Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / nl.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 09:34+0200\n"
11 "Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: nl\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22
23 #
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Advanced options and settings."
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Geavanceerde opties en instellingen."
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
38
39 #
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Backup your Dreambox settings."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Back-up uw Dreambox instellingen."
46
47 #
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Edit the upgrade source address."
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Bewerk het upgrade bron adres."
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Beheer extensies of plugins op uw Dreambox"
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Online update of your Dreambox software."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Press OK on your remote control to continue."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Druk op de OK toets om door te gaan."
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your Dreambox settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Herstel uw Dreambox instellingen."
86
87 #
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Restore your backups by date."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Scan for local extensions and install them."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Zoek naar locale extensies en installeer deze."
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Select your backup device.\n"
115 "Current device: "
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Kies een back-up apparaat.\n"
119 "Huidig apparaat: "
120
121 #
122 msgid ""
123 "\n"
124 "System will restart after the restore!"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
128
129 #
130 msgid ""
131 "\n"
132 "View, install and remove available or installed packages."
133 msgstr ""
134 "\n"
135 "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
136
137 #
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 msgid " Results"
142 msgstr " Resultaten"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr " extensies."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr " ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " pakketten geselecteerd."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " updates beschikbaar."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d jobs are running in the background!"
216 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d min"
221 msgstr "%d min"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d zenders gevonden!"
227
228 #
229 msgid "%d.%B %Y"
230 msgstr "%d-%m-%Y"
231
232 #
233 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
234 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
236 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
237 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
238 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
239 #, python-format
240 msgid "%i ms"
241 msgstr "%i ms"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "%s\n"
247 "(%s, %d MB free)"
248 msgstr ""
249 "%s\n"
250 "(%s, %d MB vrij)"
251
252 #
253 #, python-format
254 msgid "%s (%s)\n"
255 msgstr "%s (%s)\n"
256
257 #, python-format
258 msgid "%s: %s at %s"
259 msgstr ""
260
261 #
262 msgid "(ZAP)"
263 msgstr "(ZAP)"
264
265 #
266 msgid "(empty)"
267 msgstr "(leeg)"
268
269 #
270 msgid "(show optional DVD audio menu)"
271 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
272
273 #
274 msgid "* Only available if more than one interface is active."
275 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
276
277 #
278 msgid "0"
279 msgstr "0"
280
281 #
282 msgid "1"
283 msgstr "1"
284
285 #
286 msgid "1 wireless network found!"
287 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
288
289 #
290 msgid "1.0"
291 msgstr "1.0"
292
293 #
294 msgid "1.1"
295 msgstr "1.1"
296
297 #
298 msgid "1.2"
299 msgstr "1.2"
300
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V uitgang"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 msgid "16:9 always"
329 msgstr "Altijd 16:9"
330
331 #
332 msgid "18 V"
333 msgstr "18 V"
334
335 #
336 msgid "2"
337 msgstr "2"
338
339 #
340 msgid "3"
341 msgstr "3"
342
343 #
344 msgid "30 minutes"
345 msgstr "30 minuten"
346
347 #
348 msgid "4"
349 msgstr "4"
350
351 #
352 msgid "4:3"
353 msgstr "4:3"
354
355 #
356 msgid "4:3 Letterbox"
357 msgstr "4:3 Letterbox"
358
359 #
360 msgid "4:3 PanScan"
361 msgstr "4:3 PanScan"
362
363 #
364 msgid "5"
365 msgstr "5"
366
367 #
368 msgid "5 minutes"
369 msgstr "5 minuten"
370
371 #
372 msgid "6"
373 msgstr "6"
374
375 #
376 msgid "60 minutes"
377 msgstr "60 minuten"
378
379 #
380 msgid "7"
381 msgstr "7"
382
383 #
384 msgid "8"
385 msgstr "8"
386
387 #
388 msgid "9"
389 msgstr "9"
390
391 #
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
394
395 #
396 msgid "<Default movie location>"
397 msgstr "<Standaard opname locatie>"
398
399 #
400 msgid "<Last timer location>"
401 msgstr "<Laatste timer locatie>"
402
403 #
404 msgid "<unknown>"
405 msgstr "<onbekend>"
406
407 #
408 msgid "??"
409 msgstr "??"
410
411 #
412 msgid "A"
413 msgstr "A"
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
416 msgstr ""
417
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
419 msgstr ""
420
421 msgid "A basic ftp client"
422 msgstr "Een basis ftp-client"
423
424 msgid "A client for www.dyndns.org"
425 msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
426
427 #
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
431 "Do you want to keep your version?"
432 msgstr ""
433 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
434 "Wilt u uw versie behouden?"
435
436 msgid "A demo plugin for TPM usage."
437 msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
438
439 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
440 msgstr ""
441
442 #
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "Dreambox to standby. Do that now?"
446 msgstr ""
447 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
448 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
449
450 #
451 msgid ""
452 "A finished record timer wants to shut down\n"
453 "your Dreambox. Shutdown now?"
454 msgstr ""
455 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
456 "Wilt u dit toestaan?"
457
458 #
459 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
460 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
461
462 msgid "A graphical EPG interface"
463 msgstr "Een grafische EPG interface"
464
465 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
466 msgstr ""
467
468 msgid "A graphical EPG interface."
469 msgstr "Een grafische EPG interface."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A mount entry with this name already exists!\n"
474 "Update existing entry and continue?\n"
475 msgstr ""
476 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
477 "Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
478
479 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
480 msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
481
482 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
483 msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
484
485 msgid "A nice looking skin from Kerni"
486 msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Een opname is gestart:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Bezig met opnemen.\n"
503 "Wat wilt u doen?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
509 msgstr ""
510 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
511 "instellingen te wijzigen."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
517 msgstr ""
518 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
519 "start."
520
521 #
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
525
526 #
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Een zoektocht naar beschikbare updates is bezig."
529
530 #
531 msgid ""
532 "A second configured interface has been found.\n"
533 "\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
535 msgstr ""
536 "Een tweede geconfigureerde interface  is gevonden.\n"
537 "\n"
538 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
539
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
542
543 #
544 msgid ""
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
547 msgstr ""
548 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
549 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
550
551 #
552 msgid ""
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
555 msgstr ""
556 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
557 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
558
559 #
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
562
563 #
564 msgid ""
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
567 msgstr ""
568 "Timer opname mislukt!\n"
569 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
570
571 #
572 msgid "A/V Settings"
573 msgstr "Audio/Video"
574
575 #
576 msgid "AA"
577 msgstr "AA"
578
579 #
580 msgid "AB"
581 msgstr "AB"
582
583 #
584 msgid "AC3 default"
585 msgstr "Standaard AC3"
586
587 #
588 msgid "AC3 downmix"
589 msgstr "AC3 downmix"
590
591 #
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Afbreken"
594
595 #
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Deze wizard afsluiten."
598
599 msgid "About"
600 msgstr "Uw Dreambox"
601
602 msgid "About..."
603 msgstr "Uw Dreambox"
604
605 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
606 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
607
608 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
609 msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
610
611 #
612 msgid "Accesspoint:"
613 msgstr "Toegangspunt:"
614
615 #
616 msgid "Action on long powerbutton press"
617 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
618
619 #
620 msgid "Action on short powerbutton press"
621 msgstr "Bij kort indrukken stand-by toets"
622
623 #
624 msgid "Action:"
625 msgstr "Actie:"
626
627 #
628 msgid "Activate Picture in Picture"
629 msgstr "Activeer Picture In Picture"
630
631 #
632 msgid "Activate network settings"
633 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
634
635 #
636 msgid "Active"
637 msgstr "Actief"
638
639 #
640 msgid ""
641 "Active/\n"
642 "Inactive"
643 msgstr ""
644 "Actief/\n"
645 "Niet-Actief"
646
647 #
648 msgid "Adapter settings"
649 msgstr "Adapter instellingen"
650
651 #
652 msgid "Add"
653 msgstr "Toevoegen"
654
655 #
656 msgid "Add Bookmark"
657 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
658
659 msgid "Add WLAN configuration?"
660 msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
661
662 #
663 msgid "Add a mark"
664 msgstr "Plaats markering"
665
666 #
667 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
668 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
669
670 #
671 msgid "Add a new title"
672 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
673
674 #
675 msgid "Add network configuration?"
676 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
677
678 #
679 msgid "Add new AutoTimer"
680 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
681
682 #
683 msgid "Add new network mount point"
684 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Timer"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Titel toevoegen"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Aan boeket toevoegen"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
705
706 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
707 msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
708
709 #
710 msgid "Added: "
711 msgstr "Toegevoegd: "
712
713 #
714 msgid ""
715 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "enabled."
717 msgstr ""
718 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
719 "indien ingeschakeld."
720
721 #
722 msgid "Adds network configuration if enabled."
723 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
724
725 #
726 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
727 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
728
729 #
730 msgid ""
731 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
732 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
733 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "test screens."
735 msgstr ""
736 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
737 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
738 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Volwassen streaming plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Volwassen streaming plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Geavanceerde opties"
749
750 msgid "Advanced Software"
751 msgstr "Geavanceerde software"
752
753 msgid "Advanced Software Plugin"
754 msgstr "Geavanceerde software plugin"
755
756 #
757 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
758 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
759
760 #
761 msgid "Advanced Video Setup"
762 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
763
764 #
765 msgid "Advanced restore"
766 msgstr "Geavanceerd herstellen"
767
768 msgid ""
769 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
770 "standby-mode."
771 msgstr ""
772 "Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
773 "by."
774
775 #
776 msgid "After event"
777 msgstr "Na opname"
778
779 #
780 msgid ""
781 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
782 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
783 msgstr ""
784 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
785 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
786
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr ""
789
790 #
791 msgid "Album"
792 msgstr "Album"
793
794 #
795 msgid "All"
796 msgstr "Alles"
797
798 #
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satellieten"
801
802 msgid "All Time"
803 msgstr "Alle tijden"
804
805 #
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
808
809 #
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
812
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
815
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
817 msgstr ""
818 "Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
819 "downloaden."
820
821 #
822 msgid "Alpha"
823 msgstr "Transparantie"
824
825 #
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternatieve radio modus"
828
829 #
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
832
833 msgid "Always ask"
834 msgstr "Altijd vragen"
835
836 #
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Altijd vragen"
839
840 #
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
843
844 #
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
847
848 #
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Er is een fout opgetreden."
851
852 #
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
855
856 msgid "Anonymize crashlog?"
857 msgstr "Crashlog anoniem maken?"
858
859 #
860 msgid "Arabic"
861 msgstr "Arabisch"
862
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
868 "\n"
869
870 #
871 msgid ""
872 "Are you sure you want to delete\n"
873 "following backup:\n"
874 msgstr ""
875 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
876 "wilt verwijderen:\n"
877
878 #
879 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
880 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
888 "\n"
889
890 #
891 msgid ""
892 "Are you sure you want to restore\n"
893 "following backup:\n"
894 msgstr ""
895 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
896 "wilt terugplaatsen:\n"
897
898 #
899 msgid ""
900 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
901 "Enigma2 will restart after the restore"
902 msgstr ""
903 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
904 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
905
906 #
907 msgid ""
908 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
912 "\n"
913
914 #
915 msgid "Artist"
916 msgstr "Artiest"
917
918 #
919 msgid "Ascending"
920 msgstr "Oplopend"
921
922 #
923 msgid "Ask before shutdown:"
924 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
925
926 #
927 msgid "Ask user"
928 msgstr "Vraag gebruiker"
929
930 #
931 msgid "Aspect Ratio"
932 msgstr "Beeldverhouding"
933
934 msgid "Aspect ratio"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
938 msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
939
940 msgid "Atheros"
941 msgstr "Atheros"
942
943 #
944 msgid "Audio"
945 msgstr "Audio"
946
947 #
948 msgid "Audio Options..."
949 msgstr "Audio Opties..."
950
951 msgid "Audio PID"
952 msgstr ""
953
954 #
955 msgid "Audio Sync"
956 msgstr "Audio synchronisatie"
957
958 #
959 msgid "Audio Sync Setup"
960 msgstr "Audio synchronisatie"
961
962 msgid ""
963 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
964 "synchronous to the picture."
965 msgstr ""
966 "AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
967 "het beeld."
968
969 #
970 msgid "Australia"
971 msgstr "Australië"
972
973 #
974 msgid "Author: "
975 msgstr "Auteur: "
976
977 #
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Creatie wijze"
980
981 #
982 msgid "Auto"
983 msgstr "Auto"
984
985 #
986 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
987 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
988
989 #
990 msgid "Auto flesh"
991 msgstr "Automatische huidskleur tint"
992
993 #
994 msgid "Auto scart switching"
995 msgstr "Automatisch scart schakelen"
996
997 #
998 msgid "AutoTimer Editor"
999 msgstr "AutoTimer editor"
1000
1001 #
1002 msgid "AutoTimer Filters"
1003 msgstr "AutoTimer filters"
1004
1005 #
1006 msgid "AutoTimer Services"
1007 msgstr "AutoTimer services"
1008
1009 #
1010 msgid "AutoTimer Settings"
1011 msgstr "AutoTimer instellingen"
1012
1013 #
1014 msgid "AutoTimer overview"
1015 msgstr "AutoTimer overzicht"
1016
1017 msgid ""
1018 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1019 "criteria."
1020 msgstr ""
1021 "AutoTimer scant de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
1022 "gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
1023
1024 msgid "AutoTimer was added successfully"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "AutoTimer was removed"
1031 msgstr ""
1032
1033 #
1034 msgid "Automatic"
1035 msgstr "Automatisch"
1036
1037 #
1038 msgid "Automatic Scan"
1039 msgstr "Automatisch zoeken"
1040
1041 msgid "Automatic volume adjustment"
1042 msgstr "Automatische volumeregeling"
1043
1044 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1045 msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
1046
1047 msgid "Automatically change video resolution"
1048 msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
1049
1050 msgid ""
1051 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1052 "resolution you are watching."
1053 msgstr ""
1054 "Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
1055 "waar u naar kijkt."
1056
1057 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1058 msgstr "Maakt automatisch timers aan op basis van trefwoorden"
1059
1060 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1061 msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
1062
1063 msgid "Automatically refresh EPG"
1064 msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
1065
1066 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1067 msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
1068
1069 #, python-format
1070 msgid ""
1071 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1072 "Is %s ok?"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Autoresolution Switch"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Autoresolution settings"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Autoresolution videomode setup"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "Autos & Vehicles"
1089 msgstr "Auto's & Voertuigen"
1090
1091 #
1092 msgid "Autowrite timer"
1093 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1094
1095 #
1096 msgid "Available format variables"
1097 msgstr "Beschikbare formaten"
1098
1099 #
1100 msgid "B"
1101 msgstr "B"
1102
1103 #
1104 msgid "BA"
1105 msgstr "BA"
1106
1107 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1108 msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
1109
1110 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1111 msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
1112
1113 #
1114 msgid "BB"
1115 msgstr "BB"
1116
1117 #
1118 msgid "BER"
1119 msgstr "BER"
1120
1121 #
1122 msgid "BER:"
1123 msgstr "BER:"
1124
1125 #
1126 msgid "Back"
1127 msgstr "Terug"
1128
1129 msgid "Back, lower USB Slot"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Back, upper USB Slot"
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Background"
1137 msgstr "Achtergrond"
1138
1139 #
1140 msgid "Backup done."
1141 msgstr "Back-up voltooid."
1142
1143 #
1144 msgid "Backup failed."
1145 msgstr "Back-up is mislukt."
1146
1147 #
1148 msgid "Backup is running..."
1149 msgstr "Back-up is bezig..."
1150
1151 #
1152 msgid "Backup system settings"
1153 msgstr "Back-up uw instellingen"
1154
1155 #
1156 msgid "Band"
1157 msgstr "Band"
1158
1159 #
1160 msgid "Bandwidth"
1161 msgstr "Bandbreedte"
1162
1163 #
1164 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1165 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1166
1167 #
1168 msgid "Begin of timespan"
1169 msgstr "Begin van periode"
1170
1171 #
1172 msgid "Begin time"
1173 msgstr "Starttijd"
1174
1175 #
1176 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1177 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1178
1179 #
1180 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1181 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1182
1183 #
1184 msgid "Behavior when a movie is started"
1185 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1186
1187 #
1188 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1189 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1190
1191 #
1192 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1193 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1194
1195 #
1196 msgid "Bitrate:"
1197 msgstr "Bitrate:"
1198
1199 #
1200 msgid "Block noise reduction"
1201 msgstr "Blokruisvermindering"
1202
1203 #
1204 msgid "Blue boost"
1205 msgstr "Blauwe impuls"
1206
1207 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1208 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
1209
1210 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1211 msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
1212
1213 #
1214 msgid "Bookmarks"
1215 msgstr "Markeerpunten :"
1216
1217 #
1218 msgid "Bouquets"
1219 msgstr "Boeketten"
1220
1221 #
1222 msgid "Brazil"
1223 msgstr "Brazilië"
1224
1225 #
1226 msgid "Brightness"
1227 msgstr "Helderheid"
1228
1229 msgid ""
1230 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1231 "conection."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Browse for and connect to network shares"
1235 msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
1236
1237 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1238 msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
1239
1240 #
1241 msgid "Browse network neighbourhood"
1242 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1243
1244 #
1245 msgid "Burn DVD"
1246 msgstr "Beschrijf DVD"
1247
1248 #
1249 msgid "Burn existing image to DVD"
1250 msgstr "Schrijf deze image op DVD"
1251
1252 #
1253 msgid "Burn to DVD"
1254 msgstr "Schrijf op DVD"
1255
1256 msgid "Burn your recordings to DVD"
1257 msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
1258
1259 #
1260 msgid "Bus: "
1261 msgstr "Bus: "
1262
1263 msgid ""
1264 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1265 "dates."
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid ""
1269 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1270 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1271 "about the same conflict over and over."
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid ""
1276 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1277 "displayed."
1278 msgstr ""
1279 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
1280 "zichtbaar."
1281
1282 #
1283 msgid "C"
1284 msgstr "C"
1285
1286 #
1287 msgid "C-Band"
1288 msgstr "C-Band"
1289
1290 #
1291 msgid "CDInfo"
1292 msgstr "CD Info"
1293
1294 msgid ""
1295 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1296 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1297 msgstr ""
1298
1299 #
1300 msgid "CI assignment"
1301 msgstr "CI taken"
1302
1303 #
1304 msgid "CIFS share"
1305 msgstr "CIFS share"
1306
1307 #
1308 msgid "CVBS"
1309 msgstr "CVBS"
1310
1311 #
1312 msgid "Cable"
1313 msgstr "Kabel"
1314
1315 #
1316 msgid "Cache Thumbnails"
1317 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1318
1319 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1323 msgstr ""
1324
1325 #
1326 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1327 msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
1328
1329 #
1330 msgid "Canada"
1331 msgstr "Canada"
1332
1333 #
1334 msgid "Cancel"
1335 msgstr "Annuleren"
1336
1337 #
1338 msgid "Capacity: "
1339 msgstr "Capaciteit: "
1340
1341 #
1342 msgid "Card"
1343 msgstr "Kaart"
1344
1345 #
1346 msgid "Catalan"
1347 msgstr "Catalaans"
1348
1349 #
1350 msgid "Center screen at the lower border"
1351 msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
1352
1353 #
1354 msgid "Center screen at the upper border"
1355 msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
1356
1357 #
1358 msgid "Change active delay"
1359 msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
1360
1361 #
1362 msgid "Change bouquets in quickzap"
1363 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1364
1365 #
1366 msgid "Change default recording offset?"
1367 msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
1368
1369 #
1370 msgid "Change hostname"
1371 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1372
1373 #
1374 msgid "Change pin code"
1375 msgstr "Verander pincode"
1376
1377 msgid "Change service PIN"
1378 msgstr "Wijzig zender pincode"
1379
1380 msgid "Change service PINs"
1381 msgstr "Wijzig zender pincode"
1382
1383 msgid "Change setup PIN"
1384 msgstr "Wijzig menu pincode"
1385
1386 #
1387 msgid "Change step size"
1388 msgstr "Wijzig stap grootte"
1389
1390 #
1391 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1392 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1393
1394 msgid "Changelog"
1395 msgstr ""
1396
1397 #
1398 msgid "Channel"
1399 msgstr "Kanaal"
1400
1401 #
1402 msgid "Channel Selection"
1403 msgstr "Zenderkeuze"
1404
1405 #
1406 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1407 msgid "Channel audio:"
1408 msgstr "Kanaal audio:"
1409
1410 #
1411 msgid "Channel not in services list"
1412 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1413
1414 #
1415 msgid "Channel:"
1416 msgstr "Zender:"
1417
1418 #
1419 msgid "Channellist menu"
1420 msgstr "Zenderlijst menu"
1421
1422 #
1423 msgid "Channels"
1424 msgstr "Kanalen"
1425
1426 #
1427 msgid "Chap."
1428 msgstr "Hfdst."
1429
1430 #
1431 msgid "Chapter"
1432 msgstr "Hoofdstuk"
1433
1434 #
1435 msgid "Chapter:"
1436 msgstr "Hoofdstuk:"
1437
1438 #
1439 msgid "Check"
1440 msgstr "Controleer"
1441
1442 #
1443 msgid "Checking Filesystem..."
1444 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1445
1446 #
1447 msgid "Choose Tuner"
1448 msgstr "Kies een tuner"
1449
1450 #
1451 msgid "Choose a wireless network"
1452 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose backup files"
1456 msgstr "Kies back-up bestanden"
1457
1458 #
1459 msgid "Choose backup location"
1460 msgstr "Kies een back-up locatie"
1461
1462 #
1463 msgid "Choose bouquet"
1464 msgstr "Kies boeket"
1465
1466 msgid "Choose image to download"
1467 msgstr "Kies bestand om te downloaden"
1468
1469 #
1470 msgid "Choose target folder"
1471 msgstr "Kies doelmap"
1472
1473 #
1474 msgid "Choose upgrade source"
1475 msgstr "Kies upgrade bron"
1476
1477 #
1478 msgid "Choose your Skin"
1479 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1480
1481 #
1482 msgid "Circular left"
1483 msgstr "Circulaire links"
1484
1485 #
1486 msgid "Circular right"
1487 msgstr "Circulaire rechts"
1488
1489 #
1490 msgid "Classic"
1491 msgstr "Klassiek"
1492
1493 #
1494 msgid "Cleanup"
1495 msgstr "Opruimen"
1496
1497 #
1498 msgid "Cleanup Wizard"
1499 msgstr "Cleanup Wizard"
1500
1501 #
1502 msgid "Cleanup Wizard settings"
1503 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1504
1505 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1506 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
1507
1508 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1509 msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
1510
1511 #
1512 msgid "CleanupWizard"
1513 msgstr "CleanupWizard"
1514
1515 #
1516 msgid "Clear before scan"
1517 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1518
1519 #
1520 msgid "Clear history on Exit:"
1521 msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
1522
1523 #
1524 msgid "Clear log"
1525 msgstr "Log wissen"
1526
1527 #
1528 msgid "Close"
1529 msgstr "Sluiten"
1530
1531 #
1532 msgid "Close and forget changes"
1533 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1534
1535 #
1536 msgid "Close and save changes"
1537 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1538
1539 #
1540 msgid "Close title selection"
1541 msgstr "Sluit titel selectie"
1542
1543 msgid "Code rate HP"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Code rate LP"
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 msgid "Code rate high"
1551 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1552
1553 #
1554 msgid "Code rate low"
1555 msgstr "Lage ontvangst rate"
1556
1557 #
1558 msgid "Coderate HP"
1559 msgstr "Coderate HP"
1560
1561 #
1562 msgid "Coderate LP"
1563 msgstr "Coderate LP"
1564
1565 msgid "Collection name"
1566 msgstr "DVD naam"
1567
1568 #
1569 msgid "Collection settings"
1570 msgstr "Verzamel instellingen"
1571
1572 #
1573 msgid "Color Format"
1574 msgstr "Beeldinstelling"
1575
1576 #
1577 msgid "Comedy"
1578 msgstr "Komedie"
1579
1580 #
1581 msgid "Command execution..."
1582 msgstr "Commando uitvoeren..."
1583
1584 #
1585 msgid "Command order"
1586 msgstr "Commando volgorde"
1587
1588 #
1589 msgid "Committed DiSEqC command"
1590 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1591
1592 #
1593 msgid "Common Interface"
1594 msgstr "Common Interface"
1595
1596 #
1597 msgid "Common Interface Assignment"
1598 msgstr "Common Interface Taken"
1599
1600 #
1601 msgid "CommonInterface"
1602 msgstr "CommonInterface"
1603
1604 #
1605 msgid "Communication"
1606 msgstr "Mededeling"
1607
1608 #
1609 msgid "Compact Flash"
1610 msgstr "Compact Flash"
1611
1612 #
1613 msgid "Complete"
1614 msgstr "Compleet"
1615
1616 #
1617 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1618 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1619
1620 msgid "Composition of the recording filenames"
1621 msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
1622
1623 #
1624 msgid "Configuration Mode"
1625 msgstr "Configuratie modus"
1626
1627 #
1628 msgid "Configuration for the Webinterface"
1629 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1630
1631 #
1632 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1633 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1634
1635 #
1636 msgid "Configure interface"
1637 msgstr "Configureer interface"
1638
1639 #
1640 msgid "Configure nameservers"
1641 msgstr "Configureer nameservers"
1642
1643 msgid "Configure your WLAN network interface"
1644 msgstr "Configureer uw WLAN netwerkinterface"
1645
1646 #
1647 msgid "Configure your internal LAN"
1648 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1649
1650 #
1651 msgid "Configure your network again"
1652 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1653
1654 #
1655 msgid "Configure your wireless LAN again"
1656 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1657
1658 #
1659 msgid "Configuring"
1660 msgstr "Configureren"
1661
1662 #
1663 msgid "Conflicting timer"
1664 msgstr "Timer conflict!"
1665
1666 #
1667 msgid "Connect"
1668 msgstr "Verbinden"
1669
1670 #
1671 msgid "Connect to a Wireless Network"
1672 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1673
1674 #
1675 msgid "Connected to"
1676 msgstr "Verbonden met"
1677
1678 #
1679 msgid "Connected!"
1680 msgstr "Verbonden!"
1681
1682 #
1683 msgid "Constellation"
1684 msgstr "Constellatie"
1685
1686 #
1687 msgid "Content does not fit on DVD!"
1688 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1689
1690 #
1691 msgid "Continue"
1692 msgstr "Doorgaan"
1693
1694 #
1695 msgid "Continue in background"
1696 msgstr "Verder op de achtergrond"
1697
1698 #
1699 msgid "Continue playing"
1700 msgstr "Afspelen voortzetten"
1701
1702 #
1703 msgid "Contrast"
1704 msgstr "Contrast"
1705
1706 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1707 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
1708
1709 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1710 msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
1711
1712 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1713 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
1714
1715 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1716 msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
1717
1718 msgid "Control your internal system fan."
1719 msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
1720
1721 msgid "Control your kids's tv usage"
1722 msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
1723
1724 msgid "Control your system fan"
1725 msgstr "Bedien uw ventilator"
1726
1727 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1728 msgstr ""
1729 "Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
1730
1731 #
1732 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1733 msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
1734
1735 #
1736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1737 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1738
1739 #
1740 msgid "Could not open Picture in Picture"
1741 msgstr "Kan Picture In Picture niet openen"
1742
1743 #
1744 #, python-format
1745 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1746 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1747
1748 #, python-format
1749 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Crashlog settings"
1754 msgstr "Crashlog instellingen"
1755
1756 #
1757 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1758 msgstr "Crashlog mailer"
1759
1760 #
1761 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1762 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1763
1764 #
1765 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1766 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1767
1768 #
1769 msgid ""
1770 "Crashlogs found!\n"
1771 "Send them to Dream Multimedia?"
1772 msgstr ""
1773 "Crashlogs gevonden!\n"
1774 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1775
1776 #
1777 msgid "Create DVD-ISO"
1778 msgstr "DVD-ISO maken"
1779
1780 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1781 msgstr ""
1782 "Maak een back-up van van uw Video-DVD op de harde schijf van uw ontvanger"
1783
1784 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1785 msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
1786
1787 #
1788 msgid "Create a new AutoTimer."
1789 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1790
1791 #
1792 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1793 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1794
1795 #
1796 msgid "Create a new timer using the wizard"
1797 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1798
1799 #
1800 msgid "Create movie folder failed"
1801 msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
1802
1803 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1804 msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
1805
1806 msgid "Create remote timers"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 #, python-format
1814 msgid "Creating directory %s failed."
1815 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1816
1817 #
1818 msgid "Creating partition failed"
1819 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1820
1821 #
1822 msgid "Croatian"
1823 msgstr "Kroatisch"
1824
1825 #
1826 msgid "Current Transponder"
1827 msgstr "Huidige transponder"
1828
1829 msgid "Current device: "
1830 msgstr "Huidig apparaat: "
1831
1832 #
1833 msgid "Current settings:"
1834 msgstr "Huidige instellingen:"
1835
1836 #
1837 msgid "Current value: "
1838 msgstr "Huidige waarde: "
1839
1840 #
1841 msgid "Current version:"
1842 msgstr "Actuele versie:"
1843
1844 msgid "Currently installed image"
1845 msgstr "Huidig geinstalleerd image"
1846
1847 #
1848 #, python-format
1849 msgid "Custom (%s)"
1850 msgstr "Aangepast (%s)"
1851
1852 #
1853 msgid "Custom location"
1854 msgstr "Aangepaste locatie"
1855
1856 #
1857 msgid "Custom offset"
1858 msgstr "Eigen offset"
1859
1860 #
1861 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1862 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1863
1864 #
1865 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1866 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1867
1868 #
1869 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1870 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1871
1872 #
1873 msgid "Customize"
1874 msgstr "Diversen"
1875
1876 msgid "Customize Vali-XD skins"
1877 msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
1878
1879 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1880 msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
1881
1882 #
1883 msgid "Cut"
1884 msgstr "Knip"
1885
1886 msgid "Cut your movies"
1887 msgstr "Bewerk uw films"
1888
1889 msgid "Cut your movies."
1890 msgstr "Bewerk uw films."
1891
1892 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1893 msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
1894
1895 msgid ""
1896 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1897 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1898 "cut'.\n"
1899 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1900 msgstr ""
1901 "Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
1902 "Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
1903 "cut'.\n"
1904 "Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
1905 "kies 'end cut'. Dat is alles. "
1906
1907 #
1908 msgid "Cutlist editor..."
1909 msgstr "Cutlist editor..."
1910
1911 #
1912 msgid "Czech"
1913 msgstr "Tsjechisch"
1914
1915 #
1916 msgid "Czech Republic"
1917 msgstr "Tsjechische Republiek"
1918
1919 #
1920 msgid "D"
1921 msgstr "D"
1922
1923 #
1924 msgid "DHCP"
1925 msgstr "DHCP"
1926
1927 #
1928 msgid "DUAL LAYER DVD"
1929 msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
1930
1931 #
1932 msgid "DVB-S"
1933 msgstr "DVB-S"
1934
1935 #
1936 msgid "DVB-S2"
1937 msgstr "DVB-S2"
1938
1939 msgid "DVD Drive"
1940 msgstr ""
1941
1942 #
1943 msgid "DVD File Browser"
1944 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1945
1946 #
1947 msgid "DVD Player"
1948 msgstr "DVD-speler"
1949
1950 #
1951 msgid "DVD Titlelist"
1952 msgstr "DVD Titellijst"
1953
1954 #
1955 msgid "DVD media toolbox"
1956 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1957
1958 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1959 msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
1960
1961 msgid ""
1962 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1963 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1964 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid "Danish"
1969 msgstr "Deens"
1970
1971 #
1972 msgid "Date"
1973 msgstr "Datum"
1974
1975 #
1976 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1977 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1978
1979 #
1980 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1981 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1982
1983 #
1984 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1985 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1986
1987 #
1988 msgid "Decrease delay"
1989 msgstr "Verlaag vertraging"
1990
1991 #
1992 #, python-format
1993 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1994 msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
1995
1996 #
1997 msgid "Deep Standby"
1998 msgstr "Uitschakelen"
1999
2000 #
2001 msgid "Default"
2002 msgstr "Standaard"
2003
2004 #
2005 msgid "Default Settings"
2006 msgstr "Standaard instellingen"
2007
2008 #
2009 msgid "Default movie location"
2010 msgstr "Standaard opname locatie"
2011
2012 #
2013 msgid "Default services lists"
2014 msgstr "Standaard zenderlijst"
2015
2016 #
2017 msgid "Defaults"
2018 msgstr "Standaard"
2019
2020 msgid "Define a startup service"
2021 msgstr "Bepaal de status na opstarten"
2022
2023 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2024 msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
2025
2026 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2030 msgstr ""
2031
2032 #
2033 msgid "Delay"
2034 msgstr "Vertraging"
2035
2036 msgid "Delay x seconds after service started"
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Delete"
2041 msgstr "Verwijderen"
2042
2043 #
2044 msgid "Delete crashlogs"
2045 msgstr "Verwijder crashlogs"
2046
2047 #
2048 msgid "Delete entry"
2049 msgstr "Verwijder invoer"
2050
2051 #
2052 msgid "Delete failed!"
2053 msgstr "Verwijderen mislukt!"
2054
2055 #
2056 msgid "Delete mount"
2057 msgstr "Verwijder verbinding"
2058
2059 #
2060 #, python-format
2061 msgid ""
2062 "Delete no more configured satellite\n"
2063 "%s?"
2064 msgstr ""
2065 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
2066 "%s verwijderen?"
2067
2068 #
2069 msgid "Descending"
2070 msgstr "Aflopend"
2071
2072 #
2073 msgid "Description"
2074 msgstr "Omschrijving"
2075
2076 #
2077 msgid "Deselect"
2078 msgstr "Deselecteer"
2079
2080 msgid "Details for plugin: "
2081 msgstr "Details voor plugin: "
2082
2083 #
2084 msgid "Detected HDD:"
2085 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
2086
2087 #
2088 msgid "Detected NIMs:"
2089 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
2090
2091 #
2092 msgid "DiSEqC"
2093 msgstr "DiSEqC"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC A/B"
2097 msgstr "DiSEqC A/B"
2098
2099 #
2100 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2101 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2102
2103 #
2104 msgid "DiSEqC mode"
2105 msgstr "DiSEqC-modus"
2106
2107 #
2108 msgid "DiSEqC repeats"
2109 msgstr "DiSEqC herhaling"
2110
2111 #
2112 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2113 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
2114
2115 #
2116 msgid "Dialing:"
2117 msgstr "Bellen:"
2118
2119 #
2120 msgid "Digital contour removal"
2121 msgstr "Digitale contour verwijderen"
2122
2123 #
2124 msgid "Dir:"
2125 msgstr "Map:"
2126
2127 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2128 msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
2129
2130 #
2131 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2132 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
2133
2134 #
2135 #, python-format
2136 msgid "Directory %s nonexistent."
2137 msgstr "Map %s bestaat niet."
2138
2139 #
2140 msgid "Directory browser"
2141 msgstr "Mapbrowser"
2142
2143 #
2144 msgid "Disable"
2145 msgstr "Uit"
2146
2147 #
2148 msgid "Disable Picture in Picture"
2149 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
2150
2151 #
2152 msgid "Disable crashlog reporting"
2153 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
2154
2155 #
2156 msgid "Disable timer"
2157 msgstr "Timer uitschakelen"
2158
2159 #
2160 msgid "Disabled"
2161 msgstr "Gedeactiveerd"
2162
2163 msgid "Discard changes and close plugin"
2164 msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
2165
2166 msgid "Discard changes and close screen"
2167 msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
2168
2169 #
2170 msgid "Disconnect"
2171 msgstr "Verbreken"
2172
2173 #
2174 msgid "Dish"
2175 msgstr "Schotel"
2176
2177 #
2178 msgid "Display 16:9 content as"
2179 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2180
2181 #
2182 msgid "Display 4:3 content as"
2183 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2184
2185 #
2186 msgid "Display >16:9 content as"
2187 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2188
2189 #
2190 msgid "Display Setup"
2191 msgstr "Display instellingen"
2192
2193 #
2194 msgid "Display and Userinterface"
2195 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2196
2197 msgid "Display search results by:"
2198 msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
2199
2200 msgid "Display your photos on the TV"
2201 msgstr "Toon uw foto's op de TV"
2202
2203 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2204 msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
2205
2206 #
2207 #, python-format
2208 msgid ""
2209 "Do you really want to REMOVE\n"
2210 "the plugin \"%s\"?"
2211 msgstr ""
2212 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2213 "\"%s\" verwijderen?"
2214
2215 #
2216 msgid ""
2217 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2218 "This could take lots of time!"
2219 msgstr ""
2220 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2221 "Dit kan enige tijd duren!"
2222
2223 #, python-format
2224 msgid ""
2225 "Do you really want to delete %s\n"
2226 "%s?"
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 #, python-format
2231 msgid "Do you really want to delete %s?"
2232 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2233
2234 #
2235 #, python-format
2236 msgid ""
2237 "Do you really want to download\n"
2238 "the plugin \"%s\"?"
2239 msgstr ""
2240 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2241 "\"%s\" downloaden?"
2242
2243 #
2244 msgid "Do you really want to exit?"
2245 msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
2246
2247 #
2248 msgid ""
2249 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2250 "All data on the disk will be lost!"
2251 msgstr ""
2252 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2253 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2258 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2259
2260 #
2261 #, python-format
2262 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2263 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2264
2265 #
2266 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2267 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2268
2269 #
2270 msgid "Do you want to do a service scan?"
2271 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2272
2273 #
2274 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2275 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2276
2277 #, python-format
2278 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2279 msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
2280
2281 #
2282 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2283 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2284
2285 #
2286 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2287 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2288
2289 #
2290 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2291 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2292
2293 #
2294 msgid "Do you want to install the package:\n"
2295 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2296
2297 #
2298 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2299 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2300
2301 #
2302 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2303 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2304
2305 #
2306 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2307 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2308
2309 #
2310 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2311 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2312
2313 #
2314 msgid "Do you want to restore your settings?"
2315 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2316
2317 #
2318 msgid "Do you want to resume this playback?"
2319 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2320
2321 #
2322 msgid "Do you want to see more entries?"
2323 msgstr "Wilt u meer items zien?"
2324
2325 #
2326 msgid ""
2327 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2328 "if needed?"
2329 msgstr ""
2330 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2331 "indien nodig?"
2332
2333 #
2334 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2335 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2336
2337 #
2338 msgid ""
2339 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2340 "After pressing OK, please wait!"
2341 msgstr ""
2342 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2343 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2344
2345 #
2346 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2347 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2348
2349 #
2350 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2351 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2352
2353 #
2354 msgid "Don't ask, just send"
2355 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2356
2357 #
2358 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2359 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2360
2361 #
2362 #, python-format
2363 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2364 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2365
2366 #
2367 #, python-format
2368 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2369 msgstr ""
2370 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2371
2372 #
2373 msgid "Download"
2374 msgstr "Downloaden"
2375
2376 #, python-format
2377 msgid "Download %s from Server"
2378 msgstr "Download %s van server"
2379
2380 #
2381 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2382 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2383
2384 #
2385 msgid "Download Plugins"
2386 msgstr "Downloaden"
2387
2388 #
2389 msgid "Download Video"
2390 msgstr "Download Video"
2391
2392 msgid "Download files from Rapidshare"
2393 msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
2394
2395 #
2396 msgid "Download location"
2397 msgstr "Download locatie:"
2398
2399 #
2400 msgid "Downloadable new plugins"
2401 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2402
2403 #
2404 msgid "Downloadable plugins"
2405 msgstr "Beschikbare applicaties"
2406
2407 #
2408 msgid "Downloading"
2409 msgstr "Downloading"
2410
2411 #
2412 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2413 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2414
2415 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2416 msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
2417
2418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2419 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2420
2421 msgid "Dreambox software because updates are available."
2422 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2423
2424 msgid "Duration: "
2425 msgstr "Duur: "
2426
2427 #
2428 msgid "Dutch"
2429 msgstr "Nederlands"
2430
2431 #
2432 msgid "Dynamic contrast"
2433 msgstr "Dynamic contrast"
2434
2435 #
2436 msgid "E"
2437 msgstr "O"
2438
2439 #
2440 msgid "EPG Selection"
2441 msgstr "EPG selectie"
2442
2443 #
2444 msgid "EPG encoding"
2445 msgstr "EPG codering"
2446
2447 msgid ""
2448 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2449 "is idleing\n"
2450 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2451 "epg information on these channels."
2452 msgstr ""
2453 "EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
2454 "de ontvanger niet in gebruik is\n"
2455 "(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
2456 "kanalen in te lezen. "
2457
2458 #
2459 #, python-format
2460 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2461 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2462
2463 #
2464 msgid "East"
2465 msgstr "Oost"
2466
2467 #
2468 msgid "Edit"
2469 msgstr "Bewerk"
2470
2471 #
2472 msgid "Edit AutoTimer"
2473 msgstr "AutoTimer bewerken"
2474
2475 #
2476 msgid "Edit AutoTimer filters"
2477 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2478
2479 #
2480 msgid "Edit AutoTimer services"
2481 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2482
2483 #
2484 msgid "Edit DNS"
2485 msgstr "DNS wijzigen"
2486
2487 #
2488 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2489 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2490
2491 #
2492 msgid "Edit Title"
2493 msgstr "Wijzig Titel"
2494
2495 #
2496 msgid "Edit bouquets list"
2497 msgstr "Bewerk boeketten lijst"
2498
2499 #
2500 msgid "Edit chapters of current title"
2501 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2502
2503 #
2504 msgid "Edit new timer defaults"
2505 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2506
2507 #
2508 msgid "Edit selected AutoTimer"
2509 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2510
2511 #
2512 msgid "Edit services list"
2513 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2514
2515 #
2516 msgid "Edit settings"
2517 msgstr "Instellingen wijzigen"
2518
2519 msgid "Edit tags of recorded movies"
2520 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
2521
2522 msgid "Edit tags of recorded movies."
2523 msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
2524
2525 #
2526 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2527 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2528
2529 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2530 msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2531
2532 #
2533 msgid "Edit title"
2534 msgstr "Wijzig titel"
2535
2536 #
2537 msgid "Edit upgrade source url."
2538 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2539
2540 #
2541 msgid "Editing"
2542 msgstr "Wat wil je bewerken"
2543
2544 #
2545 msgid "Editor for new AutoTimers"
2546 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2547
2548 #
2549 msgid "Education"
2550 msgstr "Ontwikkeling"
2551
2552 #
2553 msgid "Electronic Program Guide"
2554 msgstr "Electronische Programma Gids"
2555
2556 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Enable"
2561 msgstr "Aan"
2562
2563 #
2564 msgid "Enable /media"
2565 msgstr "Activeer harde schijf"
2566
2567 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 msgid "Enable 5V for active antenna"
2578 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2579
2580 msgid "Enable 720p24 Mode"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Enable Autoresolution"
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2588 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2589
2590 #
2591 msgid "Enable Filtering"
2592 msgstr "Filters inschakelen"
2593
2594 msgid "Enable HTTP Access"
2595 msgstr "Activeer HTTP toegang"
2596
2597 msgid "Enable HTTP Authentication"
2598 msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
2599
2600 #
2601 msgid "Enable HTTPS Access"
2602 msgstr "Activeer HTTPS toegang"
2603
2604 #
2605 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2606 msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
2607
2608 #
2609 msgid "Enable Service Restriction"
2610 msgstr "Activeer service beperking"
2611
2612 msgid "Enable Streaming Authentication"
2613 msgstr "Activeer streaming authenticatie"
2614
2615 #
2616 msgid "Enable multiple bouquets"
2617 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2618
2619 #
2620 msgid "Enable parental control"
2621 msgstr "Zet kinderslot aan"
2622
2623 msgid ""
2624 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2625 "extension menu."
2626 msgstr ""
2627 "Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
2628 "instellen."
2629
2630 #
2631 msgid "Enable timer"
2632 msgstr "Timer activeren"
2633
2634 #
2635 msgid "Enabled"
2636 msgstr "Ingeschakeld"
2637
2638 msgid ""
2639 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2640 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2641 msgstr ""
2642 "Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
2643 "veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
2644
2645 #
2646 msgid "Encrypted: "
2647 msgstr "Gecodeerd:"
2648
2649 #
2650 msgid "Encryption"
2651 msgstr "Encryptie"
2652
2653 #
2654 msgid "Encryption Key"
2655 msgstr "Encryptie sleutel"
2656
2657 #
2658 msgid "Encryption Keytype"
2659 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2660
2661 #
2662 msgid "Encryption Type"
2663 msgstr "Encryptie type"
2664
2665 #
2666 msgid "Encryption:"
2667 msgstr "Codering:"
2668
2669 #
2670 msgid "End of \"after event\" timespan"
2671 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2672
2673 #
2674 msgid "End of timespan"
2675 msgstr "Einde van periode"
2676
2677 #
2678 msgid "End time"
2679 msgstr "Eindtijd"
2680
2681 #
2682 msgid "EndTime"
2683 msgstr "Eindtijd"
2684
2685 #
2686 msgid "English"
2687 msgstr "Engels"
2688
2689 msgid ""
2690 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2691 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid ""
2696 "Enigma2 Skinselector\n"
2697 "\n"
2698 "If you experience any problems please contact\n"
2699 "stephan@reichholf.net\n"
2700 "\n"
2701 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2702 msgstr ""
2703 "Enigma2 Skinselector\n"
2704 "\n"
2705 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2706 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2707 "\n"
2708 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2709
2710 #
2711 msgid "Enter IP to scan..."
2712 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2713
2714 #
2715 msgid "Enter main menu..."
2716 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2717
2718 #
2719 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2720 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2721
2722 #
2723 msgid "Enter options:"
2724 msgstr "Geef opties:"
2725
2726 #
2727 msgid "Enter password:"
2728 msgstr "Geef wachtwoord:"
2729
2730 #
2731 msgid "Enter pin code"
2732 msgstr "Pincode ingeven"
2733
2734 #
2735 msgid "Enter share directory:"
2736 msgstr "Geef gedeelde map:"
2737
2738 #
2739 msgid "Enter share name:"
2740 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2741
2742 #
2743 msgid "Enter the service pin"
2744 msgstr "Voer de zender pincode in"
2745
2746 #
2747 msgid "Enter user and password for host: "
2748 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2749
2750 #
2751 msgid "Enter username:"
2752 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2753
2754 #
2755 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2756 msgstr ""
2757 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2758
2759 msgid "Enter your search term(s)"
2760 msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
2761
2762 #
2763 msgid "Entertainment"
2764 msgstr "Amusement"
2765
2766 #
2767 msgid "Error"
2768 msgstr "Fout"
2769
2770 #
2771 msgid "Error executing plugin"
2772 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2773
2774 #
2775 #, python-format
2776 msgid ""
2777 "Error: %s\n"
2778 "Retry?"
2779 msgstr ""
2780 "Fout: %s\n"
2781 "Opnieuw?"
2782
2783 #
2784 msgid "Estonian"
2785 msgstr "Estlands"
2786
2787 #
2788 msgid "Eventview"
2789 msgstr "Programmaoverzicht"
2790
2791 #
2792 msgid "Everything is fine"
2793 msgstr "Alles is in orde"
2794
2795 #
2796 msgid "Exact match"
2797 msgstr "Exacte overeenkomst"
2798
2799 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2800 msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
2801
2802 #
2803 msgid "Exclude"
2804 msgstr "Uitsluiten"
2805
2806 #
2807 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2808 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2809
2810 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2811 msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
2812
2813 #
2814 msgid "Execution Progress:"
2815 msgstr "Voortgang extern commando:"
2816
2817 #
2818 msgid "Execution finished!!"
2819 msgstr "Voortgang voltooid!"
2820
2821 #
2822 msgid "Exif"
2823 msgstr "Exif"
2824
2825 #
2826 msgid "Exit"
2827 msgstr "Afsluiten"
2828
2829 #
2830 msgid "Exit editor"
2831 msgstr "Editor afsluiten"
2832
2833 msgid "Exit input device selection."
2834 msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
2835
2836 #
2837 msgid "Exit network wizard"
2838 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2839
2840 #
2841 msgid "Exit the cleanup wizard"
2842 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2843
2844 #
2845 msgid "Exit the wizard"
2846 msgstr "Wizard afsluiten"
2847
2848 #
2849 msgid "Exit wizard"
2850 msgstr "Wizard afsluiten"
2851
2852 #
2853 msgid "Expert"
2854 msgstr "Expert"
2855
2856 #
2857 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2858 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2859
2860 #
2861 msgid "Extended Setup..."
2862 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2863
2864 #
2865 msgid "Extended Software"
2866 msgstr "Uitgebreide software"
2867
2868 #
2869 msgid "Extended Software Plugin"
2870 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2871
2872 #
2873 msgid "Extensions"
2874 msgstr "Applicaties"
2875
2876 #
2877 msgid "Extensions management"
2878 msgstr "Extensies beheer"
2879
2880 #
2881 msgid "FEC"
2882 msgstr "FEC"
2883
2884 msgid ""
2885 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2886 "a server using the file transfer protocol."
2887 msgstr ""
2888
2889 #
2890 msgid "Factory reset"
2891 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2892
2893 #
2894 msgid "Failed"
2895 msgstr "Mislukt"
2896
2897 #
2898 #, python-format
2899 msgid "Fan %d"
2900 msgstr "Ventilator %d"
2901
2902 #
2903 #, python-format
2904 msgid "Fan %d PWM"
2905 msgstr "Ventilator %d PWM"
2906
2907 #
2908 #, python-format
2909 msgid "Fan %d Voltage"
2910 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2911
2912 #
2913 msgid "Fast"
2914 msgstr "Snel"
2915
2916 #
2917 msgid "Fast DiSEqC"
2918 msgstr "Snelle DiSEqC"
2919
2920 #
2921 msgid "Fast Forward speeds"
2922 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2923
2924 #
2925 msgid "Fast epoch"
2926 msgstr "Snel spoelen"
2927
2928 #
2929 msgid "Favourites"
2930 msgstr "Favorieten"
2931
2932 msgid "Fetching feed entries"
2933 msgstr "Ophalen Feed items"
2934
2935 #
2936 msgid "Fetching search entries"
2937 msgstr "Ophalen zoek items"
2938
2939 #
2940 msgid "Filesystem Check"
2941 msgstr "Controle bestandssysteem"
2942
2943 #
2944 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2945 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2946
2947 #
2948 msgid "Film & Animation"
2949 msgstr "Film & Animatie"
2950
2951 #
2952 msgid "Filter"
2953 msgstr "Filter"
2954
2955 #
2956 msgid ""
2957 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2958 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2959 "it's Description.\n"
2960 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2961 msgstr ""
2962 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2963 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2964 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2965 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2966
2967 #
2968 msgid "Finetune"
2969 msgstr "Fijn afst."
2970
2971 #
2972 msgid "Finished"
2973 msgstr "Voltooid"
2974
2975 #
2976 msgid "Finished configuring your network"
2977 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2978
2979 #
2980 msgid "Finished restarting your network"
2981 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2982
2983 #
2984 msgid "Finnish"
2985 msgstr "Fins"
2986
2987 msgid ""
2988 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2989 "matched."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "Flash"
2997 msgstr "Flash"
2998
2999 #
3000 msgid "Flashing failed"
3001 msgstr "Flashen mislukt"
3002
3003 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3004 msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
3005
3006 #
3007 msgid "Format"
3008 msgstr "Formaat"
3009
3010 #, python-format
3011 msgid ""
3012 "Found a total of %d matching Events.\n"
3013 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 #, python-format
3018 msgid ""
3019 "Found a total of %d matching Events.\n"
3020 "%d Timer were added and %d modified."
3021 msgstr ""
3022 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
3023 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
3024
3025 #
3026 msgid "Frame size in full view"
3027 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
3028
3029 #
3030 msgid "France"
3031 msgstr "Frankrijk"
3032
3033 #
3034 msgid "French"
3035 msgstr "Frans"
3036
3037 #
3038 msgid "Frequency"
3039 msgstr "Frequentie"
3040
3041 #
3042 msgid "Frequency bands"
3043 msgstr "Frequentiebanden"
3044
3045 #
3046 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3047 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
3048
3049 #
3050 msgid "Frequency steps"
3051 msgstr "Freqentie stappen"
3052
3053 #
3054 msgid "Fri"
3055 msgstr "Vr"
3056
3057 #
3058 msgid "Friday"
3059 msgstr "Vrijdag"
3060
3061 #
3062 msgid "Frisian"
3063 msgstr "Fries"
3064
3065 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3066 msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
3067
3068 msgid "Front USB Slot"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3072 msgstr ""
3073
3074 #
3075 #, python-format
3076 msgid "Frontprocessor version: %d"
3077 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
3078
3079 #
3080 msgid "Fsck failed"
3081 msgstr "Fsck mislukt"
3082
3083 #
3084 msgid ""
3085 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3086 "Do you want to Restart the GUI now?"
3087 msgstr ""
3088 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
3089 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
3090
3091 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3092 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3093
3094 msgid ""
3095 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3096 msgstr ""
3097 "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
3098 "Dreambox."
3099
3100 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3101 msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
3102
3103 #
3104 msgid "Gaming"
3105 msgstr "Spelletjes"
3106
3107 #
3108 msgid "Gateway"
3109 msgstr "Gateway"
3110
3111 #
3112 msgid "General AC3 Delay"
3113 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
3114
3115 #
3116 msgid "General AC3 delay (ms)"
3117 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
3118
3119 #
3120 msgid "General PCM Delay"
3121 msgstr "Algemene PCM vertraging"
3122
3123 #
3124 msgid "General PCM delay (ms)"
3125 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
3126
3127 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid "Genre"
3132 msgstr "Genre"
3133
3134 msgid "Genuine Dreambox"
3135 msgstr "Echtheid Dreambox"
3136
3137 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3138 msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
3139
3140 msgid "Genuine Dreambox verification"
3141 msgstr "Echtheid Dreambox controle"
3142
3143 #
3144 msgid "German"
3145 msgstr "Duits"
3146
3147 msgid "German storm information"
3148 msgstr "Duitse weersinformatie"
3149
3150 msgid "German traffic information"
3151 msgstr "Duitse verkeersinformatie"
3152
3153 #
3154 msgid "Germany"
3155 msgstr "Duitsland"
3156
3157 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3158 msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
3159
3160 msgid "Get latest experimental image"
3161 msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
3162
3163 msgid "Get latest release image"
3164 msgstr "Ontvang het laatste release image"
3165
3166 #
3167 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3168 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
3169
3170 #
3171 msgid "Global delay"
3172 msgstr "Globale vertraging"
3173
3174 #
3175 msgid "Goto 0"
3176 msgstr "Naar 0 positie"
3177
3178 #
3179 msgid "Goto position"
3180 msgstr "Naar positie draaien"
3181
3182 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3183 msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
3184
3185 msgid ""
3186 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3187 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3188 msgstr ""
3189 "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
3190 "Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
3191
3192 #
3193 msgid "Graphical Multi EPG"
3194 msgstr "Grafische Multi EPG"
3195
3196 #
3197 msgid "Great Britain"
3198 msgstr "Groot-Brittannië"
3199
3200 #
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Grieks"
3203
3204 #
3205 msgid "Green boost"
3206 msgstr "Groene impuls"
3207
3208 msgid ""
3209 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3210 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3211 "iPhone using prowl."
3212 msgstr ""
3213
3214 #
3215 msgid "Guard Interval"
3216 msgstr "Guard interval"
3217
3218 msgid "Guard interval"
3219 msgstr ""
3220
3221 #
3222 msgid "Guard interval mode"
3223 msgstr "Guard interval modus"
3224
3225 #
3226 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3227 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3228
3229 msgid "HD Interlace Mode"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "HD Progressive Mode"
3233 msgstr ""
3234
3235 #
3236 msgid "HD videos"
3237 msgstr "HD videos"
3238
3239 #
3240 msgid "HTTP Port"
3241 msgstr "HTTP Poort"
3242
3243 #
3244 msgid "HTTPS Port"
3245 msgstr "HTTPS Poort"
3246
3247 #
3248 msgid "Harddisk"
3249 msgstr "Harde schijf"
3250
3251 #
3252 msgid "Harddisk setup"
3253 msgstr "Harde schijf instellingen"
3254
3255 #
3256 msgid "Harddisk standby after"
3257 msgstr "Harde schijf standby na"
3258
3259 #
3260 msgid "Help"
3261 msgstr "Help"
3262
3263 #
3264 msgid "Hidden network SSID"
3265 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3266
3267 #
3268 msgid "Hidden networkname"
3269 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3270
3271 #
3272 msgid "Hierarchy Information"
3273 msgstr "Hiërarchie informatie"
3274
3275 msgid "Hierarchy info"
3276 msgstr ""
3277
3278 #
3279 msgid "Hierarchy mode"
3280 msgstr "Hiërarchie modus"
3281
3282 #
3283 msgid "High bitrate support"
3284 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3285
3286 #
3287 msgid "History"
3288 msgstr "Historiek"
3289
3290 #
3291 msgid "Holland"
3292 msgstr "Nederland"
3293
3294 #
3295 msgid "Hong Kong"
3296 msgstr "Hong Kong"
3297
3298 #
3299 msgid "Horizontal"
3300 msgstr "Horizontaal"
3301
3302 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3303 msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
3304
3305 #
3306 msgid "How many minutes do you want to record?"
3307 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3308
3309 #
3310 msgid "How to handle found crashlogs?"
3311 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3312
3313 msgid "Howto & Style"
3314 msgstr "Hoe & Stijl"
3315
3316 #
3317 msgid "Hue"
3318 msgstr "Tint"
3319
3320 #
3321 msgid "Hungarian"
3322 msgstr "Hongaars"
3323
3324 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "IP Address"
3329 msgstr "IP Adres"
3330
3331 #
3332 msgid "IP:"
3333 msgstr "IP:"
3334
3335 msgid "IRC Client for Enigma2"
3336 msgstr "IRC Client voor Enigma2"
3337
3338 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3339 msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3340
3341 #
3342 msgid "ISO path"
3343 msgstr "ISO pad"
3344
3345 #
3346 msgid "Icelandic"
3347 msgstr "Ijslands"
3348
3349 #, python-format
3350 msgid ""
3351 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3352 "event if it records at least 80% of the it."
3353 msgstr ""
3354 "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
3355 "andere timer eral 80% van opneemt."
3356
3357 #
3358 msgid ""
3359 "If you see this, something is wrong with\n"
3360 "your scart connection. Press OK to return."
3361 msgstr ""
3362 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3363 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3364
3365 #
3366 msgid ""
3367 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3368 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3369 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3370 "possible.\n"
3371 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3372 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3373 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3374 "step.\n"
3375 "If you are happy with the result, press OK."
3376 msgstr ""
3377 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3378 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3379 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3380 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3381 "mogelijk.\n"
3382 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3383 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3384 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3385 "ingestelt.\n"
3386 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3387
3388 #
3389 msgid "Import AutoTimer"
3390 msgstr "Importeren AutoTimer"
3391
3392 #
3393 msgid "Import existing Timer"
3394 msgstr "Bestaande timer importeren"
3395
3396 #
3397 msgid "Import from EPG"
3398 msgstr "Uit de EPG importeren"
3399
3400 #
3401 msgid "In Progress"
3402 msgstr "Is bezig"
3403
3404 #
3405 msgid ""
3406 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3407 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3408
3409 #
3410 msgid "Include"
3411 msgstr "Toevoegen"
3412
3413 #
3414 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3415 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3416
3417 #
3418 msgid "Increase delay"
3419 msgstr "Verhoog vertraging"
3420
3421 #, python-format
3422 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3423 msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
3424
3425 #
3426 msgid "Increased voltage"
3427 msgstr "Verhoogd voltage"
3428
3429 #
3430 msgid "Index"
3431 msgstr "Index"
3432
3433 #
3434 msgid "India"
3435 msgstr "Indië"
3436
3437 #
3438 msgid "Info"
3439 msgstr "Info"
3440
3441 #
3442 msgid "InfoBar"
3443 msgstr "Infobalk"
3444
3445 #
3446 msgid "Infobar timeout"
3447 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3448
3449 #
3450 msgid "Information"
3451 msgstr "Informatie"
3452
3453 #
3454 msgid "Init"
3455 msgstr "Initialiseren"
3456
3457 msgid "Initial Fast Forward speed"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Initial Rewind speed"
3461 msgstr ""
3462
3463 #
3464 msgid "Initial location in new timers"
3465 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3466
3467 #
3468 msgid "Initialization"
3469 msgstr "Formatteren"
3470
3471 #
3472 msgid "Initialize"
3473 msgstr "Formatteer"
3474
3475 #
3476 msgid "Initializing Harddisk..."
3477 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3478
3479 #
3480 msgid "Input"
3481 msgstr "Invoer"
3482
3483 msgid "Input device setup"
3484 msgstr "Invoerapparaat instellingen"
3485
3486 msgid "Input devices"
3487 msgstr "Invoerapparaten"
3488
3489 #
3490 msgid "Install"
3491 msgstr "Installeer"
3492
3493 #
3494 msgid "Install a new image with a USB stick"
3495 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3496
3497 #
3498 msgid "Install a new image with your web browser"
3499 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3500
3501 #
3502 msgid "Install extensions."
3503 msgstr "Extensies installeren."
3504
3505 #
3506 msgid "Install local extension"
3507 msgstr "Installeer lokale extenties"
3508
3509 #
3510 msgid "Install or remove finished."
3511 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3512
3513 #
3514 msgid "Install settings, skins, software..."
3515 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3516
3517 #
3518 msgid "Installation finished."
3519 msgstr "Installatie mislukt."
3520
3521 #
3522 msgid "Installing"
3523 msgstr "Installeert"
3524
3525 #
3526 msgid "Installing Software..."
3527 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3528
3529 #
3530 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3531 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3532
3533 #
3534 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3535 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3536
3537 #
3538 msgid "Installing package content... Please wait..."
3539 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3540
3541 #
3542 msgid "Instant Record..."
3543 msgstr "Directe opname..."
3544
3545 #
3546 msgid "Instant record location"
3547 msgstr "Direct opnemen locatie"
3548
3549 #
3550 msgid "Interface: "
3551 msgstr "Interface: "
3552
3553 #
3554 msgid "Intermediate"
3555 msgstr "Uitgebreid"
3556
3557 #
3558 msgid "Internal Flash"
3559 msgstr "Intern geheugen"
3560
3561 msgid "Internal LAN adapter."
3562 msgstr "Interne LAN adapter."
3563
3564 msgid "Internal USB Slot"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Internal firmware updater"
3568 msgstr "Interne firmware updater"
3569
3570 #
3571 msgid "Invalid Location"
3572 msgstr "Ongeldige locatie"
3573
3574 #
3575 #, python-format
3576 msgid "Invalid directory selected: %s"
3577 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3578
3579 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3580 #
3581 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3582 msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
3583
3584 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3585 msgid "Invalid response from server."
3586 msgstr "Ongeldige reactie van de server."
3587
3588 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3589 #, python-format
3590 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3591 msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
3592
3593 #
3594 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3595 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3596 msgid "Invalid selection"
3597 msgstr "Verkeerde keuze"
3598
3599 #
3600 msgid "Inversion"
3601 msgstr "Inversie"
3602
3603 #
3604 msgid "Ipkg"
3605 msgstr "Ipkg"
3606
3607 #
3608 msgid "Ireland"
3609 msgstr "Ierland"
3610
3611 #
3612 msgid "Is this videomode ok?"
3613 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3614
3615 #
3616 msgid "Israel"
3617 msgstr "Israël"
3618
3619 #
3620 msgid ""
3621 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3622 "deny specific ones.\n"
3623 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3624 "Service (inside a Bouquet).\n"
3625 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3626 msgstr ""
3627 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3628 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3629 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3630 "(binnen een boeket).\n"
3631 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3632
3633 #
3634 msgid "Italian"
3635 msgstr "Italiaans"
3636
3637 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3638 msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
3639
3640 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3641 msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
3642
3643 #
3644 msgid "Italy"
3645 msgstr "Italië"
3646
3647 #
3648 msgid "Japan"
3649 msgstr "Japan"
3650
3651 #
3652 msgid "Job View"
3653 msgstr "Voortgang"
3654
3655 #
3656 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3657 msgid "Just Scale"
3658 msgstr "Alleen schalen"
3659
3660 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3661 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3662
3663 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3664 msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
3665
3666 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3667 msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
3668
3669 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3670 msgstr "Kerni's SWAIN skin"
3671
3672 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3673 msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
3674
3675 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3676 msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
3677
3678 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3679 msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
3680
3681 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3682 msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
3683
3684 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3685 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3686
3687 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3688 msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
3689
3690 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3691 msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
3692
3693 msgid "Kerni's simple skin"
3694 msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
3695
3696 msgid "Kerni-HD1 skin"
3697 msgstr "Kerni-HD1 skin"
3698
3699 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3700 msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
3701
3702 msgid "Kernis HD1 skin"
3703 msgstr "Kernis HD1 skin"
3704
3705 #
3706 #, python-format
3707 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3708 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3709
3710 #
3711 #, python-format
3712 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3713 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3714
3715 #
3716 msgid "Keyboard"
3717 msgstr "Toetsenbord"
3718
3719 #
3720 msgid "Keyboard Map"
3721 msgstr "Toetsenbord layout"
3722
3723 #
3724 msgid "Keyboard Setup"
3725 msgstr "Toetsenbord instelling"
3726
3727 #
3728 msgid "Keymap"
3729 msgstr "Toetsenbord layout"
3730
3731 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3732 msgstr ""
3733
3734 #
3735 msgid "LAN Adapter"
3736 msgstr "LAN adapter"
3737
3738 msgid "LAN connection"
3739 msgstr "LAN verbinding"
3740
3741 #
3742 msgid "LNB"
3743 msgstr "LNB"
3744
3745 #
3746 msgid "LOF"
3747 msgstr "LOF"
3748
3749 #
3750 msgid "LOF/H"
3751 msgstr "LOF/H"
3752
3753 #
3754 msgid "LOF/L"
3755 msgstr "LOF/L"
3756
3757 #
3758 msgid "Language"
3759 msgstr "Taal"
3760
3761 #
3762 msgid "Language selection"
3763 msgstr "Taalkeuze"
3764
3765 #
3766 msgid "Last config"
3767 msgstr "Laatste config"
3768
3769 msgid ""
3770 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3771 "matched."
3772 msgstr ""
3773
3774 #
3775 msgid "Last speed"
3776 msgstr "Laatste snelheid"
3777
3778 #
3779 msgid "Latitude"
3780 msgstr "Breedtegraad"
3781
3782 #
3783 msgid "Latvian"
3784 msgstr "Lets"
3785
3786 #
3787 msgid "Leave DVD Player?"
3788 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3789
3790 #
3791 msgid "Left"
3792 msgstr "Links"
3793
3794 #
3795 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3796 msgid "Letterbox"
3797 msgstr "Letterbox"
3798
3799 #
3800 msgid "Limit east"
3801 msgstr "Limiet oost"
3802
3803 #
3804 msgid "Limit west"
3805 msgstr "Limiet west"
3806
3807 #
3808 msgid "Limited character set for recording filenames"
3809 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3810
3811 #
3812 msgid "Limits off"
3813 msgstr "Limieten uit"
3814
3815 #
3816 msgid "Limits on"
3817 msgstr "Limieten aan"
3818
3819 #
3820 msgid "Link Quality:"
3821 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3822
3823 #
3824 msgid "Link:"
3825 msgstr "Link:"
3826
3827 #
3828 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3829 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3830
3831 #
3832 msgid "List of Storage Devices"
3833 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3834
3835 msgid "Listen and record internet radio"
3836 msgstr "Luister en neem internet radio op"
3837
3838 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3839 msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
3840
3841 #
3842 msgid "Lithuanian"
3843 msgstr "Litouws"
3844
3845 #
3846 msgid "Load"
3847 msgstr "Laden"
3848
3849 #
3850 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3851 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3852
3853 #
3854 msgid "Load feed on startup:"
3855 msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
3856
3857 #
3858 msgid "Load movie-length"
3859 msgstr "Laad filmlengte"
3860
3861 #
3862 msgid "Local Network"
3863 msgstr "Lokaal netwerk"
3864
3865 #
3866 msgid "Local share name"
3867 msgstr "Lokale gedeelde map"
3868
3869 msgid "Location"
3870 msgstr "Locatie"
3871
3872 msgid "Location for instant recordings"
3873 msgstr "Locatie voor directe opnames"
3874
3875 #
3876 msgid "Lock:"
3877 msgstr "Lock:"
3878
3879 #
3880 msgid "Log results to harddisk"
3881 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3882
3883 #
3884 msgid "Long Keypress"
3885 msgstr "Lange toetsdruk"
3886
3887 msgid "Long filenames"
3888 msgstr "Lange naam"
3889
3890 #
3891 msgid "Longitude"
3892 msgstr "Lengtegraad"
3893
3894 msgid "Lower bound of timespan."
3895 msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
3896
3897 #
3898 msgid ""
3899 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3900 "are not taken into account!"
3901 msgstr ""
3902 "Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
3903 "Offsets worden niet meegenomen."
3904
3905 #
3906 msgid "MMC Card"
3907 msgstr "MMC kaart"
3908
3909 #
3910 msgid "MORE"
3911 msgstr "MEER"
3912
3913 #
3914 msgid "Main menu"
3915 msgstr "Hoofdmenu"
3916
3917 #
3918 msgid "Mainmenu"
3919 msgstr "Hoofdmenu"
3920
3921 #
3922 msgid "Make this mark an 'in' point"
3923 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3924
3925 #
3926 msgid "Make this mark an 'out' point"
3927 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3928
3929 #
3930 msgid "Make this mark just a mark"
3931 msgstr "Universele markering"
3932
3933 #
3934 msgid "Manage extensions"
3935 msgstr "Beheer extensies"
3936
3937 msgid "Manage local files"
3938 msgstr "Beheren van lokale bestanden"
3939
3940 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3941 msgstr ""
3942 "Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
3943 "modus."
3944
3945 msgid "Manage logos to display at boottime"
3946 msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
3947
3948 #
3949 msgid "Manage network shares"
3950 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3951
3952 msgid ""
3953 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3954 msgstr ""
3955 "Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
3956 "Player."
3957
3958 msgid "Manage your network shares..."
3959 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3960
3961 #
3962 msgid "Manage your receiver's software"
3963 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3964
3965 #
3966 msgid "Manual Scan"
3967 msgstr "Handmatig zoeken"
3968
3969 #
3970 msgid "Manual transponder"
3971 msgstr "Transponder handmatig"
3972
3973 #
3974 msgid "Manufacturer"
3975 msgstr "Fabrikant"
3976
3977 #
3978 msgid "Margin after record"
3979 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3980
3981 #
3982 msgid "Margin before record (minutes)"
3983 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3984
3985 #
3986 #, python-format
3987 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3988 msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3989
3990 #
3991 msgid "Match title"
3992 msgstr "Match titel"
3993
3994 #, python-format
3995 msgid "Match title: %s"
3996 msgstr "Match titel: %s"
3997
3998 #
3999 msgid "Max. Bitrate: "
4000 msgstr "Max. Bitrate: "
4001
4002 msgid "Maximum duration (in m)"
4003 msgstr "Maximum duur (in min)"
4004
4005 #
4006 msgid ""
4007 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4008 "time (without offset) it won't be matched."
4009 msgstr ""
4010 "Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
4011 "niet overeen."
4012
4013 #
4014 msgid "Media player"
4015 msgstr "Mediaspeler"
4016
4017 #
4018 msgid "MediaPlayer"
4019 msgstr "Mediaspeler"
4020
4021 msgid ""
4022 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4023 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid ""
4027 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4028 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4029 "view cover and album information."
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4034 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
4035
4036 #
4037 msgid "Medium is not empty!"
4038 msgstr "Medium is niet leeg!"
4039
4040 #
4041 msgid "Menu"
4042 msgstr "Menu"
4043
4044 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "Message"
4049 msgstr "Bericht"
4050
4051 #
4052 msgid "Message..."
4053 msgstr "Boodschap..."
4054
4055 #
4056 msgid "Mexico"
4057 msgstr "Mexico"
4058
4059 #
4060 msgid "Mkfs failed"
4061 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
4062
4063 #
4064 msgid "Mode"
4065 msgstr "Modus"
4066
4067 #
4068 msgid "Model: "
4069 msgstr "Model: "
4070
4071 #
4072 msgid "Modify existing timers"
4073 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
4074
4075 #
4076 msgid "Modulation"
4077 msgstr "Modulatie"
4078
4079 #
4080 msgid "Modulator"
4081 msgstr "Modulator"
4082
4083 #
4084 msgid "Mon"
4085 msgstr "Ma"
4086
4087 #
4088 msgid "Mon-Fri"
4089 msgstr "Ma t/m Vr"
4090
4091 #
4092 msgid "Monday"
4093 msgstr "Maandag"
4094
4095 #
4096 msgid "Monthly"
4097 msgstr "Maandelijks"
4098
4099 #
4100 msgid "More video entries."
4101 msgstr "Meer video items."
4102
4103 #
4104 msgid "Mosquito noise reduction"
4105 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
4106
4107 #
4108 msgid "Most discussed"
4109 msgstr "Meest besproken"
4110
4111 #
4112 msgid "Most linked"
4113 msgstr "De meest gekoppelde"
4114
4115 #
4116 msgid "Most popular"
4117 msgstr "De populairste"
4118
4119 #
4120 msgid "Most recent"
4121 msgstr "Meest recenste"
4122
4123 #
4124 msgid "Most responded"
4125 msgstr "Meest beantwoorde"
4126
4127 #
4128 msgid "Most viewed"
4129 msgstr "Meest bekeken"
4130
4131 #
4132 msgid "Mount failed"
4133 msgstr "Verbinding mislukt"
4134
4135 #
4136 msgid "Mount informations"
4137 msgstr "Info verbindingen"
4138
4139 #
4140 msgid "Mount options"
4141 msgstr "Verbindings opties"
4142
4143 #
4144 msgid "Mount type"
4145 msgstr "Type verbinding"
4146
4147 #
4148 msgid "MountManager"
4149 msgstr "Verbindingsbeheer"
4150
4151 #
4152 msgid ""
4153 "Mounted/\n"
4154 "Unmounted"
4155 msgstr ""
4156 "Verbonden/\n"
4157 "Niet verbonden"
4158
4159 #
4160 msgid "Mountpoints management"
4161 msgstr "Verbindingsbeheer"
4162
4163 #
4164 msgid "Mounts editor"
4165 msgstr "Verbindingseditor"
4166
4167 #
4168 msgid "Mounts management"
4169 msgstr "Verbindingsbeheer"
4170
4171 #
4172 msgid "Move Picture in Picture"
4173 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
4174
4175 #
4176 msgid "Move east"
4177 msgstr "Draai oost"
4178
4179 #
4180 msgid "Move plugin screen"
4181 msgstr "Verplaats het plugin scherm"
4182
4183 #
4184 msgid "Move screen down"
4185 msgstr "Verplaats scherm omlaag"
4186
4187 #
4188 msgid "Move screen to the center of your TV"
4189 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
4190
4191 #
4192 msgid "Move screen to the left"
4193 msgstr "Verplaats scherm naar links"
4194
4195 #
4196 msgid "Move screen to the lower left corner"
4197 msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
4198
4199 #
4200 msgid "Move screen to the lower right corner"
4201 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
4202
4203 #
4204 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4205 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
4206
4207 #
4208 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4209 msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
4210
4211 #
4212 msgid "Move screen to the right"
4213 msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
4214
4215 #
4216 msgid "Move screen to the upper left corner"
4217 msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
4218
4219 #
4220 msgid "Move screen to the upper right corner"
4221 msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
4222
4223 #
4224 msgid "Move screen up"
4225 msgstr "Verplaats scherm omhoog"
4226
4227 #
4228 msgid "Move west"
4229 msgstr "Draai west"
4230
4231 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4232 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank(Duits)."
4233
4234 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4235 msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
4236
4237 #
4238 msgid "Movie location"
4239 msgstr "Opname locatie"
4240
4241 msgid ""
4242 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4243 msgstr ""
4244 "MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
4245
4246 msgid ""
4247 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4248 "the movielist."
4249 msgstr ""
4250 "Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
4251 "opnamelijst."
4252
4253 #
4254 msgid "Movielist menu"
4255 msgstr "Opname menu"
4256
4257 #
4258 msgid "Multi EPG"
4259 msgstr "Multi EPG"
4260
4261 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 msgid "Multimedia"
4266 msgstr "Multimedia"
4267
4268 #
4269 msgid "Multiple service support"
4270 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
4271
4272 msgid "Multiplex"
4273 msgstr ""
4274
4275 #
4276 msgid "Multisat"
4277 msgstr "Multisat"
4278
4279 #
4280 msgid "Music"
4281 msgstr "Muziek"
4282
4283 #
4284 msgid "Mute"
4285 msgstr "Geluid uit"
4286
4287 #
4288 msgid "My TubePlayer"
4289 msgstr "My TubePlayer"
4290
4291 #
4292 msgid "MyTube Settings"
4293 msgstr "MyTube instellingen"
4294
4295 #
4296 msgid "MyTubePlayer"
4297 msgstr "MyTubePlayer"
4298
4299 #
4300 msgid "MyTubePlayer Help"
4301 msgstr "MyTubePlayer Help"
4302
4303 #
4304 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4305 msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
4306
4307 #
4308 msgid "MyTubePlayer settings"
4309 msgstr "MyTubePlayer instellingen"
4310
4311 #
4312 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4313 msgstr "MyTube Info Scherm"
4314
4315 #
4316 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4317 msgstr "MyTube Help Scherm"
4318
4319 #
4320 msgid "N/A"
4321 msgstr "Niet beschikbaar"
4322
4323 msgid ""
4324 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4325 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4326 msgstr ""
4327
4328 #
4329 msgid "NEXT"
4330 msgstr "VOLGENDE"
4331
4332 #
4333 msgid "NFI Image Flashing"
4334 msgstr "NFI bestand Flashing"
4335
4336 #
4337 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4338 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4339
4340 #
4341 msgid "NFS share"
4342 msgstr "NFS share"
4343
4344 msgid "NIM"
4345 msgstr ""
4346
4347 #
4348 msgid "NOW"
4349 msgstr "NU"
4350
4351 #
4352 msgid "NTSC"
4353 msgstr "NTSC"
4354
4355 #
4356 msgid "Name"
4357 msgstr "Naam"
4358
4359 #
4360 msgid "Nameserver"
4361 msgstr "Nameserver"
4362
4363 #
4364 #, python-format
4365 msgid "Nameserver %d"
4366 msgstr "Nameserver %d"
4367
4368 #
4369 msgid "Nameserver Setup"
4370 msgstr "Nameserver instellingen"
4371
4372 #
4373 msgid "Nameserver settings"
4374 msgstr "Nameserver instellingen"
4375
4376 msgid "Namespace"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4380 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4381
4382 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4383 msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
4384
4385 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4386 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4387
4388 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4389 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
4390
4391 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4392 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4393
4394 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4395 msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
4396
4397 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4398 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4399
4400 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4401 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
4402
4403 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4404 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4405
4406 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4407 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
4408
4409 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4410 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4411
4412 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4413 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
4414
4415 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4416 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4417
4418 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4419 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
4420
4421 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4422 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4423
4424 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4425 msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
4426
4427 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4428 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4429
4430 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4431 msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
4432
4433 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4434 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4435
4436 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4437 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
4438
4439 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4440 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4441
4442 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4443 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
4444
4445 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4446 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4447
4448 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4449 msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
4450
4451 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4452 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4453
4454 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4455 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
4456
4457 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4458 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4459
4460 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4461 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
4462
4463 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4464 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4465
4466 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4467 msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
4468
4469 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4470 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4471
4472 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4473 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
4474
4475 #
4476 msgid "Netmask"
4477 msgstr "Netmask"
4478
4479 #
4480 msgid "Network"
4481 msgstr "Netwerk"
4482
4483 msgid "Network Configuration..."
4484 msgstr "Netwerkconfiguratie..."
4485
4486 msgid "Network Mount"
4487 msgstr "Netwerkverbinding"
4488
4489 #
4490 msgid "Network SSID"
4491 msgstr "Netwerk SSID"
4492
4493 #
4494 msgid "Network Setup"
4495 msgstr "Netwerkinstellingen"
4496
4497 #
4498 msgid "Network Wizard"
4499 msgstr "Netwerk wizard"
4500
4501 #
4502 msgid "Network scan"
4503 msgstr "Netwerk zoeken"
4504
4505 #
4506 msgid "Network setup"
4507 msgstr "Netwerkinstellingen"
4508
4509 #
4510 msgid "Network test"
4511 msgstr "Netwerk test"
4512
4513 #
4514 msgid "Network test..."
4515 msgstr "Netwerk test..."
4516
4517 msgid "Network test: "
4518 msgstr "Netwerk test: "
4519
4520 #
4521 msgid "Network:"
4522 msgstr "Netwerk:"
4523
4524 #
4525 msgid "NetworkBrowser"
4526 msgstr "Netwerk browser"
4527
4528 #
4529 msgid "NetworkWizard"
4530 msgstr "Netwerk wizard"
4531
4532 #
4533 msgid "Never"
4534 msgstr "Nooit"
4535
4536 #
4537 msgid "New"
4538 msgstr "Nieuw"
4539
4540 msgid "New PIN"
4541 msgstr "Nieuwe pincode"
4542
4543 #
4544 msgid "New Zealand"
4545 msgstr "Nieuw-Zeeland"
4546
4547 #
4548 msgid "New version:"
4549 msgstr "Nieuwe versie:"
4550
4551 #
4552 msgid "News & Politics"
4553 msgstr "Nieuws & Politiek"
4554
4555 #
4556 msgid "Next"
4557 msgstr "Volgende"
4558
4559 #
4560 msgid "No"
4561 msgstr "Nee"
4562
4563 #
4564 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4565 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4566
4567 #
4568 msgid "No Connection"
4569 msgstr "Geen verbinding"
4570
4571 #
4572 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4573 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4574
4575 #
4576 msgid "No Networks found"
4577 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4578
4579 #
4580 msgid "No backup needed"
4581 msgstr "Geen back-up nodig"
4582
4583 #
4584 msgid ""
4585 "No data on transponder!\n"
4586 "(Timeout reading PAT)"
4587 msgstr ""
4588 "Geen data op transponder!\n"
4589 "(Timeout reading PAT)"
4590
4591 #
4592 msgid "No description available."
4593 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4594
4595 #
4596 msgid "No details for this image file"
4597 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4598
4599 #
4600 msgid "No displayable files on this medium found!"
4601 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4602
4603 #
4604 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4605 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4606
4607 #
4608 msgid ""
4609 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4610 "forward/backward!"
4611 msgstr ""
4612 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4613 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4614
4615 #
4616 msgid "No free tuner!"
4617 msgstr "Geen vrije tuner!"
4618
4619 #
4620 msgid "No network connection available."
4621 msgstr "Geen netwerkverbinding beschikbaar."
4622
4623 #
4624 msgid "No network devices found!"
4625 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4626
4627 #
4628 msgid "No networks found"
4629 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4630
4631 #
4632 msgid ""
4633 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4634 msgstr ""
4635 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4636 "opnieuw."
4637
4638 #
4639 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4640 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4641
4642 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4643 msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
4644
4645 #
4646 msgid "No positioner capable frontend found."
4647 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4648
4649 #
4650 msgid "No satellite frontend found!!"
4651 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4652
4653 #
4654 msgid "No tags are set on these movies."
4655 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4656
4657 #
4658 msgid "No to all"
4659 msgstr "Nee op alles"
4660
4661 #
4662 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4663 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4664
4665 #
4666 msgid ""
4667 "No tuner is enabled!\n"
4668 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4669 msgstr ""
4670 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4671 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4672
4673 #
4674 msgid ""
4675 "No valid service PIN found!\n"
4676 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4677 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4678 msgstr ""
4679 "Ongeldige pincode!\n"
4680 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4681 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4682
4683 #
4684 msgid ""
4685 "No valid setup PIN found!\n"
4686 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4687 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4688 msgstr ""
4689 "Ongeldige menu pincode!\n"
4690 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4691 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4692
4693 msgid "No videos to display"
4694 msgstr "Geen video's weer te geven"
4695
4696 #
4697 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4698 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4699
4700 #
4701 msgid ""
4702 "No working local network adapter found.\n"
4703 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4704 "configured correctly."
4705 msgstr ""
4706 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4707 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4708 "geconfigureerd."
4709
4710 #
4711 msgid ""
4712 "No working wireless network adapter found.\n"
4713 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4714 "network is configured correctly."
4715 msgstr ""
4716 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4717 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4718 "correct is geconfigureerd."
4719
4720 #
4721 msgid ""
4722 "No working wireless network interface found.\n"
4723 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4724 "your local network interface."
4725 msgstr ""
4726 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4727 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4728 "lokale netwerk interface."
4729
4730 msgid "No, but play video again"
4731 msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
4732
4733 msgid "No, but restart from begin"
4734 msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
4735
4736 msgid "No, but switch to video entries."
4737 msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
4738
4739 msgid "No, but switch to video search."
4740 msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
4741
4742 #
4743 msgid "No, do nothing."
4744 msgstr "Nee, geen actie."
4745
4746 #
4747 msgid "No, just start my dreambox"
4748 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4749
4750 msgid "No, never"
4751 msgstr "Nee, nooit"
4752
4753 #
4754 msgid "No, not now"
4755 msgstr "Nee, niet nu"
4756
4757 #
4758 msgid "No, remove them."
4759 msgstr "Nee, verwijder ze."
4760
4761 #
4762 msgid "No, scan later manually"
4763 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4764
4765 #
4766 msgid "No, send them never"
4767 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4768
4769 #
4770 msgid "None"
4771 msgstr "Geen"
4772
4773 #
4774 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4775 msgid "Nonlinear"
4776 msgstr "Nonlineair"
4777
4778 #
4779 msgid "Nonprofits & Activism"
4780 msgstr "Non-profit & Activisme"
4781
4782 #
4783 msgid "North"
4784 msgstr "Noord"
4785
4786 #
4787 msgid "Norwegian"
4788 msgstr "Noors"
4789
4790 msgid "Not after"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "Not before"
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 #, python-format
4798 msgid ""
4799 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4800 "required, %d MB available)"
4801 msgstr ""
4802 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4803 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4804
4805 #
4806 msgid "Not fetching feed entries"
4807 msgstr "Niet ophalen Feed items"
4808
4809 #
4810 msgid ""
4811 "Nothing to scan!\n"
4812 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4813 msgstr ""
4814 "Niets gevonden!\n"
4815 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4816
4817 #
4818 msgid "Now Playing"
4819 msgstr "Weergave loopt"
4820
4821 #
4822 msgid ""
4823 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4824 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4825 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4826 msgstr ""
4827 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4828 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4829 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4830 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4831
4832 msgid "Number of scheduled recordings left."
4833 msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
4834
4835 #
4836 msgid "OK"
4837 msgstr "OK"
4838
4839 #
4840 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4841 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4842
4843 #
4844 msgid "OK, remove another extensions"
4845 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4846
4847 #
4848 msgid "OK, remove some extensions"
4849 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4850
4851 msgid "ONID"
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 msgid "OSD Settings"
4856 msgstr "OSD Instellingen"
4857
4858 #
4859 msgid "OSD visibility"
4860 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4861
4862 #
4863 msgid "Off"
4864 msgstr "Uit"
4865
4866 #
4867 msgid "Offset after recording (in m)"
4868 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4869
4870 #
4871 msgid "Offset before recording (in m)"
4872 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4873
4874 #
4875 msgid "On"
4876 msgstr "Aan"
4877
4878 #
4879 msgid "On any service"
4880 msgstr "Op iedere service"
4881
4882 #
4883 msgid "On same service"
4884 msgstr "Op dezelfde service"
4885
4886 #
4887 msgid "One"
4888 msgstr "Een"
4889
4890 #
4891 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4892 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4893
4894 #
4895 msgid "Only Free scan"
4896 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4897
4898 msgid "Only extensions."
4899 msgstr "Enkel extensies."
4900
4901 #
4902 msgid "Only match during timespan"
4903 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4904
4905 #
4906 #, python-format
4907 msgid "Only on Service: %s"
4908 msgstr "Alleen op service: %s"
4909
4910 #
4911 msgid "Open Context Menu"
4912 msgstr "Open context menu"
4913
4914 msgid "Open plugin menu"
4915 msgstr "Open plugin menu"
4916
4917 #
4918 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4919 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4920
4921 #
4922 msgid "Orbital Position"
4923 msgstr "Orbit positie"
4924
4925 msgid "Orbital position"
4926 msgstr ""
4927
4928 #
4929 msgid "Outer Bound (+/-)"
4930 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4931
4932 msgid "Overlay for scrolling bars"
4933 msgstr ""
4934
4935 #
4936 msgid "Override found with alternative service"
4937 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4938
4939 msgid "Overwrite configuration files ?"
4940 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
4941
4942 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4943 msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
4944
4945 #
4946 msgid "PAL"
4947 msgstr "PAL"
4948
4949 msgid "PCR PID"
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 msgid "PIDs"
4954 msgstr "PIDs"
4955
4956 msgid "PMT PID"
4957 msgstr ""
4958
4959 #
4960 msgid "Package list update"
4961 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4962
4963 #
4964 msgid "Package removal failed.\n"
4965 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4966
4967 #
4968 msgid "Package removed successfully.\n"
4969 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4970
4971 #
4972 msgid "Packet management"
4973 msgstr "Pakketbeheer"
4974
4975 #
4976 msgid "Packet manager"
4977 msgstr "Pakketbeheer"
4978
4979 #
4980 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4981 msgid "Pan&Scan"
4982 msgstr "Pan&Scan"
4983
4984 #
4985 msgid "Parent Directory"
4986 msgstr "Bovengelegen map"
4987
4988 #
4989 msgid "Parental control"
4990 msgstr "Kinderslot"
4991
4992 #
4993 msgid "Parental control services Editor"
4994 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4995
4996 #
4997 msgid "Parental control setup"
4998 msgstr "Kinderslot instellingen"
4999
5000 #
5001 msgid "Parental control type"
5002 msgstr "Kinderslot type"
5003
5004 msgid ""
5005 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5006 "TV  program."
5007 msgstr ""
5008
5009 #
5010 msgid "Password"
5011 msgstr "Wachtwoord"
5012
5013 #
5014 msgid "Pause movie at end"
5015 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
5016
5017 msgid "People & Blogs"
5018 msgstr "Mensen & Blogs"
5019
5020 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5021 msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
5022
5023 msgid "Persian"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Pets & Animals"
5027 msgstr "Huisdieren & Dieren"
5028
5029 #
5030 msgid "Phone number"
5031 msgstr "Telefoonnummer"
5032
5033 #
5034 msgid "PiPSetup"
5035 msgstr "PiP Instellingen"
5036
5037 #
5038 msgid "PicturePlayer"
5039 msgstr "PicturePlayer"
5040
5041 #
5042 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5043 msgid "Pillarbox"
5044 msgstr "Pillarbox"
5045
5046 #
5047 msgid "Pilot"
5048 msgstr "Navigatie"
5049
5050 #
5051 msgid "Pin code needed"
5052 msgstr "Pincode benodigd"
5053
5054 #
5055 msgid "Play"
5056 msgstr "Afspelen"
5057
5058 #
5059 msgid "Play Audio-CD..."
5060 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
5061
5062 #
5063 msgid "Play DVD"
5064 msgstr "DVD afspelen"
5065
5066 #
5067 msgid "Play Music..."
5068 msgstr "Muziek afspelen..."
5069
5070 #
5071 msgid "Play YouTube movies"
5072 msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
5073
5074 msgid "Play music from Last.fm"
5075 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
5076
5077 msgid "Play music from Last.fm."
5078 msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
5079
5080 #
5081 msgid "Play next video"
5082 msgstr "Speel volgende video"
5083
5084 #
5085 msgid "Play recorded movies..."
5086 msgstr "Opname afspelen..."
5087
5088 #
5089 msgid "Play video again"
5090 msgstr "Speel video opnieuw"
5091
5092 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5093 msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
5094
5095 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5096 msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
5097
5098 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5099 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
5100
5101 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5102 msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
5103
5104 msgid "Plays your favorite music and videos"
5105 msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
5106
5107 #
5108 msgid "Please Reboot"
5109 msgstr "A.u.b. herstarten"
5110
5111 #
5112 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5113 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
5114
5115 #
5116 msgid "Please add titles to the compilation."
5117 msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
5118
5119 msgid ""
5120 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5121 "not set a PIN."
5122 msgstr ""
5123
5124 #
5125 msgid "Please change recording endtime"
5126 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
5127
5128 #
5129 msgid "Please check your network settings!"
5130 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
5131
5132 #
5133 msgid "Please choose an extension..."
5134 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
5135
5136 #
5137 msgid "Please choose he package..."
5138 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
5139
5140 #
5141 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5142 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
5143
5144 #
5145 msgid ""
5146 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5147 "values.\n"
5148 "When you are ready press OK to continue."
5149 msgstr ""
5150 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
5151 "vullen.\n"
5152 "Druk op OK om verder te gaan."
5153
5154 #
5155 msgid ""
5156 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5157 "values.\n"
5158 "When you are ready press OK to continue."
5159 msgstr ""
5160 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
5161 "Druk op OK om verder te gaan."
5162
5163 #
5164 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5165 msgstr ""
5166 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
5167 "bent. "
5168
5169 #
5170 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5171 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
5172
5173 #
5174 msgid "Please enter a name for the new marker"
5175 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
5176
5177 #
5178 msgid "Please enter a new filename"
5179 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
5180
5181 #
5182 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5183 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
5184
5185 #
5186 msgid "Please enter name of the new directory"
5187 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
5188
5189 #
5190 msgid "Please enter the correct pin code"
5191 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
5192
5193 msgid "Please enter the old PIN code"
5194 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
5195
5196 #
5197 msgid "Please enter your email address here:"
5198 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
5199
5200 #
5201 msgid "Please enter your name here (optional):"
5202 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
5203
5204 msgid "Please enter your search term."
5205 msgstr "Vul uw zoekterm in."
5206
5207 #
5208 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5209 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
5210
5211 #
5212 msgid ""
5213 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5214 "therefore the default directory is being used instead."
5215 msgstr ""
5216 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
5217 "wordt nu de standaard map gebruikt."
5218
5219 #
5220 msgid "Please press OK to continue."
5221 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
5222
5223 #
5224 msgid "Please press OK!"
5225 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
5226
5227 #
5228 msgid "Please provide a Text to match"
5229 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
5230
5231 #
5232 msgid "Please select a playlist to delete..."
5233 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
5234
5235 #
5236 msgid "Please select a playlist..."
5237 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
5238
5239 #
5240 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5241 msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
5242
5243 #
5244 msgid "Please select a subservice to record..."
5245 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
5246
5247 #
5248 msgid "Please select a subservice..."
5249 msgstr "Selecteer een subzender..."
5250
5251 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5252 msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
5253
5254 #
5255 msgid "Please select an extension to remove."
5256 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
5257
5258 #
5259 msgid "Please select an option below."
5260 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
5261
5262 #
5263 msgid "Please select medium to use as backup location"
5264 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
5265
5266 #
5267 msgid "Please select tag to filter..."
5268 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
5269
5270 #
5271 msgid "Please select the movie path..."
5272 msgstr "Selecteer het opname pad..."
5273
5274 #
5275 msgid ""
5276 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5277 "connection.\n"
5278 "\n"
5279 "Please press OK to continue."
5280 msgstr ""
5281 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
5282 "internetverbinding.\n"
5283 "\n"
5284 "Druk op OK om verder te gaan."
5285
5286 #
5287 msgid ""
5288 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5289 "\n"
5290 "Please press OK to continue."
5291 msgstr ""
5292 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
5293 "\n"
5294 "Druk op OK om verder te gaan."
5295
5296 #
5297 msgid "Please set up tuner B"
5298 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
5299
5300 #
5301 msgid "Please set up tuner C"
5302 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
5303
5304 #
5305 msgid "Please set up tuner D"
5306 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
5307
5308 #
5309 msgid ""
5310 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5311 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5312 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5313 msgstr ""
5314 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
5315 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
5316 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
5317
5318 #
5319 msgid ""
5320 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5321 "the OK button."
5322 msgstr ""
5323 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
5324 "daarna op OK."
5325
5326 msgid "Please wait (Step 2)"
5327 msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
5328
5329 #
5330 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5331 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
5332
5333 #
5334 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5335 msgstr ""
5336 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
5337
5338 #
5339 msgid "Please wait while removing selected package..."
5340 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
5341
5342 #
5343 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5344 msgstr ""
5345 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
5346
5347 #
5348 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5349 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
5350
5351 #
5352 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5353 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
5354
5355 #
5356 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5357 msgstr ""
5358 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
5359
5360 #
5361 msgid "Please wait while we configure your network..."
5362 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
5363
5364 #
5365 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5366 msgstr ""
5367 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
5368
5369 #
5370 msgid "Please wait while we test your network..."
5371 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
5372
5373 #
5374 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5375 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
5376
5377 #
5378 msgid "Please wait..."
5379 msgstr "Eventjes geduld..."
5380
5381 #
5382 msgid "Please wait... Loading list..."
5383 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
5384
5385 #
5386 msgid "Plugin browser"
5387 msgstr "Applicatie browser"
5388
5389 #
5390 msgid "Plugin manager activity information"
5391 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
5392
5393 #
5394 msgid "Plugin manager help"
5395 msgstr "Help Pakketbeheer"
5396
5397 #
5398 #, python-format
5399 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5400 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
5401
5402 #
5403 msgid "Plugins"
5404 msgstr "Applicaties"
5405
5406 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5407 msgstr ""
5408
5409 #
5410 msgid "Poland"
5411 msgstr "Polen"
5412
5413 #
5414 msgid "Polarity"
5415 msgstr "Polariteit"
5416
5417 #
5418 msgid "Polarization"
5419 msgstr "Polarisatie"
5420
5421 #
5422 msgid "Polish"
5423 msgstr "Pools"
5424
5425 #
5426 msgid "Poll Interval (in h)"
5427 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
5428
5429 #
5430 msgid "Poll automatically"
5431 msgstr "Controleer automatisch"
5432
5433 #
5434 msgid "Port A"
5435 msgstr "Poort A"
5436
5437 #
5438 msgid "Port B"
5439 msgstr "Poort B"
5440
5441 #
5442 msgid "Port C"
5443 msgstr "Poort C"
5444
5445 #
5446 msgid "Port D"
5447 msgstr "Poort D"
5448
5449 #
5450 msgid "Portuguese"
5451 msgstr "Portugees"
5452
5453 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5454 msgstr ""
5455
5456 #
5457 msgid "Positioner"
5458 msgstr "Rotor"
5459
5460 #
5461 msgid "Positioner fine movement"
5462 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5463
5464 #
5465 msgid "Positioner movement"
5466 msgstr "Rotor draaien"
5467
5468 #
5469 msgid "Positioner setup"
5470 msgstr "Rotor instellingen"
5471
5472 #
5473 msgid "Positioner storage"
5474 msgstr "Rotor positie opslaan"
5475
5476 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5477 msgstr ""
5478
5479 #
5480 msgid ""
5481 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5482 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5483 msgstr ""
5484 "Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
5485 "\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
5486
5487 #
5488 msgid "Power threshold in mA"
5489 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5490
5491 #
5492 msgid "Predefined transponder"
5493 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5494
5495 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5496 msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
5497
5498 #
5499 msgid "Preparing... Please wait"
5500 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5501
5502 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5503 msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
5504
5505 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5506 msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
5507
5508 #
5509 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5510 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5511
5512 #
5513 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5514 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5515
5516 #
5517 msgid "Press OK to activate the settings."
5518 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5519
5520 #
5521 msgid "Press OK to collapse this host"
5522 msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
5523
5524 #
5525 msgid "Press OK to edit selected settings."
5526 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5527
5528 #
5529 msgid "Press OK to edit the settings."
5530 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5531
5532 #
5533 msgid "Press OK to expand this host"
5534 msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
5535
5536 #
5537 #, python-format
5538 msgid "Press OK to get further details for %s"
5539 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5540
5541 #
5542 msgid "Press OK to mount this share!"
5543 msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
5544
5545 #
5546 msgid "Press OK to mount!"
5547 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5548
5549 #
5550 msgid "Press OK to save settings."
5551 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5552
5553 #
5554 msgid "Press OK to scan"
5555 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5556
5557 #
5558 msgid "Press OK to select a Provider."
5559 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5560
5561 #
5562 msgid "Press OK to select."
5563 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5564
5565 #
5566 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5567 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5568
5569 #
5570 msgid "Press OK to start the scan"
5571 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5572
5573 #
5574 msgid "Press OK to toggle the selection."
5575 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5576
5577 #
5578 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5579 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5580
5581 #
5582 msgid "Prev"
5583 msgstr "Vorige"
5584
5585 msgid "Preview"
5586 msgstr "Voorbeeld"
5587
5588 msgid "Preview AutoTimer"
5589 msgstr "AutoTimer voorbeeld"
5590
5591 #
5592 msgid "Preview menu"
5593 msgstr "Voorbeeld menu"
5594
5595 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5596 msgstr ""
5597
5598 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5599 msgstr ""
5600
5601 #
5602 msgid "Primary DNS"
5603 msgstr "Primaire DNS"
5604
5605 #
5606 msgid "Priority"
5607 msgstr "Prioriteit"
5608
5609 #
5610 msgid "Process"
5611 msgstr "Proces"
5612
5613 #
5614 msgid "Properties of current title"
5615 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5616
5617 #
5618 msgid "Protect services"
5619 msgstr "Beveilig zenders"
5620
5621 #
5622 msgid "Protect setup"
5623 msgstr "Beveilig menu"
5624
5625 #
5626 msgid "Provider"
5627 msgstr "Provider"
5628
5629 #
5630 msgid "Provider to scan"
5631 msgstr "Zoek op provider"
5632
5633 #
5634 msgid "Providers"
5635 msgstr "Providers"
5636
5637 msgid "Published"
5638 msgstr "Geplaatst"
5639
5640 #
5641 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5642 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5643
5644 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "Quick"
5649 msgstr "Snel"
5650
5651 #
5652 msgid "Quickzap"
5653 msgstr "Snelzap"
5654
5655 #
5656 msgid "RC Menu"
5657 msgstr "Afstandsbediening menu"
5658
5659 #
5660 msgid "RF output"
5661 msgstr "RF modulator"
5662
5663 #
5664 msgid "RGB"
5665 msgstr "RGB"
5666
5667 msgid "RSS viewer"
5668 msgstr "RSS-viewer"
5669
5670 #
5671 msgid "Radio"
5672 msgstr "Radio"
5673
5674 msgid "Ralink"
5675 msgstr "Ralink"
5676
5677 #
5678 msgid "Ram Disk"
5679 msgstr "Ram Disk"
5680
5681 #
5682 msgid "Random"
5683 msgstr "Random"
5684
5685 #
5686 msgid "Rating"
5687 msgstr "Waardering"
5688
5689 #
5690 msgid "Ratings: "
5691 msgstr "Waardering: "
5692
5693 #
5694 msgid "Really close without saving settings?"
5695 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5696
5697 #
5698 msgid "Really delete done timers?"
5699 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5700
5701 #
5702 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5703 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5704
5705 #
5706 msgid "Really quit MyTube Player?"
5707 msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
5708
5709 #
5710 msgid "Really reboot now?"
5711 msgstr "Nu herstarten?"
5712
5713 #
5714 msgid "Really restart now?"
5715 msgstr "Nu herstarten?"
5716
5717 #
5718 msgid "Really shutdown now?"
5719 msgstr "Nu uitschakelen?"
5720
5721 #
5722 msgid "Reboot"
5723 msgstr "Herstarten"
5724
5725 msgid "Recently featured"
5726 msgstr "Recent aanbevolen"
5727
5728 #
5729 msgid "Reception Settings"
5730 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5731
5732 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5733 msgstr ""
5734
5735 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5736 msgstr ""
5737
5738 #
5739 msgid "Record"
5740 msgstr "Opname"
5741
5742 #
5743 msgid "Record a maximum of x times"
5744 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5745
5746 #
5747 msgid "Record on"
5748 msgstr "Opname op"
5749
5750 #
5751 #, python-format
5752 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5753 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5754
5755 #
5756 msgid "Recorded files..."
5757 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5758
5759 #
5760 msgid "Recording"
5761 msgstr "Opnemen"
5762
5763 #
5764 msgid "Recording paths"
5765 msgstr "Opname paden"
5766
5767 #
5768 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5769 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5770
5771 #
5772 msgid "Recordings"
5773 msgstr "Opnames"
5774
5775 #
5776 msgid "Recordings always have priority"
5777 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5778
5779 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5780 msgstr ""
5781
5782 msgid "Reenter new PIN"
5783 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5784
5785 #
5786 msgid "Refresh Rate"
5787 msgstr "Ververs ratio"
5788
5789 #
5790 msgid "Refresh rate selection."
5791 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5792
5793 #
5794 msgid "Related video entries."
5795 msgstr "Gerelateerde video-items."
5796
5797 #
5798 msgid "Relevance"
5799 msgstr "Relevantie"
5800
5801 #
5802 msgid "Reload"
5803 msgstr "Herlaad"
5804
5805 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5806 msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
5807
5808 msgid "Remember service PIN"
5809 msgstr "Onthoud zender pincode"
5810
5811 msgid "Remember service PIN cancel"
5812 msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
5813
5814 msgid "Remote timer and remote TV player"
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 msgid "Remove"
5819 msgstr "Verwijderen"
5820
5821 #
5822 msgid "Remove Bookmark"
5823 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5824
5825 #
5826 msgid "Remove Plugins"
5827 msgstr "Verwijderen"
5828
5829 #
5830 msgid "Remove a mark"
5831 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5832
5833 #
5834 msgid "Remove currently selected title"
5835 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5836
5837 #
5838 msgid "Remove failed."
5839 msgstr "Verwijderen mislukt."
5840
5841 #
5842 msgid "Remove finished."
5843 msgstr "Verwijderen voltooid."
5844
5845 #
5846 msgid "Remove plugins"
5847 msgstr "Verwijderen"
5848
5849 #
5850 msgid "Remove selected AutoTimer"
5851 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5852
5853 #
5854 msgid "Remove timer"
5855 msgstr "Verwijder timer"
5856
5857 #
5858 msgid "Remove title"
5859 msgstr "Titel verwijderen"
5860
5861 #
5862 msgid "Removed successfully."
5863 msgstr "Succesvol verwijderd."
5864
5865 #
5866 msgid "Removing"
5867 msgstr "Verwijderen"
5868
5869 #
5870 #, python-format
5871 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5872 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5873
5874 #
5875 msgid "Rename"
5876 msgstr "Hernoemen"
5877
5878 #
5879 msgid "Rename crashlogs"
5880 msgstr "Hernoem crashlogs"
5881
5882 msgid "Rename your movies"
5883 msgstr "Hernoem uw films"
5884
5885 #
5886 msgid "Repeat"
5887 msgstr "Herhaling"
5888
5889 #
5890 msgid "Repeat Type"
5891 msgstr "Timer frequentie"
5892
5893 #
5894 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5895 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5896
5897 #
5898 msgid "Repeats"
5899 msgstr "Herhalingen"
5900
5901 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5902 msgstr ""
5903
5904 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5905 msgstr ""
5906
5907 #
5908 msgid "Require description to be unique"
5909 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5910