update .po files with new strings
[enigma2.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:52+0100\n"
12 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "#000000"
19 msgstr "#000000"
20
21 msgid "#0064c7"
22 msgstr "#0064c7"
23
24 msgid "#25062748"
25 msgstr ""
26
27 msgid "#389416"
28 msgstr "#389416"
29
30 msgid "#80000000"
31 msgstr "#80000000"
32
33 msgid "#80ffffff"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#bab329"
37 msgstr "#bab329"
38
39 msgid "#f23d21"
40 msgstr "#f23d21"
41
42 msgid "#ffffff"
43 msgstr "#ffffff"
44
45 msgid "#ffffffff"
46 msgstr "#ffffffff"
47
48 msgid "%H:%M"
49 msgstr "%H:%M"
50
51 #, python-format
52 msgid "%d min"
53 msgstr "%d min"
54
55 msgid "%d.%B %Y"
56 msgstr "%d.%B %Y"
57
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "%s\n"
61 "(%s, %d MB free)"
62 msgstr ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB volných)"
65
66 #, python-format
67 msgid "%s (%s)\n"
68 msgstr "%s (%s)\n"
69
70 msgid "(ZAP)"
71 msgstr "(Přepnout)"
72
73 msgid "(empty)"
74 msgstr "(prázdné)"
75
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
78
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var adresář"
81
82 msgid "0"
83 msgstr "0"
84
85 msgid "1"
86 msgstr "1"
87
88 msgid "1.0"
89 msgstr "1.0"
90
91 msgid "1.1"
92 msgstr "1.1"
93
94 msgid "1.2"
95 msgstr "1.2"
96
97 msgid "12V output"
98 msgstr "12V výstup"
99
100 msgid "13 V"
101 msgstr "13 V"
102
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
105
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
108
109 msgid "16:9"
110 msgstr "16:9"
111
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:10 Letterbox"
114
115 msgid "16:9 always"
116 msgstr "vždy 16:9"
117
118 msgid "18 V"
119 msgstr "18 V"
120
121 msgid "2"
122 msgstr "2"
123
124 msgid "3"
125 msgstr "3"
126
127 msgid "30 minutes"
128 msgstr "30 minut"
129
130 msgid "4"
131 msgstr "4"
132
133 msgid "4:3 Letterbox"
134 msgstr "4:3 Letterbox"
135
136 msgid "4:3 PanScan"
137 msgstr "4:3 PanScan"
138
139 msgid "5"
140 msgstr "5"
141
142 msgid "5 minutes"
143 msgstr "5 minut"
144
145 msgid "6"
146 msgstr "6"
147
148 msgid "60 minutes"
149 msgstr "60 minut"
150
151 msgid "7"
152 msgstr "7"
153
154 msgid "8"
155 msgstr "8"
156
157 msgid "9"
158 msgstr "9"
159
160 msgid "<unknown>"
161 msgstr "<neznámý>"
162
163 msgid "??"
164 msgstr "??"
165
166 msgid "A"
167 msgstr "A"
168
169 msgid ""
170 "A finished record timer wants to set your\n"
171 "Dreambox to standby. Do that now?"
172 msgstr ""
173 "Dokončený časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
174
175 msgid ""
176 "A finished record timer wants to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
178 msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
179
180 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
181 msgstr ""
182
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "A record has been started:\n"
186 "%s"
187 msgstr ""
188 "Nahrávání začalo:\n"
189 "%s"
190
191 msgid ""
192 "A recording is currently running.\n"
193 "What do you want to do?"
194 msgstr ""
195 "Právě se nahrává\n"
196 "Co chcete udělat?"
197
198 msgid ""
199 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
200 "configure the positioner."
201 msgstr ""
202 "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním positioneru."
203
204 msgid ""
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "start the satfinder."
207 msgstr ""
208 "Právě se nahrává pořad. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurováním "
209 "positioneru."
210
211 msgid ""
212 "A sleep timer wants to set your\n"
213 "Dreambox to standby. Do that now?"
214 msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
215
216 msgid ""
217 "A sleep timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
219 msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
220
221 msgid ""
222 "A timer failed to record!\n"
223 "Disable TV and try again?\n"
224 msgstr ""
225 "Selhalo časované nahrávání!\n"
226 "Vypnout TV a zkusit to znova?\n"
227
228 msgid "A/V Settings"
229 msgstr "Nastavení A/V"
230
231 msgid "AA"
232 msgstr "AA"
233
234 msgid "AB"
235 msgstr "AB"
236
237 msgid "AC3 default"
238 msgstr "AC3 implicitní"
239
240 msgid "AGC"
241 msgstr ""
242
243 msgid "AGC:"
244 msgstr "AGC:"
245
246 msgid "About"
247 msgstr "O Dreamboxu"
248
249 msgid "About..."
250 msgstr "O ..."
251
252 msgid "Activate Picture in Picture"
253 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
254
255 msgid "Activate network settings"
256 msgstr "Aktivovat síťové nastavení"
257
258 msgid "Add"
259 msgstr "Přidat"
260
261 msgid "Add a mark"
262 msgstr "Přidat značku"
263
264 msgid "Add timer"
265 msgstr "Přidat časování"
266
267 msgid "Add to bouquet"
268 msgstr "Přidat do bukletu"
269
270 msgid "Add to favourites"
271 msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
272
273 msgid "Advanced"
274 msgstr "Rozšířené"
275
276 msgid "After event"
277 msgstr "Po události"
278
279 msgid ""
280 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
281 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
282 msgstr ""
283 "Po skončení průvodce je potřeba ochránit jednotlivé programy. Podívejte se "
284 "do manuálu jak to udělat."
285
286 msgid "Album:"
287 msgstr "Album:"
288
289 msgid "All"
290 msgstr "Vše"
291
292 msgid "All..."
293 msgstr "Vše..."
294
295 msgid "Alpha"
296 msgstr "Alpha"
297
298 msgid "Alternative radio mode"
299 msgstr "Alternativní rádio mód"
300
301 msgid "Arabic"
302 msgstr "Arabsky"
303
304 msgid "Artist:"
305 msgstr "Herec:"
306
307 msgid "Ask before shutdown:"
308 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
309
310 msgid "Aspect Ratio"
311 msgstr "Poměr"
312
313 msgid "Audio"
314 msgstr "Zvuk"
315
316 msgid "Audio Options..."
317 msgstr "Nastavení zvuku..."
318
319 msgid "Auto"
320 msgstr "Auto"
321
322 msgid "Automatic Scan"
323 msgstr "Automatické prohledávání"
324
325 msgid "B"
326 msgstr "B"
327
328 msgid "BA"
329 msgstr "BA"
330
331 msgid "BB"
332 msgstr "BB"
333
334 msgid "BER"
335 msgstr ""
336
337 msgid "BER:"
338 msgstr "BER:"
339
340 msgid "Backup"
341 msgstr "Záloha"
342
343 msgid "Backup Location"
344 msgstr "Umístění zálohování"
345
346 msgid "Backup Mode"
347 msgstr "Zálohovací mód"
348
349 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
350 msgstr "Záloha je hotova. Zmáčkněte OK pro zobrazení výsledků."
351
352 msgid "Band"
353 msgstr "Pásmo"
354
355 msgid "Bandwidth"
356 msgstr "Šírka pásma"
357
358 msgid "Begin time"
359 msgstr "Čas začátku"
360
361 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Brightness"
365 msgstr "Světlost"
366
367 msgid "Bus: "
368 msgstr "Sběrnice: "
369
370 msgid ""
371 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
372 "displayed."
373 msgstr "Zmáčknutím OK na vašem dálkovém ovladači je infobar zobrazen."
374
375 msgid "C-Band"
376 msgstr "C-Band"
377
378 msgid "CF Drive"
379 msgstr "CF čtečka"
380
381 msgid "CVBS"
382 msgstr "CVBS"
383
384 msgid "Cable"
385 msgstr "Kabel"
386
387 msgid "Cache Thumbnails"
388 msgstr "Uchovat náhledy"
389
390 msgid "Call monitoring"
391 msgstr "Monitorovat volání (???)"
392
393 msgid "Cancel"
394 msgstr "Zrušit"
395
396 msgid "Capacity: "
397 msgstr "Kapacita:"
398
399 msgid "Card"
400 msgstr "Karta"
401
402 msgid "Catalan"
403 msgstr "Katalánsky"
404
405 msgid "Change bouquets in quickzap"
406 msgstr "Změnit buklety při rychlém přepínání"
407
408 msgid "Change pin code"
409 msgstr "Změnit PIN"
410
411 msgid "Change service pin"
412 msgstr "Změnit PIN programu"
413
414 msgid "Change service pins"
415 msgstr "Změnit PINy programu"
416
417 msgid "Change setup pin"
418 msgstr "Změnit hlavní PIN"
419
420 msgid "Channel"
421 msgstr "Kanál"
422
423 msgid "Channel Selection"
424 msgstr "Výběr kanálu"
425
426 msgid "Channel:"
427 msgstr "Kanál:"
428
429 msgid "Channellist menu"
430 msgstr "Menu seznamu kanálů"
431
432 msgid "Choose Tuner"
433 msgstr "Vyber tuner"
434
435 msgid "Choose bouquet"
436 msgstr "Vybrat buket"
437
438 msgid "Choose source"
439 msgstr "Vyber zdroj"
440
441 msgid "Choose your Skin"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Cleanup"
445 msgstr "Vyčistit"
446
447 msgid "Clear before scan"
448 msgstr "Vymazat před skenováním"
449
450 msgid "Clear log"
451 msgstr "Vymazat log"
452
453 msgid "Code rate high"
454 msgstr "Vysoká kódová rychlost"
455
456 msgid "Code rate low"
457 msgstr "Nízká kódová rychlost"
458
459 msgid "Coderate HP"
460 msgstr "Rychlost HP"
461
462 msgid "Coderate LP"
463 msgstr "Rychlost LP"
464
465 msgid "Color Format"
466 msgstr "Barevný formát"
467
468 msgid "Command order"
469 msgstr "Pořadí příkazů"
470
471 msgid "Committed DiSEqC command"
472 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
473
474 msgid "Common Interface"
475 msgstr "Common Interface"
476
477 msgid "Compact Flash"
478 msgstr "Compact flash"
479
480 msgid "Compact flash card"
481 msgstr "Compact flash karta"
482
483 msgid "Complete"
484 msgstr "Kompletní"
485
486 msgid "Configuration Mode"
487 msgstr "Konfigurační mód"
488
489 msgid "Configuring"
490 msgstr "Konfiguruji"
491
492 msgid "Conflicting timer"
493 msgstr "Konfliktní časování"
494
495 msgid "Connected to Fritz!Box!"
496 msgstr "Připojeno k Fritz!Box!"
497
498 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
499 msgstr "Připojuji se k Fritz!Box..."
500
501 #, python-format
502 msgid ""
503 "Connection to Fritz!Box\n"
504 "failed! (%s)\n"
505 "retrying..."
506 msgstr ""
507 "Připojení k Fritz!Box\n"
508 "se nezdařilo (%s)\n"
509 "opakování..."
510
511 msgid "Constellation"
512 msgstr "Sestava"
513
514 msgid "Contrast"
515 msgstr "Kontrast"
516
517 msgid "Create movie folder failed"
518 msgstr "Vytváření složky selhalo"
519
520 msgid "Creating partition failed"
521 msgstr "Vytváření oddílu selhalo"
522
523 msgid "Croatian"
524 msgstr "Chorvatsky"
525
526 msgid "Current Transponder"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Current version:"
530 msgstr "Nynější verze:"
531
532 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
533 msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
534
535 msgid "Customize"
536 msgstr "Přizpůsobit"
537
538 msgid "Cut"
539 msgstr "Stříh"
540
541 msgid "Cutlist editor..."
542 msgstr "Editor střihu..."
543
544 msgid "Czech"
545 msgstr "Česky"
546
547 msgid "DVB-S"
548 msgstr "DVB-S"
549
550 msgid "DVB-S2"
551 msgstr "DVB-S2"
552
553 msgid "Danish"
554 msgstr "Dánsky"
555
556 msgid "Date"
557 msgstr "Datum"
558
559 msgid "Deep Standby"
560 msgstr "Hluboký spánek"
561
562 msgid "Delay"
563 msgstr "Zpožděni"
564
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Vymazat"
567
568 msgid "Delete entry"
569 msgstr "Vymazat záznam"
570
571 msgid "Delete failed!"
572 msgstr "Vymazání selhalo!"
573
574 msgid "Description"
575 msgstr "Popis"
576
577 msgid "Detected HDD:"
578 msgstr "Detekován HDD:"
579
580 msgid "Detected NIMs:"
581 msgstr "Detekován NIMs:"
582
583 msgid "Device Setup..."
584 msgstr "Nastavení zařízení..."
585
586 msgid "DiSEqC"
587 msgstr "DiSEqC"
588
589 msgid "DiSEqC A/B"
590 msgstr "DiSEqC A/B"
591
592 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
593 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
594
595 msgid "DiSEqC Mode"
596 msgstr "DiSEqC Mód"
597
598 msgid "DiSEqC mode"
599 msgstr "DiSEqC Mód"
600
601 msgid "DiSEqC repeats"
602 msgstr "DiSEqC opakování"
603
604 msgid "Disable"
605 msgstr "Zakázat"
606
607 msgid "Disable Picture in Picture"
608 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
609
610 msgid "Disable Subtitles"
611 msgstr "Zakázat titulky"
612
613 msgid "Disabled"
614 msgstr "Zakázáno"
615
616 #, python-format
617 msgid ""
618 "Disconnected from\n"
619 "Fritz!Box! (%s)\n"
620 "retrying..."
621 msgstr ""
622 "Odpojeno od\n"
623 "Fritz!Box! (%s)\n"
624 "opakování..."
625
626 msgid "Dish"
627 msgstr "Parabola"
628
629 msgid "Display Setup"
630 msgstr "Nastavení displeje"
631
632 msgid ""
633 "Do you really want to REMOVE\n"
634 "the plugin \""
635 msgstr ""
636 "Opravdu chcete ODEBRAT\n"
637 "tento plugin \""
638
639 #, python-format
640 msgid "Do you really want to delete %s?"
641 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
642
643 msgid ""
644 "Do you really want to download\n"
645 "the plugin \""
646 msgstr ""
647 "Opravdu chcete stáhnout\n"
648 "tento plugin \""
649
650 msgid "Do you really want to exit?"
651 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
652
653 msgid ""
654 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
655 "All data on the disk will be lost!"
656 msgstr ""
657 "Opravdu chcete inizializovat HDD?\n"
658 "Všechna data na disku budou ztracena!"
659
660 msgid ""
661 "Do you want to backup now?\n"
662 "After pressing OK, please wait!"
663 msgstr ""
664 "Chcete nyní provést zálohu?\n"
665 "Po stisku OK počkejte!"
666
667 msgid "Do you want to do a service scan?"
668 msgstr "Chcete prohledat kanály?"
669
670 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
671 msgstr "Chcete provést další manuální prohledávání?"
672
673 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
674 msgstr "Chcete povolit rodičovskou kontrolu na vašem Dreamboxu?"
675
676 msgid "Do you want to restore your settings?"
677 msgstr "Chcete obnovit vaše nastavení?"
678
679 msgid "Do you want to resume this playback?"
680 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
681
682 msgid ""
683 "Do you want to update your Dreambox?\n"
684 "After pressing OK, please wait!"
685 msgstr ""
686 "Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
687 "Po stisku OK počkejte!"
688
689 msgid "Do you want to view a tutorial?"
690 msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
691
692 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
693 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
694
695 #, python-format
696 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
697 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků"
698
699 #, python-format
700 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
701 msgstr "Hotovo - nainstalováno nebo aktualizováno %d baličků s %d chyb"
702
703 msgid "Download Plugins"
704 msgstr "Stáhnout pluginy"
705
706 msgid "Downloadable new plugins"
707 msgstr "Stáhnout nové pluginy"
708
709 msgid "Downloadable plugins"
710 msgstr "Stažitelné pluginy"
711
712 msgid "Downloading"
713 msgstr "Stahuji"
714
715 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
716 msgstr "Stahuji informace o pluginu. Prosím počkejte..."
717
718 msgid "Dutch"
719 msgstr "Holandsky"
720
721 msgid "E"
722 msgstr "Východní"
723
724 msgid "EPG Selection"
725 msgstr "EPG Výběr"
726
727 #, python-format
728 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
729 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
730
731 msgid "East"
732 msgstr "Východní"
733
734 msgid "Edit services list"
735 msgstr "Upravit seznam kanálů"
736
737 msgid "Electronic Program Guide"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Enable"
741 msgstr "Povolit"
742
743 msgid "Enable 5V for active antenna"
744 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
745
746 msgid "Enable multiple bouquets"
747 msgstr "Povolit vícenásobné bukety"
748
749 msgid "Enable parental control"
750 msgstr "Povolit rodičkovský zámek"
751
752 msgid "Enabled"
753 msgstr "Povoleno"
754
755 msgid "End"
756 msgstr "Konec"
757
758 msgid "End time"
759 msgstr "Konečný čas"
760
761 msgid "EndTime"
762 msgstr "Konec"
763
764 msgid "English"
765 msgstr "Anglicky"
766
767 msgid ""
768 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
769 "\n"
770 "If you experience any problems please contact\n"
771 "stephan@reichholf.net\n"
772 "\n"
773 "© 2006 - Stephan Reichholf"
774 msgstr ""
775 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
776 "\n"
777 "Jestliže s ním máte nějaké problémy prosím kontaktujte\n"
778 "stephan@reichholf.net\n"
779 "\n"
780 "© 2006 - Stephan Reichholf"
781
782 msgid "Enter main menu..."
783 msgstr "Vstoupit do menu..."
784
785 msgid "Enter the service pin"
786 msgstr "Zadat PIN pro kanál"
787
788 msgid "Error"
789 msgstr "Chyba"
790
791 msgid "Eventview"
792 msgstr "Zobrazení události"
793
794 msgid "Everything is fine"
795 msgstr "Vše je v pořádku"
796
797 msgid "Execution Progress:"
798 msgstr "Začátek programu:"
799
800 msgid "Execution finished!!"
801 msgstr "Konec programu!"
802
803 msgid "Exit editor"
804 msgstr "Ukončit editor"
805
806 msgid "Exit the wizard"
807 msgstr "Ukončit průvodce"
808
809 msgid "Exit wizard"
810 msgstr "Ukončit průvodce"
811
812 msgid "Expert"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Extended Setup..."
816 msgstr "Rozšířené nastavení..."
817
818 msgid "Extensions"
819 msgstr "Rozšíření"
820
821 msgid "FEC"
822 msgstr "FEC"
823
824 msgid "Fast"
825 msgstr "Rychlý"
826
827 msgid "Fast DiSEqC"
828 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
829
830 msgid "Fast epoch"
831 msgstr "Rychlá doba (???)"
832
833 msgid "Favourites"
834 msgstr "Oblíbené"
835
836 msgid "Finetune"
837 msgstr "Doladit"
838
839 msgid "Finnish"
840 msgstr "Finsky"
841
842 msgid "French"
843 msgstr "Francouzsky"
844
845 msgid "Frequency"
846 msgstr "Frekvence"
847
848 msgid "Frequency bands"
849 msgstr "Frekvenční pásma"
850
851 msgid "Frequency scan step size(khz)"
852 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
853
854 msgid "Frequency steps"
855 msgstr "Frekvenční kroky"
856
857 msgid "Fri"
858 msgstr "Pá"
859
860 msgid "Friday"
861 msgstr "Pátek"
862
863 msgid "Fritz!Box FON IP address"
864 msgstr "Fritz!Box FON IP adresu"
865
866 #, python-format
867 msgid "Frontprocessor version: %d"
868 msgstr "Procesor verze: %d"
869
870 msgid "Function not yet implemented"
871 msgstr "Funkce není zatím implementována"
872
873 msgid ""
874 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
875 "Do you want to Restart the GUI now?"
876 msgstr ""
877 "Pro aplikování skinu je potřeba restart GUI\n"
878 "Chcete nyní restartovat GUI?"
879
880 msgid "Games / Plugins"
881 msgstr "Hry / Pluginy"
882
883 msgid "Gateway"
884 msgstr "Brána"
885
886 msgid "Genre:"
887 msgstr "Žánr:"
888
889 msgid "German"
890 msgstr "Německy"
891
892 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
893 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím počkejte..."
894
895 msgid "Goto 0"
896 msgstr "Jít na 0"
897
898 msgid "Goto position"
899 msgstr "Jdi na pozici"
900
901 msgid "Graphical Multi EPG"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Greek"
905 msgstr "Řecky"
906
907 msgid "Guard Interval"
908 msgstr "Hlídat interval"
909
910 msgid "Guard interval mode"
911 msgstr "Hlídat interval mód"
912
913 msgid "Harddisk"
914 msgstr "Pevný disk ..."
915
916 msgid "Harddisk setup"
917 msgstr "Nastavení hardisku"
918
919 msgid "Harddisk standby after"
920 msgstr "Uspat disk po"
921
922 msgid "Hierarchy Information"
923 msgstr "Hierarchické informace"
924
925 msgid "Hierarchy mode"
926 msgstr "Hiearchický mód"
927
928 msgid "How many minutes do you want to record?"
929 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
930
931 msgid "Hungarian"
932 msgstr "Maďarsky"
933
934 msgid "IP Address"
935 msgstr "IP adresa"
936
937 msgid "Icelandic"
938 msgstr "Islandsky"
939
940 msgid ""
941 "If you see this, something is wrong with\n"
942 "your scart connection. Press OK to return."
943 msgstr ""
944 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
945 "vaším scartovým propojení stiskněte OK pro návrat."
946
947 msgid "Image-Upgrade"
948 msgstr "Aktualizace image"
949
950 msgid ""
951 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
952 msgstr ""
953 "Aby mohl být nahraný načasovaný pogram bylo přepnuto na nahrávaný kanál!\n"
954
955 msgid "Increased voltage"
956 msgstr "Zvýšit napětí"
957
958 msgid "Index"
959 msgstr "Index"
960
961 msgid "InfoBar"
962 msgstr "InfoBar"
963
964 msgid "Infobar timeout"
965 msgstr "Infobar čas. limit"
966
967 msgid "Information"
968 msgstr "Informace"
969
970 msgid "Init"
971 msgstr "Init"
972
973 msgid "Initialization..."
974 msgstr "Inicializace..."
975
976 msgid "Initialize"
977 msgstr "Inicializovat"
978
979 msgid "Initializing Harddisk..."
980 msgstr "Inicializovat pevný disk..."
981
982 msgid "Input"
983 msgstr "Vstup"
984
985 msgid "Installing"
986 msgstr "Instaluji"
987
988 msgid "Installing Software..."
989 msgstr "Instaluji software..."
990
991 msgid "Instant Record..."
992 msgstr "Okamžité nahrávání..."
993
994 msgid "Intermediate"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Internal Flash"
998 msgstr "Interní flash"
999
1000 msgid "Inversion"
1001 msgstr "Inverze"
1002
1003 msgid "Invert display"
1004 msgstr "Invertovat display"
1005
1006 msgid "Italian"
1007 msgstr "Italsky"
1008
1009 msgid "Keyboard Map"
1010 msgstr "Rozložení kláves"
1011
1012 msgid "Keyboard Setup"
1013 msgstr "Nastavení klávesnice"
1014
1015 msgid "Keymap"
1016 msgstr "Rozložení kláves"
1017
1018 msgid "LNB"
1019 msgstr "LNB"
1020
1021 msgid "LOF"
1022 msgstr "LOF"
1023
1024 msgid "LOF/H"
1025 msgstr "LOF/H"
1026
1027 msgid "LOF/L"
1028 msgstr "LOF/L"
1029
1030 msgid "Language selection"
1031 msgstr "Výběr jazyka"
1032
1033 msgid "Language..."
1034 msgstr "Jazyk..."
1035
1036 msgid "Latitude"
1037 msgstr "Zeměpisná šířka"
1038
1039 msgid "Left"
1040 msgstr "Vlevo"
1041
1042 msgid "Limit east"
1043 msgstr "Limit východně"
1044
1045 msgid "Limit west"
1046 msgstr "Limit západně"
1047
1048 msgid "Limits off"
1049 msgstr "Vypnout limit"
1050
1051 msgid "Limits on"
1052 msgstr "Zapnout limit"
1053
1054 msgid "List of Storage Devices"
1055 msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
1056
1057 msgid "Lithuanian"
1058 msgstr "Litevsky"
1059
1060 msgid "Lock:"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Long Keypress"
1064 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
1065
1066 msgid "Longitude"
1067 msgstr "Zeměpsiná délka"
1068
1069 msgid "MMC Card"
1070 msgstr "MMC karta"
1071
1072 msgid "MORE"
1073 msgstr "VÍCE"
1074
1075 msgid "Main menu"
1076 msgstr "Hlavní menu"
1077
1078 msgid "Mainmenu"
1079 msgstr "Hlavní menu"
1080
1081 msgid "Make this mark an 'in' point"
1082 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
1083
1084 msgid "Make this mark an 'out' point"
1085 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
1086
1087 msgid "Make this mark just a mark"
1088 msgstr "Udat z toho jen značku"
1089
1090 msgid "Manual Scan"
1091 msgstr "Manuální prohledávání"
1092
1093 msgid "Manual transponder"
1094 msgstr "Ruční transponder"
1095
1096 msgid "Margin after record"
1097 msgstr "Rezerva po skončení pořadu"
1098
1099 msgid "Margin before record (minutes)"
1100 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
1101
1102 msgid "Media player"
1103 msgstr "Přehrávač médií"
1104
1105 msgid "MediaPlayer"
1106 msgstr "Přehrávač médií"
1107
1108 msgid "Menu"
1109 msgstr "Menu"
1110
1111 msgid "Message"
1112 msgstr "Vzkaz"
1113
1114 msgid "Mkfs failed"
1115 msgstr "Mkfs selhalo"
1116
1117 msgid "Model: "
1118 msgstr "Model:"
1119
1120 msgid "Modulation"
1121 msgstr "Modulace"
1122
1123 msgid "Modulator"
1124 msgstr "Modulátor"
1125
1126 msgid "Mon"
1127 msgstr "Po"
1128
1129 msgid "Mon-Fri"
1130 msgstr "Po - Pá"
1131
1132 msgid "Monday"
1133 msgstr "Pondělí"
1134
1135 msgid "Mount failed"
1136 msgstr "Mount selhalo"
1137
1138 msgid "Move Picture in Picture"
1139 msgstr "Posunout obraz v obraze"
1140
1141 msgid "Move east"
1142 msgstr "Posun východně"
1143
1144 msgid "Move west"
1145 msgstr "Posun západně"
1146
1147 msgid "Movielist menu"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Multi EPG"
1151 msgstr "Multi EPG"
1152
1153 msgid "Multiple service support"
1154 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
1155
1156 msgid "Multisat"
1157 msgstr "Multisat"
1158
1159 msgid "Mute"
1160 msgstr "Ztišit"
1161
1162 msgid "N/A"
1163 msgstr "Není k dispozici"
1164
1165 msgid "NEXT"
1166 msgstr "DALŠÍ"
1167
1168 msgid "NOW"
1169 msgstr "NYNÍ"
1170
1171 msgid "NTSC"
1172 msgstr "NTSC"
1173
1174 msgid "Name"
1175 msgstr "Jméno"
1176
1177 msgid "Nameserver"
1178 msgstr "DNS (nameserver)"
1179
1180 #, python-format
1181 msgid "Nameserver %d"
1182 msgstr "DNS (nameserver) %d"
1183
1184 msgid "Nameserver Setup"
1185 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)"
1186
1187 msgid "Nameserver Setup..."
1188 msgstr "Nastavení DNS (nameserver)..."
1189
1190 msgid "Netmask"
1191 msgstr "Síťová maska"
1192
1193 msgid "Network Mount"
1194 msgstr "Síťové připojení"
1195
1196 msgid "Network Setup"
1197 msgstr "Nastavení sítě"
1198
1199 msgid "Network scan"
1200 msgstr "Prohledávání sítě"
1201
1202 msgid "Network setup"
1203 msgstr "Nastavení sítě"
1204
1205 msgid "Network..."
1206 msgstr "Nastavení sítě..."
1207
1208 msgid "New"
1209 msgstr "Nové programy"
1210
1211 msgid "New pin"
1212 msgstr "Nový PIN"
1213
1214 msgid "New version:"
1215 msgstr "Nová verze:"
1216
1217 msgid "Next"
1218 msgstr "Další"
1219
1220 msgid "No"
1221 msgstr "Ne"
1222
1223 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1224 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
1225
1226 msgid "No backup needed"
1227 msgstr "Záloha není potřeba"
1228
1229 msgid ""
1230 "No data on transponder!\n"
1231 "(Timeout reading PAT)"
1232 msgstr ""
1233 "Žádná data na transpoderu!\n"
1234 "(Vypršel čas. limit na čtení PAT)"
1235
1236 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1237 msgstr "Žádná informace o programu. Nahrávání do nekonečna."
1238
1239 msgid "No free tuner!"
1240 msgstr "Žádný volný tuner!"
1241
1242 msgid ""
1243 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1244 msgstr ""
1245 "Zatím nebyly upgradovány žádné blíčky. Můžete zkontrolovat síťově nastavení "
1246 "a zkusit to znova."
1247
1248 msgid "No positioner capable frontend found."
1249 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
1250
1251 msgid "No satellite frontend found!!"
1252 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
1253
1254 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1255 msgstr "Žádný tuner není nakofigurovat pro použití s diseqc positionerem!"
1256
1257 msgid ""
1258 "No tuner is enabled!\n"
1259 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1260 msgstr ""
1261 "Není povolen žádný tuner!\n"
1262 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1263
1264 msgid ""
1265 "No valid service PIN found!\n"
1266 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1267 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1268 msgstr ""
1269 "Nebyl nalezen platný PIN služby!\n"
1270 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1271 "Pokud 'Ne' tak ochrana služby zůstane vypnuta!"
1272
1273 msgid ""
1274 "No valid setup PIN found!\n"
1275 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1276 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1277 msgstr ""
1278 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
1279 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
1280 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
1281
1282 msgid "No, do nothing."
1283 msgstr "Ne, nic nedělej."
1284
1285 msgid "No, just start my dreambox"
1286 msgstr "Ne, jen pusť můj dreambox"
1287
1288 msgid "No, scan later manually"
1289 msgstr "Ne, prohledám později manuálně"
1290
1291 msgid "None"
1292 msgstr "Žádný"
1293
1294 msgid "North"
1295 msgstr "Severní"
1296
1297 msgid "Norwegian"
1298 msgstr "Norsky"
1299
1300 msgid ""
1301 "Nothing to scan!\n"
1302 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1303 msgstr ""
1304 "Nic k prohledávání!\n"
1305 "Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
1306
1307 msgid "Now Playing"
1308 msgstr "Nyní hraje"
1309
1310 msgid "OK"
1311 msgstr "OK"
1312
1313 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1314 msgstr "OK, proveď mě upgradovacím procesem."
1315
1316 msgid "OSD Settings"
1317 msgstr "Nastavení OSD"
1318
1319 msgid "Off"
1320 msgstr "Vypnout"
1321
1322 msgid "On"
1323 msgstr "Zapnout"
1324
1325 msgid "One"
1326 msgstr "Jeden"
1327
1328 msgid "Online-Upgrade"
1329 msgstr "Online-Upgrade"
1330
1331 msgid "Orbital Position"
1332 msgstr "Orbitální pozice"
1333
1334 msgid "Other..."
1335 msgstr "Ostatní..."
1336
1337 msgid "PAL"
1338 msgstr "PAL"
1339
1340 msgid "PIDs"
1341 msgstr "PIDy"
1342
1343 msgid "Package list update"
1344 msgstr "Aktualizován seznam balíčků"
1345
1346 msgid "Packet management"
1347 msgstr "Správa paketů"
1348
1349 msgid "Page"
1350 msgstr "Strana"
1351
1352 msgid "Parental control"
1353 msgstr "Rodičovský zámek"
1354
1355 msgid "Parental control services Editor"
1356 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1357
1358 msgid "Parental control setup"
1359 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
1360
1361 msgid "Parental control type"
1362 msgstr "Typ rodičovského zámku"
1363
1364 msgid "PiPSetup"
1365 msgstr "Nastavení PiP"
1366
1367 msgid "Pin code needed"
1368 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
1369
1370 msgid "Play recorded movies..."
1371 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
1372
1373 msgid "Please change recording endtime"
1374 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
1375
1376 msgid "Please choose an extension..."
1377 msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
1378
1379 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1380 msgstr "Prosíme neměňte hodnoty pokud nevíte co děláte!"
1381
1382 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1383 msgstr "Prosím zadejte název pro nový buklet"
1384
1385 msgid "Please enter a name for the new marker"
1386 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
1387
1388 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1389 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
1390
1391 msgid "Please enter the correct pin code"
1392 msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
1393
1394 msgid "Please enter the old pin code"
1395 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
1396
1397 msgid "Please press OK!"
1398 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
1399
1400 msgid "Please select a playlist to delete..."
1401 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
1402
1403 msgid "Please select a playlist..."
1404 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
1405
1406 msgid "Please select a subservice to record..."
1407 msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
1408
1409 msgid "Please select a subservice..."
1410 msgstr "Prosím vyberte podkanál..."
1411
1412 msgid "Please select keyword to filter..."
1413 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
1414
1415 msgid "Please set up tuner B"
1416 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
1417
1418 msgid "Please set up tuner C"
1419 msgstr "Prosím, nastav tuner C"
1420
1421 msgid "Please set up tuner D"
1422 msgstr "Prosím, nastav tuner D"
1423
1424 msgid ""
1425 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1426 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1427 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1428 msgstr ""
1429 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
1430 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
1431 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
1432
1433 msgid "Please wait... Loading list..."
1434 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
1435
1436 msgid "Plugin browser"
1437 msgstr "Prohlížeč pluginů"
1438
1439 msgid "Polarity"
1440 msgstr "Polarita"
1441
1442 msgid "Polarization"
1443 msgstr "Polarizace"
1444
1445 msgid "Polish"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Port A"
1449 msgstr "Port A"
1450
1451 msgid "Port B"
1452 msgstr "Port B"
1453
1454 msgid "Port C"
1455 msgstr "Port C"
1456
1457 msgid "Port D"
1458 msgstr "Port D"
1459
1460 msgid "Portuguese"
1461 msgstr "Portugalsky"
1462
1463 msgid "Positioner"
1464 msgstr "Positioner"
1465
1466 msgid "Positioner fine movement"
1467 msgstr "Jemné doladění"
1468
1469 msgid "Positioner movement"
1470 msgstr "Otáčení motoru"
1471
1472 msgid "Positioner setup"
1473 msgstr "Nastavení positioneru"
1474
1475 msgid "Positioner storage"
1476 msgstr "Paměť pozitioneru"
1477
1478 msgid "Power threshold in mA"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Predefined transponder"
1482 msgstr "Předdefinovný transpodér"
1483
1484 msgid "Preparing... Please wait"
1485 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
1486
1487 msgid "Press OK to activate the settings."
1488 msgstr "Stiskněte OK k aktivovaní nastavení."
1489
1490 msgid "Press OK to scan"
1491 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
1492
1493 msgid "Press OK to start the scan"
1494 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
1495
1496 msgid "Prev"
1497 msgstr "Předchozí"
1498
1499 msgid "Protect services"
1500 msgstr "Ochránit kanály"
1501
1502 msgid "Protect setup"
1503 msgstr "Nastavení ochrany"
1504
1505 msgid "Provider"
1506 msgstr "Poskytovatel"
1507
1508 msgid "Provider to scan"
1509 msgstr "Poskytovatel k proskenování"
1510
1511 msgid "Providers"
1512 msgstr "Poskytovatelé"
1513
1514 msgid "Quickzap"
1515 msgstr "Rychlé přepínání"
1516
1517 msgid "RC Menu"
1518 msgstr "RC Menu"
1519
1520 msgid "RF output"
1521 msgstr "RF výstup"
1522
1523 msgid "RGB"
1524 msgstr "RGB"
1525
1526 msgid "RSS Feed URI"
1527 msgstr "URI RSS zdroje"
1528
1529 msgid "Radio"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Ram Disk"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Really close without saving settings?"
1536 msgstr "Opravdu uzavřít bez uložení nastavení?"
1537
1538 msgid "Really delete done timers?"
1539 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
1540
1541 msgid "Really delete this timer?"
1542 msgstr "Opravdu smazat tento časovač?"
1543
1544 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1545 msgstr "Opravdu vyskočit z rychlého přepínání podkanálů?"
1546
1547 msgid "Reception Settings"
1548 msgstr "Nastavení příjmu"
1549
1550 msgid "Record"
1551 msgstr "Náhrát"
1552
1553 msgid "Recorded files..."
1554 msgstr "Nahrané pořady..."
1555
1556 msgid "Recording"
1557 msgstr "Nahrávání"
1558
1559 msgid ""
1560 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1561 "now?"
1562 msgstr ""
1563 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1564 "rebootovat?"
1565
1566 msgid ""
1567 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1568 "now?"
1569 msgstr ""
1570 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1571 "restartovat?"
1572
1573 msgid ""
1574 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1575 "now?"
1576 msgstr ""
1577 "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
1578 "vypnout?"
1579
1580 msgid "Recordings always have priority"
1581 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
1582
1583 msgid "Reenter new pin"
1584 msgstr "Zadejte znova PIN"
1585
1586 msgid "Remove Plugins"
1587 msgstr "Odebrat plugin"
1588
1589 msgid "Remove a mark"
1590 msgstr "Odebrat značku"
1591
1592 msgid "Remove plugins"
1593 msgstr "Odebrat plugin"
1594
1595 msgid "Repeat"
1596 msgstr "Opakování"
1597
1598 msgid "Repeat Type"
1599 msgstr "Druh opakování"
1600
1601 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1602 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
1603
1604 msgid "Reset"
1605 msgstr "Reset"
1606
1607 msgid "Restart"
1608 msgstr "Restart"
1609
1610 msgid "Restart GUI now?"
1611 msgstr "Restart nyní GUI?"
1612
1613 msgid "Restore"
1614 msgstr "Obnovit"
1615
1616 msgid ""
1617 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1618 "settings now."
1619 msgstr ""
1620 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
1621
1622 msgid "Right"
1623 msgstr "Vpravo"
1624
1625 msgid "Rolloff"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Rotor turning speed"
1629 msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
1630
1631 msgid "Running"
1632 msgstr "Zobrazuji"
1633
1634 msgid "Russian"
1635 msgstr "Rusky"
1636
1637 msgid "S-Video"
1638 msgstr "S-Video"
1639
1640 msgid "SNR"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "SNR:"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Sat"
1647 msgstr "So"
1648
1649 msgid "Sat / Dish Setup"
1650 msgstr "Sat / Dish Setup"
1651
1652 msgid "Satellite"
1653 msgstr "Satelit"
1654
1655 msgid "Satellite Equipment Setup"
1656 msgstr "Nastavení vybavení satelitu"
1657
1658 msgid "Satellites"
1659 msgstr "Satelity"
1660
1661 msgid "Satfinder"
1662 msgstr "Vyhledávání satelitu"
1663
1664 msgid "Saturday"
1665 msgstr "Sobota"
1666
1667 msgid "Save Playlist"
1668 msgstr "Uložit playlist"
1669
1670 msgid "Scaling Mode"
1671 msgstr "Nastavovací mód"
1672
1673 msgid "Scan "
1674 msgstr "Proskenuj"
1675
1676 msgid "Scan QAM128"
1677 msgstr "Proskenuj QAM128"
1678
1679 msgid "Scan QAM16"
1680 msgstr "Proskenuj QAM16"
1681
1682 msgid "Scan QAM256"
1683 msgstr "Proskenuj QAM256"
1684
1685 msgid "Scan QAM32"
1686 msgstr "Proskenuj QAM32"
1687
1688 msgid "Scan QAM64"
1689 msgstr "Proskenuj QAM64"
1690
1691 msgid "Scan SR6875"
1692 msgstr "Prohledat SR6875"
1693
1694 msgid "Scan SR6900"
1695 msgstr "Prohledat SR6900"
1696
1697 msgid "Scan additional SR"
1698 msgstr "Prohledat dodatečný SR"
1699
1700 msgid "Scan band EU HYPER"
1701 msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
1702
1703 msgid "Scan band EU MID"
1704 msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
1705
1706 msgid "Scan band EU SUPER"
1707 msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
1708
1709 msgid "Scan band EU UHF IV"
1710 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
1711
1712 msgid "Scan band EU UHF V"
1713 msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
1714
1715 msgid "Scan band EU VHF I"
1716 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
1717
1718 msgid "Scan band EU VHF III"
1719 msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
1720
1721 msgid "Scan band US HIGH"
1722 msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
1723
1724 msgid "Scan band US HYPER"
1725 msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
1726
1727 msgid "Scan band US LOW"
1728 msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
1729
1730 msgid "Scan band US MID"
1731 msgstr "Prohledat pásmo US MID"
1732
1733 msgid "Scan band US SUPER"
1734 msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
1735
1736 msgid "Search east"
1737 msgstr "Hledej východ"
1738
1739 msgid "Search west"
1740 msgstr "Hledej západ"
1741
1742 msgid "Seek"
1743 msgstr "Posunout (min)"
1744
1745 msgid "Select HDD"
1746 msgstr "Vyber HDD"
1747
1748 msgid "Select Network Adapter"
1749 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
1750
1751 msgid "Select a movie"
1752 msgstr "Výběr filmu"
1753
1754 msgid "Select audio mode"
1755 msgstr "Výběr zvukového módu"
1756
1757 msgid "Select audio track"
1758 msgstr "Vybrat zvukovou stopu"
1759
1760 msgid "Select channel to record from"
1761 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
1762
1763 msgid "Sequence repeat"
1764 msgstr "Opakovat sekvenci"
1765
1766 msgid "Service"
1767 msgstr "Tento kanál"
1768
1769 msgid "Service Scan"
1770 msgstr "Prohledávání"
1771
1772 msgid "Service Searching"
1773 msgstr "Prohledávání stanic"
1774
1775 msgid "Service has been added to the favourites."
1776 msgstr "Program byl přidán do oblíbených."
1777
1778 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1779 msgstr "Program byl přidán do vybraného bukletu."
1780
1781 msgid ""
1782 "Service invalid!\n"
1783 "(Timeout reading PMT)"
1784 msgstr ""
1785 "Služba neplatná!\n"
1786 "(Vypršel čas. limit pro čtení PMT)"
1787
1788 msgid ""
1789 "Service not found!\n"
1790 "(SID not found in PAT)"
1791 msgstr ""
1792 "Služba nebyla nalezena!\n"
1793 "(SID nebyl nalezen v PAT)"
1794
1795 msgid "Service scan"
1796 msgstr "Vyhledávání kanálů"
1797
1798 msgid "Serviceinfo"
1799 msgstr "Informace o kanálu"
1800
1801 msgid "Services"
1802 msgstr "Programy"
1803
1804 msgid "Set limits"
1805 msgstr "Nastavit limity"
1806
1807 msgid "Settings"
1808 msgstr "Nastavení"
1809
1810 msgid "Setup"
1811 msgstr "Nastavení"
1812
1813 msgid "Setup Mode"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Show infobar on channel change"
1817 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
1818
1819 msgid "Show infobar on event change"
1820 msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
1821
1822 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1823 msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
1824
1825 msgid "Show positioner movement"
1826 msgstr "Vizualizovat otáčení satelitu."
1827
1828 msgid "Show services beginning with"
1829 msgstr "Zobrazit programy začínající na"
1830
1831 msgid "Show the radio player..."
1832 msgstr "Zobrazit přehrávač rádií"
1833
1834 msgid "Show the tv player..."
1835 msgstr "Zobrazit TV..."
1836
1837 msgid "Shutdown Dreambox after"
1838 msgstr "Vypnout Dreambox po"
1839
1840 msgid "Similar"
1841 msgstr "Podobné"
1842
1843 msgid "Similar broadcasts:"
1844 msgstr "Podobné vysílání:"
1845
1846 msgid "Simple"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Single"
1850 msgstr "Jediný"
1851
1852 msgid "Single EPG"
1853 msgstr "EPG kanálu"
1854
1855 msgid "Single satellite"
1856 msgstr "Jediný satelit"
1857
1858 msgid "Single transponder"
1859 msgstr "Jediný transpodér"
1860
1861 msgid "Sleep Timer"
1862 msgstr "Časovač usínání"
1863
1864 msgid "Sleep timer action:"
1865 msgstr "Akce časovače:"
1866
1867 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1868 msgstr "Slideshow interval (sek.)"
1869
1870 #, python-format
1871 msgid "Slot %d"
1872 msgstr "Slot  %d"
1873
1874 msgid "Slow"
1875 msgstr "Pomalu"
1876
1877 msgid "Some plugins are not available:\n"
1878 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
1879
1880 msgid "Somewhere else"
1881 msgstr "Někde jinde"
1882
1883 msgid ""
1884 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1885 "\n"
1886 "Please choose an other one."
1887 msgstr ""
1888 "Litiji, cíl pro zálohování neexistuje.\n"
1889 "\n"
1890 "Prosím vyberte jiný."
1891
1892 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1893 msgid "Sort A-Z"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1897 msgid "Sort Time"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Sound"
1901 msgstr "Zvuk"
1902
1903 msgid "Soundcarrier"
1904 msgstr "Nosná vlna zvukového signálu"
1905
1906 msgid "South"
1907 msgstr "Jih"
1908
1909 msgid "Spanish"
1910 msgstr "Španělsky"
1911
1912 msgid "Standby"
1913 msgstr "Pohotovostní režim"
1914
1915 msgid "Standby / Restart"
1916 msgstr "Standby / Restart"
1917
1918 msgid "Start"
1919 msgstr "Začátek"
1920
1921 msgid "Start recording?"
1922 msgstr "Začít nahrávat?"
1923
1924 msgid "StartTime"
1925 msgstr "Začátek"
1926
1927 msgid "Starting on"
1928 msgstr "Začíná"
1929
1930 msgid "Startwizard"
1931 msgstr "Spustit průvodce"
1932
1933 msgid "Step "
1934 msgstr "Krok"
1935
1936 msgid "Step east"
1937 msgstr "Krok východně"
1938
1939 msgid "Step west"
1940 msgstr "Krok západně"
1941
1942 msgid "Stereo"
1943 msgstr "Stereo"
1944
1945 msgid "Stop"
1946 msgstr "Zastavit"
1947
1948 msgid "Stop Timeshift?"
1949 msgstr "Zastavit časový posun?"
1950
1951 msgid "Stop current event and disable coming events"
1952 msgstr "Zastavit aktuální událost a zakázat následující události"
1953
1954 msgid "Stop current event but not coming events"
1955 msgstr "Zastavit aktuální událost, ale nezakazovat následující události"
1956
1957 msgid "Stop playing this movie?"
1958 msgstr "Zastavit přehrávání toho filmu?"
1959
1960 msgid "Store position"
1961 msgstr "Ulož pozici"
1962
1963 msgid "Stored position"
1964 msgstr "Uložená pozice"
1965
1966 msgid "Subservice list..."
1967 msgstr "Seznam podkanálů..."
1968
1969 msgid "Subservices"
1970 msgstr "Podkanály"
1971
1972 msgid "Subtitle selection"
1973 msgstr "Výběr titulků"
1974
1975 msgid "Subtitles"
1976 msgstr "Titulky"
1977
1978 msgid "Sun"
1979 msgstr "Ne"
1980
1981 msgid "Sunday"
1982 msgstr "Neděle"
1983
1984 msgid "Swap Services"
1985 msgstr "Prohodit kanály"
1986
1987 msgid "Swedish"
1988 msgstr "Švédsky"
1989
1990 msgid "Switch to next subservice"
1991 msgstr "Přepnout na další podkanál"
1992
1993 msgid "Switch to previous subservice"
1994 msgstr "Přepnout na předchozí podkanál"
1995
1996 msgid "Symbol Rate"
1997 msgstr "Symbolová rychlost"
1998
1999 msgid "Symbolrate"
2000 msgstr "Symbolová rychlost"
2001
2002 msgid "System"
2003 msgstr "Systém"
2004
2005 msgid "TV System"
2006 msgstr "TV systém"
2007
2008 msgid "Terrestrial"
2009 msgstr "Pozemní"
2010
2011 msgid "Terrestrial provider"
2012 msgstr "Pozemní poskytovatel"
2013
2014 msgid "Test mode"
2015 msgstr "Testovací mód"
2016
2017 msgid "Test-Messagebox?"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid ""
2021 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2022 "Please press OK to start using you Dreambox."
2023 msgstr ""
2024 "Děkujeme za použítí průvodce. Váš Dreambox je nyní připraven k používání.\n"
2025 "Stiskněte OK a můžete začít používat váš Dreambox."
2026
2027 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2028 msgstr "Zálohování selhalo. Prosím vyberte jiné umístění zálohy."
2029
2030 msgid "The pin code has been changed successfully."
2031 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
2032
2033 msgid "The pin code you entered is wrong."
2034 msgstr "Zadaný PIN je špatný."
2035
2036 msgid "The pin codes you entered are different."
2037 msgstr "Zadané PINy se neshodují."
2038
2039 msgid "The sleep timer has been activated."
2040 msgstr "Časovač byl aktivován."
2041
2042 msgid "The sleep timer has been disabled."
2043 msgstr "Časovač byl deaktivován."
2044
2045 msgid ""
2046 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2047 msgstr "Průvodce může uložit vaše nastavení. Chcete nyní provést zálohu?"
2048
2049 msgid "The wizard is finished now."
2050 msgstr "Průvodce skončil."
2051
2052 msgid "This is step number 2."
2053 msgstr "Toto je 2. krok."
2054
2055 msgid "This is unsupported at the moment."
2056 msgstr "Toto není momentálně nepodporováno."
2057
2058 msgid "Three"
2059 msgstr "Tři"
2060
2061 msgid "Threshold"
2062 msgstr "Práh"
2063
2064 msgid "Thu"
2065 msgstr "Čt"
2066
2067 msgid "Thursday"
2068 msgstr "Čtvrtek"
2069
2070 msgid "Time"
2071 msgstr "Čas"
2072
2073 msgid "Time/Date Input"
2074 msgstr "Nastavení času / datumu"
2075
2076 msgid "Timer"
2077 msgstr "Časovač"
2078
2079 msgid "Timer Edit"
2080 msgstr "Úprava časování"
2081
2082 msgid "Timer Editor"
2083 msgstr "Časování"
2084
2085 msgid "Timer Type"
2086 msgstr "Typ časovače"
2087
2088 msgid "Timer entry"
2089 msgstr "Vstup časovače"
2090
2091 msgid "Timer log"
2092 msgstr "Log časovače"
2093
2094 msgid "Timer sanity error"
2095 msgstr "Nelogické časování"
2096
2097 msgid "Timer selection"
2098 msgstr "Sekce časovače"
2099
2100 msgid "Timer status:"
2101 msgstr "Stav časovače:"
2102
2103 msgid "Timeshift"
2104 msgstr "Timeshift"
2105
2106 msgid "Timeshift not possible!"
2107 msgstr "Časový posun není možný!"
2108
2109 msgid "Timezone"
2110 msgstr "Čas. pásmo"
2111
2112 msgid "Title:"
2113 msgstr "Název:"
2114
2115 msgid "Today"
2116 msgstr "Dnes"
2117
2118 msgid "Tone mode"
2119 msgstr "Mód tónu"
2120
2121 msgid "Toneburst"
2122 msgstr "Toneburst"
2123
2124 msgid "Toneburst A/B"
2125 msgstr "Toneburst A/B"
2126
2127 msgid "Transmission Mode"
2128 msgstr "Přenosový mód"
2129
2130 msgid "Transmission mode"
2131 msgstr "Přenosový mód"
2132
2133 msgid "Transponder"
2134 msgstr "Transpondér"
2135
2136 msgid "Transponder Type"
2137 msgstr "Typ transpodéru"
2138
2139 msgid "Tries left:"
2140 msgstr "Zbývá pokusů:"
2141
2142 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2143 msgstr ""
2144 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2145
2146 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2147 msgstr ""
2148 "Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
2149
2150 msgid "Tue"
2151 msgstr "Út"
2152
2153 msgid "Tuesday"
2154 msgstr "Úterý"
2155
2156 msgid "Tune"
2157 msgstr "Naladit"
2158
2159 msgid "Tune failed!"
2160 msgstr "Ladění selhalo"
2161
2162 msgid "Tuner"
2163 msgstr "Tuner"
2164
2165 msgid "Tuner "
2166 msgstr "Tuner"
2167
2168 msgid "Tuner Slot"
2169 msgstr "Slot tuneru"
2170
2171 msgid "Tuner configuration"
2172 msgstr "Konfigurace tuneru"
2173
2174 msgid "Tuner status"
2175 msgstr "Status tuneru"
2176
2177 msgid "Turkish"
2178 msgstr "Turecky"
2179
2180 msgid "Two"
2181 msgstr "Dva"
2182
2183 msgid "Type of scan"
2184 msgstr "Typ prohledávání"
2185
2186 msgid "USALS"
2187 msgstr "USALS"
2188
2189 msgid "USB"
2190 msgstr "USB"
2191
2192 msgid "USB Stick"
2193 msgstr "USB disk"
2194
2195 msgid ""
2196 "Unable to initialize harddisk.\n"
2197 "Please refer to the user manual.\n"
2198 "Error: "
2199 msgstr ""
2200 "Není možné inicializovat pevný disk.\n"
2201 "Prosím, podívejte se do manuálu.\n"
2202 "Chyba:"
2203
2204 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2205 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
2206
2207 msgid "Universal LNB"
2208 msgstr "Univerzální LNB"
2209
2210 msgid "Unmount failed"
2211 msgstr "Unmount selhalo"
2212
2213 msgid "Updates your receiver's software"
2214 msgstr "Aktualizujte software vašeho přijmače"
2215
2216 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2217 msgstr "Aktualizace hotova. Tady je výsledek:"
2218
2219 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2220 msgstr "Aktualizují... Prosím čekejte... Toto může trvat několik minut..."
2221
2222 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2223 msgstr "Upgrade skončil. Chcete restartovat váš Dreambox?"
2224
2225 msgid "Upgrading"
2226 msgstr "Aktualizuji"
2227
2228 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2229 msgstr "Aktualizuji Dreambox... Prosím čekejte"
2230
2231 msgid "Use DHCP"
2232 msgstr "Použit DHCP"
2233
2234 msgid "Use Power Measurement"
2235 msgstr "Použít měření výkonu (???)"
2236
2237 msgid "Use a gateway"
2238 msgstr "Použít bárnu (gateway)"
2239
2240 msgid "Use power measurement"
2241 msgstr "Použít sílu měření (???)"
2242
2243 msgid ""
2244 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2245 "\n"
2246 "Please set up tuner A"
2247 msgstr ""
2248 "Použijte levou a pravou šipku pro změnu.\n"
2249 "\n"
2250 "Prosím, nastavte tuner A"
2251
2252 msgid ""
2253 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2254 "press OK."
2255 msgstr ""
2256 "Použijte šipku nahoru / dolu na DO pro výběr volby. Potom stiskněte OK."
2257
2258 msgid "Use usals for this sat"
2259 msgstr "Použít USUALS pro tento satelit"
2260
2261 msgid "Use wizard to set up basic features"
2262 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
2263
2264 msgid "Used service scan type"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "User defined"
2268 msgstr "Uživatelsky definované"
2269
2270 msgid "VCR Switch"
2271 msgstr "VCR přepínač"
2272
2273 msgid "VCR scart"
2274 msgstr "VCR scart"
2275
2276 msgid "View Rass interactive..."
2277 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
2278
2279 msgid "View teletext..."
2280 msgstr "Zobrazit teletext..."
2281
2282 msgid "Voltage mode"
2283 msgstr "Mód napětí"
2284
2285 msgid "Volume"
2286 msgstr "Hlasitost"
2287
2288 msgid "W"
2289 msgstr "Západní"
2290
2291 msgid "WSS on 4:3"
2292 msgstr "WSS na 4:3"
2293
2294 msgid "Wed"
2295 msgstr "St"
2296
2297 msgid "Wednesday"
2298 msgstr "Středa"
2299
2300 msgid "Weekday"
2301 msgstr "Pracovní den"
2302
2303 msgid ""
2304 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2305 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2306 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2307 msgstr ""
2308 "Vítejte u průvodce aktualizací image. Tento průvodce vám pomůže při "
2309 "aktualizaci image vašeho Dreamboxu. Provedení zálohy vašeho nastavení a "
2310 "krátkého vysvětlení jak aktualizovat firmware."
2311
2312 msgid ""
2313 "Welcome.\n"
2314 "\n"
2315 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2316 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2317 msgstr ""
2318 "Vítejte.\n"
2319 "\n"
2320 "Tento průvodce vás provede základním nastavením vašeho Dreamboxu.\n"
2321 "Stiskněte OK na vašem dálkovém ovladači pro přesun na další krok."
2322
2323 msgid "West"
2324 msgstr "Západ"
2325
2326 msgid "What do you want to scan?"
2327 msgstr "Co chcete prohledat?"
2328
2329 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2330 msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
2331
2332 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2333 msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
2334
2335 msgid "YPbPr"
2336 msgstr "YPbPr"
2337
2338 msgid "Year:"
2339 msgstr "Rok:"
2340
2341 msgid "Yes"
2342 msgstr "Ano"
2343
2344 msgid "Yes, backup my settings!"
2345 msgstr "Ano, zazálohuj mé nastavení!"
2346
2347 msgid "Yes, do a manual scan now"
2348 msgstr "Ano, spusť manuální prohledávání"
2349
2350 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2351 msgstr "Ano, spusť automatické prohledávání"
2352
2353 msgid "Yes, do another manual scan now"
2354 msgstr "Ano, udělej další ruční prohledávání"
2355
2356 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2357 msgstr "Ano, vypnout systém."
2358
2359 msgid "Yes, restore the settings now"
2360 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
2361
2362 msgid "Yes, view the tutorial"
2363 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
2364
2365 msgid "You cannot delete this!"
2366 msgstr "Nemůžete toto smazat!"
2367
2368 msgid ""
2369 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2370 "harddisk is not an option for you."
2371 msgstr ""
2372 "Nevypadá to, že máte HDD ve vašem Dreamboxu. Takže záloha na pevný disk není "
2373 "volba pro vás."
2374
2375 msgid ""
2376 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2377 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2378 "to the harddisk!\n"
2379 "Please press OK to start the backup now."
2380 msgstr ""
2381 "Vybral jste zálohu na compact flash kartu. Karta musí být ve slotu. Nemůžeme "
2382 "ověřit jestli právě je. Lepší je udělat zálohu na pevný disk!\n"
2383 "Stiskněte OK pro provedení zálohy."
2384
2385 msgid ""
2386 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2387 "Please press OK to start the backup now."
2388 msgstr ""
2389 "Vybral jste zálohování na usb disk. Lepší je zálohovat na pevný disk!\n"
2390 "Stiskněte OK pro zálohování."
2391
2392 msgid ""
2393 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2394 "backup now."
2395 msgstr ""
2396 "Vybral jste zálohu na pevný disk. Prosím stiskněte OK pro odstartování "
2397 "zálohování."
2398
2399 msgid "You have to wait for"
2400 msgstr "Musíte počkat na"
2401
2402 msgid ""
2403 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2404 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2405 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2406 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2407 "your settings."
2408 msgstr ""
2409 "Potřebujete PC připojené k vašemu dreamboxu. Pokud potřebujete další "
2410 "informace navštivte stránku http://www.dm7025.de.\n"
2411 "Váš dreambox nyní bude zastaven. Po té co provedete aktualizaci pomocí "
2412 "instrukcí na té stránce se vás váš dreambox zeptá na obnovu nastavení."
2413
2414 msgid ""
2415 "You need to define some keywords first!\n"
2416 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2417 "Do you want to define keywords now?"
2418 msgstr ""
2419 "Za prvné potřebujete nastavit nějaké klíčové slova!\n"
2420 "Stiskněte klávesu MENU pro nastavení.\n"
2421 "Chcete nyní nastavit klíčová slova?"
2422
2423 msgid ""
2424 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2425 "\n"
2426 "Do you want to set the pin now?"
2427 msgstr ""
2428 "Potřebujete nastavit PIN a ukrýt ho před vašimi dětmi.\n"
2429 "\n"
2430 "Chcete nyní nastavit PIN?"
2431
2432 msgid ""
2433 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2434 "process."
2435 msgstr ""
2436 "Vaše záloha byla úspěšně provedena . Pokračujeme vysvětlením dalšího postupu "
2437 "aktualizace."
2438
2439 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2440 msgstr "Váš Dreambox je vypínán. Prosím počkejte..."
2441
2442 msgid ""
2443 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2444 "try again."
2445 msgstr ""
2446 "Váš Dreambox není správně připojen k internetu. Prosím prověřte to a zkuste "
2447 "to znova."
2448
2449 msgid ""
2450 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2451 "Press OK to start upgrade."
2452 msgstr ""
2453 "Firmware vašeho frontprocesoru musí být aktualizován.\n"
2454 "Stiskněte OK pro aktualizaci."
2455
2456 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2457 msgstr "Přepnout zpět na kanál před nastavováním positioneru?"
2458
2459 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2460 msgstr "Přepnout zpět na kanál před vyhledáváním satelitu?"
2461
2462 msgid "[alternative edit]"
2463 msgstr "[alternativní úprava]"
2464
2465 msgid "[bouquet edit]"
2466 msgstr "[editovat buket]"
2467
2468 msgid "[favourite edit]"
2469 msgstr "[editovat oblíbené]"
2470
2471 msgid "[move mode]"
2472 msgstr "přesun]"
2473
2474 msgid "abort alternatives edit"
2475 msgstr "přerušit alternativní úpravu"
2476
2477 msgid "abort bouquet edit"
2478 msgstr "zrušit editování buketu"
2479
2480 msgid "abort favourites edit"
2481 msgstr "přerušit úpravu oblíbených"
2482
2483 msgid "about to start"
2484 msgstr "právě začne"
2485
2486 msgid "add alternatives"
2487 msgstr "Přidat alternativy"
2488
2489 msgid "add bouquet"
2490 msgstr "Přidat buket..."
2491
2492 msgid "add directory to playlist"
2493 msgstr "Přidat adresář do playlistu...."
2494
2495 msgid "add file to playlist"
2496 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
2497
2498 msgid "add files to playlist"
2499 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
2500
2501 msgid "add marker"
2502 msgstr "Přidat popisovač"
2503
2504 msgid "add recording (enter recording duration)"
2505 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2506
2507 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2508 msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
2509
2510 msgid "add recording (indefinitely)"
2511 msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
2512
2513 msgid "add recording (stop after current event)"
2514 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
2515
2516 msgid "add service to bouquet"
2517 msgstr "Přidat kanál do buketu"
2518
2519 msgid "add service to favourites"
2520 msgstr "Přidat kanál do oblíbených"
2521
2522 msgid "add to parental protection"
2523 msgstr "Přidat rodičovský zámek"
2524
2525 msgid "advanced"
2526 msgstr "rozšířené"
2527
2528 msgid "alphabetic sort"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid ""
2532 "are you sure you want to restore\n"
2533 "following backup:\n"
2534 msgstr ""
2535 "jste si jistý, že chcete obnovit\n"
2536 "následující zálohu:\n"
2537
2538 msgid "back"
2539 msgstr "Zpět"
2540
2541 msgid "better"
2542 msgstr "lepší"
2543
2544 msgid "blacklist"
2545 msgstr "černá listina"
2546
2547 msgid "by Exif"
2548 msgstr "podle exif"
2549
2550 msgid "change recording (duration)"
2551 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2552
2553 msgid "change recording (endtime)"
2554 msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
2555
2556 msgid "circular left"
2557 msgstr "levá kruhová (polarizace)"
2558
2559 msgid "circular right"
2560 msgstr "pravá kruhová (polarizace)"
2561
2562 msgid "clear playlist"
2563 msgstr "vymazat playlist"
2564
2565 msgid "complex"
2566 msgstr "komplexní"
2567
2568 msgid "config menu"
2569 msgstr "Konfigurační menu"
2570
2571 msgid "continue"
2572 msgstr "Pokračovat"
2573
2574 msgid "copy to bouquets"
2575 msgstr "zkopírovat do bukletu"
2576
2577 msgid "daily"
2578 msgstr "denně"
2579
2580 msgid "delete"
2581 msgstr "smazat"
2582
2583 msgid "delete cut"
2584 msgstr "smazat střih"
2585
2586 msgid "delete playlist entry"
2587 msgstr "smazat položku playlistu"
2588
2589 msgid "delete saved playlist"
2590 msgstr "smazat uložený playlist"
2591
2592 msgid "delete..."
2593 msgstr "Smazat...."
2594
2595 msgid "disable"
2596 msgstr "zakázat"
2597
2598 msgid "disable move mode"
2599 msgstr "Vypnout přesunovací mód"
2600
2601 msgid "disabled"
2602 msgstr "zakázáno"
2603
2604 msgid "do not change"
2605 msgstr "neměnit"
2606
2607 msgid "do nothing"
2608 msgstr "nedělat nic"
2609
2610 msgid "don't record"
2611 msgstr "Nenahrávat"
2612
2613 msgid "done!"
2614 msgstr "Hotovo!"
2615
2616 msgid "edit alternatives"
2617 msgstr "upravit alternativy"
2618
2619 msgid "empty"
2620 msgstr "prázdné"
2621
2622 msgid "enable"
2623 msgstr "povolit"
2624
2625 msgid "enable bouquet edit"
2626 msgstr "Povolit úpravu buketu"
2627
2628 msgid "enable favourite edit"
2629 msgstr "Povolit úpravu oblíbené"
2630
2631 msgid "enable move mode"
2632 msgstr "Povolit přesunovací mód"
2633
2634 msgid "enabled"
2635 msgstr "povoleno"
2636
2637 msgid "end alternatives edit"
2638 msgstr "ukončit úpravu alternativ"
2639
2640 msgid "end bouquet edit"
2641 msgstr "Ukončit úpravu buketu"
2642
2643 msgid "end cut here"
2644 msgstr "ukončit střih zde"
2645
2646 msgid "end favourites edit"
2647 msgstr "Ukončit úpravu oblíbené"
2648
2649 msgid "equal to Socket A"
2650 msgstr "rovno slotu A"
2651
2652 msgid "exit mediaplayer"
2653 msgstr "ukončit přehrávač médií"
2654
2655 msgid "exit movielist"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "free diskspace"
2659 msgstr "volné místo na HDD"
2660
2661 msgid "full /etc directory"
2662 msgstr "plný adresář /etc"
2663
2664 msgid "go to deep standby"
2665 msgstr "přejít do hlubokého spánku"
2666
2667 msgid "go to standby"
2668 msgstr "přejít do pohotovostního režimu"
2669
2670 msgid "hear radio..."
2671 msgstr "Poslouchat rádio..."
2672
2673 msgid "help..."
2674 msgstr "Pomoc..."
2675
2676 msgid "hide extended description"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "hide player"
2680 msgstr "schovat přehrávač"
2681
2682 msgid "horizontal"
2683 msgstr "horizontální"
2684
2685 msgid "hour"
2686 msgstr "hodina"
2687
2688 msgid "hours"
2689 msgstr "hodiny"
2690
2691 #, python-format
2692 msgid ""
2693 "incoming call!\n"
2694 "%s calls on %s!"
2695 msgstr ""
2696 "příchozí hovor!\n"
2697 "%s vyzývá %s! (???)"
2698
2699 msgid "init module"
2700 msgstr "inicializační modul"
2701
2702 msgid "insert mark here"
2703 msgstr "vložit sem popisovač"
2704
2705 msgid "jump to listbegin"
2706 msgstr "skočit na začátek seznamu"
2707
2708 msgid "jump to listend"
2709 msgstr "skočit na konec seznamu"
2710
2711 msgid "jump to next marked position"
2712 msgstr "skočit na další označenou pozici"
2713
2714 msgid "jump to previous marked position"
2715 msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
2716
2717 msgid "leave movie player..."
2718 msgstr "opustit přehrávač"
2719
2720 msgid "left"
2721 msgstr "vlevo"
2722
2723 msgid "list style compact"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "list style compact with description"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "list style default"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "list style single line"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "load playlist"
2736 msgstr "nahrát playlist"
2737
2738 msgid "locked"
2739 msgstr "zamknuto"
2740
2741 msgid "loopthrough to socket A"
2742 msgstr "smyčka přes slot A"
2743
2744 msgid "manual"
2745 msgstr "manual"
2746
2747 msgid "menu"
2748 msgstr "menu"
2749
2750 msgid "mins"
2751 msgstr "minuty"
2752
2753 msgid "minute"
2754 msgstr "minuta"
2755
2756 msgid "minutes"
2757 msgstr "minuty"
2758
2759 msgid "minutes and"
2760 msgstr "minuty a"
2761
2762 msgid "move PiP to main picture"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "movie list"
2766 msgstr "seznam filmů"
2767
2768 msgid "multinorm"
2769 msgstr "multinorma"
2770
2771 msgid "never"
2772 msgstr "nikdy"
2773
2774 msgid "next channel"
2775 msgstr "Další kanál"
2776
2777 msgid "next channel in history"
2778 msgstr "Další kanál v historii"
2779
2780 msgid "no"
2781 msgstr "ne"
2782
2783 msgid "no HDD found"
2784 msgstr "HDD nenalezen"
2785
2786 msgid "no Picture found"
2787 msgstr "žádný obrázek nenalezen"
2788
2789 msgid "no module found"
2790 msgstr "Modul nenalezen"
2791
2792 msgid "no standby"
2793 msgstr "žádný standby"
2794
2795 msgid "no timeout"
2796 msgstr "žadný timeout"
2797
2798 msgid "none"
2799 msgstr "žádný"
2800
2801 msgid "not locked"
2802 msgstr "nezamčeno"
2803
2804 msgid "nothing connected"
2805 msgstr "nic není připojeno"
2806
2807 msgid "off"
2808 msgstr "vypnuté"
2809
2810 msgid "on"
2811 msgstr "zapnuté"
2812
2813 msgid "once"
2814 msgstr "jednou"
2815
2816 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2817 msgstr "jedině adresář /etc/enigma2"
2818
2819 msgid "open servicelist"
2820 msgstr "Otevřít seznam kanálů"
2821
2822 msgid "open servicelist(down)"
2823 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (dolu)"
2824
2825 msgid "open servicelist(up)"
2826 msgstr "Zobrazit seznam kanálů (nahoru)"
2827
2828 msgid "pass"
2829 msgstr "projít (pass)"
2830
2831 msgid "pause"
2832 msgstr "Pauza"
2833
2834 msgid "play entry"
2835 msgstr "Přehrát"
2836
2837 msgid "play next playlist entry"
2838 msgstr "přehrát další položku v playlistu"
2839
2840 msgid "play previous playlist entry"
2841 msgstr "přehrát předchozí položku"
2842
2843 msgid "please press OK when ready"
2844 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
2845
2846 msgid "please wait, loading picture..."
2847 msgstr "Prosím čekejte... náčítám obrázek..."
2848
2849 msgid "previous channel"
2850 msgstr "Předchozí kanál"
2851
2852 msgid "previous channel in history"
2853 msgstr "Předchozí kanál v historii"
2854
2855 msgid "record"
2856 msgstr "nahrát"
2857
2858 msgid "recording..."
2859 msgstr "nahrávání.."
2860
2861 msgid "remove after this position"
2862 msgstr "odebrat po této pozici"
2863
2864 msgid "remove all alternatives"
2865 msgstr "odebrat všechny alternativy"
2866
2867 msgid "remove all new found flags"
2868 msgstr "Vyčistit \"nově nalezeno\""
2869
2870 msgid "remove before this position"
2871 msgstr "odebrat před touto pozicí"
2872
2873 msgid "remove entry"
2874 msgstr "Odebrat položku"
2875
2876 msgid "remove from parental protection"
2877 msgstr "Odebrat z rodičovské ochrany"
2878
2879 msgid "remove new found flag"
2880 msgstr "Odebrat z \"nově nalezeno\""
2881
2882 msgid "remove this mark"
2883 msgstr "Odebrat popisovač"
2884
2885 msgid "repeated"
2886 msgstr "opakování"
2887
2888 msgid "right"
2889 msgstr "vpravo"
2890
2891 msgid "save playlist"
2892 msgstr "uložit playlist"
2893
2894 #, python-format
2895 msgid "scan done! %d services found!"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "scan done! No service found!"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "scan done! One service found!"
2902 msgstr ""
2903
2904 #, python-format
2905 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "scan state"
2909 msgstr "stav prohledávání"
2910
2911 msgid "second"
2912 msgstr "druhý"
2913
2914 msgid "second cable of motorized LNB"
2915 msgstr "druhý kabel z motorizovaného LNB"
2916
2917 msgid "seconds"
2918 msgstr "sekund(y)"
2919
2920 msgid "seconds."
2921 msgstr "sekundy."
2922
2923 msgid "select movie"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "service pin"
2927 msgstr "PIN programu"
2928
2929 msgid "setup pin"
2930 msgstr "nastavit PIN"
2931
2932 msgid "show EPG..."
2933 msgstr "Zobrazit EPG..."
2934
2935 msgid "show all"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "show alternatives"
2939 msgstr "Zobrazit alternativy"
2940
2941 msgid "show event details"
2942 msgstr "zobraz podrobnosti události"
2943
2944 msgid "show extended description"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "show first tag"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "show second tag"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "show single service EPG..."
2954 msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
2955
2956 msgid "show tag menu"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "show transponder info"
2960 msgstr "Zobraz info o transpondéru"
2961
2962 msgid "shuffle playlist"
2963 msgstr "promíchat playlist"
2964
2965 msgid "shutdown"
2966 msgstr "vypnout"
2967
2968 msgid "simple"
2969 msgstr "jednoduché"
2970
2971 msgid "skip backward"
2972 msgstr "Posun zpět"
2973
2974 msgid "skip backward (enter time)"
2975 msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
2976
2977 msgid "skip backward (self defined)"
2978 msgstr "Posun zpět"
2979
2980 msgid "skip forward"
2981 msgstr "Posun vpřed"
2982
2983 msgid "skip forward (enter time)"
2984 msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
2985
2986 msgid "skip forward (self defined)"
2987 msgstr "Posun vpřed"
2988
2989 msgid "sort by date"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "standard"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "standby"
2996 msgstr "pohotovostní režim"
2997
2998 msgid "start cut here"
2999 msgstr "začít střih zde"
3000
3001 msgid "start timeshift"
3002 msgstr "Spustit časový posun"
3003
3004 msgid "stereo"
3005 msgstr "stereo"
3006
3007 msgid "stop PiP"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "stop entry"
3011 msgstr "zastavit záznam"
3012
3013 msgid "stop recording"
3014 msgstr "Zastavit nahrávání"
3015
3016 msgid "stop timeshift"
3017 msgstr "Zastavit časový posun"
3018
3019 msgid "swap PiP and main picture"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "switch to filelist"
3023 msgstr "Přepnout na seznam souborů"
3024
3025 msgid "switch to playlist"
3026 msgstr "Přepnout na playlist"
3027
3028 msgid "text"
3029 msgstr "text"
3030
3031 msgid "this recording"
3032 msgstr "toto nahrávání"
3033
3034 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3035 msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
3036
3037 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3038 msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
3039
3040 msgid "unknown service"
3041 msgstr "neznámý kanál"
3042
3043 msgid "until restart"
3044 msgstr "do restartu"
3045
3046 msgid "user defined"
3047 msgstr "uživatelské"
3048
3049 msgid "vertical"
3050 msgstr "vertikální"
3051
3052 msgid "view extensions..."
3053 msgstr "Další možnosti..."
3054
3055 msgid "view recordings..."
3056 msgstr "Zobrazit nahrané pořady..."
3057
3058 msgid "wait for ci..."
3059 msgstr "čekám na CI..."
3060
3061 msgid "waiting"
3062 msgstr "čekání"
3063
3064 msgid "weekly"
3065 msgstr "týdně"
3066
3067 msgid "whitelist"
3068 msgstr "bílá listina"
3069
3070 msgid "yes"
3071 msgstr "ano"
3072
3073 msgid "yes (keep feeds)"
3074 msgstr "ano (uchovat feeds)"
3075
3076 msgid ""
3077 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3078 "assistance before rebooting your dreambox."
3079 msgstr ""
3080 "Váš Dreambox nyní může být nepoužitelný. Prosím konzultujte s manuálem další "
3081 "pomoc před restartováním Dreamboxu."
3082
3083 msgid "zap"
3084 msgstr "přepnout"
3085
3086 msgid "zapped"
3087 msgstr "přepnutý"
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "\n"
3091 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3092 #~ msgstr ""
3093 #~ "\n"
3094 #~ "Enigma2 se restartuje po obnovení"
3095
3096 #~ msgid "\"?"
3097 #~ msgstr "\"?"
3098
3099 #~ msgid "#003258"
3100 #~ msgstr "#003258"
3101
3102 #~ msgid "#33294a6b"
3103 #~ msgstr "#33294a6b"
3104
3105 #~ msgid "#77ffffff"
3106 #~ msgstr "#77ffffff"
3107
3108 #~ msgid "Add a new title"
3109 #~ msgstr "Přidat nový titul"
3110
3111 #~ msgid "Add title..."
3112 #~ msgstr "Přidat titul..."
3113
3114 #~ msgid "Burn"
3115 #~ msgstr "Vypláti"
3116
3117 #~ msgid "Burn DVD"
3118 #~ msgstr "Vypálit DVD"
3119
3120 #~ msgid "Burn DVD..."
3121 #~ msgstr "Vypálit DVD..."
3122
3123 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3124 #~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
3125
3126 #~ msgid "Edit current title"
3127 #~ msgstr "Upravit tento titul"
3128
3129 #~ msgid "Edit title..."
3130 #~ msgstr "Upravit titul..."
3131
3132 #~ msgid "Movie Menu"
3133 #~ msgstr "Filmové menu"
3134
3135 #~ msgid "New DVD"
3136 #~ msgstr "Nové DVD"
3137
3138 #~ msgid "Remove currently selected title"
3139 #~ msgstr "Odstranit vybraný titul"
3140
3141 #~ msgid "Remove title"
3142 #~ msgstr "Odebrat titul"
3143
3144 #~ msgid "Save current project to disk"
3145 #~ msgstr "Uložit projekt na disk"
3146
3147 #~ msgid "Save..."
3148 #~ msgstr "Uložit..."
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "scan done!\n"
3152 #~ "%d services found!"
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3155 #~ "%d  programů nalezeno!"
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "scan done!\n"
3159 #~ "No service found!"
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3162 #~ " Nic nenalzeno!"
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "scan done!\n"
3166 #~ "One service found!"
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "Prohledávání skončilo!\n"
3169 #~ "Jeden program nalezen!"
3170
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3173 #~ "%d services found!"
3174 #~ msgstr "Prohledávání pokračuje - %d %% hotovo! %d programů nalezeno!"