1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 17:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 17:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
116 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
215 "A record has been started:\n"
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
322 msgstr "Timer setzen"
328 msgstr "Füge Titel hinzu"
330 msgid "Add to bouquet"
331 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
333 msgid "Add to favourites"
334 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
337 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
338 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
339 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
342 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
343 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
344 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
345 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
346 "weitere Testbilder auswählen."
351 msgid "Advanced Video Setup"
352 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
355 msgstr "Nach dem Ereignis"
358 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
359 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
361 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
362 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
377 msgid "Alternative radio mode"
378 msgstr "Alternativer Radio Modus"
380 msgid "Alternative services tuner priority"
381 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
383 msgid "An empty filename is illegal."
384 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
387 msgid "An error has occured. (%s)"
394 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
395 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
398 "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
399 "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-"
404 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
409 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
412 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
418 msgid "Ask before shutdown:"
419 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
422 msgstr "Benutzer fragen"
425 msgstr "Seitenverhältnis"
430 msgid "Audio Options..."
431 msgstr "Audio-Optionen..."
436 msgid "Auto scart switching"
437 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
442 msgid "Automatic Scan"
443 msgstr "Automatische Suche"
466 msgid "Backup Location"
467 msgstr "Sicherungsort"
470 msgstr "Sicherungs-Modus"
472 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
474 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
485 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
486 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
488 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
489 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
491 msgid "Behavior when a movie is started"
492 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
494 msgid "Behavior when a movie is stopped"
495 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
497 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
498 msgstr "Verhalten beim Filmende"
512 msgid "Burn To DVD..."
519 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
521 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
535 msgid "Cache Thumbnails"
536 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
538 msgid "Call monitoring"
539 msgstr "Anrufmonitor"
553 msgid "Change bouquets in quickzap"
554 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
556 msgid "Change pin code"
557 msgstr "Pincode ändern"
559 msgid "Change service pin"
560 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
562 msgid "Change service pins"
563 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
565 msgid "Change setup pin"
566 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
571 msgid "Channel Selection"
577 msgid "Channellist menu"
578 msgstr "Kanallisten-Menü"
592 msgid "Checking Filesystem..."
593 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
596 msgstr "Tuner wählen"
598 msgid "Choose bouquet"
599 msgstr "Bouquet wählen"
601 msgid "Choose source"
602 msgstr "Quelle wählen"
604 msgid "Choose target folder"
605 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
607 msgid "Choose your Skin"
608 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
613 msgid "Clear before scan"
614 msgstr "Vor der Suche löschen"
622 msgid "Code rate high"
623 msgstr "Empfangsrate hoch"
625 msgid "Code rate low"
626 msgstr "Empfangsrate niedrig"
629 msgstr "Empfangsrate HP"
632 msgstr "Empfangsrate LP"
637 msgid "Command execution..."
638 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
640 msgid "Command order"
641 msgstr "Befehlsfolge"
643 msgid "Committed DiSEqC command"
644 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
646 msgid "Common Interface"
647 msgstr "Common Interface"
649 msgid "Compact Flash"
650 msgstr "Compact Flash"
652 msgid "Compact flash card"
653 msgstr "Compact-Flash-Karte"
658 msgid "Configuration Mode"
659 msgstr "Konfiguration"
662 msgstr "Konfiguriere"
664 msgid "Conflicting timer"
665 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
670 msgid "Connected to Fritz!Box!"
671 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
673 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
674 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
678 "Connection to Fritz!Box\n"
682 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
683 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
684 "Erneuter Versuch..."
686 msgid "Constellation"
687 msgstr "Konstellation"
689 msgid "Continue playing"
690 msgstr "Abspielen fortsetzen"
695 msgid "Create movie folder failed"
696 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
699 msgid "Creating directory %s failed."
702 msgid "Creating partition failed"
703 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
708 msgid "Current Transponder"
709 msgstr "Aktueller Transponder"
711 msgid "Current settings:"
712 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
714 msgid "Current version:"
715 msgstr "Aktuelle Version:"
717 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
718 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
720 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
721 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
723 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
724 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
732 msgid "Cutlist editor..."
733 msgstr "Schnitteditor..."
747 msgid "DVD ENTER key"
759 msgid "DVD right key"
774 msgid "Default services lists"
775 msgstr "Standard Kanallisten"
777 msgid "Default settings"
778 msgstr "Standard-Einstellungen"
787 msgstr "Eintrag löschen"
789 msgid "Delete failed!"
790 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
794 "Delete no more configured satellite\n"
797 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
801 msgstr "Beschreibung"
803 msgid "Detected HDD:"
804 msgstr "Erkannte Festplatte:"
806 msgid "Detected NIMs:"
807 msgstr "Erkannte Tuner:"
815 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
816 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
819 msgstr "DiSEqC-Modus"
822 msgstr "DiSEqC-Modus"
824 msgid "DiSEqC repeats"
825 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
828 msgid "Directory %s nonexistent."
834 msgid "Disable Picture in Picture"
835 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
837 msgid "Disable Subtitles"
838 msgstr "Untertitel abschalten"
840 msgid "Disable timer"
844 msgstr "Ausgeschaltet"
848 "Disconnected from\n"
852 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
854 "Erneuter Versuch..."
859 msgid "Display 16:9 content as"
860 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
862 msgid "Display 4:3 content as"
863 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
865 msgid "Display Setup"
866 msgstr "Display-Einstellungen"
869 "Do you really want to REMOVE\n"
872 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
876 "Do you really want to check the filesystem?\n"
877 "This could take lots of time!"
879 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
880 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
883 msgid "Do you really want to delete %s?"
884 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
887 "Do you really want to download\n"
890 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
891 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
893 msgid "Do you really want to exit?"
894 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
897 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
898 "All data on the disk will be lost!"
900 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
901 "Es werden alle Daten gelöscht!"
904 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
908 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
912 "Do you want to backup now?\n"
913 "After pressing OK, please wait!"
915 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
916 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
918 msgid "Do you want to do a service scan?"
919 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
921 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
922 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
924 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
925 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
927 msgid "Do you want to install default sat lists?"
928 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
930 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
931 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
933 msgid "Do you want to restore your settings?"
934 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
936 msgid "Do you want to resume this playback?"
937 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
940 "Do you want to update your Dreambox?\n"
941 "After pressing OK, please wait!"
943 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
944 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
946 msgid "Do you want to view a tutorial?"
947 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
949 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
950 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
953 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
954 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
957 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
958 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
960 msgid "Download Plugins"
961 msgstr "Plugins herunterladen"
963 msgid "Downloadable new plugins"
964 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
966 msgid "Downloadable plugins"
967 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
970 msgstr "Herunterladen"
972 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
973 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
981 msgid "EPG Selection"
985 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
986 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
992 msgstr "Bearbeite DNS"
994 msgid "Edit current title"
995 msgstr "aktuellen Titel editieren"
997 msgid "Edit services list"
998 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1000 msgid "Edit settings"
1001 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1003 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1004 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1006 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1007 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1012 msgid "Edit title..."
1013 msgstr "Titel editieren..."
1015 msgid "Electronic Program Guide"
1016 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1021 msgid "Enable 5V for active antenna"
1022 msgstr "5V für aktive Antenne"
1030 msgid "Enable multiple bouquets"
1031 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1033 msgid "Enable parental control"
1034 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1037 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1041 msgid "Enable timer"
1045 msgstr "Eingeschaltet"
1048 msgstr "Verschlüsselung"
1050 msgid "Encryption Key"
1051 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1053 msgid "Encryption Type"
1054 msgstr "Verschlüssellungsart"
1069 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1071 "If you experience any problems please contact\n"
1072 "stephan@reichholf.net\n"
1074 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1076 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1078 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1079 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1081 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1083 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1084 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1086 msgid "Enter Rewind at speed"
1087 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1089 msgid "Enter main menu..."
1090 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1092 msgid "Enter the service pin"
1093 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1105 msgstr "Programmübersicht"
1107 msgid "Everything is fine"
1108 msgstr "Alles ist gut"
1110 msgid "Execution Progress:"
1111 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1113 msgid "Execution finished!!"
1114 msgstr "Ausführung beendet!"
1120 msgstr "Editor beenden"
1122 msgid "Exit the wizard"
1123 msgstr "Assistent beenden"
1126 msgstr "Assistenten beenden"
1132 msgstr "Erweiterungen"
1137 msgid "Factory reset"
1138 msgstr "Werkseinstellungen"
1141 msgstr "Fehlgeschlagen"
1147 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1149 msgid "Fast Forward speeds"
1150 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1153 msgstr "Schnell Zeitraum"
1158 msgid "Filesystem Check..."
1159 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1161 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1162 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1173 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1177 msgstr "Französisch"
1182 msgid "Frequency bands"
1183 msgstr "Frequenzbänder"
1185 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1186 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1188 msgid "Frequency steps"
1189 msgstr "Frequenz Schritte"
1197 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1198 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1201 msgid "Frontprocessor version: %d"
1202 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1205 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1207 msgid "Function not yet implemented"
1208 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1211 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1212 "Do you want to Restart the GUI now?"
1214 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1215 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1216 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1227 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1228 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1233 msgid "Goto position"
1234 msgstr "Auf Position drehen"
1236 msgid "Graphical Multi EPG"
1237 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1242 msgid "Guard Interval"
1245 msgid "Guard interval mode"
1246 msgstr "Guard Interval Modus"
1251 msgid "Harddisk setup"
1252 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1254 msgid "Harddisk standby after"
1255 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1257 msgid "Hierarchy Information"
1258 msgstr "Hierarchieinformationen"
1260 msgid "Hierarchy mode"
1261 msgstr "Hierarchiemodus"
1263 msgid "How many minutes do you want to record?"
1264 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1275 msgid "If you can see this page, please press OK."
1276 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1279 "If you see this, something is wrong with\n"
1280 "your scart connection. Press OK to return."
1282 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1283 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1284 "drücken, um zurückzuspringen."
1287 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1288 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1289 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1291 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1292 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1293 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1295 "If you are happy with the result, press OK."
1297 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1298 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1299 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1300 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1301 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1302 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1303 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1304 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1305 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1307 msgid "Image-Upgrade"
1308 msgstr "Image-Aktualisierung"
1311 msgstr "In Bearbeitung"
1314 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1316 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1317 "Sender umgeschaltet!\n"
1319 msgid "Increased voltage"
1320 msgstr "Erhöhte Spannung"
1328 msgid "Infobar timeout"
1329 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1332 msgstr "Informationen"
1335 msgstr "Initialisieren"
1337 msgid "Initialization..."
1338 msgstr "Initialisierung..."
1341 msgstr "Initialisieren"
1343 msgid "Initializing Harddisk..."
1344 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1350 msgstr "Installiere"
1352 msgid "Installing Software..."
1353 msgstr "Softwareinstallation..."
1355 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1356 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1358 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1359 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1361 msgid "Installing package content... Please wait..."
1362 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1364 msgid "Instant Record..."
1365 msgstr "Sofortaufnahme..."
1367 msgid "Integrated Ethernet"
1368 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1370 msgid "Intermediate"
1371 msgstr "Fortgeschritten"
1373 msgid "Internal Flash"
1374 msgstr "Interner Flash"
1376 msgid "Invalid Location"
1377 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1380 msgid "Invalid directory selected: %s"
1386 msgid "Invert display"
1387 msgstr "Display invertieren"
1390 msgstr "Italienisch"
1395 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1396 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1398 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1402 msgid "Keyboard Map"
1403 msgstr "Tastaturlayout"
1405 msgid "Keyboard Setup"
1406 msgstr "Tastatureinstellung"
1409 msgstr "Tastenlayout"
1426 msgid "Language selection"
1427 msgstr "Sprachauswahl"
1433 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1436 msgstr "Breitengrad"
1438 msgid "Leave DVD Player?"
1439 msgstr "DVD Player beenden?"
1444 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1455 msgstr "Limits ausschalten"
1458 msgstr "Limits aktiviert"
1461 msgstr "Verbindung:"
1463 msgid "List of Storage Devices"
1464 msgstr "Speichergeräteliste"
1469 msgid "Local Network"
1470 msgstr "Int. Netzwerk"
1478 msgid "Long Keypress"
1479 msgstr "langer Tastendruck"
1496 msgid "Make this mark an 'in' point"
1497 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1499 msgid "Make this mark an 'out' point"
1500 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1502 msgid "Make this mark just a mark"
1503 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1506 msgstr "Manuelle Suche"
1508 msgid "Manual transponder"
1509 msgstr "Manueller Transponder"
1511 msgid "Margin after record"
1512 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1514 msgid "Margin before record (minutes)"
1515 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1517 msgid "Media player"
1518 msgstr "Media Player"
1521 msgstr "Medienwiedergabe"
1530 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1548 msgstr "Montag bis Freitag"
1553 msgid "Mount failed"
1554 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1556 msgid "Move Picture in Picture"
1557 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1560 msgstr "Drehen nach Osten"
1563 msgstr "Drehen nach Westen"
1565 msgid "Movielist menu"
1566 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1571 msgid "Multiple service support"
1572 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1578 msgstr "Stummschaltung"
1581 msgstr "Nicht verfügbar"
1599 msgid "Nameserver %d"
1600 msgstr "Nameserver %d"
1602 msgid "Nameserver Setup"
1603 msgstr "DNS-Einstellungen"
1605 msgid "Nameserver settings"
1606 msgstr "DNS-Einstellungen"
1611 msgid "Network Configuration..."
1612 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1614 msgid "Network Mount"
1615 msgstr "Netzwerk-Mount"
1617 msgid "Network SSID"
1618 msgstr "Netzwerk SSID"
1620 msgid "Network Setup"
1621 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1623 msgid "Network scan"
1624 msgstr "Netzwerksuche"
1626 msgid "Network setup"
1627 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1629 msgid "Network test"
1630 msgstr "Netzwerk Test"
1632 msgid "Network test..."
1633 msgstr "Netzwerk Test..."
1636 msgstr "Netzwerk..."
1641 msgid "NetworkWizard"
1651 msgstr "Neuer Pincode"
1653 msgid "New version:"
1654 msgstr "Neue Version:"
1662 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1663 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1665 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1667 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1668 "Festplatte nicht initialisiert."
1670 msgid "No backup needed"
1671 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1674 "No data on transponder!\n"
1675 "(Timeout reading PAT)"
1677 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1678 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1680 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1681 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1683 msgid "No free tuner!"
1684 msgstr "Kein freier Tuner"
1687 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1689 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1690 "und versuchen Sie es erneut."
1692 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1694 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1695 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1697 msgid "No positioner capable frontend found."
1698 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1700 msgid "No satellite frontend found!!"
1701 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1703 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1705 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1708 "No tuner is enabled!\n"
1709 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1711 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1712 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1715 "No valid service PIN found!\n"
1716 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1717 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1719 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1720 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1721 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1724 "No valid setup PIN found!\n"
1725 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1726 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1728 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1729 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1730 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1733 "No working local networkadapter found.\n"
1734 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1735 "configured correctly."
1739 "No working wireless interface found.\n"
1740 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1741 "you local network interface."
1745 "No working wireless networkadapter found.\n"
1746 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1747 "Network is configured correctly."
1750 msgid "No, but restart from begin"
1751 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1753 msgid "No, do nothing."
1754 msgstr "Nein, nichts tun"
1756 msgid "No, just start my dreambox"
1757 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1759 msgid "No, scan later manually"
1760 msgstr "Nein, später suchen."
1765 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1767 msgstr "Nicht linear"
1777 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1778 "required, %d MB available)"
1782 "Nothing to scan!\n"
1783 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1785 "Nichts zu suchen!\n"
1786 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1789 msgstr "Wiedergabe läuft"
1792 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1793 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1794 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1796 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1797 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1798 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1804 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1805 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1807 msgid "OSD Settings"
1808 msgstr "OSD-Einstellungen"
1819 msgid "Online-Upgrade"
1820 msgstr "Online-Aktualisierung"
1822 msgid "Orbital Position"
1823 msgstr "Orbitposition"
1834 msgid "Package list update"
1835 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1837 msgid "Packet management"
1838 msgstr "Paketverwaltung"
1843 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1847 msgid "Parent Directory"
1850 msgid "Parental control"
1851 msgstr "Jugendschutz"
1853 msgid "Parental control services Editor"
1854 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1856 msgid "Parental control setup"
1857 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1859 msgid "Parental control type"
1860 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1862 msgid "Pause movie at end"
1863 msgstr "Am Filmende pausieren"
1866 msgstr "PiP-Einstellung"
1868 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1875 msgid "Pin code needed"
1876 msgstr "Pincode benötigt"
1881 msgid "Play recorded movies..."
1882 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1884 msgid "Please Reboot"
1885 msgstr "Bitte neu starten"
1887 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1888 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1890 msgid "Please change recording endtime"
1891 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1893 msgid "Please choose an extension..."
1894 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1896 msgid "Please choose he package..."
1897 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1899 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1901 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1903 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1904 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1906 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1907 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1909 msgid "Please enter a name for the new marker"
1910 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1912 msgid "Please enter a new filename"
1913 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1915 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1916 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1918 msgid "Please enter name of the new directory"
1921 msgid "Please enter the correct pin code"
1922 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1924 msgid "Please enter the old pin code"
1925 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1927 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1928 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1931 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1932 "therefore the default directory is being used instead."
1935 msgid "Please press OK to continue."
1936 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1938 msgid "Please press OK!"
1939 msgstr "Bitte OK drücken"
1941 msgid "Please select a playlist to delete..."
1942 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1944 msgid "Please select a playlist..."
1945 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1947 msgid "Please select a subservice to record..."
1948 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1950 msgid "Please select a subservice..."
1951 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1953 msgid "Please select keyword to filter..."
1954 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1956 msgid "Please select the movie path..."
1957 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1959 msgid "Please set up tuner B"
1960 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1962 msgid "Please set up tuner C"
1963 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1965 msgid "Please set up tuner D"
1966 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1969 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1970 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1971 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1973 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1974 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1975 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1977 msgid "Please wait... Loading list..."
1978 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1980 msgid "Plugin browser"
1981 msgstr "Plugin Browser"
1984 msgstr "Erweiterungen"
1989 msgid "Polarization"
1990 msgstr "Polarisation"
2008 msgstr "portugiesisch"
2013 msgid "Positioner fine movement"
2014 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2016 msgid "Positioner movement"
2017 msgstr "Rotorbewegung"
2019 msgid "Positioner setup"
2020 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2022 msgid "Positioner storage"
2023 msgstr "Positionsspeicher"
2025 msgid "Power threshold in mA"
2026 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2028 msgid "Predefined transponder"
2029 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2031 msgid "Preparing... Please wait"
2032 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2034 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2035 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2037 msgid "Press OK to activate the settings."
2038 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2040 msgid "Press OK to scan"
2041 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2043 msgid "Press OK to start the scan"
2044 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2047 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2048 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2049 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2052 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
2053 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
2055 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
2062 msgstr "Primärer DNS"
2064 msgid "Protect services"
2065 msgstr "Kanäle schützen"
2067 msgid "Protect setup"
2068 msgstr "Einstellungen schützen"
2073 msgid "Provider to scan"
2074 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2080 msgstr "Schnellumschalter"
2083 msgstr "Fernbedienung"
2091 msgid "RSS Feed URI"
2092 msgstr "RSS-Feed-URI"
2100 msgid "Really close without saving settings?"
2101 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2103 msgid "Really delete done timers?"
2104 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2106 msgid "Really delete this timer?"
2107 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2109 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2110 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2112 msgid "Reception Settings"
2113 msgstr "Empfangseinstellungen"
2118 msgid "Recorded files..."
2119 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2125 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2128 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2129 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2132 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2135 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2136 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2139 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2142 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2143 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2145 msgid "Recordings always have priority"
2146 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2148 msgid "Reenter new pin"
2149 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2151 msgid "Refresh Rate"
2152 msgstr "Bildwiederholrate"
2154 msgid "Refresh rate selection."
2155 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2157 msgid "Remove Bookmark"
2160 msgid "Remove Plugins"
2161 msgstr "Plugins entfernen"
2163 msgid "Remove a mark"
2164 msgstr "Markierung entfernen"
2166 msgid "Remove currently selected title"
2167 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2169 msgid "Remove plugins"
2170 msgstr "Plugins entfernen"
2172 msgid "Remove title"
2173 msgstr "Titel entfernen"
2176 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2183 msgstr "Wiederholung"
2186 msgstr "Wiederholungstyp"
2188 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2190 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2191 "Was wollen Sie machen?"
2194 msgstr "Wiederholungen"
2197 msgstr "Zurücksetzen"
2206 msgstr "GUI neu starten"
2208 msgid "Restart GUI now?"
2209 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2211 msgid "Restart network"
2212 msgstr "Netzwerk neu starten"
2214 msgid "Restart test"
2215 msgstr "Test wiederholen"
2217 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2218 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2221 msgstr "Zurückspielen"
2224 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2227 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2228 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2230 msgid "Resume from last position"
2231 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2233 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2234 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2235 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2236 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2237 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2238 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2239 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2240 msgid "Resuming playback"
2241 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2243 msgid "Return to file browser"
2244 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2246 msgid "Return to movie list"
2247 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2249 msgid "Return to previous service"
2250 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2252 msgid "Rewind speeds"
2253 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2261 msgid "Rotor turning speed"
2262 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2282 msgid "Sat / Dish Setup"
2283 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2288 msgid "Satellite Equipment Setup"
2289 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2303 msgid "Save Playlist"
2304 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2306 msgid "Save current project to disk"
2307 msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
2312 msgid "Scaling Mode"
2313 msgstr "Skalierungsmodus"
2319 msgstr "Durchsuche QAM128"
2322 msgstr "Durchsuche QAM16"
2325 msgstr "Durchsuche QAM256"
2328 msgstr "Durchsuche QAM32"
2331 msgstr "Durchsuche QAM64"
2334 msgstr "Durchsuche SR6875"
2337 msgstr "Durchsuche SR6900"
2339 msgid "Scan Wireless Networks"
2340 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2342 msgid "Scan additional SR"
2343 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2345 msgid "Scan band EU HYPER"
2346 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2348 msgid "Scan band EU MID"
2349 msgstr "Durchsuche EU MID"
2351 msgid "Scan band EU SUPER"
2352 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2354 msgid "Scan band EU UHF IV"
2355 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2357 msgid "Scan band EU UHF V"
2358 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2360 msgid "Scan band EU VHF I"
2361 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2363 msgid "Scan band EU VHF III"
2364 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2366 msgid "Scan band US HIGH"
2367 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2369 msgid "Scan band US HYPER"
2370 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2372 msgid "Scan band US LOW"
2373 msgstr "Durchsucher US LOW"
2375 msgid "Scan band US MID"
2376 msgstr "Durchsuche US MID"
2378 msgid "Scan band US SUPER"
2379 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2382 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2385 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2386 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2389 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2393 msgstr "Östlich suchen"
2396 msgstr "Westlich suchen"
2398 msgid "Secondary DNS"
2399 msgstr "Sekundärer DNS"
2405 msgstr "Festplattenauswahl"
2407 msgid "Select Location"
2408 msgstr "Lokation auswählen"
2410 msgid "Select Network Adapter"
2411 msgstr "Netzadapter wählen"
2413 msgid "Select a movie"
2414 msgstr "Filmauswahl"
2416 msgid "Select audio mode"
2417 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2419 msgid "Select audio track"
2420 msgstr "Tonspur auswählen"
2422 msgid "Select channel to record from"
2423 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2425 msgid "Select refresh rate"
2426 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2428 msgid "Select video input"
2429 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2431 msgid "Select video mode"
2432 msgstr "Wähle Video-Modus"
2434 msgid "Sequence repeat"
2435 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2440 msgid "Service Scan"
2443 msgid "Service Searching"
2446 msgid "Service has been added to the favourites."
2447 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2449 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2450 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2453 "Service invalid!\n"
2454 "(Timeout reading PMT)"
2456 "Kanal ist ungültig!\n"
2457 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2460 "Service not found!\n"
2461 "(SID not found in PAT)"
2463 "Kanal nicht gefunden!\n"
2464 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2466 msgid "Service scan"
2470 "Service unavailable!\n"
2471 "Check tuner configuration!"
2473 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2474 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2477 msgstr "Kanal-Infos"
2483 msgstr "Limits setzen"
2486 msgstr "Einstellungen"
2489 msgstr "Einstellungen"
2492 msgstr "Benutzermodus"
2495 msgstr "Zeige Infos"
2497 msgid "Show WLAN Status"
2498 msgstr "Zeige WLAN Status"
2500 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2501 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2503 msgid "Show infobar on channel change"
2504 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2506 msgid "Show infobar on event change"
2507 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2509 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2510 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2512 msgid "Show positioner movement"
2513 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2515 msgid "Show services beginning with"
2516 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2518 msgid "Show the radio player..."
2519 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2521 msgid "Show the tv player..."
2522 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2524 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2525 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2527 msgid "Shutdown Dreambox after"
2528 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2533 msgid "Similar broadcasts:"
2534 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2543 msgstr "Einfach-EPG"
2545 msgid "Single satellite"
2546 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2548 msgid "Single transponder"
2549 msgstr "Einzelnen Transponder"
2551 msgid "Singlestep (GOP)"
2552 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2555 msgstr "Ausschalt-Timer"
2557 msgid "Sleep timer action:"
2558 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2560 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2561 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2565 msgstr "Steckplatz %d"
2570 msgid "Slow Motion speeds"
2571 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2573 msgid "Some plugins are not available:\n"
2574 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2576 msgid "Somewhere else"
2577 msgstr "Andere Stelle"
2580 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2582 "Please choose an other one."
2584 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2586 "Bitte einen anderen auswählen!"
2588 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2592 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2599 msgid "Soundcarrier"
2611 msgid "Standby / Restart"
2612 msgstr "Standby / Neustart"
2617 msgid "Start from the beginning"
2618 msgstr "Am Anfang starten"
2620 msgid "Start recording?"
2621 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2624 msgstr "Test starten"
2630 msgstr "Beginnend ab"
2633 msgstr "Schritt nach Osten"
2636 msgstr "Schritt nach Westen"
2644 msgid "Stop Timeshift?"
2645 msgstr "Timeshift beenden?"
2647 msgid "Stop current event and disable coming events"
2648 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2650 msgid "Stop current event but not coming events"
2651 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2653 msgid "Stop playing this movie?"
2654 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2657 msgstr "Test stoppen"
2659 msgid "Store position"
2660 msgstr "Position speichern"
2662 msgid "Stored position"
2663 msgstr "gespeicherte Position"
2665 msgid "Subservice list..."
2666 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2669 msgstr "Unterkanäle"
2671 msgid "Subtitle selection"
2672 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2683 msgid "Swap Services"
2684 msgstr "Kanäle tauschen"
2689 msgid "Switch to next subservice"
2690 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2692 msgid "Switch to previous subservice"
2693 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2704 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2705 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2709 msgstr "Fernsehnorm"
2711 msgid "Table of content to be burned to DVD:"
2715 msgstr "Terrestrisch"
2717 msgid "Terrestrial provider"
2723 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2724 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2726 msgid "Test-Messagebox?"
2730 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2731 "Please press OK to start using you Dreambox."
2733 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2734 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2736 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2738 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2742 "The input port should be configured now.\n"
2743 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2744 "want to do that now?"
2746 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2747 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2748 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2750 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2751 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2754 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2755 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2757 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2758 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2759 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2761 msgid "The package doesn't contain anything."
2762 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2765 msgid "The path %s already exists."
2768 msgid "The pin code has been changed successfully."
2769 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2771 msgid "The pin code you entered is wrong."
2772 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2774 msgid "The pin codes you entered are different."
2775 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2777 msgid "The sleep timer has been activated."
2778 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2780 msgid "The sleep timer has been disabled."
2781 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2783 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2785 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2788 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2789 "Please install it."
2793 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2795 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2798 msgid "The wizard is finished now."
2799 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2801 msgid "There are no default services lists in your image."
2802 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2804 msgid "There are no default settings in your image."
2805 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2808 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2809 "Do you really want to continue?"
2811 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2812 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2813 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2815 msgid "This is step number 2."
2816 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2818 msgid "This is unsupported at the moment."
2819 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2822 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2823 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2824 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2825 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2826 "the \"Nameserver\" Configuration"
2828 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2829 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2830 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2831 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2832 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2835 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2836 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2837 "- verify that a network cable is attached\n"
2838 "- verify that the cable is not broken"
2840 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2841 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2842 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2843 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2846 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2847 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2848 "- no valid IP Address was found\n"
2849 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2851 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2852 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2853 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2854 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2857 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2858 "configuration with DHCP.\n"
2859 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2860 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2861 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2863 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2864 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2866 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2867 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2868 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2869 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2871 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2872 "Einstellungen-Menü.\n"
2873 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2874 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2875 "Netzwerk befindet."
2877 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2878 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2895 msgid "Time/Date Input"
2896 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2902 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2904 msgid "Timer Editor"
2905 msgstr "Timer-Editor"
2911 msgstr "Timer-Eintrag"
2914 msgstr "Timer-Logbuch"
2916 msgid "Timer sanity error"
2917 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2919 msgid "Timer selection"
2920 msgstr "Timer-Liste"
2922 msgid "Timer status:"
2923 msgstr "Timer-Status:"
2928 msgid "Timeshift not possible!"
2929 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2949 msgid "Toneburst A/B"
2950 msgstr "Toneburst A/B"
2955 msgid "Translation:"
2958 msgid "Transmission Mode"
2959 msgstr "Übertragungsmodus"
2961 msgid "Transmission mode"
2962 msgstr "Übertragungstyp"
2965 msgstr "Transponder"
2967 msgid "Transponder Type"
2968 msgstr "Transponder-Typ"
2971 msgstr "Übrige Versuche:"
2973 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2974 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2976 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2977 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2988 msgid "Tune failed!"
2989 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3000 msgid "Tuner configuration"
3001 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3003 msgid "Tuner status"
3004 msgstr "Tuner-Status"
3012 msgid "Type of scan"
3013 msgstr "Art der Suche"
3025 "Unable to complete filesystem check.\n"
3028 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3032 "Unable to initialize harddisk.\n"
3035 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3038 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3039 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3041 msgid "Universal LNB"
3042 msgstr "Universal-LNB"
3044 msgid "Unmount failed"
3045 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3047 msgid "Updates your receiver's software"
3048 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3050 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3051 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3053 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3055 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3058 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3059 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3064 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3065 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3068 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3070 msgid "Use Power Measurement"
3071 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3073 msgid "Use a gateway"
3074 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3076 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3079 msgid "Use power measurement"
3080 msgstr "Stromaufnahme messen"
3082 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3086 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3088 "Please set up tuner A"
3090 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3092 "Einstellungen für Tuner A"
3095 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3098 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3101 msgid "Use usals for this sat"
3102 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3104 msgid "Use wizard to set up basic features"
3105 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3107 msgid "Used service scan type"
3108 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3110 msgid "User defined"
3111 msgstr "Benutzerdefiniert"
3114 msgstr "Scart-Videorekorder"
3116 msgid "Video Fine-Tuning"
3117 msgstr "Video-Feineinstellung"
3119 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3120 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3122 msgid "Video Output"
3123 msgstr "Videoausgabe"
3126 msgstr "Video-Konfiguration"
3128 msgid "Video Wizard"
3129 msgstr "Video-Assistent"
3132 "Video input selection\n"
3134 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3137 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3139 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3141 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3142 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3144 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3146 msgid "Video mode selection."
3147 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3149 msgid "View Rass interactive..."
3150 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3152 msgid "View teletext..."
3153 msgstr "Videotext anzeigen..."
3155 msgid "Voltage mode"
3156 msgstr "Spannungs-Modus"
3174 msgstr "WSS bei 4:3"
3180 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3181 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3182 "Please press OK to begin."
3184 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3185 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3186 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3187 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3199 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3200 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3201 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3203 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3204 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3205 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3206 "die Firmware aktualisieren können."
3211 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3212 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3216 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3218 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3221 msgstr "Willkommen..."
3226 msgid "What do you want to scan?"
3227 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3229 msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
3232 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3233 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3238 msgid "Wireless Network"
3239 msgstr "Funk Netzwerk"
3241 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3242 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3253 msgid "Yes, backup my settings!"
3254 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3256 msgid "Yes, do a manual scan now"
3257 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3259 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3260 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3262 msgid "Yes, do another manual scan now"
3263 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3265 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3266 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3268 msgid "Yes, restore the settings now"
3269 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3271 msgid "Yes, returning to movie list"
3272 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3274 msgid "Yes, view the tutorial"
3275 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3278 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3279 "want to be installed."
3281 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3282 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3284 msgid "You can choose, what you want to install..."
3285 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3287 msgid "You cannot delete this!"
3288 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3290 msgid "You chose not to install any default services lists."
3291 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3294 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3295 "default settings later in the settings menu."
3297 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3298 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3301 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3303 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3304 "Installations-Assistenten zu beenden."
3307 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3308 "harddisk is not an option for you."
3310 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3311 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3314 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3315 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3316 "to the harddisk!\n"
3317 "Please press OK to start the backup now."
3319 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3320 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3321 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3322 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3325 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3326 "Please press OK to start the backup now."
3328 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3330 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3334 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3337 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3338 "OK, um die Sicherung zu starten."
3340 msgid "You have to wait for"
3341 msgstr "Sie müssen warten"
3344 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3345 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3346 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3347 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3350 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3351 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3353 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3354 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3355 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3358 "You need to define some keywords first!\n"
3359 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3360 "Do you want to define keywords now?"
3362 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3363 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3364 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3367 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3369 "Do you want to set the pin now?"
3371 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3373 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3375 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3377 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3380 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3381 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3384 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3387 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3388 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3390 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3391 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3394 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3397 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3398 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3401 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3402 "Press OK to start upgrade."
3404 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3405 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3408 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3409 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3413 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3414 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3417 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3419 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3420 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3422 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3424 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3425 "öffnen des Satfinders lief?"
3427 msgid "[alternative edit]"
3428 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3430 msgid "[bouquet edit]"
3431 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3433 msgid "[favourite edit]"
3434 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3437 msgstr "[Verschiebemodus]"
3439 msgid "abort alternatives edit"
3440 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3442 msgid "abort bouquet edit"
3443 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3445 msgid "abort favourites edit"
3446 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3448 msgid "about to start"
3449 msgstr "startet gleich"
3451 msgid "add alternatives"
3452 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3454 msgid "add bookmark"
3458 msgstr "Bouquet einfügen"
3460 msgid "add directory to playlist"
3461 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3463 msgid "add file to playlist"
3464 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3466 msgid "add files to playlist"
3467 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3470 msgstr "Marker einfügen"
3472 msgid "add recording (enter recording duration)"
3473 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3475 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3476 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3478 msgid "add recording (indefinitely)"
3479 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3481 msgid "add recording (stop after current event)"
3482 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3484 msgid "add service to bouquet"
3485 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3487 msgid "add service to favourites"
3488 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3490 msgid "add to parental protection"
3491 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3496 msgid "alphabetic sort"
3497 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3500 "are you sure you want to restore\n"
3501 "following backup:\n"
3503 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3513 msgstr "Negativliste"
3521 msgid "change recording (duration)"
3522 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3524 msgid "change recording (endtime)"
3525 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3527 msgid "circular left"
3528 msgstr "links-zirkulär"
3530 msgid "circular right"
3531 msgstr "rechts-zirkulär"
3533 msgid "clear playlist"
3534 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3540 msgstr "Konfigurationsmenü"
3551 msgid "copy to bouquets"
3552 msgstr "in Bouquets kopieren"
3554 msgid "create directory"
3564 msgstr "Schnitt löschen"
3566 msgid "delete playlist entry"
3567 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3569 msgid "delete saved playlist"
3570 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3578 msgid "disable move mode"
3579 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3582 msgstr "abgeschaltet"
3584 msgid "disconnected"
3585 msgstr "Nicht verbunden"
3587 msgid "do not change"
3588 msgstr "Nicht ändern"
3593 msgid "don't record"
3594 msgstr "Nicht aufnehmen"
3599 msgid "edit alternatives"
3600 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3608 msgid "enable bouquet edit"
3609 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3611 msgid "enable favourite edit"
3612 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3614 msgid "enable move mode"
3615 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3618 msgstr "angeschaltet"
3620 msgid "end alternatives edit"
3621 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3623 msgid "end bouquet edit"
3624 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3626 msgid "end cut here"
3627 msgstr "Schnitt endet hier"
3629 msgid "end favourites edit"
3630 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3635 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3636 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3638 msgid "exit mediaplayer"
3639 msgstr "Mediaplayer beenden"
3641 msgid "exit movielist"
3642 msgstr "Verlasse Filmliste"
3644 msgid "fine-tune your display"
3645 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3647 msgid "forward to the next chapter"
3648 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3650 msgid "free diskspace"
3651 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3653 msgid "full /etc directory"
3654 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3656 msgid "go to deep standby"
3657 msgstr "Box abschalten"
3659 msgid "go to standby"
3660 msgstr "schalte in Standby"
3662 msgid "hear radio..."
3663 msgstr "Radio hören..."
3668 msgid "hide extended description"
3669 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3672 msgstr "Player ausblenden"
3683 msgid "immediate shutdown"
3684 msgstr "Direkt runterfahren"
3691 "Eingehender Anruf!\n"
3692 "%s ruft Nummer %s!"
3695 msgstr "Modul initialisieren"
3697 msgid "insert mark here"
3698 msgstr "Markierung hier einfügen"
3700 msgid "jump back to the previous title"
3701 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3703 msgid "jump forward to the next title"
3704 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3706 msgid "jump to listbegin"
3707 msgstr "springe zum Listenanfang"
3709 msgid "jump to listend"
3710 msgstr "springe zum Listenende"
3712 msgid "jump to next marked position"
3713 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3715 msgid "jump to previous marked position"
3716 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3718 msgid "leave movie player..."
3719 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3724 msgid "list style compact"
3725 msgstr "kompakte Listenansicht"
3727 msgid "list style compact with description"
3728 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3730 msgid "list style default"
3731 msgstr "standard Listenansicht"
3733 msgid "list style single line"
3734 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3736 msgid "load playlist"
3737 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3742 msgid "loopthrough to"
3761 msgstr "Minuten und"
3763 msgid "move PiP to main picture"
3764 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3775 msgid "next channel"
3776 msgstr "Nächster Kanal"
3778 msgid "next channel in history"
3779 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3784 msgid "no HDD found"
3785 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3787 msgid "no Picture found"
3788 msgstr "Kein Bild gefunden"
3790 msgid "no module found"
3791 msgstr "Kein Modul gefunden"
3794 msgstr "Kein Standby"
3797 msgstr "Kein Timeout"
3803 msgstr "Kein Signal"
3805 msgid "nothing connected"
3806 msgstr "Nichts angeschlossen"
3817 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3818 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3820 msgid "open servicelist"
3821 msgstr "Kanalliste öffnen"
3823 msgid "open servicelist(down)"
3824 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3826 msgid "open servicelist(up)"
3827 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3836 msgstr "Eintrag abspielen"
3838 msgid "play from next mark or playlist entry"
3841 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3844 msgid "please press OK when ready"
3845 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3847 msgid "please wait, loading picture..."
3848 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3850 msgid "previous channel"
3851 msgstr "Vorheriger Kanal"
3853 msgid "previous channel in history"
3854 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3859 msgid "recording..."
3860 msgstr "nimmt auf..."
3862 msgid "remove after this position"
3863 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3865 msgid "remove all alternatives"
3866 msgstr "entferne alle Alternativen"
3868 msgid "remove all new found flags"
3869 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3871 msgid "remove before this position"
3872 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3874 msgid "remove bookmark"
3877 msgid "remove directory"
3880 msgid "remove entry"
3881 msgstr "Eintrag entfernen"
3883 msgid "remove from parental protection"
3884 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3886 msgid "remove new found flag"
3887 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3889 msgid "remove selected satellite"
3890 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3892 msgid "remove this mark"
3893 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3896 msgstr "wiederholend"
3898 msgid "rewind to the previous chapter"
3899 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3904 msgid "save playlist"
3905 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3908 msgid "scan done! %d services found!"
3909 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3911 msgid "scan done! No service found!"
3912 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3914 msgid "scan done! One service found!"
3915 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3918 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3919 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3927 msgid "second cable of motorized LNB"
3928 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3934 msgstr "Sekunden warten."
3939 msgid "select movie"
3942 msgid "select the movie path"
3943 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3946 msgstr "Kanal-Pincode"
3949 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3951 msgid "show DVD main menu"
3952 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3955 msgstr "Zeige EPG..."
3960 msgid "show alternatives"
3961 msgstr "Zeige Alternativen"
3963 msgid "show event details"
3964 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3966 msgid "show extended description"
3967 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3969 msgid "show first tag"
3970 msgstr "Zeige erstes tag"
3972 msgid "show second tag"
3973 msgstr "Zeige zweites tag"
3975 msgid "show shutdown menu"
3976 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3978 msgid "show single service EPG..."
3979 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3981 msgid "show tag menu"
3982 msgstr "Zeig tag-Menü"
3984 msgid "show transponder info"
3985 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3987 msgid "shuffle playlist"
3988 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3991 msgstr "Ausschalten"
3996 msgid "skip backward"
3997 msgstr "Rückwärts spulen"
3999 msgid "skip backward (enter time)"
4000 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4002 msgid "skip forward"
4003 msgstr "Vorwärts spulen"
4005 msgid "skip forward (enter time)"
4006 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4008 msgid "sort by date"
4009 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4017 msgid "start cut here"
4018 msgstr "Schnitt hier starten"
4020 msgid "start timeshift"
4021 msgstr "Timeshift starten"
4030 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4032 msgid "stop recording"
4033 msgstr "Aufnahme anhalten"
4035 msgid "stop timeshift"
4036 msgstr "Timeshift beenden"
4038 msgid "swap PiP and main picture"
4039 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4041 msgid "switch to bookmarks"
4044 msgid "switch to filelist"
4045 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4047 msgid "switch to playlist"
4048 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4050 msgid "switch to the next audio track"
4051 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4053 msgid "switch to the next subtitle language"
4054 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4056 msgid "this recording"
4057 msgstr "Diese Aufnahme"
4059 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4060 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4062 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4063 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4065 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4066 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4069 msgstr "Nicht bestätigt"
4071 msgid "unknown service"
4072 msgstr "unbekannter Kanal"
4074 msgid "until restart"
4075 msgstr "Bis zum Neustart"
4077 msgid "user defined"
4078 msgstr "benutzerdefiniert"
4083 msgid "view extensions..."
4084 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4086 msgid "view recordings..."
4087 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4089 msgid "wait for ci..."
4090 msgstr "warte auf CI..."
4092 msgid "wait for mmi..."
4093 msgstr "Warte auf mmi..."
4099 msgstr "wöchentlich"
4102 msgstr "Positivliste"
4107 msgid "yes (keep feeds)"
4108 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4111 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4112 "assistance before rebooting your dreambox."
4114 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4115 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4121 msgstr "umgeschaltet"
4125 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4128 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4131 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4132 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4135 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4136 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4139 #~ msgid "Burn DVD..."
4140 #~ msgstr "brenne DVD..."
4143 #~ msgstr "Bestätigen"
4145 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4146 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4148 #~ msgid "Default-Wizard"
4149 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4151 #~ msgid "Device Setup..."
4152 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4154 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4155 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4157 #~ msgid "Extended Setup..."
4158 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4160 #~ msgid "Games / Plugins"
4161 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4163 #~ msgid "Movie Menu"
4164 #~ msgstr "Filmauswahl"
4166 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4167 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4169 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4170 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4172 #~ msgid "Reset configuration"
4173 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4176 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4179 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4182 #~ msgid "Show files from %s"
4183 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4185 #~ msgid "Startwizard"
4186 #~ msgstr "Startassistent"
4189 #~ msgstr "Schritt "
4192 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4193 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4194 #~ "remote control."
4195 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4198 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4199 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4202 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4203 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4206 #~ msgid "VCR Switch"
4207 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4209 #~ msgid "equal to Socket A"
4210 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4212 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4213 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4215 #~ msgid "play next playlist entry"
4216 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4218 #~ msgid "play previous playlist entry"
4219 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4223 #~ "%d services found!"
4225 #~ "Suche beendet.\n"
4226 #~ "%d Kanäle gefunden."
4230 #~ "No service found!"
4232 #~ "Suche beendet.\n"
4233 #~ "Kein Kanal gefunden."
4237 #~ "One service found!"
4239 #~ "Suche beendet.\n"
4240 #~ "Ein Kanal gefunden."
4243 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4244 #~ "%d services found!"
4246 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4247 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4249 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4250 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4252 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4253 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"