1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
58 msgid "%d jobs are running in the background!"
66 msgid "%d services found!"
67 msgstr "%d zenders gevonden"
90 msgid "(show optional DVD audio menu)"
91 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
93 msgid ".NFI Download failed:"
96 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
100 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
103 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
104 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
106 msgid "/var directory"
133 msgid "16:10 Letterbox"
134 msgstr "16:10 Letterbox"
136 msgid "16:10 PanScan"
137 msgstr "16:10 PanScan"
142 msgid "16:9 Letterbox"
143 msgstr "16:9 Letterbox"
166 msgid "4:3 Letterbox"
167 msgstr "4:3 Letterbox"
207 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
208 "Do you want to keep your version?"
210 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
211 "Wilt u uw versie behouden?"
214 "A finished record timer wants to set your\n"
215 "Dreambox to standby. Do that now?"
217 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
218 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
221 "A finished record timer wants to shut down\n"
222 "your Dreambox. Shutdown now?"
224 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
225 "Wilt u dit toestaan?"
227 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
228 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
232 "A record has been started:\n"
235 "Een opname is gestart:\n"
239 "A recording is currently running.\n"
240 "What do you want to do?"
242 "Bezig met opnemen.\n"
246 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
247 "configure the positioner."
249 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
250 "instellingen te wijzigen."
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "start the satfinder."
256 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
260 msgid "A required tool (%s) was not found."
261 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
264 "A sleep timer wants to set your\n"
265 "Dreambox to standby. Do that now?"
267 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
268 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
271 "A sleep timer wants to shut down\n"
272 "your Dreambox. Shutdown now?"
274 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
275 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
278 "A timer failed to record!\n"
279 "Disable TV and try again?\n"
281 "Timer opname mislukt!\n"
282 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
294 msgstr "Standaard AC3"
311 msgid "Action on long powerbutton press"
312 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
317 msgid "Activate Picture in Picture"
318 msgstr "Activeer Picture In Picture"
320 msgid "Activate network settings"
321 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
323 msgid "Adapter settings"
324 msgstr "Adapter instelllingen"
330 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
333 msgstr "Plaats markering"
335 msgid "Add a new title"
336 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
342 msgstr "Titel toevoegen"
344 msgid "Add to bouquet"
345 msgstr "Aan boeket toevoegen"
347 msgid "Add to favourites"
348 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
351 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
352 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
353 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
356 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
357 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
358 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
373 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
374 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
382 msgid "All Satellites"
389 msgstr "Transparantie"
391 msgid "Alternative radio mode"
392 msgstr "Alternative radio modus"
394 msgid "Alternative services tuner priority"
395 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
397 msgid "An empty filename is illegal."
398 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
400 msgid "An unknown error occured!"
407 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
410 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
416 msgid "Ask before shutdown:"
417 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
420 msgstr "Vraag gebruiker"
423 msgstr "Beeldverhouding"
428 msgid "Audio Options..."
429 msgstr "Audio Opties..."
431 msgid "Authoring mode"
437 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgid "Auto scart switching"
441 msgstr "Automatisch scart schakelen"
446 msgid "Automatic SSID lookup"
449 msgid "Automatic Scan"
450 msgstr "Automatisch zoeken"
452 msgid "Available format variables"
479 msgid "Backup Location"
480 msgstr "Backup locatie"
483 msgstr "Backup modus"
485 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
486 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
497 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
498 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
500 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
501 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
503 msgid "Behavior when a movie is started"
504 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
506 msgid "Behavior when a movie is stopped"
507 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
509 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
510 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
513 msgstr "Markeerpunten"
519 msgstr "Beschrijf DVD"
521 msgid "Burn to DVD..."
528 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
531 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
552 msgid "Call monitoring"
558 msgid "Cannot parse feed directory"
562 msgstr "Capaciteit: "
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "Verander pincode"
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Wijzig zender pincode"
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Wijzig zender pincode"
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Wijzig menu pincode"
591 msgid "Channel Selection"
597 msgid "Channellist menu"
598 msgstr "Zenderlijst menu"
612 msgid "Checking Filesystem..."
613 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
616 msgstr "Selecteer een tuner"
618 msgid "Choose bouquet"
621 msgid "Choose source"
624 msgid "Choose target folder"
625 msgstr "Kies doelmap"
627 msgid "Choose your Skin"
628 msgstr "Kies een Skin"
633 msgid "Clear before scan"
634 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
642 msgid "Code rate high"
643 msgstr "Hoge ontvangst rate"
645 msgid "Code rate low"
646 msgstr "Lage ontvangst rate"
654 msgid "Collection name"
657 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Beeldinstelling"
663 msgid "Command execution..."
664 msgstr "Commando uitvoeren..."
666 msgid "Command order"
667 msgstr "Commando volgorde"
669 msgid "Committed DiSEqC command"
670 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
672 msgid "Common Interface"
673 msgstr "Common Interface"
675 msgid "Compact Flash"
676 msgstr "Compact Flash"
678 msgid "Compact flash card"
679 msgstr "Compact flash kaart"
684 msgid "Configuration Mode"
685 msgstr "Configuratie modus"
688 msgstr "Configureren"
690 msgid "Conflicting timer"
691 msgstr "Timer conflict!"
694 msgstr "Verbonden met"
696 msgid "Connected to Fritz!Box!"
697 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
699 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
700 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
704 "Connection to Fritz!Box\n"
708 "Verbinding met Fritz!Box\n"
712 msgid "Constellation"
713 msgstr "Constellatie"
715 msgid "Content does not fit on DVD!"
718 msgid "Continue in background"
721 msgid "Continue playing"
722 msgstr "Afspelen voortzetten"
727 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
730 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
733 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
736 msgid "Create movie folder failed"
737 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
740 msgid "Creating directory %s failed."
741 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
743 msgid "Creating partition failed"
744 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
749 msgid "Current Transponder"
750 msgstr "Huidige transponder"
752 msgid "Current settings:"
753 msgstr "Huidige instellingen:"
755 msgid "Current version:"
756 msgstr "Actuele versie:"
758 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
759 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
761 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
762 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
764 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
765 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
773 msgid "Cutlist editor..."
774 msgstr "Cutlist editor..."
794 msgid "DVD media toolbox"
803 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
807 msgstr "Uitschakelen"
809 msgid "Default services lists"
810 msgstr "Standaard zenderlijst"
812 msgid "Default settings"
813 msgstr "Standaard instellingen"
822 msgstr "Verwijder invoer"
824 msgid "Delete failed!"
825 msgstr "Verwijderen mislukt!"
829 "Delete no more configured satellite\n"
832 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
836 msgstr "Omschrijving"
838 msgid "Destination directory"
841 msgid "Detected HDD:"
842 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
844 msgid "Detected NIMs:"
845 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
853 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
854 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC-modus"
860 msgstr "DiSEqC-modus"
862 msgid "DiSEqC repeats"
863 msgstr "DiSEqC herhaling"
865 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
869 msgid "Directory %s nonexistent."
870 msgstr "Map %s bestaat niet."
875 msgid "Disable Picture in Picture"
876 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
878 msgid "Disable Subtitles"
879 msgstr "Ondertitels uit"
881 msgid "Disable timer"
882 msgstr "Timer uitschakelen"
885 msgstr "Gedeactiveerd"
889 "Disconnected from\n"
893 "Verbinding metFritz!Box\n"
900 msgid "Display 16:9 content as"
901 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
903 msgid "Display 4:3 content as"
904 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
906 msgid "Display Setup"
907 msgstr "Display instellingen"
911 "Do you really want to REMOVE\n"
916 "Do you really want to check the filesystem?\n"
917 "This could take lots of time!"
919 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
920 "Dit kan enige tijd duren!"
923 msgid "Do you really want to delete %s?"
924 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
928 "Do you really want to download\n"
932 msgid "Do you really want to exit?"
933 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
936 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
937 "All data on the disk will be lost!"
939 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
940 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
943 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
944 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
947 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
948 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
951 "Do you want to backup now?\n"
952 "After pressing OK, please wait!"
954 "Wilt u nu een backup maken?\n"
955 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
957 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
960 msgid "Do you want to do a service scan?"
961 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
963 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
964 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
966 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
967 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
969 msgid "Do you want to install default sat lists?"
970 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
972 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
973 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
975 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
978 msgid "Do you want to restore your settings?"
979 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
981 msgid "Do you want to resume this playback?"
982 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
985 "Do you want to update your Dreambox?\n"
986 "After pressing OK, please wait!"
988 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
989 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
991 msgid "Do you want to view a tutorial?"
992 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
994 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
995 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
999 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1002 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1003 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1008 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1011 msgid "Download Plugins"
1014 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1017 msgid "Downloadable new plugins"
1018 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1020 msgid "Downloadable plugins"
1021 msgstr "Beschikbare applicaties"
1024 msgstr "Downloading"
1026 msgid "Downloading image description..."
1029 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1030 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1032 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1041 msgid "EPG Selection"
1042 msgstr "EPG selectie"
1045 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1046 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1052 msgstr "DNS wijzigen"
1054 msgid "Edit chapters of current title"
1057 msgid "Edit services list"
1058 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1060 msgid "Edit settings"
1061 msgstr "Instellingen wijzigen"
1063 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1064 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1066 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1070 msgstr "Wijzig titel"
1072 msgid "Electronic Program Guide"
1073 msgstr "Electronische Programma Gids"
1078 msgid "Enable 5V for active antenna"
1079 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1081 msgid "Enable multiple bouquets"
1082 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1084 msgid "Enable parental control"
1085 msgstr "Zet kinderslot aan"
1087 msgid "Enable timer"
1088 msgstr "Timer activeren"
1091 msgstr "Ingeschakeld"
1096 msgid "Encryption Key"
1097 msgstr "Encryptie sleutel"
1099 msgid "Encryption Type"
1100 msgstr "Encryptie type"
1115 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1117 "If you experience any problems please contact\n"
1118 "stephan@reichholf.net\n"
1120 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1122 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1124 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1125 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1127 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1129 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1130 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1131 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1132 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1134 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1135 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1137 msgid "Enter Rewind at speed"
1138 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1140 msgid "Enter main menu..."
1141 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1143 msgid "Enter the service pin"
1144 msgstr "Voer de zender pincode in"
1149 msgid "Error executing plugin"
1161 msgstr "Programma overzicht"
1163 msgid "Everything is fine"
1164 msgstr "Alles is in orde"
1166 msgid "Execution Progress:"
1167 msgstr "Voortgang extern commando:"
1169 msgid "Execution finished!!"
1170 msgstr "Voortgang voltooid!"
1176 msgstr "Editor afsluiten"
1178 msgid "Exit the wizard"
1179 msgstr "Wizard afsluiten"
1182 msgstr "Wizard afsluiten"
1187 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1190 msgid "Extended Setup..."
1191 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1194 msgstr "Applicaties"
1199 msgid "Factory reset"
1200 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1209 msgstr "Snelle DiSEqC"
1211 msgid "Fast Forward speeds"
1212 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1215 msgstr "Snel spoelen"
1220 msgid "Filesystem Check..."
1221 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1223 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1224 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1236 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1239 msgid "Fix USB stick"
1245 msgid "Flashing failed"
1254 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1255 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1263 msgid "Frequency bands"
1264 msgstr "Frequentiebanden"
1266 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1267 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1269 msgid "Frequency steps"
1270 msgstr "Freqentie stappen"
1278 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1279 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1282 msgid "Frontprocessor version: %d"
1283 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1286 msgstr "Fsck mislukt"
1288 msgid "Function not yet implemented"
1289 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1292 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1293 "Do you want to Restart the GUI now?"
1295 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1296 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1307 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1308 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1311 msgstr "Naar 0 positie"
1313 msgid "Goto position"
1314 msgstr "Naar positie draaien"
1316 msgid "Graphical Multi EPG"
1317 msgstr "Grafische Multi EPG"
1322 msgid "Guard Interval"
1323 msgstr "Guard interval"
1325 msgid "Guard interval mode"
1326 msgstr "Guard interval modus"
1329 msgstr "Harde schijf..."
1331 msgid "Harddisk setup"
1332 msgstr "Harde schijf instellingen"
1334 msgid "Harddisk standby after"
1335 msgstr "Harde schijf standby na"
1337 msgid "Hierarchy Information"
1338 msgstr "Hiërarchie informatie"
1340 msgid "Hierarchy mode"
1341 msgstr "Hiërarchie modus"
1343 msgid "How many minutes do you want to record?"
1344 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1355 msgid "If you can see this page, please press OK."
1356 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1359 "If you see this, something is wrong with\n"
1360 "your scart connection. Press OK to return."
1362 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1363 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1366 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1367 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1368 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1370 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1371 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1372 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1374 "If you are happy with the result, press OK."
1376 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1377 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1378 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1379 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1381 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1382 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1383 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1385 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1387 msgid "Image flash utility"
1390 msgid "Image-Upgrade"
1391 msgstr "Image vernieuwen"
1397 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1398 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1400 msgid "Increased voltage"
1401 msgstr "Verhoogd voltage"
1409 msgid "Infobar timeout"
1410 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1416 msgstr "Initialiseren"
1418 msgid "Initialization..."
1419 msgstr "Formatteren..."
1424 msgid "Initializing Harddisk..."
1425 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1431 msgstr "Installeert"
1433 msgid "Installing Software..."
1434 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1436 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1437 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1439 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1440 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1442 msgid "Installing package content... Please wait..."
1443 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1445 msgid "Instant Record..."
1446 msgstr "Directe opname..."
1448 msgid "Integrated Ethernet"
1449 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1451 msgid "Integrated Wireless"
1452 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1454 msgid "Intermediate"
1457 msgid "Internal Flash"
1458 msgstr "Intern geheugen"
1460 msgid "Invalid Location"
1461 msgstr "Ongeldige locatie"
1464 msgid "Invalid directory selected: %s"
1465 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1470 msgid "Invert display"
1471 msgstr "Inverteer display"
1479 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1481 msgstr "Alleen scalen"
1483 msgid "Keyboard Map"
1484 msgstr "Toetsenbord layout"
1486 msgid "Keyboard Setup"
1487 msgstr "Toetsenbord instelling"
1490 msgstr "Toetsenbord layout"
1493 msgstr "LAN adapter"
1507 msgid "Language selection"
1514 msgstr "Laatste snelheid"
1517 msgstr "Breedtegraad"
1519 msgid "Leave DVD Player?"
1520 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1530 msgstr "Limiet oost"
1533 msgstr "Limiet west"
1536 msgstr "Limieten uit"
1539 msgstr "Limieten aan"
1544 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1547 msgid "List of Storage Devices"
1548 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1556 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1559 msgid "Local Network"
1560 msgstr "Lokaal netwerk"
1568 msgid "Long Keypress"
1569 msgstr "Lange toetsdruk"
1572 msgstr "Lengtegraad"
1586 msgid "Make this mark an 'in' point"
1587 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1589 msgid "Make this mark an 'out' point"
1590 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1592 msgid "Make this mark just a mark"
1593 msgstr "Universele markering"
1596 msgstr "Handmatig zoeken"
1598 msgid "Manual transponder"
1599 msgstr "Transponder handmatig"
1601 msgid "Margin after record"
1602 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1604 msgid "Margin before record (minutes)"
1605 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1607 msgid "Media player"
1608 msgstr "Mediaspeler"
1611 msgstr "Mediaspeler"
1613 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1616 msgid "Medium is not empty!"
1626 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1649 msgid "Mount failed"
1650 msgstr "Mount mislukt"
1652 msgid "Move Picture in Picture"
1653 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1661 msgid "Movielist menu"
1662 msgstr "Opname menu"
1667 msgid "Multiple service support"
1668 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1677 msgstr "Niet beschikbaar"
1682 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1698 msgid "Nameserver %d"
1699 msgstr "Nameserver %d"
1701 msgid "Nameserver Setup"
1702 msgstr "Nameserver instellingen"
1704 msgid "Nameserver settings"
1705 msgstr "Nameserver instellingen"
1710 msgid "Network Configuration..."
1711 msgstr "Netwerk configuratie"
1713 msgid "Network Mount"
1714 msgstr "Netwerk mount"
1716 msgid "Network SSID"
1717 msgstr "Netwerk SSID"
1719 msgid "Network Setup"
1720 msgstr "Netwerk instellingen"
1722 msgid "Network scan"
1723 msgstr "Netwerk zoeken"
1725 msgid "Network setup"
1726 msgstr "Netwerk instellingen"
1728 msgid "Network test"
1729 msgstr "Netwerk test"
1731 msgid "Network test..."
1732 msgstr "Netwerk test..."
1740 msgid "NetworkWizard"
1741 msgstr "Netwerk wizard"
1747 msgstr "Nieuwe pincode"
1749 msgid "New version:"
1750 msgstr "Nieuwe versie:"
1758 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1761 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1762 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1764 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1766 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1767 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1769 msgid "No backup needed"
1770 msgstr "Backup niet benodigd"
1773 "No data on transponder!\n"
1774 "(Timeout reading PAT)"
1776 "Geen data op transponder!\n"
1777 "(Timeout reading PAT)"
1779 msgid "No details for this image file"
1782 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1783 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1785 msgid "No free tuner!"
1786 msgstr "Geen vrije tuner!"
1789 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1791 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1794 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1795 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1797 msgid "No positioner capable frontend found."
1798 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1800 msgid "No satellite frontend found!!"
1801 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1803 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1804 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1807 "No tuner is enabled!\n"
1808 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1810 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1811 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1813 msgid "No useable USB stick found"
1817 "No valid service PIN found!\n"
1818 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1819 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1821 "Ongeldige pincode!\n"
1822 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1823 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1826 "No valid setup PIN found!\n"
1827 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1828 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1830 "Ongeldige menu pincode!\n"
1831 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1832 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1835 "No working local networkadapter found.\n"
1836 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1837 "configured correctly."
1839 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1840 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1841 "instellingen correct zijn."
1844 "No working wireless interface found.\n"
1845 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1846 "your local network interface."
1850 "No working wireless networkadapter found.\n"
1851 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1852 "Network is configured correctly."
1854 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1855 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1856 "de netwerk instellingen."
1858 msgid "No, but restart from begin"
1859 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1861 msgid "No, do nothing."
1862 msgstr "nee, geen aktie."
1864 msgid "No, just start my dreambox"
1865 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1867 msgid "No, scan later manually"
1868 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1873 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1885 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1886 "required, %d MB available)"
1888 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1889 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1892 "Nothing to scan!\n"
1893 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1896 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1899 msgstr "Weergave loopt"
1902 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1903 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1908 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1909 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1910 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1912 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1913 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1914 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1915 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1920 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1921 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1923 msgid "OSD Settings"
1924 msgstr "OSD instellingen"
1926 msgid "OSD visibility"
1938 msgid "Online-Upgrade"
1939 msgstr "Online software update"
1941 msgid "Only Free scan"
1942 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1944 msgid "Orbital Position"
1945 msgstr "Orbit positie"
1956 msgid "Package list update"
1957 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1959 msgid "Packet management"
1960 msgstr "Pakket beheer"
1965 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1969 msgid "Parent Directory"
1970 msgstr "Bovengelegen map"
1972 msgid "Parental control"
1975 msgid "Parental control services Editor"
1976 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1978 msgid "Parental control setup"
1979 msgstr "Kinderslot instellingen"
1981 msgid "Parental control type"
1982 msgstr "Kinderslot type"
1984 msgid "Partitioning USB stick..."
1987 msgid "Pause movie at end"
1988 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1991 msgstr "PiP Instellingen"
1993 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2000 msgid "Pin code needed"
2001 msgstr "Pincode benodigd"
2006 msgid "Play Audio-CD..."
2009 msgid "Play recorded movies..."
2010 msgstr "Opname afspelen..."
2012 msgid "Please Reboot"
2013 msgstr "A.u.b. herstarten"
2015 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2016 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
2018 msgid "Please change recording endtime"
2019 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2021 msgid "Please check your network settings!"
2024 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2027 msgid "Please choose an extension..."
2028 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2030 msgid "Please choose he package..."
2031 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2033 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2034 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2036 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2038 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2041 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2042 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2044 msgid "Please enter a name for the new marker"
2045 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2047 msgid "Please enter a new filename"
2048 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2050 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2051 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
2053 msgid "Please enter name of the new directory"
2054 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2056 msgid "Please enter the correct pin code"
2057 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2059 msgid "Please enter the old pin code"
2060 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2062 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2063 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2066 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2067 "therefore the default directory is being used instead."
2069 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2070 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2072 msgid "Please press OK to continue."
2073 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2075 msgid "Please press OK!"
2076 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2078 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2081 msgid "Please select a playlist to delete..."
2082 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
2084 msgid "Please select a playlist..."
2085 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2087 msgid "Please select a subservice to record..."
2088 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2090 msgid "Please select a subservice..."
2091 msgstr "Selecteer een subzender..."
2093 msgid "Please select keyword to filter..."
2094 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
2096 msgid "Please select target directory or medium"
2099 msgid "Please select the movie path..."
2100 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2102 msgid "Please set up tuner B"
2103 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2105 msgid "Please set up tuner C"
2106 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2108 msgid "Please set up tuner D"
2109 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2112 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2113 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2114 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2116 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2117 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2118 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2121 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2124 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2127 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2130 msgid "Please wait... Loading list..."
2131 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2133 msgid "Plugin browser"
2134 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
2137 msgstr "Spelletjes en applicaties"
2142 msgid "Polarization"
2143 msgstr "Polarisatie"
2166 msgid "Positioner fine movement"
2167 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2169 msgid "Positioner movement"
2170 msgstr "Rotor draaien"
2172 msgid "Positioner setup"
2173 msgstr "Rotor instellingen"
2175 msgid "Positioner storage"
2176 msgstr "Rotor positie opslaan"
2178 msgid "Power threshold in mA"
2179 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2181 msgid "Predefined transponder"
2182 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2184 msgid "Preparing... Please wait"
2185 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2187 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2188 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2190 msgid "Press OK to activate the settings."
2191 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2193 msgid "Press OK to edit the settings."
2194 msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
2196 msgid "Press OK to scan"
2197 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2199 msgid "Press OK to start the scan"
2200 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2205 msgid "Preview menu"
2209 msgstr "Primaire DNS"
2211 msgid "Protect services"
2212 msgstr "Beveilig zenders"
2214 msgid "Protect setup"
2215 msgstr "Beveilig menu"
2220 msgid "Provider to scan"
2221 msgstr "Zoek op provider"
2230 msgstr "Afstandsbediening menu"
2233 msgstr "RF modulator"
2238 msgid "RSS Feed URI"
2239 msgstr "RSS Feed URI"
2247 msgid "Really close without saving settings?"
2248 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2250 msgid "Really delete done timers?"
2251 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2253 msgid "Really delete this timer?"
2254 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2256 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2257 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2259 msgid "Really reboot now?"
2262 msgid "Really restart now?"
2265 msgid "Really shutdown now?"
2271 msgid "Reception Settings"
2272 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2277 msgid "Recorded files..."
2278 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2283 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2286 msgid "Recordings always have priority"
2287 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2289 msgid "Reenter new pin"
2290 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2292 msgid "Refresh Rate"
2293 msgstr "Ververs ratio"
2295 msgid "Refresh rate selection."
2296 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2298 msgid "Remounting stick partition..."
2301 msgid "Remove Bookmark"
2302 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2304 msgid "Remove Plugins"
2305 msgstr "Verwijderen"
2307 msgid "Remove a mark"
2308 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2310 msgid "Remove currently selected title"
2311 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2313 msgid "Remove plugins"
2314 msgstr "Verwijderen"
2316 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2319 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2322 msgid "Remove title"
2323 msgstr "Titel verwijderen"
2326 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2327 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2336 msgstr "Timer frequentie"
2338 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2339 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2342 msgstr "Herhalingen"
2351 msgstr "Dreambox herstarten"
2354 msgstr "GUI herstarten"
2356 msgid "Restart GUI now?"
2357 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2359 msgid "Restart network"
2360 msgstr "Netwerk herstarten"
2362 msgid "Restart test"
2363 msgstr "Herstart test"
2365 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2366 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2372 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2375 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2378 msgid "Resume from last position"
2379 msgstr "Ga door op laatste positie"
2381 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2382 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2383 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2384 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2385 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2386 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2387 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2388 msgid "Resuming playback"
2389 msgstr "Ga door met afspelen"
2391 msgid "Return to file browser"
2392 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2394 msgid "Return to movie list"
2395 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2397 msgid "Return to previous service"
2398 msgstr "Terug naar laatste zender"
2400 msgid "Rewind speeds"
2401 msgstr "Terugspoel snelheid"
2409 msgid "Rotor turning speed"
2410 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2413 msgstr "In behandeling"
2430 msgid "Sat / Dish Setup"
2431 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2436 msgid "Satellite Equipment Setup"
2437 msgstr "Apparartuur instellingen"
2440 msgstr "Satellieten"
2443 msgstr "Signaalzoeker"
2446 msgstr "Satellieten"
2454 msgid "Save Playlist"
2455 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2457 msgid "Scaling Mode"
2458 msgstr "Schaalmodus"
2464 msgstr "Zoek QAM128"
2470 msgstr "Zoek QAM256"
2479 msgstr "Zoek SR6875"
2482 msgstr "Zoek SR6900"
2484 msgid "Scan Wireless Networks"
2485 msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
2487 msgid "Scan additional SR"
2488 msgstr "Zoek ook op SR"
2490 msgid "Scan band EU HYPER"
2491 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2493 msgid "Scan band EU MID"
2494 msgstr "Zoek band EU MID"
2496 msgid "Scan band EU SUPER"
2497 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2499 msgid "Scan band EU UHF IV"
2500 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2502 msgid "Scan band EU UHF V"
2503 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2505 msgid "Scan band EU VHF I"
2506 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2508 msgid "Scan band EU VHF III"
2509 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2511 msgid "Scan band US HIGH"
2512 msgstr "Zoek band US HIGH"
2514 msgid "Scan band US HYPER"
2515 msgstr "Zoek band US HYPER"
2517 msgid "Scan band US LOW"
2518 msgstr "Zoek band US LOW"
2520 msgid "Scan band US MID"
2521 msgstr "Zoek band US MID"
2523 msgid "Scan band US SUPER"
2524 msgstr "Zoek band US SUPER"
2527 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2530 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2533 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2535 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2544 msgid "Secondary DNS"
2545 msgstr "Secondaire DNS"
2551 msgstr "Kies harde schijf"
2553 msgid "Select Location"
2554 msgstr "Selecteer locatie"
2556 msgid "Select Network Adapter"
2557 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2559 msgid "Select a movie"
2560 msgstr "Kies een opname"
2562 msgid "Select audio mode"
2563 msgstr "Kies audio modus"
2565 msgid "Select audio track"
2566 msgstr "Kies audiospoor"
2568 msgid "Select channel to record from"
2569 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2571 msgid "Select image"
2574 msgid "Select refresh rate"
2575 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2577 msgid "Select video input"
2578 msgstr "Selecteer video ingang"
2580 msgid "Select video mode"
2581 msgstr "Selecteer video modus"
2583 msgid "Selected source image"
2586 msgid "Seperate titles with a main menu"
2589 msgid "Sequence repeat"
2590 msgstr "Herhaal sequence"
2593 msgstr "Stream informatie"
2595 msgid "Service Scan"
2596 msgstr "Zenders zoeken"
2598 msgid "Service Searching"
2599 msgstr "Zenders zoeken"
2601 msgid "Service has been added to the favourites."
2602 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2604 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2605 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2608 "Service invalid!\n"
2609 "(Timeout reading PMT)"
2611 "Zender ongeldig!\n"
2612 "(Timeout reading PMT)"
2615 "Service not found!\n"
2616 "(SID not found in PAT)"
2618 "Zender niet gevonden!\n"
2619 "(SID not found in PAT)"
2621 msgid "Service scan"
2622 msgstr "Zenders zoeken"
2625 "Service unavailable!\n"
2626 "Check tuner configuration!"
2628 "Zender niet beschikbaar\n"
2629 "Controleer uw tuner configuratie!"
2637 msgid "Set as default Interface"
2638 msgstr "Als standaard interface instellen"
2641 msgstr "Limieten instellen"
2644 msgstr "Instellingen"
2647 msgstr "Instellingen"
2653 msgstr "Info weergeven"
2655 msgid "Show WLAN Status"
2656 msgstr "WLAN status weergeven"
2658 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2659 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2661 msgid "Show infobar on channel change"
2662 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2664 msgid "Show infobar on event change"
2665 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2667 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2668 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2670 msgid "Show positioner movement"
2671 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2673 msgid "Show services beginning with"
2674 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2676 msgid "Show the radio player..."
2677 msgstr "Radio weergave modus..."
2679 msgid "Show the tv player..."
2680 msgstr "TV weergave modus..."
2682 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2683 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2685 msgid "Shutdown Dreambox after"
2686 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2689 msgstr "Gelijkwaardig"
2691 msgid "Similar broadcasts:"
2692 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2703 msgid "Single satellite"
2704 msgstr "Één satelliet"
2706 msgid "Single transponder"
2707 msgstr "Één transponder"
2709 msgid "Singlestep (GOP)"
2710 msgstr "Stap voor stap"
2718 msgid "Sleep timer action:"
2719 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2721 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2722 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2731 msgid "Slow Motion speeds"
2732 msgstr "Stap snelheid"
2734 msgid "Some plugins are not available:\n"
2735 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2737 msgid "Somewhere else"
2738 msgstr "Ergens anders"
2741 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2743 "Please choose an other one."
2745 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2747 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2749 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2751 msgstr "Sorteer A/Z"
2753 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2755 msgstr "Sorteer tijd"
2760 msgid "Soundcarrier"
2761 msgstr "Geluidskanaal"
2772 msgid "Standby / Restart"
2778 msgid "Start from the beginning"
2779 msgstr "Start vanaf het begin"
2781 msgid "Start recording?"
2782 msgstr "Start opname?"
2794 msgstr "Stap > oost"
2797 msgstr "Stap > west"
2805 msgid "Stop Timeshift?"
2806 msgstr "Timeshift annuleren?"
2808 msgid "Stop current event and disable coming events"
2809 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2811 msgid "Stop current event but not coming events"
2812 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2814 msgid "Stop playing this movie?"
2815 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2820 msgid "Store position"
2821 msgstr "Sla positie op"
2823 msgid "Stored position"
2824 msgstr "Opgeslagen positie"
2826 msgid "Subservice list..."
2827 msgstr "Subzenderlijst..."
2832 msgid "Subtitle selection"
2833 msgstr "Ondertitel selectie"
2836 msgstr "Ondertitels"
2844 msgid "Swap Services"
2845 msgstr "Zenders omwisselen"
2850 msgid "Switch to next subservice"
2851 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2853 msgid "Switch to previous subservice"
2854 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2865 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2866 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2868 "Vertaling door M. Weeren\n"
2869 "www.satellietland.nl\n"
2871 "Officieel distributeur van\n"
2872 "Dream Multimedia producten"
2877 msgid "Table of content for collection"
2881 msgstr "Terrestrisch"
2883 msgid "Terrestrial provider"
2889 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2890 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2892 msgid "Test-Messagebox?"
2893 msgstr "Test-berichtbox?"
2896 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2897 "Please press OK to start using your Dreambox."
2899 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2900 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2903 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2904 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2905 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2910 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2911 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2915 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2916 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2920 "The following device was found:\n"
2924 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2928 "The input port should be configured now.\n"
2929 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2930 "want to do that now?"
2932 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2933 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2936 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2937 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2940 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2941 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2943 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2944 "verder configureren door op OK te drukken."
2947 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2948 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2953 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2957 msgid "The package doesn't contain anything."
2958 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2961 msgid "The path %s already exists."
2962 msgstr "Het pad %s bestaat al."
2964 msgid "The pin code has been changed successfully."
2965 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2967 msgid "The pin code you entered is wrong."
2968 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2970 msgid "The pin codes you entered are different."
2971 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2973 msgid "The sleep timer has been activated."
2974 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2976 msgid "The sleep timer has been disabled."
2977 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2979 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2981 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2984 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2985 "Please install it."
2987 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
2990 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2991 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2993 msgid "The wizard is finished now."
2994 msgstr "De wizard is nu gereed."
2996 msgid "There are no default services lists in your image."
2997 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
2999 msgid "There are no default settings in your image."
3000 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3003 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3004 "Do you really want to continue?"
3006 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
3007 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3010 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3014 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3015 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3019 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3024 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3025 "content on the disc."
3029 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3032 msgid "This is step number 2."
3033 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3035 msgid "This is unsupported at the moment."
3036 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3039 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3040 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3041 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3042 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3043 "the \"Nameserver\" Configuration"
3045 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3046 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3047 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3048 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3051 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3052 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3053 "- verify that a network cable is attached\n"
3054 "- verify that the cable is not broken"
3056 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3058 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3059 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3060 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3063 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3064 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3065 "- no valid IP Address was found\n"
3066 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3068 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3070 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3071 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3072 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3075 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3076 "configuration with DHCP.\n"
3077 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3078 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3079 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3081 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3082 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3084 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3085 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3086 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3087 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3088 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3089 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3090 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3093 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3094 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3100 msgstr "Drempelwaarde"
3111 msgid "Time/Date Input"
3112 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3118 msgstr "Timer bewerken"
3120 msgid "Timer Editor"
3121 msgstr "Timer Editor"
3127 msgstr "Timer invoer"
3133 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3134 "Please recheck it!"
3137 msgid "Timer sanity error"
3138 msgstr "Timerlogica fout"
3140 msgid "Timer selection"
3141 msgstr "Timer selectie"
3143 msgid "Timer status:"
3144 msgstr "Timer status:"
3149 msgid "Timeshift not possible!"
3150 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3162 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3163 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3175 msgid "Toneburst A/B"
3176 msgstr "Toneburst A/B"
3184 msgid "Translation:"
3187 msgid "Transmission Mode"
3188 msgstr "Transmissie modus"
3190 msgid "Transmission mode"
3191 msgstr "Transmissie modus"
3194 msgstr "Transponder"
3196 msgid "Transponder Type"
3197 msgstr "Transponder type"
3200 msgstr "Aantal pogingen over:"
3202 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3204 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3207 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3209 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3221 msgid "Tune failed!"
3222 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3233 msgid "Tuner configuration"
3234 msgstr "Tuner configuratie"
3236 msgid "Tuner status"
3245 msgid "Type of scan"
3258 "Unable to complete filesystem check.\n"
3261 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3265 "Unable to initialize harddisk.\n"
3268 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3271 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3272 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3274 msgid "Universal LNB"
3275 msgstr "Universeel LNB"
3277 msgid "Unmount failed"
3278 msgstr "Unmount mislukt"
3283 msgid "Updates your receiver's software"
3284 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3286 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3287 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3289 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3291 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3294 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3295 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3298 msgstr "Bezig met update"
3300 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3301 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3304 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3306 msgid "Use Interface"
3307 msgstr "Gebruik interface"
3309 msgid "Use Power Measurement"
3310 msgstr "Gebruik stroommeting"
3312 msgid "Use a gateway"
3313 msgstr "Gateway gebruiken"
3315 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3316 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3317 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3318 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3319 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3320 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3321 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3322 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3323 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3324 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3325 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3326 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3327 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3328 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3330 msgid "Use power measurement"
3331 msgstr "Meet stroomopname"
3333 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3334 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3337 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3339 "Please set up tuner A"
3341 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3343 "Instellingen voor tuner A"
3346 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3349 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3350 "Druk daarna op OK."
3352 msgid "Use usals for this sat"
3353 msgstr "USALS aanschakelen"
3355 msgid "Use wizard to set up basic features"
3356 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3358 msgid "Used service scan type"
3359 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3361 msgid "User defined"
3362 msgstr "Door u ingesteld"
3367 msgid "VMGM (intro trailer)"
3370 msgid "Video Fine-Tuning"
3371 msgstr "Video fijn instellingen"
3373 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3374 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3376 msgid "Video Output"
3377 msgstr "Video uitgang"
3380 msgstr "Video instellingen"
3382 msgid "Video Wizard"
3383 msgstr "Video Wizard"
3386 "Video input selection\n"
3388 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3391 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3393 "Video ingang selectie\n"
3395 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3396 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3398 msgid "Video mode selection."
3399 msgstr "Video modus selectie"
3401 msgid "View Rass interactive..."
3402 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3404 msgid "View teletext..."
3405 msgstr "Teletekst weergeven..."
3407 msgid "Voltage mode"
3408 msgstr "Spanningsmodus"
3426 msgstr "WSS bij 4:3"
3431 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3435 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3436 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3437 "Please press OK to begin."
3439 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3440 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3441 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3442 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3454 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3456 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3459 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3463 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3464 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3465 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3467 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3468 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3469 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3474 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3475 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3479 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3480 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3488 msgid "What do you want to scan?"
3489 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3491 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3492 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3497 msgid "Wireless Network"
3498 msgstr "Draadloos netwerk"
3500 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3501 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3503 msgid "Write failed!"
3506 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3509 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3521 msgid "Yes, backup my settings!"
3522 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3524 msgid "Yes, do a manual scan now"
3525 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3527 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3528 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3530 msgid "Yes, do another manual scan now"
3531 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3533 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3534 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3536 msgid "Yes, restore the settings now"
3537 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3539 msgid "Yes, returning to movie list"
3540 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3542 msgid "Yes, view the tutorial"
3543 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3546 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3547 "want to be installed."
3549 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3550 "wenst te installeren."
3552 msgid "You can choose, what you want to install..."
3553 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3555 msgid "You cannot delete this!"
3556 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3558 msgid "You chose not to install any default services lists."
3559 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3562 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3563 "default settings later in the settings menu."
3565 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3566 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3569 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3571 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3575 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3576 "harddisk is not an option for you."
3578 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3579 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3582 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3583 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3584 "to the harddisk!\n"
3585 "Please press OK to start the backup now."
3587 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3588 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3589 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3590 "Druk op OK om de backup te starten."
3593 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3594 "Please press OK to start the backup now."
3596 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3597 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3598 "Druk op OK om de backup te starten."
3601 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3604 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3605 "om de backup te starten."
3608 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3609 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3613 msgid "You have to wait %s!"
3614 msgstr "Wacht op %s!"
3617 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3618 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3619 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3620 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3623 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3624 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3625 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3626 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3630 "You need to define some keywords first!\n"
3631 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3632 "Do you want to define keywords now?"
3634 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3635 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3636 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3639 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3641 "Do you want to set the pin now?"
3643 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3645 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3647 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3648 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3650 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3651 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3654 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3657 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3660 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3661 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3664 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3667 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3668 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3671 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3672 "Press OK to start upgrade."
3674 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3675 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3677 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3678 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3680 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3681 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3683 msgid "[alternative edit]"
3684 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3686 msgid "[bouquet edit]"
3687 msgstr "[boeketten bewerken]"
3689 msgid "[favourite edit]"
3690 msgstr "[favorieten bewerken]"
3693 msgstr "[verplaats modus]"
3695 msgid "abort alternatives edit"
3696 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3698 msgid "abort bouquet edit"
3699 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3701 msgid "abort favourites edit"
3702 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3704 msgid "about to start"
3705 msgstr "start direct"
3707 msgid "add alternatives"
3708 msgstr "alternatieven toevoegen"
3710 msgid "add bookmark"
3711 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3714 msgstr "boeket toevoegen"
3716 msgid "add directory to playlist"
3717 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3719 msgid "add file to playlist"
3720 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3722 msgid "add files to playlist"
3723 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3726 msgstr "markeerpunt invoegen"
3728 msgid "add recording (enter recording duration)"
3729 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3731 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3732 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3734 msgid "add recording (indefinitely)"
3735 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3737 msgid "add recording (stop after current event)"
3738 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3740 msgid "add service to bouquet"
3741 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3743 msgid "add service to favourites"
3744 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3746 msgid "add to parental protection"
3747 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3750 msgstr "geavanceerd"
3752 msgid "alphabetic sort"
3753 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3756 "are you sure you want to restore\n"
3757 "following backup:\n"
3759 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3762 msgid "audio tracks"
3768 msgid "background image"
3775 msgstr "zwarte lijst"
3780 msgid "change recording (duration)"
3781 msgstr "Wijzig opnameduur"
3783 msgid "change recording (endtime)"
3784 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3789 msgid "choose destination directory"
3792 msgid "circular left"
3793 msgstr "circular links"
3795 msgid "circular right"
3796 msgstr "circular rechts"
3798 msgid "clear playlist"
3799 msgstr "afspeellijst legen"
3808 msgstr "configuratiemenu"
3819 msgid "copy to bouquets"
3820 msgstr "kopieer naar boeketten"
3822 msgid "create directory"
3823 msgstr "Map aanmaken"
3835 msgstr "wis snijpunt"
3837 msgid "delete playlist entry"
3838 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3840 msgid "delete saved playlist"
3841 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3847 msgstr "deactiveren"
3849 msgid "disable move mode"
3850 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3853 msgstr "gedeactiveerd"
3855 msgid "disconnected"
3858 msgid "do not change"
3859 msgstr "niet schakelen"
3864 msgid "don't record"
3865 msgstr "Niet opnemen"
3870 msgid "edit alternatives"
3871 msgstr "alternatieven bewerken"
3879 msgid "enable bouquet edit"
3880 msgstr "boeket bewerken activeren"
3882 msgid "enable favourite edit"
3883 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3885 msgid "enable move mode"
3886 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3889 msgstr "geactiveerd"
3891 msgid "end alternatives edit"
3892 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3894 msgid "end bouquet edit"
3895 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3897 msgid "end cut here"
3898 msgstr "stop snijpunt hier"
3900 msgid "end favourites edit"
3901 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3906 msgid "exceeds dual layer medium!"
3909 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3910 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3912 msgid "exit mediaplayer"
3913 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3915 msgid "exit movielist"
3916 msgstr "Opname menu afsluiten"
3924 msgid "fine-tune your display"
3925 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3930 msgid "forward to the next chapter"
3931 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3936 msgid "free diskspace"
3937 msgstr "ruimte vrij..."
3939 msgid "go to deep standby"
3940 msgstr "uitschakelen"
3942 msgid "go to standby"
3943 msgstr "standby-stand"
3948 msgid "hear radio..."
3949 msgstr "Luister naar radio..."
3954 msgid "hide extended description"
3955 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3958 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3960 msgid "highlighted button"
3964 msgstr "horizontaal"
3972 msgid "immediate shutdown"
3973 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3980 "inkomend gesprek!\n"
3981 "%s gesprek met %s!"
3984 msgstr "CI module initializeren"
3986 msgid "insert mark here"
3987 msgstr "makeerpunt invoegen"
3989 msgid "jump back to the previous title"
3990 msgstr "terug naar vorige titel"
3992 msgid "jump forward to the next title"
3993 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3995 msgid "jump to listbegin"
3996 msgstr "naar begin lijst "
3998 msgid "jump to listend"
3999 msgstr "naar einde lijst"
4001 msgid "jump to next marked position"
4002 msgstr "spring naar de volgende markering"
4004 msgid "jump to previous marked position"
4005 msgstr "spring naar de vorige markering"
4007 msgid "leave movie player..."
4008 msgstr "Opname menu afsluiten"
4016 msgid "list style compact"
4017 msgstr "Weergave: Compact"
4019 msgid "list style compact with description"
4020 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4022 msgid "list style default"
4023 msgstr "Weergave: Standaard"
4025 msgid "list style single line"
4026 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4028 msgid "load playlist"
4029 msgstr "Afspeellijst laden"
4034 msgid "loopthrough to"
4035 msgstr "Doorlus naar"
4058 msgid "move PiP to main picture"
4059 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4062 msgstr "Opname menu"
4070 msgid "next channel"
4071 msgstr "Volgende zender"
4073 msgid "next channel in history"
4074 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4079 msgid "no HDD found"
4080 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4082 msgid "no Picture found"
4083 msgstr "geen foto gevonden"
4085 msgid "no module found"
4086 msgstr "geen CI module gevonden"
4089 msgstr "geen standby"
4092 msgstr "geen timeout"
4100 msgid "nothing connected"
4101 msgstr "niets aangesloten"
4103 msgid "of a DUAL layer medium used."
4106 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4115 msgid "on READ ONLY medium."
4121 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4122 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
4124 msgid "open servicelist"
4125 msgstr "Open zenderlijst"
4127 msgid "open servicelist(down)"
4128 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4130 msgid "open servicelist(up)"
4131 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4142 msgid "play from next mark or playlist entry"
4143 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4145 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4146 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4148 msgid "please press OK when ready"
4149 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4151 msgid "please wait, loading picture..."
4152 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
4154 msgid "previous channel"
4155 msgstr "Vorige zender"
4157 msgid "previous channel in history"
4158 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4160 msgid "rebooting..."
4166 msgid "recording..."
4169 msgid "remove after this position"
4170 msgstr "verwijder achter deze positie"
4172 msgid "remove all alternatives"
4173 msgstr "verwijder alle alternatieven"
4175 msgid "remove all new found flags"
4176 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4178 msgid "remove before this position"
4179 msgstr "verwijder voor deze positie"
4181 msgid "remove bookmark"
4182 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4184 msgid "remove directory"
4185 msgstr "Map verwijderen"
4187 msgid "remove entry"
4188 msgstr "invoer verwijderen"
4190 msgid "remove from parental protection"
4191 msgstr "verwijder kinderslot"
4193 msgid "remove new found flag"
4194 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4196 msgid "remove selected satellite"
4197 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
4199 msgid "remove this mark"
4200 msgstr "verwijder dit merkteken"
4202 msgid "repeat playlist"
4203 msgstr "herhaal afspeellijst"
4208 msgid "rewind to the previous chapter"
4209 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4214 msgid "save playlist"
4215 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4218 msgstr "Zoeken voltooid."
4221 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4222 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4230 msgid "second cable of motorized LNB"
4231 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4239 msgid "select .NFI flash file"
4242 msgid "select image from server"
4245 msgid "select movie"
4246 msgstr "Selecteer opname"
4248 msgid "select the movie path"
4249 msgstr "Selecteer het opname pad"
4252 msgstr "zender pincode"
4255 msgstr "menu pincode"
4257 msgid "show DVD main menu"
4258 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4261 msgstr "EPG weergeven..."
4264 msgstr "alles weergeven"
4266 msgid "show alternatives"
4267 msgstr "alternatieven weergeven"
4269 msgid "show event details"
4270 msgstr "EPG details weergeven"
4272 msgid "show extended description"
4273 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4275 msgid "show first tag"
4276 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
4278 msgid "show second tag"
4279 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
4281 msgid "show shutdown menu"
4282 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4284 msgid "show single service EPG..."
4285 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4287 msgid "show tag menu"
4288 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4290 msgid "show transponder info"
4291 msgstr "Transponder info weergeven"
4293 msgid "shuffle playlist"
4294 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4297 msgstr "uitschakelen"
4302 msgid "skip backward"
4303 msgstr "Achteruit spoelen"
4305 msgid "skip backward (enter time)"
4306 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4308 msgid "skip forward"
4309 msgstr "Vooruit spoelen"
4311 msgid "skip forward (enter time)"
4312 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4314 msgid "sort by date"
4315 msgstr "Alfabetisch"
4317 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4326 msgid "start cut here"
4327 msgstr "start knippen hier"
4329 msgid "start timeshift"
4330 msgstr "Timeshift starten"
4341 msgid "stop recording"
4342 msgstr "Stop opname"
4344 msgid "stop timeshift"
4345 msgstr "Stop timeshift"
4347 msgid "swap PiP and main picture"
4348 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4350 msgid "switch to bookmarks"
4351 msgstr "ga naar markeerpunten"
4353 msgid "switch to filelist"
4354 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4356 msgid "switch to playlist"
4357 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4359 msgid "switch to the next audio track"
4360 msgstr "Volgend audio spoor"
4362 msgid "switch to the next subtitle language"
4363 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4368 msgid "this recording"
4369 msgstr "deze opname"
4371 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4372 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4374 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4375 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4377 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4378 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4381 msgstr "onbevestigd"
4383 msgid "unknown service"
4384 msgstr "onbekende zender"
4386 msgid "until restart"
4387 msgstr "tot herstart"
4389 msgid "user defined"
4390 msgstr "door u gedefinieerd"
4395 msgid "view extensions..."
4396 msgstr "Applicaties weergeven..."
4398 msgid "view recordings..."
4399 msgstr "Opnames weergeven..."
4401 msgid "wait for ci..."
4402 msgstr "wacht op CI..."
4404 msgid "wait for mmi..."
4405 msgstr "Wacht op mmi..."
4414 msgstr "witte lijst"
4422 msgid "yes (keep feeds)"
4423 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4426 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4427 "assistance before rebooting your dreambox."
4429 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4430 "de Dreambox herstart."
4440 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4443 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4449 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4451 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4452 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4454 #~ msgid "Add title..."
4455 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4457 #~ msgid "All Satellites 1"
4458 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4460 #~ msgid "All Satellites 2"
4461 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4463 #~ msgid "All Satellites 3"
4464 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4466 #~ msgid "All Satellites 4"
4467 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4469 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4470 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
4475 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4476 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4478 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4479 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4481 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4482 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4485 #~ msgstr "Augustus"
4487 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4488 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4490 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4491 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4494 #~ msgstr "Schrijven"
4496 #~ msgid "Burn To DVD..."
4497 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4499 #~ msgid "Calculate movie length"
4500 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4502 #~ msgid "Cas Setup"
4503 #~ msgstr "CAS instellingen"
4505 #~ msgid "Choose Location"
4506 #~ msgstr "Kies locatie"
4509 #~ msgstr "Bevestigen"
4511 #~ msgid "DVD ENTER key"
4512 #~ msgstr "DVD ENTER toets"
4514 #~ msgid "DVD down key"
4515 #~ msgstr "DVD toets omlaag"
4517 #~ msgid "DVD left key"
4518 #~ msgstr "DVD toets links"
4520 #~ msgid "DVD right key"
4521 #~ msgstr "DVD toets rechts"
4523 #~ msgid "DVD up key"
4524 #~ msgstr "DVD toets omhoog"
4527 #~ msgstr "December"
4529 #~ msgid "Default-Wizard"
4530 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4532 #~ msgid "Device Setup..."
4533 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4535 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4536 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4538 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4539 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4541 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4542 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4544 #~ msgid "Do not show video preview"
4545 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4548 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4551 #~ "Wilt u deze applicatie echt\n"
4552 #~ "verwijderen? \""
4555 #~ "Do you really want to download\n"
4558 #~ "Wilt u dit bestand echt\n"
4561 #~ msgid "Edit current title"
4562 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4564 #~ msgid "Edit title..."
4565 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4567 #~ msgid "Factoryreset"
4568 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4571 #~ msgstr "Februari"
4579 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4580 #~ msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
4585 #~ msgid "Local directory"
4586 #~ msgstr "Lokale map"
4594 #~ msgid "Mount manager"
4595 #~ msgstr "Mount manager"
4597 #~ msgid "Mount options"
4598 #~ msgstr "Mount opties"
4600 #~ msgid "Mount type"
4601 #~ msgstr "Mount type"
4603 #~ msgid "Movie Menu"
4604 #~ msgstr "Opname menu"
4606 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4607 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4610 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4613 #~ "No working wireless interface found.\n"
4614 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4615 #~ "you local network interface."
4617 #~ "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
4618 #~ "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de "
4619 #~ "lokale netwerk adapter aan."
4622 #~ msgstr "November"
4627 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4628 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4631 #~ msgstr "Wachtwoord"
4633 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4635 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4638 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4641 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4644 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4647 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
4650 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4653 #~ "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
4655 #~ msgid "Reset both"
4656 #~ msgstr "Herstart beide"
4658 #~ msgid "Save current project to disk"
4659 #~ msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
4662 #~ msgstr "Opslaan..."
4664 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4665 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4667 #~ msgid "September"
4668 #~ msgstr "September"
4670 #~ msgid "Server IP"
4671 #~ msgstr "Server IP adres"
4673 #~ msgid "Server SHARE"
4674 #~ msgstr "Server SHARE"
4676 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4678 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4679 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4681 #~ msgid "Show files from %s"
4682 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4684 #~ msgid "Show video preview"
4685 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4687 #~ msgid "Startwizard"
4688 #~ msgstr "Installatiewizard"
4693 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4694 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4697 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4698 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4701 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4702 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4705 #~ msgid "VCR Switch"
4706 #~ msgstr "VCR Switch"
4708 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4709 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4712 #~ msgstr "Annuleren"
4714 #~ msgid "equal to Socket A"
4715 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4717 #~ msgid "full /etc directory"
4718 #~ msgstr "complete map /etc "
4720 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4721 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4723 #~ msgid "play next playlist entry"
4724 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4726 #~ msgid "play previous playlist entry"
4727 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4729 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4730 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4732 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4733 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"