktivera flyttläge"
3925
3926 msgid "enabled"
3927 msgstr "aktiverad"
3928
3929 msgid "end alternatives edit"
3930 msgstr "avsluta ändra alternativ"
3931
3932 msgid "end bouquet edit"
3933 msgstr "avsluta favoritlists editor"
3934
3935 msgid "end cut here"
3936 msgstr "slutklipp här"
3937
3938 msgid "end favourites edit"
3939 msgstr "avsluta favoriter editor"
3940
3941 msgid "equal to"
3942 msgstr "lika med"
3943
3944 msgid "exceeds dual layer medium!"
3945 msgstr "överskrider dual layer media"
3946
3947 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3948 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
3949
3950 msgid "exit mediaplayer"
3951 msgstr "avsluta mediaspelare"
3952
3953 msgid "exit movielist"
3954 msgstr "avsluta filmlista"
3955
3956 msgid "failed"
3957 msgstr "misslyckades"
3958
3959 msgid "filename"
3960 msgstr "filnamn"
3961
3962 msgid "fine-tune your display"
3963 msgstr "fininställ din skärm"
3964
3965 msgid "font face"
3966 msgstr "font utseende"
3967
3968 msgid "forward to the next chapter"
3969 msgstr "framåt till nästa kapitel"
3970
3971 msgid "free"
3972 msgstr "fri"
3973
3974 msgid "free diskspace"
3975 msgstr "ledigt diskutrymme"
3976
3977 msgid "go to deep standby"
3978 msgstr "stäng av mottagaren"
3979
3980 msgid "go to standby"
3981 msgstr "inta standby"
3982
3983 msgid "headline"
3984 msgstr "rubrik"
3985
3986 msgid "hear radio..."
3987 msgstr "lyssna på radio..."
3988
3989 msgid "help..."
3990 msgstr "hjälp..."
3991
3992 msgid "hide extended description"
3993 msgstr "dölj utökad beskrivning"
3994
3995 msgid "hide player"
3996 msgstr "dölj spelare"
3997
3998 msgid "highlighted button"
3999 msgstr "Vald knapp"
4000
4001 msgid "horizontal"
4002 msgstr "horisontal"
4003
4004 msgid "hour"
4005 msgstr "timme"
4006
4007 msgid "hours"
4008 msgstr "timmar"
4009
4010 msgid "immediate shutdown"
4011 msgstr "omedelbar avstängning"
4012
4013 #, python-format
4014 msgid ""
4015 "incoming call!\n"
4016 "%s calls on %s!"
4017 msgstr ""
4018 "inkommande samtal!\n"
4019 "%s ringer från %s!"
4020
4021 msgid "init module"
4022 msgstr "initiera modul"
4023
4024 msgid "insert mark here"
4025 msgstr "infoga markör här"
4026
4027 msgid "jump back to the previous title"
4028 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4029
4030 msgid "jump forward to the next title"
4031 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4032
4033 msgid "jump to listbegin"
4034 msgstr "hoppa till liststart"
4035
4036 msgid "jump to listend"
4037 msgstr "hoppa till listslut"
4038
4039 msgid "jump to next marked position"
4040 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4041
4042 msgid "jump to previous marked position"
4043 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4044
4045 msgid "leave movie player..."
4046 msgstr "lämna videospelare..."
4047
4048 msgid "left"
4049 msgstr "vänster"
4050
4051 msgid "length"
4052 msgstr "längd"
4053
4054 msgid "list style compact"
4055 msgstr "liststil kompakt"
4056
4057 msgid "list style compact with description"
4058 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4059
4060 msgid "list style default"
4061 msgstr "liststil grundläge"
4062
4063 msgid "list style single line"
4064 msgstr "liststil enkel linje"
4065
4066 msgid "load playlist"
4067 msgstr "ladda spellista"
4068
4069 msgid "locked"
4070 msgstr "låst"
4071
4072 msgid "loopthrough to"
4073 msgstr "loopthrough till"
4074
4075 msgid "manual"
4076 msgstr "manuell"
4077
4078 msgid "menu"
4079 msgstr "meny"
4080
4081 msgid "menulist"
4082 msgstr "menylista"
4083
4084 msgid "mins"
4085 msgstr "min"
4086
4087 msgid "minute"
4088 msgstr "minut"
4089
4090 msgid "minutes"
4091 msgstr "minuter"
4092
4093 msgid "month"
4094 msgstr "månad"
4095
4096 msgid "move PiP to main picture"
4097 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4098
4099 msgid "movie list"
4100 msgstr "filmlista"
4101
4102 msgid "multinorm"
4103 msgstr "multinorm"
4104
4105 msgid "never"
4106 msgstr "aldrig"
4107
4108 msgid "next channel"
4109 msgstr "nästa kanal"
4110
4111 msgid "next channel in history"
4112 msgstr "nästa kanal i historiken"
4113
4114 msgid "no"
4115 msgstr "nej"
4116
4117 msgid "no HDD found"
4118 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4119
4120 msgid "no Picture found"
4121 msgstr "ingen bild hittad"
4122
4123 msgid "no module found"
4124 msgstr "ingen modul hittad"
4125
4126 msgid "no standby"
4127 msgstr "inget viloläge"
4128
4129 msgid "no timeout"
4130 msgstr "ingen timeout"
4131
4132 msgid "none"
4133 msgstr "ingen"
4134
4135 msgid "not locked"
4136 msgstr "inte låst"
4137
4138 msgid "nothing connected"
4139 msgstr "inget anslutet"
4140
4141 msgid "of a DUAL layer medium used."
4142 msgstr "av DUAL layer media använt."
4143
4144 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4145 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4146
4147 msgid "off"
4148 msgstr "av"
4149
4150 msgid "on"
4151 msgstr "på"
4152
4153 msgid "on READ ONLY medium."
4154 msgstr "på READ ONLY media."
4155
4156 msgid "once"
4157 msgstr "en gång"
4158
4159 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4160 msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
4161
4162 msgid "open servicelist"
4163 msgstr "öppna kanallista"
4164
4165 msgid "open servicelist(down)"
4166 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4167
4168 msgid "open servicelist(up)"
4169 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4170
4171 msgid "pass"
4172 msgstr "klart"
4173
4174 msgid "pause"
4175 msgstr "paus"
4176
4177 msgid "play entry"
4178 msgstr "spela angivet"
4179
4180 msgid "play from next mark or playlist entry"
4181 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4182
4183 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4184 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4185
4186 msgid "please press OK when ready"
4187 msgstr "tryck OK när du är klar"
4188
4189 msgid "please wait, loading picture..."
4190 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4191
4192 msgid "previous channel"
4193 msgstr "föregående kanal"
4194
4195 msgid "previous channel in history"
4196 msgstr "föregående kanal i historiken"
4197
4198 msgid "rebooting..."
4199 msgstr "startar om..."
4200
4201 msgid "record"
4202 msgstr "spela in"
4203
4204 msgid "recording..."
4205 msgstr "spelar in..."
4206
4207 msgid "remove after this position"
4208 msgstr "ta bort efter denna position"
4209
4210 msgid "remove all alternatives"
4211 msgstr "ta bort alla alternativ"
4212
4213 msgid "remove all new found flags"
4214 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4215
4216 msgid "remove before this position"
4217 msgstr "ta bort före denna position"
4218
4219 msgid "remove bookmark"
4220 msgstr "ta bort bokmärke"
4221
4222 msgid "remove directory"
4223 msgstr "ta bort bibliotek"
4224
4225 msgid "remove entry"
4226 msgstr "ta bort post"
4227
4228 msgid "remove from parental protection"
4229 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4230
4231 msgid "remove new found flag"
4232 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4233
4234 msgid "remove selected satellite"
4235 msgstr "ta bort vald satellite"
4236
4237 msgid "remove this mark"
4238 msgstr "ta bort denna markör"
4239
4240 msgid "repeat playlist"
4241 msgstr "upprepa spellista"
4242
4243 msgid "repeated"
4244 msgstr "repeterande"
4245
4246 msgid "rewind to the previous chapter"
4247 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4248
4249 msgid "right"
4250 msgstr "höger"
4251
4252 msgid "save playlist"
4253 msgstr "spara spellista"
4254
4255 msgid "scan done!"
4256 msgstr "sökning klar!"
4257
4258 #, python-format
4259 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4260 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4261
4262 msgid "scan state"
4263 msgstr "sökningsstatus"
4264
4265 msgid "second"
4266 msgstr "sekund"
4267
4268 msgid "second cable of motorized LNB"
4269 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4270
4271 msgid "seconds"
4272 msgstr "sekunder"
4273
4274 msgid "select"
4275 msgstr "välj"
4276
4277 msgid "select .NFI flash file"
4278 msgstr "välj .NFI flash fil"
4279
4280 msgid "select image from server"
4281 msgstr "välj image från server"
4282
4283 msgid "select movie"
4284 msgstr "välj film"
4285
4286 msgid "select the movie path"
4287 msgstr "välj film sökväg"
4288
4289 msgid "service pin"
4290 msgstr "kanal PIN"
4291
4292 msgid "setup pin"
4293 msgstr "installation PIN"
4294
4295 msgid "show DVD main menu"
4296 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4297
4298 msgid "show EPG..."
4299 msgstr "visa EPG..."
4300
4301 msgid "show all"
4302 msgstr "visa alla"
4303
4304 msgid "show alternatives"
4305 msgstr "visa alternativ"
4306
4307 msgid "show event details"
4308 msgstr "visa programdetaljer"
4309
4310 msgid "show extended description"
4311 msgstr "visa utökad beskrivning"
4312
4313 msgid "show first tag"
4314 msgstr "visa första märkning"
4315
4316 msgid "show second tag"
4317 msgstr "visa andra märkning"
4318
4319 msgid "show shutdown menu"
4320 msgstr "visa avstängningsmeny"
4321
4322 msgid "show single service EPG..."
4323 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4324
4325 msgid "show tag menu"
4326 msgstr "visa märkningsmeny"
4327
4328 msgid "show transponder info"
4329 msgstr "visa transponder info"
4330
4331 msgid "shuffle playlist"
4332 msgstr "blanda spellista"
4333
4334 msgid "shutdown"
4335 msgstr "stäng av"
4336
4337 msgid "simple"
4338 msgstr "enkelt"
4339
4340 msgid "skip backward"
4341 msgstr "hoppa bakåt"
4342
4343 msgid "skip backward (enter time)"
4344 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4345
4346 msgid "skip forward"
4347 msgstr "hoppa framåt"
4348
4349 msgid "skip forward (enter time)"
4350 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4351
4352 msgid "sort by date"
4353 msgstr "sortera efter datum"
4354
4355 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4356 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4357
4358 msgid "standard"
4359 msgstr "standard"
4360
4361 msgid "standby"
4362 msgstr "viloläge"
4363
4364 msgid "start cut here"
4365 msgstr "startklipp här"
4366
4367 msgid "start timeshift"
4368 msgstr "starta timeshift"
4369
4370 msgid "stereo"
4371 msgstr "stereo"
4372
4373 msgid "stop PiP"
4374 msgstr "avsluta BiB"
4375
4376 msgid "stop entry"
4377 msgstr "slutpost"
4378
4379 msgid "stop recording"
4380 msgstr "stoppa inspelning"
4381
4382 msgid "stop timeshift"
4383 msgstr "stoppa timeshift"
4384
4385 msgid "swap PiP and main picture"
4386 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4387
4388 msgid "switch to bookmarks"
4389 msgstr "byt till bokmärke"
4390
4391 msgid "switch to filelist"
4392 msgstr "byt till fillista"
4393
4394 msgid "switch to playlist"
4395 msgstr "byt till spellista"
4396
4397 msgid "switch to the next audio track"
4398 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4399
4400 msgid "switch to the next subtitle language"
4401 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4402
4403 msgid "text"
4404 msgstr "text"
4405
4406 msgid "this recording"
4407 msgstr "denna inspelning"
4408
4409 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4410 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4411
4412 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4413 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4414
4415 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4416 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4417
4418 msgid "unconfirmed"
4419 msgstr "obekräftad"
4420
4421 msgid "unknown service"
4422 msgstr "okänd kanal"
4423
4424 msgid "until restart"
4425 msgstr "innan omstart"
4426
4427 msgid "user defined"
4428 msgstr "användardefinierad"
4429
4430 msgid "vertical"
4431 msgstr "vertikal"
4432
4433 msgid "view extensions..."
4434 msgstr "visa utökningar..."
4435
4436 msgid "view recordings..."
4437 msgstr "visa inspelningar..."
4438
4439 msgid "wait for ci..."
4440 msgstr "vänta på ci..."
4441
4442 msgid "wait for mmi..."
4443 msgstr "vänta på mmi..."
4444
4445 msgid "waiting"
4446 msgstr "väntar"
4447
4448 msgid "weekly"
4449 msgstr "veckolig"
4450
4451 msgid "whitelist"
4452 msgstr "vitlista"
4453
4454 msgid "year"
4455 msgstr "år"
4456
4457 msgid "yes"
4458 msgstr "ja"
4459
4460 msgid "yes (keep feeds)"
4461 msgstr "ja (behåll feeds)"
4462
4463 msgid ""
4464 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4465 "assistance before rebooting your dreambox."
4466 msgstr ""
4467 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4468 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4469
4470 msgid "zap"
4471 msgstr "zap"
4472
4473 msgid "zapped"
4474 msgstr "zapped"
4475
4476 #~ msgid "\"?"
4477 #~ msgstr "\"?"
4478
4479 #~ msgid "Abort"
4480 #~ msgstr "Avbryt"
4481
4482 #~ msgid "Add title..."
4483 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4484
4485 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4486 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4487
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4490 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4491 #~ "\n"
4492 #~ msgstr ""
4493 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4494 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4495 #~ "\n"
4496
4497 #~ msgid ""
4498 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4499 #~ "\n"
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4502 #~ "\n"
4503
4504 #~ msgid "Burn"
4505 #~ msgstr "Skapa"
4506
4507 #~ msgid "Burn To DVD..."
4508 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4509
4510 #~ msgid "Choose Location"
4511 #~ msgstr "Välj lokation"
4512
4513 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4514 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4515
4516 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4517 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4518
4519 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4520 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4521
4522 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4523 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4524
4525 #~ msgid "Confirm"
4526 #~ msgstr "Bekräfta"
4527
4528 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4529 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4530
4531 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4532 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4533
4534 #~ msgid "DVD ENTER key"
4535 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4536
4537 #~ msgid "DVD down key"
4538 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4539
4540 #~ msgid "DVD left key"
4541 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4542
4543 #~ msgid "DVD right key"
4544 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4545
4546 #~ msgid "DVD up key"
4547 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4548
4549 #~ msgid "Device Setup..."
4550 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4554 #~ "the plugin \""
4555 #~ msgstr ""
4556 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4557 #~ "pluginen \""
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "Do you really want to download\n"
4561 #~ "the plugin \""
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4564 #~ "pluginen \""
4565
4566 #~ msgid "Edit current title"
4567 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4568
4569 #~ msgid "Edit title..."
4570 #~ msgstr "Ändra titel..."
4571
4572 #~ msgid "Enable LAN"
4573 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4574
4575 #~ msgid "Enable WLAN"
4576 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4577
4578 #~ msgid ""
4579 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4580 #~ "\n"
4581 #~ msgstr ""
4582 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4583 #~ "\n"
4584
4585 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4586 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4587
4588 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4589 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4590
4591 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4592 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4593
4594 #~ msgid "New DVD"
4595 #~ msgstr "Ny DVD"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "No working wireless interface found.\n"
4599 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4600 #~ "enable your local network interface."
4601 #~ msgstr ""
4602 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4603 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4604 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "No working wireless interface found.\n"
4608 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4609 #~ "you local network interface."
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4612 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4613 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4614
4615 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4616 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4617
4618 #~ msgid ""
4619 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4620 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4621 #~ "built in wireless network support"
4622 #~ msgstr ""
4623 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4624 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4625 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4629 #~ "needed values.\n"
4630 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4633 #~ "de behövda värdena.\n"
4634 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4635
4636 #~ msgid ""
4637 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4638 #~ "needed values.\n"
4639 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4640 #~ msgstr ""
4641 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4642 #~ "behövda värdena.\n"
4643 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4644
4645 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4646 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4650 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4651 #~ "supported.\n"
4652 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4653 #~ "\n"
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4656 #~ "Dreambox.\n"
4657 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4658 #~ "detta.\n"
4659 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4660 #~ "\n"
4661
4662 #~ msgid ""
4663 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4664 #~ "now?"
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4670 #~ "restart now?"
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4673
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4676 #~ "shutdown now?"
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4679
4680 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4681 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4682
4683 #~ msgid "Save current project to disk"
4684 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4685
4686 #~ msgid "Save..."
4687 #~ msgstr "Spara..."
4688
4689 #~ msgid "Show files from %s"
4690 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4691
4692 #~ msgid "Step "
4693 #~ msgstr "Steg "
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4697 #~ "\n"
4698 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4699 #~ "\n"
4700 #~ "Please press OK to continue."
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4703 #~ "användas.\n"
4704 #~ "\n"
4705 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4706 #~ "\n"
4707 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4708
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4711 #~ "\n"
4712 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4713 #~ "\n"
4714 #~ "Please press OK to continue."
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4717 #~ "användas.\n"
4718 #~ "\n"
4719 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4720 #~ "\n"
4721 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4722
4723 #~ msgid ""
4724 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4725 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4728 #~ "användas.\n"
4729 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4730
4731 #~ msgid ""
4732 #~ "Welcome.\n"
4733 #~ "\n"
4734 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4735 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4736 #~ "\n"
4737 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "Välkommen.\n"
4740 #~ "\n"
4741 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4742 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4743 #~ "\n"
4744 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4745
4746 #~ msgid ""
4747 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4748 #~ "Please choose what you want to do next."
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4751 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4752
4753 #~ msgid ""
4754 #~ "Your network is restarting.\n"
4755 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4756 #~ msgstr ""
4757 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4758 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4759
4760 #~ msgid ""
4761 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4762 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4763 #~ msgstr ""
4764 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4765 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4766
4767 #~ msgid ""
4768 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4769 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4770 #~ msgstr ""
4771 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4772 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4773
4774 #~ msgid ""
4775 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4776 #~ "Please choose what you want to do next."
4777 #~ msgstr ""
4778 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4779 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4780
4781 #~ msgid "equal to Socket A"
4782 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4783
4784 #~ msgid "full /etc directory"
4785 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4786
4787 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4788 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"