1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:52+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
79 msgid "/var directory"
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:10 Letterbox"
133 msgid "4:3 Letterbox"
134 msgstr "4:3 Letterbox"
170 "A finished record timer wants to set your\n"
171 "Dreambox to standby. Do that now?"
173 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
176 "A finished record timer wants to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
178 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
180 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
185 "A record has been started:\n"
188 "Nahrávání začalo:\n"
192 "A recording is currently running.\n"
193 "What do you want to do?"
199 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
200 "configure the positioner."
202 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "start the satfinder."
208 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
212 "A sleep timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
217 "A sleep timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
219 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
222 "A timer failed to record!\n"
223 "Disable TV and try again?\n"
225 "Selhalo časované nahrávání!\n"
226 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
229 msgstr "Nastavení A/V"
238 msgstr "AC3 implicitní"
252 msgid "Activate Picture in Picture"
253 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
255 msgid "Activate network settings"
256 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
262 msgstr "Přidat značku"
265 msgstr "Přidat časování"
267 msgid "Add to bouquet"
268 msgstr "Přidat do bukletu"
270 msgid "Add to favourites"
271 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
280 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
281 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
283 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
284 "do manuálu jak to udělat."
298 msgid "Alternative radio mode"
299 msgstr "Alternativní rádio mód"
307 msgid "Ask before shutdown:"
308 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
316 msgid "Audio Options..."
317 msgstr "Nastavení zvuku..."
322 msgid "Automatic Scan"
323 msgstr "Automatické prohledávání"
343 msgid "Backup Location"
344 msgstr "Umístění zálohování"
347 msgstr "Zálohovací mód"
349 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
350 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
361 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
371 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
373 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
387 msgid "Cache Thumbnails"
388 msgstr "Uchovat náhledy"
390 msgid "Call monitoring"
391 msgstr "Monitorovat volání (???)"
405 msgid "Change bouquets in quickzap"
406 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
408 msgid "Change pin code"
411 msgid "Change service pin"
412 msgstr "Změnit PIN programu"
414 msgid "Change service pins"
415 msgstr "Změnit PINy programu"
417 msgid "Change setup pin"
418 msgstr "Změnit hlavní PIN"
423 msgid "Channel Selection"
424 msgstr "Výběr kanálu"
429 msgid "Channellist menu"
430 msgstr "Menu seznamu kanálů"
435 msgid "Choose bouquet"
436 msgstr "Vybrat buket"
438 msgid "Choose source"
441 msgid "Choose your Skin"
447 msgid "Clear before scan"
448 msgstr "Vymazat před skenováním"
453 msgid "Code rate high"
454 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
456 msgid "Code rate low"
457 msgstr "Nízká kódová rychlost"
466 msgstr "Barevný formát"
468 msgid "Command order"
469 msgstr "Pořadí příkazů"
471 msgid "Committed DiSEqC command"
472 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
474 msgid "Common Interface"
475 msgstr "Common Interface"
477 msgid "Compact Flash"
478 msgstr "Compact flash"
480 msgid "Compact flash card"
481 msgstr "Compact flash karta"
486 msgid "Configuration Mode"
487 msgstr "Konfigurační mód"
492 msgid "Conflicting timer"
493 msgstr "Konfliktní časování"
495 msgid "Connected to Fritz!Box!"
496 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
498 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
499 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
503 "Connection to Fritz!Box\n"
507 "Připojení k Fritz!Box\n"
508 "se nezdařilo (%s)\n"
511 msgid "Constellation"
517 msgid "Create movie folder failed"
518 msgstr "Vytváření složky selhalo"
520 msgid "Creating partition failed"
521 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
526 msgid "Current Transponder"
529 msgid "Current version:"
530 msgstr "Nynější verze:"
532 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
533 msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
541 msgid "Cutlist editor..."
542 msgstr "Editor střihu..."
560 msgstr "Hluboký spánek"
569 msgstr "Vymazat záznam"
571 msgid "Delete failed!"
572 msgstr "Vymazání selhalo!"
577 msgid "Detected HDD:"
578 msgstr "Detekován HDD:"
580 msgid "Detected NIMs:"
581 msgstr "Detekován NIMs:"
583 msgid "Device Setup..."
584 msgstr "Nastavení zařízení..."
592 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
593 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
601 msgid "DiSEqC repeats"
602 msgstr "DiSEqC opakování"
607 msgid "Disable Picture in Picture"
608 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
610 msgid "Disable Subtitles"
611 msgstr "Zakázat titulky"
618 "Disconnected from\n"
629 msgid "Display Setup"
630 msgstr "Nastavení displeje"
633 "Do you really want to REMOVE\n"
636 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
640 msgid "Do you really want to delete %s?"
641 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
644 "Do you really want to download\n"
647 "Opravdu chcete stáhnout\n"
650 msgid "Do you really want to exit?"
651 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
654 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
655 "All data on the disk will be lost!"
657 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
658 "Všechna data na disku budou ztracena!"
661 "Do you want to backup now?\n"
662 "After pressing OK, please wait!"
664 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
665 "Po stisku OK počkejte!"
667 msgid "Do you want to do a service scan?"
668 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
670 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
671 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
673 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
674 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
676 msgid "Do you want to restore your settings?"
677 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
679 msgid "Do you want to resume this playback?"
680 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
683 "Do you want to update your Dreambox?\n"
684 "After pressing OK, please wait!"
686 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
687 "Po stisku OK počkejte!"
689 msgid "Do you want to view a tutorial?"
690 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
692 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
693 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
696 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
697 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
700 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
701 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
703 msgid "Download Plugins"
704 msgstr "Stáhnout pluginy"
706 msgid "Downloadable new plugins"
707 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
709 msgid "Downloadable plugins"
710 msgstr "Stažitelné pluginy"
715 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
716 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
724 msgid "EPG Selection"
728 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
729 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
734 msgid "Edit services list"
735 msgstr "Upravit seznam kanálů"
737 msgid "Electronic Program Guide"
743 msgid "Enable 5V for active antenna"
744 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
746 msgid "Enable multiple bouquets"
747 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
749 msgid "Enable parental control"
750 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
768 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
770 "If you experience any problems please contact\n"
771 "stephan@reichholf.net\n"
773 "© 2006 - Stephan Reichholf"
775 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
777 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
778 "stephan@reichholf.net\n"
780 "© 2006 - Stephan Reichholf"
782 msgid "Enter main menu..."
783 msgstr "Vstoupit do menu..."
785 msgid "Enter the service pin"
786 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
792 msgstr "Zobrazení události"
794 msgid "Everything is fine"
795 msgstr "Vše je v pořádku"
797 msgid "Execution Progress:"
798 msgstr "Začátek programu:"
800 msgid "Execution finished!!"
801 msgstr "Konec programu!"
804 msgstr "Ukončit editor"
806 msgid "Exit the wizard"
807 msgstr "Ukončit průvodce"
810 msgstr "Ukončit průvodce"
815 msgid "Extended Setup..."
816 msgstr "Rozšířené nastavení..."
828 msgstr "Rychlý DiSEqC"
831 msgstr "Rychlá doba (???)"
848 msgid "Frequency bands"
849 msgstr "Frekvenční pásma"
851 msgid "Frequency scan step size(khz)"
852 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
854 msgid "Frequency steps"
855 msgstr "Frekvenční kroky"
863 msgid "Fritz!Box FON IP address"
864 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
867 msgid "Frontprocessor version: %d"
868 msgstr "Procesor verze: %d"
870 msgid "Function not yet implemented"
871 msgstr "Funkce není zatím implementována"
874 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
875 "Do you want to Restart the GUI now?"
877 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
878 "Chcete nyní restartovat GUI?"
880 msgid "Games / Plugins"
881 msgstr "Hry / Pluginy"
892 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
893 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
898 msgid "Goto position"
899 msgstr "Jdi na pozici"
901 msgid "Graphical Multi EPG"
907 msgid "Guard Interval"
908 msgstr "Hlídat interval"
910 msgid "Guard interval mode"
911 msgstr "Hlídat interval mód"
914 msgstr "Pevný disk ..."
916 msgid "Harddisk setup"
917 msgstr "Nastavení hardisku"
919 msgid "Harddisk standby after"
920 msgstr "Uspat disk po"
922 msgid "Hierarchy Information"
923 msgstr "Hierarchické informace"
925 msgid "Hierarchy mode"
926 msgstr "Hiearchický mód"
928 msgid "How many minutes do you want to record?"
929 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
941 "If you see this, something is wrong with\n"
942 "your scart connection. Press OK to return."
944 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
945 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
947 msgid "Image-Upgrade"
948 msgstr "Aktualizace image"
951 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
953 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
955 msgid "Increased voltage"
956 msgstr "Zvýšit napětí"
964 msgid "Infobar timeout"
965 msgstr "Infobar čas. limit"
973 msgid "Initialization..."
974 msgstr "Inicializace..."
977 msgstr "Inicializovat"
979 msgid "Initializing Harddisk..."
980 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
988 msgid "Installing Software..."
989 msgstr "Instaluji software..."
991 msgid "Instant Record..."
992 msgstr "Okamžité nahrávání..."
997 msgid "Internal Flash"
998 msgstr "Interní flash"
1003 msgid "Invert display"
1004 msgstr "Invertovat display"
1009 msgid "Keyboard Map"
1010 msgstr "Rozložení kláves"
1012 msgid "Keyboard Setup"
1013 msgstr "Nastavení klávesnice"
1016 msgstr "Rozložení kláves"
1030 msgid "Language selection"
1031 msgstr "Výběr jazyka"
1037 msgstr "Zeměpisná šířka"
1043 msgstr "Limit východně"
1046 msgstr "Limit západně"
1049 msgstr "Vypnout limit"
1052 msgstr "Zapnout limit"
1054 msgid "List of Storage Devices"
1055 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1063 msgid "Long Keypress"
1064 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1067 msgstr "Zeměpsiná délka"
1076 msgstr "Hlavní menu"
1079 msgstr "Hlavní menu"
1081 msgid "Make this mark an 'in' point"
1082 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1084 msgid "Make this mark an 'out' point"
1085 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1087 msgid "Make this mark just a mark"
1088 msgstr "Udat z toho jen značku"
1091 msgstr "Manuální prohledávání"
1093 msgid "Manual transponder"
1094 msgstr "Ruční transponder"
1096 msgid "Margin after record"
1097 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1099 msgid "Margin before record (minutes)"
1100 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1102 msgid "Media player"
1103 msgstr "Přehrávač médií"
1106 msgstr "Přehrávač médií"
1115 msgstr "Mkfs selhalo"
1135 msgid "Mount failed"
1136 msgstr "Mount selhalo"
1138 msgid "Move Picture in Picture"
1139 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1142 msgstr "Posun východně"
1145 msgstr "Posun západně"
1147 msgid "Movielist menu"
1153 msgid "Multiple service support"
1154 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1163 msgstr "Není k dispozici"
1178 msgstr "DNS (nameserver)"
1181 msgid "Nameserver %d"
1182 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1184 msgid "Nameserver Setup"
1185 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1187 msgid "Nameserver Setup..."
1188 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1191 msgstr "Síťová maska"
1193 msgid "Network Mount"
1194 msgstr "Síťové připojení"
1196 msgid "Network Setup"
1197 msgstr "Nastavení sítě"
1199 msgid "Network scan"
1200 msgstr "Prohledávání sítě"
1202 msgid "Network setup"
1203 msgstr "Nastavení sítě"
1206 msgstr "Nastavení sítě..."
1209 msgstr "Nové programy"
1214 msgid "New version:"
1215 msgstr "Nová verze:"
1223 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1224 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1226 msgid "No backup needed"
1227 msgstr "Záloha není potřeba"
1230 "No data on transponder!\n"
1231 "(Timeout reading PAT)"
1233 "Žádná data na transpoderu!\n"
1234 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1236 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1237 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1239 msgid "No free tuner!"
1240 msgstr "Žádný volný tuner!"
1243 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1245 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1246 "a zkusit to znova."
1248 msgid "No positioner capable frontend found."
1249 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1251 msgid "No satellite frontend found!!"
1252 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1254 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1255 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1258 "No tuner is enabled!\n"
1259 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1261 "Není povolen žádný tuner!\n"
1262 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1265 "No valid service PIN found!\n"
1266 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1267 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1269 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1270 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1271 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1274 "No valid setup PIN found!\n"
1275 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1276 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1278 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1279 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1280 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1282 msgid "No, do nothing."
1283 msgstr "Ne, nic nedělej."
1285 msgid "No, just start my dreambox"
1286 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1288 msgid "No, scan later manually"
1289 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1301 "Nothing to scan!\n"
1302 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1304 "Nic k prohledávání!\n"
1305 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1313 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1314 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1316 msgid "OSD Settings"
1317 msgstr "Nastavení OSD"
1328 msgid "Online-Upgrade"
1329 msgstr "Online-Upgrade"
1331 msgid "Orbital Position"
1332 msgstr "Orbitální pozice"
1343 msgid "Package list update"
1344 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1346 msgid "Packet management"
1347 msgstr "Správa paketů"
1352 msgid "Parental control"
1353 msgstr "Rodičovský zámek"
1355 msgid "Parental control services Editor"
1356 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1358 msgid "Parental control setup"
1359 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1361 msgid "Parental control type"
1362 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1365 msgstr "Nastavení PiP"
1367 msgid "Pin code needed"
1368 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1370 msgid "Play recorded movies..."
1371 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1373 msgid "Please change recording endtime"
1374 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1376 msgid "Please choose an extension..."
1377 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1379 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1380 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1382 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1383 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1385 msgid "Please enter a name for the new marker"
1386 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1388 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1389 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1391 msgid "Please enter the correct pin code"
1392 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1394 msgid "Please enter the old pin code"
1395 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1397 msgid "Please press OK!"
1398 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1400 msgid "Please select a playlist to delete..."
1401 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1403 msgid "Please select a playlist..."
1404 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1406 msgid "Please select a subservice to record..."
1407 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1409 msgid "Please select a subservice..."
1410 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1412 msgid "Please select keyword to filter..."
1413 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1415 msgid "Please set up tuner B"
1416 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1418 msgid "Please set up tuner C"
1419 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1421 msgid "Please set up tuner D"
1422 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1425 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1426 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1427 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1429 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1430 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1431 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1433 msgid "Please wait... Loading list..."
1434 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1436 msgid "Plugin browser"
1437 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1442 msgid "Polarization"
1461 msgstr "Portugalsky"
1466 msgid "Positioner fine movement"
1467 msgstr "Jemné doladění"
1469 msgid "Positioner movement"
1470 msgstr "Otáčení motoru"
1472 msgid "Positioner setup"
1473 msgstr "Nastavení positioneru"
1475 msgid "Positioner storage"
1476 msgstr "Paměť pozitioneru"
1478 msgid "Power threshold in mA"
1481 msgid "Predefined transponder"
1482 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1484 msgid "Preparing... Please wait"
1485 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1487 msgid "Press OK to activate the settings."
1488 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1490 msgid "Press OK to scan"
1491 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1493 msgid "Press OK to start the scan"
1494 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1499 msgid "Protect services"
1500 msgstr "Ochránit kanály"
1502 msgid "Protect setup"
1503 msgstr "Nastavení ochrany"
1506 msgstr "Poskytovatel"
1508 msgid "Provider to scan"
1509 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1512 msgstr "Poskytovatelé"
1515 msgstr "Rychlé přepínání"
1526 msgid "RSS Feed URI"
1527 msgstr "URI RSS zdroje"
1535 msgid "Really close without saving settings?"
1536 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1538 msgid "Really delete done timers?"
1539 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1541 msgid "Really delete this timer?"
1542 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1544 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1545 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1547 msgid "Reception Settings"
1548 msgstr "Nastavení příjmu"
1553 msgid "Recorded files..."
1554 msgstr "Nahrané pořady..."
1560 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1563 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1567 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1570 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1574 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1577 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1580 msgid "Recordings always have priority"
1581 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1583 msgid "Reenter new pin"
1584 msgstr "Zadejte znova PIN"
1586 msgid "Remove Plugins"
1587 msgstr "Odebrat plugin"
1589 msgid "Remove a mark"
1590 msgstr "Odebrat značku"
1592 msgid "Remove plugins"
1593 msgstr "Odebrat plugin"
1599 msgstr "Druh opakování"
1601 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1602 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1610 msgid "Restart GUI now?"
1611 msgstr "Restart nyní GUI?"
1617 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1620 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1628 msgid "Rotor turning speed"
1629 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1649 msgid "Sat / Dish Setup"
1650 msgstr "Sat / Dish Setup"
1655 msgid "Satellite Equipment Setup"
1656 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1662 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1667 msgid "Save Playlist"
1668 msgstr "Uložit playlist"
1670 msgid "Scaling Mode"
1671 msgstr "Nastavovací mód"
1677 msgstr "Proskenuj QAM128"
1680 msgstr "Proskenuj QAM16"
1683 msgstr "Proskenuj QAM256"
1686 msgstr "Proskenuj QAM32"
1689 msgstr "Proskenuj QAM64"
1692 msgstr "Prohledat SR6875"
1695 msgstr "Prohledat SR6900"
1697 msgid "Scan additional SR"
1698 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1700 msgid "Scan band EU HYPER"
1701 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1703 msgid "Scan band EU MID"
1704 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1706 msgid "Scan band EU SUPER"
1707 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1709 msgid "Scan band EU UHF IV"
1710 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1712 msgid "Scan band EU UHF V"
1713 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1715 msgid "Scan band EU VHF I"
1716 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1718 msgid "Scan band EU VHF III"
1719 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1721 msgid "Scan band US HIGH"
1722 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1724 msgid "Scan band US HYPER"
1725 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1727 msgid "Scan band US LOW"
1728 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1730 msgid "Scan band US MID"
1731 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1733 msgid "Scan band US SUPER"
1734 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1737 msgstr "Hledej východ"
1740 msgstr "Hledej západ"
1743 msgstr "Posunout (min)"
1748 msgid "Select Network Adapter"
1749 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1751 msgid "Select a movie"
1752 msgstr "Výběr filmu"
1754 msgid "Select audio mode"
1755 msgstr "Výběr zvukového módu"
1757 msgid "Select audio track"
1758 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1760 msgid "Select channel to record from"
1761 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1763 msgid "Sequence repeat"
1764 msgstr "Opakovat sekvenci"
1767 msgstr "Tento kanál"
1769 msgid "Service Scan"
1770 msgstr "Prohledávání"
1772 msgid "Service Searching"
1773 msgstr "Prohledávání stanic"
1775 msgid "Service has been added to the favourites."
1776 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1778 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1779 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1782 "Service invalid!\n"
1783 "(Timeout reading PMT)"
1785 "Služba neplatná!\n"
1786 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1789 "Service not found!\n"
1790 "(SID not found in PAT)"
1792 "Služba nebyla nalezena!\n"
1793 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1795 msgid "Service scan"
1796 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1799 msgstr "Informace o kanálu"
1805 msgstr "Nastavit limity"
1816 msgid "Show infobar on channel change"
1817 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
1819 msgid "Show infobar on event change"
1820 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
1822 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1823 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1825 msgid "Show positioner movement"
1826 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1828 msgid "Show services beginning with"
1829 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1831 msgid "Show the radio player..."
1832 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1834 msgid "Show the tv player..."
1835 msgstr "Zobrazit TV..."
1837 msgid "Shutdown Dreambox after"
1838 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1843 msgid "Similar broadcasts:"
1844 msgstr "Podobné vysílání:"
1855 msgid "Single satellite"
1856 msgstr "Jediný satelit"
1858 msgid "Single transponder"
1859 msgstr "Jediný transpodér"
1862 msgstr "Časovač usínání"
1864 msgid "Sleep timer action:"
1865 msgstr "Akce časovače:"
1867 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1868 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1877 msgid "Some plugins are not available:\n"
1878 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1880 msgid "Somewhere else"
1881 msgstr "Někde jinde"
1884 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1886 "Please choose an other one."
1888 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1890 "Prosím vyberte jiný."
1892 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1896 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1903 msgid "Soundcarrier"
1904 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1913 msgstr "Pohotovostní režim"
1915 msgid "Standby / Restart"
1916 msgstr "Standby / Restart"
1921 msgid "Start recording?"
1922 msgstr "Začít nahrávat?"
1931 msgstr "Spustit průvodce"
1937 msgstr "Krok východně"
1940 msgstr "Krok západně"
1948 msgid "Stop Timeshift?"
1949 msgstr "Zastavit časový posun?"
1951 msgid "Stop current event and disable coming events"
1952 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1954 msgid "Stop current event but not coming events"
1955 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
1957 msgid "Stop playing this movie?"
1958 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
1960 msgid "Store position"
1961 msgstr "Ulož pozici"
1963 msgid "Stored position"
1964 msgstr "Uložená pozice"
1966 msgid "Subservice list..."
1967 msgstr "Seznam podkanálů..."
1972 msgid "Subtitle selection"
1973 msgstr "Výběr titulků"
1984 msgid "Swap Services"
1985 msgstr "Prohodit kanály"
1990 msgid "Switch to next subservice"
1991 msgstr "Přepnout na další podkanál"
1993 msgid "Switch to previous subservice"
1994 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
1997 msgstr "Symbolová rychlost"
2000 msgstr "Symbolová rychlost"
2011 msgid "Terrestrial provider"
2012 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2015 msgstr "Testovací mód"
2017 msgid "Test-Messagebox?"
2021 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2022 "Please press OK to start using you Dreambox."
2024 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2025 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2027 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2028 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2030 msgid "The pin code has been changed successfully."
2031 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2033 msgid "The pin code you entered is wrong."
2034 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2036 msgid "The pin codes you entered are different."
2037 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2039 msgid "The sleep timer has been activated."
2040 msgstr "Časovač byl aktivován."
2042 msgid "The sleep timer has been disabled."
2043 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2046 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2047 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2049 msgid "The wizard is finished now."
2050 msgstr "Průvodce skončil."
2052 msgid "This is step number 2."
2053 msgstr "Toto je 2. krok."
2055 msgid "This is unsupported at the moment."
2056 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2073 msgid "Time/Date Input"
2074 msgstr "Nastavení času / datumu"
2080 msgstr "Úprava časování"
2082 msgid "Timer Editor"
2086 msgstr "Typ časovače"
2089 msgstr "Vstup časovače"
2092 msgstr "Log časovače"
2094 msgid "Timer sanity error"
2095 msgstr "Nelogické časování"
2097 msgid "Timer selection"
2098 msgstr "Sekce časovače"
2100 msgid "Timer status:"
2101 msgstr "Stav časovače:"
2106 msgid "Timeshift not possible!"
2107 msgstr "Časový posun není možný!"
2124 msgid "Toneburst A/B"
2125 msgstr "Toneburst A/B"
2127 msgid "Transmission Mode"
2128 msgstr "Přenosový mód"
2130 msgid "Transmission mode"
2131 msgstr "Přenosový mód"
2134 msgstr "Transpondér"
2136 msgid "Transponder Type"
2137 msgstr "Typ transpodéru"
2140 msgstr "Zbývá pokusů:"
2142 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2144 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2146 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2148 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2159 msgid "Tune failed!"
2160 msgstr "Ladění selhalo"
2169 msgstr "Slot tuneru"
2171 msgid "Tuner configuration"
2172 msgstr "Konfigurace tuneru"
2174 msgid "Tuner status"
2175 msgstr "Status tuneru"
2183 msgid "Type of scan"
2184 msgstr "Typ prohledávání"
2196 "Unable to initialize harddisk.\n"
2197 "Please refer to the user manual.\n"
2200 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2201 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2204 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2205 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2207 msgid "Universal LNB"
2208 msgstr "Univerzální LNB"
2210 msgid "Unmount failed"
2211 msgstr "Unmount selhalo"
2213 msgid "Updates your receiver's software"
2214 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2216 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2217 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2219 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2220 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2222 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2223 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2226 msgstr "Aktualizuji"
2228 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2229 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2232 msgstr "Použit DHCP"
2234 msgid "Use Power Measurement"
2235 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2237 msgid "Use a gateway"
2238 msgstr "Použít bárnu (gateway)"
2240 msgid "Use power measurement"
2241 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2244 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2246 "Please set up tuner A"
2248 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2250 "Prosím, nastavte tuner A"
2253 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2256 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2258 msgid "Use usals for this sat"
2259 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2261 msgid "Use wizard to set up basic features"
2262 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2264 msgid "Used service scan type"
2267 msgid "User defined"
2268 msgstr "Uživatelsky definované"
2271 msgstr "VCR přepínač"
2276 msgid "View Rass interactive..."
2277 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2279 msgid "View teletext..."
2280 msgstr "Zobrazit teletext..."
2282 msgid "Voltage mode"
2301 msgstr "Pracovní den"
2304 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2305 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2306 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2308 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2309 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2310 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2315 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2316 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2320 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2321 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2326 msgid "What do you want to scan?"
2327 msgstr "Co chcete prohledat?"
2329 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2330 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2332 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2333 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2344 msgid "Yes, backup my settings!"
2345 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2347 msgid "Yes, do a manual scan now"
2348 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2350 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2351 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2353 msgid "Yes, do another manual scan now"
2354 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2356 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2357 msgstr "Ano, vypnout systém."
2359 msgid "Yes, restore the settings now"
2360 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2362 msgid "Yes, view the tutorial"
2363 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2365 msgid "You cannot delete this!"
2366 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2369 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2370 "harddisk is not an option for you."
2372 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2376 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2377 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2378 "to the harddisk!\n"
2379 "Please press OK to start the backup now."
2381 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2382 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2383 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2386 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2387 "Please press OK to start the backup now."
2389 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2390 "Stiskněte OK pro zálohování."
2393 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2396 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2399 msgid "You have to wait for"
2400 msgstr "Musíte počkat na"
2403 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2404 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2405 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2406 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2409 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2410 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2411 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2412 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2415 "You need to define some keywords first!\n"
2416 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2417 "Do you want to define keywords now?"
2419 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2420 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2421 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2424 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2426 "Do you want to set the pin now?"
2428 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2430 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2433 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2436 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2439 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2440 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2443 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2446 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2450 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2451 "Press OK to start upgrade."
2453 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2454 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2456 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2457 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2459 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2460 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2462 msgid "[alternative edit]"
2463 msgstr "[alternativní úprava]"
2465 msgid "[bouquet edit]"
2466 msgstr "[editovat buket]"
2468 msgid "[favourite edit]"
2469 msgstr "[editovat oblíbené]"
2474 msgid "abort alternatives edit"
2475 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2477 msgid "abort bouquet edit"
2478 msgstr "zrušit editování buketu"
2480 msgid "abort favourites edit"
2481 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2483 msgid "about to start"
2484 msgstr "právě začne"
2486 msgid "add alternatives"
2487 msgstr "Přidat alternativy"
2490 msgstr "Přidat buket..."
2492 msgid "add directory to playlist"
2493 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2495 msgid "add file to playlist"
2496 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2498 msgid "add files to playlist"
2499 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2502 msgstr "Přidat popisovač"
2504 msgid "add recording (enter recording duration)"
2505 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2507 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2508 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2510 msgid "add recording (indefinitely)"
2511 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2513 msgid "add recording (stop after current event)"
2514 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2516 msgid "add service to bouquet"
2517 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2519 msgid "add service to favourites"
2520 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2522 msgid "add to parental protection"
2523 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2528 msgid "alphabetic sort"
2532 "are you sure you want to restore\n"
2533 "following backup:\n"
2535 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2536 "následující zálohu:\n"
2545 msgstr "černá listina"
2550 msgid "change recording (duration)"
2551 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2553 msgid "change recording (endtime)"
2554 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2556 msgid "circular left"
2557 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2559 msgid "circular right"
2560 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2562 msgid "clear playlist"
2563 msgstr "vymazat playlist"
2569 msgstr "Konfigurační menu"
2574 msgid "copy to bouquets"
2575 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2584 msgstr "smazat střih"
2586 msgid "delete playlist entry"
2587 msgstr "smazat položku playlistu"
2589 msgid "delete saved playlist"
2590 msgstr "smazat uložený playlist"
2598 msgid "disable move mode"
2599 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2604 msgid "do not change"
2608 msgstr "nedělat nic"
2610 msgid "don't record"
2616 msgid "edit alternatives"
2617 msgstr "upravit alternativy"
2625 msgid "enable bouquet edit"
2626 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2628 msgid "enable favourite edit"
2629 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2631 msgid "enable move mode"
2632 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2637 msgid "end alternatives edit"
2638 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2640 msgid "end bouquet edit"
2641 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2643 msgid "end cut here"
2644 msgstr "ukončit střih zde"
2646 msgid "end favourites edit"
2647 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2649 msgid "equal to Socket A"
2650 msgstr "rovno slotu A"
2652 msgid "exit mediaplayer"
2653 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2655 msgid "exit movielist"
2658 msgid "free diskspace"
2659 msgstr "volné místo na HDD"
2661 msgid "full /etc directory"
2662 msgstr "plný adresář /etc"
2664 msgid "go to deep standby"
2665 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2667 msgid "go to standby"
2668 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2670 msgid "hear radio..."
2671 msgstr "Poslouchat rádio..."
2676 msgid "hide extended description"
2680 msgstr "schovat přehrávač"
2683 msgstr "horizontální"
2697 "%s vyzývá %s! (???)"
2700 msgstr "inicializační modul"
2702 msgid "insert mark here"
2703 msgstr "vložit sem popisovač"
2705 msgid "jump to listbegin"
2706 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2708 msgid "jump to listend"
2709 msgstr "skočit na konec seznamu"
2711 msgid "jump to next marked position"
2712 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2714 msgid "jump to previous marked position"
2715 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2717 msgid "leave movie player..."
2718 msgstr "opustit přehrávač"
2723 msgid "list style compact"
2726 msgid "list style compact with description"
2729 msgid "list style default"
2732 msgid "list style single line"
2735 msgid "load playlist"
2736 msgstr "nahrát playlist"
2741 msgid "loopthrough to socket A"
2742 msgstr "smyčka přes slot A"
2762 msgid "move PiP to main picture"
2766 msgstr "seznam filmů"
2774 msgid "next channel"
2775 msgstr "Další kanál"
2777 msgid "next channel in history"
2778 msgstr "Další kanál v historii"
2783 msgid "no HDD found"
2784 msgstr "HDD nenalezen"
2786 msgid "no Picture found"
2787 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2789 msgid "no module found"
2790 msgstr "Modul nenalezen"
2793 msgstr "žádný standby"
2796 msgstr "žadný timeout"
2804 msgid "nothing connected"
2805 msgstr "nic není připojeno"
2816 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2817 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2819 msgid "open servicelist"
2820 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2822 msgid "open servicelist(down)"
2823 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2825 msgid "open servicelist(up)"
2826 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2829 msgstr "projít (pass)"
2837 msgid "play next playlist entry"
2838 msgstr "přehrát další položku v playlistu"
2840 msgid "play previous playlist entry"
2841 msgstr "přehrát předchozí položku"
2843 msgid "please press OK when ready"
2844 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2846 msgid "please wait, loading picture..."
2847 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2849 msgid "previous channel"
2850 msgstr "Předchozí kanál"
2852 msgid "previous channel in history"
2853 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2858 msgid "recording..."
2859 msgstr "nahrávání.."
2861 msgid "remove after this position"
2862 msgstr "odebrat po této pozici"
2864 msgid "remove all alternatives"
2865 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2867 msgid "remove all new found flags"
2868 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2870 msgid "remove before this position"
2871 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2873 msgid "remove entry"
2874 msgstr "Odebrat položku"
2876 msgid "remove from parental protection"
2877 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2879 msgid "remove new found flag"
2880 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2882 msgid "remove this mark"
2883 msgstr "Odebrat popisovač"
2891 msgid "save playlist"
2892 msgstr "uložit playlist"
2895 msgid "scan done! %d services found!"
2898 msgid "scan done! No service found!"
2901 msgid "scan done! One service found!"
2905 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2909 msgstr "stav prohledávání"
2914 msgid "second cable of motorized LNB"
2915 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
2923 msgid "select movie"
2927 msgstr "PIN programu"
2930 msgstr "nastavit PIN"
2933 msgstr "Zobrazit EPG..."
2938 msgid "show alternatives"
2939 msgstr "Zobrazit alternativy"
2941 msgid "show event details"
2942 msgstr "zobraz podrobnosti události"
2944 msgid "show extended description"
2947 msgid "show first tag"
2950 msgid "show second tag"
2953 msgid "show single service EPG..."
2954 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
2956 msgid "show tag menu"
2959 msgid "show transponder info"
2960 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
2962 msgid "shuffle playlist"
2963 msgstr "promíchat playlist"
2971 msgid "skip backward"
2974 msgid "skip backward (enter time)"
2975 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
2977 msgid "skip backward (self defined)"
2980 msgid "skip forward"
2981 msgstr "Posun vpřed"
2983 msgid "skip forward (enter time)"
2984 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
2986 msgid "skip forward (self defined)"
2987 msgstr "Posun vpřed"
2989 msgid "sort by date"
2996 msgstr "pohotovostní režim"
2998 msgid "start cut here"
2999 msgstr "začít střih zde"
3001 msgid "start timeshift"
3002 msgstr "Spustit časový posun"
3011 msgstr "zastavit záznam"
3013 msgid "stop recording"
3014 msgstr "Zastavit nahrávání"
3016 msgid "stop timeshift"
3017 msgstr "Zastavit časový posun"
3019 msgid "swap PiP and main picture"
3022 msgid "switch to filelist"
3023 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3025 msgid "switch to playlist"
3026 msgstr "Přepnout na playlist"
3031 msgid "this recording"
3032 msgstr "toto nahrávání"
3034 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3035 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3037 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3038 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3040 msgid "unknown service"
3041 msgstr "neznámý kanál"
3043 msgid "until restart"
3044 msgstr "do restartu"
3046 msgid "user defined"
3047 msgstr "uživatelské"
3052 msgid "view extensions..."
3053 msgstr "Další možnosti..."
3055 msgid "view recordings..."
3056 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3058 msgid "wait for ci..."
3059 msgstr "čekám na CI..."
3068 msgstr "bílá listina"
3073 msgid "yes (keep feeds)"
3074 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3077 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3078 "assistance before rebooting your dreambox."
3080 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3081 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3091 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3094 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3102 #~ msgid "#33294a6b"
3103 #~ msgstr "#33294a6b"
3105 #~ msgid "#77ffffff"
3106 #~ msgstr "#77ffffff"
3108 #~ msgid "Add a new title"
3109 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3111 #~ msgid "Add title..."
3112 #~ msgstr "Přidat titul..."
3118 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3120 #~ msgid "Burn DVD..."
3121 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3123 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3124 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3126 #~ msgid "Edit current title"
3127 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3129 #~ msgid "Edit title..."
3130 #~ msgstr "Upravit titul..."
3132 #~ msgid "Movie Menu"
3133 #~ msgstr "Filmové menu"
3136 #~ msgstr "Nové DVD"
3138 #~ msgid "Remove currently selected title"
3139 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3141 #~ msgid "Remove title"
3142 #~ msgstr "Odebrat titul"
3144 #~ msgid "Save current project to disk"
3145 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3148 #~ msgstr "Uložit..."
3152 #~ "%d services found!"
3154 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3155 #~ "%d programů nalezeno!"
3159 #~ "No service found!"
3161 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3162 #~ " Nic nenalzeno!"
3166 #~ "One service found!"
3168 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3169 #~ "Jeden program nalezen!"
3172 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3173 #~ "%d services found!"
3174 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"